All language subtitles for FHVK-34Full eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,620 --> 00:00:21,700 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,020 You... 3 00:00:26,570 --> 00:00:28,200 You with this woman... 4 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 You... What are you doing, son? 5 00:00:30,420 --> 00:00:31,680 Son ?! 6 00:00:31,700 --> 00:00:32,830 Son... 7 00:00:32,850 --> 00:00:33,930 Sure... 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,190 A son you once paid money for and you bought, right ?! 9 00:00:37,370 --> 00:00:42,420 Speak, Hazımie Egemen! How much did you pay for your son ?! - Sinan? 10 00:00:45,720 --> 00:00:48,750 What did you tell him? What did you do?! 11 00:00:48,750 --> 00:00:50,500 I did it! I! 12 00:00:50,620 --> 00:00:52,250 Do you hear? I did it! 13 00:00:52,320 --> 00:00:55,100 I saw that my father's lie continues. 14 00:00:56,670 --> 00:01:00,340 So I went and did a DNA test. - Sinan... 15 00:01:00,840 --> 00:01:02,760 I have the right results. 16 00:01:03,180 --> 00:01:05,180 Episode 34 17 00:01:05,540 --> 00:01:11,480 And now I know what's true, Hazinie Egemen. 18 00:01:27,220 --> 00:01:31,170 Okay, okay, let's talk. We'll talk about everything. 19 00:01:31,220 --> 00:01:36,050 But we can not stand up, sit down, sit down here, sit down and talk, let's go. 20 00:01:36,080 --> 00:01:37,780 Perhaps you will brew tea? 21 00:01:37,800 --> 00:01:41,500 Mrs. Fazilet, for God's sake, say what you want to say. 22 00:01:41,530 --> 00:01:46,380 I will tell you everything, I will tell you everything, I will tell you everything in turn, Mr. Yağız. 23 00:01:54,350 --> 00:01:57,200 Actually, I do not have to talk about it, okay? 24 00:01:57,200 --> 00:02:01,170 But when it comes to my daughter's life... - Mom, mother! 25 00:02:01,220 --> 00:02:04,400 Mom, my hand... Hand. Mom! 26 00:02:04,770 --> 00:02:06,470 What happened? - Mom, my hand. 27 00:02:06,500 --> 00:02:08,900 What happened? - I cut myself. 28 00:02:09,570 --> 00:02:13,280 You did not cut yourself and you cut your hand. There is no towel or something? 29 00:02:16,120 --> 00:02:18,400 How did you do that? - I... 30 00:02:18,600 --> 00:02:21,820 I wanted to bring it to my room and suddenly accidentally cut myself with a knife. 31 00:02:21,850 --> 00:02:23,020 Ah, Hazan, ah... 32 00:02:23,020 --> 00:02:25,800 Wait, press, press to stop the bleeding. 33 00:02:25,820 --> 00:02:27,520 Press, press.  - Come on, let's go to the hospital. 34 00:02:27,520 --> 00:02:31,220 No! No! Continue searching for Sinan. Mom will take me to the hospital. 35 00:02:31,250 --> 00:02:35,220 Do not talk nonsense, they need to stitch it or something, right now. Come on, let's go. 36 00:02:35,250 --> 00:02:37,720 Wait, wait, wait for me, where are you going? 37 00:02:37,750 --> 00:02:38,760 Wait. 38 00:02:38,850 --> 00:02:43,800 Ah, Hazan, ah! How did this happen? Wait, wait for me... How could you hurt yourself like that! 39 00:02:44,550 --> 00:02:46,620 Tell me what you did? Why? 40 00:02:48,920 --> 00:02:50,780 I connected with my mother. 41 00:02:56,350 --> 00:02:58,250 I told you. 42 00:02:59,500 --> 00:03:06,370 From the beginning I told you that you can not separate mother and son forever, Mr Hazım. 43 00:03:07,000 --> 00:03:09,100 So you tried to separate us and what gave you that? 44 00:03:10,700 --> 00:03:16,920 Neither your wealth nor your strength was enough to separate mother and son. 45 00:03:18,670 --> 00:03:20,300 What did you do, son? 46 00:03:21,730 --> 00:03:23,110 What have you done? 47 00:03:23,320 --> 00:03:26,270 The son put an end to his mother's suffering. 48 00:03:27,010 --> 00:03:30,450 He wanted me, I did nothing. 49 00:03:30,800 --> 00:03:33,220 He ran to his mother. 50 00:03:34,200 --> 00:03:37,920 Tell me, Mr. Hazım. What are you doing now? 51 00:03:39,670 --> 00:03:43,120 How do you want to separate meat from your nail after so many years? 52 00:03:43,150 --> 00:03:45,680 We came to find out. 53 00:03:45,900 --> 00:03:49,270 To talk about what we will do now and in the future. 54 00:03:53,820 --> 00:03:55,320 Son... 55 00:03:55,630 --> 00:03:57,110 Why? 56 00:03:58,900 --> 00:04:02,050 Tell me why? - No "why", father! No why"! 57 00:04:02,070 --> 00:04:05,820 The right question is "what"! What will your son do after that ?! 58 00:04:17,960 --> 00:04:19,310 Sevda. 59 00:04:20,290 --> 00:04:21,810 Further. 60 00:04:24,820 --> 00:04:26,930 Sevda, talk, please. 61 00:04:28,300 --> 00:04:30,120 I'm sick of it, Sevda. 62 00:04:30,140 --> 00:04:37,000 At the beginning you denied, you said you did not find anything. When you saw that I would not give in, you confessed that you found out, but you do not say anything. 63 00:04:38,200 --> 00:04:42,800 Sevda, what did you find out you do not want to talk about? 64 00:04:43,050 --> 00:04:45,650 I do not want to do things that can harm you. 65 00:04:47,500 --> 00:04:49,850 You've learned something very important. 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,790 Ece, swear. 67 00:04:52,150 --> 00:04:53,950 Swear that you will not create problems. 68 00:04:53,980 --> 00:04:57,700 I am pregnant, I do not want to swear with my baby in my stomach. 69 00:04:58,020 --> 00:05:01,060 Of course. You do not trust yourself. 70 00:05:02,650 --> 00:05:05,750 Sevda... Listen, I will not let you out of this room. 71 00:05:05,770 --> 00:05:07,380 Well, do not let it go. 72 00:05:07,820 --> 00:05:10,650 Listen, you will swear by the child and keep this oath. 73 00:05:10,680 --> 00:05:12,890 God, I'll go crazy. 74 00:05:18,720 --> 00:05:19,990 Well. 75 00:05:20,370 --> 00:05:23,970 I swear I will not go there and create problems. 76 00:05:24,070 --> 00:05:25,750 For your child. 77 00:05:28,570 --> 00:05:30,290 For your child. 78 00:05:32,100 --> 00:05:33,400 Come on. 79 00:05:41,120 --> 00:05:42,410 Ece. 80 00:05:43,970 --> 00:05:45,750 Selin is not pregnant. 81 00:06:14,070 --> 00:06:15,290 Look. 82 00:06:16,570 --> 00:06:18,870 Look. - Come, daughter, come quickly. 83 00:06:19,100 --> 00:06:21,430 She cut herself, she is very bad... 84 00:06:21,850 --> 00:06:25,770 She cut herself badly, hurt herself deeply, I do not know if I need to stitch or... 85 00:06:25,800 --> 00:06:27,380 It hurts you? 86 00:06:28,650 --> 00:06:31,660 Sir, if you let go of her hand, we'll take the money. 87 00:07:01,370 --> 00:07:04,720 Mom! Mom, it hurts so much, come to me. 88 00:07:10,950 --> 00:07:13,580 Of course, I will sit down and hold you by the hand. 89 00:07:16,350 --> 00:07:17,550 Come. 90 00:07:18,220 --> 00:07:20,520 Girl, what is... Oh my God. 91 00:07:25,770 --> 00:07:28,820 You shed blood to silence your mother, right? 92 00:07:33,720 --> 00:07:36,310 That blood was poured out for Mr. Yağız, right? 93 00:07:43,800 --> 00:07:46,510 Girl, stop, be careful! Do not press! 94 00:07:48,270 --> 00:07:49,700 Carefully 95 00:07:54,070 --> 00:07:57,200 Why are you doing this, son? Why? 96 00:08:10,070 --> 00:08:12,190 Let my mother go to the room. 97 00:08:13,070 --> 00:08:14,940 We will talk later. 98 00:08:15,620 --> 00:08:16,870 Wait, son. 99 00:08:17,000 --> 00:08:19,130 He is not your son! 100 00:08:24,850 --> 00:08:27,350 He is mine! Understood? 101 00:08:27,370 --> 00:08:29,080 He is my son! 102 00:08:30,170 --> 00:08:34,620 If he then says "Dad" to you, know that it's out of habit. 103 00:08:35,220 --> 00:08:39,350 Not to cause suspicion. 104 00:08:40,450 --> 00:08:42,220 Look at these hands, Mr. Hazım. 105 00:08:42,250 --> 00:08:45,600 Look carefully at the hands that have been meeting all these years. 106 00:08:45,620 --> 00:08:47,940 See how they are connected. 107 00:08:48,300 --> 00:08:52,870 Neither you nor anyone else will have the strength to separate those hands. 108 00:08:57,300 --> 00:09:00,120 I was spinning around, but again I came back under your roof, right? 109 00:09:00,460 --> 00:09:05,510 I am here only because my son wanted it. As long as I want, I will stay here. 110 00:09:07,320 --> 00:09:08,700 Do not be afraid! 111 00:09:09,120 --> 00:09:12,230 The secret between us will be buried with me. 112 00:09:12,470 --> 00:09:13,580 Of course. 113 00:09:13,600 --> 00:09:16,080 If my son does not ask otherwise. 114 00:09:18,500 --> 00:09:19,820 Well. 115 00:09:20,720 --> 00:09:22,550 All right, no problem. 116 00:09:23,720 --> 00:09:26,120 At least he owes us that. 117 00:09:26,190 --> 00:09:27,490 My mum. 118 00:09:29,420 --> 00:09:32,640 But you can not be owed, Hazzie Egemen, right? 119 00:09:32,800 --> 00:09:35,920 You have already repaid your debt to the last penny. 120 00:09:36,020 --> 00:09:37,620 You can not be indebted! 121 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 Sinan... 122 00:09:41,000 --> 00:09:42,900 Sinan. - Okay. 123 00:09:43,850 --> 00:09:46,500 I'll take my mother to the room. 124 00:09:48,070 --> 00:09:52,190 And then I will talk to you in private, continuing from the place where we finished. 125 00:09:53,350 --> 00:09:54,650 Further. 126 00:09:59,450 --> 00:10:02,700 Why, Sinan? Why, son? 127 00:10:03,880 --> 00:10:05,910 Why did you do that? 128 00:10:07,650 --> 00:10:09,920 Why did you do that? Why... 129 00:10:10,750 --> 00:10:12,210 Why. 130 00:10:18,020 --> 00:10:22,050 Son, let's go, I'll make your tea with your own hands, drink it together. 131 00:10:22,170 --> 00:10:24,030 Leave the tea now. 132 00:10:24,220 --> 00:10:27,430 I understand, it's time to remind you of the rules. 133 00:10:57,300 --> 00:10:59,120 Take God. 134 00:11:01,600 --> 00:11:07,900 Oh my God, do not let anything that I perceive be true. Take God! Take God! 135 00:11:21,420 --> 00:11:25,220 Even if two worlds merge into one, impossible, impossible... 136 00:11:25,320 --> 00:11:28,250 It is impossible. 137 00:11:37,720 --> 00:11:40,570 Sevda, get out of my way! - Do not cook straight away. 138 00:11:40,570 --> 00:11:43,450 This girl is not pregnant! She cheated us all. 139 00:11:43,450 --> 00:11:46,170 Do you speak ectopic pregnancy? What does ectopic pregnancy mean? 140 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 Who knows, since he knows, and when he pretends to be... 141 00:11:49,850 --> 00:11:53,170 Yasin thinks he will become a father. Hazım thinks he will be a grandfather. 142 00:11:53,170 --> 00:11:59,070 And I'm stopping thinking she's pregnant! - Yes, you're right in everything, but you have to listen to me and calm down. 143 00:11:59,100 --> 00:12:00,450 Get out of here! 144 00:12:00,600 --> 00:12:07,450 Listen. I'm not telling you to forget everything, but it's not a topic that you can react to so violently and turn everything upside down. 145 00:12:07,620 --> 00:12:09,630 You must remain calm. 146 00:12:12,820 --> 00:12:16,020 Whatever you do, you must think and act calmly. 147 00:12:16,170 --> 00:12:18,890 And do it so that I will not regret what I told you. 148 00:12:21,550 --> 00:12:23,720 We will breathe the sea air. 149 00:12:25,370 --> 00:12:28,220 Let's go to the wharf. 150 00:12:28,370 --> 00:12:31,320 We will rest, get to each other, relax. 151 00:12:31,350 --> 00:12:33,130 Ectopic pregnancy. 152 00:12:33,150 --> 00:12:36,570 Known in society as an ectopic pregnancy. 153 00:12:37,670 --> 00:12:40,320 What is it? What is it, Sevda? 154 00:12:40,350 --> 00:12:46,130 Look, this is explained here. This is very important. Ectopic pregnancy is the development of the fetus outside the uterus. 155 00:12:54,350 --> 00:12:55,830 What's happening? 156 00:12:56,870 --> 00:12:59,900 Excuse me, I'm preparing for a lesson with Sevda. 157 00:13:00,950 --> 00:13:02,770 Gynecology lesson. 158 00:13:09,150 --> 00:13:10,600 Selin? 159 00:13:12,620 --> 00:13:15,220 What's with you? You have been under pressure? 160 00:13:16,570 --> 00:13:19,020 Yasin, look, something happened to your wife. 161 00:13:19,770 --> 00:13:20,950 Ece! 162 00:13:24,500 --> 00:13:26,050 What's with you? 163 00:13:29,000 --> 00:13:32,600 Any hint? What is happening again? 164 00:13:32,630 --> 00:13:36,050 Not with me, but it looks like something is happening to your wife, look. 165 00:13:36,200 --> 00:13:38,720 She blesses, she shakes. 166 00:13:39,120 --> 00:13:42,100 Selin, are you okay? - Selin, are you okay? 167 00:13:47,100 --> 00:13:48,510 Selin! 168 00:13:48,820 --> 00:13:52,300 He is not good with me. - Okay, let's go to the bedroom. 169 00:13:52,970 --> 00:13:55,170 Do you see what's going on? 170 00:13:57,170 --> 00:13:58,920 Okay, let's go upstairs. 171 00:14:03,050 --> 00:14:05,890 She's sick, you see, she's shivering, I swear. 172 00:14:09,250 --> 00:14:10,730 Okay, come on. 173 00:14:15,820 --> 00:14:19,890 You are really angry. - You do not know yet what "bad" means. 174 00:14:26,200 --> 00:14:27,630 Come, sit here. 175 00:14:27,720 --> 00:14:28,860 Calmly. 176 00:14:29,250 --> 00:14:30,830 Take off your coat. 177 00:14:32,200 --> 00:14:35,330 What happened? You just spoke about the sea air. 178 00:14:36,170 --> 00:14:38,030 What suddenly happened with pressure? 179 00:14:45,150 --> 00:14:46,460 I... 180 00:14:47,020 --> 00:14:49,770 I do not know, Yasin, suddenly... 181 00:14:50,470 --> 00:14:53,300 I started to tear my legs and hands, I do not understand... 182 00:14:57,500 --> 00:14:58,710 You're trembling. 183 00:14:59,950 --> 00:15:01,970 I'm going to the bathroom. - Selin. 184 00:15:02,750 --> 00:15:04,150 Sit a minute. 185 00:15:05,970 --> 00:15:07,150 That, Ece... 186 00:15:08,320 --> 00:15:13,070 She spoke some nonsense about an ectopic pregnancy. Somehow she was looking at you. 187 00:15:13,100 --> 00:15:18,550 For God's sake, Yasin, how I know, he's mentally ill, he makes up something different every day. 188 00:15:18,650 --> 00:15:23,050 And by the way, do you ask about the hints of a woman who attacked me with a knife? 189 00:15:24,720 --> 00:15:27,770 Selin... - Yasin, I can not really talk, I... 190 00:15:31,300 --> 00:15:33,140 Do not say, of course, do not talk. 191 00:15:48,920 --> 00:15:50,620 I know what I will do. 192 00:16:14,650 --> 00:16:16,410 Where did she find out? 193 00:16:20,450 --> 00:16:22,230 Where did she find out... 194 00:16:24,870 --> 00:16:26,300 What should I do? 195 00:16:29,820 --> 00:16:32,450 If he really knows what I will do now?... 196 00:16:41,550 --> 00:16:43,030 What will I do? 197 00:16:51,100 --> 00:16:52,780 Master yourself. 198 00:17:14,540 --> 00:17:16,480 Nothing happened. 199 00:17:18,170 --> 00:17:22,390 Watch your behavior, okay? You should not attract anyone's attention here. 200 00:17:22,420 --> 00:17:25,320 If you make me regret bringing you here... 201 00:17:25,810 --> 00:17:27,450 ... you will lose me. 202 00:17:28,000 --> 00:17:29,440 I'll die. 203 00:17:29,830 --> 00:17:32,860 I will die, but I will not lose you, son. 204 00:17:32,990 --> 00:17:37,260 Listen, even if you do not trust anyone in this life, trust your mother. 205 00:17:37,500 --> 00:17:41,580 I prefer to die than to lose you. 206 00:17:41,790 --> 00:17:42,920 Therefore, the contract is standing. 207 00:17:42,950 --> 00:17:46,740 You will act as if nothing happened. You will again call me 'Mr Sinan'. 208 00:17:46,760 --> 00:17:50,220 You will not talk about me and you will not show your interest and love in any way. 209 00:17:50,250 --> 00:17:53,310 I got used to loving you from a distance, son. 210 00:17:54,160 --> 00:17:57,280 Only, I want to ask you for something. 211 00:17:57,300 --> 00:18:01,290 Will you come every day to see me? To see your mother? 212 00:18:04,890 --> 00:18:07,370 Well, I will do everything in my power. 213 00:18:07,390 --> 00:18:09,770 But you do not come alone, okay? - Well. 214 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 You'll forget about Hazan's house. 215 00:18:11,430 --> 00:18:14,230 You'll always be here and see when I come. 216 00:18:14,260 --> 00:18:17,260 Well. Mom will do what you want. 217 00:18:17,280 --> 00:18:18,500 Excellently. 218 00:18:18,630 --> 00:18:20,340 Come, I'll hug you. 219 00:18:29,360 --> 00:18:33,270 Do not freeze, go inside. Do not forget what I told you. Fine? 220 00:18:33,290 --> 00:18:35,560 Good good. Good night. 221 00:18:49,530 --> 00:18:51,270 What's going on, Sinan? 222 00:18:53,800 --> 00:18:57,240 What does this woman do next to you? - Where did you get it from now... 223 00:18:57,260 --> 00:18:58,660 How come from, man? 224 00:18:58,690 --> 00:19:02,010 You left without saying anything. We did not know what to do. 225 00:19:02,240 --> 00:19:04,580 Sinan, what's going on, man? 226 00:19:05,570 --> 00:19:07,430 You left without warning in an instant. 227 00:19:07,450 --> 00:19:11,340 And this woman is here in the yard. What are you doing? I'm asking, what is this woman doing here? 228 00:19:16,940 --> 00:19:19,180 Where does this woman come from? 229 00:19:23,230 --> 00:19:25,380 Ah, Mrs. Yasemin? 230 00:19:25,680 --> 00:19:27,670 Who did you talk about? 231 00:19:29,570 --> 00:19:30,700 About Mrs. Kerime. 232 00:19:30,730 --> 00:19:33,730 Silently and imperceptibly, she entered through the entrance to the service. 233 00:19:33,760 --> 00:19:36,070 When I suddenly saw her in front of me, I was scared, naturally. 234 00:19:36,100 --> 00:19:40,820 Mrs. Kermie came back? Is he here now? - Yes, Mrs. Yasemin. He is here. 235 00:19:40,850 --> 00:19:42,160 She came back. 236 00:19:42,340 --> 00:19:43,600 Well. 237 00:19:43,620 --> 00:19:45,960 You can continue your work. 238 00:19:46,110 --> 00:19:47,710 Good evening. 239 00:19:54,190 --> 00:19:56,890 In that case, we'll go to say hello. 240 00:20:03,980 --> 00:20:09,790 God, thank you for looking forward to these days. 241 00:20:12,380 --> 00:20:16,120 AND! Who do I see in the middle of the night... 242 00:20:16,140 --> 00:20:18,280 What a surprise, Mrs. Kerime. 243 00:20:18,420 --> 00:20:22,500 I owe it to you. I came to pay the debt, Mrs. Yasemin. 244 00:20:23,400 --> 00:20:25,340 We will get along well. 245 00:20:34,570 --> 00:20:36,470 Now, get a grip. 246 00:20:37,600 --> 00:20:41,610 Get a grip and stand before your son. 247 00:20:42,660 --> 00:20:48,220 Explain all lies to him and answer all these years. 248 00:20:55,280 --> 00:20:58,020 Brother, your conversation bored me, so I escaped. Understood? 249 00:20:58,050 --> 00:21:02,310 Durnia, we sat down at the table for you. To hear your problems. 250 00:21:02,340 --> 00:21:05,090 Okay, but I do not have any problems. You can not understand me in any way. 251 00:21:05,110 --> 00:21:07,710 I was in a bad mood, but it has already passed me. Why are you overreacting? 252 00:21:07,740 --> 00:21:11,520 You were in a bad mood, you got up from the table, and within an hour everything went through, right? 253 00:21:12,590 --> 00:21:13,810 Okay, it's gone. 254 00:21:13,830 --> 00:21:17,350 And what were you doing in the yard with Mrs. Kerime? 255 00:21:19,550 --> 00:21:21,090 What's going on here? 256 00:21:22,530 --> 00:21:26,840 While we were looking everywhere for our younger brother, I saw him in the yard with Mrs. Kerime. 257 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 I asked what was going on. 258 00:21:28,770 --> 00:21:30,960 I did not know that Mrs. Kerime would come back. 259 00:21:30,990 --> 00:21:34,890 I did not inform you that the servant would come back from vacation. 260 00:21:34,950 --> 00:21:35,970 No, father, that's not the point. 261 00:21:36,000 --> 00:21:38,570 Come on, son. We can go. I am ready. 262 00:21:38,820 --> 00:21:41,960 Where is the father? - We'll go a bit with Sinan. 263 00:21:43,100 --> 00:21:45,490 Currently? In such a cold? 264 00:21:45,710 --> 00:21:49,610 If you get permission from your brother, I will wait for you in Fener, father. 265 00:21:53,240 --> 00:21:58,520 You will drive to Fener by car and then you will come back, right? 266 00:22:00,150 --> 00:22:01,390 Father? 267 00:22:01,940 --> 00:22:03,760 Listen, his problem is not a ride. 268 00:22:03,790 --> 00:22:08,010 He has a bad mood because of something else, he does not tell us. But maybe you will solve this matter. 269 00:22:08,030 --> 00:22:10,130 All right, son. Have a nice evening. 270 00:22:33,260 --> 00:22:35,710 Did you find him? Where was he? What did he do? 271 00:22:35,730 --> 00:22:38,420 When I got home, he talked to Mrs. Kerime at the door. 272 00:22:38,530 --> 00:22:41,370 Is Mrs. Kerime again? What does she have to do with this? 273 00:22:41,390 --> 00:22:45,670 Wait, calm down, man. The woman has returned from vacation. Father said so. 274 00:22:45,770 --> 00:22:47,300 Together they went for a ride. 275 00:22:47,330 --> 00:22:49,660 I could not solve it, but our father will do it. 276 00:22:49,680 --> 00:22:51,240 Let it open. 277 00:22:51,610 --> 00:22:53,150 Thank you. - Thank you. 278 00:22:53,180 --> 00:22:54,490 Further. 279 00:22:57,300 --> 00:22:59,230 Come here. 280 00:23:00,250 --> 00:23:02,280 What are you doing, daughter? 281 00:23:03,300 --> 00:23:05,360 Look straight into my eyes. 282 00:23:05,390 --> 00:23:07,230 What are you doing, Hazan? 283 00:23:07,250 --> 00:23:09,640 Who and why do you protect? 284 00:23:09,670 --> 00:23:12,950 I told you. I told you that I would not call you "mom" anymore. 285 00:23:12,980 --> 00:23:14,960 Which one now? 286 00:23:14,990 --> 00:23:17,960 Last time, too, because of these two, you said such words to me. 287 00:23:17,980 --> 00:23:21,950 But then it was about Sinan, your beloved. 288 00:23:21,980 --> 00:23:23,690 And now? Huh? 289 00:23:23,760 --> 00:23:27,860 Now who do you defend so much that you shed your blood for him? Who is he for you? 290 00:23:27,890 --> 00:23:29,290 Mom! 291 00:23:30,690 --> 00:23:35,330 I shed blood because there was no other way to stop you. 292 00:23:35,350 --> 00:23:39,300 I will be stopped by the blood that flows from my daughter's veins. 293 00:23:39,330 --> 00:23:41,950 And that stupid Kerime? 294 00:23:43,070 --> 00:23:45,330 Will it stop this abnormal Kerime? 295 00:23:45,350 --> 00:23:49,340 How many times have I told you, daughter? This woman is dangerous. 296 00:23:49,360 --> 00:23:50,940 This woman is in darkness. 297 00:23:50,960 --> 00:23:55,960 If it concerns the son of this woman, she has neither mercy nor conscience. 298 00:23:55,990 --> 00:23:57,470 He can not see anything. 299 00:23:57,610 --> 00:24:01,760 As long as she believes Sinan is her son, she will not leave you alone, daughter. 300 00:24:01,780 --> 00:24:04,270 Are you really afraid of this woman? 301 00:24:04,420 --> 00:24:05,860 Come, for God's sake. 302 00:24:05,890 --> 00:24:07,090 God! 303 00:24:07,680 --> 00:24:10,330 I am not afraid of anyone but the Most High! 304 00:24:10,540 --> 00:24:13,970 But I do not wish my enemy even to be an enemy of this woman. 305 00:24:14,000 --> 00:24:17,260 Because you hide the secret from this woman, she became your enemy. 306 00:24:17,290 --> 00:24:18,540 Yes? 307 00:24:19,910 --> 00:24:24,510 Now, to protect someone's son, I should throw my daughter in the fire? Yes? 308 00:24:24,720 --> 00:24:27,220 No, it will not pass. No. 309 00:24:27,250 --> 00:24:32,170 Well, if you want to protect your daughter, tell me everything you know about this woman. 310 00:24:32,200 --> 00:24:35,210 If you do not say, do not interfere. 311 00:24:35,230 --> 00:24:38,990 You're already late. Sinan went to talk to his father. - What?! 312 00:24:38,990 --> 00:24:42,050 He took Kerime by the arm and went to talk to his father. 313 00:24:43,890 --> 00:24:48,530 Daughter, God do not accept your soul! Are you two insane !? What did you do, what did you do ?! 314 00:24:48,560 --> 00:24:52,070 We did what we did. There is no going back, okay? 315 00:24:52,760 --> 00:24:58,000 And now, through you, we have to think about what we'll tell Yağız. We must think what excuse we will come up with. 316 00:24:58,020 --> 00:24:59,970 You will find, you will find. You will find... 317 00:24:59,990 --> 00:25:03,790 The one who spills his blood to find him will be protected. What's so? 318 00:25:03,820 --> 00:25:06,860 Okay, do not help. Well. But do not mix. 319 00:25:06,890 --> 00:25:09,350 Do not spoil anything. - Daughter, I'm spoiling? 320 00:25:09,380 --> 00:25:10,730 You are spoiling. 321 00:25:10,760 --> 00:25:14,620 Look at your hand, God! To what state have you brought beautiful hands? 322 00:25:14,650 --> 00:25:16,830 You destroyed your hand and destroyed yourself. 323 00:25:16,860 --> 00:25:19,150 All right, I will not be hurt by Kerime, Mama. 324 00:25:19,170 --> 00:25:22,120 Especially since he lives in the residence again, he will not circulate around me. 325 00:25:22,140 --> 00:25:25,620 If you are afraid of this, do not worry. - Who is talking about Kerime? 326 00:25:30,960 --> 00:25:33,890 Okay, then find out from your father what they were talking about. 327 00:25:34,190 --> 00:25:36,910 We need to understand why it does not tell us anything. 328 00:25:37,350 --> 00:25:38,920 Come on, see you later. 329 00:25:45,480 --> 00:25:47,800 All right? How do you do? - Well. 330 00:25:50,710 --> 00:25:52,800 Good good. 331 00:25:53,190 --> 00:25:55,820 They put on a few stitches. - Several stitches? 332 00:25:56,040 --> 00:25:58,510 It has already happened to me, no problem. 333 00:25:58,540 --> 00:26:00,840 It was a very deep cut. 334 00:26:00,860 --> 00:26:05,000 Well, it's gone, right? Doctors say something? - No no. 335 00:26:05,650 --> 00:26:09,570 I will not die from hurting my hand, right? God, take it away. 336 00:26:12,560 --> 00:26:15,590 We will take my mother first. - No need, Mrs. Hazan! 337 00:26:16,370 --> 00:26:18,630 The driver is at the door. I will go alone. 338 00:26:19,840 --> 00:26:21,120 AND... 339 00:26:22,660 --> 00:26:25,310 You can talk a little. 340 00:26:25,330 --> 00:26:29,910 Although Mr. Yağız was not crazy when he saw the blood... 341 00:26:31,260 --> 00:26:36,060 So it certainly flew out of your head about what we were supposed to talk about, was not it? 342 00:26:36,080 --> 00:26:37,430 No. 343 00:26:37,480 --> 00:26:40,130 You do not think I really forgot, did you? 344 00:26:42,370 --> 00:26:45,120 We have something to talk about. - Truth? 345 00:26:47,590 --> 00:26:48,800 I do not know. 346 00:26:49,040 --> 00:26:53,440 Again, judge if your mind and thoughts are in place. 347 00:26:55,170 --> 00:26:59,620 Okay, I said what I wanted and saw what I should see. And now I'm leaving. 348 00:26:59,640 --> 00:27:03,640 It's your business, now you can sit and talk even until morning. 349 00:27:08,920 --> 00:27:10,630 Look after your hand. 350 00:27:16,850 --> 00:27:20,350 What did your mom say now? - I'll tell you. 351 00:27:20,900 --> 00:27:22,560 I will tell you everything. 352 00:27:24,370 --> 00:27:28,390 But let's go back home and talk calmly. 353 00:27:29,920 --> 00:27:31,280 Further. 354 00:28:30,470 --> 00:28:32,560 Son. - Do not you dare. 355 00:28:33,600 --> 00:28:35,440 Do not you ever say "son" to me. 356 00:28:35,500 --> 00:28:36,980 Do not come near me. 357 00:28:38,720 --> 00:28:40,590 You fooled us all! 358 00:28:40,720 --> 00:28:44,000 You cheated everyone, my brothers, my sister, my family! 359 00:28:44,000 --> 00:28:46,130 You bought my brother for money! 360 00:28:46,150 --> 00:28:49,670 You dragged me into this dirt and my mother who was like an angel! 361 00:28:49,670 --> 00:28:52,870 I will answer everything you want to know. - Do not you dare! 362 00:28:53,050 --> 00:28:55,970 Do not you dare. I'm overloaded with your lies. 363 00:28:56,100 --> 00:28:59,020 I will not believe you more or one of your words. 364 00:28:59,020 --> 00:29:02,120 Do not do it, Sinan. I will not let you do this. 365 00:29:02,120 --> 00:29:07,100 From the day I took him in my arms, there was no thing that I would not do for him. 366 00:29:07,100 --> 00:29:09,000 I did everything to protect him. 367 00:29:09,000 --> 00:29:12,270 And now I can not sacrifice one son for another. 368 00:29:12,420 --> 00:29:14,850 I will go to this woman and... - Do not you dare! 369 00:29:15,600 --> 00:29:20,050 If you tell this woman the truth, you will lose not one, but two children! 370 00:29:20,050 --> 00:29:22,300 Do not do it, son. - But you did it! 371 00:29:22,300 --> 00:29:28,100 You have been doing this to us ruthlessly for years! Me, brothers and sisters, you did all this! 372 00:29:28,220 --> 00:29:31,070 You did it to the woman you took the child from! 373 00:29:31,150 --> 00:29:33,350 You are a merciless man! 374 00:29:33,370 --> 00:29:35,450 Sinan, son. 375 00:29:35,450 --> 00:29:39,320 Do not you dare call me a son! I'm not your son! 376 00:29:47,470 --> 00:29:49,800 I do not care what the results show! 377 00:29:49,800 --> 00:29:52,350 I do not care about DNA test results! 378 00:29:52,350 --> 00:29:56,600 I found out who my brother is! And from this day you are not my father! 379 00:29:56,600 --> 00:29:59,470 Sinan.  - Everything I did, I did for my brother! 380 00:29:59,470 --> 00:30:04,120 I did it so as not to ruin my life! I did it so he would not lose his hero! 381 00:30:04,120 --> 00:30:06,120 But he does not know his hero! 382 00:30:06,120 --> 00:30:08,320 His hero fed him all his life with a lie! 383 00:30:08,320 --> 00:30:09,920 He did the worst with him! 384 00:30:09,920 --> 00:30:13,920 His hero killed his father! The murderer of his father! 385 00:30:13,920 --> 00:30:16,300 Murderer! - Sinan. 386 00:30:17,920 --> 00:30:19,480 What's up, are you surprised? 387 00:30:20,520 --> 00:30:22,740 Today I found out who my father is. 388 00:30:22,770 --> 00:30:25,170 Today I met my father's real face! 389 00:30:25,170 --> 00:30:27,720 I learned that my father is a murderer! 390 00:30:27,800 --> 00:30:30,400 And today I lost my father! 391 00:30:51,400 --> 00:30:55,320 In the case of ectopic pregnancy, the embryo is placed outside the uterus. 392 00:31:09,520 --> 00:31:10,840 Selin. 393 00:31:17,300 --> 00:31:18,690 I'm listening, honey. 394 00:31:19,300 --> 00:31:21,450 We'll go to the hospital together. 395 00:31:23,520 --> 00:31:25,540 I want to see our child. 396 00:31:40,170 --> 00:31:45,170 Selin, listen, me as a father, I did not see my child. 397 00:31:46,500 --> 00:31:50,070 I wonder, I want to see him, we will go together. 398 00:32:24,550 --> 00:32:25,950 Sinan. 399 00:32:27,250 --> 00:32:30,900 It can be as bad as you want, but I'm your father. 400 00:32:31,320 --> 00:32:35,340 You can say what you want. - Bad? Bad? 401 00:32:36,500 --> 00:32:40,500 I'm just angry, right? I'm just mad at you and that's all ?! 402 00:32:40,500 --> 00:32:42,870 I do not know my own father! 403 00:32:43,620 --> 00:32:46,120 Who is this man, what ?! Who is this man standing in front of me ?! 404 00:32:46,120 --> 00:32:48,420 I do not know who my father is! 405 00:32:52,700 --> 00:32:57,150 I can not imagine what you feel. But I have something to tell you. 406 00:32:57,350 --> 00:32:57,900 Please, me... 407 00:32:57,900 --> 00:33:01,650 You've been saying what you wanted to say for many years, Hazımie Egemen! 408 00:33:01,650 --> 00:33:02,900 And now, be silent! 409 00:33:02,900 --> 00:33:07,050 For years, from childhood, you told us what you wanted to say! 410 00:33:07,050 --> 00:33:08,950 And now I will speak. 411 00:33:09,050 --> 00:33:10,970 You will be silent and I will speak! 412 00:33:10,970 --> 00:33:14,550 Until this hatred comes out of me, I will speak! 413 00:33:15,070 --> 00:33:16,770 And you just keep silent! 414 00:33:24,970 --> 00:33:29,300 You sent him to the other end of the world to hide him from his mother. 415 00:33:30,870 --> 00:33:33,400 You left a twelve-year-old child alone. 416 00:33:33,920 --> 00:33:35,820 You left me without my brother. 417 00:33:37,670 --> 00:33:39,600 I asked myself "why"? 418 00:33:39,900 --> 00:33:42,170 Why did my brother have to leave? 419 00:33:42,370 --> 00:33:45,950 And this man constantly asked about it from childhood "why me"? 420 00:33:45,950 --> 00:33:50,970 "Why am I just leaving, why are not my brothers, why am I leaving?" 421 00:33:50,970 --> 00:33:53,700 "Why do I have to grow up without my mother ?!" 422 00:33:53,720 --> 00:33:56,900 I wanted to protect him. I was forced to protect him! 423 00:33:56,900 --> 00:34:00,600 You protected your lie! And you took him out of here! 424 00:34:00,600 --> 00:34:04,000 You drove him far away just to protect his lie! 425 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 You bought it for money and took it out! 426 00:34:06,600 --> 00:34:10,270 You gave him a lonely childhood! - I saved his life! 427 00:34:10,300 --> 00:34:12,580 You killed his father! 428 00:34:21,800 --> 00:34:26,420 You will understand me now or not, I just want you to know only one thing, Sinan. 429 00:34:26,420 --> 00:34:27,720 Just one? 430 00:34:27,750 --> 00:34:30,390 You want me to know only one thing, is not it, Hazzie Egemen? 431 00:34:30,420 --> 00:34:32,770 In that case, I'll tell you what I know. 432 00:34:33,420 --> 00:34:36,700 My father is a man who bought a child for money. 433 00:34:36,720 --> 00:34:40,380 My father is a man buying a child of his father, whom he killed! 434 00:34:40,750 --> 00:34:43,770 My father is the murderer of my brother's father! 435 00:34:44,170 --> 00:34:46,900 Sinan. - My father killed my brother's father! 436 00:34:46,900 --> 00:34:51,620 How many people can say that, what ?! How many people in this world can say something like that ?! 437 00:34:59,070 --> 00:35:02,920 I will not deny what she told you. - Do not talk in vain. 438 00:35:03,450 --> 00:35:06,420 I have no intention of listening to the murderer's translations. 439 00:35:08,220 --> 00:35:11,620 I know it is too late for you to answer it in court. 440 00:35:11,650 --> 00:35:15,200 I also know that you definitively closed the case by paying a lot of money. 441 00:35:15,470 --> 00:35:18,920 And I even know that I'm not the man you should be explaining to. 442 00:35:21,470 --> 00:35:23,620 I do not know when and where. 443 00:35:24,420 --> 00:35:26,450 Here or in that world. 444 00:35:26,470 --> 00:35:28,920 You will answer for this before Mehmet. 445 00:35:29,420 --> 00:35:31,770 You will be explaining to Mehmet, do you hear ?! 446 00:35:32,770 --> 00:35:34,630 Do you remember Mehmet, right? 447 00:35:35,760 --> 00:35:37,740 Do you know who Mehmet is? 448 00:35:37,770 --> 00:35:40,550 You remember the Mehmeta you bought. Who killed your father ?! 449 00:35:40,550 --> 00:35:41,870 I...! - It's not Mehmet! 450 00:35:42,600 --> 00:35:44,190 He is not Mehmet. 451 00:35:44,770 --> 00:35:49,370 From the very first day, when he was on my hands, he was none other than Yağız Egemen. 452 00:35:49,420 --> 00:35:52,120 And he was always my son and your brother! 453 00:35:52,120 --> 00:35:53,800 He is your son anyway! 454 00:35:53,800 --> 00:35:55,850 And it will continue! 455 00:35:55,850 --> 00:35:58,250 But I...! - Do not you think, son, do not you dare. 456 00:35:58,320 --> 00:36:00,620 I'm not your son! 457 00:36:03,550 --> 00:36:04,890 Son. 458 00:36:05,820 --> 00:36:07,110 Sinan. 459 00:36:08,500 --> 00:36:09,680 Sinan. 460 00:36:11,850 --> 00:36:13,870 Sinan, you are my son. 461 00:36:23,000 --> 00:36:25,500 You are my son. Sinan. 462 00:39:40,390 --> 00:39:42,230 Yes, so we came. 463 00:39:43,160 --> 00:39:44,470 We came. 464 00:39:45,900 --> 00:39:47,100 AND... 465 00:39:48,610 --> 00:39:51,910 And there is something that I must tell you. 466 00:39:51,940 --> 00:39:53,260 Exactly. 467 00:39:54,020 --> 00:39:58,750 Now, please, stop twisting. Say what my mother wanted to tell me, I'm waiting. 468 00:40:02,460 --> 00:40:04,240 You can speak. 469 00:40:08,970 --> 00:40:12,020 Okay, my dear, I'm here, I'm not running anywhere. 470 00:40:12,260 --> 00:40:17,070 I will go to the bathroom to wash my hands. We came from the hospital, germs. 471 00:40:35,370 --> 00:40:37,030 It's very cruel. 472 00:40:40,280 --> 00:40:42,480 Very cruel to us two. 473 00:40:48,430 --> 00:40:51,020 But not more cruel than the truth. 474 00:40:53,760 --> 00:40:55,360 You will be ashamed. 475 00:40:56,610 --> 00:40:58,810 You will be ashamed, very shame. 476 00:40:59,240 --> 00:41:00,630 "And let it be ashamed of you." 477 00:41:01,070 --> 00:41:02,730 "It's better than if he was going to break down." 478 00:41:03,120 --> 00:41:04,920 "They are already insinuating." 479 00:41:07,620 --> 00:41:10,190 Which is the next insinuation of this crazy woman? 480 00:41:11,610 --> 00:41:13,110 "And only her, Hazan?" 481 00:41:13,450 --> 00:41:15,210 "And what did your mother do tonight?" 482 00:41:15,590 --> 00:41:17,210 "You pretended not to understand." 483 00:41:17,550 --> 00:41:18,960 "But you understood." 484 00:41:20,130 --> 00:41:21,680 Do not talk nonsense. 485 00:41:22,860 --> 00:41:25,490 "What did your mother imply tonight, Hazan?" 486 00:41:27,640 --> 00:41:29,360 Go and tell me as soon as possible. 487 00:41:36,980 --> 00:41:39,090 "You did not shed that blood in vain." 488 00:42:02,440 --> 00:42:03,660 I came. 489 00:42:04,020 --> 00:42:05,290 Welcome. 490 00:42:10,930 --> 00:42:12,450 Do you know where I am? 491 00:42:13,260 --> 00:42:16,510 Suppose, for example, here is the limit of my patience. 492 00:42:16,540 --> 00:42:19,300 And am I here, I was able to explain? 493 00:42:24,800 --> 00:42:26,200 It did not work, okay. 494 00:42:26,230 --> 00:42:28,980 Pull it on and I'll call your mom... 495 00:42:29,010 --> 00:42:31,840 They are all afraid that something is between us, Yağız. 496 00:43:11,830 --> 00:43:13,230 Kerim! 497 00:43:24,860 --> 00:43:26,150 Kerim! 498 00:43:29,790 --> 00:43:31,280 Open the door, Kerime! 499 00:43:31,300 --> 00:43:33,730 So far, I've always been waiting for you. 500 00:43:33,810 --> 00:43:35,960 And now it's your turn, Mr. Hazım. 501 00:43:38,970 --> 00:43:40,320 Kerim! 502 00:43:44,480 --> 00:43:45,960 Kerim! 503 00:44:19,780 --> 00:44:22,900 I will show you how the world is divided. 504 00:44:33,270 --> 00:44:36,130 This is our closeness... 505 00:44:37,900 --> 00:44:40,420 It turns out that it looks different from the side. 506 00:44:40,460 --> 00:44:42,970 It's stupid, embarrassing. 507 00:44:44,730 --> 00:44:46,240 But somehow... 508 00:44:47,150 --> 00:44:50,810 ... my mother was in bed. 509 00:44:51,460 --> 00:44:53,390 She drank in her head. 510 00:44:54,110 --> 00:44:57,870 She came to me and told me. I felt sorry. 511 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 But... 512 00:45:04,480 --> 00:45:05,940 ...this is my mum. 513 00:45:13,200 --> 00:45:16,170 She said something to Sinan? - No no. 514 00:45:16,340 --> 00:45:17,940 He does not know anything. 515 00:45:23,300 --> 00:45:24,550 Yağız. 516 00:45:28,600 --> 00:45:31,210 I know you feel embarrassed. 517 00:45:32,470 --> 00:45:34,310 I am also very ashamed of me. 518 00:45:38,710 --> 00:45:40,190 But you know... 519 00:45:42,040 --> 00:45:44,170 ... mom can easily force silence. 520 00:45:49,420 --> 00:45:52,660 You do not need much effort. 521 00:45:54,540 --> 00:45:57,950 This is something that depends on us. 522 00:45:59,660 --> 00:46:00,800 It is about... 523 00:46:00,830 --> 00:46:03,580 ... creating a distance between us... 524 00:46:19,680 --> 00:46:27,030 I know I put you in a stupid and embarrassing situation, but I very much... 525 00:46:27,060 --> 00:46:28,360 Hazan... 526 00:46:30,210 --> 00:46:31,650 You can go? 527 00:46:36,390 --> 00:46:39,050 I know how angry you are. 528 00:46:40,300 --> 00:46:41,620 Okay, go. 529 00:46:45,620 --> 00:46:47,300 Yağız, I do not want you to feel bad. 530 00:46:47,330 --> 00:46:48,560 Hazan. 531 00:46:49,680 --> 00:46:51,670 Hazan, come out. 532 00:46:52,760 --> 00:46:54,130 Just leave. 533 00:48:06,720 --> 00:48:08,770 Did you protect him? 534 00:48:10,450 --> 00:48:13,040 You protect him by making him ashamed? 535 00:48:58,510 --> 00:49:00,000 In front of this girl... 536 00:49:01,270 --> 00:49:02,710 After this girl... 537 00:49:59,120 --> 00:50:00,330 I... 538 00:50:04,230 --> 00:50:05,790 I just... 539 00:50:07,490 --> 00:50:14,710 I wanted to be with someone who would not ask: "What have you done? What happened? What's with you?" 540 00:51:00,290 --> 00:51:01,290 I ruined everything! 541 00:51:01,500 --> 00:51:03,620 А interesting, what did you do, Sinan? 542 00:51:03,840 --> 00:51:05,250 What have you done? 543 00:51:14,930 --> 00:51:18,460 Sinan, where are you? Where are you?! 544 00:51:20,280 --> 00:51:22,220 I did something very bad. 545 00:51:51,580 --> 00:51:54,410 Your brother will not let any more doubt haunt you. 546 00:52:00,500 --> 00:52:02,020 I give you my word. 547 00:52:03,150 --> 00:52:05,090 I will do everything that you will need. 548 00:52:06,880 --> 00:52:08,350 But I will not let you hurt me. 549 00:52:10,210 --> 00:52:11,820 I will not hurt my brother. 550 00:52:35,550 --> 00:52:37,390 Good morning, my dear son! 551 00:52:37,430 --> 00:52:38,980 My lamb! 552 00:52:39,220 --> 00:52:41,490 You did not turn on the phone. 553 00:52:41,520 --> 00:52:44,930 When you turn it on, call Mom. Mama misses you. 554 00:52:45,010 --> 00:52:47,130 I hope you will come today, son 555 00:52:47,130 --> 00:52:48,430 I'm waiting for you. 556 00:52:48,710 --> 00:52:50,490 I kiss, my lamb! 557 00:52:51,790 --> 00:52:53,790 Thank God! 558 00:53:09,870 --> 00:53:12,980 Sooner or later you had to open the door! 559 00:53:13,010 --> 00:53:16,380 Do you still have the strength to appear before me, Mr. Hazım? 560 00:53:16,430 --> 00:53:20,460 For your child, not one and a thousand lives will be sacrificed! 561 00:53:20,850 --> 00:53:23,110 I also! 562 00:53:23,130 --> 00:53:27,090 But I did not come here to give my life and to be with him. 563 00:53:27,120 --> 00:53:30,190 You made my son my enemy! 564 00:53:30,210 --> 00:53:32,270 He is not your son, Mr Hazım! 565 00:53:32,290 --> 00:53:33,740 And now it is not yours at all! 566 00:53:33,770 --> 00:53:35,630 He is mine, he is my son! 567 00:53:36,480 --> 00:53:41,640 On the first day, as soon as you became my problem, I should have done it the first day. 568 00:54:07,310 --> 00:54:09,060 Stop demonstrating this character, daughter! 569 00:54:09,080 --> 00:54:11,790 What did you say to Mr. Yağız? Tell me. 570 00:54:11,810 --> 00:54:14,230 I say I do not want to talk. You do not understand this? 571 00:54:14,250 --> 00:54:17,050 I'll show you what it means, I do not want to talk! 572 00:54:17,080 --> 00:54:19,160 I have this boy's mother under my nose! 573 00:54:19,190 --> 00:54:20,790 Listen, if you say "his mother" again... 574 00:54:20,820 --> 00:54:22,660 What will happen if I say "his mother" again ?! 575 00:54:22,690 --> 00:54:24,680 What will you do, cut your veins? 576 00:54:25,440 --> 00:54:28,620 Do I have to talk to you from morning to evening? 577 00:54:28,650 --> 00:54:31,510 God! I said what I said. It does not concern you! 578 00:54:31,540 --> 00:54:32,500 Mrs. Hazan... 579 00:54:32,530 --> 00:54:35,470 You will not interfere, Ms. Fazilet! 580 00:54:39,910 --> 00:54:42,620 That means you will do it too, Mr. Hazım? 581 00:54:42,850 --> 00:54:47,210 You killed my father... And now you will kill his mother, right? 582 00:54:47,340 --> 00:54:50,640 And you and I know very well what happened that day, Kerime! 583 00:54:50,880 --> 00:54:54,670 And now ask for forgiveness for all your sins! 584 00:54:54,820 --> 00:54:56,950 I will not give you my son! 585 00:54:57,040 --> 00:54:59,900 If I die even now, I do not regret anything. 586 00:55:00,240 --> 00:55:02,130 I found my son! 587 00:55:08,030 --> 00:55:09,570 Get out of here! 588 00:55:12,230 --> 00:55:15,860 Do not do it, Mr. Hazım... - Get out of here, I'm talking to you! Get out! 589 00:55:15,980 --> 00:55:18,680 But... oh, God! 590 00:55:18,710 --> 00:55:20,990 Oh, my God, Mr. Hazım, do not do it. 591 00:55:21,020 --> 00:55:24,290 Look, you can not do this, Mr. Hazım. 592 00:55:24,410 --> 00:55:26,000 Get out of here! 593 00:55:26,400 --> 00:55:28,360 Please, listen, Mr. Hazım... 594 00:55:28,750 --> 00:55:31,260 Would your son want it to happen? 595 00:55:31,750 --> 00:55:33,750 Mr Hazım? Think about it. 596 00:55:33,750 --> 00:55:35,520 Think about your son. 597 00:55:39,030 --> 00:55:41,560 Mr. Hazım, please stop, please! God, do not do it! 598 00:55:41,580 --> 00:55:43,490 Mr. Hazım, sir. 599 00:55:44,670 --> 00:55:49,190 Mr Hazım, is this your son sacrificing everything? 600 00:55:50,030 --> 00:55:51,670 Think a little, Mr. Hazım. 601 00:55:51,750 --> 00:55:54,350 Do you know what will happen if you shoot? 602 00:55:54,470 --> 00:55:56,290 You're going to prison. 603 00:55:56,310 --> 00:55:59,510 And do you have only one son? Do not you have more children ?! 604 00:55:59,540 --> 00:56:01,380 Do not do it, God! 605 00:56:02,530 --> 00:56:06,330 Think of Mr. Gökhana, Think about Mr. Yağızie... 606 00:56:07,220 --> 00:56:09,140 Let me think about Selin. 607 00:56:09,900 --> 00:56:13,290 What will happen to these children if you go to prison? А? 608 00:56:13,290 --> 00:56:15,370 They will be broken. 609 00:56:15,870 --> 00:56:17,710 God, do not do it, Mr. Hazım. 610 00:56:17,710 --> 00:56:20,150 This weapon does not match your hands. 611 00:56:22,990 --> 00:56:24,250 Well, now. 612 00:56:27,490 --> 00:56:29,200 Come on, leave the gun. 613 00:56:30,030 --> 00:56:32,540 You mad, mad. I understand, but it will pass soon. 614 00:56:32,570 --> 00:56:35,320 Just leave it. 615 00:56:35,550 --> 00:56:38,400 Leave it, it will pass, Mr. Hazım. 616 00:56:39,100 --> 00:56:42,230 If you shoot, everyone will come together. 617 00:56:42,340 --> 00:56:44,630 Everyone will talk about it! 618 00:56:44,950 --> 00:56:46,820 You're going to prison... 619 00:56:47,000 --> 00:56:49,200 This woman will be in the grave. 620 00:56:49,360 --> 00:56:51,050 Is that what suits you? 621 00:56:56,980 --> 00:56:58,610 Oh yes! 622 00:56:59,590 --> 00:57:01,280 Leave me! 623 00:57:04,060 --> 00:57:05,520 How good it happened! See! 624 00:57:05,920 --> 00:57:07,220 Blood was not poured. 625 00:57:07,380 --> 00:57:09,000 How good it happened. 626 00:57:11,530 --> 00:57:14,070 It is very good, Mr Hazım. 627 00:57:20,960 --> 00:57:22,970 Mr. Hazım, come on! 628 00:57:23,190 --> 00:57:24,670 Mr Hazım! 629 00:57:27,650 --> 00:57:30,240 Oh, my heart will almost pop out! 630 00:57:32,190 --> 00:57:34,060 Kerime, are you okay? 631 00:58:09,500 --> 00:58:11,170 Mr Hazım, good morning! 632 00:58:28,830 --> 00:58:30,990 Mr. Hazım, what are you doing? 633 00:58:38,940 --> 00:58:40,380 What are you doing? 634 00:58:48,670 --> 00:58:50,340 What kind of gun is that, Dad? 635 00:58:54,970 --> 00:59:00,290 He lay in a visible place. I took him to hide. 636 00:59:06,580 --> 00:59:09,140 But I think I was a little scared by Yasemin. 637 00:59:14,970 --> 00:59:18,300 Excuse me. I have some nerves ripped off. 638 00:59:21,160 --> 00:59:23,390 I will put the gun in the safe. 639 00:59:56,340 --> 01:00:00,440 Are you amused by my fear that it is likely that my father will remember everything? 640 01:00:00,460 --> 01:00:02,320 You have lost your mind to such a degree? 641 01:00:03,920 --> 01:00:05,580 Why are you laughing? 642 01:00:05,700 --> 01:00:07,190 You laugh straight in his face. 643 01:00:07,220 --> 01:00:09,180 If you waved the flag, let it suspect us. 644 01:00:09,210 --> 01:00:12,820 But do not forget that if you remember something, you will go where and I... 645 01:00:12,850 --> 01:00:15,080 Then I will see how you will enjoy. 646 01:00:16,530 --> 01:00:18,500 I do not know if I will be happy, Yasemin. 647 01:00:19,080 --> 01:00:24,960 But if this gun fired at you, then I would definitely die for joy. 648 01:00:25,330 --> 01:00:27,270 If you let me now, I'm leaving. 649 01:00:35,160 --> 01:00:36,950 Die with fear. 650 01:00:48,080 --> 01:00:50,020 Well, do not go, do not bother. 651 01:00:50,740 --> 01:00:53,620 Selin, I am waiting for a message from you. 652 01:00:54,320 --> 01:00:57,790 Subscribe and let me know what and where, I will be there. 653 01:00:59,110 --> 01:01:00,380 Well. 654 01:01:00,480 --> 01:01:06,410 Yes, dear. I told you that I was talking to a doctor and that I was waiting for a message from him. 655 01:01:06,760 --> 01:01:08,880 Selin, do not let this matter last longer. 656 01:01:09,920 --> 01:01:13,180 I want to see a child. You have seen, and I have not yet. 657 01:01:13,200 --> 01:01:15,010 I'm very curious. 658 01:01:17,490 --> 01:01:20,250 We'll see. Today we will see. 659 01:01:25,510 --> 01:01:27,290 Today we will see. 660 01:01:30,640 --> 01:01:32,080 Okay, come on. 661 01:01:32,670 --> 01:01:34,160 Rest. 662 01:02:07,770 --> 01:02:09,370 I'll kill you. 663 01:02:09,640 --> 01:02:12,430 I'll kill you! I'll kill you! 664 01:02:17,620 --> 01:02:19,370 Where did you find out? 665 01:02:21,770 --> 01:02:23,780 Today you are not asking questions. 666 01:02:24,920 --> 01:02:26,340 I'm asking. 667 01:02:29,230 --> 01:02:38,130 Until when were you going to pull this wicked, degrading and disgusting lie? 668 01:02:42,010 --> 01:02:44,140 What would you do with it? 669 01:02:45,860 --> 01:02:48,520 In a month or two, would you attach a belly pillow? 670 01:02:49,190 --> 01:02:51,420 How did I please you, right? 671 01:02:51,910 --> 01:02:53,350 Not yet. 672 01:02:53,380 --> 01:02:55,560 Why did not you tell Yasin? 673 01:02:56,220 --> 01:02:58,430 Actually, I did not say yesterday. 674 01:02:59,480 --> 01:03:01,750 But how do you know that I will not say today? 675 01:03:02,240 --> 01:03:05,590 It is possible that I was only silent yesterday in order to survive this moment. 676 01:03:07,050 --> 01:03:10,610 So that you come to me looking so miserable and tearful. 677 01:03:10,750 --> 01:03:16,450 So that after how much evil you have done, look how you stand in front of me and get tired. 678 01:03:18,310 --> 01:03:20,530 I said nothing. Maybe that's why. 679 01:03:23,780 --> 01:03:25,780 You dreamed about it, right? 680 01:03:28,950 --> 01:03:37,840 If I swallow poison with my son in my stomach, we would also be as tired as you are standing here now. 681 01:03:38,080 --> 01:03:39,350 Truth? 682 01:03:41,930 --> 01:03:46,190 See! You gave me what I wanted. 683 01:03:46,440 --> 01:03:48,420 Who will stop me now? 684 01:03:49,290 --> 01:03:52,240 Who will prevent me from going and telling the whole truth to Yasin? 685 01:03:57,360 --> 01:03:59,110 What happened, Fazilet? 686 01:03:59,580 --> 01:04:02,990 Your legs and hands are shaking. Sit down, breathe. 687 01:04:03,020 --> 01:04:05,550 It was not you who were aiming and me. 688 01:04:05,940 --> 01:04:11,140 The one who took life and does not beg for forgiveness when he is aiming, will not be afraid of anything. 689 01:04:11,170 --> 01:04:12,690 You are afraid of me? 690 01:04:13,230 --> 01:04:15,010 Why should I be afraid of you? 691 01:04:15,120 --> 01:04:17,430 I'm not afraid of anyone except God. 692 01:04:17,460 --> 01:04:20,660 Remember this and do not say such stupid things. 693 01:04:22,490 --> 01:04:25,950 Listen, Kerime! I just saved you from Mr. Hazım. 694 01:04:26,010 --> 01:04:28,220 But I do not know what will happen tomorrow. 695 01:04:28,320 --> 01:04:31,750 Therefore, use reason. - Do not worry at all. 696 01:04:31,780 --> 01:04:34,460 My son is behind me, like a rock. 697 01:04:34,490 --> 01:04:40,560 If your son is behind you, Kerime, it's enough, stand, calm down, breathe! 698 01:04:40,590 --> 01:04:45,900 To Mr. Hazım, let my daughters breathe! That's enough! 699 01:04:45,930 --> 01:04:48,640 You lead us all into fury! You have become the enemy of everyone! 700 01:04:48,750 --> 01:04:51,470 I did not become an enemy of everyone in one night. 701 01:04:51,560 --> 01:04:55,780 I struggled and fought for years, but nobody paid attention to my tears. 702 01:04:55,810 --> 01:04:57,880 But now it's my turn. 703 01:04:58,940 --> 01:05:07,400 Listen to me, Kerime, I do not know who you put in the queue there, but if my daughter is there... 704 01:05:08,340 --> 01:05:15,760 ... I will be more dangerous to you than the one that Mr. Hazım has just aimed at you! 705 01:05:17,020 --> 01:05:18,940 Code it yourself. Watch what you do! 706 01:05:19,120 --> 01:05:22,140 Or you know what I will do! 707 01:05:25,440 --> 01:05:27,860 It will be everyone's turn to turn. 708 01:05:28,720 --> 01:05:30,250 All. 709 01:05:30,760 --> 01:05:32,460 But first your daughter. 710 01:05:35,910 --> 01:05:37,440 At all. 711 01:05:40,520 --> 01:05:43,540 You are going out? And I made coffee. 712 01:06:36,000 --> 01:06:39,010 Where are you, Sinan? We're worried about you! 713 01:06:39,040 --> 01:06:41,740 I was in a bad mood, I was walking. 714 01:06:42,750 --> 01:06:46,890 I stayed with a friend. 715 01:06:47,400 --> 01:06:49,300 We must meet immediately. 716 01:06:49,330 --> 01:06:52,680 It's not just about you and your father, I have to tell you something, Sinan. 717 01:06:52,690 --> 01:06:55,620 Okay, okay, I received a message, you did something wrong. 718 01:06:55,660 --> 01:06:59,820 Well, it's not for the phone, we have to meet. I have to tell you in person. 719 01:07:08,980 --> 01:07:11,500 You are really pathetic. 720 01:07:12,250 --> 01:07:18,610 After your last lie, regardless of my hatred for you, I feel sorry for you with all my heart. 721 01:07:18,840 --> 01:07:20,470 You push it. 722 01:07:21,030 --> 01:07:22,460 Do not do this. 723 01:07:23,280 --> 01:07:25,400 What if I start talking? 724 01:07:26,450 --> 01:07:29,960 What if I take your misfortunes out too? 725 01:07:29,980 --> 01:07:34,050 My greatest misfortune is that at the very beginning Yasin believed in you, not me. 726 01:07:34,080 --> 01:07:37,400 You have no shame. Shameless! 727 01:07:37,470 --> 01:07:41,410 My father's wife stands in front of me and pronounces my husband's name! 728 01:07:41,440 --> 01:07:43,130 At least I'm loyal! Understand? 729 01:07:43,150 --> 01:07:47,370 You? When Yasin looks at you thinking that he will become a father, are you loyal to your husband? 730 01:07:47,400 --> 01:07:50,230 You will not tell me about loyalty! 731 01:07:57,550 --> 01:08:00,340 Show you where the real betrayal is? 732 01:08:05,130 --> 01:08:08,570 Betrayal and lies are in your stomach! In stomach! 733 01:08:15,540 --> 01:08:18,820 Take your hand! I will break your hand that you touch my son! 734 01:08:18,850 --> 01:08:23,050 Do not tell me about loyalty and decency when you attribute my husband's son to my father! 735 01:08:23,070 --> 01:08:24,910 That's why you wanted to get rid of us! 736 01:08:24,940 --> 01:08:26,900 You knew about it, that's why you wanted to kill my son! 737 01:08:26,920 --> 01:08:30,670 If life would deal with me justly, I would do it honestly! Do you understand it? 738 01:08:30,690 --> 01:08:33,510 I should carry a Yasin child! 739 01:08:37,290 --> 01:08:40,120 Why are you both shouting here? What's happening?! 740 01:08:40,140 --> 01:08:41,810 Who came this? 741 01:08:42,370 --> 01:08:46,000 Hello, Mrs. Fazilet! But you're late. 742 01:08:46,380 --> 01:08:49,630 Your partner said everything she kept in her. 743 01:09:09,670 --> 01:09:11,010 Hey. 744 01:09:17,150 --> 01:09:18,700 Is everything okay with you? 745 01:09:19,190 --> 01:09:20,870 I was very worried about you. 746 01:09:21,730 --> 01:09:23,580 And my brother was worried too. 747 01:09:25,070 --> 01:09:26,430 With Father... 748 01:09:26,450 --> 01:09:28,320 As for my father, it's all over, Hazan. 749 01:09:28,390 --> 01:09:30,340 I do not want to talk about it, really. 750 01:09:31,740 --> 01:09:36,050 Maybe if you say what happened if you're talking... 751 01:09:36,140 --> 01:09:37,780 ... it will be easier for you. 752 01:09:40,400 --> 01:09:44,280 Okay, do not tell me what happened and what you survived. 753 01:09:44,300 --> 01:09:46,190 Tell me how you feel. 754 01:09:50,290 --> 01:09:54,690 Well, I will not insist. You will say when you want. 755 01:09:54,990 --> 01:09:56,290 I'm here. 756 01:10:08,160 --> 01:10:10,860 You said you would tell me something. 757 01:10:16,410 --> 01:10:18,650 Sinan, I've done something very bad. 758 01:10:19,970 --> 01:10:21,830 Mama was involved in everything. 759 01:10:21,860 --> 01:10:24,820 She almost told Yağız everything for fear of Kerime. 760 01:10:24,850 --> 01:10:26,440 What are you saying, Hazan? 761 01:10:26,460 --> 01:10:30,920 She stood before Yağız, saying that she must tell him something. 762 01:10:30,950 --> 01:10:33,050 But do not panic, I've mastered it. 763 01:10:33,520 --> 01:10:36,690 It was a bit hard and it turned out badly, but... 764 01:10:37,560 --> 01:10:39,110 What was wrong? 765 01:10:41,980 --> 01:10:49,330 I mean, when I stopped my mother, I had to say something to Yağız. 766 01:10:53,740 --> 01:10:58,240 I suggested something very bad. - What did you suggest, Hazan? Speak openly! 767 01:10:58,960 --> 01:11:05,980 I told him that my mother thought there was something between us. 768 01:11:13,310 --> 01:11:16,690 This matter is over now! No more your lies! 769 01:11:16,710 --> 01:11:19,510 You will be imprisoned and you will be punished! 770 01:11:19,540 --> 01:11:21,420 What will you do at the time? 771 01:11:21,450 --> 01:11:23,940 Will you run to my husband with alimony from my husband? 772 01:11:23,960 --> 01:11:25,650 That's enough! Be silent! Do not shout! 773 01:11:25,670 --> 01:11:28,610 Do not even open your mouth, because it's your turn to come, mother! 774 01:11:28,640 --> 01:11:31,350 Why did your own mother hide what she knew from you? 775 01:11:31,380 --> 01:11:33,750 Because he knows what you are! He knows! 776 01:11:33,780 --> 01:11:36,500 You'll see who it is! - Ece, take control! 777 01:11:36,530 --> 01:11:39,800 Why did your mother keep with me? Why? - Silence, girl! 778 01:11:39,830 --> 01:11:43,630 Because she knew that as soon as you find out, you will run to Yasin! She knew! 779 01:11:43,660 --> 01:11:46,820 I will run! I will run and tell him the whole truth! 780 01:11:46,840 --> 01:11:49,360 Come on, girl, come out! Run away! Now! 781 01:11:49,390 --> 01:11:52,530 Let your daughter run to my husband and I will run to my father! 782 01:11:52,560 --> 01:11:55,900 Run! Run and tell him! Let's see if I'm a liar like you? Run! 783 01:11:55,930 --> 01:11:59,190 She is not afraid! She is not afraid that I will tell her father! You see? 784 01:11:59,210 --> 01:12:00,330 Shameless! 785 01:12:00,360 --> 01:12:02,440 Come on, go to the room! 786 01:12:02,470 --> 01:12:04,720 Straight to the room! Wait there for me! Sit on the spot! 787 01:12:04,740 --> 01:12:07,660 Wait, we'll see if Mother can save you this time! 788 01:12:10,430 --> 01:12:16,390 Not her, and I'm trying to save you, my stupid daughter! 789 01:12:16,700 --> 01:12:18,260 Stupid! 790 01:12:36,080 --> 01:12:37,450 Dad! 791 01:12:38,170 --> 01:12:39,540 Son! 792 01:12:42,610 --> 01:12:44,010 Son! 793 01:12:59,680 --> 01:13:04,120 You are trying in vain, mother. You were holding this lying viper! 794 01:13:04,140 --> 01:13:08,160 You are the accomplice of her lies! Where's your conscience? Where's your conscience? 795 01:13:08,180 --> 01:13:10,190 There is no conscience! 796 01:13:10,220 --> 01:13:14,820 There is nothing more important to me than the future of my daughter and my grandson! 797 01:13:14,850 --> 01:13:18,870 The madwoman you protect almost killed your unborn grandson! 798 01:13:18,890 --> 01:13:23,110 And you, knowing everything, did not allow her to be punished! How could you do that? 799 01:13:23,140 --> 01:13:26,210 God has already punished her! Do not you see in what state it is? 800 01:13:26,240 --> 01:13:29,490 She will be punished, mother! The end! - He will be punished! 801 01:13:29,620 --> 01:13:33,570 What will you do? What will you do, tell your mother! 802 01:13:33,590 --> 01:13:35,940 This girl is right! He is right! This girl is telling the truth 803 01:13:35,970 --> 01:13:38,540 You'll run to that scoundrel, right? 804 01:13:38,560 --> 01:13:42,230 She is cheating Yasin. - What are you doing? You are not cheating? 805 01:13:43,040 --> 01:13:46,520 She is cheating with an empty belly, and you are full. 806 01:13:46,670 --> 01:13:51,370 I do not care what will happen to Yasin and me. But Yasin has the right to know the truth! 807 01:13:51,860 --> 01:13:55,050 And this? There is no right to find out about it? 808 01:13:56,330 --> 01:14:03,330 Tell your mother, say: "Mom, I can not think about anything except Yasin"! 809 01:14:03,360 --> 01:14:05,940 "My eyes see nothing but him!" 810 01:14:05,970 --> 01:14:09,110 "I do not know what honor and principles are!" Tell her mother! 811 01:14:09,130 --> 01:14:10,880 Listen to what you say, mom! 812 01:14:10,910 --> 01:14:14,440 Wait, I have not said everything yet, Mrs. Ece! Not everything! 813 01:14:14,950 --> 01:14:17,530 Do you remember how you went to the edge of the cliff? 814 01:14:17,560 --> 01:14:21,020 Why does a man who carries a life want to end with himself? 815 01:14:21,050 --> 01:14:23,320 You forgot, but your mother will not forget! 816 01:14:23,350 --> 01:14:25,040 Children are always like that! 817 01:14:25,060 --> 01:14:32,080 Children always forget about what they have lived through or have lived, but mothers will never forget what their children have survived! 818 01:14:32,110 --> 01:14:36,280 Do not you remember how this rogue, who has now become so important to you, did not believe you? 819 01:14:36,300 --> 01:14:40,680 When you went to talk to him, he did not even look at you! He did not let you even open his mouth! Do you remember? 820 01:14:40,700 --> 01:14:44,990 It's all because of you. Through you, his mother, this liar! 821 01:14:45,020 --> 01:14:47,700 All three of you have united and led us to such a state! 822 01:14:47,720 --> 01:14:49,630 You have become the cause! 823 01:14:49,650 --> 01:14:52,510 He could not let it! He could be a man! 824 01:14:52,540 --> 01:14:55,730 He could be a man and take you by the hand! Protect you! 825 01:14:55,760 --> 01:14:58,020 If this bastard was a man! 826 01:15:00,730 --> 01:15:03,190 You have the answer for everything, right, mom? 827 01:15:04,520 --> 01:15:09,330 But this time say what you want, you can not stop me. 828 01:15:09,430 --> 01:15:12,740 I will not let this liar continue to deceive Yasin. 829 01:15:12,760 --> 01:15:14,540 Do not allow, daughter, do not let. 830 01:15:14,920 --> 01:15:17,650 Do not allow, daughter, do not let. 831 01:15:17,670 --> 01:15:19,100 Mother! 832 01:15:19,360 --> 01:15:21,250 See what happened! 833 01:15:21,280 --> 01:15:27,300 This scoundrel, son of adventurer Şükriye, has become so important! Mother! 834 01:15:27,910 --> 01:15:30,400 Can he remind you of those days when he insulted you? 835 01:15:30,420 --> 01:15:33,360 Remind you of those days when he cursed you? Maybe you forgot? 836 01:15:33,380 --> 01:15:34,190 Mom! 837 01:15:34,210 --> 01:15:40,380 When you tried to get him to him with a baby in the stomach, what was he shouting at you? Remind you? А? 838 01:15:40,410 --> 01:15:43,960 You are holding the hand of a man who called you a whore! 839 01:15:43,990 --> 01:15:47,480 And you turn your back on the man who took you from the cliff! 840 01:15:47,510 --> 01:15:50,330 Shame on you! - That's enough! Enough! 841 01:15:50,430 --> 01:15:54,600 Enough! I can not bear more truth or lies! Enough! 842 01:15:54,630 --> 01:15:57,170 Enough! - Of course you can not stand it! You can not stand it! 843 01:15:57,200 --> 01:16:01,810 I can not stand! I can not stand! I can not! 844 01:16:01,830 --> 01:16:03,910 Ece! - Where is she going? 845 01:16:04,080 --> 01:16:06,640 Mrs. Ece! - I will go by taxi. 846 01:16:26,170 --> 01:16:28,790 Damn it! - Silence! Enter the room! 847 01:16:28,810 --> 01:16:31,980 She is going to Yasin! I tell you, she goes to Yasin! Understand me? 848 01:16:32,010 --> 01:16:35,500 Everything is over! Everything is over! Let it be damned! Damn it! 849 01:16:35,530 --> 01:16:38,390 If everything is finished for me, it will end for you too! 850 01:16:38,650 --> 01:16:41,940 And father and Yasin will learn everything from me first! 851 01:16:41,970 --> 01:16:44,090 Even if my father finds out, it will not change anything. 852 01:16:46,560 --> 01:16:48,000 What are you talking about? 853 01:16:51,940 --> 01:16:54,490 Damn it! I'm going to my father! 854 01:16:54,510 --> 01:16:57,500 Stop! Sit here, you're not going anywhere! 855 01:16:57,700 --> 01:16:59,670 My daughter left. 856 01:16:59,770 --> 01:17:02,600 For the first time, I do not know what to do. 857 01:17:03,300 --> 01:17:05,820 I can not even imagine what my daughter will do. 858 01:17:07,410 --> 01:17:14,810 Now, or you add fuel to the fire, and no matter what my daughter does, you will turn everything into a pillar of fire... 859 01:17:15,020 --> 01:17:19,920 Either you can be patient and wait for what my daughter will do. 860 01:17:21,620 --> 01:17:22,920 Did you hear ?! 861 01:17:23,650 --> 01:17:31,270 If there is any brain trace in your cunning head, then before you both burn you, you will wait for Ece to return. 862 01:17:33,920 --> 01:17:36,750 Sit on the spot and do not make me nervous. 863 01:17:44,820 --> 01:17:46,840 Dad, why did you do this? 864 01:17:50,150 --> 01:17:52,760 How could you do that, knowing everything, Dad? 865 01:17:54,370 --> 01:17:56,490 How could you do it knowing... 866 01:17:58,300 --> 01:18:02,100 Sinan, I'm so ashamed anyway. Sinan, you were not there. 867 01:18:02,100 --> 01:18:04,810 It was clear that my mother was going to say something meaningful. 868 01:18:05,150 --> 01:18:08,720 And I could not convince him with a small excuse. 869 01:18:09,170 --> 01:18:11,750 He would not believe it, do you understand? He would not believe it. 870 01:18:12,400 --> 01:18:15,500 I had to say something great. 871 01:18:15,500 --> 01:18:18,450 You really did something big, Hazan. 872 01:18:19,800 --> 01:18:21,050 Bravo! 873 01:18:21,150 --> 01:18:23,780 Come on, do not make me feel ashamed. 874 01:18:24,420 --> 01:18:26,160 You must understand, Sinan. 875 01:18:27,470 --> 01:18:31,770 Is not it thanks to him that we are back together again, Hazan? He reconciled us, he joined us. 876 01:18:31,820 --> 01:18:34,970 And you, to deal with your mum, you humiliated him. 877 01:18:34,970 --> 01:18:38,320 Not only him, I myself sank to the ground. 878 01:18:39,150 --> 01:18:41,970 It was the same blow for me and for him. 879 01:18:47,450 --> 01:18:49,120 It worked very badly. 880 01:18:51,150 --> 01:18:53,250 And that's when he fell in love. 881 01:18:55,500 --> 01:18:56,830 What? 882 01:18:57,650 --> 01:18:59,070 What happened? 883 01:19:02,750 --> 01:19:06,650 Brother fell in love. 884 01:19:07,870 --> 01:19:11,580 I do not understand... How did it happen? What happened? 885 01:19:12,220 --> 01:19:15,740 He fell in love, Hazan. Brother fell in love. 886 01:19:23,200 --> 01:19:28,470 And because of that I was worried about Sinan, and then when Gökhan said so, I decided to come and talk. 887 01:19:28,950 --> 01:19:30,490 He opened himself, said something? 888 01:19:30,520 --> 01:19:35,170 Looking yesterday at Sinana and looking at you now, I see that... 889 01:19:36,200 --> 01:19:42,950 Even if I could not do anything in this life, I was able to raise my sons with immortal bonds. 890 01:19:44,770 --> 01:19:48,220 Thank you, Dad, but do not be unfair to yourself. 891 01:19:48,700 --> 01:19:52,600 I think that you have achieved a lot in life, we are not your only success. 892 01:19:52,600 --> 01:19:55,220 Let your bond last until the end of your life. 893 01:19:55,670 --> 01:19:57,400 And it will go to your children. 894 01:19:57,420 --> 01:20:00,150 And nothing, son... Nothing... 895 01:20:00,150 --> 01:20:05,000 No lie, no reason and no one else should dare to break these ties. 896 01:20:06,470 --> 01:20:08,050 That will not happen, Dad. 897 01:20:10,250 --> 01:20:12,800 Remember that I, as a father, pray for one thing. 898 01:20:13,310 --> 01:20:19,780 When I'm gone, let this your bond brotherly will never be tested. 899 01:20:21,000 --> 01:20:25,500 A brotherly bond is not just blood ties, 900 01:20:26,600 --> 01:20:30,020 It means being one. 901 01:20:30,300 --> 01:20:34,500 Brotherhood means being one at times even against fate. 902 01:20:35,200 --> 01:20:36,670 Brotherhood... 903 01:20:36,800 --> 01:20:38,840 ... it's self-sacrifice. 904 01:20:42,400 --> 01:20:43,860 Yes, Dad. 905 01:20:45,520 --> 01:20:48,020 I am ready to sacrifice everything for my brothers and my sisters, Dad. 906 01:20:49,620 --> 01:20:51,470 For Selin, Gökhana... 907 01:20:53,620 --> 01:20:56,600 ... for Sinan, I will sacrifice everything. 908 01:20:59,200 --> 01:21:00,690 I know, son. 909 01:21:01,670 --> 01:21:03,570 I know, I know very well. 910 01:21:11,300 --> 01:21:12,750 See you, dad. 911 01:21:49,150 --> 01:21:50,700 Mrs. Fazilet! 912 01:22:12,670 --> 01:22:16,750 Mrs Fazilet must have done something again, Mr. Yağız is furious. 913 01:22:17,850 --> 01:22:20,500 Mr. Yağız is here? - Yes, he's here. 914 01:22:21,120 --> 01:22:23,290 He's talking outside with Mrs. Fazilet. 915 01:22:24,050 --> 01:22:26,120 Why do you need Mr. Yağız? 916 01:22:26,300 --> 01:22:28,860 What do you want me to know, why Mr. Yağız? 917 01:22:29,510 --> 01:22:31,160 Take care of your work. 918 01:22:39,150 --> 01:22:44,270 It means that my daughter told you everything, and you will demand explanations from me? 919 01:22:50,700 --> 01:22:52,620 I am a mother, mother! 920 01:22:53,350 --> 01:22:55,420 I'm fulfilling my mother's duties. 921 01:22:56,750 --> 01:22:59,600 I warned my daughter about your closeness. 922 01:22:59,700 --> 01:23:01,220 Did you say something to my brother? 923 01:23:01,220 --> 01:23:02,620 You must have gone mad. 924 01:23:02,750 --> 01:23:06,000 Who am I? The mother of the girl you've hung your eye on. 925 01:23:06,100 --> 01:23:08,920 Watch out for words! - And watch out for your eyes. 926 01:23:09,100 --> 01:23:11,700 I saw these eyes look at Hazan. 927 01:23:12,620 --> 01:23:16,600 Sinan is my brother! Watch out for words, I will not warn you anymore. 928 01:23:19,900 --> 01:23:21,420 Traitors. 929 01:23:22,220 --> 01:23:24,380 You are both traitors. 930 01:23:30,870 --> 01:23:32,250 Traitors. 931 01:23:32,750 --> 01:23:34,270 Traitors. 932 01:23:34,800 --> 01:23:37,090 You both are traitors. 933 01:23:38,850 --> 01:23:40,540 Liars! 934 01:23:41,550 --> 01:23:43,810 I will save my son before you. 935 01:23:44,120 --> 01:23:46,920 Even if not today, I will save him someday. 936 01:23:47,470 --> 01:23:51,470 Before you destroy him, I will destroy you. 937 01:23:52,850 --> 01:23:56,500 Do you realize in what situation you put me, Sinan, and especially your daughter? 938 01:23:56,500 --> 01:23:59,600 And do you realize in what situation you put yourself? 939 01:23:59,870 --> 01:24:01,320 Be careful. 940 01:24:03,600 --> 01:24:06,170 It's not your business to show me what to do. 941 01:24:06,200 --> 01:24:08,420 It was the last conversation with you. Final. 942 01:24:10,450 --> 01:24:13,070 Last time you embarrass me and my daughter. 943 01:24:22,520 --> 01:24:24,320 Аch, Hazan, ah. 944 01:24:24,520 --> 01:24:25,750 Ah... 945 01:24:26,900 --> 01:24:32,150 Though you did not want to, you unintentionally aroused concern for your mother. 946 01:24:34,770 --> 01:24:36,820 You have grown angry, tormented, talked... 947 01:24:37,100 --> 01:24:40,120 But you did not deny it, Mr. Yağız. 948 01:24:40,650 --> 01:24:43,250 Oh, God, ah... 949 01:24:44,520 --> 01:24:48,720 God, please, let this be the last test from you for Fazilet and her daughters. Oh my God. 950 01:24:51,770 --> 01:24:55,570 Not bad, "Mr. Freezer" fell in love... 951 01:24:56,010 --> 01:25:02,690 In addition, it is such a great love, since he confesses it on the grave of his mother. 952 01:25:03,350 --> 01:25:05,680 It seems so poetic to me. 953 01:25:05,770 --> 01:25:08,150 Literary... 954 01:25:09,600 --> 01:25:11,370 Like Mr. Darcy. 955 01:25:14,220 --> 01:25:16,010 Who is Mr. Darcy? 956 01:25:17,220 --> 01:25:19,000 "Pride and Prejudice". 957 01:25:19,970 --> 01:25:21,420 Romance. 958 01:25:22,420 --> 01:25:26,370 It does not matter, I want to say it's a great love. 959 01:25:26,670 --> 01:25:28,990 Okay, I'm glad, I can calm down. 960 01:25:32,080 --> 01:25:35,570 Why should you calm down? - How could I not calm down, Sinan? 961 01:25:35,650 --> 01:25:38,850 Let me calm down after all the idiots that I said yesterday. 962 01:25:38,870 --> 01:25:42,340 I blamed myself for being ashamed that he would get nervous about it. 963 01:25:42,600 --> 01:25:48,610 It's good that he has a girlfriend, the matter is settled. He will take her hand and the topic closed. 964 01:25:50,240 --> 01:25:52,300 I did not say she had a girlfriend. 965 01:25:53,570 --> 01:25:57,330 I said he fell in love. - Without reciprocity? 966 01:25:58,740 --> 01:26:02,730 Maybe without reciprocity. Or maybe platonically. 967 01:26:03,280 --> 01:26:06,020 And maybe it's a disappointment, I do not know. 968 01:26:06,880 --> 01:26:08,810 But there is something I know, Hazan. 969 01:26:09,950 --> 01:26:12,210 This man really suffers from love. 970 01:26:14,080 --> 01:26:16,860 A man who does not believe in love, suffers from love. 971 01:26:18,370 --> 01:26:22,550 How do you know that he does not believe in love? - We talked. 972 01:26:23,930 --> 01:26:28,780 About life, love, dreams and reality. 973 01:26:31,940 --> 01:26:33,780 Now I'm curious. 974 01:26:34,190 --> 01:26:37,470 Who is the girl who made "Mr. Freezer" believe in love? 975 01:26:37,940 --> 01:26:39,620 I am also curious about it. 976 01:26:40,620 --> 01:26:42,540 But I know my brother. 977 01:26:44,300 --> 01:26:47,690 Until it opens, you will not ask, will you? 978 01:26:49,590 --> 01:26:50,960 Detriment. 979 01:26:51,920 --> 01:26:54,180 And so he will be experiencing it himself. 980 01:26:54,670 --> 01:26:56,590 Okay, let's go to work. 981 01:26:56,620 --> 01:26:59,960 But please, do not betray your brother that you know about it. 982 01:27:10,170 --> 01:27:14,280 "When Mr. Yağız saw this blood, he almost went crazy, but..." 983 01:27:14,310 --> 01:27:19,080 "... it seems to you that we had to talk, you forgot, did not you?" 984 01:27:19,100 --> 01:27:19,940 "No." 985 01:27:19,970 --> 01:27:24,360 "Again, judge if your mind and thoughts are in place." 986 01:27:25,750 --> 01:27:29,950 "It's your business, now you can sit and talk even until morning." 987 01:27:31,510 --> 01:27:34,380 "They are afraid that something is between us, Yağız." 988 01:27:35,970 --> 01:27:42,810 "Remember that I, as a father, pray for one thing when I am no longer, let your brotherly bond never be tested." 989 01:27:42,830 --> 01:27:45,590 "Let this brotherly bond lasts all your life among you." 990 01:27:46,310 --> 01:27:48,900 "A brotherly bond is not just the ties of blood." 991 01:27:48,920 --> 01:27:51,390 "It's being one." 992 01:27:51,530 --> 01:27:54,320 "Brotherhood means being one, sometimes even against fate." 993 01:27:54,350 --> 01:27:56,920 "Brotherhood is self-sacrifice." 994 01:28:10,250 --> 01:28:19,350 "An ectopic pregnancy, commonly known as an ectopic pregnancy, is a pregnancy during which the fetal egg is implanted outside the uterus." 995 01:28:49,550 --> 01:28:52,410 Now she got off in her neighborhood, two streets earlier, Mr. Hazım. 996 01:28:54,140 --> 01:28:56,220 You know what to do, right, Ria? 997 01:29:31,110 --> 01:29:32,920 He does not deserve. 998 01:29:34,850 --> 01:29:36,930 He does not deserve such a lie. 999 01:29:42,100 --> 01:29:44,060 "Why did you pick me?" 1000 01:29:44,560 --> 01:29:46,260 "I do not know." 1001 01:29:47,460 --> 01:29:50,350 "I can not give you life." 1002 01:30:05,340 --> 01:30:08,870 "The only thing I regret in this life is love for a *** like you..." 1003 01:30:08,900 --> 01:30:10,280 "Yasin" 1004 01:30:34,060 --> 01:30:35,440 Ece? 1005 01:30:41,370 --> 01:30:44,540 Ece! Ece! Ece. 1006 01:30:47,290 --> 01:30:48,820 What happened, Mrs. Ece? 1007 01:30:52,780 --> 01:30:56,150 She suddenly fainted. Let's get her back to the hospital quickly. 1008 01:30:56,170 --> 01:30:58,870 I'll call Mr. Hazım. - You call on the way! After all, I say she is unconscious! 1009 01:30:58,900 --> 01:31:02,010 Are you riding too? - Of course, I will go. 1010 01:31:04,580 --> 01:31:05,790 Well, now. 1011 01:31:10,940 --> 01:31:13,760 Hello, Mr. Hazım, Mrs Ece felt bad. 1012 01:31:14,830 --> 01:31:16,060 How is it? 1013 01:31:16,170 --> 01:31:18,550 Together with your son-in-law, we will take her to the hospital. 1014 01:31:18,830 --> 01:31:22,720 Open the door! Open! - What hospital? Which hospital? 1015 01:31:23,770 --> 01:31:25,030 I am coming. 1016 01:31:28,880 --> 01:31:31,130 Ece, Ece. 1017 01:31:34,200 --> 01:31:36,580 Good morning, Nil, here Kerime. 1018 01:31:36,610 --> 01:31:39,610 Good morning, Mrs. Kerime. In truth, I did not expect a phone call from you. 1019 01:31:39,640 --> 01:31:43,010 I need to talk to you immediately, that's very important. 1020 01:31:43,040 --> 01:31:46,280 AND? I think that there is no need to ask about the topic of the conversation? 1021 01:31:49,010 --> 01:31:51,090 I will move into a more peaceful place. 1022 01:32:03,530 --> 01:32:05,730 I'm listening to you, it's Sinan. 1023 01:32:08,630 --> 01:32:10,690 My brother is not here yet. 1024 01:32:10,980 --> 01:32:14,630 Maybe he is with this mysterious girl. 1025 01:32:16,900 --> 01:32:20,240 You're happy with this girl more than my brother. 1026 01:32:20,320 --> 01:32:22,100 He did not look happy. 1027 01:32:23,020 --> 01:32:24,890 I hope he gets ready. 1028 01:32:25,200 --> 01:32:27,510 This will come out for Yağıza's loneliness. 1029 01:32:27,540 --> 01:32:29,110 I mean, give me God. 1030 01:32:31,630 --> 01:32:33,910 Come on, what loneliness? 1031 01:32:34,090 --> 01:32:37,100 He only introduced everyone into his conviction of his loneliness. 1032 01:32:37,130 --> 01:32:38,890 I know my brother throughout. 1033 01:32:38,910 --> 01:32:41,690 He is from those who, walking on snow, do not leave any traces. 1034 01:32:41,780 --> 01:32:43,490 What does it mean? 1035 01:32:43,990 --> 01:32:48,530 He is a secretive man. He will not take her hand, he will not do it for show. 1036 01:32:49,040 --> 01:32:51,680 Understand, quietly and deeply. 1037 01:32:54,580 --> 01:32:56,380 This is the second time, Ms. Kerime. 1038 01:32:56,400 --> 01:32:58,920 I understood well. Hazan is not for Sinan. 1039 01:32:58,940 --> 01:33:01,680 But you are still repeating the same thing. 1040 01:33:02,200 --> 01:33:04,700 Please come to me with something new, please speak openly. 1041 01:33:04,730 --> 01:33:08,850 I can speak more openly, but I must trust you. 1042 01:33:09,410 --> 01:33:12,510 If you think about our situation, then first of all I should trust you. 1043 01:33:20,760 --> 01:33:22,510 His brother came, I have to go. 1044 01:33:22,540 --> 01:33:24,130 Only he was missing. 1045 01:33:24,160 --> 01:33:25,250 Excuse me? 1046 01:33:25,680 --> 01:33:32,890 Please, listen, if you really want to get Sinan, do not take your eyes off this black cat. 1047 01:33:32,910 --> 01:33:38,110 If you convince me that you really want to be with Hay, I'll help you. 1048 01:33:42,420 --> 01:33:45,150 I wonder who you are to help me? 1049 01:34:13,180 --> 01:34:17,720 And whoever this mysterious girl would be, I think that this is not an average girl. 1050 01:34:18,540 --> 01:34:21,210 But believe me, my brother is not as lonely as he seems. 1051 01:34:21,230 --> 01:34:23,420 If you let, we will not talk about it next to her. 1052 01:34:24,690 --> 01:34:26,620 Well? What's new? 1053 01:34:28,420 --> 01:34:30,640 Finally, we were able to find our address. 1054 01:34:32,040 --> 01:34:35,060 Once we've found the address, I'll take care of the job. 1055 01:34:37,380 --> 01:34:39,850 But we can not collect all the staff. 1056 01:34:39,880 --> 01:34:43,580 A moment ago, Yağız parked, and then suddenly he left. 1057 01:34:47,700 --> 01:34:48,980 How is it? 1058 01:34:49,550 --> 01:34:52,660 Maybe you predicted? - It was ten meters from me, Sinan? 1059 01:34:53,230 --> 01:34:54,740 Maybe... 1060 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 ... something else jumped out. 1061 01:34:57,770 --> 01:34:59,250 Possible. 1062 01:35:11,830 --> 01:35:13,040 Nile. 1063 01:35:14,020 --> 01:35:17,220 As for last night... - You do not even have to talk. 1064 01:35:17,490 --> 01:35:19,510 She does not know that you stayed with me. 1065 01:35:39,590 --> 01:35:43,190 Please relax. Please breathe. Do not cling. 1066 01:35:48,390 --> 01:35:49,650 Yasin... 1067 01:35:53,730 --> 01:35:56,990 Take your hand wife, let her relax a little. 1068 01:36:02,410 --> 01:36:04,240 No... I... this... 1069 01:36:53,170 --> 01:36:55,170 All good, look. 1070 01:36:55,390 --> 01:36:58,330 Very busy. - Buck, dray! 1071 01:37:01,120 --> 01:37:02,830 He does not stand still. 1072 01:37:13,570 --> 01:37:14,920 Yasin... 1073 01:37:56,670 --> 01:37:58,650 Sir, we are in the process of being tested. 1074 01:38:09,710 --> 01:38:11,080 Hazim. 1075 01:38:12,600 --> 01:38:14,130 Hazım Egemen? 1076 01:38:15,520 --> 01:38:17,040 Yes, it's me. 1077 01:38:21,060 --> 01:38:23,010 And this lady is my wife. 1078 01:38:25,320 --> 01:38:29,500 I'm sorry, I did not meet your wife. I assumed that this gentleman... 1079 01:38:41,870 --> 01:38:44,600 Can you leave us alone for a moment? - Of course. 1080 01:38:52,480 --> 01:38:54,550 The control is already over. 1081 01:38:58,360 --> 01:39:01,610 In addition to pressure, you have no other problems. 1082 01:39:01,640 --> 01:39:03,560 Thank you. - Health. 1083 01:39:07,460 --> 01:39:09,680 Hazim... "There's nothing you can explain, Ece. 1084 01:39:10,310 --> 01:39:12,440 Here and now you will make one decision. 1085 01:39:14,060 --> 01:39:18,830 You will make a decision regarding our marriage. And later, there will be no way back. 1086 01:39:28,570 --> 01:39:30,080 I did bad. 1087 01:39:30,690 --> 01:39:32,390 And I took her by the hand... 1088 01:39:32,670 --> 01:39:35,280 I looked at the child of this type and I still held her hand! 1089 01:39:36,270 --> 01:39:38,130 They took me for her husband. 1090 01:39:38,390 --> 01:39:40,370 Excellently! Well! 1091 01:39:41,230 --> 01:39:43,560 God, you're still gonna give gold to your child! 1092 01:39:43,590 --> 01:39:45,870 Bravo you! Bravo. 1093 01:39:46,690 --> 01:39:48,130 Bravo... 1094 01:39:48,810 --> 01:39:50,910 May God punish you! 1095 01:39:54,670 --> 01:39:56,770 I'm not such a man, Ece. 1096 01:39:57,870 --> 01:40:01,160 I am not a man who will give his driver an order to follow my wife. 1097 01:40:01,520 --> 01:40:06,850 I am not a man who does not respect his marriage, himself and his wife. 1098 01:40:07,500 --> 01:40:10,970 "Are you holding the one who called you a whore ?!" 1099 01:40:10,990 --> 01:40:14,510 "And turn your back on the one who took you from the cliff!" 1100 01:40:14,540 --> 01:40:16,310 "Shame on you!" 1101 01:40:17,990 --> 01:40:20,170 And I'm not a man who can be considered a fool! 1102 01:40:20,190 --> 01:40:23,610 I do not accept the disrespect that appears to me. 1103 01:40:25,260 --> 01:40:27,330 Now you have to make a choice. 1104 01:40:31,340 --> 01:40:33,930 And tomorrow you will meet with my lawyer. 1105 01:40:37,130 --> 01:40:40,990 You can be sure that you will receive everything that is legally owed to you by virtue of this marriage. 1106 01:41:25,340 --> 01:41:27,010 You, this hand... 1107 01:41:28,110 --> 01:41:30,520 ... you reached me over the cliff. 1108 01:41:30,650 --> 01:41:33,440 This hand brought me back to life. 1109 01:41:33,900 --> 01:41:38,050 This hand gave me a chance I never had. 1110 01:41:40,300 --> 01:41:41,860 This hand for me... 1111 01:41:42,440 --> 01:41:45,060 ... she became a father I never remembered. 1112 01:41:52,610 --> 01:41:55,010 I will never let this hand go, Hazım. 1113 01:41:56,040 --> 01:41:57,820 What would not happen... 1114 01:41:58,760 --> 01:42:00,700 ... I will not leave this hand. 1115 01:42:35,750 --> 01:42:38,340 I once asked you if you can become a father. 1116 01:42:39,110 --> 01:42:41,970 I came to your door then. For my daughter... 1117 01:42:43,600 --> 01:42:46,510 Look, what you saw today... - I am not done yet. 1118 01:42:51,110 --> 01:42:53,470 You will be careful about your behavior. 1119 01:42:55,710 --> 01:42:57,490 You will not insult my daughter. 1120 01:42:58,820 --> 01:43:01,410 From now on I will not forgive you for one of your mistakes. 1121 01:43:07,710 --> 01:43:12,830 Or you will not see a child or my daughter for the rest of your life. 1122 01:43:26,010 --> 01:43:28,360 I've been waiting for you at home all day. 1123 01:43:28,390 --> 01:43:31,870 I was so worried, I was waiting for you all the time, sonny. 1124 01:43:31,910 --> 01:43:34,050 Did not I tell you that it is impossible every day? 1125 01:43:34,170 --> 01:43:35,660 Well, I will look tomorrow. 1126 01:43:35,690 --> 01:43:39,310 Son, your voice seems very disturbing. 1127 01:43:39,470 --> 01:43:40,630 Do you have any problem? 1128 01:43:40,630 --> 01:43:43,530 Listen, if there's a problem, you can tell mom. 1129 01:43:45,700 --> 01:43:47,950 But you have a sad voice. 1130 01:43:48,610 --> 01:43:50,940 Good good. I will not insist. 1131 01:43:50,970 --> 01:43:53,240 Well, do not be angry. Do not get angry. 1132 01:43:53,320 --> 01:43:56,020 Well, what can I do? I'm experiencing, I missed myself. 1133 01:43:56,050 --> 01:43:57,580 Is it easy? 1134 01:43:57,950 --> 01:44:01,290 Listen, I'll ask you for something. 1135 01:44:01,520 --> 01:44:04,050 Do not make me worry about you and miss you, okay? 1136 01:44:04,360 --> 01:44:07,090 And so I did not leave the room all day. 1137 01:44:07,120 --> 01:44:09,610 What I've experienced is only God knows. 1138 01:44:09,760 --> 01:44:12,230 Only for you I endure this place. 1139 01:44:15,510 --> 01:44:18,490 Okay, my soul. I'll call you later. Okay, okay, my soul. 1140 01:44:20,920 --> 01:44:24,150 Oh, I stopped? You talked so kindly... 1141 01:44:24,180 --> 01:44:25,900 What beautiful apples! 1142 01:44:28,500 --> 01:44:30,740 What are you doing in my room, Mrs. Yasemin? 1143 01:44:30,770 --> 01:44:32,490 Is someone I know? 1144 01:44:34,960 --> 01:44:37,170 Where did you come from? 1145 01:44:37,420 --> 01:44:42,940 If you only bear it for him, I thought it was a friend. 1146 01:44:46,370 --> 01:44:48,700 Who did you talk to, Mrs. Kerime? 1147 01:44:53,050 --> 01:44:56,570 I have shivers on my skin when I hear this woman's voice. 1148 01:44:57,220 --> 01:45:02,320 I thought, let it be with my father at least, not under our nose, but it can be seen that she and there will not sit calmly. 1149 01:45:02,370 --> 01:45:04,600 Mom will take care of her. 1150 01:45:04,670 --> 01:45:07,350 Let your mother not get water, and that's enough for us. 1151 01:45:10,920 --> 01:45:12,800 I'll call my brother.  - Do not call! 1152 01:45:14,250 --> 01:45:15,440 Due? 1153 01:45:15,470 --> 01:45:19,720 Do not call, it's late in the day, maybe she spends time with the girl. 1154 01:45:21,600 --> 01:45:23,850 You focus too much on this girl. 1155 01:45:24,770 --> 01:45:26,420 Even if they are together, so what. 1156 01:45:26,820 --> 01:45:28,420 I am worried about my brother. 1157 01:46:59,270 --> 01:47:01,070 Not bad. - What happened? 1158 01:47:01,300 --> 01:47:04,750 We changed roles. Now my brother does not answer. 1159 01:47:05,450 --> 01:47:07,020 I told you. 1160 01:47:07,150 --> 01:47:09,450 I said, do not call this time. 1161 01:47:09,670 --> 01:47:12,470 I said, maybe he's busy. 1162 01:47:14,900 --> 01:47:16,700 I mean, it's a hot season, right? 1163 01:47:21,050 --> 01:47:24,020 Give him a break, I say. 1164 01:47:24,120 --> 01:47:27,220 Leave it, I say, what's wrong with that. 1165 01:47:29,250 --> 01:47:32,100 I'm talking, let's talk about your father, and not about brother. 1166 01:47:33,820 --> 01:47:37,070 Sinan, when will you tell me about what's going on between you and your father? 1167 01:47:37,700 --> 01:47:40,070 I know you have to talk. 1168 01:47:41,450 --> 01:47:45,600 Honestly, only a dream will help me at the moment, Hazan, I'm very tired. 1169 01:47:45,600 --> 01:47:48,550 Sinan, but you're running away. - No, what should I run from? 1170 01:47:48,550 --> 01:47:50,750 Really, I will go home and go to sleep at once. 1171 01:47:50,750 --> 01:47:52,820 We'll talk tomorrow, okay? 1172 01:47:52,870 --> 01:47:55,120 Do not get up, do not bother, I'll leave. 1173 01:47:55,120 --> 01:47:56,560 Good night. 1174 01:48:04,270 --> 01:48:05,820 And what... 1175 01:48:07,900 --> 01:48:09,450 Hot season... 1176 01:48:10,770 --> 01:48:12,190 What's wrong with that? 1177 01:48:17,820 --> 01:48:20,370 After all, I said you had to talk. 1178 01:48:29,990 --> 01:48:31,430 Mr. Hazım? 1179 01:48:33,000 --> 01:48:37,850 We must carry out a long-delayed conversation, Mrs. Hazan. 1180 01:48:52,500 --> 01:48:54,850 What a day it was... what a day. 1181 01:48:56,550 --> 01:48:58,920 I say it was a very long day, honey. 1182 01:49:01,320 --> 01:49:03,700 I thought that day would never end. 1183 01:49:08,520 --> 01:49:10,250 But it's over. 1184 01:49:19,620 --> 01:49:21,410 Tomorrow will be a new day. 1185 01:49:26,850 --> 01:49:29,020 Tomorrow we'll go to the doctor, Selin. 1186 01:49:31,650 --> 01:49:34,050 If you did not save, then we will go to another doctor. 1187 01:49:57,800 --> 01:49:59,400 It's too late. 1188 01:50:02,500 --> 01:50:04,210 Do you understand your mom? 1189 01:50:15,600 --> 01:50:17,870 There is no way back. 1190 01:50:23,170 --> 01:50:25,650 Now it is impossible for it to be otherwise. 1191 01:50:28,750 --> 01:50:31,400 The day I came back from this cliff... 1192 01:50:33,170 --> 01:50:34,670 ... it has become impossible. 1193 01:50:39,850 --> 01:50:41,850 But your mom did a good job. 1194 01:50:42,950 --> 01:50:44,370 For you. 1195 01:50:46,170 --> 01:50:47,520 For everyone. 1196 01:50:49,770 --> 01:50:52,050 For everyone but your heart. 1197 01:50:54,020 --> 01:50:55,720 Your mom did a good job. 1198 01:51:27,370 --> 01:51:29,870 Thank God . 1199 01:51:33,820 --> 01:51:35,650 Tears are nothing. 1200 01:51:38,650 --> 01:51:40,400 You will blast and go. 1201 01:51:41,970 --> 01:51:43,970 The flame in your heart will fade. 1202 01:51:44,750 --> 01:51:46,800 Of course, it will stop sometime. 1203 01:51:50,020 --> 01:51:51,520 You did well. 1204 01:51:53,250 --> 01:51:55,950 Instead of burning your future, you burned your heart. 1205 01:51:58,570 --> 01:52:01,620 You keep it secret, Mrs. Kerime? 1206 01:52:01,620 --> 01:52:04,050 Where did you think it was a secret? 1207 01:52:04,400 --> 01:52:08,850 Can I not have a beloved man, a relative, a friend I can talk to on the phone? 1208 01:52:08,850 --> 01:52:10,150 Of course you can. 1209 01:52:10,450 --> 01:52:15,120 But if you bear this place for him, it becomes interesting. 1210 01:52:15,520 --> 01:52:18,720 They say that excessive curiosity is not good, Mrs. Yasemin. 1211 01:52:21,450 --> 01:52:22,900 I will say something. 1212 01:52:23,050 --> 01:52:25,850 You have done a good job with this mysterious vacation. 1213 01:52:26,350 --> 01:52:28,920 You returned to the mansion as a completely different woman. 1214 01:52:29,750 --> 01:52:34,850 Your attitude, look, self-confidence. 1215 01:52:35,650 --> 01:52:38,220 It must arouse curiosity. 1216 01:52:41,770 --> 01:52:44,270 Time and confidence. 1217 01:52:45,300 --> 01:52:47,470 This can quench curiosity. 1218 01:52:54,100 --> 01:52:55,520 Mrs. Kerime. 1219 01:52:56,770 --> 01:52:58,870 You have your story. 1220 01:52:59,920 --> 01:53:04,050 I do not know who and what it concerns, but after this evening I'm sure of it. 1221 01:53:10,970 --> 01:53:13,800 Every story has its time, Mrs. Yasemin. 1222 01:53:16,120 --> 01:53:24,070 I think that you and I, if we can trust each other, we will become a great couple. 1223 01:53:42,570 --> 01:53:46,320 Oh, restless Cemile. 1224 01:53:46,400 --> 01:53:48,320 What are you chasing after? 1225 01:53:48,900 --> 01:53:53,650 What's up, Mrs. Fazilet? Now I have to translate from every step in your home? 1226 01:53:54,570 --> 01:53:56,720 It depends on which way this step will be made. 1227 01:53:58,870 --> 01:54:01,570 Is everything alright, Mrs. Fazilet? - Fine. 1228 01:54:01,570 --> 01:54:05,120 Are you really worried about my conversation with the maid? 1229 01:54:05,370 --> 01:54:06,680 Loading... 1230 01:54:07,120 --> 01:54:10,350 Do you have a problem with Mrs. Kerime? 1231 01:54:11,750 --> 01:54:14,970 My dear Cemile, I do not have a problem. 1232 01:54:14,970 --> 01:54:19,200 From the time we both live in this house, you have problems. 1233 01:54:20,650 --> 01:54:25,670 If you will soothe my eyes, tangle up under my feet, tease me... 1234 01:54:26,900 --> 01:54:28,610 These problems will be great. 1235 01:54:28,800 --> 01:54:32,370 Aa, I understand, it's time for threats. 1236 01:54:33,670 --> 01:54:35,770 I do not know hours and minutes. 1237 01:54:37,020 --> 01:54:40,850 But if you give me a headache, even seconds will not be waiting. 1238 01:54:41,470 --> 01:54:44,500 Let me start talking about your illegitimate daughter. 1239 01:54:44,950 --> 01:54:48,200 Who is where he is... 1240 01:54:48,570 --> 01:54:50,650 What a bastard... 1241 01:54:50,800 --> 01:54:52,820 I will end the topic with your daughter's father. 1242 01:54:53,650 --> 01:54:55,470 I will not think about it for a second. 1243 01:54:57,490 --> 01:54:58,870 Do not forget. 1244 01:54:59,060 --> 01:55:00,970 Huge problem. 1245 01:55:01,640 --> 01:55:03,040 Well? 1246 01:55:03,370 --> 01:55:05,870 And now go, come on, go. 1247 01:55:26,890 --> 01:55:29,780 Even though you are my wife's older sister, 1248 01:55:29,800 --> 01:55:35,920 and that you are close to my son, I regret that we have not been able to talk to this day. 1249 01:55:36,270 --> 01:55:38,900 I hope you understand me better now. 1250 01:55:39,500 --> 01:55:43,270 I do not need to have conversations with you to understand you, Mr. Hazım. 1251 01:55:43,970 --> 01:55:49,500 I can not imagine that it is possible to understand a man who bought a child for money. 1252 01:55:52,010 --> 01:55:56,860 But do not be afraid. I did not even tell my sister what I know. 1253 01:55:58,670 --> 01:56:00,080 And I will not say. 1254 01:56:00,910 --> 01:56:08,340 If Sinan is really important to you, leaving aside your reaction, I hope you will continue to hide it. 1255 01:56:08,930 --> 01:56:11,920 How I react to you began with your sister's wedding. 1256 01:56:12,000 --> 01:56:13,860 And it will never end. 1257 01:56:14,030 --> 01:56:16,100 We will not be able to agree. 1258 01:56:16,650 --> 01:56:18,760 But your secret is safe for me. 1259 01:56:19,770 --> 01:56:23,620 And in spite of myself, I am calling for my mother. 1260 01:56:24,300 --> 01:56:26,690 Secrets are quite tiring. 1261 01:56:27,310 --> 01:56:30,140 And you have more than one secret. 1262 01:56:31,050 --> 01:56:33,020 Are you talking about my nephew? 1263 01:56:33,230 --> 01:56:34,550 It is true. 1264 01:56:35,200 --> 01:56:38,660 But for me, this secret is not as heavy as you think. 1265 01:56:39,270 --> 01:56:40,760 I carry her in my heart. 1266 01:56:42,210 --> 01:56:43,720 I believe you. 1267 01:56:46,220 --> 01:56:52,000 Sinan took on such a great sacrifice that only a brother for his brother can get. 1268 01:56:52,020 --> 01:56:56,010 And now you need him even more than before. 1269 01:56:56,500 --> 01:56:58,910 I am happy that you are with him. 1270 01:56:59,100 --> 01:57:03,560 And thank you for the fact that, despite your prejudices to me, you listened to me. 1271 01:57:04,640 --> 01:57:06,190 It's very strange. 1272 01:57:08,200 --> 01:57:11,410 I can not tell you "if only you did not do it." 1273 01:57:12,050 --> 01:57:16,120 "If" is the stupid expression in our vocabulary. 1274 01:57:16,510 --> 01:57:18,410 Because it can not change anything. 1275 01:57:18,440 --> 01:57:22,880 But you... buying Yağıza changed everything. 1276 01:57:23,670 --> 01:57:25,650 You changed his life. 1277 01:57:28,240 --> 01:57:31,600 Looking at you, in my vocabulary very ugly words appear, Mr. Hazım. 1278 01:57:32,520 --> 01:57:34,630 But looking at Yağıza, I say "good that it happened." 1279 01:57:35,600 --> 01:57:37,270 After all. 1280 01:57:38,340 --> 01:57:40,680 Despite all this horrible situation. 1281 01:57:42,040 --> 01:57:43,530 It's good that it is. 1282 01:58:15,570 --> 01:58:16,820 Yağız! 1283 01:58:18,400 --> 01:58:19,880 Oh, Mrs. Hazan. 1284 01:58:22,200 --> 01:58:23,320 Oo. 1285 01:58:26,500 --> 01:58:28,670 What's with you? How do you look? 1286 01:58:29,280 --> 01:58:30,910 And what about my appearance? I'm fine. 1287 01:58:30,930 --> 01:58:32,430 Look at me. 1288 01:58:33,830 --> 01:58:36,260 Оch. - What's "oh"? 1289 01:58:36,440 --> 01:58:38,600 Come on, I can not believe it. Come. 1290 01:58:39,030 --> 01:58:40,240 Come. 1291 01:58:40,460 --> 01:58:44,240 What, what... you do not have to. And besides, what can you not believe in? 1292 01:58:44,600 --> 01:58:46,680 Only Sinan can be drunk? 1293 01:58:47,050 --> 01:58:48,370 Well no problem. 1294 01:58:48,390 --> 01:58:49,600 I will ask for something. 1295 01:58:50,440 --> 01:58:52,990 А "Freezers" can not be drunk? 1296 01:58:53,010 --> 01:58:54,300 How is it? 1297 01:58:55,530 --> 01:58:57,770 Perhaps I had a freezing contribution. 1298 01:58:58,390 --> 01:58:59,910 Okay, master. 1299 01:59:01,270 --> 01:59:02,600 Carefully. 1300 01:59:03,040 --> 01:59:07,110 Sinan is at home. Of course, when he sees you in this state, he will not believe it. 1301 01:59:07,740 --> 01:59:09,070 Truth? 1302 01:59:09,160 --> 01:59:13,570 He will not believe that his brother is also of flesh and blood. 1303 01:59:23,670 --> 01:59:25,530 He fell asleep or what? 1304 01:59:32,400 --> 01:59:33,690 Open. 1305 01:59:58,820 --> 02:00:00,360 You stand here. 1306 02:00:03,280 --> 02:00:04,390 Оj. 1307 02:00:05,540 --> 02:00:06,820 Come. 1308 02:00:08,750 --> 02:00:12,250 Do not overdo it like that, you made me drunk. 1309 02:00:12,280 --> 02:00:13,700 Come in and sit down. 1310 02:00:19,900 --> 02:00:21,210 Sinan! 1311 02:00:24,790 --> 02:00:26,960 Sinan, get up! 1312 02:00:31,390 --> 02:00:34,070 Sinan! - God, Hazan, do not shout. 1313 02:00:35,140 --> 02:00:36,500 Sinan! 1314 02:00:38,040 --> 02:00:40,260 Hazan, go now. Okay, go. 1315 02:00:40,290 --> 02:00:43,840 Okay, let Sinan wake up, then I'll go. Sinan! 1316 02:00:44,760 --> 02:00:46,990 He is not at home. 1317 02:00:47,880 --> 02:00:51,770 I'll make you some coffee. - No, I do not want coffee. 1318 02:00:52,250 --> 02:00:54,380 Hazan, thank you, really. Go now. 1319 02:00:54,410 --> 02:00:56,320 Well. - Come on, go. 1320 02:01:10,630 --> 02:01:12,820 Sinan went somewhere. 1321 02:01:36,510 --> 02:01:37,830 Sinan. 1322 02:01:38,850 --> 02:01:41,000 You were here last night, not to talk. 1323 02:01:42,050 --> 02:01:43,500 And tonight? 1324 02:01:45,190 --> 02:01:47,750 Today, I came to thank you. 1325 02:01:48,330 --> 02:01:51,780 You did not release me to Hazan. I was really surprised. 1326 02:01:53,970 --> 02:01:57,520 To prove that I have gone through the treatment, do I have to show you an extract? 1327 02:01:58,780 --> 02:02:01,180 That's enough. Stop acting like this to me. 1328 02:02:01,330 --> 02:02:03,830 After all, I was not always like that. 1329 02:02:04,080 --> 02:02:06,350 I did not go crazy right away, right? 1330 02:02:06,870 --> 02:02:08,550 Okay, Nile, good. 1331 02:02:09,150 --> 02:02:11,280 It's me that's driving you crazy, right? 1332 02:02:11,310 --> 02:02:14,190 And you did not bring it? You led. 1333 02:02:15,000 --> 02:02:16,940 He came to thank you. 1334 02:02:17,910 --> 02:02:20,460 Your legs lead you to me. 1335 02:02:27,690 --> 02:02:31,450 My legs lead, but your tongue sends me back. 1336 02:02:31,680 --> 02:02:34,590 Good good. Okay, I'm silent. 1337 02:02:35,370 --> 02:02:37,500 But not because I'm afraid that you will leave. 1338 02:02:38,400 --> 02:02:41,270 I see that you really need me, Sinan. 1339 02:02:42,800 --> 02:02:44,660 This girl is not good for you. 1340 02:02:46,670 --> 02:02:48,730 You are not really yourself. 1341 02:02:53,060 --> 02:02:55,240 Are you really interested? 1342 02:02:56,370 --> 02:02:58,150 In that case, I will tell you. 1343 02:02:59,700 --> 02:03:01,910 Here with Hazan, everything is really good. 1344 02:03:03,400 --> 02:03:05,380 I really love her. 1345 02:03:07,290 --> 02:03:09,910 Yes, I loved no one before. 1346 02:03:10,500 --> 02:03:13,930 And I love so that I will love no one else. 1347 02:03:16,400 --> 02:03:18,110 Okay, then why are you here? 1348 02:03:26,070 --> 02:03:28,520 Will you be silent, should I leave? 1349 02:03:46,070 --> 02:03:48,610 You'll pour it on yourself carefully. 1350 02:03:51,720 --> 02:03:53,540 Hazan, why do not you go? 1351 02:03:56,120 --> 02:03:58,180 Why are not you leaving? Why? 1352 02:03:58,200 --> 02:04:02,690 Okay, I'll leave. For me, it is not attractive to sit with a drunk. 1353 02:04:07,600 --> 02:04:09,350 I'll take it. 1354 02:04:25,650 --> 02:04:27,780 Whoever melted your ice... 1355 02:04:30,380 --> 02:04:32,570 ... love did not come out for good. 1356 02:04:36,760 --> 02:04:38,230 Wait wait. 1357 02:04:45,210 --> 02:04:46,840 What did you say? 1358 02:04:48,620 --> 02:04:50,610 You said something. What did you say? 1359 02:04:50,710 --> 02:04:53,900 I'm sorry, I suddenly slipped out. 1360 02:04:53,970 --> 02:04:56,050 No, nothing escaped you. 1361 02:04:56,750 --> 02:04:59,030 What did you want to say? 1362 02:05:01,450 --> 02:05:02,640 Hazan? 1363 02:05:04,210 --> 02:05:05,650 Look into my eyes. 1364 02:05:10,300 --> 02:05:13,930 Just promise you will not get angry with Sinan, okay? 1365 02:05:14,850 --> 02:05:16,700 Why? What does Sinan have to do with it? 1366 02:05:18,820 --> 02:05:20,410 He heard you... 1367 02:05:22,610 --> 02:05:25,080 Where did he hear?  Hazan, speak openly. 1368 02:05:26,130 --> 02:05:27,480 What are you talking about? 1369 02:05:28,610 --> 02:05:30,210 At the cemetery... 1370 02:05:32,990 --> 02:05:35,010 When did you confide in your mother. 1371 02:05:36,790 --> 02:05:38,770 "This love has not come out for good." 1372 02:05:40,210 --> 02:05:42,830 "This love did not come out to your son for good, look." 1373 02:05:49,890 --> 02:05:54,270 "My mind is tired, conscience, willpower are tired." 1374 02:05:54,640 --> 02:05:57,120 "And my heart is the most tired, mother." 1375 02:05:59,510 --> 02:06:03,630 I'm really sorry, really. It's a personal topic... 1376 02:06:08,850 --> 02:06:10,550 What did Sinan tell you? 1377 02:06:12,850 --> 02:06:14,910 What he said? Well then... 1378 02:06:18,660 --> 02:06:20,320 That you fell in love. 1379 02:06:23,800 --> 02:06:26,330 It surprised me very much. It means... 1380 02:06:27,150 --> 02:06:30,170 ... it surprised us very much with Sinan. 1381 02:06:31,620 --> 02:06:33,040 I was happy. 1382 02:06:34,710 --> 02:06:36,890 A man who does not believe in love... 1383 02:06:38,950 --> 02:06:43,030 Of course, I... I mean, Sinan said what's going on. 1384 02:06:46,430 --> 02:06:48,780 The love you admitted to the grave... 1385 02:06:48,870 --> 02:06:50,660 It is not easy, apparently. 1386 02:06:51,850 --> 02:06:54,080 But I told you, did not you? 1387 02:06:54,110 --> 02:06:57,460 Love is not easy. А if it's easy... 1388 02:06:58,050 --> 02:07:00,150 Then it is not love. Truth? 1389 02:07:04,590 --> 02:07:05,810 That's right. 1390 02:07:07,610 --> 02:07:08,860 You said. 1391 02:07:22,380 --> 02:07:24,040 Well... 1392 02:07:24,660 --> 02:07:27,070 This is not what you can talk about in this state... 1393 02:07:27,170 --> 02:07:30,620 Yes, and why should you talk to me about it? 1394 02:07:31,120 --> 02:07:33,170 You will talk with your brother. 1395 02:07:34,310 --> 02:07:36,060 Like a man with a man. 1396 02:07:38,830 --> 02:07:40,430 I'm already running away. 1397 02:07:41,370 --> 02:07:43,260 And you've already got to yourself. 1398 02:07:47,330 --> 02:07:48,470 See you later! 1399 02:07:55,960 --> 02:07:57,200 Who is this? 1400 02:08:04,030 --> 02:08:05,340 It means... 1401 02:08:05,900 --> 02:08:06,990 I'm curious. 1402 02:08:07,020 --> 02:08:11,450 We are curious, we are interested in Sinan who it is. 1403 02:08:12,590 --> 02:08:14,000 That's all. 1404 02:09:16,440 --> 02:09:19,720 "Brotherhood is not just the ties of blood." 1405 02:09:19,830 --> 02:09:21,640 "It's not so simple!" 1406 02:09:21,670 --> 02:09:23,580 "It means being one." 1407 02:09:23,600 --> 02:09:29,830 "Brotherhood means being one, sometimes even against fate." 1408 02:09:30,780 --> 02:09:33,930 "Brotherhood is self-sacrifice." 1409 02:09:34,350 --> 02:09:36,570 "I will sacrifice everything for my brothers." 1410 02:09:36,600 --> 02:09:40,810 "For Selin, for Gökhan and for Sinan, I will sacrifice everything." 1411 02:09:43,090 --> 02:09:44,580 That's all! 1412 02:09:46,750 --> 02:09:48,920 You know what to do. 1413 02:10:01,470 --> 02:10:03,680 Go ahead, Kerime! Go ahead! 1414 02:10:04,030 --> 02:10:05,900 Your son will come today! 1415 02:10:11,170 --> 02:10:12,900 What's up, Fazilet? 1416 02:10:12,930 --> 02:10:14,890 Must I close the door? 1417 02:10:14,910 --> 02:10:16,000 You do not have to me. 1418 02:10:16,480 --> 02:10:19,070 But before that viper, you will be closed. 1419 02:10:19,650 --> 02:10:20,400 Kerim. 1420 02:10:20,430 --> 02:10:23,230 I think you have been bitten by a snake in the morning. 1421 02:10:23,670 --> 02:10:26,500 Look, I'm not kidding! I am very serious! 1422 02:10:27,200 --> 02:10:28,730 You do not know this viper. 1423 02:10:28,760 --> 02:10:31,400 You will not even know when she bit you. 1424 02:10:31,430 --> 02:10:33,150 Stay away from her. 1425 02:10:33,200 --> 02:10:36,000 So you saw something last night. 1426 02:10:38,240 --> 02:10:41,900 I saw and heard everything you need, Kerime. 1427 02:10:42,180 --> 02:10:46,140 You were conducting significant conversations behind closed doors, whispering. 1428 02:10:48,560 --> 02:10:51,980 Look, Kerime, why are you approaching this viper? 1429 02:10:52,000 --> 02:10:54,230 What is your problem or goal, I do not know. 1430 02:10:54,260 --> 02:10:57,350 Believe me, I do not have anything for you. 1431 02:10:57,840 --> 02:11:00,740 But if you already got what you wanted... 1432 02:11:00,830 --> 02:11:02,230 ... sit down, woman. 1433 02:11:02,250 --> 02:11:05,230 Wait, calm down, take a deep breath. 1434 02:11:05,350 --> 02:11:07,350 Do not get involved with anything! 1435 02:11:07,630 --> 02:11:10,240 If you think about your son... 1436 02:11:10,290 --> 02:11:14,250 If you think about your son, do not hesitate to stand in the way of this viper. 1437 02:11:14,280 --> 02:11:18,660 Instead of looking after my path, look after your daughter's path. 1438 02:11:19,470 --> 02:11:22,230 What do you want from my Hazan? - I'm not talking about Hazan. 1439 02:11:22,260 --> 02:11:24,830 I'm talking about the younger one. About the younger. 1440 02:11:25,010 --> 02:11:29,280 But you are right, of course. Both go on the wrong path. 1441 02:11:29,300 --> 02:11:36,170 Listen to me, Kerime. If you mention my daughters in this way again, I will tear you out of your language! 1442 02:11:36,770 --> 02:11:40,280 What do you want to do with what I say, God? 1443 02:11:40,300 --> 02:11:42,280 I'm not just talking about your daughters. 1444 02:11:42,300 --> 02:11:44,460 Your daughters are on everyone's lips! 1445 02:11:44,490 --> 02:11:47,250 They gossiped about the younger in the kitchen yesterday. 1446 02:11:47,280 --> 02:11:50,300 Because they consider me a relative, they asked me. 1447 02:11:50,330 --> 02:11:53,220 They try to get some information by all means. 1448 02:11:53,250 --> 02:11:59,510 Young mother-in-law and son-in-law, they said that. Everyone asked and asked. I had to tell you that. 1449 02:12:06,520 --> 02:12:08,230 Just like that! 1450 02:12:08,250 --> 02:12:11,020 Now you will be busy with the younger one. 1451 02:12:11,400 --> 02:12:13,150 And I'll take care of the older one, Fazilet. 1452 02:12:18,160 --> 02:12:20,320 I will be together with my crazy mother. 1453 02:12:20,920 --> 02:12:22,760 If I can get away, I'll call you. 1454 02:12:22,790 --> 02:12:24,150 Good luck! 1455 02:12:25,460 --> 02:12:28,000 What's with you? You have a strange voice. 1456 02:12:28,030 --> 02:12:30,930 Nothing, it seems to you only. 1457 02:12:31,870 --> 02:12:34,800 Sinan! Sinan, wait. Do not hang up. 1458 02:12:35,920 --> 02:12:38,880 I saw Yağıza in the evening. He got drunk. 1459 02:12:38,900 --> 02:12:41,240 I never saw him like that. 1460 02:12:41,780 --> 02:12:43,560 Call me, find out if everything is good. 1461 02:12:43,710 --> 02:12:45,070 What are you talking about? 1462 02:12:45,840 --> 02:12:47,950 Why did not you call me tonight? 1463 02:12:51,320 --> 02:12:54,270 Hazan? Are you? 1464 02:12:55,410 --> 02:12:57,620 I asked why you did not call yesterday? 1465 02:12:57,880 --> 02:13:00,010 You ask me why I did not tell you? 1466 02:13:00,040 --> 02:13:04,130 Awesome. You should be at home. I do not know what you are doing and where you are. 1467 02:13:04,140 --> 02:13:06,440 I had to carry it on my back! 1468 02:13:06,460 --> 02:13:09,810 I opened the door for him. I shouted: Sinan! Sinan! But you were not there. 1469 02:13:09,840 --> 02:13:14,450 Why did not I tell you? I also have many, many problems! 1470 02:13:14,480 --> 02:13:17,480 And you wanted to be alone, that's why I did not call. 1471 02:13:18,830 --> 02:13:21,140 Yes, I was alone... 1472 02:13:22,990 --> 02:13:26,130 This... can you go there and see my brother, Hazan? 1473 02:13:27,510 --> 02:13:29,430 Why should I deal with your brother? 1474 02:13:29,430 --> 02:13:31,530 Am I his nanny? Go, see for yourself. 1475 02:13:31,550 --> 02:13:33,830 Hazan, I told you I was going to Kerime. 1476 02:13:34,120 --> 02:13:37,190 Go and see. Do not drag. We'll find out how he feels. 1477 02:13:37,220 --> 02:13:42,460 Why should I check it out in the morning? You're impossible! My God! 1478 02:13:42,490 --> 02:13:45,200 I do not want to disturb him at this time. 1479 02:13:45,220 --> 02:13:47,360 You will not disturb him, Hazan. 1480 02:13:47,470 --> 02:13:52,160 These sales documents were to come to him. Go and see. I will call you. 1481 02:13:52,990 --> 02:13:54,290 But... 1482 02:13:57,010 --> 02:13:59,380 God Almighty! 1483 02:13:59,440 --> 02:14:01,310 Is it my duty to look after your brother ?! 1484 02:14:01,560 --> 02:14:03,080 What are you doing? It's your duty! 1485 02:14:04,530 --> 02:14:06,450 What excuse is he? 1486 02:14:07,130 --> 02:14:08,870 Beautiful. 1487 02:14:37,800 --> 02:14:39,630 Ever since you left... 1488 02:14:39,820 --> 02:14:41,180 Your... 1489 02:14:42,880 --> 02:14:44,580 Your wisdom... 1490 02:14:44,760 --> 02:14:46,530 Heart, kindness... 1491 02:14:46,550 --> 02:14:49,260 I never needed them so much as now, dear Sevinç. 1492 02:14:52,070 --> 02:14:53,250 I'm very tired. 1493 02:14:54,690 --> 02:14:56,140 Mysteries. 1494 02:14:57,330 --> 02:15:00,180 Lies and some truths. 1495 02:15:00,300 --> 02:15:03,090 The thoughts that bother me. 1496 02:15:05,950 --> 02:15:08,020 Loneliness in my heart. 1497 02:15:08,870 --> 02:15:10,600 I am very tired, dear Sevinç. 1498 02:15:14,080 --> 02:15:15,550 Very tired. 1499 02:15:39,570 --> 02:15:42,760 Oğuz, I will come a little later today, brother. 1500 02:15:43,730 --> 02:15:45,780 We have a doctor's visit from Selin. 1501 02:15:47,180 --> 02:15:48,530 I will see my child. 1502 02:15:52,030 --> 02:15:53,630 Okay, brother, thank you. 1503 02:15:54,020 --> 02:15:55,450 Let's go. 1504 02:15:58,020 --> 02:15:59,690 The doctor set an hour? 1505 02:16:00,690 --> 02:16:02,300 Yes, beloved. 1506 02:16:02,520 --> 02:16:07,140 Let's do it, you'll dress up. I'll eat something and then we'll go, okay? 1507 02:16:07,250 --> 02:16:08,700 Okay, fine. 1508 02:16:19,640 --> 02:16:22,590 "Everything prepared, do not be afraid. You are ready?" 1509 02:16:25,270 --> 02:16:27,230 And do I have a different way out? 1510 02:16:28,240 --> 02:16:30,540 There must be some use from this little devil. 1511 02:16:44,130 --> 02:16:45,530 Mom? 1512 02:16:56,070 --> 02:16:57,990 Where are you again, mom? 1513 02:16:58,100 --> 02:16:59,630 Where are you ?! 1514 02:16:59,660 --> 02:17:01,430 You where ?! I'm looking for you everywhere! Come in, girl! 1515 02:17:01,450 --> 02:17:04,530 What's happening?! - Come in, come in! What's going on, right? 1516 02:17:06,120 --> 02:17:08,330 You'll find out what's going on right now. 1517 02:17:09,100 --> 02:17:11,500 In the kitchen, they're gossiping about you again. 1518 02:17:11,660 --> 02:17:13,510 Mom, I do not care who and what he says. 1519 02:17:13,530 --> 02:17:17,220 After I could not tell the truth, let them say what they want. 1520 02:17:25,700 --> 02:17:29,080 Just in time. Just in time. 1521 02:17:29,100 --> 02:17:33,270 Today they will talk about you in the kitchen, and tomorrow the whole world will talk about you. 1522 02:17:33,300 --> 02:17:36,040 Daughter, let's send them back. 1523 02:17:36,070 --> 02:17:39,590 As long as these two are in this house, everyone will be gossiping about you! 1524 02:17:39,620 --> 02:17:41,890 Send them back! 1525 02:17:43,270 --> 02:17:47,040 What happened, Mrs. Fazilet? Who and where do you send? 1526 02:18:00,660 --> 02:18:02,650 Look at my location, Sevinç. 1527 02:18:03,610 --> 02:18:05,730 Look at my location. 1528 02:18:06,560 --> 02:18:11,930 Some time ago I was a man who did not even remember his name. 1529 02:18:13,460 --> 02:18:14,980 And now... 1530 02:18:16,650 --> 02:18:18,960 Now I want to forget about everything. 1531 02:18:21,230 --> 02:18:23,050 I want to forget this day. 1532 02:18:27,830 --> 02:18:29,840 There is only one thing that I want to remember. 1533 02:18:31,890 --> 02:18:33,550 Our happy days. 1534 02:18:35,100 --> 02:18:37,970 Those days when we were a happy family. 1535 02:18:38,370 --> 02:18:39,990 Those happy days. 1536 02:18:41,910 --> 02:18:43,570 Days from Sevinç. 1537 02:18:48,540 --> 02:18:50,690 The first day we met Yağız. 1538 02:18:52,050 --> 02:18:56,860 These days, when Sinan jumped into my arms, shouting, "Dad!" 1539 02:18:57,670 --> 02:19:01,600 Days when Selin slept next to us in our bed. 1540 02:19:03,300 --> 02:19:06,660 When Gökhan sat on the edge of the bed and we... 1541 02:19:06,690 --> 02:19:09,070 "What did I do to you, Dad?" 1542 02:19:10,350 --> 02:19:14,910 "Please forgive me. Please please." 1543 02:19:14,940 --> 02:19:20,750 "I am very sorry, I am so sorry. Father, please forgive me. " 1544 02:19:21,140 --> 02:19:28,130 "I will not forgive a woman who tried to destroy our life or herself. But please, forgive me. " 1545 02:19:28,160 --> 02:19:30,260 "Please forgive me." 1546 02:19:46,000 --> 02:19:49,030 Gökhan, what have you done to me? 1547 02:19:51,540 --> 02:19:53,490 What did you do? 1548 02:20:08,920 --> 02:20:10,630 Who came... 1549 02:20:14,770 --> 02:20:16,770 I will just change. 1550 02:20:20,640 --> 02:20:22,240 I'll help you. 1551 02:20:26,830 --> 02:20:29,360 Yasemin, do not start this morning, for God's sake. 1552 02:20:29,490 --> 02:20:30,560 Do not torment me. 1553 02:20:30,670 --> 02:20:33,090 Do not be afraid, I will not attack you. 1554 02:20:33,120 --> 02:20:34,060 I'll just help you. 1555 02:20:34,090 --> 02:20:36,610 Get away for God's sake! 1556 02:20:42,060 --> 02:20:43,470 Look in the mirror. 1557 02:20:44,790 --> 02:20:49,190 This disgust you are trying to show on your face does not hide the whole truth. 1558 02:20:53,570 --> 02:20:55,470 I know you miss me. 1559 02:21:01,820 --> 02:21:03,660 Properly... 1560 02:21:04,840 --> 02:21:06,850 ... I wanted to tell you that. 1561 02:21:08,580 --> 02:21:10,210 You read from my mouth. 1562 02:21:21,270 --> 02:21:22,860 Go to hell. 1563 02:21:28,750 --> 02:21:32,850 Ece, good, Ece, let go. - Mom, let me go! Let go! 1564 02:21:32,880 --> 02:21:35,060 No. - Hold her, I'm really scared. 1565 02:21:35,090 --> 02:21:38,960 Shut up!  - You have no shame? How dare you mess with me ?! 1566 02:21:38,980 --> 02:21:41,070 Do not take it easy, Ece! - Relax! 1567 02:21:41,100 --> 02:21:44,520 What should I do, what? What should I do? Thank you for not letting me out? 1568 02:21:44,550 --> 02:21:45,390 Mom, let go! 1569 02:21:45,400 --> 02:21:48,580 You know, I would actually be grateful if it were not for a bastard in your stomach. - Ece! 1570 02:21:48,600 --> 02:21:50,190 I'm giving you all my hair! 1571 02:21:50,220 --> 02:21:51,390 Come here! 1572 02:22:04,640 --> 02:22:05,880 Gökhan! 1573 02:22:06,990 --> 02:22:08,300 Yasemin! 1574 02:22:09,550 --> 02:22:11,120 Open the door! 1575 02:22:14,380 --> 02:22:17,760 Come here! I'll kill you! Come here! My son... - Get out! 1576 02:22:17,790 --> 02:22:20,750 Am I lying? Is this a lie? Your son is not a bastard? 1577 02:22:20,770 --> 02:22:22,960 Mom, let go! - Well, Ece, it's good. 1578 02:22:26,480 --> 02:22:28,330 Open the door! I remembered. 1579 02:22:29,500 --> 02:22:32,810 Open the door! Gökhan! 1580 02:22:32,830 --> 02:22:34,180 Yasemin. 1581 02:22:35,100 --> 02:22:36,780 Open the door! 1582 02:22:48,100 --> 02:22:50,740 Come, come... 1583 02:22:51,860 --> 02:22:52,940 No one! - Do not get mixed up. 1584 02:22:52,960 --> 02:22:56,720 Nobody will talk about my son, he's a bastard! - Come on, come, come here! 1585 02:22:56,750 --> 02:22:59,330 What did you say about my son? What? - Ece, no! 1586 02:22:59,360 --> 02:23:01,250 You have heard perfectly what I said. 1587 02:23:01,270 --> 02:23:03,490 Shut up, shut up... "If you ever call my son a bastard again..." 1588 02:23:03,520 --> 02:23:06,910 If you ever call my son a bastard again... - Daughter, I'll solve it. 1589 02:23:10,710 --> 02:23:12,470 Ece, I... 1590 02:23:16,490 --> 02:23:18,030 Selin! 1591 02:23:28,880 --> 02:23:30,140 Selin! 1592 02:23:30,710 --> 02:23:32,020 Selin! 1593 02:23:32,040 --> 02:23:33,760 My child! - What happened to Selin? 1594 02:23:33,780 --> 02:23:35,070 Selin. - What happened? 1595 02:23:35,100 --> 02:23:37,090 Selin. - My child! 1596 02:23:39,750 --> 02:23:41,480 Selin... - What happened to you, my daughter? 1597 02:23:41,510 --> 02:23:42,570 My child! - Selin... 1598 02:23:42,600 --> 02:23:44,430 What happened? - My child! 1599 02:23:44,450 --> 02:23:46,050 My child, dad! 1600 02:23:46,670 --> 02:23:49,380 Ece! Ece pushed me, Dad! 1601 02:23:51,960 --> 02:23:53,270 Ece? 1602 02:23:53,830 --> 02:23:55,890 Ece pushed me! 1603 02:24:05,090 --> 02:24:06,930 My child! 1604 02:24:44,030 --> 02:24:45,660 You will not leave. 1605 02:25:42,150 --> 02:25:43,490 Hazan. 1606 02:25:44,920 --> 02:25:46,340 I... 1607 02:25:46,470 --> 02:25:52,100 Yesterday was bad with you, I wanted to check how you feel, so I came, but you look good, I'm glad. 1608 02:25:52,130 --> 02:25:54,830 I'm fine, all right, do not worry. 1609 02:25:55,770 --> 02:25:56,900 If you let... 1610 02:25:56,900 --> 02:26:00,980 No, no, I was going to go anyway. I did not intend to enter. I was worried, we were worried. 1611 02:26:01,000 --> 02:26:06,900 Sinan insisted that I check what's up with you. This is because. And that's how I go to work. 1612 02:26:08,220 --> 02:26:10,130 If everything is good with you... 1613 02:26:10,600 --> 02:26:12,630 Good good. I'm fine. 1614 02:26:12,650 --> 02:26:14,790 See you later. - Are you sure? 1615 02:26:15,550 --> 02:26:17,500 You're kind of upset. 1616 02:26:22,700 --> 02:26:25,240 All right? You're okay, right? 1617 02:26:27,050 --> 02:26:28,530 Sweetheart? 1618 02:26:38,840 --> 02:26:40,940 I can not find a hair dryer... 127607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.