All language subtitles for FHVK-38Full eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,620 --> 00:00:21,440 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,540 --> 00:00:24,560 Yağız, Yağız. 3 00:00:25,280 --> 00:00:27,600 Episode 38 4 00:00:31,140 --> 00:00:37,580 No, Yağız. Yağız, open your eyes. I am begging you, open your eyes. Yağız, please, open your eyes. Yağız. 5 00:00:37,600 --> 00:00:42,100 You, two traitors, found your place. 6 00:00:42,130 --> 00:00:44,160 A sick monster! 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,840 It's your son's blood! 8 00:00:52,520 --> 00:00:55,410 The blood you shed belongs to your son! 9 00:01:14,470 --> 00:01:18,300 I do not have time, do not you understand? Find me that woman right away. Immediately! 10 00:01:18,330 --> 00:01:19,460 What is he saying? 11 00:01:19,490 --> 00:01:20,870 Let's talk outside. - What is he saying? 12 00:01:20,910 --> 00:01:21,950 Does he talk about Kerime? 13 00:01:21,980 --> 00:01:24,840 No, mommy, nothing like that. Calm down, breathe deeply. 14 00:01:24,860 --> 00:01:27,560 Come on, son, please. Come. - Does he talk about Kerime? 15 00:01:27,580 --> 00:01:30,840 No, Mommy, nothing happened. Just breathe, okay? 16 00:01:30,860 --> 00:01:32,640 Find me Kerime. 17 00:01:33,480 --> 00:01:34,940 Find me Kerime. 18 00:01:34,960 --> 00:01:36,530 What about Kerime? 19 00:01:37,380 --> 00:01:38,280 Kerim. 20 00:01:38,310 --> 00:01:40,620 "I do not like your behavior." 21 00:01:40,640 --> 00:01:43,920 "This attitude, this behavior, it's your crazy look." 22 00:01:43,950 --> 00:01:45,250 Mom. 23 00:01:45,660 --> 00:01:49,690 "And remove the mud from your shoes, because you will contaminate the entire residence." 24 00:01:50,750 --> 00:01:52,080 Mom. 25 00:01:53,500 --> 00:01:55,230 Kerim !!! 26 00:01:57,800 --> 00:01:59,710 You will not say anything? 27 00:02:00,700 --> 00:02:05,800 I say it's your son! You will not say anything? You are trying to kill your son! 28 00:02:06,050 --> 00:02:07,450 Help him. 29 00:02:09,260 --> 00:02:11,450 Help him! Help him! Please, help him! 30 00:02:11,470 --> 00:02:15,400 Your meanness has no limits, right, Hazan? 31 00:02:15,880 --> 00:02:19,690 Now, to protect this traitor, are you lying to me? 32 00:02:20,550 --> 00:02:26,110 Liar. - No no no. Please, save him! Please, save him. Please, please! 33 00:02:27,100 --> 00:02:30,870 You must save him. He is your son. He is your son, son! 34 00:02:30,900 --> 00:02:33,760 You know what, you are a liar! 35 00:02:34,010 --> 00:02:35,600 Liar! 36 00:02:36,860 --> 00:02:40,870 No no no! He is your son, son! 37 00:02:40,900 --> 00:02:43,840 He is your son! Do not do this! Do not do this! 38 00:02:43,950 --> 00:02:45,600 Damn you! 39 00:02:47,160 --> 00:02:49,970 No! Yağız! Okay, that's good. Is fine, 40 00:02:50,000 --> 00:02:52,390 Okay, I'm here. I'm here. 41 00:02:54,880 --> 00:02:56,140 It's good. 42 00:03:19,950 --> 00:03:21,730 Okay, that's good. 43 00:03:23,950 --> 00:03:28,250 You will open your eyes. You will open your eyes. I'm here. 44 00:03:29,270 --> 00:03:31,520 It will pass, it will pass. 45 00:03:37,430 --> 00:03:39,080 Nothing will happen. 46 00:03:41,120 --> 00:03:45,760 Nothing will happen. Now you will open your eyes and look at me. Nothing will happen. 47 00:03:46,170 --> 00:03:49,990 Do not waste your breath. Are you still moaning there? 48 00:03:55,420 --> 00:03:56,740 Well. 49 00:04:00,440 --> 00:04:01,960 Well, it's nothing. 50 00:04:24,990 --> 00:04:26,500 Sadık! 51 00:04:27,750 --> 00:04:29,120 Sadık! 52 00:04:32,750 --> 00:04:33,640 Sadık! 53 00:04:33,670 --> 00:04:36,010 Come on, go on... 54 00:04:43,270 --> 00:04:47,240 Come on, come on. 55 00:04:53,140 --> 00:04:57,070 Come! I do not have the strength to do it alone, Sadık! 56 00:05:04,040 --> 00:05:05,730 Mom! - She did it. 57 00:05:05,750 --> 00:05:08,370 Mom, you can not stand on your feet! Wait, please. Do not do this! 58 00:05:08,390 --> 00:05:10,840 I can not afford it! I can not afford it, it hurt my daughter! 59 00:05:10,870 --> 00:05:12,300 Mom, what does it mean, she hurt your daughter? - No! 60 00:05:12,330 --> 00:05:13,750 No! That's my daughter! - What's happening? 61 00:05:13,780 --> 00:05:15,490 Mom, where are you going? Wait for me! - I can not wait! 62 00:05:15,520 --> 00:05:18,680 I can not wait any longer! I can not! 63 00:05:21,930 --> 00:05:24,820 They're trying to get their attention, Yasin. 64 00:05:26,940 --> 00:05:30,070 As always, they try to attract attention. 65 00:05:32,660 --> 00:05:34,500 We can not get the police involved, Sinan. Can not. 66 00:05:34,530 --> 00:05:38,160 Women are not at home, they do not answer the phone! We have no choice but to contact the police! 67 00:05:38,180 --> 00:05:42,710 This woman will not be silent, she will start talking. We can not risk it. We'll save Hazan ourselves. 68 00:05:42,740 --> 00:05:46,250 Who will save you ?! Who will save you? Tell me! 69 00:05:46,280 --> 00:05:47,480 Mom. 70 00:05:47,510 --> 00:05:50,730 If my daughter falls at least one hair from the head... 71 00:05:51,250 --> 00:05:57,910 ... I will destroy you all, you, this scrawl and this abnormal woman! - Mom! 72 00:05:58,420 --> 00:05:59,880 I destroy! 73 00:06:04,630 --> 00:06:06,590 Go on. 74 00:06:12,660 --> 00:06:14,110 Where are you? 75 00:06:16,820 --> 00:06:18,600 Like your father. 76 00:06:22,690 --> 00:06:24,620 Like shooting a balloon. 77 00:06:26,090 --> 00:06:27,940 Like in an amusement park. 78 00:06:33,770 --> 00:06:35,630 Go to hell! 79 00:06:36,460 --> 00:06:37,780 Come on. 80 00:06:47,820 --> 00:06:49,000 Yes! 81 00:06:51,990 --> 00:06:53,330 Sadık... 82 00:06:53,360 --> 00:06:56,980 We'll save from here, Yağız. We'll save from here. 83 00:06:57,670 --> 00:06:59,950 Hold on, hold on. 84 00:07:03,420 --> 00:07:05,250 Sadık. 85 00:07:07,370 --> 00:07:09,070 Sadık. 86 00:07:10,750 --> 00:07:12,540 Sadık. 87 00:07:39,770 --> 00:07:42,420 Sultan, Kerime, what happened? Sultan, Kerime! 88 00:07:45,050 --> 00:07:47,090 What happened, sultan, Kerime? 89 00:07:56,950 --> 00:07:58,730 God's punishment! 90 00:08:00,590 --> 00:08:04,110 No no. No! - That's it, snipers. 91 00:08:10,670 --> 00:08:12,670 No no no. 92 00:08:30,530 --> 00:08:35,010 You lie, Mr. Hazım. You are lying to me! - Mom. 93 00:08:35,040 --> 00:08:39,110 You deliberately lie to me! You know what this woman did, but you lie to me! 94 00:08:39,140 --> 00:08:42,540 You're lying! - What's going on, Hazım? What does mom say? What do you know? Speak now! 95 00:08:42,570 --> 00:08:48,880 Sinan, take Ece and wait for me outside. Well, now.  - No, I will not go anywhere! What does Kerime have to do with my sister? What are you hiding from us ?! 96 00:08:48,900 --> 00:08:51,640 Ece, your mother is still under the influence of drugs. He does not know what he is saying. 97 00:08:51,670 --> 00:08:54,590 I do not know what I'm saying. Really? 98 00:08:54,900 --> 00:08:58,090 But look now! I know exactly what I will do! 99 00:08:58,890 --> 00:09:01,660 Now I'll call the police... - Give this phone back. Give! 100 00:09:01,680 --> 00:09:04,230 There is no police! Leave! - Give me the phone! 101 00:09:04,260 --> 00:09:06,470 Sinan, take Ece immediately and get out of here. 102 00:09:06,500 --> 00:09:09,940 Come. - What are you doing?! Hazım, what's happening? Say something! 103 00:09:09,960 --> 00:09:12,250 Give me back my phone! Give! 104 00:09:12,590 --> 00:09:15,020 Give me back my phone. I'll call the police. 105 00:09:15,040 --> 00:09:19,520 If you want to see your daughter, then you will be silent. No police, Mrs. Fazilet. No police. 106 00:09:26,790 --> 00:09:30,400 What are you hiding from us? Talk, what are you hiding? 107 00:10:04,840 --> 00:10:07,940 Hazan. - Thank God, thank God! 108 00:10:08,340 --> 00:10:10,100 All right? 109 00:10:11,190 --> 00:10:13,000 I have a terrible headache. 110 00:10:13,580 --> 00:10:19,430 Where did you get from? Why did you come? Why did you come? Look at you. Why did you come? 111 00:10:19,460 --> 00:10:21,130 To save you. 112 00:10:22,450 --> 00:10:25,410 Careful, careful, careful. 113 00:10:27,890 --> 00:10:32,690 I promise you, we'll get out of here. I'll save you, okay? Calm down. 114 00:10:39,230 --> 00:10:43,610 I will bring your daughter. But you will sit, you will be silent and wait. 115 00:10:43,610 --> 00:10:46,290 You will not do anything, you will not engage the police. 116 00:10:46,320 --> 00:10:49,880 Let only one daughter of my head fall from my daughter... 117 00:10:50,870 --> 00:10:58,900 ... you, your sons and this crazy woman, I swear, I will bury you all. 118 00:10:59,770 --> 00:11:01,790 I'll bury, I'll bury. 119 00:11:01,820 --> 00:11:05,860 But what will it matter if something turns out to be my daughter? 120 00:11:07,130 --> 00:11:09,290 Baby, where are you? 121 00:11:13,630 --> 00:11:15,240 Baby. 122 00:11:16,350 --> 00:11:20,790 Tell me what my sister and sister Kerime have in common. - Listen to your husband, go inside. 123 00:11:20,790 --> 00:11:22,050 You are hiding something. 124 00:11:22,050 --> 00:11:26,290 You're hiding something. You, father, you're all hiding something. What are you hiding from me? 125 00:11:26,910 --> 00:11:28,230 Come on, Sinan, let's go. 126 00:11:28,230 --> 00:11:31,950 Hazım, Hazım, where is my mother? Hazım, what are you hiding from me? 127 00:11:32,570 --> 00:11:35,710 Ece, stay with your mother. Well, please. 128 00:11:35,710 --> 00:11:39,370 I will not go anywhere, Hazım. Tell me what happened to my sister. 129 00:11:39,670 --> 00:11:42,690 Now you give me the answer. It's enough. 130 00:11:42,790 --> 00:11:45,670 What did Kerime do to her sister? I'm asking you what she did ?! 131 00:11:45,700 --> 00:11:47,770 Ece, please, please. 132 00:11:48,170 --> 00:11:49,530 Father? 133 00:11:52,370 --> 00:11:53,730 Gökhan. 134 00:12:17,710 --> 00:12:18,950 Fine. 135 00:12:20,310 --> 00:12:24,890 We will breathe together, okay? - We will breathe together. 136 00:12:25,810 --> 00:12:32,270 Breathe. Breathe. You with me. You and me. Well? 137 00:12:33,170 --> 00:12:36,470 I promise, let's get out of here. 138 00:12:52,790 --> 00:12:55,910 Kerime, are you okay? All right? 139 00:13:00,510 --> 00:13:01,930 Kerim? 140 00:13:03,590 --> 00:13:06,670 You are with me. With me. 141 00:13:08,650 --> 00:13:11,250 I will not leave you, okay? - Well. 142 00:13:12,950 --> 00:13:15,160 Father, what does your wife say? 143 00:13:15,430 --> 00:13:17,680 You will not get an answer because there is no answer. 144 00:13:17,710 --> 00:13:22,450 My sister is missing. It is somehow related to our housekeeper. But there is no police, no answer. 145 00:13:22,480 --> 00:13:25,240 Father, let's go. - What does "let's go" mean? What does "let's go" mean? 146 00:13:25,340 --> 00:13:27,480 Wait a minute. Where are you going? 147 00:13:27,500 --> 00:13:33,250 Come in now. And you'll calm down, okay? It's the only thing I'm asking for. Well, now. 148 00:13:33,300 --> 00:13:34,900 Really? Well. 149 00:13:38,310 --> 00:13:40,830 Gökhan, who are you calling? Turn off the phone. 150 00:13:40,860 --> 00:13:45,060 We need one normal person now in this house, right? I'm calling Yağıza. 151 00:13:45,170 --> 00:13:46,130 Gökhan, turn off the phone. - Brother! 152 00:13:46,130 --> 00:13:49,010 Gökhan, you do not call anywhere! - You do not call anyone. 153 00:13:51,930 --> 00:13:53,130 Off. 154 00:13:58,410 --> 00:13:59,490 Have you resolved? 155 00:13:59,510 --> 00:14:00,750 Well. 156 00:14:04,830 --> 00:14:07,410 Yağız, it's coming. - Good good. 157 00:14:24,640 --> 00:14:26,450 They will find us. 158 00:14:26,870 --> 00:14:30,490 Promise you. You are with me. 159 00:14:37,690 --> 00:14:41,710 Please, turn the phone off, take Ece and go home, Gökhan. Do not complicate. 160 00:14:41,710 --> 00:14:43,530 I can not believe you, Hazım. 161 00:14:43,530 --> 00:14:47,330 I do not know what you're trying to do right now, but I really can not believe you. 162 00:14:47,330 --> 00:14:50,490 I do not understand what's going on here either. And I can not believe you either, Father. 163 00:14:50,510 --> 00:14:54,090 For God's sake, go home and do not believe it. 164 00:14:54,090 --> 00:14:55,510 Wait a minute! 165 00:14:55,510 --> 00:15:00,830 Wait, wait. Why do not you want me to call Yağıza? What's going on, what's going on? 166 00:15:03,150 --> 00:15:05,150 Oh, my child. 167 00:15:16,250 --> 00:15:18,240 Get up, Fazilet, get up. 168 00:15:19,810 --> 00:15:22,270 Get up, there is no point in crying, get up. 169 00:15:23,340 --> 00:15:25,560 Come on, get a grip, get up. 170 00:15:27,650 --> 00:15:30,290 Stand up for your child, save your child. 171 00:15:30,450 --> 00:15:33,550 There is no way out, no way out, you will save your child. 172 00:15:37,630 --> 00:15:40,450 Gökhan, that's enough! Do not continue. 173 00:15:40,830 --> 00:15:42,850 I said "enough." Enough. 174 00:15:44,770 --> 00:15:47,170 You really lost your mind. 175 00:15:47,950 --> 00:15:50,210 Gök... -Brothers. 176 00:15:50,750 --> 00:15:52,040 Leave this phone! 177 00:15:52,070 --> 00:15:54,480 Brother, that's enough. You're exaggerating! 178 00:15:54,790 --> 00:15:56,680 All right, Sinan, leave. 179 00:15:56,810 --> 00:15:58,080 Leave. 180 00:15:58,810 --> 00:16:00,320 Mom! 181 00:16:22,430 --> 00:16:23,990 This phone. 182 00:16:28,530 --> 00:16:31,570 Where is Sadik? Do not interrupt. 183 00:16:31,600 --> 00:16:35,150 This phone will destroy us. They will track the phone, they will find us. 184 00:16:37,730 --> 00:16:40,710 Come here, do not leave me. 185 00:16:41,070 --> 00:16:43,690 Why did not you think about it before? 186 00:16:47,930 --> 00:16:49,840 It looks like they are leaving. 187 00:16:55,430 --> 00:16:58,010 Hazan, are you ready? 188 00:16:58,330 --> 00:17:00,490 Yağız, if we fail? 189 00:17:02,530 --> 00:17:04,430 If we fail... 190 00:17:06,050 --> 00:17:08,550 ... this is one thing I want to tell you. 191 00:17:10,270 --> 00:17:11,460 Me too. 192 00:17:14,590 --> 00:17:15,670 Come on. 193 00:17:16,830 --> 00:17:19,000 3, 2. 194 00:17:23,990 --> 00:17:25,350 Further! 195 00:17:26,650 --> 00:17:28,140 You are with me. 196 00:17:28,590 --> 00:17:32,190 Oh my God. Yağız, my leg. 197 00:17:41,590 --> 00:17:43,800 Calmly. - Good, good, good. 198 00:17:57,850 --> 00:18:01,110 Where the hell is this phone where? 199 00:18:27,870 --> 00:18:32,080 Okay, okay, a little more. Okay, everything is playing? 200 00:19:16,030 --> 00:19:18,430 He did not answer, he did not answer. Are you relieved? 201 00:19:19,170 --> 00:19:22,330 If you were relieved, say what's going on here ?! 202 00:19:22,910 --> 00:19:26,390 I'm sick of it! I already have enough of you! 203 00:19:27,290 --> 00:19:29,350 Why did you take my phone? 204 00:19:29,350 --> 00:19:32,690 Why did not you let me call the police ?! Why did you take it? 205 00:19:32,770 --> 00:19:38,170 Did you take my phone for this psychopath to kill my daughter when you are arguing with your sons here? 206 00:19:45,530 --> 00:19:47,210 Traitors. 207 00:19:48,590 --> 00:19:51,690 You can not do anything to my son. 208 00:19:53,120 --> 00:19:58,430 I saved my son from you. 209 00:20:25,750 --> 00:20:31,030 Córciu, I'm dying of curiosity, go, listen to what this witch is saying. 210 00:20:31,060 --> 00:20:36,120 Be silent, be silent because of your curiosity, and Yasin thinks about it, be silent. 211 00:20:37,810 --> 00:20:40,490 Something happened to sister Hazan? Maybe I will go and see? 212 00:20:40,520 --> 00:20:45,670 Yasin, I think you should not go, it's their private life, let's not get in the way. 213 00:20:47,980 --> 00:20:50,470 Do you see what I told you? 214 00:20:50,490 --> 00:20:56,690 You are so calm, at least look out the window. - It's enough, good, good. 215 00:21:03,670 --> 00:21:08,720 The woman says that the maid took her daughter, father. Do not you hear what he says? 216 00:21:08,750 --> 00:21:11,040 So what if he hears? So what? 217 00:21:11,190 --> 00:21:14,860 From the morning he hears it, and what if we can not find my daughter. 218 00:21:14,890 --> 00:21:18,880 Hazl, say something, I'm begging you, say something, do something, I'll go crazy. 219 00:21:18,910 --> 00:21:22,510 Dad, well, there's no other way. I'm calling the police. - No police! 220 00:21:24,080 --> 00:21:27,550 Give me this phone, you can not call the police, you can not. 221 00:21:39,210 --> 00:21:42,280 Mr. Hazım, Mr. Yağız is in danger. 222 00:21:57,860 --> 00:22:00,650 Quick, fast, bury. 223 00:22:01,490 --> 00:22:06,150 Listen, I risk a lot, I'm not going to do anything until I get the rest of the money. 224 00:22:06,220 --> 00:22:07,940 First, finish the job. 225 00:22:07,970 --> 00:22:12,130 Look, this case is out of control, now even a stolen phone can be found quickly! 226 00:22:12,710 --> 00:22:16,830 Give me money, close the grave, and leave. 227 00:22:16,860 --> 00:22:18,770 First, finish your job! 228 00:22:20,450 --> 00:22:21,640 Go! 229 00:22:24,470 --> 00:22:28,160 Otherwise, you'll see money in a dream. Bury. 230 00:22:29,100 --> 00:22:30,510 What is?! 231 00:22:32,900 --> 00:22:34,350 Where are they?! 232 00:22:37,050 --> 00:22:41,090 Damn it! Damn it! 233 00:22:41,120 --> 00:22:44,470 Zwiali! Where did they go ?! 234 00:22:45,480 --> 00:22:46,870 Come. 235 00:22:47,910 --> 00:22:50,120 Carefully, carefully. 236 00:22:51,740 --> 00:22:53,170 All right? 237 00:22:54,600 --> 00:22:55,920 Well. 238 00:22:59,930 --> 00:23:01,850 Search, search quickly. 239 00:23:01,870 --> 00:23:04,350 Hazan! Hazan! 240 00:23:05,540 --> 00:23:06,850 Hazan! 241 00:23:13,980 --> 00:23:15,800 Please, do something, Dad. 242 00:23:15,820 --> 00:23:18,430 Sir, I did everything I could not to go alone, but... 243 00:23:18,460 --> 00:23:21,590 What does it mean "I did everything I could"? Dad, what is he talking about? 244 00:23:21,620 --> 00:23:25,770 I just called Yağıza. Just... I just called Yağıza. 245 00:23:25,800 --> 00:23:28,900 He said an hour, Mr. Gökhan. I could not wait any longer and I came. 246 00:23:28,930 --> 00:23:34,260 Where is Yağız? Where is my son? Speak. "Sir, I've located his phone and I've determined he's in the graveyard. 247 00:23:34,290 --> 00:23:37,850 Erdal, what does it mean that he is in the cemetery ?! What does it mean that he is in the cemetery ?! 248 00:23:37,880 --> 00:23:40,220 Mr Sinan, you were looking for Mrs. Hazan. 249 00:23:42,570 --> 00:23:45,670 Ece! Ece! Daughter! Daughter! 250 00:23:46,860 --> 00:23:50,050 Take her away, take her home, quickly. 251 00:23:52,850 --> 00:23:53,550 Yasin? 252 00:23:53,570 --> 00:23:55,110 God, what is meant in the cemetery. 253 00:23:55,140 --> 00:23:57,720 Okay, let's go. - Father, wait. 254 00:23:58,710 --> 00:24:01,420 Gökhan, you stay here with Ece. 255 00:24:01,460 --> 00:24:04,740 What does it mean, you stay with Ece, father? - I said you were staying with Mrs. Fazilet. 256 00:24:04,800 --> 00:24:06,420 Come on, come on! 257 00:24:09,230 --> 00:24:12,020 Take me away. Take me away. 258 00:24:14,840 --> 00:24:19,120 Call the car, I am begging you, call the car, call quickly. 259 00:24:19,390 --> 00:24:24,830 Take me there, take me away.  - Well. Call a car, a car, quickly! 260 00:24:24,860 --> 00:24:28,500 God, what's going on, God, what's going to be! 261 00:24:29,400 --> 00:24:31,040 What is it to be, God? What is it supposed to be ?! 262 00:24:32,470 --> 00:24:37,480 If something happens to them... If something happens to one of them... - Nothing will happen to anyone. 263 00:24:38,340 --> 00:24:39,920 Do not worry. 264 00:24:42,180 --> 00:24:44,160 I'm asking you, you! 265 00:24:44,190 --> 00:24:45,980 Tell me something. 266 00:24:46,180 --> 00:24:51,230 Who is this woman ?! Say something, tell me. Who is this woman? Why is my brother in danger? Say something. 267 00:24:51,250 --> 00:24:54,600 Mrs. Selin, please calm down. - What does it mean, calm down? 268 00:24:54,620 --> 00:24:59,320 What does it mean, calm down? Her sister... - Selin! Be silent, that's enough. 269 00:24:59,340 --> 00:25:00,190 Sonny! 270 00:25:00,210 --> 00:25:04,100 What, sonny ?! What?! Mom, I call this girl sister, you know, right? 271 00:25:04,230 --> 00:25:08,140 I call her sister, we grew up together, she is from our backyard, not because she is her sister. 272 00:25:11,740 --> 00:25:13,630 Selin, and calm down a little. 273 00:25:13,870 --> 00:25:16,900 It will be of no use to anyone that you will scream and wait for your brother. 274 00:25:17,010 --> 00:25:18,540 You're right, honey. 275 00:25:20,420 --> 00:25:24,820 You're nervous because of me, you're upset because I'm nervous, I know. 276 00:25:26,390 --> 00:25:28,080 I will be calm. 277 00:25:44,210 --> 00:25:47,370 Mrs. Ece, the police arrived. 278 00:25:47,390 --> 00:25:51,110 But Mrs. Ece, Mr. Hazım, said he did not want the police, and you called them. 279 00:25:59,950 --> 00:26:02,950 Kerime Yıldız, serving this house. 280 00:26:03,100 --> 00:26:04,850 She kidnapped my sister. 281 00:26:06,020 --> 00:26:08,340 He knows where they are. 282 00:26:26,180 --> 00:26:27,630 Where are they? 283 00:26:27,800 --> 00:26:30,650 Man knows this place. They can be anywhere. 284 00:26:30,670 --> 00:26:34,160 Okay, that's good. We're fine, we're here. 285 00:26:38,280 --> 00:26:40,140 I have an idea, Hazan. 286 00:26:40,660 --> 00:26:42,640 When I tell you, you have to start running, okay? 287 00:26:42,770 --> 00:26:44,290 Together. - No. 288 00:26:46,640 --> 00:26:48,750 Yağız, I said together. 289 00:26:49,000 --> 00:26:54,230 Hazan, he has a real weapon, he only needs a few seconds to shoot our backs. 290 00:26:55,500 --> 00:26:56,690 Please. 291 00:26:58,130 --> 00:27:02,950 Now I'm going to run this way and turn his attention away, and you run in the opposite direction, the deal is standing? 292 00:27:04,250 --> 00:27:07,950 We'll leave together here or we will not get out of here at all. 293 00:27:09,250 --> 00:27:12,430 There's no other way. I will not leave you. 294 00:27:12,470 --> 00:27:13,850 Hazan. 295 00:27:16,350 --> 00:27:20,240 I will die here with you, but I will not leave you. 296 00:27:27,690 --> 00:27:29,590 Okay, in that case... 297 00:27:35,040 --> 00:27:37,330 Look, these are real bullets ***. 298 00:28:29,140 --> 00:28:32,480 From the very beginning I told you that we should handle this matter with a real weapon. 299 00:28:32,510 --> 00:28:36,600 And you started repeating over and over again that you want to see them repent. See what happened now. 300 00:28:36,620 --> 00:28:39,920 Do not talk so much. Press the trigger. 301 00:28:40,060 --> 00:28:42,590 First, I want to get the remainder of the money. 302 00:28:43,280 --> 00:28:46,420 Sadık, I said, press the trigger. 303 00:28:46,500 --> 00:28:49,120 First, money and then blood. 304 00:28:56,640 --> 00:28:58,420 "It's your son's blood!" 305 00:28:58,760 --> 00:29:01,760 "The blood you shed belongs to your son!" 306 00:29:02,040 --> 00:29:04,460 He does not believe. - Hazan! 307 00:29:07,180 --> 00:29:08,800 Look at me. 308 00:29:11,380 --> 00:29:13,510 Look only at me. 309 00:29:30,000 --> 00:29:33,800 Damn it. Somebody notified the police. 310 00:29:53,540 --> 00:29:55,240 What's going on, sir? My son is there! 311 00:29:55,240 --> 00:29:57,040 Stand! The operation is underway! You can not go. 312 00:29:57,040 --> 00:29:59,580 What are you talking about? What surgery? - Sir, be quiet. 313 00:29:59,580 --> 00:30:01,220 I'm telling you that my son is there! 314 00:30:01,220 --> 00:30:03,040 I have to go! - Operation... 315 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 Let me, please! 316 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 Please, sir! My son is there! 317 00:30:06,760 --> 00:30:09,320 The operation is underway, you make it difficult for us. 318 00:30:09,320 --> 00:30:12,240 I understand, but my son is there! - Look, do not force us to use force! 319 00:30:12,240 --> 00:30:14,460 I want to speak to your superiors! 320 00:30:21,100 --> 00:30:25,920 Listen, one move, and I'll break the brain of this handsome on your face. A warrior girl. 321 00:30:34,920 --> 00:30:36,470 Failed to. 322 00:30:38,100 --> 00:30:39,420 It happens. 323 00:30:47,600 --> 00:30:49,520 Look at me. Listen to me. 324 00:30:54,800 --> 00:30:56,820 I wanted to tell you something. 325 00:30:59,350 --> 00:31:00,820 Me too. 326 00:31:08,340 --> 00:31:11,120 Please, listen, I want to know what's going on. - Well, please calm down. 327 00:31:11,120 --> 00:31:13,920 I want to know in what condition my son is. Do you understand me? 328 00:31:13,920 --> 00:31:16,400 The operation will start soon, please do not put us in a difficult situation. 329 00:31:16,400 --> 00:31:18,860 I understand, but my son is there! - Sir, be quiet. 330 00:31:18,880 --> 00:31:21,230 I do not understand you? - Please calm down a bit. 331 00:31:21,260 --> 00:31:22,750 Please, please! 332 00:31:22,880 --> 00:31:26,080 Please, listen, you create difficulties. - Stop! Do not go! Catch him! 333 00:31:26,080 --> 00:31:28,240 Sinan! Sinan! 334 00:31:28,270 --> 00:31:30,300 Brother! - Sinan! 335 00:31:30,680 --> 00:31:32,660 Sir, a little softer, please. 336 00:31:32,680 --> 00:31:34,110 Brother! 337 00:31:34,600 --> 00:31:36,450 Sinan! Son! 338 00:31:37,320 --> 00:31:39,100 Son! 339 00:31:52,960 --> 00:31:54,810 Damn it! 340 00:31:55,500 --> 00:31:57,200 Damn it! 341 00:31:57,300 --> 00:32:01,440 Damn it! Damn it! 342 00:32:23,480 --> 00:32:25,370 You still did not say that. 343 00:32:26,760 --> 00:32:28,020 You too. 344 00:32:35,640 --> 00:32:38,720 I never thought I would say it aloud. 345 00:32:42,940 --> 00:32:48,010 I could not even say it out loud. 346 00:32:53,910 --> 00:32:55,430 Hazan, I... 347 00:33:01,920 --> 00:33:03,370 Brother! 348 00:33:10,760 --> 00:33:12,240 Hazan! 349 00:33:12,860 --> 00:33:15,010 Brother! - Wait a minute, sir! 350 00:33:20,420 --> 00:33:21,980 Let go! - You can not go there! 351 00:33:21,980 --> 00:33:23,600 Let go! - Do not do this! 352 00:33:23,620 --> 00:33:25,040 Sonny... 353 00:33:25,260 --> 00:33:26,750 Son. 354 00:33:30,060 --> 00:33:32,080 Yağız! Yağız! 355 00:33:32,760 --> 00:33:34,240 Yağız! 356 00:33:37,000 --> 00:33:38,480 Please, sir! 357 00:33:48,360 --> 00:33:50,720 Brother! Hazan! 358 00:34:00,780 --> 00:34:02,180 What was that? 359 00:34:02,640 --> 00:34:04,520 Were these shots? What is it? 360 00:34:04,680 --> 00:34:06,260 Daughter! 361 00:34:06,260 --> 00:34:08,720 What's happening? Sounds! Hazan! - My son is there! 362 00:34:08,720 --> 00:34:11,660 What kind of sounds ?! Hazan! - My son is there! 363 00:34:11,660 --> 00:34:13,140 What are these sounds? What are these sounds? 364 00:34:13,140 --> 00:34:15,120 My son is there! - What are these noises ?! 365 00:34:15,120 --> 00:34:16,580 What is my daughter doing here? 366 00:34:16,600 --> 00:34:18,160 Listen, okay. - You must help us! 367 00:34:18,160 --> 00:34:21,680 I can not! That's my daughter! - My sons are there! Sinan! Yağız! 368 00:34:21,680 --> 00:34:23,500 My sons are there! 369 00:34:24,900 --> 00:34:26,550 Subsided. 370 00:34:26,580 --> 00:34:29,760 The sounds died down! Subsided! What's happening? 371 00:34:30,780 --> 00:34:32,770 Has something happened to my daughter? 372 00:34:33,300 --> 00:34:35,680 Has something happened to my daughter? 373 00:34:36,040 --> 00:34:37,510 Hazan! 374 00:34:37,660 --> 00:34:39,300 My God! 375 00:34:44,520 --> 00:34:48,160 Get off! There is my brother, my fiancée! I said let go! 376 00:34:48,470 --> 00:34:50,030 Get off! 377 00:34:50,360 --> 00:34:51,700 - Sinan is coming! - Sinan! - Sinan is coming! 378 00:34:51,700 --> 00:34:54,100 God, God! My daughter is there! - Sinan! 379 00:34:54,100 --> 00:34:57,060 Son! Go away! Let me go! Go away! 380 00:34:57,060 --> 00:34:58,620 Sinan! - Hazan! 381 00:34:58,640 --> 00:35:00,820 - Sinan, son! - Where is my daughter? - Sinan! 382 00:35:00,840 --> 00:35:02,660 Sinan! Sinan! 383 00:35:02,690 --> 00:35:05,090 Go away! - Son! 384 00:35:05,880 --> 00:35:09,260 There was a shooting! Who did they shoot at? Let me go, I say! 385 00:35:09,260 --> 00:35:11,350 What happened? Where is Yağız, son? 386 00:35:11,920 --> 00:35:14,040 Where is Yağız? Yağız! 387 00:35:14,040 --> 00:35:15,940 Son! Yağız! 388 00:35:16,120 --> 00:35:17,580 Hazan! 389 00:35:25,900 --> 00:35:27,210 Who is this? 390 00:35:29,380 --> 00:35:30,670 Who is this? 391 00:35:32,340 --> 00:35:35,000 Who is this? Who is this? Who is this? 392 00:35:35,050 --> 00:35:37,190 Where is Yağız? - What did you do to my daughter? 393 00:35:37,270 --> 00:35:39,400 Go away! - Who is this man? 394 00:35:40,060 --> 00:35:42,980 Who is this? - What did you do to my daughter ?! 395 00:35:43,260 --> 00:35:44,940 Who you are? What did you do to my daughter? 396 00:35:44,940 --> 00:35:47,140 Answer me! What have you done? - Yağız! 397 00:35:47,480 --> 00:35:50,860 Who you are? Why did you bring my daughter here ?! 398 00:35:50,910 --> 00:35:54,570 Yağız, son! - If only one hair falls from my daughter's head, you will see! 399 00:36:06,520 --> 00:36:09,360 What did you do to my daughter ?! What have you done?! 400 00:36:16,340 --> 00:36:18,570 Hazan! - Yağız! 401 00:36:34,800 --> 00:36:36,240 Yağız! 402 00:36:36,600 --> 00:36:38,500 Hazan! - Yağız! 403 00:36:40,480 --> 00:36:41,970 Brother! 404 00:36:59,120 --> 00:37:00,430 Hazan! 405 00:37:00,460 --> 00:37:03,240 Daughter! Daughter! 406 00:37:05,740 --> 00:37:08,520 Yağız! - Hazan! 407 00:37:10,900 --> 00:37:15,520 Daughter! Where have you been, daughter? 408 00:37:18,220 --> 00:37:21,020 Yağız! Yağız! 409 00:37:22,520 --> 00:37:25,150 Yağız! Yağız! 410 00:37:25,940 --> 00:37:27,440 Sonny! 411 00:37:33,890 --> 00:37:38,590 You were cold, daughter! You were cold, daughter. 412 00:37:40,040 --> 00:37:41,610 Daughter! 413 00:37:41,920 --> 00:37:44,620 It's good. - Daughter! 414 00:37:45,380 --> 00:37:47,330 What did they do to you? 415 00:37:50,130 --> 00:37:53,640 What did they do to you, honey? - Son, how are you? What happened? You are bleeding. 416 00:37:53,660 --> 00:37:55,080 We'll help you soon. 417 00:38:01,720 --> 00:38:05,200 Leave, I'll take care of it! Go away! Bring a blanket! 418 00:38:05,470 --> 00:38:07,240 Is everything alright, old? 419 00:38:08,920 --> 00:38:12,350 Bleeding, fast. Come. 420 00:38:12,890 --> 00:38:15,540 What happened? You're all cold! 421 00:38:16,630 --> 00:38:19,880 Bring a blanket! My daughter was cold! 422 00:38:21,320 --> 00:38:25,570 Bring the blanket quickly! Wait, I'll give you what I wear, take it off. 423 00:38:25,600 --> 00:38:32,110 Go away, go away! I'll do it myself, go away! - Bloody, let's go, let's go. 424 00:38:32,140 --> 00:38:32,730 Let's go. 425 00:38:32,760 --> 00:38:38,050 My God! Ah! What did they do to you? 426 00:38:39,150 --> 00:38:42,650 I was very scared that something would happen to you, daughter. 427 00:38:43,490 --> 00:38:44,860 Daughter. 428 00:38:51,270 --> 00:38:52,940 Let's go. Let's go. 429 00:38:52,970 --> 00:38:55,300 Fine. - Come on, son. Come. 430 00:39:00,120 --> 00:39:01,810 Oh, my love! 431 00:39:03,720 --> 00:39:06,440 Daughter, how could they do this to you? 432 00:39:07,300 --> 00:39:08,520 My love. 433 00:39:08,590 --> 00:39:09,840 Daughter. 434 00:39:10,480 --> 00:39:11,880 My love. 435 00:39:13,340 --> 00:39:14,760 Come quickly. 436 00:39:17,040 --> 00:39:18,560 All right? 437 00:39:18,910 --> 00:39:22,710 How could they do it? I'll take. - No! I'm fine. Everything's fine, mom. I swear. 438 00:39:22,740 --> 00:39:24,540 I'm fine. - My love. 439 00:39:25,370 --> 00:39:27,640 Look at her hands. 440 00:39:27,660 --> 00:39:29,190 No. Everything's fine, mom. 441 00:39:29,220 --> 00:39:31,650 I'm bleeding. It is necessary to put on the dressing. 442 00:39:34,510 --> 00:39:36,070 Check what's up with Hazan. 443 00:39:38,680 --> 00:39:41,130 Ma'am, are you okay? - I'm fine. 444 00:39:42,220 --> 00:39:43,880 Oh, my daughter! 445 00:39:47,450 --> 00:39:48,670 Well. 446 00:41:20,120 --> 00:41:21,440 Over. 447 00:41:58,940 --> 00:42:02,730 When I woke up, I was tied to a chair. 448 00:42:04,310 --> 00:42:06,430 My hands, legs... 449 00:42:07,780 --> 00:42:09,440 ... eyes and lips... 450 00:42:09,820 --> 00:42:11,660 Do you know this man? 451 00:42:12,580 --> 00:42:14,880 No. I saw him for the first time. 452 00:42:15,590 --> 00:42:17,620 But you know Kerime Yıldız? 453 00:42:17,780 --> 00:42:22,080 Of course he knows! How can you not know? Let that Kerime Yıldız go straight to hell! 454 00:42:22,110 --> 00:42:24,170 Yes. Yes I know. 455 00:42:28,020 --> 00:42:30,680 I work at my sister's house. 456 00:42:32,830 --> 00:42:35,970 Can you guess why she did it? 457 00:42:44,820 --> 00:42:47,120 Ask this not my daughter... - No. 458 00:42:48,470 --> 00:42:50,680 No, I have no guesses. 459 00:42:56,650 --> 00:42:58,600 Let it be over. 460 00:43:11,500 --> 00:43:14,310 This woman from the very beginning had a bad attitude towards our family. 461 00:43:15,150 --> 00:43:17,520 I do not know what she wanted from Hazan. 462 00:43:20,150 --> 00:43:22,430 There is one thing I am sure. 463 00:43:23,130 --> 00:43:26,570 She is not full of reason and very dangerous. 464 00:43:34,910 --> 00:43:36,190 Ece. 465 00:43:36,500 --> 00:43:40,910 Go and tell the doctor that the police have finished the interrogation, let him come and see your sister. Further. 466 00:43:42,020 --> 00:43:44,560 Well, now. Let him come and examine your sister. 467 00:43:54,430 --> 00:43:57,280 Listen, honey. - Mom, do not strain yourself in vain. 468 00:43:57,610 --> 00:43:59,560 I will be silent until the end. 469 00:43:59,930 --> 00:44:01,240 And you too. 470 00:44:01,500 --> 00:44:04,300 His memories of his mother will remain unpolluted. 471 00:44:05,140 --> 00:44:07,180 Yes, as in his memory. 472 00:44:08,560 --> 00:44:12,400 I will not let him find out that the woman who tried to kill him is his mother. 473 00:44:13,600 --> 00:44:15,980 Even if I lose him at the end. 474 00:44:18,430 --> 00:44:21,690 He will not lose his beautiful mother, living in his memories. 475 00:44:28,730 --> 00:44:31,710 We will conduct the last check. Please, leave. 476 00:44:32,410 --> 00:44:34,440 Come on, come on. Examine. 477 00:44:38,500 --> 00:44:39,850 Examine. 478 00:44:50,430 --> 00:44:53,950 Send more people from the company to guard the door, Erdal, clear? 479 00:44:55,490 --> 00:44:57,040 Yes that's all. 480 00:44:57,940 --> 00:44:59,840 Good good. Thank you. 481 00:45:03,150 --> 00:45:04,530 Son. 482 00:45:05,410 --> 00:45:08,170 I want you all to stay home that night. 483 00:45:09,110 --> 00:45:11,780 I will stay in my house, dad. No problem. 484 00:45:12,310 --> 00:45:14,490 I will be with my brother, Dad. Do not worry. 485 00:45:18,060 --> 00:45:19,410 How is Hazan? 486 00:45:22,790 --> 00:45:24,140 Did you check? 487 00:45:32,740 --> 00:45:35,830 Please, leave for a moment. The doctor will carry out the check. 488 00:45:37,000 --> 00:45:39,490 Well. We'll go out for a bit. 489 00:45:49,350 --> 00:45:52,380 Mother, do not deny it. You know something about this woman! 490 00:45:52,400 --> 00:45:56,680 Listen, you and Hazım have to explain it to me, because I know you're hiding something from me! 491 00:45:56,710 --> 00:45:59,980 Stop asking me questions. Oh, look your husband is coming. 492 00:46:00,090 --> 00:46:03,510 Go. Go and ask your husband. Now! Well, now 493 00:46:10,080 --> 00:46:13,140 How Yağız? - Thank God, everything is good with him. How's your sister? 494 00:46:13,170 --> 00:46:17,240 The drip will end soon. He will rest and feel better, give me God! 495 00:46:19,480 --> 00:46:20,920 Mr Gökhan! 496 00:46:22,390 --> 00:46:28,970 Mr. Gökhan, for God's sake, take Ece to the restaurant. 497 00:46:29,250 --> 00:46:30,390 If it is not a problem. 498 00:46:30,420 --> 00:46:33,000 Mom, sister will write soon. What food? 499 00:46:33,020 --> 00:46:33,700 Come on, daughter. 500 00:46:33,730 --> 00:46:37,290 Go on. - Ece, please. You are tired too. 501 00:46:37,320 --> 00:46:39,800 It's fine with your sister. We will also go home soon. 502 00:46:39,820 --> 00:46:43,560 Okay, so be it. 503 00:46:43,590 --> 00:46:44,430 Well, I will go and eat, and you will calmly talk. 504 00:46:45,580 --> 00:46:47,010 That will be better. 505 00:46:50,390 --> 00:46:55,780 Look, you can not fool even your own wife with the child's mind. Even she understood what Kerime was. 506 00:46:56,150 --> 00:47:01,020 Yes. You see in what state my daughter is in your son, Hazımie Egemen! 507 00:47:01,050 --> 00:47:06,070 Watch your tone. - Be careful! From now, not me, and you will be careful! 508 00:47:06,850 --> 00:47:11,570 Do you think I do not know how you try not to give the police this Kerime? 509 00:47:12,800 --> 00:47:16,720 The police are following Kerime, and I am you. And we will see! 510 00:47:29,580 --> 00:47:31,110 "Failed to." 511 00:47:31,660 --> 00:47:33,030 "It happens." 512 00:47:44,060 --> 00:47:45,670 "Look at me, sweetheart." 513 00:48:02,970 --> 00:48:04,790 "I wanted to tell you something." 514 00:48:04,890 --> 00:48:06,040 "Me too." 515 00:48:19,180 --> 00:48:23,240 I have experienced what you have. Be careful in words. 516 00:48:23,380 --> 00:48:25,040 What are you threatening me? 517 00:48:25,040 --> 00:48:28,100 I am threatening you with all my might. You have something to tell me? 518 00:48:28,420 --> 00:48:32,380 Let only this Kerime find her, let her not find her. 519 00:48:32,460 --> 00:48:35,900 Do you know what I will do? I will finish you with my own hands. 520 00:48:35,900 --> 00:48:37,900 Listen, enough now. - Do not interrupt! 521 00:48:38,160 --> 00:48:39,940 You do not interrupt at all. 522 00:48:40,160 --> 00:48:44,120 You are not my daughter's guardian, so do not say anything at all. 523 00:50:24,980 --> 00:50:25,840 I come. Yağız. Hazan 524 00:50:27,240 --> 00:50:28,000 Is everything okay with you? 525 00:50:37,780 --> 00:50:39,530 "You are with me." 526 00:50:40,550 --> 00:50:44,070 "You are with me. You are with me." - "I'm with you. I'm with you." 527 00:50:52,740 --> 00:50:55,620 "God." - "Praise God, thank God." 528 00:50:59,800 --> 00:51:01,540 "You are with me." 529 00:51:19,600 --> 00:51:23,040 "Let's get out of here together or we will not leave." 530 00:51:23,300 --> 00:51:26,580 "There are no 'first and later'. I will not leave you." 531 00:51:26,760 --> 00:51:30,060 "If it fails, it's something I want to tell you." 532 00:51:32,020 --> 00:51:33,410 "Me too." 533 00:51:33,980 --> 00:51:35,980 "Hazan, I..." - "Brother!" 534 00:52:04,840 --> 00:52:08,780 "I will die here with you, but I will not leave you." 535 00:52:08,840 --> 00:52:12,840 "You are with me, you are with me." - "I'm with you. I'm with you." 536 00:52:30,960 --> 00:52:32,410 Let's go, my daughter. 537 00:53:53,740 --> 00:53:57,420 Аmen. Thank God. 538 00:53:58,360 --> 00:54:00,260 Praise God for a thousand times. 539 00:54:02,180 --> 00:54:03,700 Thank God. 540 00:54:11,500 --> 00:54:12,260 My child. 541 00:54:14,000 --> 00:54:15,080 My beautiful daughter. 542 00:54:17,360 --> 00:54:19,360 Pretty enough! 543 00:55:18,720 --> 00:55:21,420 I think the nightmare is dreaming of her? Can he wake her up? 544 00:55:21,440 --> 00:55:22,720 We will not do it. 545 00:55:22,740 --> 00:55:28,620 The doctor said it was the effects of the injury. Yes, he said so. - The effect of survival? 546 00:55:28,920 --> 00:55:34,800 He said not to press, slowly, slowly over time will recover. Let's not touch her. 547 00:55:39,740 --> 00:55:41,020 Yağız, I'm with you. 548 00:55:42,260 --> 00:55:43,940 What is she saying? She said something? 549 00:55:44,120 --> 00:55:47,320 God, is she looming? 550 00:55:48,360 --> 00:55:49,810 I'm with you. 551 00:55:51,260 --> 00:55:52,820 I'm with you. 552 00:55:56,680 --> 00:55:59,760 You are with me. You are with me. - I'm with you. 553 00:56:04,140 --> 00:56:05,870 I am with you, Yağız. 554 00:56:10,680 --> 00:56:12,310 I'm with you. 555 00:56:13,680 --> 00:56:15,370 I'm with you. 556 00:56:24,140 --> 00:56:25,660 Good day. 557 00:56:25,660 --> 00:56:26,640 Mom! - Nothing happens. 558 00:56:26,640 --> 00:56:29,660 Sis, everything's fine. Look, you're in your bed, we're with you, okay? 559 00:56:29,660 --> 00:56:31,320 It was a nightmare, it's a nightmare. 560 00:56:31,320 --> 00:56:32,480 Give water, give water. 561 00:56:32,480 --> 00:56:35,520 You saw a nightmare, daughter. You saw a nightmare, child. Give water. - Everything has passed. 562 00:56:36,240 --> 00:56:40,840 Take, my child, drink. Have a drink, feel better, experience it, handle it. 563 00:56:41,040 --> 00:56:42,600 Mommy, go to the kitchen. 564 00:56:42,600 --> 00:56:45,480 Well? Prepare breakfast for my sister, okay? Well, now. 565 00:56:45,940 --> 00:56:48,220 Come on, mommy. Calm down for two minutes, okay? 566 00:56:48,220 --> 00:56:49,300 Well, now. - It was a nightmare, it's a nightmare. 567 00:56:49,300 --> 00:56:51,160 Come on, mommy. - My child saw a nightmare. 568 00:56:51,900 --> 00:56:53,160 Come on, Mama, go on. 569 00:57:07,560 --> 00:57:13,020 God, she can handle it, she'll survive it. 570 00:57:37,870 --> 00:57:39,240 "I still..." 571 00:57:40,630 --> 00:57:43,440 "... I could not even say it out loud." 572 00:58:46,020 --> 00:58:47,190 Brother. 573 00:58:48,010 --> 00:58:49,130 I will dress up. 574 00:59:08,070 --> 00:59:09,990 "An event at the cemetery." 575 00:59:11,160 --> 00:59:12,320 Five lines. 576 00:59:12,340 --> 00:59:13,900 Our name has not been mentioned. 577 00:59:14,860 --> 00:59:16,840 The names of Kerime Yıldız are also not mentioned. 578 00:59:19,480 --> 00:59:21,190 Interesting, right, Dad? 579 00:59:21,260 --> 00:59:25,780 Managing apparently has the same impact on the press as you. 580 00:59:26,300 --> 00:59:28,580 Are you trying to suggest something, brother? 581 00:59:28,760 --> 00:59:30,150 This is no suggestion. 582 00:59:37,800 --> 00:59:41,120 Gökhan, will you allow me for a moment? Please. 583 00:59:42,060 --> 00:59:43,310 Yes. 584 00:59:48,610 --> 00:59:53,200 Nothing strange about this is a relative of this woman, but now my father has a problem. 585 00:59:53,440 --> 00:59:55,020 Whose relatives? 586 00:59:55,150 --> 00:59:58,710 This madwoman is a relative of our crazy and her daughters. 587 00:59:58,740 --> 00:59:59,950 Fazilet? 588 00:59:59,980 --> 01:00:03,990 I know everything about Fazilet. 589 01:00:04,100 --> 01:00:07,610 I know all her relatives. And on the part of my husband, I can name everyone. 590 01:00:07,640 --> 01:00:09,800 I know all her family's past. 591 01:00:09,820 --> 01:00:16,270 This woman is not a relative of either Fazilet or the late Mr Emin Zeki. I'm sure of it. 592 01:00:17,510 --> 01:00:19,000 You can ask me. 593 01:00:30,510 --> 01:00:37,660 What is this disrespect for me with my sister and with people who only entered the house yesterday? 594 01:00:37,690 --> 01:00:40,410 What are these allusions to my father's address? 595 01:00:41,100 --> 01:00:45,170 Well, you do not want an allusion, they do not. I could not ask yesterday, so I will ask today. 596 01:00:45,440 --> 01:00:46,810 Can you answer? 597 01:00:48,840 --> 01:00:54,780 Why would my father, when his son, son was in danger, not have the courage to call the police? 598 01:00:54,980 --> 01:00:57,650 Ha? You do not have an answer for it? 599 01:01:02,080 --> 01:01:03,350 Yes. 600 01:01:03,740 --> 01:01:06,200 Mr Hazım, the police. 601 01:01:06,220 --> 01:01:07,530 Police? 602 01:01:08,760 --> 01:01:09,940 What is going on? 603 01:01:09,960 --> 01:01:10,830 Please, Commissioner. 604 01:01:10,860 --> 01:01:12,030 Good morning, Mr. Hazım. 605 01:01:12,060 --> 01:01:12,970 Good day. 606 01:01:13,000 --> 01:01:14,310 Is Sinan Egemen here? 607 01:01:15,420 --> 01:01:18,140 My son is staying with his older brother. What happened? Is something wrong? 608 01:01:18,240 --> 01:01:22,280 If this is related to yesterday's events, we gave testimony last night. Is there anything else? 609 01:01:22,310 --> 01:01:25,970 We checked your son's contact with Kerime Yıldız. 610 01:01:32,910 --> 01:01:35,890 You've been with your brother since yesterday evening. 611 01:01:36,140 --> 01:01:38,720 Do not you think there is someone else you should be with? 612 01:01:45,450 --> 01:01:49,430 I noticed you blame yourself. Even I feel bad about it. 613 01:01:50,050 --> 01:01:53,420 I feel guilty that I did not believe Yağız from the very beginning. 614 01:01:55,440 --> 01:01:58,360 And for you, of course, this situation is even more tragic. 615 01:01:58,380 --> 01:02:04,710 But such tormenting yourself with remorse and staying away from Hazan does not make you or her happy. 616 01:02:04,880 --> 01:02:07,150 What are you saying, Farah? What does it mean to "stay away"? 617 01:02:07,920 --> 01:02:10,820 What time is it? She did not wake up yet. That's why I'm not going to her. 618 01:02:11,960 --> 01:02:15,510 You stay at a distance because you are angry with yourself. 619 01:02:15,700 --> 01:02:17,570 For losing time. 620 01:02:18,480 --> 01:02:19,810 And through this... 621 01:02:22,090 --> 01:02:23,760 ... the other matter, of course. 622 01:02:26,770 --> 01:02:28,290 What's the "second case"? 623 01:02:29,030 --> 01:02:30,130 A case with the Nil. 624 01:02:33,950 --> 01:02:35,070 Nile? 625 01:02:35,150 --> 01:02:37,720 I heard you when you argued in the corridor. 626 01:02:37,740 --> 01:02:38,940 I know everything. 627 01:02:41,510 --> 01:02:43,030 But do not worry. 628 01:02:44,050 --> 01:02:46,180 Your secret is safe with me. 629 01:02:50,220 --> 01:02:51,730 Phone calls... 630 01:02:51,940 --> 01:02:57,500 It is possible that my son called this woman yesterday, worrying about her brother. 631 01:02:57,530 --> 01:03:00,820 It's completely natural. I also called. You can check if you want. 632 01:03:00,840 --> 01:03:05,410 Your son before the yesterday's incident often called this person, Mr. Hazım. 633 01:03:05,830 --> 01:03:07,680 Could you speak more openly? 634 01:03:09,280 --> 01:03:12,420 Gökhan, can I talk to you for a moment? Let me, gentlemen? 635 01:03:12,990 --> 01:03:13,720 Let's go, son. 636 01:03:19,940 --> 01:03:22,600 My brother contacts this crazy girl. 637 01:03:22,630 --> 01:03:24,760 What can he talk to this woman? 638 01:03:24,780 --> 01:03:28,240 What are you allowing yourself for? I've just warned you, right? 639 01:03:28,270 --> 01:03:32,010 You do not realize that you are putting your brother in a difficult situation by asking such questions to the police? 640 01:03:32,040 --> 01:03:32,760 Dad. 641 01:03:32,790 --> 01:03:37,300 Gökhan, now you will turn away immediately and go, say nothing, okay? 642 01:03:37,550 --> 01:03:38,800 Dad, listen to me. 643 01:03:41,060 --> 01:03:42,340 Be an older brother. 644 01:03:43,630 --> 01:03:45,820 For once in my life, be your older brother. 645 01:03:51,860 --> 01:03:54,570 Commissioner, I will call your superior 646 01:03:54,590 --> 01:03:59,700 I'll bring my son to the police station myself. There is no need to look after him like criminals. 647 01:04:54,250 --> 01:04:56,670 You do not have to explain anything to me, Sinan. 648 01:04:57,000 --> 01:04:59,250 Calm down, do not cling so. 649 01:04:59,430 --> 01:05:02,600 Farah, I'm not trying to convince you. 650 01:05:02,860 --> 01:05:04,390 I did not kiss the Nile. 651 01:05:04,420 --> 01:05:06,180 Understand? I did not really kiss her. 652 01:05:06,200 --> 01:05:10,460 Well. She does not deny that she took the first step. 653 01:05:11,190 --> 01:05:12,110 Farah, listen to me. 654 01:05:12,130 --> 01:05:19,890 If I'm not mistaken, she said you would return it later. 655 01:05:25,920 --> 01:05:27,710 Did you say something to your brother? 656 01:05:36,620 --> 01:05:41,230 "Her mother blamed me, yes! Because we kissed with your brother Sinan, all right ?! " 657 01:05:41,770 --> 01:05:43,440 "And her mother caught us." 658 01:05:51,860 --> 01:05:55,600 Farah, listen, it will be very good if my whip does not find out. Please. 659 01:05:56,080 --> 01:05:58,650 Do you think that he will stand on the side of Hazan against you? 660 01:05:58,670 --> 01:06:00,950 It's not about whose side it is. 661 01:06:01,230 --> 01:06:03,600 I promised him, he reconciled us. 662 01:06:03,650 --> 01:06:05,690 I promised him I would not hurt her. 663 01:06:05,710 --> 01:06:07,730 If he finds out that I have not kept my word... 664 01:06:07,890 --> 01:06:09,150 Sinan. 665 01:06:09,760 --> 01:06:11,470 You confess, Sinan? 666 01:06:11,950 --> 01:06:13,180 Sinan. 667 01:06:16,480 --> 01:06:18,630 I am calling you, answer me. 668 01:06:18,710 --> 01:06:22,980 It's because of me. I was talking to your brother, you know I can do it. 669 01:06:25,750 --> 01:06:29,230 Farah, can you leave us? There is a matter that we must discuss with Sinan in private. 670 01:06:29,250 --> 01:06:32,380 Brother, I'll see Hazan, and then we'll talk, okay? 671 01:06:32,630 --> 01:06:33,740 Well, see you later. 672 01:06:43,090 --> 01:06:48,410 What have you done now? What does it mean "I did not keep my word"? What does it mean "I did not keep my word"? 673 01:07:15,560 --> 01:07:16,640 Do not think. 674 01:07:16,670 --> 01:07:18,440 No, do not think now, Fazilet. 675 01:07:18,970 --> 01:07:20,350 Do not think now, do not think. 676 01:07:22,130 --> 01:07:26,050 It happened recently, throw it out of your head, you connected with your daughter. 677 01:07:26,090 --> 01:07:32,510 Thank God for bringing my daughter back to me. 678 01:07:38,080 --> 01:07:40,920 Do not think, Fazilet, do not think, do not think. 679 01:07:46,140 --> 01:07:47,410 Sis. 680 01:07:49,160 --> 01:07:53,640 Can you tell me everything, okay? You can tell me everything. 681 01:07:56,200 --> 01:07:58,600 About everything that you did not want to happen, but it happened. 682 01:07:59,100 --> 01:08:02,280 I do not know about everything that you are ashamed of, which makes you sad. 683 01:08:07,280 --> 01:08:08,590 Sister. 684 01:08:19,060 --> 01:08:20,360 There is nothing to tell about. 685 01:08:24,320 --> 01:08:25,410 Listen. 686 01:08:27,080 --> 01:08:29,920 I used to disappoint you, I know. 687 01:08:32,140 --> 01:08:34,660 But it will never happen again. 688 01:08:37,600 --> 01:08:43,540 Everything you are tired of, and what you are carrying by yourself, you can pass me on to make this weight lighter. 689 01:08:44,800 --> 01:08:46,300 I am your sister. 690 01:08:47,500 --> 01:08:49,280 I am a man with whom you can share your secret. 691 01:09:30,420 --> 01:09:32,700 What do you want to hear, I do not understand... 692 01:09:34,760 --> 01:09:36,840 I survived the horror. 693 01:09:38,020 --> 01:09:39,880 What else can I tell you, I do not know. 694 01:09:41,220 --> 01:09:42,470 I do not know. 695 01:09:44,240 --> 01:09:48,800 But know that when you want to talk, I'm here. 696 01:09:52,300 --> 01:09:55,140 I will come again, rest a little, okay? 697 01:10:42,720 --> 01:10:43,920 Ece. 698 01:10:47,240 --> 01:10:50,040 Mom, I have a doctor's appointment, I have to go. 699 01:10:50,560 --> 01:10:52,020 But I will come again in the evening. 700 01:11:03,420 --> 01:11:04,600 Ece. 701 01:11:12,680 --> 01:11:13,890 No, nothing. 702 01:11:14,860 --> 01:11:17,180 No, nothing. 703 01:12:07,780 --> 01:12:12,500 I do not want to push you, but I see it is not good with you. 704 01:12:13,780 --> 01:12:16,840 And the reason is not the nightmare you survived. 705 01:12:17,660 --> 01:12:20,480 And that you survived this event with Hazan. 706 01:12:22,540 --> 01:12:30,340 What you experienced, what you felt, I do not know, but it left a mark, Yağız. 707 01:12:33,790 --> 01:12:36,840 You are not the man who came out this door yesterday. 708 01:12:38,940 --> 01:12:40,790 I see it in your eyes. 709 01:12:43,680 --> 01:12:45,060 Make a coffee. 710 01:12:46,410 --> 01:12:48,600 The only thing we miss is coffee. 711 01:12:54,920 --> 01:12:56,480 Forget about coffee. 712 01:12:58,230 --> 01:13:00,390 I want to talk to Sinan in private. 713 01:13:09,520 --> 01:13:14,560 Hey. I could not express my sympathy yesterday. 714 01:13:14,840 --> 01:13:18,010 I was at my sister's and decided to look on my way back. 715 01:13:18,900 --> 01:13:20,240 You did well. 716 01:13:20,960 --> 01:13:24,230 Everything is fine with me, all right. Absolutely good. Thank you. There is nothing to talk about. 717 01:13:24,260 --> 01:13:29,650 By saying "there's nothing to talk about", you want to say you will not let me in? 718 01:13:30,440 --> 01:13:31,920 No, come in if you like. 719 01:13:32,640 --> 01:13:34,970 And so I have a visit to the doctor, I only for five minutes. 720 01:13:42,250 --> 01:13:43,450 Come in, sit down. 721 01:13:48,940 --> 01:13:50,240 Well, how are you? 722 01:14:01,060 --> 01:14:02,080 How is Hazan? 723 01:14:07,620 --> 01:14:08,940 Just like you. 724 01:14:11,530 --> 01:14:15,050 You both have lived through something big. 725 01:14:15,300 --> 01:14:19,350 Something very big. Just the two of us. 726 01:14:19,780 --> 01:14:21,040 I mean, you... 727 01:14:21,070 --> 01:14:23,060 Honey, coffee is ready! 728 01:14:25,260 --> 01:14:26,690 We have a guest? 729 01:14:26,930 --> 01:14:28,450 Ece, sister of Hazan. 730 01:14:29,620 --> 01:14:31,220 I thought so. 731 01:14:33,960 --> 01:14:35,340 I'm very pleased! 732 01:14:37,470 --> 01:14:39,260 I think she is also your father's wife? 733 01:14:39,280 --> 01:14:40,400 Exactly. 734 01:14:41,610 --> 01:14:42,930 I'm nice too. 735 01:14:44,020 --> 01:14:45,280 But we have not met yet. 736 01:14:45,410 --> 01:14:47,820 I met you. Farah. 737 01:14:49,580 --> 01:14:50,760 Of course. 738 01:14:53,360 --> 01:14:54,790 Farah, of course. 739 01:14:56,700 --> 01:14:58,320 Yağıza girl. 740 01:15:18,890 --> 01:15:22,330 It is not known what they say! They whisper something under their breath! 741 01:15:26,810 --> 01:15:29,920 I'm so angry with myself, Hazan. 742 01:15:33,590 --> 01:15:37,130 When you were in the cemetery with this crazy girl... 743 01:15:38,770 --> 01:15:39,850 I... 744 01:15:43,320 --> 01:15:45,160 I was an egoist again. 745 01:15:50,360 --> 01:15:52,570 I thought you had enough and ran away. 746 01:15:55,780 --> 01:15:57,780 But I was the only one who escaped. 747 01:16:03,000 --> 01:16:05,540 As always, I did not want to deal with it. 748 01:16:06,710 --> 01:16:08,620 I did what is the easiest for me. 749 01:16:09,940 --> 01:16:12,300 When you fought there because of me. 750 01:16:12,940 --> 01:16:14,150 I... 751 01:16:23,390 --> 01:16:25,390 I'm sorry, Hazan. 752 01:16:29,730 --> 01:16:31,490 Really sorry. 753 01:16:36,830 --> 01:16:38,950 I apologize for being such a man. 754 01:16:56,380 --> 01:16:59,720 I think we have one more member in the club of those who are surprised by our love. 755 01:17:00,230 --> 01:17:02,760 You did not tell your stepmother about me at all. It shows. 756 01:17:03,000 --> 01:17:05,790 Definitely. Without a word. 757 01:17:06,890 --> 01:17:09,060 In truth, we were talking about something else. 758 01:17:09,480 --> 01:17:10,460 Right, Yağız? 759 01:17:12,500 --> 01:17:14,670 You do not have a follow-up visit? Do not be late. 760 01:17:14,910 --> 01:17:16,530 Well, I will escort you. 761 01:17:16,930 --> 01:17:18,320 It would be very good. 762 01:17:19,150 --> 01:17:20,680 We'll see you again, Ece. 763 01:17:21,300 --> 01:17:23,050 It came out in a hurry. 764 01:17:23,440 --> 01:17:27,390 Since you're my sister's roommate, I'm sure we'll meet again many times. 765 01:17:27,830 --> 01:17:29,120 See you later. 766 01:17:47,490 --> 01:17:48,930 Pretty girl. 767 01:17:49,220 --> 01:17:53,200 So it's a long relationship. I'm curious how long? 768 01:17:53,230 --> 01:17:55,640 You do not think I'll satisfy your curiosity. 769 01:17:55,670 --> 01:17:59,210 Of course. Yağız Egemen does not discuss private life. 770 01:17:59,710 --> 01:18:02,790 Although I remember the time when we discussed personal matters, but... 771 01:18:02,820 --> 01:18:05,240 Before this conversation becomes even stupid... 772 01:18:05,930 --> 01:18:07,500 Please, go to the elevator. 773 01:18:07,520 --> 01:18:11,490 Do not be angry, my dear. I'm not going to ask you about your love life. 774 01:18:11,610 --> 01:18:15,150 What's more, congratulations! Your formula comes out. 775 01:18:15,720 --> 01:18:18,180 I will not even ask what this "formula" means. 776 01:18:18,200 --> 01:18:21,400 You do not have to ask. You know exactly what I'm talking about. 777 01:18:23,010 --> 01:18:25,160 And you know exactly where the elevator is. 778 01:18:29,310 --> 01:18:32,990 It's a pity you. You will both suffer a lot. 779 01:18:33,520 --> 01:18:34,810 Detriment. 780 01:18:41,070 --> 01:18:43,740 Young stepmother is very worried about her sister. 781 01:18:44,350 --> 01:18:45,840 Farah, I can not stand a word... 782 01:18:45,860 --> 01:18:48,600 It is not one word, and one question. 783 01:18:49,470 --> 01:18:50,820 How much does she know? 784 01:18:55,080 --> 01:18:56,360 Excellently! 785 01:18:57,530 --> 01:18:58,980 Excellently. 786 01:19:06,520 --> 01:19:09,670 Do you know what made me the most upset about all these events? 787 01:19:13,400 --> 01:19:14,770 By bandana. 788 01:19:19,940 --> 01:19:22,510 I'm so bad, Hazan. 789 01:19:23,190 --> 01:19:25,420 My mind, my thoughts, my soul... 790 01:19:25,710 --> 01:19:28,060 I'm really tired. 791 01:19:28,820 --> 01:19:30,340 But you were right. 792 01:19:30,550 --> 01:19:32,530 You were right. I admit. 793 01:19:33,480 --> 01:19:40,360 I thought I would do something good for my family, for us. I went and called a foreign woman my mother. 794 01:19:41,300 --> 01:19:42,580 But you were right. 795 01:19:45,250 --> 01:19:46,360 See. 796 01:19:47,510 --> 01:19:48,970 It was difficult. 797 01:19:50,330 --> 01:19:51,910 I could not handle it. 798 01:19:52,650 --> 01:19:54,010 It overwhelmed me. 799 01:19:55,590 --> 01:19:57,850 Otherwise I would never forget, Hazan. 800 01:19:58,190 --> 01:20:01,470 I swear, I would never forget what I was doing. 801 01:20:08,010 --> 01:20:10,390 Come on, let's get the bandana out again. 802 01:20:13,750 --> 01:20:15,180 Where did you put it? 803 01:20:18,900 --> 01:20:20,520 It's where you left it. 804 01:20:30,560 --> 01:20:31,840 In the garbage? 805 01:20:36,510 --> 01:20:38,330 You did not take her out of the trash? 806 01:20:41,870 --> 01:20:43,320 I could not. 807 01:20:57,740 --> 01:20:59,180 It's my fault. 808 01:21:02,590 --> 01:21:03,840 No. 809 01:21:04,510 --> 01:21:07,690 No, Sinan, it's not because of you. It's not your fault. 810 01:21:08,060 --> 01:21:10,660 You are not guilty of what happened. 811 01:21:10,680 --> 01:21:15,820 Do not you dare blame yourself for me, okay? You are not guilty in anything, Sinan. You are not guilty. 812 01:21:15,960 --> 01:21:17,450 Good good. 813 01:21:17,730 --> 01:21:20,020 Come here. - No no. Sinan. 814 01:21:20,040 --> 01:21:22,500 Sinan, you have to understand. You are not guilty. 815 01:21:22,500 --> 01:21:26,520 Please, do not blame yourself. You must understand, you are not guilty of anything, Sinan. 816 01:21:26,760 --> 01:21:29,240 You're not guilty of what's going on, Sinan. 817 01:21:29,350 --> 01:21:34,410 Hazan, no. Please, do not do this. Do not blame yourself to support me. 818 01:21:34,430 --> 01:21:35,920 I'm guilty. 819 01:21:36,550 --> 01:21:39,550 Only I'm guilty, Sinan. I'm guilty. 820 01:21:39,610 --> 01:21:44,640 How can you be guilty? From the very beginning, you convinced me not to do it. 821 01:21:44,660 --> 01:21:49,200 Only I am guilty. I owe it to all of you, Sinan. 822 01:21:49,450 --> 01:21:53,150 Hazan, are we talking about the same? How can you be guilty? 823 01:21:53,170 --> 01:21:56,190 Tell. What are you guilty for? In what? 824 01:21:56,620 --> 01:21:58,080 What are you guilty for? 825 01:21:58,320 --> 01:21:59,480 My... 826 01:22:01,580 --> 01:22:04,300 My heart... - Your heart? 827 01:22:05,780 --> 01:22:08,800 I came, daughter! I came, child, I came, daughter! 828 01:22:08,840 --> 01:22:11,720 Go away. Look, mother has come, mother is here. 829 01:22:11,740 --> 01:22:14,250 Okay, baby girl, good. Calm down. 830 01:22:14,610 --> 01:22:17,700 Okay, baby, good. Well. 831 01:22:20,620 --> 01:22:23,030 Mrs. Fazilet, we talked... 832 01:22:23,630 --> 01:22:25,440 What did you talk about, what ?! 833 01:22:25,470 --> 01:22:28,930 Do not you see how she is in? She is shocked! Shocked! 834 01:22:28,930 --> 01:22:33,050 She does not have the strength to cry anymore, what are you talking about? 835 01:22:33,290 --> 01:22:38,690 The doctor said she was in post-traumatic stress, my daughter is under stress! 836 01:22:38,690 --> 01:22:40,990 You did it! You! - Mom. 837 01:22:41,030 --> 01:22:43,810 Córcia, do not say anything. Sit down, sit down. 838 01:22:44,250 --> 01:22:46,270 Do not say anything, your mother will tell you everything, okay? 839 01:22:46,270 --> 01:22:49,570 Do not open your mouth, your mother will speak instead of you, do not tire yourself, dear, do not get tired. 840 01:22:50,110 --> 01:22:52,030 Who is my daughter in such condition? 841 01:22:52,030 --> 01:22:55,050 She did this crazy woman who you call her mother, it is through her that my daughter is in this condition. 842 01:22:55,130 --> 01:22:56,810 Mrs. Fazilet, we talked to Hazan... 843 01:22:56,810 --> 01:23:00,810 Stop bothering my daughter, come on, come on. 844 01:23:11,650 --> 01:23:13,990 My heart is guilty. 845 01:23:15,730 --> 01:23:18,150 My heart is guilty. 846 01:23:24,150 --> 01:23:26,990 You will not push my daughter, you will not torment her. 847 01:23:26,990 --> 01:23:28,830 Understand me? You will not torment her. 848 01:23:28,830 --> 01:23:31,330 Mrs. Fazilet, I was trying to calm down Hazan now. 849 01:23:31,330 --> 01:23:33,690 In what sense to calm her down? Are you a doctor? 850 01:23:33,690 --> 01:23:36,210 What will my daughter talk to you about? I wonder what she will tell you? 851 01:23:36,210 --> 01:23:38,370 My daughter was buried alive. 852 01:23:38,430 --> 01:23:42,010 My daughter was knowingly dying, and you are still forcing her to speak. 853 01:23:42,230 --> 01:23:44,010 Leave it. 854 01:23:44,610 --> 01:23:47,350 Try to fix the relationship with Hazan, do you hear? 855 01:23:48,190 --> 01:23:49,940 Do not deal with meaningless things. 856 01:23:49,970 --> 01:23:52,890 Do everything, but try to repair your relationship with my daughter. 857 01:23:53,210 --> 01:23:54,820 And do not interrupt the rest. 858 01:23:55,350 --> 01:23:56,750 Sure? Well, now. 859 01:23:56,950 --> 01:23:57,990 Take. 860 01:23:57,990 --> 01:24:01,770 Take. Go. Blot your guilt over my daughter, and the rest does not matter. 861 01:24:01,770 --> 01:24:04,430 Come on, you have to fix your relationship. 862 01:24:04,590 --> 01:24:06,260 Well, good luck. 863 01:24:40,950 --> 01:24:42,890 My brother is at home. 864 01:24:43,070 --> 01:24:45,350 Stop! You're not going anywhere. - What are you doing? What is? 865 01:24:45,350 --> 01:24:48,230 What does it mean "what are you doing"? What's going on with you? What's going on with you? 866 01:24:48,230 --> 01:24:50,930 Speak, speak! What is happening to you and your father ?! 867 01:24:52,650 --> 01:24:55,130 In order not to irritate you even more, I leave. 868 01:24:55,190 --> 01:24:59,550 But if you do not even talk to me, you have to think about the matter with your stepmother, Yağız. 869 01:25:02,750 --> 01:25:07,150 You can not turn around and leave, Sinan! You have to explain it to me! 870 01:25:09,810 --> 01:25:12,350 What's your problem, God? You still yesterday night? 871 01:25:12,350 --> 01:25:15,090 I did not talk about yesterday night. And about this morning. 872 01:25:15,450 --> 01:25:17,970 The phone calls I learned about this morning from the police. 873 01:25:18,890 --> 01:25:20,960 What did you talk to Kerime Yıldız? 874 01:25:21,870 --> 01:25:23,710 Wait, wait, what's Kerime? 875 01:25:25,550 --> 01:25:26,950 What is it, Sinan? 876 01:25:29,090 --> 01:25:30,520 What's that supposed to mean? 877 01:25:52,250 --> 01:25:53,990 Mom...  - Daughter. 878 01:25:56,350 --> 01:25:58,370 My daughter, good. 879 01:25:58,370 --> 01:26:00,010 Do not say, my beauty. 880 01:26:00,890 --> 01:26:02,910 You came back from hell, my daughter. 881 01:26:03,250 --> 01:26:05,450 Be silent, do not you say anything. 882 01:26:05,630 --> 01:26:07,590 All right, daughter, do not say anything. 883 01:26:08,350 --> 01:26:11,070 You can not say that, right? 884 01:26:11,470 --> 01:26:14,310 This can not be said, to tell. 885 01:26:14,650 --> 01:26:15,350 Mom... 886 01:26:15,350 --> 01:26:17,770 Be silent, daughter, be silent, let no one hear, be silent. 887 01:26:17,770 --> 01:26:21,530 This can not be said, daughter, you can not say, talk about it loud. 888 01:26:21,530 --> 01:26:22,990 Right, daughter? 889 01:26:22,990 --> 01:26:25,590 Daughter, daughter, daughter... 890 01:26:30,010 --> 01:26:33,090 Do not say, daughter, do not say anything, keep silent, daughter, be silent. 891 01:26:33,630 --> 01:26:36,170 Be silent, do not say anything loud, do not say anything, dear. 892 01:26:36,470 --> 01:26:37,760 Mom... 893 01:26:39,170 --> 01:26:40,530 Ömrüm. 894 01:26:43,910 --> 01:26:46,510 My soul, I have to work a little. 895 01:26:46,970 --> 01:26:48,910 When I come back, we will play, the contract is standing? 896 01:28:51,790 --> 01:28:54,030 A... A... 897 01:28:55,830 --> 01:28:56,900 А... 898 01:28:58,550 --> 01:28:59,540 А... 899 01:29:11,630 --> 01:29:15,210 And what is it now? I mean, before I testify to the police, first I have to give testimony before the brothers? 900 01:29:15,210 --> 01:29:17,350 What testimony, you do not grab anything in the morning! 901 01:29:17,350 --> 01:29:19,690 Do not make me furious! 902 01:29:21,510 --> 01:29:24,390 I'm telling you that the police came to us in the morning. 903 01:29:24,550 --> 01:29:27,010 Days and nights you talked to this abnormal woman. 904 01:29:27,010 --> 01:29:29,450 And this abnormal woman, and these phones... 905 01:29:29,450 --> 01:29:31,470 Enough of these dodges, you only do it! 906 01:29:31,490 --> 01:29:33,190 Give a logical explanation at last. 907 01:29:33,190 --> 01:29:35,190 What did you talk to this woman? Why did you talk to her? 908 01:29:35,190 --> 01:29:37,190 Alright, good, good. 909 01:29:37,510 --> 01:29:39,330 Because of Hazan, okay? 910 01:29:39,970 --> 01:29:42,070 This woman always blamed Hazan. 911 01:29:42,070 --> 01:29:46,330 That this accident had happened to her, that Hazan deliberately pushed her, and a million other empty words. 912 01:29:46,490 --> 01:29:48,590 Hazan knows everything anyway. 913 01:29:48,650 --> 01:29:54,920 That woman called Hazan, she did not answer, she called me later, and I did not let Hazan contact this crazy woman, I talked to her constantly. 914 01:29:56,250 --> 01:29:57,690 What happened, brother? 915 01:29:57,710 --> 01:29:59,860 You will still be interrogating me. 916 01:29:59,930 --> 01:30:02,650 You came here, you stuck to me. 917 01:30:02,650 --> 01:30:05,210 What do you blame me about this abnormal woman? 918 01:30:06,450 --> 01:30:08,450 This is not about blaming, brother. 919 01:30:09,090 --> 01:30:12,110 I came here for fear that something could happen to you. 920 01:30:12,190 --> 01:30:13,690 You are my brother. 921 01:30:14,370 --> 01:30:16,020 What can I blame you for? 922 01:30:16,730 --> 01:30:19,090 What are you brother? Do you have anything to say? 923 01:30:22,250 --> 01:30:25,080 We are her problem, she has taken on us. 924 01:30:26,190 --> 01:30:27,560 But why Hazan? 925 01:30:27,590 --> 01:30:30,110 Great question, I will ask when I see her. 926 01:30:30,110 --> 01:30:32,410 I will not let the police wait, I'm running away. 927 01:30:37,770 --> 01:30:39,100 He is right. 928 01:30:39,530 --> 01:30:41,380 We pushed for him too much. 929 01:30:42,550 --> 01:30:44,790 My mistake. I exaggerated a little. 930 01:30:56,170 --> 01:30:58,490 I know about the police, what are we going to do now, Dad? 931 01:32:35,460 --> 01:32:36,700 Ömrüm! 932 01:32:38,620 --> 01:32:39,790 Ömrüm! 933 01:32:40,040 --> 01:32:42,420 Ömrüm! What are you doing?! 934 01:32:43,240 --> 01:32:44,860 What are you doing?! 935 01:32:47,610 --> 01:32:51,050 Ömrüm, I'm almost crazy! Ömrüm, are you okay ?! 936 01:32:55,710 --> 01:32:57,220 Everything is fine, Ömrüm? 937 01:32:57,590 --> 01:33:02,400 You scared me very much. Do not leave without me. Well? You scared me very much. 938 01:33:03,530 --> 01:33:07,180 Well, do not cry, do not cry, do not cry. Nothing happened. 939 01:33:16,060 --> 01:33:18,810 I thought you understood me quite well yesterday, Nil. 940 01:33:19,160 --> 01:33:22,250 But looking at your performance today, you probably did not understand me at all. 941 01:33:22,860 --> 01:33:25,800 I'm telling you that I had other things, do not you understand? Disconnect. 942 01:33:25,810 --> 01:33:28,780 I'm here, I'll talk to Selin. - Tomorrow is the trial, Nil. 943 01:33:28,810 --> 01:33:33,340 If you fail to bring this little thankless girl, this little item will go to Sinan. 944 01:33:33,660 --> 01:33:34,830 Today. 945 01:33:37,700 --> 01:33:39,340 God. 946 01:33:44,510 --> 01:33:46,190 Madwoman. 947 01:33:48,970 --> 01:33:52,060 And we will play, waiting, right? 948 01:33:53,140 --> 01:33:54,390 Let's see. 949 01:33:57,760 --> 01:34:00,520 How many curiosities here. 950 01:34:22,910 --> 01:34:25,890 First attempt. Love, Sinan's love. 951 01:34:28,480 --> 01:34:29,800 What is she saying? 952 01:34:30,490 --> 01:34:31,850 What love? 953 01:34:36,730 --> 01:34:40,780 I found out you were here when you did not call me. 954 01:34:43,590 --> 01:34:45,550 What happened? At the most interesting moment. 955 01:34:51,330 --> 01:34:52,690 Password. 956 01:34:54,700 --> 01:34:57,270 And I wondered why she was so calm. 957 01:35:00,850 --> 01:35:02,560 Nil, what can I tell you? 958 01:35:04,240 --> 01:35:08,230 You are wonderful. You went and gave the hidden camera to Yasemin. 959 01:35:09,390 --> 01:35:11,870 I tell you right away, I can not go against my brother. 960 01:35:12,790 --> 01:35:16,010 Selin, do whatever you want. I'm really on the edge of the abyss. 961 01:35:16,410 --> 01:35:19,140 My life, after all you said that you secured it with a slogan. 962 01:35:19,550 --> 01:35:24,470 Well. Listen, she can not hear anything and see. If there is no recording, there is no proof. 963 01:35:24,970 --> 01:35:28,000 How do you know what's there? 964 01:35:28,530 --> 01:35:29,890 Why would Sinan believe her? 965 01:35:29,910 --> 01:35:31,040 Selin, do not drive me crazy! 966 01:35:31,040 --> 01:35:35,460 I can not take a chance, do not you understand? Yasemin will break this password, come up with something and break it. 967 01:35:35,540 --> 01:35:37,290 You have to help me. 968 01:35:43,540 --> 01:35:47,350 Well, my beautiful daughter, now. You'll eat some soup. 969 01:35:47,520 --> 01:35:49,390 Open your mouth, well, just a little bit. 970 01:35:51,070 --> 01:35:52,490 Well, how tasty? 971 01:35:52,610 --> 01:35:53,710 Well, one more. 972 01:35:53,740 --> 01:35:55,120 Mom. - Daughter. 973 01:35:58,420 --> 01:35:58,870 Well, now. 974 01:35:58,870 --> 01:36:01,870 Okay, my hands do not hurt. Give it, I will eat it myself. 975 01:36:01,890 --> 01:36:03,920 I would feed you. - I'll eat it myself. 976 01:36:12,790 --> 01:36:15,050 Okay, then lie down, sleep a little. 977 01:36:15,270 --> 01:36:17,590 Sleep, daughter. I will be in the living room. 978 01:36:21,120 --> 01:36:25,910 Mr. Hazım is waiting for someone. He told the staff not to come to the studio. 979 01:36:33,520 --> 01:36:36,090 Hazan. Hazan. 980 01:36:36,780 --> 01:36:40,380 Daughter, I have a small case in the residence. I'll arrange it and come. 981 01:36:40,510 --> 01:36:43,310 Well? And you sleep well. 982 01:36:43,360 --> 01:36:45,530 Sleep will do you good. Okay, daughter? 983 01:36:45,840 --> 01:36:47,880 Mr. Hazım's people are standing below. 984 01:36:48,120 --> 01:36:50,000 They will watch everything. 985 01:36:50,320 --> 01:36:53,680 Mom, I do not want people at the door. 986 01:36:54,020 --> 01:36:57,530 And I do not want Kerime, who is at large. 987 01:36:57,560 --> 01:36:59,590 I managed to explain? - Failed. 988 01:37:00,160 --> 01:37:01,680 You are hiding something. 989 01:37:03,540 --> 01:37:06,150 You were afraid of this woman from the very beginning. 990 01:37:06,450 --> 01:37:10,400 You preempted me, you said something. But you did not say anything, mom. 991 01:37:10,420 --> 01:37:12,550 Come on, say what you want to say. 992 01:37:12,920 --> 01:37:15,700 Daughter, what can I tell you? What am I supposed to say? 993 01:37:15,730 --> 01:37:18,720 You've lived through everything yourself, you've seen it yourself. I wonder what you still want? 994 01:37:20,570 --> 01:37:24,860 You will say everything I do not know about this woman, mom. I am waiting. 995 01:37:30,570 --> 01:37:32,760 Hazan! I came. 996 01:37:33,860 --> 01:37:35,910 I was in the shop. You are hungry? 997 01:37:38,480 --> 01:37:39,960 Look who came. 998 01:37:40,260 --> 01:37:45,180 Is this now a topic for conversation with some foreign American? Also something! 999 01:37:45,790 --> 01:37:47,630 Mom, you're running away. 1000 01:37:50,120 --> 01:37:55,260 If the case concerns my daughter, your mother will never run away. She will race. 1001 01:38:16,620 --> 01:38:18,810 The house was quiet, I thought you were gone. 1002 01:38:20,990 --> 01:38:22,570 What's up, Mrs. Ferah? 1003 01:38:23,000 --> 01:38:25,830 I talked a lot last night, I'm sure your head hurt. 1004 01:38:25,900 --> 01:38:26,980 Farah. 1005 01:38:27,040 --> 01:38:30,360 Ferah. If I say Ferah, it will be Ferah. 1006 01:38:32,980 --> 01:38:36,340 Hazan is asleep, do not you mind disturbing her, okay? 1007 01:38:36,640 --> 01:38:40,290 If you have something to do, do it. Take care of something. 1008 01:38:40,440 --> 01:38:42,460 Now I'm leaving, I'll come in the evening. 1009 01:38:42,490 --> 01:38:45,090 You will rest a little from me during this time. 1010 01:39:14,450 --> 01:39:16,510 You will hear me, Sinan. 1011 01:39:17,590 --> 01:39:19,560 Now you will listen to me, son. 1012 01:39:31,590 --> 01:39:32,940 It's not her birthday. 1013 01:39:33,740 --> 01:39:36,560 Being a narcissist, this should be it but not. 1014 01:39:37,340 --> 01:39:38,520 What is it? 1015 01:39:42,640 --> 01:39:45,760 What can be, being in love with narcissus? 1016 01:39:46,030 --> 01:39:47,810 Sinan's birthday. 1017 01:39:48,880 --> 01:39:50,200 When it is? 1018 01:39:56,130 --> 01:39:58,130 No. What? What?! 1019 01:39:58,600 --> 01:40:00,450 Thought, thought, thought. 1020 01:40:02,230 --> 01:40:05,050 Anniversary. Their anniversary. When is their anniversary? 1021 01:40:05,300 --> 01:40:09,130 It's a terrible celebration of their anniversary with those hearts... When was it? 1022 01:40:09,160 --> 01:40:11,750 When was it? When? 1023 01:40:12,560 --> 01:40:13,810 When? 1024 01:40:14,870 --> 01:40:18,010 No, it's not anywhere. There is nowhere. 1025 01:40:19,090 --> 01:40:24,350 When it was, such terrible shiny... What is the date of their relationship? 1026 01:40:24,500 --> 01:40:27,100 If you do nothing, she will go to Sinan and give him the Pendriva. 1027 01:40:27,100 --> 01:40:29,820 And again, I will become a small narcissistic intriguer. 1028 01:40:30,110 --> 01:40:31,820 You must do it. 1029 01:40:31,850 --> 01:40:33,870 Bravo. Really, bravo. 1030 01:40:33,890 --> 01:40:37,970 Thanks to you, I am forced to do so, against my father and brother. 1031 01:40:38,260 --> 01:40:40,740 At the moment I love you very much, my dear friend. 1032 01:40:41,410 --> 01:40:43,150 I love you too much. 1033 01:40:44,050 --> 01:40:45,880 And now I'll call Yasemin. 1034 01:40:46,620 --> 01:40:49,480 And you will confirm to her that you will meet her. 1035 01:40:49,860 --> 01:40:52,500 You bribe her and pick up your pendriva. 1036 01:41:07,220 --> 01:41:09,400 Just in time. What's up? 1037 01:41:09,560 --> 01:41:11,090 I talked to Selin. 1038 01:41:11,110 --> 01:41:13,500 Okay, you'll meet tomorrow. It will help you. 1039 01:41:13,530 --> 01:41:14,690 Idiot. 1040 01:41:14,720 --> 01:41:16,490 Tomorrow is the trial. 1041 01:41:16,710 --> 01:41:22,030 Listen, if you do not convince her, I will give it to Sinan. And I'm sure he will happily break this password. 1042 01:41:24,510 --> 01:41:26,330 Selin, please, tell her something. 1043 01:41:26,360 --> 01:41:29,710 Good good. Let it be today, okay. 1044 01:41:31,070 --> 01:41:32,940 Okay, you're going to meet Selin today. 1045 01:41:35,410 --> 01:41:37,000 Okay, do not be angry. 1046 01:41:42,700 --> 01:41:45,340 Calm down, Sinan. Please, calm down, son. 1047 01:41:45,370 --> 01:41:47,620 Listen, we must keep cool. Please. 1048 01:41:47,650 --> 01:41:51,040 Gökhan is sitting on my back and Yağız too. The police are hunting for me. 1049 01:41:51,070 --> 01:41:53,000 How can you expect me to be calm ?! 1050 01:41:53,020 --> 01:41:56,380 The police are not hunting you. I told them what we would do. 1051 01:41:56,530 --> 01:42:01,790 Listen, we'll go to the police station. You will say everything and the matter will end. Okay, son? 1052 01:42:01,810 --> 01:42:04,220 End up. Yes, of course, it will end. 1053 01:42:04,550 --> 01:42:06,650 If the police swallow our lie, it will end. 1054 01:42:06,680 --> 01:42:09,560 And the one from the abyss of hell is somewhere free! 1055 01:42:09,590 --> 01:42:11,310 But everything will end. Yes. 1056 01:42:11,330 --> 01:42:13,220 And this is an important moment. 1057 01:42:14,140 --> 01:42:16,050 You and me. We both, son. 1058 01:42:16,070 --> 01:42:17,890 We must find this woman. 1059 01:42:43,330 --> 01:42:47,350 Listen, looking for this woman is a police matter. This is not our business anymore. Accept it at last. 1060 01:42:47,370 --> 01:42:49,870 This woman is a bomb, ready to explode. 1061 01:42:49,950 --> 01:42:52,950 I will not let her explode in our family. 1062 01:42:52,980 --> 01:42:54,620 I do not think so. 1063 01:42:54,790 --> 01:42:57,770 This woman is looking for the police. Understand? The police are looking for her. 1064 01:42:57,870 --> 01:42:59,690 We must find this woman. 1065 01:42:59,750 --> 01:43:02,190 We must find this woman. 1066 01:43:03,490 --> 01:43:05,250 You must find this woman! 1067 01:43:05,550 --> 01:43:07,250 First, give it to me! 1068 01:43:07,310 --> 01:43:10,910 You will then release it to the appropriate authorities! But first me! 1069 01:43:11,350 --> 01:43:19,470 Otherwise it will be bad, Hazımie Egemen! And to you and son and son of this monstrous woman! 1070 01:43:19,930 --> 01:43:24,150 Mrs. Fazilet, your daughter's safety is guaranteed, please do not worry. 1071 01:43:24,150 --> 01:43:26,890 I will show you and your guarantee! 1072 01:43:28,370 --> 01:43:33,670 Was my daughter buried alive in the grave? Was. 1073 01:43:34,130 --> 01:43:36,870 Everything else is empty words! All the rest is a lie! 1074 01:43:37,990 --> 01:43:41,990 What did you do, Hazımie Egemen? You did not even call the police! 1075 01:43:42,150 --> 01:43:45,010 Because you do not want this woman caught! I know that! 1076 01:43:45,010 --> 01:43:47,850 You will do everything to let your real face come to light! 1077 01:43:48,030 --> 01:43:49,850 I gave you a rating last night! 1078 01:43:49,910 --> 01:43:52,030 But I'm watching you, Hazımie Egemen! 1079 01:43:52,550 --> 01:43:56,750 This abnormal woman will answer for what she did to my daughter! 1080 01:43:57,830 --> 01:44:01,830 If she does not answer, then you and your sons will answer! 1081 01:44:06,290 --> 01:44:10,350 Now, exquisite dishes will be prepared in this house. 1082 01:44:10,380 --> 01:44:18,220 Girl, let them be so exquisite, but let them be more abundant so we can eat. Truth? Exquisite, exquisite. 1083 01:44:18,370 --> 01:44:20,030 What are these exquisite dishes? 1084 01:44:20,670 --> 01:44:26,410 For example, what was last night, dolma. Does it fit this table, daughter? 1085 01:44:26,410 --> 01:44:29,910 I made tasty dolmas from grape leaves with olive oil. What more do you need? 1086 01:44:29,910 --> 01:44:33,770 These tasty dolmas from grape leaves are in our district. 1087 01:44:33,770 --> 01:44:35,640 Haside wraps them up every night. 1088 01:44:35,970 --> 01:44:42,250 Now you will be asking Mrs Şükriye what to prepare. We understand each other? 1089 01:44:42,770 --> 01:44:45,570 What to prepare, Mrs Şükriye? What do you want? 1090 01:44:46,790 --> 01:44:49,910 For example, let it be a fancy dish. Prepare a sophisticated dish. 1091 01:44:49,910 --> 01:44:54,190 One that we do not know the name that we have not heard. Such... exceptional. 1092 01:44:54,190 --> 01:44:57,490 More elegant. 1093 01:44:57,490 --> 01:45:00,690 I do not know, check on the phone. 1094 01:45:00,750 --> 01:45:07,570 Unusual and elegant names of dishes. Choose and prepare such exquisite dishes. 1095 01:45:11,170 --> 01:45:14,810 What happened, daughter? Where are you going? Your husband has not come yet! 1096 01:45:17,550 --> 01:45:20,190 I know my husband has not come yet, Mama Şükriye. 1097 01:45:20,510 --> 01:45:22,330 For supper... 1098 01:45:22,370 --> 01:45:23,780 You can not, daughter. 1099 01:45:23,870 --> 01:45:28,910 Can a married woman come home after her husband? What will they say later? 1100 01:45:30,790 --> 01:45:36,030 Wait, let my husband come. You will take him by the arm and walk together. 1101 01:45:36,270 --> 01:45:39,410 Mother Şükriye, come with me for a moment. I'll tell you something. 1102 01:45:39,650 --> 01:45:41,010 Okay, daughter. 1103 01:45:41,250 --> 01:45:42,190 Well. 1104 01:45:42,190 --> 01:45:43,190 Do your own. 1105 01:45:45,850 --> 01:45:48,070 I've never seen such a Mrs. Selin. 1106 01:45:48,770 --> 01:45:51,030 This mother-in-law is worse than the other one. 1107 01:45:51,030 --> 01:45:53,110 What did she say? Check on your phone. 1108 01:45:53,110 --> 01:45:55,750 Exquisite dishes. 1109 01:45:55,970 --> 01:45:57,750 Elegant. 1110 01:45:58,290 --> 01:46:02,270 How many times should I say that this is not a district? 1111 01:46:02,270 --> 01:46:04,480 I did not say anything wrong, daughter. 1112 01:46:05,330 --> 01:46:09,170 I said, wait, let your husband come, take him by the arm and walk together. 1113 01:46:09,170 --> 01:46:10,710 I said well. 1114 01:46:10,710 --> 01:46:14,250 I'm not going for a walk. I have a case and I'm going to settle it. 1115 01:46:14,770 --> 01:46:22,790 Besides, never again, but never, we will not talk in this way at the service, and we do not forget... 1116 01:46:22,790 --> 01:46:24,770 And what do we not forget, daughter? 1117 01:46:25,310 --> 01:46:27,810 That you came here not to behave like my mother-in-law. 1118 01:46:32,570 --> 01:46:33,980 Look at her. 1119 01:46:34,230 --> 01:46:41,430 If it was not for an apartment in the residence, I would show you your mother-in-law, but... well. 1120 01:46:42,130 --> 01:46:43,390 Patience! 1121 01:46:43,390 --> 01:46:46,570 What does it mean, do not come? Daughter, you do not want to see your mother? 1122 01:46:48,690 --> 01:46:50,630 Mom, I want to be alone. 1123 01:46:50,630 --> 01:46:52,600 I'll show you to be alone! 1124 01:46:53,230 --> 01:46:54,940 Do not you understand me, daughter? 1125 01:46:54,970 --> 01:46:57,630 I'm telling you that this father and his son invented something. 1126 01:46:57,630 --> 01:47:00,270 Hazım Egemen does not want her to catch this woman. 1127 01:47:00,300 --> 01:47:02,820 Did you understand me? I do not want to! 1128 01:47:05,270 --> 01:47:07,290 Okay, then I say. 1129 01:47:07,390 --> 01:47:10,190 You must come to your mother. 1130 01:47:10,190 --> 01:47:12,420 Now you must be with your mother. 1131 01:47:12,430 --> 01:47:16,280 If you do not want to be mother, your mother will come there. 1132 01:47:16,310 --> 01:47:19,150 I'm leaving soon. - Mom! 1133 01:47:19,150 --> 01:47:21,490 Sis, do not listen to this. Well? 1134 01:47:21,490 --> 01:47:24,090 Until you want, we will not come, neither will you. Well? 1135 01:47:24,170 --> 01:47:26,570 Well, when you want, you'll call us. 1136 01:47:26,810 --> 01:47:27,910 Well. 1137 01:47:31,090 --> 01:47:33,410 What have you done? What happened? 1138 01:47:33,550 --> 01:47:35,110 Did you do it for your sister's sake? 1139 01:47:35,110 --> 01:47:39,310 Mommy, leave it, let it be as she wants. Leave it, give the girl a break. 1140 01:47:44,970 --> 01:47:46,670 Oh, God, oh! 1141 01:48:43,730 --> 01:48:47,290 Hello! But you must have waited for someone else. 1142 01:49:20,450 --> 01:49:22,730 Well, little witch! Now! 1143 01:49:34,910 --> 01:49:36,190 Come, come! 1144 01:49:50,410 --> 01:49:53,610 Well, finally, my sweet! I was immersed! 1145 01:49:54,250 --> 01:49:56,220 Do not drag, Yasemin. 1146 01:49:57,110 --> 01:50:01,250 I can not be on your side against your brother and father. Forget about it. 1147 01:50:01,510 --> 01:50:04,430 I do not know what you want from me, what do you expect. 1148 01:50:04,430 --> 01:50:08,490 If you do not give me useful information, then you'll come back to your friend empty-handed. 1149 01:50:10,770 --> 01:50:13,490 One information and a pen will be with me? 1150 01:50:13,490 --> 01:50:15,540 Information that will be useful to me. 1151 01:50:21,890 --> 01:50:23,210 The superior of the servants. 1152 01:50:24,050 --> 01:50:27,290 The guardian of the servants had kidnapped Hazan and buried her in the grave. 1153 01:50:27,310 --> 01:50:30,610 Yağız almost died when she tried to save her. 1154 01:50:31,210 --> 01:50:34,110 Buried in the grave? Mrs. Kerime? 1155 01:50:34,270 --> 01:50:37,850 This is the last event at Egemen's residence, which did not get to the press. 1156 01:50:37,850 --> 01:50:39,830 Now, can I get a pen? 1157 01:50:41,190 --> 01:50:44,910 How can a sick relative of Fazilet be helpful to me? 1158 01:50:45,150 --> 01:50:46,470 In that case it will be a bomb for you now. 1159 01:50:46,470 --> 01:50:51,100 Listen, I wanted to tell my father about it myself, but there is no way to get close to it, it's like dust. 1160 01:50:51,100 --> 01:50:54,240 Tell him you, let him explode through you. 1161 01:50:56,030 --> 01:50:57,350 You are ready? 1162 01:50:58,910 --> 01:51:03,150 This psychopath is not a relative of Fazilet. 1163 01:51:18,950 --> 01:51:20,350 Son. 1164 01:51:23,350 --> 01:51:25,430 My soul, son. 1165 01:51:26,850 --> 01:51:30,070 Who knows how they rebel against me now. 1166 01:51:30,990 --> 01:51:33,250 What traitors are saying. 1167 01:51:35,290 --> 01:51:37,920 It's me who should tell you everything, sonny. 1168 01:52:25,210 --> 01:52:26,430 Sinan! 1169 01:52:26,530 --> 01:52:28,660 They interrogated me there. 1170 01:52:29,590 --> 01:52:32,040 But everything is finished, I'm no longer in it, the end. 1171 01:52:32,060 --> 01:52:36,320 Sinan, listen, let's sit somewhere and calmly talk, okay? 1172 01:52:36,340 --> 01:52:39,590 What peace do you speak about? I gave testimonies like a suspect. 1173 01:52:39,760 --> 01:52:43,970 I was raping the police. I made false testimony! 1174 01:52:44,460 --> 01:52:47,740 But enough! Enough, I have limits too. 1175 01:52:47,770 --> 01:52:50,600 Yes, if things did not lead to it. 1176 01:52:50,620 --> 01:52:55,750 But they have led to what you will do, it will not be better to anyone from screams, quarrels and tears. 1177 01:52:56,790 --> 01:53:00,610 Of course. If things did not get you there, you're right. 1178 01:53:01,820 --> 01:53:02,260 Sinan! 1179 01:53:02,260 --> 01:53:05,740 Tell me openly, Dad! Say, it's all because of you. 1180 01:53:05,770 --> 01:53:07,290 Sinan, son, you misunderstand me. 1181 01:53:07,320 --> 01:53:09,370 Feel free to tell me this openly. 1182 01:53:09,430 --> 01:53:12,420 Say we should get rid of this woman, but you have not obeyed me. 1183 01:53:12,450 --> 01:53:15,900 Everything that Hazan has lived through, everything that my brother has experienced, everything is because of you. 1184 01:53:15,930 --> 01:53:19,570 Son. - I will call a crazy mother and thus save my brother... 1185 01:53:19,600 --> 01:53:22,910 And what happened? What happened? I became a hero? 1186 01:53:23,680 --> 01:53:26,960 I aimed this crazy girl at Hazan. - Sinan, please. 1187 01:53:26,990 --> 01:53:29,810 I became the cause of my brother being buried alive. 1188 01:53:29,840 --> 01:53:31,970 That's all I did! It all happened because of me! 1189 01:53:31,990 --> 01:53:34,950 Sinan, enough! Please, enough. Get a grip, son! 1190 01:53:34,970 --> 01:53:39,000 Listen, you've sacrificed yourself on this burden. 1191 01:53:39,030 --> 01:53:43,380 But enough, I can not allow it from now and I will not let it. 1192 01:53:44,100 --> 01:53:46,470 Listen to me, you and me. 1193 01:53:46,890 --> 01:53:50,270 Together we will deal with this, understand? 1194 01:53:50,450 --> 01:53:53,460 I will free you from this woman, I will set you free, my son. 1195 01:53:54,110 --> 01:53:55,560 Believe my father. 1196 01:53:55,890 --> 01:53:57,070 Well? 1197 01:54:00,750 --> 01:54:04,060 I will save you, I will save you. 1198 01:54:06,320 --> 01:54:08,160 By your methods. 1199 01:54:15,500 --> 01:54:19,260 Because you can not get out of the shock, I'm leaving, can I get this pen now? 1200 01:54:20,050 --> 01:54:23,880 Kerime turned out to be a psychopath, digging graves, and is not a relative of Fazilet. 1201 01:54:23,910 --> 01:54:26,440 And I still do not know what's in my hand. 1202 01:54:26,460 --> 01:54:31,090 How can I know that? Well, what will you do, you will go and you will threaten Fazo. 1203 01:54:31,110 --> 01:54:35,490 And she will give you her preciousness, they will be useful to you, because you can not receive maintenance from your brother. 1204 01:54:35,510 --> 01:54:38,240 And you'll be reconciled with it, I will not teach you this, right? 1205 01:54:39,180 --> 01:54:42,710 Please, give me this pen, I have to make it to dinner. 1206 01:54:48,000 --> 01:54:49,520 Poor Nil. 1207 01:54:51,750 --> 01:54:54,710 She still thinks she has a chance with Sinan, right? 1208 01:54:56,100 --> 01:54:59,490 Just like you, you believe that you have a chance with your brother. 1209 01:55:01,510 --> 01:55:05,000 I think her situation is more hopeless, I lost only two years and she... 1210 01:55:05,120 --> 01:55:09,950 And she, she's a lot... if not for Hazan, how many years would they be together? 1211 01:55:09,970 --> 01:55:11,250 Yasemin. 1212 01:55:11,390 --> 01:55:14,490 Will I sit here and gossip with you about Nil and Sinan? 1213 01:55:14,510 --> 01:55:20,980 Six years. Five years have passed and the sixth year started, right? And besides, what if we talk to each other? 1214 01:55:21,510 --> 01:55:23,060 You really are crazy. 1215 01:55:23,090 --> 01:55:28,910 They loved to celebrate anniversaries, remember? А Nil not only anniversaries, she celebrated each month. 1216 01:55:28,940 --> 01:55:31,120 Do you remember? She widened her eyes, came and... 1217 01:55:31,140 --> 01:55:37,580 "Aj, this is the seventeenth month with my beloved, the twenty-seventh month with my beloved, thirty-seventh with my beloved" and she kept on celebrating, remember? 1218 01:55:37,600 --> 01:55:40,260 She brought balloons, remember that? 1219 01:55:43,060 --> 01:55:45,360 You really need help. 1220 01:55:45,390 --> 01:55:47,320 My nerves are ripped, that's why. 1221 01:55:48,200 --> 01:55:50,300 Do you know what I remembered? 1222 01:55:51,670 --> 01:55:55,520 Excuse me when... when was their anniversary? 1223 01:55:56,060 --> 01:55:58,550 Yasemin, you do not have ragged nerves, they are in complete disarray. 1224 01:55:58,570 --> 01:56:02,160 If you can get alimony from your brother, go and find a good doctor. 1225 01:56:02,190 --> 01:56:06,360 Wait, wait, let me tell you something, I remember when they started dating. 1226 01:56:06,390 --> 01:56:10,810 Remember, she bought a teddy bear to Sinan, what does it mean to buy a man a teddy bear, of course... 1227 01:56:11,870 --> 01:56:15,660 No, I do not even know... my nerves are crazy, remember. 1228 01:56:15,690 --> 01:56:17,830 April 14, 2012. 1229 01:56:18,790 --> 01:56:20,770 April 14, 2012. 1230 01:56:20,820 --> 01:56:23,370 Please, let me go, give me a pen, please. 1231 01:56:26,950 --> 01:56:28,200 Yes? 1232 01:56:35,440 --> 01:56:36,840 This pen? 1233 01:56:38,230 --> 01:56:42,710 I give it to you as a sign of my respect for their immortal love. 1234 01:56:48,740 --> 01:56:50,890 You really have a sick soul! 1235 01:56:55,240 --> 01:56:58,410 And you really are stupid, my sweet. 1236 01:57:14,360 --> 01:57:16,260 Come on, Selin, come on. 1237 01:57:22,400 --> 01:57:24,450 You took? Please, tell me you took it. 1238 01:57:27,180 --> 01:57:28,960 I love you very much. 1239 01:57:47,300 --> 01:57:50,730 14.04.2012. 1240 01:57:53,230 --> 01:57:54,440 Well, now. 1241 01:57:54,980 --> 01:57:56,310 Oh yes! 1242 01:57:58,170 --> 01:57:59,380 Oh yes. 1243 01:58:06,600 --> 01:58:09,830 It's a laser, it's not my pen. 1244 01:58:10,100 --> 01:58:12,790 How is this possible? End with me. 1245 01:58:13,240 --> 01:58:17,140 End with me. Damn it! Yasemin! 1246 01:58:31,910 --> 01:58:33,910 Yasemin, where are you? 1247 01:58:38,880 --> 01:58:42,650 We must unite against this woman, we must free ourselves from this woman. 1248 01:58:42,770 --> 01:58:44,650 And you can only contribute to this. 1249 01:58:44,860 --> 01:58:47,460 Are you telling me to free myself from my mother? 1250 01:58:49,590 --> 01:58:51,380 We must free ourselves from Kerime. 1251 01:58:51,880 --> 01:58:53,770 You have to help me. 1252 01:58:54,250 --> 01:58:56,210 You can enjoy luxury. 1253 01:58:56,790 --> 01:58:59,400 You can buy children so well, Hazımie Egemen. 1254 01:59:01,870 --> 01:59:05,370 I'm sorry. I will not free you from my mummy. 1255 01:59:19,200 --> 01:59:20,740 Sick! 1256 01:59:21,660 --> 01:59:23,730 As soon as you fall into my hands, it's you... 1257 01:59:25,630 --> 01:59:28,200 Easy, calm, Nil, calm down. 1258 01:59:43,900 --> 01:59:48,140 Stand, stand, stand, think first. 1259 01:59:48,750 --> 01:59:52,490 First, rate it, evaluate your strength. 1260 01:59:52,510 --> 01:59:54,930 Please, think about it. 1261 01:59:58,280 --> 01:59:59,600 Wait. 1262 02:00:10,790 --> 02:00:13,100 I said it was boring? 1263 02:00:13,360 --> 02:00:15,350 If you are boring, you can go home. 1264 02:00:15,380 --> 02:00:19,450 Of course, I'll go, I'll find out how with Hazan and I'll give you a report. 1265 02:00:19,610 --> 02:00:22,790 You just go and see if it's all right with her or not. 1266 02:00:22,860 --> 02:00:24,610 Will you write me what's wrong with that? 1267 02:00:24,630 --> 02:00:29,220 Her mother has long since come back, and I really hate this woman. 1268 02:00:45,930 --> 02:00:47,900 Hi, is Mrs. Hazan's future mother? 1269 02:00:48,710 --> 02:00:50,130 Oh no. 1270 02:00:50,370 --> 02:00:51,750 She did not come? 1271 02:00:53,310 --> 02:00:54,690 Thank you. 1272 02:00:55,420 --> 02:00:57,170 I can not believe. 1273 02:00:59,760 --> 02:01:01,250 I'm worried. 1274 02:01:01,600 --> 02:01:04,300 Understand? I'm worried, do not exaggerate like that! 1275 02:01:04,450 --> 02:01:05,970 You will go and see. 1276 02:01:09,160 --> 02:01:10,630 I am exaggerating? 1277 02:01:11,190 --> 02:01:13,680 It has already taken on enormous proportions, Yaz. 1278 02:01:13,780 --> 02:01:16,740 And you are ready at your own request to crush you. 1279 02:01:18,480 --> 02:01:21,920 Well, definitely what you've lived through is extraordinary. 1280 02:01:23,400 --> 02:01:25,340 Everything you've lived there. 1281 02:01:25,810 --> 02:01:27,820 The kind of bond you felt there. 1282 02:01:29,010 --> 02:01:30,810 It's there, okay? 1283 02:01:31,100 --> 02:01:33,970 You survived it there and it was there. 1284 02:01:34,390 --> 02:01:39,010 At the bottom of this grave, how eloquent it is, right? At the bottom of this grave! 1285 02:01:52,600 --> 02:01:56,100 It is possible that you then buried your willpower in this nightmare. 1286 02:01:57,140 --> 02:01:58,830 I can understand that. 1287 02:02:00,300 --> 02:02:02,020 But now you are here. 1288 02:02:03,110 --> 02:02:06,030 And not in this nightmare. In real life. 1289 02:02:07,240 --> 02:02:10,490 And now you take out what you have in your soul and you will bury it. 1290 02:02:11,210 --> 02:02:14,010 You have to take it out and bury it until it crushes you. 1291 02:02:17,390 --> 02:02:18,870 Do you still want me to go? 1292 02:02:18,900 --> 02:02:20,430 I still want you to go. 1293 02:03:27,780 --> 02:03:29,760 I thought your mother came, but... 1294 02:03:29,760 --> 02:03:33,120 No, she will not come. Be calm. 1295 02:03:34,720 --> 02:03:41,060 In that case, let's go to the kitchen? What do you say? Your mom cooked soup. 1296 02:03:41,900 --> 02:03:44,380 You are tasty. I'm not hungry. 1297 02:03:54,580 --> 02:03:58,260 Hazan, you wanted to tell me something? 1298 02:04:00,580 --> 02:04:03,160 No. You thought. 1299 02:04:06,660 --> 02:04:15,020 Well, in that case... then... I will be here if you are boring and you want to talk. 1300 02:04:21,390 --> 02:04:22,680 And how? 1301 02:04:29,020 --> 02:04:31,920 I do not understand. What how? 1302 02:04:34,500 --> 02:04:35,810 Yağız. 1303 02:04:41,320 --> 02:04:43,600 Yağız in complete order. 1304 02:04:49,180 --> 02:04:54,720 Yağız has long left this nightmare behind him in the cemetery, Hazan. 1305 02:04:54,980 --> 02:04:58,760 He has already gathered up, laughs, talks. 1306 02:04:59,100 --> 02:05:01,960 He forgot about that for a long time. 1307 02:05:04,240 --> 02:05:07,660 Believe me, he does not even think about yesterday. 1308 02:05:08,520 --> 02:05:13,480 What you've lived there for Yağıza has become a thing of the past, Hazan. 1309 02:05:14,440 --> 02:05:16,900 I mean, these experiences have not had a strong influence on him. 1310 02:05:17,720 --> 02:05:21,840 He left everything behind him, he passed over it. 1311 02:05:22,380 --> 02:05:24,540 In my opinion, you will do the right thing if you do the same. 1312 02:05:26,040 --> 02:05:27,750 Because you look bad. 1313 02:05:29,720 --> 02:05:33,580 I'm all right. I also recover. 1314 02:05:33,860 --> 02:05:39,720 It will be okay. Of course, I understand, you have experienced something very difficult, just like him. 1315 02:05:40,460 --> 02:05:43,220 But look, what Yağız survived did not leave a trace. 1316 02:05:45,360 --> 02:05:47,180 And do the same, Hazan. 1317 02:05:48,550 --> 02:05:50,200 Go over this. 1318 02:05:50,360 --> 02:05:54,420 Like him. Do not let a trace stay. 1319 02:05:59,160 --> 02:06:03,620 Well then I will go to Yağıza. We will watch a film. 1320 02:06:05,820 --> 02:06:07,480 Nice watch. 1321 02:06:08,900 --> 02:06:10,530 Come, if you like. 1322 02:06:11,420 --> 02:06:15,280 Join us. Maybe it will help you get picked up. 1323 02:06:39,440 --> 02:06:41,100 You can also go over it. 1324 02:06:44,340 --> 02:06:45,790 Go. 1325 02:08:10,620 --> 02:08:11,670 And how? 1326 02:08:11,800 --> 02:08:13,940 Perfectly! Do not worry at all. 1327 02:08:14,640 --> 02:08:16,000 He is waiting for Sinan. 1328 02:08:23,540 --> 02:08:27,380 Hazan has even recovered. Not like you. 1329 02:08:29,500 --> 02:08:32,140 She was in the kitchen and prepared food for her boyfriend. 1330 02:08:33,640 --> 02:08:35,040 I will be upstairs. 1331 02:08:36,580 --> 02:08:38,000 I'll turn on the movie. 1332 02:08:44,040 --> 02:08:47,940 Hazan went over it, Yağız. She does not look back. 1333 02:08:49,000 --> 02:08:50,480 Do not look at it either. 1334 02:09:00,220 --> 02:09:02,100 It will pass, of course. 1335 02:09:05,020 --> 02:09:06,920 My heart is my problem. 1336 02:10:22,240 --> 02:10:24,440 Dad, I'll go. Good night! 1337 02:10:25,100 --> 02:10:26,820 Sinan, stay here today. 1338 02:10:29,540 --> 02:10:34,020 I left Hazan alone. And now she needs me. I can not do this again, Dad. 1339 02:10:34,040 --> 02:10:35,990 Look, it's not good with you. 1340 02:10:36,380 --> 02:10:39,720 You can not be with your brother and Hazan when you are in this condition. 1341 02:10:39,840 --> 02:10:41,360 You can not, son. 1342 02:10:42,100 --> 02:10:44,110 Are you afraid I can not stand it again? 1343 02:10:45,980 --> 02:10:48,520 Of course, you do not believe your little selfish bastard. 1344 02:10:50,880 --> 02:10:56,200 My little bastard has made a big sacrifice for his brother. 1345 02:10:56,460 --> 02:10:58,420 Never call yourself selfish. 1346 02:11:08,000 --> 02:11:11,060 They are combining something. There is a plan here. 1347 02:11:12,500 --> 02:11:14,780 They plan something without my knowledge. 1348 02:11:22,560 --> 02:11:25,060 If it's brother or Hazan, I will go to them. 1349 02:11:29,200 --> 02:11:30,560 Who is calling? 1350 02:11:31,980 --> 02:11:34,340 Landline number. What did I want to say... 1351 02:11:34,340 --> 02:11:36,490 Answer. Answer this phone. 1352 02:11:37,120 --> 02:11:38,860 For what? - Get back immediately. 1353 02:11:40,100 --> 02:11:40,820 It's this woman. 1354 02:11:40,840 --> 02:11:45,760 Sinan, listen, we can not afford a mistake. Receive and do what you need. 1355 02:11:49,440 --> 02:11:50,660 Listen. 1356 02:11:52,040 --> 02:11:56,240 Sonny! Sonny! Sonny! 1357 02:11:57,080 --> 02:11:58,530 Sonny! 1358 02:12:01,740 --> 02:12:06,060 Wait wait. You are crying and I do not understand you. 1359 02:12:06,820 --> 02:12:10,880 Are you angry with me? Are you offended with me? 1360 02:12:10,880 --> 02:12:12,690 Tell the truth, child. 1361 02:12:12,960 --> 02:12:15,300 I, of course, for you... 1362 02:12:18,900 --> 02:12:19,840 Mom. 1363 02:12:19,860 --> 02:12:24,980 Sonny, son, son, your mother will die for you, son. 1364 02:12:25,360 --> 02:12:27,690 I will give my soul for you. 1365 02:12:28,960 --> 02:12:33,880 My child, I called you the last time to hear your voice, my child. 1366 02:12:34,360 --> 02:12:38,140 I called to say that I did all this for you. 1367 02:12:38,330 --> 02:12:41,520 I wanted to save you from this treacherous girl. 1368 02:12:41,550 --> 02:12:43,320 Wait a moment, wait a minute, we... 1369 02:12:43,620 --> 02:12:47,120 These are not topics that you can talk about on the phone, right? 1370 02:12:47,140 --> 02:12:50,810 Son, I will give in tomorrow, my child. 1371 02:12:54,040 --> 02:12:57,680 No, no, wait a minute, do not you dare do that. Wait a minute. 1372 02:12:57,710 --> 02:12:59,120 Calm down. 1373 02:13:03,290 --> 02:13:05,950 I... I have only recently found you, mother. 1374 02:13:07,250 --> 02:13:10,270 Son. Son. 1375 02:13:11,930 --> 02:13:12,990 Son. 1376 02:13:13,420 --> 02:13:15,910 Listen, we... 1377 02:13:15,930 --> 02:13:18,270 We'll talk about what we're going to do now, okay? 1378 02:14:15,330 --> 02:14:17,680 Ahmet, son, are you on the corner? - I'm ready, Mrs. Fazilet. 1379 02:14:17,710 --> 02:14:19,560 Stop, I'm going. Wait, I'm going. 1380 02:14:27,620 --> 02:14:29,970 Аhmet! Аhmet! Turn around! 1381 02:14:30,290 --> 02:14:32,530 Fast! Turn back, turn back. 1382 02:14:32,680 --> 02:14:34,360 We must catch them. 1383 02:14:39,220 --> 02:14:40,820 I go out, go out. I'm on the way. 1384 02:14:43,050 --> 02:14:44,700 I will be there, do not drag. 1385 02:14:45,060 --> 02:14:47,240 I will be in front of this woman when they divorce us. 1386 02:15:00,270 --> 02:15:01,600 There is not much left, dear. 1387 02:15:02,920 --> 02:15:05,480 Turkey will be talking about this lawsuit. 1388 02:15:05,940 --> 02:15:07,380 There is not much left. 1389 02:15:21,370 --> 02:15:23,110 How have they not stopped her yet? 1390 02:15:23,500 --> 02:15:24,820 She managed to escape? 1391 02:15:24,840 --> 02:15:28,400 We have taken all precautions, Mr. Yağız. Please, be calm. 1392 02:15:28,420 --> 02:15:30,030 Protect Hazan. It's enough. 1393 02:15:30,060 --> 02:15:31,440 Yes sir. 1394 02:15:47,830 --> 02:15:50,100 "Everything is fine with her, you do not worry too much." 1395 02:15:50,780 --> 02:15:52,240 "He's waiting for Sinan." 1396 02:16:00,820 --> 02:16:03,500 "Because we kissed with your brother Sinan, do you understand?" 1397 02:16:14,460 --> 02:16:15,980 I would be surprised if you picked up. 1398 02:16:21,100 --> 02:16:26,200 Sinan, forget about Gökhan. I really need to talk to you. 1399 02:16:26,580 --> 02:16:27,890 This is important. 1400 02:16:43,240 --> 02:16:45,220 "I wanted to tell you something." 1401 02:16:45,650 --> 02:16:46,880 "Me too." 1402 02:16:47,940 --> 02:16:49,290 "Hazan, I..." 1403 02:17:04,950 --> 02:17:07,610 How long will you hide under the blanket? 1404 02:17:09,440 --> 02:17:12,160 "But you see, what you experienced did not affect Yağıza at all." 1405 02:17:12,430 --> 02:17:14,100 "Do the same, Hazan." 1406 02:17:14,120 --> 02:17:16,650 "Forget it, just like him." 1407 02:17:16,840 --> 02:17:18,940 "Do not let it affect you." 1408 02:17:29,200 --> 02:17:30,640 Do not think anymore. 1409 02:17:32,400 --> 02:17:33,700 Forget it. 1410 02:17:36,510 --> 02:17:37,820 Forget it. 1411 02:17:53,050 --> 02:17:55,790 She still did not come. He does it on purpose. 1412 02:17:58,160 --> 02:17:59,360 What will happen if it does not come? 1413 02:17:59,390 --> 02:18:01,650 He will come, Mr. Gökhan, he has no choice. 1414 02:18:01,680 --> 02:18:04,850 In a few minutes you will leave this place as a free man. 1415 02:18:04,870 --> 02:18:08,330 You do not even know how long I've been waiting for this day. I mean, you can not know. 1416 02:18:19,790 --> 02:18:21,790 She adopted her wartime colors. 1417 02:18:27,040 --> 02:18:28,280 Disgrace. 1418 02:18:29,360 --> 02:18:32,820 Let it be so, good. So he will not make a sacrifice. 1419 02:18:33,250 --> 02:18:35,630 Mr. Gökhan, just keep calm. 1420 02:18:47,130 --> 02:18:48,700 There is no lawyer. 1421 02:18:48,960 --> 02:18:50,480 There was one, but... 1422 02:18:52,540 --> 02:18:55,000 Tactics. It's all tactics. 1423 02:18:55,450 --> 02:18:57,120 He wants to take the judge for mercy. 1424 02:18:57,480 --> 02:18:59,250 She came without a lawyer. 1425 02:19:00,060 --> 02:19:01,960 If I know this woman a little bit... 1426 02:19:03,520 --> 02:19:07,490 Gökhan Egemen, Yasemin Egemen, to the conference room. 1427 02:19:43,870 --> 02:19:45,850 Let's see where you're going. 1428 02:19:55,170 --> 02:20:02,010 As parties that have filed for divorce, can you confirm your declaration once again? 1429 02:20:02,080 --> 02:20:03,300 Yes, I confirm. 1430 02:20:05,150 --> 02:20:08,020 Ma'am, please say yes or no. 1431 02:20:09,180 --> 02:20:12,050 Yes, judge, I agree with the protocol. 1432 02:20:12,620 --> 02:20:18,770 Defendant Yasemin Egemen, after agreeing with the protocol, I can assume that you agree to divorce your husband. 1433 02:20:24,810 --> 02:20:27,020 I do not agree, judge. 1434 02:20:28,540 --> 02:20:31,020 I do not agree to a divorce with my husband. 1435 02:21:33,990 --> 02:21:36,080 Come on, go on. 1436 02:21:49,360 --> 02:21:51,070 How long will you run away? 1437 02:22:00,640 --> 02:22:02,320 Are you a coward? 1438 02:22:03,090 --> 02:22:04,700 Are you so weak? 1439 02:23:16,080 --> 02:23:17,560 Dad, this... 1440 02:23:17,860 --> 02:23:19,480 This is the most convenient place, Sinan. 1441 02:23:22,780 --> 02:23:23,980 Well. Are you sure? 1442 02:23:25,280 --> 02:23:26,670 I'm not. 1443 02:23:26,860 --> 02:23:28,740 But we have no other choice, son. 1444 02:23:29,660 --> 02:23:30,920 Let's go. 1445 02:23:46,940 --> 02:23:48,600 Where are they going? 1446 02:23:49,980 --> 02:23:52,980 This is an abandoned building, Mrs. Fazilet. They did not plan anything good. 1447 02:23:52,980 --> 02:23:55,580 They are plotting something, plotting something. 1448 02:24:00,260 --> 02:24:01,740 I will go with you too. 1449 02:24:02,660 --> 02:24:04,540 It is not known what they can do. 1450 02:24:05,240 --> 02:24:07,540 Son, do you know what Fazilet can do? 1451 02:24:08,200 --> 02:24:10,540 Wait for me here, do not move. 1452 02:25:08,240 --> 02:25:09,510 Son. 1453 02:25:12,720 --> 02:25:15,020 Sonny, son. 1454 02:25:17,160 --> 02:25:18,620 Son. 1455 02:25:18,920 --> 02:25:22,120 All I've done is for you, my son. 1456 02:25:23,680 --> 02:25:26,120 They wanted to betray you, my child. 1457 02:25:26,900 --> 02:25:29,020 They wanted to betray you. 1458 02:25:29,160 --> 02:25:31,660 They wanted to drive you a knife in the back. 1459 02:25:31,700 --> 02:25:37,720 Your so-called brother and your so-called sweetheart wanted to drive you a knife in the back, my child. 1460 02:25:38,460 --> 02:25:40,130 My child. 1461 02:26:29,200 --> 02:26:31,180 I'll destroy you. 1462 02:26:36,560 --> 02:26:38,720 I will destroy you all! 1463 02:26:44,300 --> 02:26:45,820 I destroy. 1464 02:26:58,700 --> 02:27:03,180 "Yağız is doing very well, do not worry about anything." 1465 02:27:05,460 --> 02:27:10,060 "What you've lived there for Yağıza has become a thing of the past, Hazan." 1466 02:27:15,380 --> 02:27:17,750 "Hazan has already forgotten everything, Yağız." 1467 02:27:17,780 --> 02:27:20,550 "Do not look back, you do the same." 1468 02:27:50,660 --> 02:27:52,900 What are you... - What did you want to tell me? 116475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.