All language subtitles for Escape Plan 2 Hades 2018 BRRip.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,110 --> 00:01:31,356 �E�ENIJA 2 00:01:31,610 --> 00:01:33,910 Preveo: Bambula 3 00:01:34,608 --> 00:01:36,809 Pri�aj. Pri�aj. 4 00:01:40,047 --> 00:01:45,462 Po poslednji put, pustite Abdel Salman Al-Arkana iz zatvora u Parizu. 5 00:01:46,748 --> 00:01:50,582 Ovo je Lukas Grejvs, IDP Vesti, odjavljujem se. 6 00:01:51,594 --> 00:01:54,208 Molim vas. Sve �e nas pobiti! 7 00:02:01,168 --> 00:02:05,366 Pustite ga, ili �e pogubljenje i�i u�ivo za 45 minuta. 8 00:02:11,678 --> 00:02:13,378 Pobi�e nas. 9 00:02:16,416 --> 00:02:18,116 Budi jaka. 10 00:02:22,656 --> 00:02:27,818 Odredi�te potvr�eno. -Treba da ih pobije�. 11 00:02:29,262 --> 00:02:32,925 Ostavi�e jak utisak, zapadnjak ubija svoje ljude. 12 00:02:39,272 --> 00:02:41,365 Prera�unavam mar�rutu. 13 00:02:48,014 --> 00:02:53,420 Trebalo je da pozovu. Trebalo je ve� da pozovu! 14 00:03:12,439 --> 00:03:14,270 Ne. Ne, molim vas! 15 00:03:25,886 --> 00:03:27,586 Molim vas nemojte me ubiti! 16 00:04:09,696 --> 00:04:11,396 Hajde. Hajde! 17 00:04:12,666 --> 00:04:14,366 Hajde! Pokret! Idemo! 18 00:04:16,937 --> 00:04:19,497 Be�e! Idemo! 19 00:04:27,180 --> 00:04:28,880 Hajde. 20 00:04:46,233 --> 00:04:49,025 Ja �u severnu stranu. -Dobro. 21 00:05:29,042 --> 00:05:32,177 Nastavite da tra�ite na ju�noj strani. Blokirajte perimetar. 22 00:05:43,423 --> 00:05:45,721 Sranje. On nije ovde. 23 00:06:02,709 --> 00:06:04,409 Ubaci ih u kamion smesta. 24 00:06:07,247 --> 00:06:08,947 Idemo! 25 00:06:15,255 --> 00:06:17,587 Kimbral nije ovde. On ima klju�eve. 26 00:06:26,066 --> 00:06:27,766 Hajde! 27 00:06:32,105 --> 00:06:35,399 �ta je koji kurac to bilo? -Moramo da idemo, �u. 28 00:06:35,475 --> 00:06:37,175 Hajde, hajde. 29 00:06:39,012 --> 00:06:40,809 Gde je do �avola Kimbral? 30 00:06:46,019 --> 00:06:48,317 Kasni� 40 sekundi, Kimbrale. 31 00:06:51,825 --> 00:06:54,626 Vozi, vozi! -Gde si do �avola bio? 32 00:07:11,111 --> 00:07:17,039 Pogo�ena je. -Dajte mi prostora! Alis. Alis! 33 00:07:18,785 --> 00:07:20,485 Hajde. 34 00:07:22,856 --> 00:07:24,556 Do �avola. 35 00:07:30,363 --> 00:07:34,296 Ebi! -Sklonite se. �ta se desilo? 36 00:07:34,734 --> 00:07:38,501 Pogo�ena je u grudi. -Za�to ti je toliko trebalo? 37 00:07:38,905 --> 00:07:42,741 Sranje. -Jebem ti. Dobro. 38 00:07:45,412 --> 00:07:47,112 Bo�e. 39 00:07:50,984 --> 00:07:53,719 Mrtva je. -Sranje. 40 00:07:54,988 --> 00:07:56,688 Ti si kriv za ovo. 41 00:07:58,057 --> 00:07:59,757 �ta se do �avola desilo? 42 00:08:04,030 --> 00:08:05,730 Do �avola. 43 00:08:12,071 --> 00:08:13,771 �ta se desilo? 44 00:08:19,980 --> 00:08:23,178 Bio sam u prilici da im dignem magacin u vazduh, to sam i uradio. 45 00:08:23,249 --> 00:08:25,511 To nije bio deo plana. -Ura�unao sam to. 46 00:08:25,519 --> 00:08:28,011 Ura�unao si? -Mar�ruta kojom sam i�ao, brzina... 47 00:08:28,021 --> 00:08:31,186 Gde si bio? -Jesi li koristio svoj kompjuterski program? 48 00:08:32,225 --> 00:08:38,359 �u, bilo je manje od .00... �u, algoritam je bio dobar. 49 00:08:50,610 --> 00:08:54,039 Izgubili ste taoca? �ef �e biti besan. 50 00:08:57,217 --> 00:08:58,980 Vadi nas odavde, Ha�. 51 00:09:03,497 --> 00:09:08,858 ATLANTA, D�ORD�IJA 52 00:09:30,016 --> 00:09:32,780 Hteo si da me vidi�? -Da. U�i i sedi. 53 00:09:41,361 --> 00:09:45,353 Otpu�ten si. -�ta? -Otpu�ten si. 54 00:09:46,432 --> 00:09:48,457 Vi�e mi ne�e biti potrebne tvoje usluge. 55 00:09:51,170 --> 00:09:55,102 Najva�nije u ovom poslu je saznanje da mo�e� verovati �oveku pored sebe. 56 00:09:56,809 --> 00:10:00,677 Rekao sam ti ranije. Ovaj tvoj program, nije bio spreman, 57 00:10:00,780 --> 00:10:02,594 i prkosio si timu. 58 00:10:02,595 --> 00:10:05,463 Moj program nije spreman, ili ti se jednostavno ne svi�a? 59 00:10:05,718 --> 00:10:09,578 �ena je umrla. -To se moglo desiti i bez algoritma. Ne krivi mene za to. 60 00:10:09,656 --> 00:10:12,381 Ho�e� da izmisli� izgovore u svojoj glavi: Algoritam. 61 00:10:12,492 --> 00:10:14,323 �ta god da je, neko je umro 62 00:10:14,394 --> 00:10:18,363 jer si ti vi�e verovao kompjuteru nego svom timu. Mora� da ide�. 63 00:10:32,646 --> 00:10:34,680 Rekao sam ti da smo se prebrzo pro�irili. 64 00:10:34,681 --> 00:10:37,910 Sede�e� tamo i dosa�ivati mi ili �e� se vratiti na posao? 65 00:10:38,718 --> 00:10:41,152 Slede�eg puta, saslu�a�u te, mo�da. 66 00:10:48,361 --> 00:10:50,761 Kako se ka�e, citiram, "Ja sam glup"? 67 00:10:52,332 --> 00:10:57,062 Ja sam glup. Za�to �eli� da nau�i� �ingdao? 68 00:10:58,037 --> 00:11:02,407 Skoro je nemogu�e uhu zapadnjaka da ga razazna. -Volim nemogu�e. 69 00:11:04,110 --> 00:11:09,039 Ova igra, go, zanimljiva je. �ta misli� za�to pobe�uje� stalno? 70 00:11:10,216 --> 00:11:15,517 Jer igram go jo� od 4. godine, a ti si po�eo pre 2 godine. 71 00:11:16,255 --> 00:11:20,719 Pomera� sve zajedno. Uzima� teritoriju zajedno. 72 00:11:20,793 --> 00:11:24,889 Uzima� mi figure zajedno. Sve te�e zajedno. 73 00:11:25,732 --> 00:11:29,259 Kad ste bili u fabrici, niko od vas se nije kretao zajedno. 74 00:11:29,369 --> 00:11:32,867 Niste tekli zajedno. Kimbral je poku�ao da te zaseni. 75 00:11:34,807 --> 00:11:36,507 Mo�da treba da radim sam. 76 00:11:37,877 --> 00:11:39,577 Niko ne radi sam. 77 00:11:40,046 --> 00:11:43,982 Valjda zato �ujem tvoj glas u mom uvetu kad sam na zadatku. 78 00:11:44,617 --> 00:11:47,950 Mo�da zvu�i kao ja, ali taj glas je tvoja intuicija. 79 00:11:49,322 --> 00:11:51,415 Nemoj da �uri�, 80 00:11:51,491 --> 00:11:54,892 ali kad se vrati�, mora� da bude� timski igra�. 81 00:11:58,264 --> 00:12:02,497 Ne budi kao Kimbral. Ne me�aj intuiciju s egom. 82 00:12:03,503 --> 00:12:09,498 Veruj mi za ovo, �u. Uvek slu�aj svoju intuiciju. Uvek. 83 00:12:18,294 --> 00:12:21,625 GODINU DANA KASNIJE 84 00:12:21,626 --> 00:12:23,626 �ANGAJ, KINA 85 00:12:24,090 --> 00:12:29,493 Originalni komunikacioni satelit poslat da re�i jedan problem... 86 00:12:30,530 --> 00:12:34,626 Kako da se uspe�no po�alje signal oko nagiba Zemlje 87 00:12:35,134 --> 00:12:36,834 i do�e do prijemnika. 88 00:12:36,836 --> 00:12:40,863 Danas, mi iz "Ju�eng tehnolod�ija" ponosno vam predstavljamo 89 00:12:40,973 --> 00:12:45,608 budu�nost satelitske tehnologije. Mi to radimo br�e, s manjim jedinicima... 90 00:12:45,678 --> 00:12:50,841 Ovde �e se grafika promeniti? -Ne treba mi grafika! 91 00:12:50,950 --> 00:12:52,884 Ovo nije cirkus. 92 00:12:52,985 --> 00:12:57,148 Mo�da �e tigar isko�iti kad do�em do kockastih satelita. �in! 93 00:12:57,223 --> 00:13:01,622 Mala pomo� ovamo molim. -�ta je? Ja volim tigrove. 94 00:13:02,662 --> 00:13:05,688 Dobro, narode, resetujmo i idemo opet za 5 sekundi. 95 00:13:07,834 --> 00:13:09,534 Ju�eng? 96 00:13:12,405 --> 00:13:14,532 Ne brini, brati�u. Bi�e� sjajan. 97 00:13:16,709 --> 00:13:18,409 Hvala. 98 00:13:32,592 --> 00:13:37,449 Nisam o�ekivao da te vidim ovde. Zbog svog posla si zauzetiji od mene. 99 00:13:38,198 --> 00:13:41,524 Ko bi rekao da posao stru�njaka za bezbednost oduzima toliko vremena? 100 00:13:41,601 --> 00:13:45,093 Imam posao slede�e nedelje u Makau. -Zna�i bio si u susedstvu. 101 00:13:52,679 --> 00:13:54,379 Drago mi je �to te vidim, �in. 102 00:13:54,380 --> 00:13:58,917 Kamo sre�e da to mogu re�i isto za tvog brata. Kako ti mogu pomo�i? 103 00:13:59,418 --> 00:14:03,887 Ju�eng je u nevolji. Bio genije ili ne, nemaran je. 104 00:14:03,956 --> 00:14:06,186 Mnogi �ele njegovu smrt. -Ko? 105 00:14:06,259 --> 00:14:09,387 Kompanija po imenu "Ra�ko" me najvi�e brine. 106 00:14:09,462 --> 00:14:11,623 Oni su tehnolo�ki div iz �eneve, 107 00:14:11,731 --> 00:14:15,360 i ve� su triput poku�ali da kupe "Ju�eng", ali on je odbio. 108 00:14:15,968 --> 00:14:18,937 Ti ljudi ne prihvataju ne kao odgovor. 109 00:14:19,438 --> 00:14:22,236 On ide u Bangkok ovog vikenda na moma�ku zabavu, 110 00:14:22,975 --> 00:14:24,675 i ne�e da vodi telohranitelja. 111 00:14:29,115 --> 00:14:30,815 Plati�u ti. 112 00:14:35,421 --> 00:14:38,584 Mi smo porodica. Nije neophodno. 113 00:14:45,227 --> 00:14:50,334 BANGKOK, TAJLAND 114 00:14:57,343 --> 00:15:02,574 Zabava je gotova. Nije bezbedno ovde. -Drago mi je �to si tu. 115 00:15:03,115 --> 00:15:05,841 Dobro, ro�a�e. Vodim te ku�i. 116 00:16:32,104 --> 00:16:35,904 Ja sam Galileo. Ti si zatvorenik 1764. 117 00:16:36,776 --> 00:16:42,074 Ponavljam, ti si zatvorenik 1764. Dobro do�ao u Had. 118 00:17:15,648 --> 00:17:20,050 Pa�nja, zatvoreni�e 1764. Prijavljen si za borbu u zoolo�kom vrtu. 119 00:17:27,927 --> 00:17:29,627 Zapo�nite borbu. 120 00:18:02,461 --> 00:18:04,161 Borba je gotova. 121 00:18:05,131 --> 00:18:09,830 Zatvoreni�e 1764, osvojio si 2 sata vremena u uto�i�tu. 122 00:18:10,836 --> 00:18:15,099 Svi preostali zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. -�u. Jesi li dobro? 123 00:18:15,708 --> 00:18:17,869 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 124 00:18:27,787 --> 00:18:30,863 Mora da postoji neko s kim bismo mogli popri�ati... 125 00:18:31,323 --> 00:18:35,358 Da nas izvadi odavde. Nisam uradio ni�ta lo�e. 126 00:18:46,906 --> 00:18:50,205 Zatvoreni�e 1764, javi se u uto�i�te. 127 00:18:52,878 --> 00:18:54,578 �ta je ovo? 128 00:18:56,015 --> 00:18:57,715 Tu mora da pobednici idu. 129 00:19:37,523 --> 00:19:39,423 �u je nestao. Nije �ala. �ta ima�? 130 00:19:40,392 --> 00:19:43,593 Njegova ro�aka ka�e da poku�ava da ih dobije 18 sati. Bezuspe�no. 131 00:19:43,696 --> 00:19:46,908 Zabava je bila u subotu uve�e. -Koje su informacije sa zabave? 132 00:19:46,917 --> 00:19:49,528 Nema snimaka s kamera, ni�ega. -Dobro, istra�i�u to. 133 00:19:52,438 --> 00:19:57,868 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 134 00:20:20,432 --> 00:20:23,458 Prvo �to poku�aju u zatvoru je da ti slome duh. 135 00:20:25,905 --> 00:20:28,965 Ne sme� dozvoliti da se to desi. Mora� ostati mentalno jak. 136 00:20:31,310 --> 00:20:36,508 Mora� se fokusirati na 3 klju�ne stvari da uspe�no pobegne�. Koje su? 137 00:20:37,516 --> 00:20:43,344 Jedan, nacrt. Dva, razumeti rutinu. 138 00:20:44,490 --> 00:20:48,256 Tri, imati pomo� iznutra ili spolja. 139 00:20:48,327 --> 00:20:51,592 Timski rad. Upravo tako. To obo�ava�, znam. 140 00:20:52,298 --> 00:20:56,997 Upamti, �u, kre�e� se zajedno. Sve te�e zajedno. 141 00:21:36,375 --> 00:21:38,468 Jedan, sedam, �est, �etiri. 142 00:21:45,034 --> 00:21:49,737 Jesi li ti upravnik? -Tvoj ro�ak je briljantan �ovek. 143 00:21:50,281 --> 00:21:55,583 Dao mi je detalje svog patenta, broj 34ACJL. 144 00:21:55,594 --> 00:22:00,361 Ali ne i broj 36BBBCK. 145 00:22:00,933 --> 00:22:04,562 Mora� ga ubediti da mi to da. 146 00:22:06,905 --> 00:22:10,874 Za�to bih to uradio? -Odrasli ste zajedno. 147 00:22:12,019 --> 00:22:15,273 Kao bra�a. Ali niste bili bra�a. 148 00:22:16,049 --> 00:22:20,283 Porodi�na tragedija te je naterala da �ivi� s njim. Mrzeo si Ju�enga. 149 00:22:20,619 --> 00:22:23,087 Kako je on uvek bio pametniji od svih ostalih. 150 00:22:23,188 --> 00:22:26,521 Mogao je pomo�i mnogim ljudima, ali umesto toga fokusirao se na sebe, 151 00:22:26,592 --> 00:22:30,284 i obogatio se. A sad, zbog njegove ljubavi prema novca, 152 00:22:31,548 --> 00:22:35,640 zbog njegovog dragocenog patenta, umre�e�. 153 00:22:39,038 --> 00:22:42,303 Znam sve o mojim �ivotinjama. 154 00:22:43,963 --> 00:22:45,663 Ho�e� da zna� ko sam ja? 155 00:22:47,031 --> 00:22:48,731 Ja sam �uvar zoolo�kog vrta. 156 00:22:51,116 --> 00:22:53,311 Svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. 157 00:22:54,119 --> 00:22:58,990 Svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. -�ta si mu rekao? -�ta? 158 00:22:59,391 --> 00:23:04,089 Predao si prvi patent. -Pa? Mu�ili su me. Taj nije va�an. 159 00:23:04,730 --> 00:23:07,961 Znao je o na�oj pro�losti. -Ja mu nisam rekao. 160 00:23:12,104 --> 00:23:14,402 Drugi patent, �ta je to? 161 00:23:17,609 --> 00:23:21,306 Napredna tehnologija kockastih satelita. Promeni�e sve. 162 00:23:21,413 --> 00:23:24,746 Mo�e premostiti i kontrolisati svaki kompjuterski sistem na svetu. 163 00:23:24,817 --> 00:23:27,552 Poput sajber glavnog klju�a. I nije to �to misli�. 164 00:23:27,620 --> 00:23:31,119 Ovde se ne radi o novcu. Patentirao sam ga kako bih ga mogao sakriti. 165 00:23:31,190 --> 00:23:33,181 U pogre�nim rukama, gotovi smo. 166 00:23:33,292 --> 00:23:36,625 Odbrambeni sistemi, nuklearne �ifre. Niko ne�e biti bezbedan. 167 00:23:49,007 --> 00:23:50,707 Kimbrale. 168 00:23:57,483 --> 00:24:00,452 Ne, ne. Ne borimo se svakog dana. 169 00:24:06,492 --> 00:24:08,192 �ta radimo ovde? 170 00:24:09,895 --> 00:24:11,595 Ja sam njegov ro�ak. 171 00:24:14,566 --> 00:24:16,726 Nije slu�ajno �to smo obojica ovde. 172 00:24:17,236 --> 00:24:19,237 Mislim da su se namera�ili na Breslina. 173 00:24:19,238 --> 00:24:21,706 Posvetio sam mnogo vremena ovome, na�ulio sam u�i, 174 00:24:21,707 --> 00:24:24,367 nije mi se svidelo to �to sam video, ni to �to sam �uo. 175 00:24:24,373 --> 00:24:27,203 Koliko dugo si ovde? -Te�ko je re�i. 176 00:24:27,846 --> 00:24:33,581 Pretpostavljam par meseci. -Kakvo je ovo mesto? 177 00:24:33,685 --> 00:24:35,516 Ima mnogo glasina, kao mitologija. 178 00:24:35,587 --> 00:24:38,856 Zove se Slu�ba za pritvor va�nih resursa. -Had. 179 00:24:39,525 --> 00:24:42,685 Gr�ka mitologija? -Zemlja mrtvih. 180 00:24:42,761 --> 00:24:44,887 Ko u�e, ne iza�e. Jednostavno je. 181 00:24:44,897 --> 00:24:48,163 Zvu�i poznato. -Da. Pri�a se da su ljudi odgovorni za Grobnicu 182 00:24:48,198 --> 00:24:50,834 izgubili dosta novca, napravili neke adaptacije, 183 00:24:50,903 --> 00:24:53,023 i onda se vratili jaki. -Ko su te seronje? 184 00:24:53,605 --> 00:24:57,842 �pijuni, kriminalci, biznismeni, izabrani zvani�nici. -Profit. 185 00:24:57,843 --> 00:25:00,244 Veliki profit. -Za�to misli� da je tamo? 186 00:25:00,245 --> 00:25:05,342 Konkurencija je naru�ila ubistvo njegovog ro�aka Ju�enga, 187 00:25:05,784 --> 00:25:08,316 satelitska tehnolo�ka kompanija po imenu "Ra�ko". 188 00:25:08,720 --> 00:25:10,711 Nekih dana se borimo a nekih ne. 189 00:25:10,823 --> 00:25:12,820 Ako pobedi� u borbi, dobije� beneficije. 190 00:25:12,821 --> 00:25:15,271 Ako izgubi� ili odbije� da se bori�, 191 00:25:16,795 --> 00:25:18,695 bi�e ti veoma neprijatno ovde. 192 00:25:19,231 --> 00:25:22,028 Zato ovo zovu "zoolo�ki vrt". Svi smo �ivotinje ovde. 193 00:25:22,034 --> 00:25:23,901 Pre�ivljavanje najsposobnijih. 194 00:25:23,902 --> 00:25:27,429 Ako toliko �eli� da neko nestane, za�to ga jednostavno ne ubije�? 195 00:25:27,539 --> 00:25:33,630 Jer �e svet onda znati da je mrtav. Ovde, samo si nestala osoba. 196 00:25:34,213 --> 00:25:36,447 Onda moramo da u�emo unutra, da ih izvu�emo. 197 00:25:36,448 --> 00:25:38,674 Ne mo�emo u�i tamo naslepo. Ne znamo nacrte. 198 00:25:38,684 --> 00:25:41,085 Nemamo ni�ta. -Ti si pobegao iz Grobnice naslepo. 199 00:25:41,086 --> 00:25:43,767 Da, posre�ilo mi se. -Ne znamo zasigurno da je �u tamo. 200 00:25:43,789 --> 00:25:46,114 A �ta ako jeste? -Ako je tamo, izvu�i �emo ga. 201 00:25:46,124 --> 00:25:50,092 U�emo li tamo naslepo, bi�emo u zamci. -Misli� da ja to ne mogu. 202 00:25:50,662 --> 00:25:52,630 Ovo nas prevazilazi. 203 00:25:54,766 --> 00:25:56,466 U redu. 204 00:26:08,780 --> 00:26:11,772 Gospodine, imamo curenje podataka. Neko je u na�em sistemu. 205 00:26:12,317 --> 00:26:14,842 �ta? Isklju�i ga. Isklju�i ga smesta. 206 00:26:15,626 --> 00:26:17,945 PRETRA�IVANJE 207 00:26:28,758 --> 00:26:30,968 Samo pospremam. 208 00:26:31,970 --> 00:26:34,102 Ovo je jedini kontakt koji imam u "Ra�ku". 209 00:26:34,173 --> 00:26:37,313 Ne znam da li �e razgovarati s tobom, ali dobro je za po�etak. 210 00:26:37,314 --> 00:26:39,124 Samolepljivi papiri�. 211 00:26:45,884 --> 00:26:48,478 �ta ima�? -U redu. 212 00:26:48,804 --> 00:26:51,796 Dve stvari. Tajni ra�un u banci, kodno ime Vrabac, 213 00:26:51,863 --> 00:26:55,889 na koji "Ra�ko" �alje novac. Tako�e su poslali 10 miliona Lionu Grasiju, 214 00:26:55,994 --> 00:27:00,322 lobisti za privatnu zatvorsku industriju. -Znam tog Liona Grasija. 215 00:27:01,199 --> 00:27:03,827 Radio je za zatvorski upravni odbor oko 13 godina, 216 00:27:03,903 --> 00:27:05,803 a onda je po�eo dobijati mnogo kritika 217 00:27:05,804 --> 00:27:08,504 svaki put kad bih pobegao iz jednog od njegovih zatvora, 218 00:27:08,573 --> 00:27:12,002 pa je odlu�io da pre�e u privatni sektor. Nisam �uo za njega otad. 219 00:27:12,077 --> 00:27:14,108 Izgleda� veoma lepo danas, ali to zna�. 220 00:27:35,263 --> 00:27:39,339 Ho�e� pi�e? -Ne�u to �to ima�, Mrvice. Sumnjam da si po�eo 221 00:27:39,374 --> 00:27:42,270 da �ivi� po�tenim �ivotom i na�ao �astan posao kao barmen, 222 00:27:42,273 --> 00:27:45,001 zato mi reci, DeRosa, �ta radi� ovde? 223 00:27:45,077 --> 00:27:48,212 Mogao bih ti postaviti isto pitanje. -To je ne�to li�no. 224 00:27:50,616 --> 00:27:53,697 Zvala me je Ebigejl, ovo je da si po prvi put 225 00:27:53,752 --> 00:27:56,921 opet na terenu nakon �to si proveo toliko vremena u kancelariji. 226 00:27:58,498 --> 00:28:02,135 Mislila je da si mo�da malo zar�ao. -To boli. 227 00:28:04,730 --> 00:28:10,230 Ovde je. -Zna� i onog tipa? -Misli� na gangstera u poku�aju? Ne. 228 00:28:10,302 --> 00:28:12,002 Zna� li ga ti? 229 00:28:13,038 --> 00:28:17,704 Ho�e� da te upoznam? Otkad si toliko blizak s Ebigejl? 230 00:28:17,776 --> 00:28:22,271 Kao �to si rekao, to je li�no. -Kako si, Lione? 231 00:28:23,415 --> 00:28:25,115 Lion. 232 00:28:25,884 --> 00:28:27,652 Jedan od mojih ljudi je nestao. 233 00:28:27,653 --> 00:28:32,053 I mislim da je on u tajnom zatvoru po imenu Had. Zvu�i li ti poznato? 234 00:28:32,758 --> 00:28:34,934 I tu je kompanija po imenu "Ra�ko". 235 00:28:34,935 --> 00:28:36,941 Evropska satelitska tehnolo�ka kompanija. 236 00:28:36,976 --> 00:28:42,164 Dali su ti oko 10 miliona dolara. �ta ka�e� na to? -Deset miliona dolara. 237 00:28:42,501 --> 00:28:44,992 Mnogo novca. Ali mislim da su to gluposti. 238 00:28:45,504 --> 00:28:48,336 Jer ti ne lobira� za satelitsku kompaniju. -Slu�aj, Rej... 239 00:28:48,440 --> 00:28:51,102 Ti lobira� za profit tajnog zatvora, zar ne? 240 00:28:51,176 --> 00:28:54,009 Slu�aj, Rej... -Re�i �e� mi �ta zna�. 241 00:29:15,000 --> 00:29:16,700 Mrdaj! 242 00:29:25,177 --> 00:29:26,940 Bresline... 243 00:29:28,847 --> 00:29:32,611 Lepo je vratiti se? -Ne, lo�e je vratiti se. 244 00:29:35,554 --> 00:29:38,148 Lione, za koga radi�? -�ao mi je, Rej. Ne mogu... 245 00:29:43,795 --> 00:29:47,965 Hajde. Ho�e� posao, DeRosa? -Da. 246 00:29:48,033 --> 00:29:51,012 Ima jedan tajni ra�un u banci, i mora da se identifikuje. 247 00:29:51,036 --> 00:29:53,950 Po�to je on mrtav, to nam je jedini trag. 248 00:29:53,951 --> 00:29:57,149 Dobro. Daj mi jedan dan, re�i�u to. 249 00:30:35,080 --> 00:30:39,668 Odakle dolazi�? -Radim za zatvor. Ja sam kuvar. 250 00:30:40,906 --> 00:30:42,606 Reci mi ne�to o kuhinji. 251 00:30:44,055 --> 00:30:47,023 Na �ta misli�? -Kako da odem tamo iz tvoje �elije? 252 00:30:48,260 --> 00:30:49,960 Moram da idem. 253 00:30:57,035 --> 00:30:58,735 Da. 254 00:31:04,609 --> 00:31:07,101 Na pogre�noj si strani zoolo�kog vrta, prijatelju. 255 00:31:07,112 --> 00:31:09,740 Mora� da me prebije�. -�ta? Danas se ne bijemo. 256 00:31:27,132 --> 00:31:28,832 Hajde. 257 00:32:36,868 --> 00:32:38,568 �ta to radi� do �avola? 258 00:32:40,505 --> 00:32:43,633 Mislio sam da mogu obraditi doktora, da nam da neke beneficije. 259 00:32:44,142 --> 00:32:47,373 Ispostavilo se da je doktor stalak. 260 00:32:49,381 --> 00:32:51,882 Ja sam Akala. -�u. 261 00:33:03,228 --> 00:33:05,162 �ta je? -Ukapirao je. 262 00:33:05,230 --> 00:33:07,391 Tvoj insajder u Ra�ku namestio me je. 263 00:33:09,801 --> 00:33:12,912 Ali izgleda da sam prona�ao �oveka koji nas mo�e odvesti do �ua. 264 00:33:12,913 --> 00:33:14,762 Gde je taj �ovek? 265 00:33:15,240 --> 00:33:17,333 Trenutno? Vozi auto koji jurim. 266 00:33:19,377 --> 00:33:22,740 Nadam se da zna� �ta radi�. -Zva�u te. 267 00:34:05,623 --> 00:34:07,323 Gde se krije�? 268 00:34:24,943 --> 00:34:26,643 Do �avola! 269 00:34:30,949 --> 00:34:32,649 Jebem ti. 270 00:34:33,118 --> 00:34:38,146 Zatvorenici 1764 i 1765, javite se u zoolo�ki vrt. 271 00:34:38,256 --> 00:34:40,486 Ponavljam, javite se u zoolo�ki vrt. 272 00:34:42,627 --> 00:34:44,527 Opet su me mu�ili sino�. 273 00:34:51,636 --> 00:34:56,034 Uvek si bio mentalno ja�i od mene u detinjstvu. Se�a� se? 274 00:34:57,008 --> 00:34:59,033 Mora� da bude� jak sad. 275 00:35:46,724 --> 00:35:48,424 Zapo�nite borbu. 276 00:35:54,366 --> 00:35:56,100 Borba je gotova. 277 00:35:56,101 --> 00:36:01,869 Zatvorenici 1764, 1765, zaradili ste dva sata vremena u uto�i�tu. 278 00:36:05,009 --> 00:36:06,874 Negativna teorija glavnog klju�a. 279 00:36:07,545 --> 00:36:11,037 Iskoristi ono �to ti daju da vidi� da napravi� mapu onoga �to ne vidi�. 280 00:36:12,951 --> 00:36:16,079 Tako �e nacrt po�eti da ti se otkriva. 281 00:36:23,795 --> 00:36:27,891 Istreniraj svoj um da vidi izvan fizi�kog zida koji te ograni�ava. 282 00:36:38,943 --> 00:36:42,379 Postoji �itav odvojeni svet na drugoj strani �elija. 283 00:36:43,248 --> 00:36:48,117 Hodnici, sobe za saslu�anja, ambulanta, kuhinja, �tab. 284 00:36:49,053 --> 00:36:54,716 Trenutno, sve to je negativan prostor. Ali ne zadugo. 285 00:36:57,595 --> 00:36:59,295 Izvu�i �u nas odavde. 286 00:37:08,106 --> 00:37:11,103 Jebem ti. Hajde, Luk. Gde si? 287 00:37:12,010 --> 00:37:15,044 Ovo je poslednji broj koji je Luk zvao s njegovog mobilnog. 288 00:37:18,249 --> 00:37:21,841 Ra�ko �eneva? -Da zovem Ha�a ovde? 289 00:37:25,323 --> 00:37:27,023 Ne. 290 00:37:28,626 --> 00:37:30,326 Neko mi je jednom rekao, 291 00:37:31,596 --> 00:37:36,699 najva�nija stvar koju treba da ima� na umu pri re�avanju najte�ih zagonetki 292 00:37:37,268 --> 00:37:41,128 je to �to su one stvorene da te zavaraju. Da ti potkopaju pretpostavke. 293 00:37:42,540 --> 00:37:45,805 A moje pretpostavke mi govore da nema �anse 294 00:37:45,877 --> 00:37:49,007 da bi dozvolio da Luk ide direktno protiv nare�enja kompanije. 295 00:37:49,380 --> 00:37:51,871 On je samo hteo da odradi rad na terenu. 296 00:37:51,983 --> 00:37:54,623 Mislio sam da je to dobra prilika da na�e neki trag. 297 00:37:54,886 --> 00:37:56,649 A sad su Luk i �u nestali. 298 00:38:02,160 --> 00:38:07,860 Ti si zatvorenik 1924. Ponavljam, ti si zatvorenik 1924. 299 00:38:07,966 --> 00:38:09,666 Dobro do�ao u Had. 300 00:38:23,414 --> 00:38:27,187 Gospodine, osetila sam da se ne�to de�ava. Hakovala sam im sistem, 301 00:38:27,222 --> 00:38:30,687 i Luk je poku�ao da se sretne s "Ra�ko �enevom". -Ozbiljna si? 302 00:38:30,755 --> 00:38:33,835 Rekao sam mu da se dr�i podalje od njih. Kako se upleo u to? 303 00:38:35,193 --> 00:38:38,321 Ja sam kriv. Dao sam mu jedan od mojih kontakata. 304 00:38:42,166 --> 00:38:43,866 Hajde. 305 00:38:52,343 --> 00:38:54,875 Nakon �to si nestao, Breslin je po�eo da istra�uje. 306 00:38:54,946 --> 00:38:59,383 Misli da su ovaj zatvor napravili isti ljudi kao i Grobnicu, pa sam ja... 307 00:39:01,886 --> 00:39:08,684 Zabrljao sam. Zavr�io sam ovde. -Nije bitno. Blizu sam da do�em do nacrta. 308 00:39:10,295 --> 00:39:15,722 �ta ho�e� da radim? -Jo� ni�ta. �to manje kontaktiramo, to bolje. 309 00:39:17,702 --> 00:39:20,262 �u, ne mo�e biti slu�ajno 310 00:39:20,371 --> 00:39:24,807 da su trojica Breslinovih specijalista zatvoreni ovde trenutno. -Ne, ne mo�e. 311 00:39:25,810 --> 00:39:27,510 Pretpostavimo da motre na nas. 312 00:39:44,595 --> 00:39:48,655 Molim vas. Blizu je da vam ga preda. 313 00:39:49,233 --> 00:39:52,329 Blizu? Ne�e izdr�ati. 314 00:39:52,437 --> 00:39:54,337 Onda mora da mi da ono �to �elim. 315 00:39:55,840 --> 00:39:57,871 Ili �u njime nahraniti ostale �ivotinje. 316 00:40:11,122 --> 00:40:14,114 Poku�avam da napravim knedle za supu jo� od detinjstva, 317 00:40:14,192 --> 00:40:17,423 ali svaki put, testo je previ�e kruto. 318 00:40:20,298 --> 00:40:26,937 Ne znam koji je tvoj problem, ali ne �elim da umrem. 319 00:40:27,004 --> 00:40:28,995 To �to ti rade je pogre�no. 320 00:40:32,677 --> 00:40:34,377 Onda mi pomozi da te odvedem ku�i. 321 00:40:38,516 --> 00:40:41,383 Ve�u mi o�i kad idem iz �elije u kuhinju. 322 00:40:43,788 --> 00:40:45,813 To nije jedini na�in da se vidi. 323 00:40:47,325 --> 00:40:53,627 16, 17, 18, 19, 20... -Koliko koraka? 324 00:40:54,399 --> 00:40:58,695 24. -Jedini dar koji ti svaki zatvor daje je vreme. 325 00:40:58,803 --> 00:41:02,570 Nemoj da ga protra�i�. Zamisli nacrt svaki put kad mo�e�. 326 00:41:06,811 --> 00:41:10,174 Bilo ih je 45 jutros. -�ta? 327 00:41:10,248 --> 00:41:13,214 Koraka do kuhinje. -Razdaljina se duplirala? 328 00:41:17,822 --> 00:41:19,522 Hajde! 329 00:41:30,234 --> 00:41:34,031 Moram da dospem u uto�i�te. -Da, a meni treba koka kola. 330 00:41:34,105 --> 00:41:35,805 Lepo spavaj. 331 00:41:48,019 --> 00:41:50,304 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 332 00:41:50,881 --> 00:41:54,917 Ponavljam, svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 333 00:42:43,474 --> 00:42:47,467 �ak i najkompleksnije pri�e su �esto bazirane na jednostavnoj ideji. 334 00:42:49,013 --> 00:42:51,406 Odgovor ti je najverovatnije ta�no pred nosom. 335 00:42:58,089 --> 00:43:03,357 Zatvor se pomera. Krila s �elijama menjaju ulazne ta�ke u zoolo�ki vrt. 336 00:43:03,461 --> 00:43:08,755 Kao Rubikova kocka? -Nemamo rutinu. Nemamo nacrte. 337 00:43:09,300 --> 00:43:12,595 I nemamo pomo�. -Mo�da imamo. 338 00:43:17,675 --> 00:43:21,945 Neonacisti? -Kompjuterski �treberi. Doveli su ih pre nekog vremena. 339 00:43:22,947 --> 00:43:25,643 Pokupili su ih u nekom nasumi�nom podrumu na Islandu. 340 00:43:26,217 --> 00:43:28,208 Sebe nazivaju Legija. 341 00:43:29,854 --> 00:43:32,034 Pseudonim vo�e je Grof Nula. 342 00:43:32,035 --> 00:43:35,004 Poigravao se s vi�e kompanija s for�unove liste 500 najve�ih 343 00:43:35,059 --> 00:43:38,756 nego �to ih i ja ti mo�emo navesti. Ali �uvar zoolo�kog vrta ima problem 344 00:43:38,759 --> 00:43:41,027 jer ne zna ko je zapravo Grof Nula. 345 00:43:41,666 --> 00:43:47,303 Ispitivao ih je danono�no. Nikad nisu oti�li u uto�i�te. 346 00:43:48,039 --> 00:43:49,739 Za�to je zatvoru to bitno? 347 00:43:50,841 --> 00:43:54,333 Jer se Grof Nula dokopao specifikacija zatvora. 348 00:43:55,146 --> 00:43:58,411 Oni moraju da saznaju ko je on i gde su mu serveri. 349 00:43:58,516 --> 00:44:00,216 Specifikacije zatvora? -Da. 350 00:44:00,651 --> 00:44:03,586 Ako uspe� da otkrije� ko je Grof Nula pre zatvora, 351 00:44:04,755 --> 00:44:06,455 mo�da nam on mo�e pomo�i. 352 00:44:35,052 --> 00:44:36,752 Moram da vidim Bubu. 353 00:44:46,030 --> 00:44:50,960 Moram da vidim... Bubu. -Ako �eli� knjigu o insektima, gore su. 354 00:44:57,975 --> 00:44:59,806 Dobro. Ovuda. 355 00:45:38,416 --> 00:45:40,116 Bubo. 356 00:45:45,289 --> 00:45:46,989 DeRosa? 357 00:45:48,159 --> 00:45:49,859 Vrabac. 358 00:45:50,928 --> 00:45:55,698 Ko je on? -Daj, bre. Ne mogu ti to re�i. Klijenti Dru�tva insekata 359 00:45:55,800 --> 00:45:58,098 ostaju anonimni. 360 00:45:58,169 --> 00:45:59,869 Pre svega... -Umukni, Bubo. 361 00:46:04,175 --> 00:46:06,143 Dugo smo bili deca. 362 00:46:10,347 --> 00:46:12,047 Svi�a mi se ovo �to radite ovde. 363 00:46:13,651 --> 00:46:15,351 Sad, Bubo... 364 00:46:19,990 --> 00:46:23,159 Ali prebi�u te kao ma�ku ako ne po�ne� da pri�a�. 365 00:46:23,861 --> 00:46:26,454 Da�u ti ime. -Hvala. 366 00:46:28,499 --> 00:46:30,199 Treba�e mi jo� ne�to od tebe. 367 00:46:59,497 --> 00:47:02,756 Ju�eng je blizu. -Vreme je isteklo. 368 00:47:02,867 --> 00:47:05,597 Tra�i� od njega da preda svoje �ivotno delo. 369 00:47:05,703 --> 00:47:07,830 Obojica znamo da se ne radi o tome. 370 00:47:07,905 --> 00:47:12,107 Ta�no zna� �ta mo�e ta tehnologija. Vreme je isteklo! 371 00:47:14,378 --> 00:47:16,078 Ne! 372 00:47:28,292 --> 00:47:34,858 Borba je gotova. Zatvorenici 1789, 3486, 6412, 373 00:47:34,932 --> 00:47:37,066 zaradili ste dva sata vremena u uto�i�tu. 374 00:47:50,781 --> 00:47:52,481 Treba mi va�a pomo�. 375 00:47:56,987 --> 00:47:59,820 Jedan od vas zna nacrte ovog zatvora. 376 00:48:04,562 --> 00:48:09,756 Stanite. Uto�i�te. Jeste li ikad bili u njemu? 377 00:48:15,139 --> 00:48:17,767 Dajte mi nacrte, mogu vas uvesti unutra. 378 00:48:22,580 --> 00:48:24,280 Mi smo Legija. 379 00:49:06,857 --> 00:49:08,557 Mi smo Legija. 380 00:50:11,555 --> 00:50:13,255 Grofe Nulo. 381 00:50:16,627 --> 00:50:20,620 Ako mi da� koncept nacrta, mogu nas izvu�i odavde. 382 00:50:33,267 --> 00:50:36,629 Znam ko je vlasnik Vrap�evog ra�una. 383 00:50:37,036 --> 00:50:40,797 Ne�e ti se svideti ime... 384 00:50:41,500 --> 00:50:46,483 Otkad mi to saop�tava� vesti koje mi se svi�aju? 385 00:51:17,621 --> 00:51:19,321 Otkud su znali? 386 00:51:24,795 --> 00:51:26,592 Kimbral je poku�avao da te zaseni. 387 00:51:37,875 --> 00:51:39,575 Rekao si mi sve. 388 00:51:42,112 --> 00:51:43,841 Radi� za zatvor. 389 00:51:45,516 --> 00:51:47,643 Ja upravljam zatvorom. 390 00:52:01,065 --> 00:52:03,556 Na� D�asper Kimbral? Ne kapiram. 391 00:52:04,101 --> 00:52:06,894 Mora� pratiti tragove od onda kad je napustio ovo mesto 392 00:52:06,904 --> 00:52:10,234 do tamo gde je sad. Had mora da je negde. 393 00:52:10,908 --> 00:52:12,608 Da, podzemni svet. 394 00:52:14,078 --> 00:52:16,078 Ebigejl, mo�e� li nas ostaviti nasamo? 395 00:52:20,684 --> 00:52:25,349 Dobro. Znam da smo imali neslaganja, ali to moram da �ujem od tebe. 396 00:52:25,422 --> 00:52:27,122 Zakuni mi se da nema ljutnje. 397 00:52:28,859 --> 00:52:32,419 O �emu govori�, �ove�e? Naravno da nema ljutnje. -Dobro. 398 00:52:32,529 --> 00:52:34,929 Ti me i dalje dobro pla�a� za hakovanje, zar ne? 399 00:52:36,500 --> 00:52:40,763 Za�to bih to upropastio? -Na �emu si radio u tajnosti? 400 00:52:44,541 --> 00:52:46,509 Recimo da radim na ne�emu 401 00:52:46,577 --> 00:52:48,670 �to �e pobolj�ati komunikaciju me�u nama. 402 00:52:58,388 --> 00:53:01,255 Zdravo, �u. Upoznao si mog �uvara zoolo�kog vrta. 403 00:53:09,366 --> 00:53:11,066 Nismo mogli da ih slomimo. 404 00:53:12,269 --> 00:53:17,233 Neverovatno. Tri �oveka, a nisu hteli da se okrenu jedan protiv drugoga. 405 00:53:20,611 --> 00:53:22,311 Ali ti... 406 00:53:24,148 --> 00:53:25,848 Pridobio si ih na svoju stranu. 407 00:53:27,417 --> 00:53:29,117 Ubedio si ih da ti veruju. 408 00:53:35,492 --> 00:53:38,427 Dugo �ekam da vidim taj izraz lica. 409 00:53:44,301 --> 00:53:47,099 Pogledaj ko je ovde. To je Luki. 410 00:53:47,905 --> 00:53:51,636 Daj, bre. Zar niste sre�ni �to se vidite? 411 00:53:56,513 --> 00:54:00,415 Kad su finansijeri ovog zatvora otkrili da je �ti�enik Reja Breslina 412 00:54:00,484 --> 00:54:03,920 otpu�ten, mo�e� zamisliti. 413 00:54:04,588 --> 00:54:08,184 Breslin ih je ko�tao mnogo novca prilikom njihove poslednje investicije. 414 00:54:08,258 --> 00:54:10,258 Ovi ljudi ne vole da gube novac. 415 00:54:11,995 --> 00:54:15,859 Bio im je potreban neko bolji, savremeniji, 416 00:54:16,633 --> 00:54:21,297 stoga... Evo ga. Dobro do�li u Had. 417 00:54:22,973 --> 00:54:28,270 Ovde smo jer �eli� osvetu. -Da. 418 00:54:28,879 --> 00:54:33,145 Odlu�nu, potpunu i definitivnu. 419 00:54:39,690 --> 00:54:42,523 Svi u ovom zoolo�kom vrtu su mi novca vredni. 420 00:54:43,627 --> 00:54:45,857 Svi oni imaju informacije za koje neko tamo 421 00:54:45,963 --> 00:54:51,667 misli da vrede milione dolara, pogotovo tvoj ro�ak Ju�eng. 422 00:54:54,137 --> 00:54:57,834 Vas dvojica mi ni�ta ne vredite. 423 00:54:59,042 --> 00:55:01,122 Za�to nas onda ne ubije� i zavr�i� s tim? 424 00:55:01,745 --> 00:55:03,445 Gde ti je borbeni duh, Luk? 425 00:55:04,715 --> 00:55:06,952 Ovo mesto je dizajnirano da vam da nadu. 426 00:55:06,953 --> 00:55:09,607 Pobedi� u borbi, dobije� beneficije. 427 00:55:09,720 --> 00:55:16,016 �ita� knjigu. Stvara� umetni�ko delo. Izgubi� li borbu, onda gubi� hranu. 428 00:55:16,493 --> 00:55:18,308 Po�inje� da sumnja� u sebe. 429 00:55:18,309 --> 00:55:21,730 Onda postavi� ciljeve, i opet stane� na noge. 430 00:55:22,666 --> 00:55:26,146 Sva drama ljudskog postojanja predstavljena je ovde 431 00:55:27,158 --> 00:55:28,999 u mom zoolo�kom vrtu. 432 00:55:30,207 --> 00:55:32,539 Postara�u se da vas dvojica imate mnogo posla. 433 00:55:34,578 --> 00:55:38,014 Kad se probudite, vi �ete biti ljudi koji su izdali Grofa Nulu. 434 00:55:39,249 --> 00:55:42,582 To bi trebalo da vam da jedinstven uvid u ljudsko postojanje. 435 00:55:42,686 --> 00:55:45,849 Zatvoreni�e 1764, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 436 00:55:53,196 --> 00:55:56,029 Zatvoreni�e 1924, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 437 00:56:36,740 --> 00:56:38,440 Zapo�nite borbu. 438 00:57:20,450 --> 00:57:24,181 Kad bude bio u zoolo�kom vrtu, nek se bori svakog dana. 439 00:57:26,123 --> 00:57:28,455 Za �ua nema predaha... 440 00:57:30,861 --> 00:57:34,558 Dok mu se ne slomi volja a mi ne budemo imali Ju�engovu tehnologiju. 441 00:57:47,043 --> 00:57:51,343 Zna�i nema� nacrte. Nema rutine. 442 00:57:52,716 --> 00:57:54,416 I nema� pomo�. 443 00:57:55,585 --> 00:57:59,715 Ali uvek postoji plan B, �ak i za ove seronje. 444 00:58:02,092 --> 00:58:05,186 Trude se da ovaj zatvor izgleda potpuno automatizovan, 445 00:58:05,262 --> 00:58:07,230 ali video si �uvare od krvi i mesa. 446 00:58:10,500 --> 00:58:12,200 To je njihov plan B. 447 00:58:14,070 --> 00:58:15,770 Koji je tvoj, �u? 448 00:58:21,211 --> 00:58:22,911 �ivi su. 449 00:58:27,851 --> 00:58:32,420 Kimbrale, izve�taj. -Bli�i smo nego ikada da slomimo Ju�enga. 450 00:58:33,423 --> 00:58:36,386 Bli�i? Javi se kad to uradite. 451 00:58:38,362 --> 00:58:41,531 Vi�e se fokusiraj da do�e� do tog patenta nego na svoju osvetu. 452 00:58:43,567 --> 00:58:45,267 Rizi�no je dovla�iti ga ovamo. 453 00:58:50,240 --> 00:58:55,068 On je pobedio njihov poslednji zatvor. Pokaza�u im da ne mo�e pobediti moj. 454 00:59:07,824 --> 00:59:09,925 Da vidimo ruke! -Smesta! Da ih vidimo! 455 00:59:12,762 --> 00:59:17,372 Meta sara�uje. -Da, imamo ga. -Dovodimo ga sad. 456 00:59:19,436 --> 00:59:21,136 Zatvorite ga... 457 00:59:50,934 --> 00:59:54,693 Ranije je sve bilo teorijski. Koji dizajn je najbolji, 458 00:59:54,804 --> 00:59:59,035 koja strategija najbolje deluje protiv koje odbrane. Ali sad je stvarno. 459 01:00:00,043 --> 01:00:01,943 Ti protiv mene. 460 01:00:05,482 --> 01:00:07,182 U redu, pobedio si. 461 01:00:09,619 --> 01:00:11,319 Jo� nisam. 462 01:00:12,455 --> 01:00:18,892 Hteo sam jo� algoritama, da pustim ma�ine da budu glavne. Ti si odbio. 463 01:00:19,663 --> 01:00:24,032 Govorio si o ljudskoj intuiciji. Vrednosti timskog rada. 464 01:00:25,235 --> 01:00:26,935 Ima vas trojica sad. 465 01:00:28,738 --> 01:00:30,438 Poka�i mi. 466 01:00:34,110 --> 01:00:36,174 Svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. 467 01:00:36,175 --> 01:00:39,423 Ponavljam, svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. 468 01:00:48,491 --> 01:00:52,086 Zatvoreni�e 9051, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 469 01:00:52,195 --> 01:00:54,755 Ponavljam, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 470 01:01:25,762 --> 01:01:27,462 Zapo�nite borbu. 471 01:01:51,921 --> 01:01:55,755 Borba je gotova. Ponavljam, borba je gotova. 472 01:02:23,420 --> 01:02:29,124 Imate jednu novu poruku. -DeRosa, ovde Ha�. Oteli su Breslina. 473 01:02:29,793 --> 01:02:33,715 Svi na�i ljudi su u Hadu. Jedino nam ti mo�e� pomo�i da ih izvu�emo. 474 01:02:34,364 --> 01:02:36,064 Pozovi me. 475 01:02:45,675 --> 01:02:48,701 �u, ne sme� odustati. 476 01:02:50,814 --> 01:02:53,146 �ta bi ti znao o odustajanju? 477 01:02:55,452 --> 01:02:57,716 Ni�ta ti nije bilo va�no. 478 01:02:59,355 --> 01:03:02,858 �u, �ao mi je. -Samo si hteo da bude� bogat. 479 01:03:02,926 --> 01:03:07,756 �ta ima lo�e u tome? Moja porodica nikad nije imala novca. 480 01:03:08,158 --> 01:03:11,193 A kad su ti roditelji umrli, morali smo i tebe da izdr�avamo. 481 01:03:11,301 --> 01:03:13,001 U redu? Nemoj to da si zaboravio. 482 01:03:15,205 --> 01:03:20,202 Hajde. Hajde! Istresi se! Uradi to! 483 01:03:21,544 --> 01:03:24,069 To si uvek radio kad ne mo�e� da kontroli�e� stvari. 484 01:03:26,382 --> 01:03:28,082 Ne menja� se. 485 01:03:35,592 --> 01:03:38,152 �ta je? -U pravu si. 486 01:03:39,896 --> 01:03:41,596 Predvidljiv sam. 487 01:03:44,267 --> 01:03:46,235 Kimbral je znao �ta �emo uraditi. 488 01:03:47,737 --> 01:03:49,437 Igrao je na moju aroganciju. 489 01:03:50,840 --> 01:03:53,907 Znao je da �u preuzeti na sebe zadatak da nas izvu�em odavde. 490 01:03:55,445 --> 01:03:57,242 Izigrao nas je savr�eno. 491 01:03:59,215 --> 01:04:02,281 Kako da mi izigramo njega? -Plan B. 492 01:04:04,954 --> 01:04:07,388 Presta�emo da budemo tako predvidljivi. 493 01:04:13,530 --> 01:04:15,230 Spreman sam da pri�am. 494 01:04:16,699 --> 01:04:21,733 Tehnolo�ki detalji su kompleksni. Dava�u vam ih u fazama. 495 01:04:21,805 --> 01:04:24,899 Daj mi sve, ili nema dogovora. 496 01:04:39,155 --> 01:04:43,257 U�li smo. -Rej, �uje� li me? -�ujem te jasno. -To! 497 01:04:43,326 --> 01:04:46,493 Ko bi rekao da �e se isplatiti tvoje amaterske zubarske ve�tine? 498 01:04:46,596 --> 01:04:49,827 Zar ti nije drago �to sam provodio onolike sate u svojoj igraonici? 499 01:04:49,933 --> 01:04:52,195 �ta ima�? -Bio sam budan 3 no�i zaredom. 500 01:04:52,269 --> 01:04:54,369 Dekoder �ifri do�ao je do mati�nog sistema. 501 01:04:54,437 --> 01:04:56,935 U�ao sam kroz fajervol u Galileo glavni kompjuter. 502 01:04:57,006 --> 01:04:59,099 Primam podatke iz svih sistema iz Hada. 503 01:04:59,175 --> 01:05:03,305 Moji najbolji GPS indekseri rade prekovremeno, i imamo samo 33% nacrta. 504 01:05:04,080 --> 01:05:07,750 Nemamo ta�nu izlaznu strategiju za vas. Treba nam pristupna ta�ka iznutra. 505 01:05:08,451 --> 01:05:12,780 Mora� anga�ovati Ju�enga da radi na tome. -Motre na nas non-stop. 506 01:05:14,324 --> 01:05:18,624 Mo�e� li hakovati kamere? -Da. Na minut. -70 sekundi. 507 01:05:18,695 --> 01:05:21,956 Mo�da 70 sekundi, ali posle toga, otkri�e. -Mo�e. 508 01:05:23,867 --> 01:05:25,567 Jo� ne�to �elim da uradi�. 509 01:05:25,935 --> 01:05:29,530 Mo�e� li pristupiti Galileovom glasovnom sistemu? 510 01:05:36,145 --> 01:05:39,940 �ta nije u redu s glasovnim sistemom? -Kre�imo se zajedno. Tecimo zajedno. 511 01:05:40,183 --> 01:05:42,344 To je �ingdao. 512 01:05:52,729 --> 01:05:57,188 Kamere od 48 do 58 pokrivaju krilo B. Mo�emo ih ugasiti za 30 sekundi. 513 01:06:08,077 --> 01:06:09,777 Sad. 514 01:06:11,981 --> 01:06:13,681 �ezdeset osam. 515 01:06:14,884 --> 01:06:18,085 �ezdeset �est. -Ipak si uspeo da nau�i� moj jezik. 516 01:06:18,187 --> 01:06:19,930 Imamo samo oko 70 sekundi. 517 01:06:19,931 --> 01:06:22,443 Ha� poku�ava da se dokopa klju�nih podataka, 518 01:06:22,492 --> 01:06:27,488 ali samo ima 33% nacrta dosad. Nema direktnih putanja do izlaza. 519 01:06:27,563 --> 01:06:29,263 Hakuje Galilea? 520 01:06:29,866 --> 01:06:32,835 Tako je. Ali treba�e mu na�a pomo�. -Manje od 40 sekundi. 521 01:06:32,902 --> 01:06:34,699 Ovo je obrnuti dizajn 522 01:06:34,771 --> 01:06:37,604 koji �titi centar i kontrolne sobe od ulaska spolja 523 01:06:37,707 --> 01:06:39,538 zbog �ega ga �ini tako te�kim. 524 01:06:40,109 --> 01:06:43,044 Treba da mu obezbedimo fizi�ku pristupnu ta�ku iznutra. 525 01:06:43,112 --> 01:06:46,848 Razgovaraj s Ju�engom. Nek radi na tome. -10 sekundi. Sad. 526 01:06:47,283 --> 01:06:48,983 Samo budi strpljiv. 527 01:06:53,946 --> 01:06:57,035 �uo sam da se jurnjava kolima odigrala kod kompleksa skladi�ta 528 01:06:57,040 --> 01:06:59,751 blizu �elezni�kog terminala. Jedan od auta bio je Lukov. 529 01:06:59,786 --> 01:07:02,095 Idem tamo da proverim. 530 01:07:03,032 --> 01:07:06,566 Re�i�u to. -Dobro. Breslin i momci rade iznutra 531 01:07:06,636 --> 01:07:10,129 na ure�aju koji �e nam pomo�i da lociramo Had. -Sjajno. 532 01:07:10,974 --> 01:07:15,536 Kad na�e� te momke, ho�u da u�em. -Bi�emo u kontaktu. 533 01:07:40,503 --> 01:07:43,929 Momci kojima mo�emo verovati iz ve�ine krila su za. Budi spreman. 534 01:07:47,077 --> 01:07:50,270 �uvar zoolo�kog vrta ima specifikacije. Samo je pitanje vremena 535 01:07:50,346 --> 01:07:52,810 kad �e onaj kome ih daje shvatiti da su beskorisne. 536 01:07:52,815 --> 01:07:56,512 Nikad nisi hteo da nau�i� da igra� go. Preporu�io bih ti to. 537 01:07:57,353 --> 01:08:00,352 Strpljenje je najva�niji deo ove igre. 538 01:08:00,357 --> 01:08:02,882 Jesi li �uo �ta sam upravo rekao? Moramo da idemo. 539 01:08:02,959 --> 01:08:07,296 Imamo ljudstvo, ali nemamo izlaz. Nastavi�emo da radimo. 540 01:08:07,764 --> 01:08:09,959 Ali prvo, treba nam tvoja pomo�. 541 01:08:15,338 --> 01:08:21,302 Znam da nabavlja� stvari zatvorenicima. Treba mi usluga, ili �u re�i ma�ini. 542 01:09:36,252 --> 01:09:40,680 Pomera� sve figure zajedno. Sve te�e zajedno. 543 01:09:58,241 --> 01:10:01,074 Veza s unutra�njom pristupnom ta�kom uspostavljena. 544 01:10:01,144 --> 01:10:04,375 Had lociran. Skeniram nacrte sad. 545 01:10:13,122 --> 01:10:17,452 Imamo nacrte. Znamo njihovu rutinu. -A pomo�? 546 01:10:19,061 --> 01:10:20,761 Pokrili smo to. 547 01:10:33,342 --> 01:10:35,633 Spreman sam da isklju�im Galilea. -Dobro. 548 01:10:35,634 --> 01:10:37,882 Na�a izlazna strategija je dobra, 549 01:10:38,014 --> 01:10:40,882 ali i dalje vam se mora posre�iti da pro�ete pored �uvara. 550 01:10:45,822 --> 01:10:48,454 Na obe strane zoo vrta ima dvoja vrata za odr�avanje. 551 01:10:48,464 --> 01:10:50,164 Kad se svetla ugase, imate 3 minuta 552 01:10:50,169 --> 01:10:52,884 pre nego �to sistem ponovo po�ne da se uklju�uje. 553 01:11:03,272 --> 01:11:04,972 Vreme je. 554 01:11:13,349 --> 01:11:15,049 Sistem je napadnut. 555 01:11:18,187 --> 01:11:19,887 Sistem je napadnut. 556 01:11:22,024 --> 01:11:25,684 Kvar sistema. Kvar sistema. 557 01:11:25,795 --> 01:11:27,495 Kvar sistema. 558 01:11:29,866 --> 01:11:31,908 Svi sistemi su isklju�eni. Sat otkucava. 559 01:11:31,943 --> 01:11:35,698 Vreme je da upotrebite te mi�i�e pre nego �to se vrata opet zaklju�aju. 560 01:11:37,573 --> 01:11:39,700 Hajde. Gurajte. -Gurajte. 561 01:11:44,615 --> 01:11:46,549 INICIRANJE RESTARTOVANJA SISTEMA 562 01:11:46,550 --> 01:11:48,250 GALILEO POTVR�EN 563 01:12:02,142 --> 01:12:03,842 RESTARTOVANJE 564 01:12:05,067 --> 01:12:07,934 Ja sam Galileo. Svi sistemi aktivni. 565 01:12:09,839 --> 01:12:11,539 Stoj! 566 01:12:12,675 --> 01:12:15,508 Uljezi idu na zapad kroz hodnik 23. 567 01:12:19,548 --> 01:12:21,277 Ovuda do medicinskog centra. 568 01:12:25,554 --> 01:12:29,217 DeRosa, tvoj predose�aj je bio ta�an. Lokacija Hada je potvr�ena. 569 01:12:29,292 --> 01:12:33,755 �aljem ti koordinate sad. -Komunikacija uspostavljena. 570 01:12:33,863 --> 01:12:36,297 Rej Breslin poku�ava da pobegne iz Hada. 571 01:12:36,399 --> 01:12:38,560 Ho�u da vidim kako �e zatvor da reaguje. 572 01:12:40,703 --> 01:12:44,766 Medicinski roboti su i dalje neaktivni. Sistem nije potpuno aktivan. 573 01:12:49,111 --> 01:12:50,908 �elavci, pokrivajte nam le�a. 574 01:12:52,815 --> 01:12:54,515 Mi smo Legija. 575 01:12:57,086 --> 01:13:01,656 Svejedno. Idemo. Hajde! -�titi ih. 576 01:13:08,164 --> 01:13:10,232 Sva komunikacija blokirana. 577 01:13:10,233 --> 01:13:12,531 Aktiviran sistem zatvorenog strujnog kola. 578 01:13:13,235 --> 01:13:14,971 Kimbral je prekinuo komunikaciju. 579 01:13:14,972 --> 01:13:17,372 Isklju�io nas je. Zatvorio je komunikacioni link. 580 01:13:17,406 --> 01:13:19,681 A na�i roboti? -I dalje rade, ali minimalno. 581 01:13:19,692 --> 01:13:21,871 Blokirao je pristup glavnoj funkciji Galilea. 582 01:13:21,877 --> 01:13:26,580 Bez slobodnog kanala, ne mogu ga kontrolisati. -Uljezi su u hodniku 37. 583 01:13:26,649 --> 01:13:28,645 Osloba�am pristup glavnom spratu. 584 01:13:29,547 --> 01:13:32,326 Resetujem strukturu Hada da obezbedim poziciju. 585 01:13:44,500 --> 01:13:46,365 Sranje. �ta �emo da radimo? 586 01:13:48,504 --> 01:13:51,935 Restrukturiranje Hada zavr�eno. -Galileo... 587 01:13:52,775 --> 01:13:54,475 Pusti im gas. 588 01:14:04,887 --> 01:14:07,003 Bresline, Deklerk. 589 01:14:07,004 --> 01:14:10,138 Dva kru�na sprata nale�u jedan na drugi kao ro�endanska torta. 590 01:14:10,159 --> 01:14:14,495 Ventilacioni sistem. -Dva klima ure�aja, proto�ni otvori i plafon. 591 01:14:15,364 --> 01:14:19,291 Tamo gore! -Ju�eng. Hajde. 592 01:14:30,679 --> 01:14:34,913 Evo. -Potiskuju nas iz terminala u med. centru. 593 01:14:36,318 --> 01:14:38,018 Ima�emo dru�tvo. 594 01:14:44,760 --> 01:14:48,162 Ima li neko nov�i�? -Kako da pobedi� lavirint? 595 01:14:48,230 --> 01:14:49,930 Dr�ite se desne strane. 596 01:14:55,738 --> 01:14:57,865 Ni makac! Ni makac, ili �emo pucati! 597 01:15:06,081 --> 01:15:07,781 Zatvori nas! 598 01:15:14,090 --> 01:15:15,990 Ne znam koliko dugo mo�emo izdr�ati. 599 01:15:25,067 --> 01:15:26,767 Nastavite dalje! 600 01:15:29,772 --> 01:15:32,880 Vrati�u se po Luka. -Dobro. Ja idem u kontrolnu sobu. 601 01:15:33,576 --> 01:15:35,276 Ju�eng, po�i sa mnom. 602 01:15:48,591 --> 01:15:53,057 Stoj! -Poka�ite mi ruke! Poka�ite mi ruke! -Stoj! Ni makac! 603 01:15:53,562 --> 01:15:55,262 Mi smo Legija. 604 01:15:57,099 --> 01:16:00,398 Moramo biti sinhronizovani. Na jedan. Tri, dva, jedan. 605 01:16:01,403 --> 01:16:03,837 Zna� �ta da radi�. -Da. Idi. 606 01:16:31,033 --> 01:16:32,733 Medicinski centar osiguran. 607 01:16:37,373 --> 01:16:44,002 Kimbrale, izve�taj. -Dobar je, ali moja ma�ina uvek pobe�uje. 608 01:16:44,547 --> 01:16:46,247 Ne bih rekao. 609 01:16:48,684 --> 01:16:50,384 Dobro. 610 01:16:51,554 --> 01:16:53,954 Predajem se. Sredio si me. 611 01:16:55,958 --> 01:16:58,673 Ali i dalje si u Hadu. Po�to Galileo opet radi 612 01:16:58,708 --> 01:17:01,455 punim kapacitetom, prebacio sam ga u automatski mod. 613 01:17:01,530 --> 01:17:04,658 Svi sistemi koje Ha� napada su zatvoreni sad. 614 01:17:05,334 --> 01:17:07,034 Nikad ne�ete iza�i odavde. 615 01:17:12,374 --> 01:17:16,802 Mali, odajem ti priznanje. Svaka ti �ast za ovo ovde. 616 01:17:18,080 --> 01:17:20,173 Sagradio si zatvor. Izgleda da... 617 01:17:21,684 --> 01:17:25,878 nema slabosti. Ali zna� �ta? 618 01:17:25,988 --> 01:17:28,889 Uvek ima jedna. 619 01:18:11,734 --> 01:18:13,434 O, da. 620 01:18:42,097 --> 01:18:44,964 Sad sam ja �uvar zoolo�kog vrta. 621 01:18:51,106 --> 01:18:56,667 Imam jednog prijatelja. Rmpalija. I u�inio mi je uslugu. 622 01:18:57,613 --> 01:19:00,161 Dao sam mu jedan broj ra�una, poseban. 623 01:19:00,162 --> 01:19:03,235 Ja nisam mogao da provalim �ifru, ali on jeste. 624 01:19:03,852 --> 01:19:09,117 I pratio je novac, i do�ao do ra�una. Vrabac. 625 01:19:10,526 --> 01:19:13,757 A ti si iza svega ovoga. 626 01:19:15,297 --> 01:19:16,997 Onda smo napravili plan. 627 01:19:24,673 --> 01:19:28,370 Kvar solarnog sistema. Solarni sistem se zagreva. 628 01:19:29,178 --> 01:19:31,820 Rekao sam ti da Galileo opet radi punim kapacitetom. 629 01:19:32,075 --> 01:19:33,829 Ne treba mu solarna energija. 630 01:19:34,516 --> 01:19:36,216 Nek eskplodira. 631 01:19:48,363 --> 01:19:50,388 Evo otvora, DeRosa, kao �to sam obe�ao. 632 01:19:52,401 --> 01:19:54,101 Ju�eng. 633 01:19:56,805 --> 01:19:58,505 Stoj! -Lezi dole! 634 01:20:00,042 --> 01:20:01,742 Stoj! 635 01:20:02,678 --> 01:20:07,838 Mogao sam provesti dosta vremena tra�e�i ovaj zatvor. Na�ao bih ga, 636 01:20:07,916 --> 01:20:10,646 ali mnogo je te�e provaliti u njega spolja. 637 01:20:11,520 --> 01:20:17,018 Ali znao sam da se to ne�e desiti, jer te poznajem. Znam kako razmi�lja�, 638 01:20:17,860 --> 01:20:22,092 i znao sam da �e� do�i po mene, i jesi. 639 01:20:22,931 --> 01:20:28,726 Drago mi je, jer volim da radim, kao �to vidi�, iznutra prema spolja. 640 01:20:30,239 --> 01:20:34,835 Had ima jednu veoma slabu ta�ku. 641 01:20:39,448 --> 01:20:41,148 Tebe. 642 01:20:50,726 --> 01:20:56,795 Ugro�ena bezbednost na glavnim vratima. Nasilni ulaz. Had je kompromitovan. 643 01:20:57,966 --> 01:20:59,957 Vreme je. Zavr�imo ovo kako dolikuje. 644 01:21:14,283 --> 01:21:19,084 Stoj! Lezi dole! -Dole smesta! Hajde! 645 01:21:19,555 --> 01:21:21,255 Dole! Lezi dole! 646 01:21:40,976 --> 01:21:46,505 DeRosa, odavno se nismo videli. -Fine pid�ame. Gde ti je pli�ani meda? 647 01:21:48,617 --> 01:21:52,144 Zatvoreni�e 9051, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 648 01:21:55,657 --> 01:21:58,052 Hajde da vidimo �ta ume� bez tvoje tehnologije. 649 01:22:00,195 --> 01:22:03,096 Nakon �to ti prosviram pesnicu kroz lice, razape�u te, mali. 650 01:23:19,608 --> 01:23:21,308 �ta sam propustio? 651 01:23:28,750 --> 01:23:31,681 Pretpostavljam da smo kvit. -Hvala, Luk. 652 01:23:31,753 --> 01:23:33,453 Da. 653 01:24:28,364 --> 01:24:30,177 Opusti se. -Evo ga. 654 01:24:30,178 --> 01:24:33,440 Lepo �to si nam se pridru�io. -Imao sam malo slobodnog vremena. 655 01:24:41,790 --> 01:24:43,490 Ulazite! 656 01:24:56,705 --> 01:25:00,107 Ha�, �uje� li me? -Lepo je �uti te. Mislili smo da smo te izgubili. 657 01:25:00,876 --> 01:25:04,309 �u i Ju�eng su �ivi i zdravi. -�ta ka�ete na to? 658 01:25:04,379 --> 01:25:06,142 Plan B je upalio. 659 01:25:08,784 --> 01:25:12,515 Upamti, �u, uz inteligenciju i strpljenje, sve je mogu�e. 660 01:25:20,729 --> 01:25:23,764 Mo�e li mi neko re�i gde smo? -Ho�e� li mu re�i, gromado? 661 01:25:25,901 --> 01:25:28,669 Ne ba�. -Atlanta. 662 01:25:29,137 --> 01:25:32,385 Zeza� li me? Had je u Atlanti? Kako je to mogu�e? 663 01:25:34,009 --> 01:25:39,305 Kimbrale, javi se. Izve�taj. Ti nisi Kimbral. 664 01:25:42,017 --> 01:25:43,717 Ne, nisam. 665 01:25:44,553 --> 01:25:48,080 Ali moram ti ne�to re�i. Stvarno mi je dosadilo ovo sranje. 666 01:25:49,558 --> 01:25:53,094 Stoga ko god da si, gde god da si, 667 01:25:55,497 --> 01:25:57,197 na�i �emo te, 668 01:25:58,033 --> 01:25:59,733 sigurno. 669 01:26:00,822 --> 01:26:04,624 Preveo: Bambula 670 01:27:50,147 --> 01:27:52,496 PLAN BEKSTVA 2 HAD 671 01:27:55,496 --> 01:27:59,496 Preuzeto sa www.titlovi.com 55239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.