All language subtitles for FHVK-35Full eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:21,500 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,860 --> 00:00:24,860 Episode 35 3 00:00:25,460 --> 00:00:27,000 We have a guest? 4 00:00:28,110 --> 00:00:30,400 Hazan is Sinan's girlfriend. 5 00:00:32,380 --> 00:00:33,990 Seriously? 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,020 Farah. 7 00:00:36,050 --> 00:00:38,800 Yağıza girl. - I see. 8 00:00:38,820 --> 00:00:41,040 I'm very pleased! Come into the house. 9 00:00:41,270 --> 00:00:43,820 No... - Come in, please. Come in. 10 00:00:52,420 --> 00:00:53,050 My child! 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,780 What happened, daughter? - My child! 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,060 My child, dad. - Ece... 13 00:00:57,080 --> 00:00:58,710 My child! 14 00:01:00,180 --> 00:01:03,130 She put a trap on me. - My child! 15 00:01:03,420 --> 00:01:05,910 Yasin, our child is leaving! 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,410 Ece pushed me! 17 00:01:15,780 --> 00:01:16,830 Liar! 18 00:01:16,850 --> 00:01:19,070 Wicked liar! Liar! - Come here. 19 00:01:19,070 --> 00:01:21,510 Ece pushed me, Dad. Take me to the hospital. 20 00:01:21,510 --> 00:01:22,910 Of course, daughter. Of course. 21 00:01:22,910 --> 00:01:25,800 My child! Take me to the hospital! 22 00:01:25,820 --> 00:01:29,220 Mr Hazım, your daughter is in shock and therefore does not know what she is talking about. - She is not shocked! 23 00:01:29,250 --> 00:01:31,120 Me now... - Daughter. 24 00:01:31,930 --> 00:01:32,890 Come on, hurry up. - My child! 25 00:01:32,890 --> 00:01:35,870 What are you doing?! You do not see what she's doing ?! Why do you close my mouth ?! 26 00:01:35,870 --> 00:01:36,980 Come on, quickly to the hospital! - My child. 27 00:01:36,980 --> 00:01:40,180 Let nothing happen to our child, Yasin. - I will not allow it. 28 00:01:40,180 --> 00:01:41,160 Fast. - Nothing will happen. 29 00:01:41,160 --> 00:01:45,670 I will not let her use me to save myself. - Ece, stop! Stand, my daughter, stop. 30 00:01:46,330 --> 00:01:48,000 Stand, my daughter, stop. 31 00:01:48,160 --> 00:01:49,920 Something happened to Selin. 32 00:01:50,710 --> 00:01:53,820 I do not know what happened to Selin, but if you open the door, something worse will happen. 33 00:01:54,380 --> 00:01:56,860 We are finished! Do not understand? Finished! 34 00:02:00,400 --> 00:02:03,360 Our child! I'm scared a lot, Yasin! - It's nothing, it's nothing. 35 00:02:03,380 --> 00:02:05,850 Yasin, we are losing our child! Yasin! - It's good. 36 00:02:05,880 --> 00:02:07,310 Sit in the backseat. 37 00:02:07,330 --> 00:02:10,360 I'm scared a lot! Our child! 38 00:02:10,360 --> 00:02:12,090 Carefully. - Yasin. 39 00:02:12,380 --> 00:02:15,450 Yasin. Our child, Yasin! 40 00:02:15,870 --> 00:02:17,220 Yasin! 41 00:02:18,090 --> 00:02:20,100 Okay, daughter. Okay, that's good. 42 00:02:20,730 --> 00:02:22,420 Mom, stand back! Otherwise it will be even worse! 43 00:02:22,420 --> 00:02:23,910 Step back! - Ece, wait. 44 00:02:23,910 --> 00:02:27,820 Ece, wait. Let me gather my thoughts, think and recover. - What will you think about ?! 45 00:02:27,820 --> 00:02:30,820 When you are here to think, this girl uses me for her non-existent child! 46 00:02:30,820 --> 00:02:33,070 Move away. - Ece, listen to me! 47 00:02:33,070 --> 00:02:34,850 Do you think that he will leave his case to fate? 48 00:02:34,850 --> 00:02:37,950 Who knows how many things she invented? We can not prove anything! Do not do it, honey! 49 00:02:37,980 --> 00:02:42,720 I will prove it! I do not know what she's up to, but I have a witness. 50 00:02:43,160 --> 00:02:46,250 Sevda found tablets in her room. I have a doctor and a witness! We'll see! 51 00:02:46,250 --> 00:02:50,090 Daughter, if you run after them now, everything will be revealed. 52 00:02:50,090 --> 00:02:53,020 If you start talking, they will start talking too! Do you think they will be silent ?! 53 00:02:53,040 --> 00:02:56,190 This girl tried to kill my child! 54 00:02:56,490 --> 00:03:00,200 Whatever happens to me, I will not let myself be called a child killer, Mama! 55 00:03:00,200 --> 00:03:02,020 Ece, do not do this, I'm begging you! - Mom, let go! 56 00:03:02,020 --> 00:03:05,330 Daughter, you will be the killer of your future! Do not do this! 57 00:03:05,330 --> 00:03:07,490 Ece! Ece! 58 00:03:07,870 --> 00:03:11,250 Ece? Ece, what's going on? The house stood on his head. 59 00:03:15,650 --> 00:03:17,490 Sister Fazilet. - Sevda! 60 00:03:17,490 --> 00:03:19,310 What's happening? - Come with me, Sevda! 61 00:03:19,310 --> 00:03:21,180 What's happening, sister Fazilet? - Come! 62 00:03:22,890 --> 00:03:26,070 They went to the hospital. We must catch Mr. Hazım! Fast! 63 00:03:27,510 --> 00:03:30,450 Come. Come. - Where are we going? 64 00:03:30,450 --> 00:03:34,450 You raised her fire! You! Now you can not escape anywhere! Will you come with me! 65 00:03:34,450 --> 00:03:36,080 Come on, come on, come on. 66 00:03:38,130 --> 00:03:41,240 Fast! Where, there, and us. Hurry! 67 00:03:52,870 --> 00:03:54,990 Hazan, what happened to your hand? 68 00:03:58,290 --> 00:04:01,460 Nothing big. It was an accident. 69 00:04:01,690 --> 00:04:03,750 Do not let it happen again. 70 00:04:06,470 --> 00:04:09,290 Sinana is not here? I really missed him. 71 00:04:10,400 --> 00:04:15,310 Do you know him too? Have you known for a long time? I mean, I meant... 72 00:04:16,820 --> 00:04:20,850 For a long time, but we are an old and long history. 73 00:04:21,380 --> 00:04:23,290 It sounds a bit like a poem. 74 00:04:23,560 --> 00:04:25,140 Because it is. 75 00:04:28,130 --> 00:04:30,960 Once we've met, I'm running away. I have to go to work. 76 00:04:30,960 --> 00:04:35,200 Where are you running? I just found Sinan's girlfriend, how can I let go? 77 00:04:35,230 --> 00:04:37,110 And we did not even drink coffee. 78 00:04:37,130 --> 00:04:38,730 In that case, I'll make coffee. 79 00:04:38,780 --> 00:04:40,010 Well, now. 80 00:04:56,290 --> 00:04:58,040 What am I doing? 81 00:04:58,060 --> 00:04:59,660 What am I doing? 82 00:05:13,780 --> 00:05:15,690 Master yourself. 83 00:05:18,360 --> 00:05:19,820 You are forced. 84 00:05:20,450 --> 00:05:22,890 You must do this for your brother. 85 00:05:25,180 --> 00:05:27,000 For Sinan's sake. 86 00:05:38,090 --> 00:05:40,600 And how long are you going to hide like a rat here? 87 00:05:41,600 --> 00:05:44,870 I say that a man said he remembers! He says he remembers! 88 00:05:44,870 --> 00:05:46,820 Not me. Not me, but you! 89 00:05:47,040 --> 00:05:51,230 Now, remember, idiot! What did you tell your father? Remind yourself! 90 00:05:56,800 --> 00:06:02,710 Actually, Yağız was supposed to return to America, but as you know, his father fell ill and could not come. 91 00:06:02,710 --> 00:06:04,070 Unfortunately, it happened. 92 00:06:04,070 --> 00:06:10,130 I saw that it would be a bit difficult for us and I decided to say "bye, bye" to New York and I came. 93 00:06:10,130 --> 00:06:12,180 Right, honey? - It was really difficult for us. 94 00:06:12,200 --> 00:06:13,450 Very difficult. 95 00:06:13,450 --> 00:06:15,930 It's good that you came. - Yes. It's good that I came. 96 00:06:18,610 --> 00:06:21,500 Do you live in America? I mean, have you always been there? 97 00:06:21,540 --> 00:06:24,820 Yes Yes. I was born and brought up in America, but my father is Turki. 98 00:06:26,310 --> 00:06:28,250 Very beautiful! 99 00:06:28,870 --> 00:06:32,580 How beautiful that your parents also built an intercontinental relationship. 100 00:06:32,800 --> 00:06:35,600 Just. Look, Hazan noticed well. I liked it. 101 00:06:35,630 --> 00:06:39,430 Let's call the love between the two continents our tradition, darling? - Let's call. 102 00:06:42,170 --> 00:06:46,100 In that case, I will dress up. - Yes Yes. I will not catch a cold. 103 00:06:47,250 --> 00:06:50,450 Hazan, we will spend a lot of time with us anyway. 104 00:06:50,560 --> 00:06:52,600 Because I'm here now. 105 00:07:08,250 --> 00:07:09,870 I'm saying I'm powerless, Yasemin. 106 00:07:09,870 --> 00:07:15,090 I was on the verge of madness! I was dying of remorse! I do not even remember what I said! 107 00:07:15,090 --> 00:07:18,730 Wonderful! You do not remember, but your father remembers! What did you say?! 108 00:07:18,730 --> 00:07:21,130 I do not know! I do not know! Sure? 109 00:07:21,130 --> 00:07:22,870 I do not know what I said! 110 00:07:22,890 --> 00:07:27,020 I was dying of remorse! It's the only thing I know! - You gave up your conscience again, right? 111 00:07:27,020 --> 00:07:31,930 Well! Let your conscience save us now! Remind yourself! You confessed? What did you say? Remind! 112 00:07:31,950 --> 00:07:35,600 What am I doing here? What am I doing here? 113 00:07:35,980 --> 00:07:42,380 Something happened to my sister, and I'm sitting here and I'm wondering how to save your situation. 114 00:07:42,870 --> 00:07:45,530 Get out of my way. - Run away! Come on, run! Run away! 115 00:07:45,530 --> 00:07:47,490 Run to your siblings! Come on, run and hug them! 116 00:07:47,490 --> 00:07:51,600 But know one thing, when your father appears in front of you, it will be your last hugs! Run! 117 00:07:55,670 --> 00:08:00,380 They will look you in the face for the last time, because it will be the last day they will be able to look at you! Go! 118 00:08:04,820 --> 00:08:06,100 I'm going. 119 00:08:22,980 --> 00:08:26,050 My child! - Well, daughter, good. Do not worry. It's good. 120 00:08:26,050 --> 00:08:27,650 My child! 121 00:08:27,890 --> 00:08:30,290 Dad! Dad, please, help me! 122 00:08:30,470 --> 00:08:31,870 Dad, help me! 123 00:08:31,870 --> 00:08:35,130 My child. Yasin... - Alright, we're already arriving. Do not worry, okay? 124 00:08:35,160 --> 00:08:38,130 Yasin, something will happen to our child. - Nothing will happen, nothing will happen. 125 00:08:38,220 --> 00:08:39,930 I can not believe it. 126 00:08:40,220 --> 00:08:41,840 I can not believe it. 127 00:08:42,330 --> 00:08:44,860 I can not believe she did it. 128 00:08:52,420 --> 00:08:54,420 She did not get tired of fighting with us. 129 00:08:54,530 --> 00:08:57,400 She did not get tired of creating problems for my daughter. Viper! 130 00:08:58,580 --> 00:09:00,820 And that is the worst! 131 00:09:04,850 --> 00:09:08,580 Dad, we're going the wrong way! Dad! - We're on a good path, my daughter. 132 00:09:08,580 --> 00:09:10,580 I know this hospital. We always go there. 133 00:09:10,580 --> 00:09:14,690 No! No, dad! I want to see my doctor! There you can not! No! 134 00:09:14,690 --> 00:09:18,390 Selin, listen to your father. This place is closer. We will go here. 135 00:09:18,440 --> 00:09:23,800 Dad, I'm scared a lot! I'm really scared! Daddy, please, take me to my doctor! 136 00:09:23,830 --> 00:09:26,520 I do not trust anybody! Please, dad. 137 00:09:26,960 --> 00:09:27,910 Please. 138 00:09:27,930 --> 00:09:30,410 Well. It's all right, Selin. Well. Let it be as you say. 139 00:09:30,430 --> 00:09:32,940 Well, nothing will happen. - I'll turn back soon. Do not worry. 140 00:09:33,360 --> 00:09:36,330 My child. - Alright, lie down here, lie down. 141 00:09:42,130 --> 00:09:44,450 Where are they going? We've already arrived. 142 00:09:44,850 --> 00:09:47,600 I'm definitely going to another hospital, Mrs. Ece. 143 00:09:50,270 --> 00:09:51,570 We'll see. 144 00:09:52,160 --> 00:09:53,850 Tactics devised. 145 00:09:59,600 --> 00:10:03,310 What do you plan to do, why do you want us to drive around? 146 00:10:14,380 --> 00:10:15,640 You must. 147 00:10:18,620 --> 00:10:19,920 You must. 148 00:10:31,260 --> 00:10:34,590 Son... Son... 149 00:10:35,170 --> 00:10:39,170 Son, son, my child... 150 00:10:39,820 --> 00:10:41,560 Good good. 151 00:10:44,470 --> 00:10:45,730 Son. 152 00:10:46,350 --> 00:10:49,010 Why did you leave so quickly, son? 153 00:10:49,450 --> 00:10:51,500 I would hug you... 154 00:10:51,530 --> 00:10:53,790 I would feel your scent. 155 00:10:53,810 --> 00:10:57,050 We're outside, someone will see you soon, do not do it. 156 00:10:57,080 --> 00:10:59,870 We met here so that no one would see us, son. 157 00:10:59,890 --> 00:11:01,380 Okay, fine. 158 00:11:01,400 --> 00:11:08,140 However, do not overdo it. And by the way, I do not have much time, I came to see you, but... 159 00:11:08,880 --> 00:11:10,960 Do you have a problem, son? 160 00:11:10,990 --> 00:11:12,680 Let me think... 161 00:11:12,770 --> 00:11:16,400 The man I call my father from birth is actually my father's murderer. 162 00:11:16,430 --> 00:11:20,660 Is not it? And of course, since I found out, something disturbs me. 163 00:11:21,290 --> 00:11:25,220 It is better to know the truth than to know nothing. 164 00:11:28,380 --> 00:11:30,130 What are you trying to say? 165 00:11:30,450 --> 00:11:35,440 I mean... At least you've met the real face of a man you've called father for so many years. 166 00:11:35,460 --> 00:11:38,090 And you know how to relate to it. 167 00:11:38,110 --> 00:11:41,010 But those who do not show their real face? 168 00:11:41,660 --> 00:11:45,850 Those who smile at you and hit your back at the first opportunity? 169 00:11:46,630 --> 00:11:50,120 Something you suggest? - I'm not suggesting, son. 170 00:11:50,150 --> 00:11:54,560 Your only mother's language is true. - Who is your truth related to? 171 00:11:54,590 --> 00:11:57,710 Who smiles at me and smacks behind me? 172 00:12:12,380 --> 00:12:13,950 I finished my coffee. 173 00:12:14,030 --> 00:12:15,300 Bon Appetit. 174 00:12:18,520 --> 00:12:19,820 Wow. 175 00:12:23,790 --> 00:12:27,680 Yes, it was quite an unexpected introduction. 176 00:12:28,100 --> 00:12:29,590 Too unexpected. 177 00:12:30,120 --> 00:12:34,200 We talked about her yesterday. And today it suddenly appears in front of us. 178 00:12:35,500 --> 00:12:37,720 People are like birds. 179 00:12:40,250 --> 00:12:41,870 I'm going to work. 180 00:12:42,090 --> 00:12:45,590 Okay, you go. I can not come today. 181 00:12:46,270 --> 00:12:48,910 Today is the first day of Farah, as you know. 182 00:12:49,620 --> 00:12:50,930 I understand. 183 00:12:51,910 --> 00:12:54,120 Me good work and nice to you... 184 00:12:55,800 --> 00:12:59,230 Unification... Although you are already united, but... 185 00:13:00,220 --> 00:13:02,320 Okay, give me your regards. 186 00:13:02,350 --> 00:13:03,640 I pass. 187 00:13:12,530 --> 00:13:13,950 Okay, in that case... 188 00:13:13,980 --> 00:13:15,640 It worked very well. 189 00:13:16,120 --> 00:13:17,790 What worked out well? 190 00:13:17,820 --> 00:13:19,030 It means... 191 00:13:19,940 --> 00:13:23,440 I'm talking about really melting your ice. 192 00:13:43,530 --> 00:13:44,990 Open, open. 193 00:13:45,650 --> 00:13:47,260 So I will open. 194 00:13:49,120 --> 00:13:51,330 You opened it, so I'm going. 195 00:13:52,810 --> 00:13:55,040 See you later. - See you later. 196 00:15:12,260 --> 00:15:13,730 Sweetheart! 197 00:15:14,080 --> 00:15:16,830 Honey, honey... 198 00:15:18,610 --> 00:15:20,810 I'm sick of myself. 199 00:15:21,600 --> 00:15:25,130 That's all, people. It was a great game, what do you say? 200 00:15:25,300 --> 00:15:26,540 Definitely. 201 00:15:35,440 --> 00:15:36,710 Yağız. 202 00:15:38,940 --> 00:15:40,850 Why are we playing this game? 203 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 The girl was very surprised. 204 00:15:46,940 --> 00:15:50,950 But if Sinan's girlfriend absolutely can not be our goal... 205 00:15:51,220 --> 00:15:53,450 Then tell me who we cheat? 206 00:15:55,510 --> 00:15:56,900 Yağız. 207 00:15:57,720 --> 00:15:59,310 Be right back. 208 00:16:20,500 --> 00:16:21,860 Mrs. Hazan. 209 00:16:28,020 --> 00:16:29,230 Mrs. Hazan. 210 00:16:41,730 --> 00:16:43,500 What am I doing ?! 211 00:16:44,030 --> 00:16:46,380 Mr. Yağız, good morning. 212 00:16:46,410 --> 00:16:49,590 This is for Mrs. Hazan, but she has not taken, can I give you? 213 00:16:52,970 --> 00:16:54,600 Okay, I'll take it. 214 00:17:19,300 --> 00:17:24,370 Listen, son. I do not want to tell you anything and annoy you even more, child. 215 00:17:24,390 --> 00:17:27,530 I prefer to die than to upset you. 216 00:17:28,370 --> 00:17:31,980 In this life, my happiness depends on your smile. 217 00:17:32,010 --> 00:17:35,970 Your misfortune is my suffering, 218 00:17:36,130 --> 00:17:37,980 ... my hell, son. 219 00:17:38,010 --> 00:17:42,080 Look, you're everything to me, everything I have. 220 00:17:42,220 --> 00:17:46,070 My blood, my soul, my child. 221 00:17:47,140 --> 00:17:48,510 Because... 222 00:17:48,530 --> 00:17:51,710 I just want you to be happy, son. 223 00:17:51,800 --> 00:17:55,060 Trust me, son, listen to me. 224 00:17:55,090 --> 00:17:57,620 I'm listening, but you're hiding something. 225 00:17:57,930 --> 00:18:01,300 You talk about traitors, about people who hide under the hood, but you do not tell me exactly what you mean. 226 00:18:01,330 --> 00:18:03,790 You must part with Hazan, Sinan. 227 00:18:05,570 --> 00:18:07,750 Hazan is not right for you. 228 00:18:08,230 --> 00:18:11,580 Ah, that... That was it, did not it?... 229 00:18:11,600 --> 00:18:14,140 Mother's tricks, a typical mother-in-law's example. 230 00:18:14,160 --> 00:18:16,500 No its not like that. 231 00:18:17,080 --> 00:18:20,370 Listen, this girl does not deserve you at all. - Stop it. 232 00:18:21,300 --> 00:18:24,870 You can not pour out a wash on Hazan. - But, son, listen, really... 233 00:18:24,890 --> 00:18:28,810 I warned you, right? Do not pick on my girlfriend. 234 00:18:30,610 --> 00:18:31,870 Sonny... 235 00:18:33,500 --> 00:18:35,720 Come on, you crazy woman. 236 00:18:36,660 --> 00:18:40,610 Hold on to Hazan and I'll get rid of you. 237 00:18:43,510 --> 00:18:45,810 Everything through you, black cat. 238 00:18:46,530 --> 00:18:50,400 The unfortunate black cat interfering in the relationship of mother and son. 239 00:18:59,860 --> 00:19:01,720 Wait, you'll see. 240 00:19:02,120 --> 00:19:04,510 I will save my son in front of you. 241 00:19:04,670 --> 00:19:06,840 I will save him with my own hands. 242 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Yağız. 243 00:19:19,920 --> 00:19:23,770 You will not tell me that you are in love with your beloved brother, right? 244 00:19:34,510 --> 00:19:36,290 You just said that. 245 00:19:41,450 --> 00:19:46,380 "It turned out to be expensive, but with a doctor who will look after you at the clinic, everything has been fixed, do not worry about anything." 246 00:19:46,400 --> 00:19:48,940 "Man knows what to say. Leave it to him. " 247 00:19:59,380 --> 00:20:00,810 My child. 248 00:20:02,850 --> 00:20:04,260 My child. 249 00:20:06,190 --> 00:20:07,490 Dad. - Daughter. 250 00:20:07,520 --> 00:20:09,940 Dad, what did they do to me downstairs? 251 00:20:11,430 --> 00:20:13,600 Soon the doctor will come and tell you everything. 252 00:20:13,630 --> 00:20:17,050 Why nobody shows up ?! Dad, why does not anyone come? 253 00:20:17,070 --> 00:20:21,000 We can not find out if everything is all right with our child? 254 00:20:21,030 --> 00:20:23,060 My child. My child! 255 00:20:24,400 --> 00:20:27,150 Please tell me if my child is still alive ?! 256 00:20:28,410 --> 00:20:30,160 I am very sorry, Mrs. Selin. 257 00:20:31,370 --> 00:20:33,690 As we were afraid, the bleeding is due to a miscarriage. 258 00:20:36,210 --> 00:20:40,240 We did our best, but we could not save your child. Hope you get well soon. 259 00:20:40,940 --> 00:20:44,490 Yasin, our child is dead! - Okay, daughter. 260 00:20:44,520 --> 00:20:46,860 Dad! - Do not be upset, my only one. 261 00:20:47,130 --> 00:20:50,970 Dad, I lost my child! - Please, do not be sad, my only one. 262 00:21:01,120 --> 00:21:03,450 Okay, daughter, it's good. 263 00:21:20,220 --> 00:21:26,590 When you called me and asked if I would agree to this one strange game, I knew that there was something big behind it. 264 00:21:26,780 --> 00:21:31,310 I mean, it's totally not your style, so it must be something important. 265 00:21:32,120 --> 00:21:36,540 But I did not think it would be so difficult. 266 00:21:37,180 --> 00:21:39,390 The more you talk about it, it's not much easier for me. 267 00:21:40,030 --> 00:21:42,650 You also do not feel lighter, the longer you keep silent. 268 00:21:50,610 --> 00:21:52,570 After all, it is not an easy burden. 269 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 This is not a burden that I can deal with. 270 00:21:58,270 --> 00:22:00,680 I am here mainly so that you can deal with it. 271 00:22:00,710 --> 00:22:05,100 Does this mean that this tiny theater of love is enough to shed this burden from your back? Is this your plan? 272 00:22:07,710 --> 00:22:09,810 Nothing else came to my mind. 273 00:22:15,260 --> 00:22:16,360 Perfectly. 274 00:22:16,390 --> 00:22:21,530 After all, you were a man who could not get the words out even with pliers, you were a real silent woman. 275 00:22:22,280 --> 00:22:25,260 And now even pliers are not enough to get you out of everything you think. 276 00:22:25,980 --> 00:22:30,470 You are so boring. I think I made friends with you in America because I had no other choice. 277 00:22:32,380 --> 00:22:34,450 Just so, smile. 278 00:22:38,850 --> 00:22:40,250 Do not say that. 279 00:22:40,630 --> 00:22:47,180 And you were the only friend of this taciturn, secretive and boring guy. 280 00:23:00,730 --> 00:23:04,170 The most important is your health. Listen to what the doctor said? 281 00:23:04,280 --> 00:23:06,970 Now you have to take care of yourself even more. 282 00:23:07,290 --> 00:23:09,590 I will always be with you. 283 00:23:09,860 --> 00:23:11,760 You're still very young. 284 00:23:12,730 --> 00:23:15,480 We will all survive this pain together. 285 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 Well? 286 00:23:19,080 --> 00:23:21,300 I need to pick up the phone. 287 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Yasin. 288 00:23:24,570 --> 00:23:27,540 We lost our child, Yasin. 289 00:23:30,460 --> 00:23:32,280 She took our child away from us. 290 00:23:33,360 --> 00:23:35,900 This woman took our child away from us. 291 00:23:38,440 --> 00:23:40,530 Our child is dead. 292 00:24:11,770 --> 00:24:13,490 Erdal, I can not talk right now. 293 00:24:13,520 --> 00:24:17,330 Mr Hazım, I just left the clinic. I have information about Mrs. Selin. 294 00:24:18,020 --> 00:24:23,250 Erdal, at the moment me and Selin are not in the best condition. We'll talk later, okay? 295 00:24:23,280 --> 00:24:25,290 Have you learned about it too? 296 00:24:26,790 --> 00:24:28,480 What are you talking about? What did I learn about? 297 00:24:28,500 --> 00:24:32,600 Mr. Hazım, I do not want to cross the permitted border, but this matter is about the child. 298 00:24:32,850 --> 00:24:34,190 Child? 299 00:24:34,770 --> 00:24:36,470 What happened to the child? 300 00:24:36,500 --> 00:24:39,320 Sir, unfortunately, Mrs. Selin suffered from an ectopic pregnancy. 301 00:24:39,350 --> 00:24:42,270 She did not tell you that, she hid it from everyone. 302 00:24:51,260 --> 00:24:53,960 This woman took our child away from us. 303 00:24:54,820 --> 00:24:58,130 She killed. She killed our child. 304 00:24:58,160 --> 00:25:00,140 Mr. Hazım, are you okay? 305 00:25:00,170 --> 00:25:02,670 Are you sure? - Unfortunately, sir. 306 00:25:02,700 --> 00:25:08,720 When you told me to check where she was going and who Mrs. Selin was meeting with, I noticed that she was going to the clinic early in the morning. 307 00:25:09,530 --> 00:25:16,050 At first I did not receive information because it is secret, but when I referred to you, they told me everything, Mr Hazım. 308 00:25:16,160 --> 00:25:18,910 Unfortunately, the information is true. 309 00:25:19,300 --> 00:25:22,720 She killed, killed our child. 310 00:25:29,710 --> 00:25:33,090 I'm sorry, it's my fault, Yas. 311 00:25:33,330 --> 00:25:35,900 It's my fault, damn it! 312 00:25:36,210 --> 00:25:40,870 I should have defended myself, I should have prevented it, Yasin! 313 00:25:41,050 --> 00:25:43,320 I should have known, Yasin! - Do not you dare. 314 00:25:43,350 --> 00:25:45,200 Do not you think about it. - I should have known. 315 00:25:45,230 --> 00:25:46,950 I could not protect him, Yasin. 316 00:25:46,950 --> 00:25:52,800 I could not protect our child! I could not guess! I'm so sorry, Yasin, I'm so sorry! 317 00:25:52,910 --> 00:25:54,430 No no. 318 00:25:57,080 --> 00:25:58,500 Dad? 319 00:26:04,140 --> 00:26:06,180 Yasin, can you go out for a moment? 320 00:26:06,680 --> 00:26:09,180 I want to talk to my daughter alone. 321 00:26:13,820 --> 00:26:15,220 Yasin? 322 00:26:16,100 --> 00:26:19,000 Please, do not be late, okay? 323 00:26:21,670 --> 00:26:25,230 You need me very much, honey, please, do not be late. 324 00:26:25,880 --> 00:26:27,130 Well. 325 00:26:32,510 --> 00:26:37,910 Dad, it's very hard for me, it hurts so much, Dad. 326 00:26:38,470 --> 00:26:41,450 How can I survive this pain, Dad? 327 00:26:41,480 --> 00:26:45,720 How can I survive the truth that your wife killed my child? 328 00:27:07,660 --> 00:27:10,310 Where is Selin Demirkol lying? - Second. 329 00:27:10,330 --> 00:27:12,780 Floor above, number 221. 330 00:27:23,460 --> 00:27:24,920 Where are? 331 00:27:25,800 --> 00:27:27,070 Sevda! 332 00:27:27,750 --> 00:27:31,460 Where did they go? - Sister Fazilet! Sister Fazilet, wait, let's talk. 333 00:27:31,460 --> 00:27:36,660 What conversation? What conversation? Forward, let's talk later! Go! 334 00:27:40,060 --> 00:27:42,080 God, why? 335 00:27:44,410 --> 00:27:46,390 Why, God? Why? 336 00:27:52,790 --> 00:27:54,780 It was my child. 337 00:28:47,150 --> 00:28:50,230 Yasin, I... - You're a murderess. 338 00:28:50,620 --> 00:28:51,750 No. 339 00:28:52,770 --> 00:28:54,610 Soon the world will end. 340 00:28:54,630 --> 00:28:56,400 You are a murderess! 341 00:29:02,700 --> 00:29:04,060 Yasin! 342 00:29:04,680 --> 00:29:08,350 Yasin, listen to me! Yasin! 343 00:29:08,350 --> 00:29:13,410 Girl, go away, because I can not resist! Do not do this! - I can not resist! I! Can you hear me? I! 344 00:29:14,010 --> 00:29:15,360 Yasin! 345 00:29:15,970 --> 00:29:20,170 Yasin, listen to me, please! Listen to me! - Girl, do not do it! Do not do it, okay? 346 00:29:20,170 --> 00:29:24,390 I can not look at your face! Do not do it, otherwise I will do something inadvertently. Sure? Go away! Go away! 347 00:29:24,590 --> 00:29:26,050 I will not leave! 348 00:29:26,180 --> 00:29:27,670 I will not leave! 349 00:29:27,910 --> 00:29:29,080 Yasin! 350 00:29:29,100 --> 00:29:30,630 He will tell. 351 00:29:31,390 --> 00:29:34,570 He'll tell you soon. - What will she say, sister Fazilet? 352 00:29:36,570 --> 00:29:39,390 Yasin, wait! Stop, please, wait for me! Please! 353 00:29:39,410 --> 00:29:41,200 Yasin! Yasin! 354 00:29:42,760 --> 00:29:44,360 I'm sure! 355 00:29:46,000 --> 00:29:48,940 I'm sure because I'm not a killer! 356 00:29:50,060 --> 00:29:53,370 Because there was no child that could be lost. 357 00:30:02,240 --> 00:30:04,830 These are the sounds of the approaching end of the world. 358 00:30:09,340 --> 00:30:12,190 These are the sounds of the approaching end of the world. 359 00:30:18,310 --> 00:30:20,040 Yasin does not know. 360 00:30:21,470 --> 00:30:24,900 You know very well why she did this to me, Dad. 361 00:30:25,880 --> 00:30:29,100 I am punished for the mistake I made. 362 00:30:29,380 --> 00:30:33,280 She took revenge on my child for this poison. 363 00:30:33,990 --> 00:30:38,060 My child is gone! She received my child from me! She answered, dad! 364 00:30:39,260 --> 00:30:41,480 Dad, say something! 365 00:30:41,850 --> 00:30:45,360 Say, look at me! Say something! Why are you silent? 366 00:30:46,260 --> 00:30:50,230 How can I share my pain with you if you take your eyes off me? 367 00:30:50,500 --> 00:30:52,420 Say something, Dad! 368 00:30:52,810 --> 00:30:54,080 Speak! 369 00:30:55,030 --> 00:30:56,370 I... 370 00:30:56,460 --> 00:31:05,540 I'm just doing what needs to be done for my daughter who needs help. 371 00:31:07,570 --> 00:31:10,300 I think about what I should do for you. 372 00:31:16,430 --> 00:31:19,990 Yasin, I did not even push her. She threw herself down. 373 00:31:19,990 --> 00:31:22,950 Your wife did not have a child. 374 00:31:23,570 --> 00:31:28,900 She had an ectopic pregnancy. He cheats us all. Why do not you want to understand this, Yasin? 375 00:31:31,920 --> 00:31:33,460 Well, he cheats us. 376 00:31:35,480 --> 00:31:40,230 Well, she had an ectopic pregnancy. We come to the hospital and the doctor says she miscarried. 377 00:31:42,870 --> 00:31:47,590 Do you want to hear something? Your mind took away. It is not good with you. It's true that you are insane. 378 00:31:47,680 --> 00:31:48,830 Well! 379 00:31:48,850 --> 00:31:52,190 Okay, it's not good with me. I'm not normal. You do not believe me. 380 00:31:54,990 --> 00:31:56,590 Come, ask Sevda! 381 00:31:56,620 --> 00:31:58,500 Come here, Sevda! Come! 382 00:31:59,140 --> 00:32:00,290 Come! 383 00:32:00,770 --> 00:32:05,830 Come on, Sevda, tell him what you found in her room! Come on, tell him how her deception seemed! Further! 384 00:32:08,650 --> 00:32:10,080 Sister? 385 00:32:11,690 --> 00:32:13,220 It is true? 386 00:32:17,190 --> 00:32:20,660 Sister, you know me from this. I know you too. 387 00:32:22,170 --> 00:32:25,490 You will not lie. You are a girl from our street. 388 00:32:25,720 --> 00:32:28,820 You are a doctor. You graduated, we trust you. 389 00:32:28,850 --> 00:32:32,950 Do not cheat on me! Is she telling the truth? - Come on, tell me, Sevda! Please. 390 00:32:39,100 --> 00:32:40,480 Further. 391 00:32:46,630 --> 00:32:47,930 Ece. 392 00:32:51,830 --> 00:32:53,530 Ece, I'm so sorry. 393 00:32:59,100 --> 00:33:00,790 Are you sorry? 394 00:33:04,770 --> 00:33:06,080 Are you sorry? 395 00:33:06,100 --> 00:33:12,070 I know you want me to tell Yasin, but this is a very delicate thing, Ece. 396 00:33:12,930 --> 00:33:15,720 I can not cheat on such a delicate matter. 397 00:33:16,750 --> 00:33:18,320 Cheat? 398 00:33:20,990 --> 00:33:24,280 What scam? Sevda, what are you doing? 399 00:33:26,550 --> 00:33:28,530 What are you doing, Sevda? 400 00:33:28,750 --> 00:33:31,420 Why are you doing this to me? Why?! 401 00:33:32,100 --> 00:33:34,660 Sevda, what are you doing ?! - Daughter. 402 00:33:36,990 --> 00:33:39,390 Mom! - Daughter. 403 00:33:40,080 --> 00:33:41,540 Mom! 404 00:33:43,320 --> 00:33:46,430 Do not do this to me! 405 00:33:52,130 --> 00:33:53,460 Mom! 406 00:33:53,870 --> 00:33:57,390 Do not do this to my daughter. 407 00:33:57,550 --> 00:34:01,590 Please do not! Look! Do not you see where we are? 408 00:34:01,830 --> 00:34:04,730 Do not you see what state I am in, Mom? Please... 409 00:34:05,190 --> 00:34:07,900 Please, do not do this to me. Please. 410 00:34:10,970 --> 00:34:12,260 Mom! - Daughter! 411 00:34:12,280 --> 00:34:15,550 - Mom! - Child! - Mom, please, do not do it! 412 00:34:16,590 --> 00:34:18,850 Listen, this lie is endless. 413 00:34:20,720 --> 00:34:22,800 This lie is endless. 414 00:34:24,300 --> 00:34:27,230 You should confess with your child you wear. 415 00:34:28,570 --> 00:34:30,650 Mom... - Can you hear me?! 416 00:34:33,260 --> 00:34:35,330 I know you did not do it. 417 00:34:37,550 --> 00:34:44,020 I know you did not do it especially. It happened by accident, but this lie is endless. 418 00:34:47,150 --> 00:34:48,800 Really, mother? 419 00:34:53,750 --> 00:34:55,360 Yasin! 420 00:34:58,830 --> 00:35:00,920 Yasin, I have not finished yet. 421 00:35:03,820 --> 00:35:05,970 I have not even started yet. 422 00:35:08,410 --> 00:35:11,880 Take your daughter, otherwise it will end badly. - Will it end badly? 423 00:35:11,910 --> 00:35:15,030 Will it end badly? Look at us! - Leave, leave them. Let's go. 424 00:35:15,050 --> 00:35:17,000 What happened to us? 425 00:35:17,840 --> 00:35:19,540 Look at us! 426 00:35:20,600 --> 00:35:21,860 We? 427 00:35:26,500 --> 00:35:27,900 What other "us"? 428 00:35:28,740 --> 00:35:30,010 What other "us"? 429 00:35:30,320 --> 00:35:32,670 In my terrible memories... 430 00:35:34,020 --> 00:35:36,130 ... we have always been "us". 431 00:35:41,610 --> 00:35:46,320 But you know what you did? You buried those memories. 432 00:35:51,410 --> 00:35:54,680 You buried my unborn child! 433 00:35:59,720 --> 00:36:01,770 And you buried me. 434 00:36:04,110 --> 00:36:07,770 You buried yesterday. And today you do the same. 435 00:36:08,920 --> 00:36:11,910 If you do not believe me again... 436 00:36:16,480 --> 00:36:20,590 ... once again you will bury us alive in the land, Yasin. 437 00:36:22,680 --> 00:36:25,000 What should I believe you? 438 00:36:25,950 --> 00:36:31,360 I saw you throwing a knife at my wife. I saw her coming down the stairs! 439 00:36:31,390 --> 00:36:34,060 You told me something about an ectopic pregnancy. 440 00:36:34,490 --> 00:36:37,080 You showed the witness, but what does this girl say? 441 00:36:42,520 --> 00:36:44,730 Even your mother... 442 00:36:47,490 --> 00:36:49,850 Even your mother tells you to confess. 443 00:36:50,480 --> 00:36:53,340 Even your mother tells you to confess, how can I believe you? 444 00:36:53,720 --> 00:36:55,680 If now... 445 00:36:55,700 --> 00:36:58,050 ... despite everything you heard... 446 00:36:58,110 --> 00:37:01,120 ... despite everything you saw, you will not believe me... 447 00:37:05,430 --> 00:37:08,190 ... we can not get out of where you buried us, Yas. 448 00:37:10,290 --> 00:37:12,060 We will not be able to get out. 449 00:37:13,950 --> 00:37:15,590 I can tell you something? 450 00:37:18,200 --> 00:37:22,930 I would rather bury myself on the seventh day of hell and turn into ashes. 451 00:37:23,150 --> 00:37:24,430 Sure? 452 00:37:30,510 --> 00:37:32,910 Take your daughter. I'll go to my wife. 453 00:37:49,160 --> 00:37:50,630 Oh, daughter! 454 00:37:50,940 --> 00:37:52,630 Ece! - Let go! 455 00:37:52,660 --> 00:37:54,570 Ece... - Let go, do not touch me! 456 00:37:54,590 --> 00:37:56,180 Ece! - Let go! 457 00:37:56,280 --> 00:37:57,800 Ece... 458 00:38:07,020 --> 00:38:08,680 Do not cry, daughter. 459 00:38:20,750 --> 00:38:23,400 Hazan, give me the file? 460 00:38:30,810 --> 00:38:32,490 You are distracted. 461 00:38:32,990 --> 00:38:34,750 You think. 462 00:38:35,480 --> 00:38:36,800 Where's Sinan? 463 00:38:37,900 --> 00:38:39,410 He will be coming soon. 464 00:38:40,450 --> 00:38:42,320 You do not have a mood at all. 465 00:38:42,670 --> 00:38:45,880 It means that you do not care if I ask about Sinan. - And what should I do? 466 00:38:46,240 --> 00:38:48,750 Break your nose and jaw? Want? 467 00:38:54,180 --> 00:38:55,500 Where is Yağız? 468 00:38:55,530 --> 00:38:59,850 In the morning you check everyone who is absent? God! Why are you asking me? 469 00:38:59,880 --> 00:39:04,910 Ah, do not be upset, love. I just asked. - Am I the bodyguard of Yağıza, eh? Why are you asking me? 470 00:39:05,140 --> 00:39:08,690 You are neighbors. Certainly for this reason. - It is impossible! Do not ask! 471 00:39:08,690 --> 00:39:12,480 Do not ask me about anyone. Should I know? God! 472 00:39:13,220 --> 00:39:15,900 As if I was a starost. Awesome! 473 00:39:15,930 --> 00:39:18,340 "Where's this?", "Where's that?", Do I need to know? 474 00:39:18,520 --> 00:39:21,250 She came to me, "Where is this?", "Where's that?" 475 00:39:25,450 --> 00:39:26,740 Hey. 476 00:39:27,870 --> 00:39:29,070 Hello! 477 00:39:29,090 --> 00:39:31,380 I will just say that your bit of it... 478 00:39:33,250 --> 00:39:34,370 What? 479 00:39:34,400 --> 00:39:36,280 They were baking a little. 480 00:39:42,960 --> 00:39:44,890 Hazan, this woman... 481 00:39:48,030 --> 00:39:49,860 Bravo, Hazan! 482 00:39:50,120 --> 00:39:53,010 Bravo! You are wonderful! You are super! 483 00:39:53,870 --> 00:39:56,950 It is indeed bad. Leave it, leave it. Leave it to me. 484 00:39:58,540 --> 00:40:01,290 What's with you? - I do not know. 485 00:40:03,440 --> 00:40:05,340 I do not know what's happening to me. 486 00:40:07,360 --> 00:40:09,500 I... I wash my hands. 487 00:40:20,450 --> 00:40:22,370 What did you say, Hazan? 488 00:40:22,720 --> 00:40:25,970 What are you talking about, huh? - You said I was staying with you, right? 489 00:40:54,150 --> 00:40:57,440 What are you doing, eh? What are you doing?! 490 00:40:58,290 --> 00:41:00,220 Are you crazy? 491 00:41:03,430 --> 00:41:06,700 Get a grip! Get a grip! Get a grip! 492 00:41:07,490 --> 00:41:09,430 Get a grip... 493 00:41:10,040 --> 00:41:13,580 Everything's fine, huh? All right? 494 00:41:21,620 --> 00:41:24,090 Well. That `s nothing. 495 00:41:25,720 --> 00:41:27,470 It's nothing. 496 00:41:46,630 --> 00:41:50,030 Are you kidding ?! Your girlfriend's head is not right, and I'm guilty of it? 497 00:41:50,050 --> 00:41:54,000 It's good. Fine. I asked. I just asked. Because I do not trust you! 498 00:41:55,210 --> 00:41:56,860 And I replied. 499 00:41:56,880 --> 00:42:00,030 And besides, if you do not trust me, do not come to my house. 500 00:42:03,900 --> 00:42:07,280 Well, youth! What will we do? 501 00:42:07,400 --> 00:42:10,870 What came? What happened? We could not sell them? 502 00:42:12,040 --> 00:42:14,310 Although let's test... What's this? 503 00:42:14,340 --> 00:42:17,000 No. Your girlfriend really is not good. 504 00:42:21,000 --> 00:42:22,300 Hazan. 505 00:42:24,000 --> 00:42:25,350 Let's go. 506 00:42:26,520 --> 00:42:28,380 Let's go talk. 507 00:42:37,750 --> 00:42:39,550 Hi, young people! 508 00:42:40,210 --> 00:42:43,920 Where did you come from? Finally, the man I missed. 509 00:42:57,430 --> 00:42:58,850 You... 510 00:43:01,720 --> 00:43:03,160 How is it? 511 00:43:23,190 --> 00:43:25,580 And Yasin left, he did not come back. 512 00:43:29,400 --> 00:43:31,530 And you are still looking at it. 513 00:43:34,350 --> 00:43:36,870 Dad! Speak, please. 514 00:43:37,920 --> 00:43:40,310 It started to be a bit strange. 515 00:43:41,130 --> 00:43:45,110 I'm telling you that your wife pushed me... I say I lost my child. 516 00:43:45,280 --> 00:43:47,090 And you are silent... 517 00:43:47,750 --> 00:43:52,470 What do you expect from me? Should I understand what you think about your gaze? 518 00:43:53,560 --> 00:43:58,010 Why are you sad, Dad? Because you lost your grandson? 519 00:44:00,260 --> 00:44:03,480 Is it because I blame your beloved wife? 520 00:44:05,010 --> 00:44:07,700 And your eyes filled with tears... 521 00:44:08,230 --> 00:44:10,020 My eyes... 522 00:44:11,090 --> 00:44:13,030 They were very tired. 523 00:44:14,160 --> 00:44:20,060 They got very tired of what they see and what they can not see. 524 00:44:31,170 --> 00:44:33,660 Yasin? - I'll leave. 525 00:45:02,150 --> 00:45:03,560 Sevda? 526 00:45:05,480 --> 00:45:07,160 Girl, what are you doing here? 527 00:45:12,130 --> 00:45:13,070 Do not Cry. 528 00:45:13,590 --> 00:45:15,030 What did you expect? 529 00:45:15,650 --> 00:45:18,900 What did you expect from a man who believes the words of this witch? 530 00:45:21,290 --> 00:45:22,580 Well, now. 531 00:45:24,980 --> 00:45:30,510 Now think about how this witch set her father. 532 00:45:32,080 --> 00:45:34,210 Now think about it better. 533 00:45:34,370 --> 00:45:35,670 Come. 534 00:45:54,100 --> 00:45:55,310 I know, Ece. 535 00:45:57,420 --> 00:46:01,410 You did nothing. You did nothing. 536 00:46:37,170 --> 00:46:40,160 I'm so sorry, you surprised me. 537 00:46:40,180 --> 00:46:42,890 Say, how much time do you have anyway? 538 00:46:43,350 --> 00:46:46,560 I told you it was not good to hide for so long. 539 00:46:46,950 --> 00:46:49,280 Look, now even your brother's mouth is not closing. 540 00:46:49,310 --> 00:46:51,360 So it has been for a long time? 541 00:46:51,960 --> 00:46:53,670 But then I understood it, you know? 542 00:46:53,700 --> 00:46:56,460 In America, I noticed his looks on you. 543 00:46:57,500 --> 00:46:59,200 I mean, you've betrayed yourself. 544 00:47:01,640 --> 00:47:03,220 Cute boy. 545 00:47:04,430 --> 00:47:08,250 But, of course, to be honest, I did not expect it to be so serious. 546 00:47:08,720 --> 00:47:09,900 Well... 547 00:47:09,930 --> 00:47:14,160 It's so serious that it took this silent love to the cemetery. 548 00:47:15,890 --> 00:47:18,200 Nice! So is it you? 549 00:47:18,530 --> 00:47:19,970 Look at it! 550 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Was there any other variant? 551 00:47:40,600 --> 00:47:44,960 Discuss our personal life further, and I will pick up the phone. 552 00:47:45,870 --> 00:47:46,310 Listen. 553 00:47:46,310 --> 00:47:49,250 He is right. I've already said too much. 554 00:47:51,850 --> 00:47:53,870 By the way, I liked you even more, Hazan. 555 00:47:53,980 --> 00:47:58,270 If even Sinan was so surprised, you protect the secrets well. 556 00:48:00,130 --> 00:48:02,270 How is it? Did you know? 557 00:48:02,870 --> 00:48:08,490 I did not say it, not because it's a secret, but it was a surprise. 558 00:48:09,200 --> 00:48:11,450 And this surprise really went. 559 00:48:12,310 --> 00:48:13,630 Sinan. 560 00:48:15,420 --> 00:48:19,760 We must go immediately. Well, now. - No brother, no escape. Now I will interrogate you. 561 00:48:20,580 --> 00:48:22,630 Selin lost her child. 562 00:48:50,110 --> 00:48:52,780 None of those who are here with me today say anything. 563 00:48:55,960 --> 00:48:58,150 Father first, now you. 564 00:49:00,560 --> 00:49:02,210 I understand you. 565 00:49:04,600 --> 00:49:06,530 I'll make things easier for you in that case. 566 00:49:08,670 --> 00:49:10,980 I respect your decision. 567 00:49:15,360 --> 00:49:19,490 What decision, Selin? - You wanted to divorce, in front of the child. 568 00:49:20,290 --> 00:49:22,190 Our child is gone. 569 00:49:22,930 --> 00:49:25,670 Selin, I'm begging you, is it time to talk about it? 570 00:49:25,670 --> 00:49:27,260 This is the right time, Yasin. 571 00:49:28,380 --> 00:49:30,160 I lost my child! 572 00:49:30,870 --> 00:49:32,810 There is nothing more painful than this! 573 00:49:33,160 --> 00:49:35,230 My child is gone! 574 00:49:35,530 --> 00:49:38,380 If you turn away from me through this woman... 575 00:49:38,380 --> 00:49:40,290 There is no "this" woman. 576 00:49:40,600 --> 00:49:43,890 Sure? Forget about this woman. And forget about everything that was in the past. 577 00:49:45,980 --> 00:49:47,560 Now I am a completely different person. 578 00:49:49,270 --> 00:49:52,560 I must be a different man and I will be. 579 00:49:54,290 --> 00:49:57,930 А Now look at me and answer. 580 00:49:59,000 --> 00:50:01,090 Is this our fight? 581 00:50:02,000 --> 00:50:04,450 Yasin, are you with me? 582 00:50:15,910 --> 00:50:17,970 This is our fight. 583 00:50:33,400 --> 00:50:36,730 Your father locked himself in the studio. I do not think his only problem is Selin. 584 00:50:36,730 --> 00:50:38,730 Shut up, close. 585 00:50:40,220 --> 00:50:43,650 A miscarriage is something painful, it is a great tragedy. 586 00:50:43,980 --> 00:50:46,330 Look, even the disliked daughter Fazilet is here. 587 00:50:46,420 --> 00:50:48,980 Our stepmother locked herself in her room. 588 00:50:48,980 --> 00:50:51,850 There is chaos upstairs. This chaos will give us some time. 589 00:50:51,850 --> 00:50:54,360 Using chaos is something you like the most. Right, Yasemin? 590 00:50:54,360 --> 00:50:58,600 As long as your father wonders if his wife has pushed his daughter or not, he will not be able to look after us. 591 00:50:58,600 --> 00:51:01,130 We will have time to plan everything. 592 00:51:01,130 --> 00:51:05,050 We'll do it, we will not show anyone, especially your father. 593 00:51:05,050 --> 00:51:07,380 As soon as I start to think how much I hate you... 594 00:51:07,670 --> 00:51:09,380 ... it's every time you open your mouth... 595 00:51:09,670 --> 00:51:11,710 ... I hate you even more. Do you realise? 596 00:51:11,710 --> 00:51:16,180 Instead of criticizing me, it's better to pray that there will be no accountability until everyone comes out. 597 00:51:16,290 --> 00:51:18,110 I will not wait for anyone to leave. 598 00:51:18,470 --> 00:51:19,670 What do I say? 599 00:51:19,670 --> 00:51:23,380 We will wait for his first step. Sure? We need to know what he remembered. 600 00:51:24,130 --> 00:51:26,130 Yasemin, listen to me. 601 00:51:27,180 --> 00:51:35,450 Use your strategies as you like. I will stand alone in front of his father. 602 00:51:35,650 --> 00:51:39,690 And what would not happen, you will be alone when it comes to you. 603 00:51:59,560 --> 00:52:01,590 "She killed our child, Yasin." 604 00:52:02,980 --> 00:52:05,270 "She took our child away from us, Yasin." 605 00:52:05,800 --> 00:52:09,360 "She took our child away from us. Our child is gone. " 606 00:52:09,580 --> 00:52:12,710 "Sir, I'm sorry, Mrs. Selin was an ectopic pregnancy." 607 00:52:34,960 --> 00:52:38,070 "I tried to do the best, Dad." 608 00:52:38,070 --> 00:52:39,870 "I could not do what was the most right." 609 00:52:39,890 --> 00:52:44,160 "I have lost my principles long ago." 610 00:52:59,760 --> 00:53:07,690 "If I would do something for this child, for a child who will call me a brother, Dad." 611 00:53:11,980 --> 00:53:13,960 You were in the second year, Hazım. 612 00:53:17,530 --> 00:53:20,000 You stay for the second year from classes about your children. 613 00:54:18,400 --> 00:54:19,750 Dad? 614 00:54:31,360 --> 00:54:33,400 For everything you experience... 615 00:54:34,490 --> 00:54:36,670 ... and those who tell you to live it... 616 00:54:38,180 --> 00:54:40,670 ... I do not even know what to say, sister. 617 00:54:41,710 --> 00:54:43,690 Tell me what you want, daughter. 618 00:54:45,200 --> 00:54:48,820 Your sister saw today who and what told her to survive. She saw everything. 619 00:54:48,820 --> 00:54:51,220 I think you should not talk at all, mom! 620 00:54:51,380 --> 00:54:54,270 What is this? I think you've got lost again on whose side you are? 621 00:55:03,800 --> 00:55:08,070 I want to be silent not to upset the girl even more, but you do not let me do it! 622 00:55:08,070 --> 00:55:10,420 And what will it change, even if you said until the morning, daughter? 623 00:55:10,420 --> 00:55:12,330 Whoever insulted your sister has already done so! 624 00:55:12,330 --> 00:55:15,180 You are not sorry at all when you look at this girl, mom ?! 625 00:55:15,180 --> 00:55:17,450 You threw the heart of this kid into the fire! 626 00:55:17,450 --> 00:55:19,730 He burns and destroys my sister! 627 00:55:21,650 --> 00:55:26,200 Think for once! Set aside your ambition and think about the weight that your children carry. 628 00:55:26,200 --> 00:55:28,310 For once think, guided by your conscience! 629 00:55:28,600 --> 00:55:34,850 As for my daughter's future, my conscience may disappear like the milk I fed you, Mrs. Hazan! 630 00:55:34,850 --> 00:55:36,360 Do not forget about it! 631 00:55:36,360 --> 00:55:40,000 This conscience will not feed my daughter or my grandson! 632 00:55:40,380 --> 00:55:42,850 I do not have anything to answer! 633 00:55:53,510 --> 00:55:55,510 Do not be unnecessarily angry with your mother, sister. 634 00:55:59,930 --> 00:56:01,220 Mom is right. 635 00:56:03,380 --> 00:56:06,800 From today, what mom would not say about Yasin, he is right. 636 00:56:46,580 --> 00:56:48,400 Do not get into this state. 637 00:56:48,650 --> 00:56:52,050 And now everything will be in its time. Deal? 638 00:56:54,160 --> 00:56:55,980 You are still very young, Selin. 639 00:56:57,070 --> 00:56:59,730 You sit here so calmly. 640 00:57:00,330 --> 00:57:02,400 You are not going to strangle her. 641 00:57:02,530 --> 00:57:05,690 No, your sister really grew up. He is no longer a child. 642 00:57:06,200 --> 00:57:07,650 Do not worry at all. 643 00:57:11,950 --> 00:57:14,970 What's that supposed to mean? - What's up, Selin? 644 00:57:16,600 --> 00:57:18,910 Do not pay attention to me, I talked. 645 00:57:20,170 --> 00:57:25,060 Nil, please, now is the wrong time, I do not want to talk. 646 00:57:26,910 --> 00:57:29,240 Excuse me, Selin, but who and whom are you hiding from? 647 00:57:29,840 --> 00:57:31,600 They are your brothers. 648 00:57:31,750 --> 00:57:34,710 Since your father is behind this woman, your brothers are behind you! 649 00:57:34,710 --> 00:57:37,130 Nil, please do not talk nonsense. 650 00:57:39,150 --> 00:57:42,170 Because she is afraid of her father, she can not tell you, so I will say. 651 00:57:42,280 --> 00:57:44,420 And Uncle Hazım, tell me what he wants. 652 00:57:45,680 --> 00:57:48,460 Your stepmother pushed Selin. 653 00:58:02,710 --> 00:58:04,330 Dad, I do not understand. 654 00:58:05,570 --> 00:58:08,330 You tell me about my childhood. 655 00:58:09,280 --> 00:58:10,860 You have nothing more to say? 656 00:58:13,200 --> 00:58:14,440 You said you remember. 657 00:58:15,680 --> 00:58:16,800 You knocked on the door. 658 00:58:17,310 --> 00:58:19,060 You will not say anything more, Dad? 659 00:58:23,110 --> 00:58:24,480 Listen, Dad, I... 660 00:58:25,150 --> 00:58:26,370 Do not speak. 661 00:58:27,020 --> 00:58:28,290 Do not say anything. 662 00:58:28,820 --> 00:58:30,040 I tell. 663 00:58:34,240 --> 00:58:35,620 You were scared. 664 00:58:37,350 --> 00:58:38,970 Same as now. 665 00:58:42,880 --> 00:58:44,930 You sat next to my bed. 666 00:58:46,510 --> 00:58:48,400 You did something wrong. 667 00:58:49,820 --> 00:58:51,200 You were scared. 668 00:58:52,260 --> 00:58:53,670 And you regretted it. 669 00:59:02,600 --> 00:59:04,010 You will not ask? 670 00:59:06,080 --> 00:59:08,110 You will not ask me what I regretted? 671 00:59:18,220 --> 00:59:23,040 There are moments between father and son that you do not need to talk about. 672 00:59:26,640 --> 00:59:28,420 What can not be expressed in words. 673 00:59:31,480 --> 00:59:33,330 And what you do not have to say loud. 674 00:59:36,060 --> 00:59:37,530 Now go, Gökhan. 675 00:59:38,600 --> 00:59:40,050 Go to your wife. 676 00:59:42,240 --> 00:59:45,370 And wait. - Why wait, Dad? 677 00:59:46,550 --> 00:59:47,570 For my father. 678 01:00:02,600 --> 01:00:04,820 You're not alone. 679 01:00:08,440 --> 01:00:10,260 You have a weapon. 680 01:00:10,640 --> 01:00:12,260 If they shoot at you, you shoot too. 681 01:00:14,730 --> 01:00:16,550 The old man will not spare you. 682 01:00:16,800 --> 01:00:18,280 He will not even blink an eye. 683 01:00:18,280 --> 01:00:19,770 But your son... no. 684 01:00:21,000 --> 01:00:22,200 He will have mercy on him. 685 01:01:14,130 --> 01:01:15,880 You failed the test, Hazım. 686 01:01:17,260 --> 01:01:20,600 You failed the test regarding your children... 687 01:01:23,060 --> 01:01:26,080 This girl pushed you, and we're learning it from the Nile? 688 01:01:26,280 --> 01:01:27,730 Is that so, Selin? 689 01:01:28,080 --> 01:01:29,460 Why am I still here... 690 01:01:29,600 --> 01:01:32,480 Sinan! Sinan, wait. Wait. - Why should I wait, brother? 691 01:01:32,480 --> 01:01:34,910 Let's listen, let it talk. 692 01:01:35,600 --> 01:01:38,080 This girl intentionally pushed you, are you sure? 693 01:01:38,820 --> 01:01:43,390 He asks if I'm sure? See, Nil? I can not even convince my brothers. 694 01:01:43,880 --> 01:01:47,090 My sister does not have to convince me. 695 01:01:48,640 --> 01:01:50,460 Sinan! - Yağız! 696 01:01:51,390 --> 01:01:53,550 Do you want to hear from me what happened? 697 01:01:54,040 --> 01:01:56,510 Yes, immediately. Speak quickly, what happened? 698 01:02:05,410 --> 01:02:07,040 What happened, sonny? 699 01:02:10,320 --> 01:02:11,600 What did you do to my sister? 700 01:02:11,770 --> 01:02:13,640 Whose room do you drop in? 701 01:02:13,670 --> 01:02:15,290 I fall into the room of a child's murderer! 702 01:02:15,320 --> 01:02:16,660 Sinan! 703 01:02:16,870 --> 01:02:19,730 Do you know what she did? She told you ?! - Oh, please. 704 01:02:19,760 --> 01:02:22,230 My sister miscarried, she lost her child, child. 705 01:02:22,250 --> 01:02:25,410 I lost my nephew! What if something happened to Selin? 706 01:02:25,440 --> 01:02:28,730 You want it, believe it or not, but it has nothing to do with Ece, okay? 707 01:02:28,770 --> 01:02:32,020 So? Your sister's word against my sister's word. 708 01:02:32,050 --> 01:02:35,040 Just like that. And guess who is lying. 709 01:02:40,830 --> 01:02:43,960 Selin, this is a very serious accusation. 710 01:02:44,390 --> 01:02:46,500 There is no joke in such matters, understand this. 711 01:02:47,050 --> 01:02:48,120 There will be no return road. 712 01:02:50,810 --> 01:02:54,630 And I thought that my child's loss is a huge joke, brother. 713 01:02:54,880 --> 01:02:56,560 Thank you for saying it. 714 01:02:58,320 --> 01:02:59,980 She deliberately pushed you. 715 01:03:00,780 --> 01:03:03,740 Truth? Are you sure? Listen, I'm asking you one last time. 716 01:03:04,720 --> 01:03:06,390 His father's son is saying. 717 01:03:19,070 --> 01:03:20,350 Pass. 718 01:03:21,610 --> 01:03:23,240 You play great. 719 01:03:23,840 --> 01:03:26,170 They will not even be able to breathe in my home. 720 01:03:35,050 --> 01:03:38,080 That's enough! You can not press a man like that! 721 01:03:38,440 --> 01:03:41,050 Sinan, you could calm down. And do not shout. 722 01:03:42,060 --> 01:03:43,790 You've done it before, Sinan. 723 01:03:43,820 --> 01:03:45,850 Remind yourself of your father, remember how you felt ashamed. 724 01:03:45,870 --> 01:03:47,730 Who was the shame? Him? 725 01:03:47,760 --> 01:03:50,050 Is he able to be ashamed? To be ashamed you must have honor. 726 01:03:50,080 --> 01:03:52,400 Enough and finish these skirmishes, for God. 727 01:03:52,420 --> 01:03:56,730 If it were not for your father, I would have answered you differently. 728 01:03:56,900 --> 01:03:59,690 But I am silent and I will be silent, okay? 729 01:03:59,800 --> 01:04:04,940 Now I will only be silent looking at all the dirt of this house. I am silent because of your father. 730 01:04:04,960 --> 01:04:07,810 Nothing of that. If you know something, you will not be silent, will you? 731 01:04:07,840 --> 01:04:10,890 I just listened to Selin, and now it's your turn, come on. 732 01:04:16,590 --> 01:04:19,960 If you've already lived through this trauma, could you please tell me what happened? 733 01:04:19,990 --> 01:04:21,880 This is not what we were afraid of, right? 734 01:04:23,940 --> 01:04:26,190 Gökhan, say something, do not drive me crazy. 735 01:04:26,220 --> 01:04:29,310 If that was what we were afraid of, we would not be talking here right now, right? 736 01:04:29,640 --> 01:04:33,300 My father is a great man, Yasemin. A big man. 737 01:04:33,710 --> 01:04:37,590 With his love, with his heart, with his strength... 738 01:04:39,330 --> 01:04:41,190 My father is a very big man. 739 01:04:58,090 --> 01:04:59,660 How did you do nothing? 740 01:04:59,690 --> 01:05:01,060 Wait a minute, wait a minute. 741 01:05:01,080 --> 01:05:03,300 If I do not answer you, it's only because of your father. 742 01:05:03,330 --> 01:05:05,890 Your daughters have again disturbed the peace of this house. 743 01:05:05,920 --> 01:05:08,250 They argue with this older brother... 744 01:05:08,270 --> 01:05:10,140 Go and call for Mr. Hazım. 745 01:05:10,610 --> 01:05:11,740 You me now... 746 01:05:11,770 --> 01:05:13,820 I told you to call on Mr. Hazım! 747 01:05:14,930 --> 01:05:19,710 I give you instructions as a lady of this house. As a maid at home, go and call for Mr. Hazım! 748 01:05:21,720 --> 01:05:24,280 What a pity. And you will still give us a brother, huh? 749 01:05:24,720 --> 01:05:25,950 No. 750 01:05:47,650 --> 01:05:49,530 Get out of here, immediately. 751 01:05:49,550 --> 01:05:51,900 I did not come by my own request, Mr. Hazım. 752 01:05:51,930 --> 01:05:55,010 Your mother-in-law calls her son's home for help. 753 01:05:56,200 --> 01:05:57,620 What are you talking about? 754 01:05:57,860 --> 01:06:02,350 When you rest here, looking at the images of the deceased, the end of the world has come home. 755 01:06:02,450 --> 01:06:05,600 Your wife and her sister attacked my son. 756 01:06:06,790 --> 01:06:10,420 I did not give birth to my son in order to throw him on to devour this woman and her daughters, Mr. Hazım. 757 01:06:10,440 --> 01:06:11,540 Go away! 758 01:06:11,680 --> 01:06:14,700 Now you will run and know who you will defend. 759 01:06:14,960 --> 01:06:16,810 You run to your wife, right? 760 01:06:16,930 --> 01:06:21,290 You have even sacrificed your own daughter for her youth and beauty. 761 01:06:23,140 --> 01:06:25,320 I will not let my son destroy my life. 762 01:06:27,790 --> 01:06:29,200 We were convinced, did not we, brother? 763 01:06:29,340 --> 01:06:31,600 We asked and got the answer. It was an unfortunate accident. 764 01:06:31,630 --> 01:06:33,410 Finished, we believed. That's all. 765 01:06:33,440 --> 01:06:35,700 I am completely indifferent to what you believed in. 766 01:06:35,730 --> 01:06:38,950 And you, you can think of me, whatever you want. 767 01:06:38,980 --> 01:06:40,670 I believe my sister. Maybe I have to believe you? 768 01:06:40,700 --> 01:06:41,960 Sinan, enough already! 769 01:06:41,990 --> 01:06:44,640 Listen, I will not let you do my sister the second time. 770 01:06:44,670 --> 01:06:48,770 Nobody does anything to your sister, okay? Now we are trying to understand the situation. 771 01:06:48,800 --> 01:06:50,830 Brother, why are you fixing this? 772 01:06:50,860 --> 01:06:54,970 I do not have to understand anything! At the top I have already heard, seen and believed. 773 01:06:55,000 --> 01:06:57,160 And you've had problems with it before, Sinan. 774 01:06:57,180 --> 01:06:59,580 You believe in what you want to believe, right ?! 775 01:07:02,550 --> 01:07:06,980 By God, enough. I'm sick of this argument. 776 01:07:07,000 --> 01:07:10,010 Do you know who it is related to? With a child who is dead and with his murderer! 777 01:07:10,040 --> 01:07:11,860 This child will never... 778 01:07:13,050 --> 01:07:14,550 Let everybody remember! 779 01:07:15,110 --> 01:07:17,240 What are you doing here? 780 01:07:27,550 --> 01:07:29,700 Go to the one behind this, Fazilet. 781 01:07:31,230 --> 01:07:34,200 Come on, go to the one behind this. 782 01:07:35,930 --> 01:07:40,900 Well? I also decided to express my sympathy, my dear Mrs. Selin. 783 01:07:42,850 --> 01:07:46,500 I think we can talk to this crafty viper? 784 01:07:46,830 --> 01:07:49,170 There is nothing that this cunning viper would not know about. 785 01:07:49,280 --> 01:07:52,240 Do you know everything, a mean girl? 786 01:07:53,120 --> 01:07:56,040 My sweet, do not be upset. 787 01:07:56,950 --> 01:07:58,550 Everything will pass. 788 01:07:59,410 --> 01:08:00,680 All. 789 01:08:04,490 --> 01:08:05,800 Naughty. 790 01:08:08,690 --> 01:08:10,530 And how did it happen? 791 01:08:12,070 --> 01:08:15,410 If you could get the hair out of the butter, right? 792 01:08:15,700 --> 01:08:17,450 Do not hesitate, talk. 793 01:08:19,020 --> 01:08:20,740 Two hares, one shot. 794 01:08:22,210 --> 01:08:24,730 I am free from the lie and your daughter. 795 01:08:25,300 --> 01:08:28,810 And do not pretend, you too did it for good. 796 01:08:29,340 --> 01:08:32,040 Everybody is happy. - Everybody is happy? 797 01:08:32,910 --> 01:08:34,560 Everybody is happy? 798 01:08:35,300 --> 01:08:37,960 You've transformed this house into a nightmare! Who is happy ?! 799 01:08:37,990 --> 01:08:40,380 You've set everyone against each other to get rid of my daughter! 800 01:08:40,410 --> 01:08:42,420 Nobody is happy in this house except you. 801 01:08:43,020 --> 01:08:47,590 But this illusory happiness will end soon! You better not spin! 802 01:08:47,620 --> 01:08:49,470 Do you think so? - I think. 803 01:08:49,490 --> 01:08:51,330 We'll see. - We'll see. 804 01:08:52,460 --> 01:08:56,300 Why are you so afflicting my daughter ?! What are you so sure about? 805 01:08:56,330 --> 01:08:58,500 Now you do not have a fictional child. 806 01:09:04,940 --> 01:09:06,950 I am sure you, Mrs. Fazilet. 807 01:09:08,560 --> 01:09:12,670 I'm sure your ambition about money and residences. 808 01:09:13,240 --> 01:09:16,510 I am sure you love your daughter's marriage. 809 01:09:16,690 --> 01:09:18,180 Continue to exchange? 810 01:09:18,430 --> 01:09:20,650 In that case, wait, I will say yes. 811 01:09:20,880 --> 01:09:26,850 I'm sure what you're capable of, if only to protect your daughter's marriage, even if you know you are dying. 812 01:09:27,690 --> 01:09:34,050 I'm sure of what you're ready for, if only you do not give your daughter the real father of your daughter's child. 813 01:09:34,130 --> 01:09:36,100 Are you finished? - I finished. 814 01:09:40,450 --> 01:09:42,320 You are the same as me. 815 01:09:43,040 --> 01:09:44,490 Did you hear me? 816 01:09:45,030 --> 01:09:46,830 No less, no more. 817 01:09:48,090 --> 01:09:53,010 And if my name is Fazilet, even if you know you will die... 818 01:09:53,140 --> 01:09:58,420 If you know you're going to die, you will not let your father and son stay in the same place. 819 01:09:59,100 --> 01:10:01,050 You will not let them come in contact. 820 01:10:01,160 --> 01:10:02,530 Why? 821 01:10:03,930 --> 01:10:06,210 Because you are clinging to your husband's legs. 822 01:10:07,130 --> 01:10:09,650 Thinking about your husband constantly, you burn yourself by yourself. 823 01:10:10,270 --> 01:10:13,010 Therefore, stay away from my daughter's nest. 824 01:10:13,560 --> 01:10:15,440 Take your husband by the hand. 825 01:10:15,480 --> 01:10:17,550 Rent a villa. 826 01:10:17,570 --> 01:10:22,340 Make it up, create a family, create a home for yourself. 827 01:10:22,360 --> 01:10:25,760 Listen, I promise I'll give you a gift for a new home. Say what you want? 828 01:10:25,790 --> 01:10:28,200 What you call the nest of your daughter is my home. 829 01:10:28,570 --> 01:10:30,820 I was born here and brought up, did you understand? 830 01:10:31,090 --> 01:10:32,830 And I brought my husband to my house. 831 01:10:33,170 --> 01:10:35,920 It will be good if you get used to it. Not for me. 832 01:10:36,550 --> 01:10:37,930 I say for your good. 833 01:10:37,950 --> 01:10:41,630 What will you get from it, living here, I do not understand it. 834 01:10:41,780 --> 01:10:44,730 Understand finally that fire and dust can not stay in one place 835 01:10:44,760 --> 01:10:48,010 What do you want to achieve? Can fire and dust be in the same place? 836 01:10:48,190 --> 01:10:50,450 The war has just begun, Mrs. Fazilet. 837 01:10:50,940 --> 01:10:52,920 We will see who and what will reach. 838 01:10:57,520 --> 01:10:59,740 Listen, blond viper. 839 01:10:59,960 --> 01:11:02,110 I tell you the last time. 840 01:11:03,080 --> 01:11:08,200 Your unrestrained desire for revenge has taken your mind away. Do not say that I did not anticipate. 841 01:11:08,200 --> 01:11:12,480 Until it is too late, retreat or you will regret it! 842 01:11:13,200 --> 01:11:14,480 Very. 843 01:11:17,200 --> 01:11:18,760 A mean blonde viper. 844 01:11:20,710 --> 01:11:25,000 Just as I saved my husband, I will save my father from you. 845 01:11:26,470 --> 01:11:28,200 You will all see. 846 01:11:29,980 --> 01:11:32,510 Mom, okay, I've come. 847 01:11:32,760 --> 01:11:34,930 God, do not upset a man. 848 01:11:36,380 --> 01:11:38,600 Mom, come tomorrow, okay? 849 01:11:39,000 --> 01:11:41,090 Mom, tomorrow. Well, now. 850 01:11:53,110 --> 01:11:55,490 Let everyone control each other! 851 01:11:56,470 --> 01:11:59,730 Ece has nothing to do with your sister's condition. 852 01:11:59,730 --> 01:12:01,450 That means my sister is lying? 853 01:12:01,450 --> 01:12:02,980 It's like I said. 854 01:12:06,780 --> 01:12:08,510 I'm with my wife. 855 01:12:12,490 --> 01:12:15,310 So bravo, dad! Bravo! 856 01:12:15,310 --> 01:12:18,220 You and your wife, and I will be with my sister. 857 01:12:18,450 --> 01:12:23,800 But do not forget, let no one forget about it, if my sister has no father, this is a brother. 858 01:12:33,760 --> 01:12:36,490 Why do you have to be with your daughter when you have a wife? 859 01:13:27,800 --> 01:13:32,620 As long as I'm here, you do not have to protect your sister. 860 01:13:33,780 --> 01:13:37,600 Here is your father. - And my sister is not safe in my father's house! 861 01:13:37,980 --> 01:13:42,220 Your sister is safe here. It's as safe here as anywhere. 862 01:13:43,820 --> 01:13:46,980 And she needs her father's help. 863 01:13:47,070 --> 01:13:48,980 Dad, you do not speak openly either. 864 01:13:49,180 --> 01:13:52,470 What do you expect from us? We, as her brothers, can not even ask a question? 865 01:13:54,510 --> 01:13:56,110 I expect you to believe me. 866 01:13:56,250 --> 01:13:58,270 You expect us to believe you? 867 01:13:58,270 --> 01:14:01,160 Believe my father? It's a great idea, really. 868 01:14:01,160 --> 01:14:04,910 Sinan, control your anger and listen to your father. 869 01:14:04,980 --> 01:14:08,780 Let the father listen to those who believe that he is a hero. 870 01:14:20,470 --> 01:14:22,760 That's all? They fell silent. 871 01:14:28,510 --> 01:14:29,910 Mr Sinan! 872 01:14:32,450 --> 01:14:33,800 Mr Sinan! 873 01:14:42,270 --> 01:14:43,810 Mr Sinan! 874 01:14:44,050 --> 01:14:46,200 Mr Sinan, wait! 875 01:14:46,290 --> 01:14:48,110 Come here! Come! 876 01:14:50,530 --> 01:14:53,760 Listen, now I can not really. 877 01:14:54,110 --> 01:14:56,160 Sonny, you can not leave like this. 878 01:14:56,450 --> 01:15:00,090 Let me calm you down. 879 01:15:01,400 --> 01:15:03,250 I'm still waiting for something from you about this woman. 880 01:15:03,670 --> 01:15:05,160 Me too, my life. 881 01:15:07,110 --> 01:15:08,580 I am waiting too. 882 01:15:12,290 --> 01:15:14,000 I'm definitely waiting. 883 01:15:15,530 --> 01:15:18,760 I told you not to use the word. 884 01:15:18,760 --> 01:15:21,290 We're outside, someone can hear. 885 01:15:21,290 --> 01:15:23,290 You're right, you're right. 886 01:15:23,290 --> 01:15:26,510 I'm trying to be careful, but... 887 01:15:29,890 --> 01:15:31,870 I was torn away. 888 01:15:32,130 --> 01:15:34,000 Is that your caution? 889 01:15:34,180 --> 01:15:36,470 I can not really talk now. 890 01:15:38,600 --> 01:15:42,000 Mother will save you from all enemies, son. 891 01:15:49,690 --> 01:15:50,800 Gas. 892 01:16:24,160 --> 01:16:25,310 Yağız! 893 01:16:27,420 --> 01:16:31,000 Son, I know you have many questions in your head. 894 01:16:31,000 --> 01:16:32,150 I have. 895 01:16:32,270 --> 01:16:34,470 I have got some questions. Definitely. 896 01:16:34,600 --> 01:16:36,050 Even very much. 897 01:16:36,050 --> 01:16:38,050 Today was very long. 898 01:16:38,200 --> 01:16:40,330 Really, very long. 899 01:16:40,330 --> 01:16:42,310 Okay, do not be scared, Dad. 900 01:16:42,330 --> 01:16:45,380 I will not ask more questions which I will not be able to get answers to. 901 01:16:45,580 --> 01:16:46,750 Anyone. 902 01:16:47,510 --> 01:16:48,510 Good night. 903 01:16:48,820 --> 01:16:50,130 Good night. 904 01:16:59,850 --> 01:17:03,580 Listen, tonight I do not have time to devote to your whining. Really. 905 01:17:03,580 --> 01:17:09,580 Listen, until you take your treacherous hands away from my son, you'll have to put up with me. 906 01:17:09,580 --> 01:17:13,310 Excuse me, what's your problem with me? Why did you stick to me? 907 01:17:13,310 --> 01:17:18,690 My problem is you. Until I release my son from you, my only problem will be you. 908 01:17:18,730 --> 01:17:20,420 You are really sick. 909 01:17:20,420 --> 01:17:24,510 You are sick, but I do not have time for your treatment. Sure? 910 01:17:24,690 --> 01:17:28,870 Stop, stand, wait. You will not go anywhere. I have not said everything yet, Mrs. Hazan! 911 01:17:28,870 --> 01:17:31,070 Take your hands off me! Get! 912 01:17:33,870 --> 01:17:35,240 Let me go! 913 01:17:35,270 --> 01:17:36,820 Yağız is going. - Let him go. 914 01:17:42,250 --> 01:17:43,200 He looks at us. 915 01:17:43,200 --> 01:17:48,050 Of course he is watching. Can you take your eyes off Mr. Yağız? 916 01:17:48,490 --> 01:17:50,670 You are a shameless woman. 917 01:17:51,290 --> 01:17:56,250 A shameless girl who can not take her eyes off the brother of a man whom she calls her boyfriend. 918 01:18:00,220 --> 01:18:01,360 What are you talking about? 919 01:18:01,360 --> 01:18:04,670 Do you hear what you say? You are mean! 920 01:18:04,670 --> 01:18:06,670 Let your ears hear what you say, madwoman! 921 01:18:06,670 --> 01:18:09,510 - Crazy girl! - Enough! - What is going on here? 922 01:18:10,380 --> 01:18:11,770 Nothing happens. 923 01:18:13,850 --> 01:18:16,530 Mrs. Kerime allowed herself a great insolence. 924 01:18:18,580 --> 01:18:20,200 And I replied. 925 01:18:23,510 --> 01:18:24,750 Hazan! 926 01:18:26,820 --> 01:18:29,130 You will not ask what happened, Mr. Yağız? 927 01:18:30,890 --> 01:18:33,470 I will not ask you more about anything more, Ms. Kerime. 928 01:18:39,960 --> 01:18:42,000 But I will ask. 929 01:18:42,510 --> 01:18:46,220 Answer me for every betrayal. 930 01:18:50,710 --> 01:18:52,360 Naughty! 931 01:18:52,820 --> 01:18:55,470 Brazen who can not hear what he is saying. 932 01:19:07,420 --> 01:19:09,820 Hazan, come on, get in. 933 01:19:11,620 --> 01:19:12,760 No. 934 01:19:13,020 --> 01:19:15,290 Hazan, are not you going home? Come on! Come on! 935 01:19:18,760 --> 01:19:20,620 Hazan! - No thanks. 936 01:19:21,250 --> 01:19:26,160 Okay, I promise I will not ask about my sister or Kerime. Come on, come on. 937 01:19:27,200 --> 01:19:28,200 I will go. 938 01:19:28,200 --> 01:19:30,200 In that weather? Do not be stupid! Come on! Come on! 939 01:19:32,180 --> 01:19:33,290 I'm fine. 940 01:19:34,980 --> 01:19:36,960 Hazan, why are not you looking at me? 941 01:19:43,490 --> 01:19:45,000 Yağız, I have a mess in my head. 942 01:19:46,330 --> 01:19:47,760 I want to stay alone. 943 01:19:57,820 --> 01:20:00,200 Okay, but you're going the wrong way. 944 01:20:57,180 --> 01:21:01,180 Hello! - Good morning, Gökhan. I was worried about how Selin went the night. 945 01:21:03,850 --> 01:21:05,280 I... it... 946 01:21:06,930 --> 01:21:09,720 I left early. I left very early. 947 01:21:09,850 --> 01:21:11,870 Okay, and I'm asking about the night. 948 01:21:11,900 --> 01:21:14,730 I do not know, Yağız, I think she fell asleep. What else could she do? 949 01:21:15,170 --> 01:21:17,780 Ask your father, he knows better. 950 01:21:17,800 --> 01:21:20,370 I do not think my father will say anything more than you. 951 01:21:22,210 --> 01:21:24,000 Well, I have something to do, Yağız. 952 01:21:24,510 --> 01:21:25,640 What's happening to you again? 953 01:21:25,660 --> 01:21:27,470 I have to disconnect, Yağız. Well, now. 954 01:21:28,850 --> 01:21:29,950 Gökhan, are you okay? 955 01:21:33,690 --> 01:21:35,200 I am fine, 956 01:21:36,430 --> 01:21:38,540 but you have a shabby brother. 957 01:21:43,850 --> 01:21:47,550 Good morning, Mr. Yağız. And again the perfect day. 958 01:22:23,540 --> 01:22:30,940 "Due to the lack of payments for renting an apartment, we inform you about the need to leave it within thirty days." 959 01:22:35,510 --> 01:22:37,180 One more good news. 960 01:22:56,220 --> 01:22:59,940 "You can not take your eyes off Mr. Yağız." 961 01:23:00,450 --> 01:23:06,960 "You are a shameless girl who can not take her eyes off the brother of a man whom you call your boyfriend!" 962 01:23:17,490 --> 01:23:18,610 Throw it away. 963 01:23:19,940 --> 01:23:23,030 Throw that non-normal woman's nonsense from her head. Discard. 964 01:23:44,410 --> 01:23:45,230 Good day. 965 01:23:47,680 --> 01:23:51,270 If you have not changed your clothes, it means that you have not stayed at home again. 966 01:23:51,990 --> 01:23:53,700 It does not matter where I was sleeping. 967 01:23:53,860 --> 01:23:56,540 I calmed down and I'm here. I want to talk. 968 01:24:14,240 --> 01:24:15,290 Ece. 969 01:24:18,320 --> 01:24:19,320 Ece. 970 01:24:21,920 --> 01:24:23,000 I'm going in. 971 01:25:19,070 --> 01:25:26,620 If I had not known what my daughter had done... I would have believed in you, Ece. 972 01:25:28,640 --> 01:25:30,310 The whole heart. 973 01:25:31,350 --> 01:25:32,930 And so I would believe... 974 01:25:33,960 --> 01:25:36,990 ... the hands I held over the cliff. 975 01:26:13,370 --> 01:26:15,670 Breakfast is prepared downstairs. It's for Mrs. Selin. 976 01:26:15,700 --> 01:26:18,890 Tell Mrs. Selin that I am waiting for her at the studio. 977 01:26:19,760 --> 01:26:24,330 That... Mr. Hazım, they would not let her get out of bed for two days. 978 01:26:24,390 --> 01:26:26,340 I am waiting for my daughter in the atelier. 979 01:26:33,580 --> 01:26:35,080 Fine mom. 980 01:26:35,650 --> 01:26:37,590 Well. Come on, come. We are waiting. 981 01:26:42,020 --> 01:26:45,170 Mama insists that she will come to visit her daughter-in-law. 982 01:26:45,200 --> 01:26:49,480 They are worried about you. Esma is worried too. Let them come, see. 983 01:26:49,510 --> 01:26:52,580 Of course, let them come. - They will not stay long. 984 01:26:52,950 --> 01:26:57,610 They will definitely stay as much as they can withstand in a small room. 985 01:26:59,600 --> 01:27:04,800 Yasin, you misunderstood. I wanted to say that it would not be a bad meeting for them. 986 01:27:04,830 --> 01:27:06,380 I do not understand. 987 01:27:06,960 --> 01:27:08,610 Let them come to see you. 988 01:27:08,910 --> 01:27:11,810 Let them calm down and I will leave with them. 989 01:27:15,810 --> 01:27:17,360 They brought my breakfast. 990 01:27:17,880 --> 01:27:19,130 Good day. 991 01:27:19,160 --> 01:27:20,720 Good day. - Good morning. 992 01:27:24,380 --> 01:27:27,900 This... Mrs. Selin, your father is waiting for you in the atelier. 993 01:27:27,920 --> 01:27:30,600 I am not allowed to get out of bed for a few days. 994 01:27:31,180 --> 01:27:32,370 It seems that my father forgot. 995 01:27:32,400 --> 01:27:35,340 I remembered, but he said he was waiting. 996 01:27:35,680 --> 01:27:37,820 I'm sure he'll wait until I have breakfast. 997 01:27:37,840 --> 01:27:40,300 I need to eat something and take medicine. 998 01:27:40,320 --> 01:27:41,530 Well. 999 01:27:41,930 --> 01:27:43,230 I'll say. 1000 01:27:58,610 --> 01:28:02,020 You believe your sister, and I believe mine. 1001 01:28:02,050 --> 01:28:06,000 After all, it's normal. There is no problem in this. Do you know what the problem is? 1002 01:28:06,030 --> 01:28:10,840 I'm losing my unborn nephew, and you want me to believe my sister is lying. 1003 01:28:11,390 --> 01:28:13,520 You really are very calm, Sinan. 1004 01:28:13,540 --> 01:28:16,860 Why? Why, Hazan? Explain this to me. 1005 01:28:16,890 --> 01:28:20,950 You have the right to believe your sister, and I have no right to believe my sister. Why? Explain. 1006 01:28:20,970 --> 01:28:22,580 If only I could explain. 1007 01:28:22,800 --> 01:28:24,600 Again, the answer with the suggestion. 1008 01:28:24,630 --> 01:28:26,810 There are no suggestions, Sinan. 1009 01:28:26,950 --> 01:28:28,430 I regret that I can not even suggest. 1010 01:28:28,460 --> 01:28:31,500 Sinan. Sinan, we've already been through this. 1011 01:28:31,540 --> 01:28:34,780 You thought all evidence points to Ece. 1012 01:28:35,010 --> 01:28:38,780 But Ece was innocent, right? What if it is so now? 1013 01:28:39,310 --> 01:28:42,630 Well. I'm sick of it. I really have enough! 1014 01:28:43,250 --> 01:28:45,860 You always have enough when you do not like something. 1015 01:28:53,630 --> 01:28:55,650 I'm really tired, Hazan. 1016 01:28:56,870 --> 01:29:01,290 And father, and Kerime. I am tired of everything and everyone. 1017 01:29:11,210 --> 01:29:13,440 I am also tired of this distance between us. 1018 01:29:19,520 --> 01:29:22,190 You hold the distance from Kerime, Sinan. 1019 01:29:25,410 --> 01:29:26,720 Yes. 1020 01:29:27,930 --> 01:29:30,090 Yes. I stay at a distance from you. 1021 01:29:31,910 --> 01:29:34,080 But look, you know the reason. 1022 01:29:36,740 --> 01:29:38,670 What is your reason? 1023 01:29:40,020 --> 01:29:42,370 Why are you so far away from us, Hazan? 1024 01:29:44,270 --> 01:29:46,000 I'm not far away. 1025 01:29:46,420 --> 01:29:47,820 Far. 1026 01:29:51,450 --> 01:29:52,930 Far. 1027 01:30:05,580 --> 01:30:06,870 But look. 1028 01:30:08,210 --> 01:30:10,280 You know my reason. 1029 01:30:13,020 --> 01:30:15,310 And I do not even know what your reason is. 1030 01:30:59,190 --> 01:31:00,950 Hey! How's your sister? 1031 01:31:00,980 --> 01:31:03,330 Cool! Cool. 1032 01:31:14,050 --> 01:31:17,250 Please, listen, I, Yağız Egemen, I am calling you for your tenant. 1033 01:31:17,800 --> 01:31:22,780 Yes, I know her well, it's my brother's girlfriend. 1034 01:31:25,330 --> 01:31:27,000 Please, give her some more time, okay? 1035 01:31:28,110 --> 01:31:31,050 Please do not worry, you will get your money, there will be no problems. 1036 01:31:32,650 --> 01:31:34,000 The contract stands, thank you. 1037 01:31:37,620 --> 01:31:39,020 What did you buy? 1038 01:31:39,110 --> 01:31:44,420 I decided to bring order to this boring and full of unhealthy food, bachelor fridge. 1039 01:31:44,420 --> 01:31:48,380 If we take up cooking, our guests are also important. 1040 01:31:48,870 --> 01:31:50,820 Say hello to your new friend full of healthy food. 1041 01:31:51,580 --> 01:31:53,040 Hi buddy. 1042 01:31:57,130 --> 01:32:01,980 I wanted to dispel your thoughts a little, but... you, of course, you think about Selin. 1043 01:32:02,620 --> 01:32:04,710 How is she? Collected herself? 1044 01:32:04,710 --> 01:32:06,360 God, that he'll get ready. 1045 01:32:06,650 --> 01:32:09,330 It's not that easy, but you can not help it. 1046 01:32:11,960 --> 01:32:14,250 You... who did you talk to on the phone? 1047 01:32:14,250 --> 01:32:16,800 With the owner of the Hazan apartment... Hazan... 1048 01:32:17,200 --> 01:32:18,730 ... he can stay without a flat. 1049 01:32:22,380 --> 01:32:25,020 No, I can not understand the situation with my father. 1050 01:32:25,020 --> 01:32:27,020 The doctor said so, he heard. 1051 01:32:27,050 --> 01:32:29,850 He said you must rest for two days without getting out of bed. 1052 01:32:29,850 --> 01:32:31,800 Why does he call you? 1053 01:32:32,200 --> 01:32:34,490 Everyone has something with their head, I do not understand... 1054 01:32:34,510 --> 01:32:36,490 Honestly, I will not be surprised. 1055 01:32:37,850 --> 01:32:41,070 His little wife certainly told him that there was a need for clarification about yesterday. 1056 01:32:50,890 --> 01:32:53,960 After what I experienced yesterday, nothing can hurt me anymore. 1057 01:32:58,000 --> 01:33:01,470 Is it pain, attacks, and so I will go to my father. 1058 01:33:06,220 --> 01:33:07,450 Yasin. 1059 01:33:08,400 --> 01:33:12,070 Until my father sees the woman's true face, I will not experience father's care. 1060 01:33:12,530 --> 01:33:15,180 The only thing that keeps me on my feet is the sensitivity of my husband. 1061 01:33:21,560 --> 01:33:25,330 Do not worry, we'll finish this conversation until your mother arrives. 1062 01:33:39,490 --> 01:33:40,980 What's wrong with you, Dad? 1063 01:33:41,400 --> 01:33:42,810 What's with you? 1064 01:34:25,380 --> 01:34:26,710 Dad. 1065 01:34:36,890 --> 01:34:40,760 I'm sorry, I'm late. I'm still in pain. 1066 01:34:40,760 --> 01:34:44,600 The doctor said that for a few days I have to rest and not get out of bed, but... 1067 01:34:45,110 --> 01:34:47,690 ... if you called me, you probably forgot. 1068 01:34:49,690 --> 01:34:51,700 Stop it, daughter. Stop. 1069 01:34:51,980 --> 01:34:54,580 No, you misunderstood me, that's not why I say you called me. 1070 01:34:54,580 --> 01:34:55,910 Give me this performance, Selin. 1189: 01: 34: 57,470 - & gt; 01: 34: 58.220 Forgive me. 1071 01:35:00,600 --> 01:35:03,800 I do not understand. What kind of performance, Dad? 1072 01:35:11,710 --> 01:35:13,270 Your child... 1073 01:35:14,200 --> 01:35:15,830 ... you did not lose yesterday. 1074 01:35:16,960 --> 01:35:20,330 And I know very well when you have lost your ectopic pregnancy. 1075 01:35:29,470 --> 01:35:32,890 No, I made a statement that I would continue my studies at home. 1076 01:35:33,470 --> 01:35:35,220 The time has come. 1077 01:35:37,670 --> 01:35:40,110 Thank you very much for your interest, Burcu. 1078 01:35:43,650 --> 01:35:45,560 Burcu, I'll call you later. 1079 01:35:45,890 --> 01:35:48,310 Well? See you later. 1080 01:35:53,310 --> 01:35:54,930 What happened, Ms. Kerime? 1081 01:35:56,510 --> 01:35:58,020 Mrs. Kerime? 1082 01:35:58,290 --> 01:35:59,870 What about "sister"? 1083 01:36:01,000 --> 01:36:03,070 Do you have a problem with me? 1084 01:36:04,890 --> 01:36:07,560 You are looking all the time, but you are not answering. 1085 01:36:07,760 --> 01:36:09,580 You're starting to upset me. 1086 01:36:09,580 --> 01:36:12,470 Ece, what's going on? Whom you talk with, let me see 1087 01:36:13,530 --> 01:36:16,960 Fazilet, your daughter's nerves are not good. 1088 01:36:18,800 --> 01:36:20,460 Take care of it. 1089 01:36:22,620 --> 01:36:24,250 Something about this woman is wrong? 1090 01:36:24,250 --> 01:36:26,530 Did you hear those words, how dare she talk to me like that? 1091 01:36:26,530 --> 01:36:28,420 Your mother will put her in her place. 1092 01:36:28,420 --> 01:36:31,760 You do not have to worry, Mom will take care of her right away. 1093 01:36:31,850 --> 01:36:33,530 Let your only problem be Kerime. 1094 01:36:46,620 --> 01:36:49,780 First your sister, and later you. 1095 01:36:50,760 --> 01:36:52,330 Wait, Mrs. Ece. 1096 01:36:52,910 --> 01:36:56,130 Wait. And it is your turn to come. 1097 01:37:04,980 --> 01:37:08,910 The time has come to discuss everything with you, Ms. Kerime. 1098 01:37:12,470 --> 01:37:17,160 Dad, how could this woman come up with such a horrible lie and how you could believe it, I really can not understand. 1099 01:37:17,160 --> 01:37:18,130 Stop it, daughter. 1100 01:37:18,690 --> 01:37:22,620 Do not do this to me or to yourself, as your father, I am begging you, do not do it. 1101 01:37:24,400 --> 01:37:26,310 Ece did not tell me anything. 1102 01:37:26,800 --> 01:37:29,310 I learned everything about my ways. 1103 01:37:30,090 --> 01:37:35,710 It worried me that you were postponing your doctor's appointment for a long time, so I decided to check it out. 1104 01:37:36,270 --> 01:37:37,470 And I learned everything. 1105 01:37:38,360 --> 01:37:43,870 I knew that I would find out something, but to be honest, I did not expect something like that. 1106 01:37:46,780 --> 01:37:48,060 Well. 1107 01:37:52,130 --> 01:37:53,680 You caught me. 1108 01:37:56,510 --> 01:38:01,780 You found out yesterday, so why did not you tell me anything, Dad? 1109 01:38:02,220 --> 01:38:05,960 When I played a pathetic scene of a child's loss, why did not you tell me that straight in the face? 1110 01:38:05,960 --> 01:38:07,130 Say it straight in the face? 1111 01:38:07,780 --> 01:38:09,460 I am your father, daughter. 1112 01:38:10,930 --> 01:38:12,370 What will be the punishment? 1113 01:38:12,850 --> 01:38:16,530 When should I pack my stuff? Now? - What punishment, Selin? 1114 01:38:16,670 --> 01:38:20,780 After that, when you cheated us and yourself, what sense does punishment have? 1115 01:38:20,780 --> 01:38:22,430 You do not understand me. 1116 01:38:22,490 --> 01:38:28,580 I'm not only interested in your lie and your mistakes, I'm more interested in the reason for what you did. 1117 01:38:28,600 --> 01:38:32,250 As a father, I made a mistake somewhere, raising you. 1118 01:38:32,290 --> 01:38:33,960 And that's what interests me. 1119 01:38:36,380 --> 01:38:38,910 You will not go anywhere from here. 1120 01:38:39,270 --> 01:38:42,980 So that I can help you, I let you stay here with this man. 1121 01:38:43,460 --> 01:38:45,580 I'm reaching out to help you, Selin. 1122 01:38:45,670 --> 01:38:50,600 And you take that hand and what a problem it would be, we'll all beat him together. 1123 01:38:50,630 --> 01:38:52,750 What would it not be a problem? 1124 01:38:52,980 --> 01:38:56,580 Dad, you really do not see what the problem is? 1125 01:38:56,690 --> 01:38:58,960 This is not related to Ece. 1126 01:38:59,530 --> 01:39:04,380 You need psychologist support even more than I thought, Selin. 1127 01:39:05,620 --> 01:39:06,890 Well. 1128 01:39:07,760 --> 01:39:10,000 I need help. 1129 01:39:11,070 --> 01:39:13,850 I have cheated you all. 1130 01:39:14,090 --> 01:39:16,110 But you also deceived us, Dad. 1131 01:39:16,580 --> 01:39:18,760 What will we do about it? Tell me something. 1132 01:39:18,850 --> 01:39:20,310 What are we supposed to do? 1133 01:39:20,490 --> 01:39:22,960 Get hands and go together for therapy as a father and daughter? 1134 01:39:22,960 --> 01:39:24,580 What are you talking about? 1135 01:39:28,250 --> 01:39:32,450 The fact that your wife carries my husband's child, Dad. 1136 01:39:32,650 --> 01:39:36,380 That he is trying to push our husband's child as our brother. 1137 01:39:39,050 --> 01:39:44,310 Let's talk about it again, to whom is more help needed? 1138 01:39:51,980 --> 01:39:55,710 You're crazy about the rest, girl! Do you have reason on the spot? 1139 01:39:55,710 --> 01:40:00,730 First you made an enemy of me, then you sat my daughter on the head, and now it was Ece's turn. 1140 01:40:00,730 --> 01:40:02,380 What do you want from Ece? 1141 01:40:02,380 --> 01:40:04,690 What do you want from my little daughter? 1142 01:40:05,050 --> 01:40:06,320 Small? 1143 01:40:07,560 --> 01:40:10,000 She made so many fools, but she's small? 1144 01:40:10,270 --> 01:40:11,760 How small she is... 1145 01:40:11,760 --> 01:40:15,000 Look, Kerime, I'll tie your mouth like a sack! 1146 01:40:15,270 --> 01:40:16,560 I am not joking! 1147 01:40:16,600 --> 01:40:20,220 If you talk about my daughter... I'm absolutely not kidding, you know that! 1148 01:40:20,220 --> 01:40:27,020 Stop clinging to my daughters! When your head is in my hands, how dare you cling to my little daughter? 1149 01:40:28,020 --> 01:40:30,580 When the evidence of the murder is visible on the palm of your hand. 1150 01:40:31,800 --> 01:40:34,310 Do you remember? It was my daughter's wedding. 1151 01:40:35,580 --> 01:40:40,130 And there Fazilet recorded some moments with the phone. 1152 01:40:40,220 --> 01:40:42,130 Do you remember? 1153 01:40:42,330 --> 01:40:46,530 Do you know what Fazilet did with this recording? She wrote to disk. 1154 01:40:46,690 --> 01:40:47,970 On the disc. 1155 01:40:48,110 --> 01:40:49,930 But where is the drive? 1156 01:40:51,290 --> 01:40:53,470 Where can this drive be? 1157 01:40:54,580 --> 01:40:56,510 Who knows where he is... 1158 01:41:02,160 --> 01:41:04,970 At the tip of Fazilet's finger. 1159 01:41:05,400 --> 01:41:07,440 Yes, Mrs. Kerime! 1160 01:41:07,510 --> 01:41:13,450 If Fazilet wants to, he will publish the recording on the Internet and the whole of Turkey will find out. 1161 01:41:13,480 --> 01:41:18,530 If Fazilet wants to, he will give this drive to the police. 1162 01:41:19,080 --> 01:41:23,690 This Fazilet will do what her heart desires and that will be the fate. 1163 01:41:25,990 --> 01:41:27,350 I understand. 1164 01:41:27,760 --> 01:41:30,620 You threaten all who stand in your way. 1165 01:41:30,880 --> 01:41:33,860 You find people's weaknesses and hunt. 1166 01:41:34,720 --> 01:41:36,390 You do not have any weak points? 1167 01:41:36,980 --> 01:41:38,640 Are you not afraid at all? 1168 01:41:38,760 --> 01:41:41,400 See how many people in this mansion are an enemy. 1169 01:41:41,440 --> 01:41:46,160 Mrs. Yasemin, Mrs. Selin, the former boy of your innocent younger daughter. 1170 01:41:46,180 --> 01:41:49,500 And how many more outside. Calculate yet? 1171 01:41:49,520 --> 01:41:51,740 Calculate, enumerate, you're doing well. 1172 01:41:51,890 --> 01:41:54,270 But enumerate by putting yourself in the first place. 1173 01:41:55,550 --> 01:41:59,190 I understand, okay, you are a very good hunter. 1174 01:41:59,840 --> 01:42:03,500 But in this world you are not the only hunter, Mrs. Fazilet. 1175 01:42:03,780 --> 01:42:08,470 You are not afraid at all that I will find your weak points and go on a hunt, and you yourself will become a victim? 1176 01:42:09,160 --> 01:42:14,080 Listen to me, Kerime, I learned to hunt being a victim. 1177 01:42:15,440 --> 01:42:18,700 Do not bother me at all. Do not think about me. 1178 01:42:20,050 --> 01:42:23,610 Try not to look in my eyes. Well? 1179 01:42:25,530 --> 01:42:28,520 If you talk about my daughters, I'm not kidding... 1180 01:42:29,300 --> 01:42:39,550 ... I'm absolutely not kidding, just when you found your son, you'll go to jail. 1181 01:42:41,600 --> 01:42:43,010 I swear. 1182 01:42:43,520 --> 01:42:49,480 If your hands or language touch my daughters, it's no jokes. 1183 01:42:50,120 --> 01:42:51,940 I have an ace in my hand. 1184 01:42:53,130 --> 01:42:55,070 Do not hesitate to forget about it. 1185 01:42:56,540 --> 01:42:59,550 Do not you think, Kerime. 1186 01:43:04,990 --> 01:43:07,880 I will take you from the hands of this ace. 1187 01:43:08,680 --> 01:43:09,790 Then you will see. 1188 01:43:10,700 --> 01:43:13,010 Do you know what is the most offensive, Dad? 1189 01:43:13,510 --> 01:43:17,690 I have not even told myself that. 1190 01:43:18,550 --> 01:43:21,700 Every time I saw you and this woman, I said "no". 1191 01:43:21,920 --> 01:43:24,490 "No no". 1192 01:43:25,400 --> 01:43:27,160 My father does not love this woman. 1193 01:43:28,740 --> 01:43:32,020 I do not know... pain after my mother's death. 1194 01:43:32,070 --> 01:43:33,850 Age crisis. 1195 01:43:34,450 --> 01:43:38,880 I thought it was a temporary weakness, you made a mistake and this woman got pregnant. 1196 01:43:39,360 --> 01:43:43,250 And my father was forced to get married. 1197 01:43:44,620 --> 01:43:46,890 I was cheating like that, Dad. 1198 01:43:47,670 --> 01:43:50,670 Because you could not love this woman after mum. 1199 01:43:51,370 --> 01:43:54,060 You could not love this woman after mum! 1200 01:43:54,090 --> 01:43:55,860 Selin, I'm this girl... 1201 01:43:55,890 --> 01:43:59,000 Do not tell me a fairy tale about a helping hand for this girl, dad. 1202 01:43:59,420 --> 01:44:00,680 You... 1203 01:44:05,260 --> 01:44:07,870 ... you fell in love with this girl, dad. 1204 01:44:10,390 --> 01:44:13,590 When my mother saw her picture for the first time... 1205 01:44:14,000 --> 01:44:17,050 ... even Sinan said that evening, you in this girl are... 1206 01:44:17,080 --> 01:44:19,910 Selin, please, do not go on. 1207 01:44:19,930 --> 01:44:22,140 For both of us. Please. 1208 01:44:22,160 --> 01:44:23,430 I will be silent. 1209 01:44:24,960 --> 01:44:26,440 I will be silent, Dad. 1210 01:44:27,510 --> 01:44:29,610 But not because you do not embarrass you. 1211 01:44:31,110 --> 01:44:33,250 I will be silent for myself. 1212 01:44:35,950 --> 01:44:37,350 But you... 1213 01:44:40,070 --> 01:44:44,590 ... you will make such concessions to your daughter as you are for this woman. 1214 01:44:46,730 --> 01:44:52,630 If you do not want my husband to know everything and want to stay in this fictional marriage... 1215 01:44:53,620 --> 01:44:56,440 ... if you want to keep this remnant of respect for you... 1216 01:44:59,390 --> 01:45:00,730 ... you will do it. 1217 01:45:02,440 --> 01:45:04,870 You me... 1218 01:45:05,870 --> 01:45:07,700 ... are you threatening your father? 1219 01:45:07,730 --> 01:45:09,480 I'm not threatening you, Dad. 1220 01:45:10,050 --> 01:45:12,490 The threat is in your wife's stomach. 1221 01:45:14,210 --> 01:45:15,700 I am your daughter. 1222 01:45:16,510 --> 01:45:19,510 I am your daughter. And this woman... 1223 01:45:19,800 --> 01:45:23,530 ... she hid behind your back to give birth to my husband's child. 1224 01:45:24,230 --> 01:45:29,620 А I obediently sit in the corner and call this child a brother, right? 1225 01:45:30,920 --> 01:45:32,530 It will not be like this. 1226 01:45:33,310 --> 01:45:37,240 If you want, you can send me to therapy without interruption, but it will not. 1227 01:45:37,380 --> 01:45:38,920 What do you want, Selin? 1228 01:45:39,700 --> 01:45:41,430 What do you want to bring, daughter? 1229 01:45:44,100 --> 01:45:47,550 When I get to what I want, you'll find out everything, Dad. 1230 01:45:48,810 --> 01:45:52,220 And you will be watching this process with your hands bound. 1231 01:45:53,210 --> 01:45:58,030 As long as you hold this girl with your hand, you have your hands occupied. 1232 01:46:30,260 --> 01:46:33,920 "Can you with Mr. Yağız take your eyes off yourself?" 1233 01:46:34,290 --> 01:46:35,870 "You are far away." 1234 01:46:36,200 --> 01:46:37,650 "We are far away." 1235 01:46:39,590 --> 01:46:44,880 "You are a shameless girl who can not take her eyes off the brother of a man whom she calls her boyfriend." 1236 01:46:59,670 --> 01:47:02,480 I do not understand. I did not take the money she put in as capital. 1237 01:47:02,510 --> 01:47:05,740 I know that they and Sinan have rented one place. I know about renting. 1238 01:47:06,460 --> 01:47:09,800 He can not spend all the money he has earned for rent. It is impossible. 1239 01:47:09,830 --> 01:47:11,940 So she spent on something else. 1240 01:47:12,190 --> 01:47:14,330 It can be so. 1241 01:47:14,900 --> 01:47:17,820 I do not want to say she got her money, but... 1242 01:47:18,040 --> 01:47:22,390 When her financial situation changed unexpectedly, she simply spent too much. 1243 01:47:24,900 --> 01:47:28,810 Yes, this house was quite a lot, but it had a valid reason. 1244 01:47:29,610 --> 01:47:32,830 She does not belong to people who find money by finding money. 1245 01:47:32,860 --> 01:47:35,240 Okay, I'm retracting what I said. 1246 01:47:35,260 --> 01:47:38,910 If she was such a girl, you would not be like that, would you? 1247 01:47:39,740 --> 01:47:41,300 I have to talk to her. 1248 01:47:41,390 --> 01:47:46,240 Will not it be easier for you to live if she moves out of here? 1249 01:47:48,210 --> 01:47:50,020 What? I'm wrong? 1250 01:47:50,050 --> 01:47:53,780 Leave it, let it go. Do not let her be around and in sight. 1251 01:47:53,810 --> 01:48:00,080 So you tell me to relax and watch how my own stupidity will be left without a home? 1252 01:48:00,110 --> 01:48:02,690 Leave it, let Sinan think about it. 1253 01:48:02,720 --> 01:48:04,890 I am only saying that you would save yourself. 1254 01:48:04,910 --> 01:48:09,670 Return to the fridge, play your role and do not interrupt. 1255 01:48:09,750 --> 01:48:11,440 I will dress and leave. 1256 01:48:15,390 --> 01:48:16,880 I missed. 1257 01:48:17,920 --> 01:48:19,920 I was late more than I expected. 1258 01:48:34,360 --> 01:48:35,760 Hazan! 1259 01:48:41,010 --> 01:48:42,760 Did you forget something? 1260 01:48:46,170 --> 01:48:48,010 You are also good morning! 1261 01:48:50,300 --> 01:48:52,640 Do not understand the question. What I forgot about? 1262 01:48:53,450 --> 01:48:57,570 You went to the elevator and suddenly you turned back. I thought you forgot to take something from home. 1263 01:48:57,600 --> 01:48:58,720 А. 1264 01:48:59,010 --> 01:49:00,720 Very logical. 1265 01:49:02,360 --> 01:49:05,680 I forgot my phone... 1266 01:49:05,700 --> 01:49:08,770 А! Phone. It turns out that I have not forgotten. 1267 01:49:09,990 --> 01:49:11,700 I thought you were running away. 1268 01:49:12,570 --> 01:49:13,760 What are you trying to do? 1269 01:49:13,780 --> 01:49:15,580 If I did not stop her, she would run away. 1270 01:49:17,890 --> 01:49:21,650 Sorry, I did not understand. Why should I run away? 1271 01:49:22,760 --> 01:49:24,450 Like you hurry somewhere. 1272 01:49:24,790 --> 01:49:26,140 How much too much? 1273 01:49:26,610 --> 01:49:28,240 I'm still in a hurry. 1274 01:49:39,760 --> 01:49:42,400 I'm asking again, what are you trying to do? 1275 01:49:42,870 --> 01:49:46,880 What's your goal? - Finish her up. Just catch her. 1276 01:49:49,320 --> 01:49:50,760 Farah. 1277 01:49:51,790 --> 01:49:55,480 Play according to my rules. Deal? 1278 01:50:00,010 --> 01:50:02,890 Promise! - I promise. 1279 01:50:11,970 --> 01:50:14,420 We play according to my rules. 1280 01:50:15,030 --> 01:50:16,770 I have come here in vain. 1281 01:50:24,300 --> 01:50:27,790 If I want to run, I'm running away. Am I to explain to you? 1282 01:50:36,920 --> 01:50:39,750 Mrs. Hazan! Did you speak with Mr. Yağız? 1283 01:50:39,780 --> 01:50:42,360 What about Mr. Yağız in the morning? Please! 1284 01:50:45,550 --> 01:50:46,850 Hazan! 1285 01:50:51,980 --> 01:50:54,130 You are really running away. 1286 01:51:03,460 --> 01:51:07,810 I'm very sorry. I need to contact the owner of Mrs. Hazan's apartment. 1287 01:51:15,700 --> 01:51:18,630 Hazan! Hazan! 1288 01:51:22,340 --> 01:51:23,800 Hazan! Stop. 1289 01:51:25,030 --> 01:51:26,330 Wait! 1290 01:51:27,780 --> 01:51:29,270 What is? 1291 01:51:52,120 --> 01:51:54,290 I'm really getting tired of it. 1292 01:52:07,120 --> 01:52:09,720 Leave a message after hearing the signal. 1293 01:52:10,380 --> 01:52:13,610 I'm sick of rejecting my connections. 1294 01:52:13,980 --> 01:52:18,030 You can not turn away from me and leave, saying that your father is a great and courageous man. 1295 01:52:20,630 --> 01:52:24,900 Last time I was forced to remind you that we must act together. 1296 01:52:25,270 --> 01:52:26,720 Together. 1297 01:52:26,980 --> 01:52:30,740 And if you start to upset me, it's the last time. 1298 01:53:02,760 --> 01:53:06,160 I'm sick of rejecting my connections. 1299 01:53:06,470 --> 01:53:10,500 You can not turn away from me and leave, saying that your father is a great and courageous man. 1300 01:53:10,650 --> 01:53:14,900 Last time I was forced to remind you that we must act together. 1301 01:53:15,230 --> 01:53:16,510 Together. 1302 01:53:17,100 --> 01:53:20,500 And if you start to upset me, it's the last time. 1303 01:53:22,700 --> 01:53:24,370 God's punishment. 1304 01:53:37,210 --> 01:53:40,140 Give me a break! Give me a break. 1305 01:53:42,520 --> 01:53:43,830 "Do not record!" 1306 01:53:44,210 --> 01:53:47,140 "You can not record. You leave. Father of the year! " 1307 01:53:47,980 --> 01:53:50,070 "No no. Father of the century! " 1308 01:53:50,070 --> 01:53:51,330 Look. 1309 01:53:52,210 --> 01:53:55,780 Look from morning to evening for this shame and how pathetic you are. 1310 01:53:57,210 --> 01:54:01,140 Look how pathetic you are, how disgusting and dirty it is. 1311 01:54:18,470 --> 01:54:21,700 Ömrüm, we're going to the doctor right now, my soul. 1312 01:54:21,740 --> 01:54:27,810 You will try to talk again, try to repeat something. Okay, my sweet one? 1313 01:54:28,340 --> 01:54:30,070 You do not have to be nervous. 1314 01:54:30,380 --> 01:54:32,070 Just a moment. 1315 01:54:36,520 --> 01:54:39,500 I forgot my phone. Wait here for me, I'll be right back. Well? 1316 01:55:34,270 --> 01:55:36,250 What's up, peanut? 1317 01:57:41,140 --> 01:57:43,760 Do you want to tell me not to be sad and cry? 1318 01:57:59,070 --> 01:58:01,030 But I did something wrong. 1319 01:58:01,500 --> 01:58:04,380 I am similar to the monsters from fairy tales. 1320 01:58:08,300 --> 01:58:11,120 Are you saying that I'm not angry? 1321 01:58:21,580 --> 01:58:23,140 You're right, baby. 1322 01:58:29,030 --> 01:58:30,700 I'm not angry. 1323 01:58:45,700 --> 01:58:48,070 Ömrüm! Ömrüm! 1324 01:58:48,360 --> 01:58:49,780 Ömrüm, where are you? 1325 01:58:51,070 --> 01:58:52,540 Where are you, Ömrüm? 1326 01:58:52,980 --> 01:58:54,250 Where were you? 1327 01:58:54,250 --> 01:58:55,520 Where have you been? 1328 01:58:55,520 --> 01:58:56,360 Are we ready? 1329 01:58:56,960 --> 01:58:58,360 Come on, let's go. 1330 01:59:12,380 --> 01:59:13,700 Dad. 1331 01:59:15,760 --> 01:59:18,720 Gökhan, later. Please, later. 1332 01:59:18,780 --> 01:59:20,090 No, dad. 1333 01:59:22,070 --> 01:59:25,070 Or now. Or never. 1334 01:59:33,980 --> 01:59:35,840 A murderess with blood on her hands! 1335 01:59:37,230 --> 01:59:41,780 She clung! She clung! And she clung to me and my daughters! 1336 01:59:46,050 --> 01:59:47,560 Mr. Sinan. 1337 01:59:48,470 --> 01:59:50,500 Let this gentleman chase you. 1338 01:59:51,100 --> 01:59:53,450 You brought her over to us! You! 1339 01:59:54,520 --> 01:59:56,540 You made problems with her. 1340 02:00:04,900 --> 02:00:11,430 Aa, do you think you'll get rid of Fazilet with one finger, Mr. Sinan? 1341 02:00:16,030 --> 02:00:19,380 Narmin, the car prepared? Narmin! 1342 02:00:19,380 --> 02:00:21,380 Narmin, I'm talking to you! Narmin! 1343 02:00:21,380 --> 02:00:23,830 It's so much needed to know if the car has been prepared, right? 1344 02:00:23,830 --> 02:00:28,410 Look, I'm angry anyway. Do not make me angry. 1345 02:00:28,450 --> 02:00:31,850 Just as I grabbed you by the tail, I will strike you against the wall. 1346 02:00:31,850 --> 02:00:35,050 You do not realize it. You are not angry, you are raging with rage. 1347 02:00:35,050 --> 02:00:38,360 Where is it? Where are you going with this fire in your hand? 1348 02:00:38,830 --> 02:00:43,230 And so I'm angry. I say that you do not get tangled under your feet. Do not be confused! 1349 02:00:43,230 --> 02:00:44,840 I set your tail on fire! 1350 02:00:48,830 --> 02:00:51,360 In that case, we'll find out where you're going. 1351 02:01:05,460 --> 02:01:07,020 I'm listening, Mrs. Yasemin. 1352 02:01:07,080 --> 02:01:11,290 Call Sredar and tell him to discreetly find out where he is going, let him not betray him. 1353 02:01:11,310 --> 02:01:12,570 Immediately. 1354 02:01:15,520 --> 02:01:18,600 Serdar, do not sneak up in front of Mrs. Fazilet, where are you going? 1355 02:01:19,540 --> 02:01:20,690 Well. 1356 02:01:21,720 --> 02:01:24,190 They're going to Mr. Sinan's company, Mrs. Yasemin. 1357 02:01:24,380 --> 02:01:25,780 Okay, nice work. 1358 02:01:25,810 --> 02:01:27,030 Thank you. 1359 02:01:34,490 --> 02:01:35,810 Hello. 1360 02:01:36,230 --> 02:01:38,110 I do not know if this information will be useful to you. 1361 02:01:38,290 --> 02:01:40,650 But the poor queen is coming to you. 1362 02:01:41,280 --> 02:01:43,790 Great, let him come. 1363 02:01:44,950 --> 02:01:47,180 If he is going, he will see what he has to see. 1364 02:02:05,090 --> 02:02:09,020 We'll see where you hid your ace, Mrs. Fazilet. 1365 02:02:23,800 --> 02:02:25,090 Hazan. 1366 02:02:27,280 --> 02:02:28,560 Oh no. 1367 02:02:32,690 --> 02:02:35,130 Excuse me, do not you sometimes follow me? 1368 02:02:35,750 --> 02:02:38,670 Maybe I follow you because you are running away from me? 1369 02:02:38,760 --> 02:02:40,360 What is it? The word of the day? 1370 02:02:40,690 --> 02:02:44,720 Everyone talks, runs away, runs away. Are you always chasing those who flee from you, Yağız? 1371 02:02:44,740 --> 02:02:46,660 God, from the morning! 1372 02:02:47,290 --> 02:02:50,410 If I have good news for the runner, I will chase her. 1373 02:02:54,020 --> 02:02:57,810 The owner of the apartment sent a notice by not paying for rent. 1374 02:02:58,810 --> 02:03:01,480 How long have you been unable to pay for rent? 1375 02:03:02,310 --> 02:03:03,770 It's written there. 1376 02:03:03,930 --> 02:03:05,780 Hazan, please do not talk nonsense. 1377 02:03:05,940 --> 02:03:11,310 Look, it's not because I'm following you, but as your boss, I know how much money you get. 1378 02:03:11,790 --> 02:03:15,350 I also know what contribution you make because you are my partner. 1379 02:03:16,600 --> 02:03:20,060 What did you do with all your money earned? What did you spend them on? 1380 02:03:20,270 --> 02:03:21,850 I wonder. 1381 02:03:28,680 --> 02:03:31,340 Hazan! See the children who came. 1382 02:03:43,720 --> 02:03:46,580 What are you doing, tell me. What's up? - Good very good. 1383 02:03:46,610 --> 02:03:49,600 My family is praying for you every day, Sister Hazan. 1384 02:03:49,630 --> 02:03:52,540 I can now do my homework with the computer. 1385 02:03:52,570 --> 02:03:56,160 Bravo. But listen, promise me you're gonna get fives now, okay? 1386 02:03:56,180 --> 02:03:56,670 I promise. 1387 02:03:56,670 --> 02:04:00,970 Sister Hazan, grandma in this oven will bake cookies for you. 1388 02:04:01,150 --> 02:04:04,730 If you did not pay off our debts, someone who is called "arrest" would come. 1389 02:04:04,760 --> 02:04:07,110 I do not know who this "arrest", but he would come to us. 1390 02:04:07,130 --> 02:04:09,590 My mother said that my sister Hazan arrived on time. 1391 02:04:09,610 --> 02:04:12,040 You paid all my father's debts, sister. 1392 02:04:12,060 --> 02:04:14,780 Well, do not overdo it. 1393 02:04:15,340 --> 02:04:18,870 God, who overreacts here? Look at her, she's flushed yet. 1394 02:04:19,230 --> 02:04:21,470 The whole district is praying for you, daughter. 1395 02:04:21,600 --> 02:04:24,400 You've been supporting so many families for so many months. 1396 02:04:24,480 --> 02:04:27,510 May God repay you, my soul. Please God. 1397 02:04:27,790 --> 02:04:29,970 Come on, kids, do not be free. Well, now. 1398 02:04:30,000 --> 02:04:32,380 Give greetings. - We will pass! 1399 02:04:37,240 --> 02:04:40,380 I'm sorry, I did not notice you. 1400 02:04:40,470 --> 02:04:44,060 You've come together together. Please, drink some tea. 1401 02:04:44,090 --> 02:04:47,460 No no. I came here for a different matter, Aunt Binnaz. 1402 02:04:47,490 --> 02:04:48,900 Yes my dear. 1403 02:04:53,130 --> 02:04:55,130 Aunt Hasefe's house is for rent. 1404 02:04:58,690 --> 02:05:00,430 I came to rent this house. 1405 02:05:08,780 --> 02:05:12,340 Okay, ready-made biscuits, a cake, too. 1406 02:05:12,370 --> 02:05:16,570 That's good, but you need to arrange the fruitcake differently. What's left? Boerek. 1407 02:05:16,600 --> 02:05:21,580 Narmin, I want it to be crunchy. I do not want any errors. These are my first guests, which is very important to me. 1408 02:05:21,600 --> 02:05:26,900 What are you, Mrs. Selin. My mother-in-law is coming, how could I not prepare a crispy börka for her? 1409 02:05:27,120 --> 02:05:27,990 Well. 1410 02:05:28,010 --> 02:05:29,770 Something is still missing. Maybe something sweet? 1411 02:05:29,800 --> 02:05:31,180 Only she was missing. 1412 02:05:31,210 --> 02:05:32,920 I think that's enough, Mrs. Selin. 1413 02:05:33,200 --> 02:05:34,500 Well. 1414 02:05:46,060 --> 02:05:49,090 Where did you put it? 1415 02:05:52,830 --> 02:05:54,070 Mom! 1416 02:05:56,110 --> 02:05:57,380 Mom. 1417 02:05:58,680 --> 02:06:00,990 Mom, where are you again? 1418 02:06:02,310 --> 02:06:04,670 And I wondered where she was going. 1419 02:06:06,400 --> 02:06:09,700 Your mother is not here? - What other things do you have with my mother? 1420 02:06:10,180 --> 02:06:13,120 My mother-in-law will come. - I heard. 1421 02:06:13,150 --> 02:06:15,020 I would be surprised if you did not hear. 1422 02:06:15,130 --> 02:06:17,540 I wanted to say that your mother would hold you tight! 1423 02:06:17,610 --> 02:06:20,270 I have nothing to your mother-in-law. 1424 02:06:20,300 --> 02:06:23,940 Beautiful, you know why? I will tell you a secret. 1425 02:06:25,260 --> 02:06:28,210 Because now you will often see my mother-in-law. 1426 02:06:28,530 --> 02:06:30,320 What are you talking about? 1427 02:06:30,650 --> 02:06:32,610 Listen, now you'll tell me what's going on! 1428 02:06:32,640 --> 02:06:36,890 Watch out! In your stomach... - If you say so again, then... 1429 02:06:36,910 --> 02:06:39,900 What? I said something wrong? 1430 02:06:40,440 --> 02:06:43,240 His father is not my father. So who? 1431 02:06:46,190 --> 02:06:48,160 Who is he actually? 1432 02:06:58,650 --> 02:07:02,680 I will stay away. I will stay away. 1433 02:07:14,000 --> 02:07:16,400 Wow, wow, wow! 1434 02:07:17,110 --> 02:07:20,000 So Mr. Hazim is not the father of a child. 1435 02:07:21,060 --> 02:07:23,930 Well, now I'm going to drop you, Fazilet. 1436 02:07:37,150 --> 02:07:42,260 Mr. Serdar, why are you driving me over and over again? I am begging you! Are you organizing a tour of Istanbul? 1437 02:07:42,320 --> 02:07:45,730 For God's sake! Go faster! - I did not want to stand in traffic jams. 1438 02:07:46,290 --> 02:07:47,690 We arrived, it's here. 1439 02:07:52,930 --> 02:07:55,100 We will see what the company is. 1440 02:07:55,240 --> 02:07:56,840 How does it look like. 1441 02:07:57,020 --> 02:07:58,570 We'll see. 1442 02:08:12,030 --> 02:08:15,430 Do you have a face because someone rented a house you were interested in? 1443 02:08:15,450 --> 02:08:18,320 It's not a problem, I'll find another house. 1444 02:08:19,780 --> 02:08:25,290 Well. Let's go home and call the owner. We'll solve it. Do not worry. 1445 02:08:29,120 --> 02:08:30,430 By the way. 1446 02:08:31,010 --> 02:08:33,290 What you do for your district... 1447 02:08:37,080 --> 02:08:38,830 ... it's very similar to you. 1448 02:08:44,030 --> 02:08:46,770 But you yourself need help that you offer to others. 1449 02:08:46,800 --> 02:08:50,310 Who needs what? I do not need anything! 1450 02:08:50,340 --> 02:08:53,890 Okay, calm down. - How can I calm down, Yağız! What peace ?! 1451 02:08:53,920 --> 02:08:57,600 And why am I in the car? I told you that I would go alone, and you would not listen to me! 1452 02:08:57,620 --> 02:09:00,070 And you're still telling me help! 1453 02:09:01,420 --> 02:09:02,780 Hazan! 1454 02:09:03,610 --> 02:09:04,950 Wait a minute. 1455 02:09:06,000 --> 02:09:07,470 Fine? 1456 02:09:07,740 --> 02:09:08,830 Yes? 1457 02:09:09,030 --> 02:09:11,620 Do you have a problem with me that I should know about? 1458 02:09:21,930 --> 02:09:24,340 You have a problem. Understand? 1459 02:09:24,510 --> 02:09:29,640 Even if I'm left without a home, what do you care? Do I ask you for help? I'll solve it myself. Understand? 1460 02:09:29,660 --> 02:09:31,550 This case does not concern you! 1461 02:09:31,770 --> 02:09:33,050 Hazan. 1462 02:09:37,730 --> 02:09:39,860 Are you not my friend? 1463 02:09:48,690 --> 02:09:51,510 We became friends without noticing it. 1464 02:10:01,200 --> 02:10:04,770 If my friend is left without a home, I will not just sit and watch. 1465 02:11:08,780 --> 02:11:11,700 Now you will go to the apartment and call the owner of the house. - Well. 1466 02:11:11,700 --> 02:11:15,540 I'll call and talk. Please. Fine? - Well. Call. 1467 02:11:16,220 --> 02:11:22,380 And take this statement. When we talk to a lawyer, you'll know what the game is about. 1468 02:11:22,380 --> 02:11:25,580 Hazan. - Okay, Yağız! Be silent! 1469 02:11:26,580 --> 02:11:28,620 Really, do not say anything. 1470 02:11:29,300 --> 02:11:31,010 You are stubborn. 1471 02:11:52,380 --> 02:11:53,780 Excuse me? 1472 02:11:54,300 --> 02:11:55,870 Surprise! 1473 02:12:08,540 --> 02:12:11,740 In my house... surprise? 1474 02:12:11,740 --> 02:12:13,320 In our house. 1475 02:12:15,380 --> 02:12:17,800 Say hello to your new roommate, Hazan. 1476 02:12:34,620 --> 02:12:38,620 Nil, I'm tired now. What do you want from me? Why are you harassing me? 1477 02:12:38,780 --> 02:12:41,810 You have been staying with me every day for a week, Sinan. 1478 02:12:42,580 --> 02:12:45,020 I just want to know what will happen? 1479 02:12:45,780 --> 02:12:47,560 What does it mean "what will it be like"? 1480 02:12:47,660 --> 02:12:48,870 What are you talking about stupidity? 1481 02:12:50,020 --> 02:12:53,420 If I say stupidity, tell me. 1482 02:12:55,140 --> 02:12:57,570 Why are you staying with me every night? 1483 02:13:01,700 --> 02:13:03,590 And deep silence. 1484 02:13:04,820 --> 02:13:06,300 Okay, you're silent. 1485 02:13:07,900 --> 02:13:10,220 But in silence, you look into my eyes. 1486 02:13:13,460 --> 02:13:15,450 You tell stupidity. 1487 02:13:18,380 --> 02:13:20,230 And it's huge stupidity. 1488 02:13:21,140 --> 02:13:23,070 And you are very scared. 1489 02:13:25,980 --> 02:13:28,080 And even more than that. 1490 02:14:10,380 --> 02:14:12,980 Bravo, Gökhan! I really applaud! 1491 02:14:20,900 --> 02:14:22,700 What are you doing? This... 1492 02:14:23,460 --> 02:14:25,500 These are my suitcases. What are you doing? 1493 02:14:25,500 --> 02:14:27,140 This is Mr. Hazim's order, Mrs. Yasemin. 1494 02:14:33,220 --> 02:14:37,300 Mr. Hazim? - Yes. He said that you are leaving your residence today. 1495 02:14:38,270 --> 02:14:41,570 Where's my husband? - In workplace. Together with Mr. Hazim. 1496 02:14:43,300 --> 02:14:46,460 Leave it! Neither step further! 1497 02:14:47,460 --> 02:14:49,740 Do not touch these suitcases! Leave! 1498 02:15:12,100 --> 02:15:13,970 No, he did not do anything stupid. 1499 02:15:19,460 --> 02:15:20,780 He did not do. 1500 02:15:42,420 --> 02:15:45,310 "If you are his punishment, let him be punished." 1501 02:16:20,140 --> 02:16:21,820 What did you do? 1502 02:16:50,100 --> 02:16:51,580 From you... 1503 02:17:22,820 --> 02:17:24,980 ... I released myself, Yasemin. 120385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.