All language subtitles for Emanuelle and the white slave trade (1978)-.Sub.Swe.-DvdRip-H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:37,306 --> 00:01:47,306 Bearded_Phantom Copyright � Jesus - 2011 3 00:01:48,741 --> 00:01:52,370 Jag fick mycket att g�ra n�r du hade ringt. 4 00:01:52,479 --> 00:01:54,811 Jag vet var Giorgio Rivetti bor 5 00:01:54,914 --> 00:01:58,941 men n�r jag skulle fixa en intervju �t dig, s� gick det inte. 6 00:01:59,052 --> 00:02:04,957 H�rde du om journalisten som f�rs�kte ta en bild och hamnade p� sjukhus? 7 00:02:05,058 --> 00:02:07,356 Oroa dig inte. Jag fattar. 8 00:02:07,460 --> 00:02:12,864 Men jag kan inte �ka hem tomh�nt. Det r�cker med ett foto p� l�ngt h�ll. 9 00:02:15,468 --> 00:02:18,130 D� var vi framme. H�r bor han. 10 00:02:19,339 --> 00:02:21,500 Han verkar ha det r�tt bra. 11 00:02:21,608 --> 00:02:24,008 K�r in nu. 12 00:02:27,947 --> 00:02:30,609 Hall�! Stanna. 13 00:02:30,717 --> 00:02:33,208 Stanna d�r, tack. 14 00:02:39,058 --> 00:02:42,960 God morgon. Vad kan jag g�ra f�r er? Vi s�ker mr. Rivetti. 15 00:02:43,062 --> 00:02:46,293 Vad heter ni? Vi st�r inte med p� listan. 16 00:02:46,399 --> 00:02:51,234 Jag �r ledsen. Har ni inte bokat tid, kan ni inte tr�ffa mr. Rivetti. 17 00:02:51,337 --> 00:02:54,272 Jag �r hemskt ledsen. Jag har mina order. 18 00:02:54,374 --> 00:02:58,174 Ni kan inte tr�ffa honom. Tyv�rr. Struntprat. 19 00:03:23,903 --> 00:03:27,634 Emanuelle, �r du galen? Vill du ocks� hamna p� sjukhus? 20 00:03:27,740 --> 00:03:30,937 L�t mig jobba, Susan. Se upp. 21 00:03:31,678 --> 00:03:35,580 Kom, Emanuelle. Skynda dig. Han kommer tillbaka. Kom. 22 00:03:35,682 --> 00:03:39,618 F�r guds skull, Emanuelle. Skynda dig. Hoppa in. 23 00:03:45,191 --> 00:03:49,628 N�ja, vi fick i alla fall n�t. Det kunde ha varit v�rre. 24 00:03:49,729 --> 00:03:53,529 Du f�r�ndras aldrig. Det �r precis som f�rr. 25 00:03:53,633 --> 00:03:58,093 Minns du n�r vi var modeller? S� kul vi hade. 26 00:03:58,204 --> 00:04:01,332 F�r att inte tala om alla knipor vi hamnade i. 27 00:04:01,441 --> 00:04:05,377 Hur hittar man saker h�r? K�r du fortfarande med sex? 28 00:04:05,478 --> 00:04:08,970 Jag slutar aldrig. Det sv�ra �r att hitta r�tt m�n. 29 00:04:09,082 --> 00:04:11,346 Men jag ska inte klaga. 30 00:04:11,451 --> 00:04:16,479 Vad g�r dig s� intresserad av Rivetti att du �ker �nda hit fr�n USA? 31 00:04:16,589 --> 00:04:20,719 Han �r internationell gangster och gick i konkurs i Italien. 32 00:04:20,827 --> 00:04:24,194 Han slank ut och fick med sig massor av pengar. 33 00:04:24,297 --> 00:04:28,393 H�r hittade han en fristad som saknar utl�mningsavtal. 34 00:04:28,501 --> 00:04:32,028 Han forts�tter med aff�rerna, sann sitt kall. 35 00:04:32,138 --> 00:04:35,107 S� en intervju vore en riktig kupp. 36 00:04:35,208 --> 00:04:40,145 Det har du r�tt i. Vi f�r f�rs�ka hitta ett s�tt att n� honom p�. 37 00:04:40,246 --> 00:04:44,774 Det hoppas jag verkligen. �ven om det inte verkar bli s� l�tt. 38 00:04:44,884 --> 00:04:49,150 Oroa dig inte. N�r jag kommer ig�ng kan ingen stoppa mig. 39 00:04:51,758 --> 00:04:55,387 Vad �r det med bilen? Inget. Oroa dig inte. 40 00:04:55,495 --> 00:04:57,554 Inget allvarligt. 41 00:04:57,664 --> 00:05:02,397 Vi �ker till en mekaniker jag k�nner, s� fixar han det. Han �r flyh�nt. 42 00:05:02,502 --> 00:05:06,666 Han �r skicklig. Han fixar det p� nolltid. 43 00:05:06,773 --> 00:05:10,265 Vem �r han? St�lmannen? N�stan. 44 00:05:29,562 --> 00:05:32,190 S�, det d�r �r din st�lman? 45 00:05:33,666 --> 00:05:36,533 Ja, ingen jobbar som han. 46 00:05:36,636 --> 00:05:39,400 V�nta h�r, det tar inte l�ng tid. 47 00:05:43,409 --> 00:05:46,606 Ja, frun? Det l�ter konstigt under bilen. 48 00:05:46,713 --> 00:05:51,412 Kan du ta en titt? Under? Jag kollar direkt. 49 00:06:01,260 --> 00:06:03,990 Ser du n�t? 50 00:06:33,092 --> 00:06:35,060 Hur l�ngt har du kommit? 51 00:08:33,613 --> 00:08:37,208 N�gra bultar i stor �ndan. �r du n�jd med jobbet? 52 00:08:37,316 --> 00:08:41,150 Ja, mer �n n�jd. N�sta g�ng f�r du ta en titt p� muffen. 53 00:08:42,188 --> 00:08:45,282 �r du mekanikern? Kan jag prata med dig? 54 00:08:45,391 --> 00:08:49,521 Javisst. Det l�ter konstigt under bilen. 55 00:08:49,629 --> 00:08:53,725 Jag �r ledsen, jag har lunch. Det kan inte vara s� sv�rt. 56 00:08:53,833 --> 00:08:56,802 Jag m�ste p� lunch. Det �r dags nu. 57 00:09:03,442 --> 00:09:06,639 N�n g�ng byter jag bultarna och testar n�n ny. 58 00:09:06,746 --> 00:09:11,877 Som system �r det snabbt och praktiskt, men framf�r allt kravl�st. 59 00:09:11,984 --> 00:09:14,976 Du har r�tt. Duktig flicka. 60 00:09:15,087 --> 00:09:18,420 Jag ska till kontoret. Jag har inte varit d�r i dag. 61 00:09:18,524 --> 00:09:22,893 D�r f�r man inte parkera. Jag flyttar den om en liten stund. 62 00:09:24,497 --> 00:09:27,398 V�nta h�r. Jag �r smart tillbaka. 63 00:10:39,739 --> 00:10:43,368 Emanuelle? Jag vet nog hur vi ska f� tag i Rivetti. 64 00:10:53,219 --> 00:10:57,451 Jag v�ntade mig n�t b�ttre. Det �r sekreteraren. D�r �r han. 65 00:10:57,556 --> 00:11:00,719 Inte illa. Han har nog tusen fruar. 66 00:11:00,826 --> 00:11:03,693 Jag kan bli den ettusenf�rsta. 67 00:11:03,796 --> 00:11:08,165 Ser han att jag inte �r flygv�rdinna? Nej, det blir bra. 68 00:11:08,267 --> 00:11:10,735 L�t mig sk�ta pratet. 69 00:11:21,147 --> 00:11:23,843 Prins Arausani? Ja, det �r jag. 70 00:11:23,949 --> 00:11:27,476 Kenya Airways v�lkomnar er till en trevlig vistelse. 71 00:11:27,586 --> 00:11:30,817 Vi st�r till ert f�rfogande. Vad heter ni? 72 00:11:30,923 --> 00:11:34,222 Jag heter Susan Towers. Jag heter Emanuelle. 73 00:11:34,326 --> 00:11:37,124 Jag f�rst�r. Ska vi �ka? 74 00:11:45,304 --> 00:11:47,465 F�lj dem. 75 00:12:29,014 --> 00:12:31,448 V�nta h�r, tack. 76 00:12:33,185 --> 00:12:36,951 D� det �r er f�rsta g�ng i Nairobi, kanske ni vill se stan? 77 00:12:37,056 --> 00:12:40,992 Vi kan bes�ka stans huvudmoske. Mycket intressant. 78 00:12:41,093 --> 00:12:44,460 Sen tar vi marknaden i det gamla Nairobi. 79 00:12:44,563 --> 00:12:47,327 Och till lunch... D� �r ni mina g�ster. 80 00:12:47,433 --> 00:12:50,402 Men inte i tj�nst. 81 00:12:50,503 --> 00:12:53,301 Tack. Davidoff! 82 00:12:54,707 --> 00:12:58,268 Ge mig en utf�rlig rapport om dem. Javisst, sir. 83 00:13:18,264 --> 00:13:21,358 �h, det d�r beh�vde jag. I den h�r v�rmen. 84 00:13:21,467 --> 00:13:23,833 Det �r sant. 85 00:13:25,237 --> 00:13:29,606 Jag har alltid undrat �ver hur l�ng r�ckvidd en DC-9:a har. 86 00:13:29,708 --> 00:13:32,506 Det beror p� m�nga faktorer. 87 00:13:32,611 --> 00:13:37,105 P� lasten till exempel. Och vinden, h�jden och antalet passagerare. 88 00:13:37,216 --> 00:13:42,677 Det varierar fr�n g�ng till g�ng. En flygv�rdinna borde f�rklara b�ttre. 89 00:13:42,788 --> 00:13:46,918 Vad skulle en journalist s�ga? Hur fick ni reda p� det? 90 00:13:47,026 --> 00:13:49,961 Min sekreterare fick kolla upp er. 91 00:13:50,062 --> 00:13:54,328 Nu st�ller jag en fr�ga och jag vill ha ett �rligt svar. 92 00:13:54,433 --> 00:13:57,766 Vad h�ller ni p� med? Jag �kte fr�n USA... 93 00:13:57,870 --> 00:14:01,169 ...f�r att intervjua mr. Rivetti. Men det gick inte. 94 00:14:01,273 --> 00:14:05,676 Han verkar inte gilla journalister. S� jag t�nkte gl�mma allt. 95 00:14:05,778 --> 00:14:10,181 Men jag h�rde om er ankomst och ert kommande m�te med Rivetti. 96 00:14:10,282 --> 00:14:14,013 D� t�nkte vi att ni kanske kunde hj�lpa oss. 97 00:14:14,120 --> 00:14:19,387 Vad synd. Jag som trodde att det handlade om min orientaliska charm. 98 00:14:19,492 --> 00:14:22,893 Jag ska hj�lpa er �nd�, men p� ett villkor. 99 00:14:23,629 --> 00:14:27,793 Jag presenterar er f�r Rivetti, men som dem ni �r. S� blir det. 100 00:14:28,834 --> 00:14:32,292 Tack s� mycket, redan det �r en framg�ng. 101 00:14:56,695 --> 00:15:00,358 God morgon, Rivetti. Jag tog med mig tv� v�nner: 102 00:15:00,466 --> 00:15:03,458 Emanuelle och miss Towers. Mr. Rivetti. 103 00:15:03,569 --> 00:15:08,632 De �r journalister. De f�rs�kte komma hit, men min tj�nare k�rde bort dem. 104 00:15:08,741 --> 00:15:11,642 Ni borde veta att jag inte ger intervjuer. 105 00:15:11,744 --> 00:15:17,410 Du har fel. Bara Emanuelle �r journalist och hon �r inte h�r som s�n. 106 00:15:17,516 --> 00:15:20,644 Jag har aldrig litat p� journalister. 107 00:15:20,753 --> 00:15:26,282 Du kan v�l f�rs�ka l�gga band p� dina id�er och godta dem som g�ster? 108 00:15:29,295 --> 00:15:34,597 N�v�l, d�. Men inga ledande fr�gor. Och framf�r allt: inga fotografier. 109 00:15:34,700 --> 00:15:36,565 F�lj mig. 110 00:15:48,213 --> 00:15:52,479 Han �r r�tt s�t, prinsen. B�rjar du f� id�er? 111 00:15:52,584 --> 00:15:55,417 Nej. Det �r �nd� dig han vill ha. 112 00:15:55,521 --> 00:15:59,423 Han slukade dig med blicken ig�r. Och Rivetti? 113 00:16:01,126 --> 00:16:04,618 Jag vet inte. Han �r inte typen som g�r mig kn�svag. 114 00:16:04,730 --> 00:16:07,460 Men n�r tiderna �r sv�ra. 115 00:16:21,013 --> 00:16:24,642 Du har s� h�rlig hy. Den k�nns gudomlig. 116 00:16:25,684 --> 00:16:30,314 Du har alltid f�tt mig att k�nna mig lite konstig. Minns du i Paris? 117 00:17:30,649 --> 00:17:34,449 Tack. Nej, mr. Rivetti, under de h�r villkoren 118 00:17:34,553 --> 00:17:39,183 ...avslutar vi aldrig aff�ren. Bara s� kan vi f� lossat r�oljan. 119 00:17:39,291 --> 00:17:42,055 Fundera p� det. 120 00:17:42,161 --> 00:17:45,961 Ja, jag funderar p� det. Men vi kommer nog inte �verens. 121 00:17:46,999 --> 00:17:52,995 Som ni vill. Jag har anordnat en fotosafari �t er i nationalparken. 122 00:17:53,105 --> 00:17:57,098 D� har vi tid att g� igenom detaljerna i kontraktet. 123 00:17:57,209 --> 00:18:00,610 Jag anser att det �r f�rdelaktigt f�r oss b�da. 124 00:18:00,712 --> 00:18:03,840 Och vi kan nog tillfredsst�lla alla. 125 00:18:03,949 --> 00:18:07,407 H�r kommer de. D� slutar vi med aff�rerna. 126 00:18:07,519 --> 00:18:10,511 Vi kan beh�va slappna av lite. 127 00:18:10,622 --> 00:18:15,685 Det har du r�tt i. Emanuelle, du �r vackrare �n n�nsin. 128 00:18:17,329 --> 00:18:19,092 Kvinnor. 129 00:18:19,198 --> 00:18:22,998 De intelligenta vet alltid n�r det �r dags att komma 130 00:18:23,102 --> 00:18:26,265 och l�tta upp st�mningen. 131 00:18:26,371 --> 00:18:29,067 Visst har jag r�tt, prins? Absolut. 132 00:18:29,174 --> 00:18:31,699 Jag �r glad att ni tycker som jag. 133 00:18:31,810 --> 00:18:35,302 F�r en g�ngs skull �r vi �verens. Susan. 134 00:18:36,348 --> 00:18:39,840 Du �r en fantastisk v�rd. Tack. 135 00:18:39,952 --> 00:18:44,355 K�re prins, jag �r s� glad att ni tog med er s� charmat s�llskap. 136 00:18:44,456 --> 00:18:47,323 Men inga foton, tack. 137 00:18:48,694 --> 00:18:51,424 Nej. Nej, ministern. 138 00:18:51,530 --> 00:18:54,226 V�r v�n har inte g�tt med p� det �n. 139 00:18:55,767 --> 00:18:58,565 Vi b�r nog b�ttra p� villkoren. 140 00:18:58,670 --> 00:19:04,370 Vi b�r nog �ven socka v�rt erbjudande. Jag k�nner till hans svagheter. 141 00:19:04,476 --> 00:19:07,741 L�mna det till mig. I morgon �ker vi p� siafar. 142 00:19:07,846 --> 00:19:10,371 D� blir han s�kert mindre stelbent. 143 00:19:10,482 --> 00:19:14,816 Ja, ja. Nej, jag har inte tagit fel. 144 00:19:14,920 --> 00:19:19,289 Javisst vi talar om det n�r jag �r tillbaka. Vi h�rs, ministern. 145 00:20:18,517 --> 00:20:22,681 Vilka underbara djur! Ni har tur. Det �r gott om dem i dag. 146 00:20:25,924 --> 00:20:29,917 Det h�r �r den b�sta tiden att fotografera djuren p�. 147 00:23:24,403 --> 00:23:26,928 Jag hoppas att ni �r hungriga. 148 00:23:27,038 --> 00:23:29,370 D�r nere ska vi landa. 149 00:23:34,146 --> 00:23:38,014 Vet du vad, Emanuelle? Jag har �ndrat mig om intervjun. 150 00:23:38,116 --> 00:23:41,552 Men vem �r intresserad av att l�sa om en rik man 151 00:23:41,653 --> 00:23:45,111 som har sin intelligens att tacka f�r allt? 152 00:23:45,223 --> 00:23:48,317 Men om du vill, f�r du intervjua mig. 153 00:23:48,426 --> 00:23:50,451 S�, vad �r haken? 154 00:23:51,663 --> 00:23:56,760 Du har charmat prinsen och... S� nu kan du ha nytta av mig? 155 00:23:56,868 --> 00:24:00,964 Du �r snabb. Du har mer intuition �n jag trodde. 156 00:25:43,441 --> 00:25:45,432 Kom igen! 157 00:26:16,675 --> 00:26:20,304 Prins...naturen har ocks� sina vackra sidor. 158 00:26:20,412 --> 00:26:23,279 Det �r bara det att vi brukar gl�mma det. 159 00:26:23,381 --> 00:26:27,078 Ja, livet �r inte bara arbete. P� tal om arbete. 160 00:26:27,185 --> 00:26:33,886 Jag telegraferaide ministern ig�r. Ber�tta f�r honom att aff�ren �r klar. 161 00:26:33,992 --> 00:26:35,983 Det var det jag hoppades p�. 162 00:26:38,130 --> 00:26:41,361 Jag l�r aldrig gl�mma min aff�rs resa i Kenya. 163 00:26:41,466 --> 00:26:44,993 De h�r dagarna har varit underbara. Tack. 164 00:26:45,103 --> 00:26:47,867 Ska vi skriva p� kontraktet? 165 00:26:52,444 --> 00:26:57,040 Jag f�r medge att ni �r lika seri�s och �rlig som er pappa. 166 00:26:57,148 --> 00:27:00,015 Det m�rks att ni har blods band. 167 00:27:03,688 --> 00:27:05,883 Tack. 168 00:27:07,959 --> 00:27:09,984 Vars�god. 169 00:27:15,400 --> 00:27:17,766 N�r g�r flyget? I eftermiddag. 170 00:27:17,869 --> 00:27:21,498 Gl�m inte att komma hit oftare. Du �r s� v�nlig. 171 00:27:21,606 --> 00:27:26,339 Jag hoppas att ni alltid tar med er lika charmat s�llskap. 172 00:27:27,212 --> 00:27:30,477 Ja, men vissa saker sker bara en g�ng i livet. 173 00:27:30,582 --> 00:27:33,551 Jag kallar det orientalisk fatalism. 174 00:27:54,472 --> 00:27:56,565 Det h�r �r helt �kta. 175 00:27:56,674 --> 00:28:02,112 Det finns n�t f�r alla h�r. Se bara p� de h�r korgarna. 176 00:28:02,213 --> 00:28:05,774 Se vilka underbara former. Fantastiskt. 177 00:28:05,884 --> 00:28:10,412 Men var f�rsiktig. Ibland l�mnar de kvar ormarna i dem. 178 00:28:40,485 --> 00:28:43,977 Rivetti, k�nner du honom? Bara till utseendet. 179 00:28:44,088 --> 00:28:48,650 Jag vet bara att han �r amerikan och kommer hit i aff�rer. 180 00:28:48,760 --> 00:28:52,628 N�n sa vit slavhandel. Varf�r fr�gar du? K�nner du honom? 181 00:28:52,730 --> 00:28:56,359 Nej, men jag s�g honom p� flygplatsen. 182 00:28:56,468 --> 00:29:00,700 Men flickan som �r med honom, satt i rullstol d�. 183 00:29:03,108 --> 00:29:06,600 Ett �gonblick bara, jag m�ste h�mta en sak. 184 00:29:07,645 --> 00:29:11,877 Vad t�nker han k�pa? Vet inte. Vi f�r smart reda p� det. 185 00:29:13,051 --> 00:29:17,044 H�r. Den h�r st�llningen har ni v�l aldrig sett f�rut? 186 00:29:22,794 --> 00:29:27,754 F�r att klara den st�llningen beh�ver man tv� �rs tr�ning i Kama Sutra. 187 00:29:28,833 --> 00:29:31,427 Indierna �r m�stare p� det. 188 00:29:33,438 --> 00:29:38,774 De �r s� filosofiska n�r det handlar om sex. Nu ska vi l�sa n�gra problem. 189 00:29:42,313 --> 00:29:45,339 Kom, kom. Var inte r�dda. 190 00:32:36,454 --> 00:32:39,446 Det �r s� trist att du �ker. Verkligen. 191 00:32:39,557 --> 00:32:42,151 Det tycker jag med. 192 00:32:42,260 --> 00:32:45,058 Visst hade vi roligt? Ja. 193 00:32:46,364 --> 00:32:49,925 �h, visst, ja... Jag tog reda p� vad amerikanen heter. 194 00:32:50,034 --> 00:32:55,028 Han som gick runt med den l�tsat handikappade flickan. Francis Harley. 195 00:32:55,139 --> 00:32:57,869 Francis Harley. Just det. 196 00:32:59,944 --> 00:33:03,141 Jag h�r ett ljud... Nej, du f�r ta honom senare. 197 00:33:03,247 --> 00:33:06,512 Jag t�nker inte missa flyget. Okej. 198 00:33:57,068 --> 00:34:02,597 Walter, vad vet du om Francis Harley? Han var insyltad i Hostess Club. 199 00:34:02,707 --> 00:34:07,144 De hyrde ut flickor till rika m�n. Sen dess har jag inte h�rt n�t. 200 00:34:07,245 --> 00:34:10,976 Prata med din gamle v�n Jim Barnes, fotografen. 201 00:34:11,082 --> 00:34:13,380 Tack s� mycket. Ingen orsak. 202 00:34:14,252 --> 00:34:17,153 Bra. Stilla d�r. S� d�r, ja. Tack, raring. 203 00:35:35,700 --> 00:35:38,828 Tack. Det r�cker f�r i dag. �r det mina? 204 00:35:38,936 --> 00:35:42,064 Nej, de h�r �r dina. Tack f�r hj�lpen. 205 00:35:42,173 --> 00:35:47,110 Min assistent kom ju aldrig. Har jag redan tj�nat in informationen? 206 00:35:47,211 --> 00:35:49,543 V�nta lite. Tr�ffade du honom? 207 00:35:49,647 --> 00:35:53,208 Ja, ig�r. Vilken tur du har. 208 00:35:55,887 --> 00:35:58,913 N�ja. Hej d�. Vi ses i morgon. 209 00:35:59,023 --> 00:36:01,548 Hej d�. Hej d�. 210 00:36:01,659 --> 00:36:04,924 Jimmy, k�nner du den h�r mannen? 211 00:36:07,198 --> 00:36:10,395 Ja d�. Han heter Francis Harley. 212 00:36:11,435 --> 00:36:15,735 Jag vet n�stan allt om honom. Var han f�ddes och n�r 213 00:36:15,840 --> 00:36:19,173 vad hans f�r�ldrar heter, att han �r skild 214 00:36:19,277 --> 00:36:23,577 och att han satt i f�ngelse f�r inblandning i prostitution. 215 00:36:23,681 --> 00:36:25,876 Men jag f�r inte tag i honom. 216 00:36:25,983 --> 00:36:29,749 Han tycks ha f�rsvunnit fr�n jordens yta. 217 00:36:29,854 --> 00:36:32,015 Jag kanske kan hj�lpa dig. 218 00:36:32,123 --> 00:36:35,388 En modell f�ll f�r honom. Hon heter Eva Trettel. 219 00:36:35,493 --> 00:36:39,224 Hon vet nog mer �n jag. Hon �r v�rdinna p� Sailor's. 220 00:36:51,108 --> 00:36:53,269 �r du Eva Trettel? Ja. 221 00:36:53,377 --> 00:36:57,837 Jag �r v�n med Jim Barnes. Jag m�ste f� prata med dig. 222 00:36:57,949 --> 00:37:03,148 Jim Barnes ligger hellre med sin fotoutrustning �n med en kvinna. 223 00:37:03,254 --> 00:37:08,214 Vad vill du prata om? Var f�r jag tag i Francis Harley? 224 00:37:08,326 --> 00:37:12,854 Tror Jim att jag �r informat�r? Vi kan v�l s�tta oss? 225 00:37:17,034 --> 00:37:21,767 Du ska veta att du kan lita p� mig. Allt du s�ger stannar mellan oss. 226 00:37:21,873 --> 00:37:26,606 Du har inget att oroa dig �ver. Men jag har inget att oroa mig �ver 227 00:37:26,710 --> 00:37:30,976 ...sen jag slapp en viss grupp. Du anar inte hur glad jag �r. 228 00:37:31,082 --> 00:37:33,642 Du hade tur. 229 00:37:33,751 --> 00:37:36,083 Jag f�rst�r mig inte p� dig. 230 00:37:36,187 --> 00:37:39,816 Jag menar... Varf�r vill du hitta Francis Harley? 231 00:37:39,924 --> 00:37:42,859 Vill du ha jobb, kan jag hj�lpa dig. 232 00:37:42,960 --> 00:37:46,452 Jag kan prata med �garen. Han kan s�kert hj�lpa dig. 233 00:37:48,199 --> 00:37:51,896 Du �r gullig. Och den h�r klubben �r ganska reko. 234 00:37:52,002 --> 00:37:58,134 Jag tj�nar runt 200 dollar per kv�ll. Ibland f�r jag 100 till vid st�ngning. 235 00:37:58,242 --> 00:38:02,542 De behandlar mig bra. Du f�r nog lite mindre betalt i b�rjan. 236 00:38:02,646 --> 00:38:07,879 Tack f�r erbjudandet, men jag kan inte anta det. Jag m�ste prata med Harley. 237 00:38:07,985 --> 00:38:13,218 Okej. Men jag har inte tr�ffat honom p� l�nge. Du vet v�l vad han jobbar med? 238 00:38:13,324 --> 00:38:15,656 Bli inte insyltad. 239 00:38:15,760 --> 00:38:21,255 Vet du var jag kan f� tag i honom? Nej. Men Ray Hamilton vet kanske. 240 00:38:21,365 --> 00:38:26,632 Han �r jockey och har alltid kontakt med honom. Han ger honom...stalltips. 241 00:38:26,737 --> 00:38:30,503 Han finns p� Santa Clara Park. Tack s� j�ttemycket. 242 00:38:30,608 --> 00:38:33,270 �k inte dit. L�t den skiten vara. 243 00:38:33,377 --> 00:38:36,813 Det �r b�ttre s�. Oroa dig inte. 244 00:38:57,268 --> 00:39:00,237 Vet du var jag hittar Ray Hamilton? 245 00:39:00,337 --> 00:39:03,363 D�r borta, vid staketet. Tack. 246 00:39:05,609 --> 00:39:08,100 Kan vi prata? 247 00:39:08,212 --> 00:39:11,147 Om vad? Jag s�ker Francis Harley. 248 00:39:11,248 --> 00:39:15,878 Aldrig h�rt talas om honom. Det h�r kanske piggar upp minnet lite. 249 00:39:17,188 --> 00:39:21,454 Varf�r s�ker du honom? Jag har problem som bara han kan l�sa. 250 00:39:21,559 --> 00:39:24,756 G� till Maxon-huset klockan fem. 251 00:39:25,930 --> 00:39:28,490 Tack. V�nta lite. 252 00:39:28,599 --> 00:39:31,659 Jag sa inte att de skulle sl�ppa in dig. 253 00:39:32,703 --> 00:39:35,638 Fr�ga efter Chinese Joe. H�lsa fr�n mig. 254 00:39:35,740 --> 00:39:38,937 Och behandla honom likadant. Hej d�. 255 00:39:48,719 --> 00:39:52,450 �k till redaktionen. Vi ses senare. Okej. 256 00:39:56,327 --> 00:39:58,591 Hej d�. 257 00:40:07,104 --> 00:40:10,096 Hamilton skickade mig. Francis Harley. 258 00:40:10,207 --> 00:40:12,539 F�lj mig. 259 00:40:25,256 --> 00:40:27,781 In dit. Och... 260 00:40:35,399 --> 00:40:37,526 Tack. 261 00:40:41,138 --> 00:40:46,235 N�, mina herrar, vi inleder auktionen med dagens varor. 262 00:40:46,343 --> 00:40:50,643 Materialet vi erbjuder har valts ut mycket noggrant. 263 00:40:50,748 --> 00:40:55,048 Flickorna �r friska, ostraffade och redo for nya erfarenheter. 264 00:40:55,152 --> 00:40:58,781 Se p� den h�r kreolskan fr�n Sydamerika. 265 00:40:58,889 --> 00:41:03,189 Utg�ngspris: 3 000 dollar. Minsta h�jning: 200. 266 00:41:03,294 --> 00:41:05,762 Mina herrar. 3 200. 267 00:41:05,863 --> 00:41:08,730 3 400. 3 400... 268 00:41:09,366 --> 00:41:11,334 3 600. 269 00:41:11,435 --> 00:41:13,426 3 600... 270 00:41:13,537 --> 00:41:16,165 3 800. Fler bud? Ja. 271 00:41:16,273 --> 00:41:18,707 4 000. 4 200. 272 00:41:18,809 --> 00:41:21,175 4 200. 4 400. 273 00:41:21,278 --> 00:41:24,042 4 400. 4 600. 274 00:41:24,148 --> 00:41:26,013 4 600. 275 00:41:26,117 --> 00:41:28,711 4 800. Och s�ld. 276 00:41:29,854 --> 00:41:31,719 Det var att riktigt kap. 277 00:41:31,822 --> 00:41:35,519 Nu erbjuder vi en 17-�rig flicka fr�n Kanada. 278 00:41:35,626 --> 00:41:41,087 Stark, frisk, med viss erfarenhet... Jag k�per henne till madame Claude. 279 00:41:41,198 --> 00:41:45,259 Utg�ngspris: 4 000 dollar. Minsta h�jning: 500. 280 00:41:45,369 --> 00:41:48,202 Bra inkomstm�jligheter. 281 00:41:48,305 --> 00:41:52,207 Mina herrar, kan jag f� era bud? 4 500. 282 00:41:52,309 --> 00:41:56,837 5 000. Tack, sir. 5 500. S�ld till herrn d�r borta. 283 00:41:56,947 --> 00:42:01,077 Consuela, spansk-amerikanska. Behagfull och romantisk. 284 00:42:01,185 --> 00:42:04,951 Utg�ngspris: 4 000 dollar. Minsta h�jning: 500. 285 00:42:05,055 --> 00:42:09,014 Mina herrar, notera flickans fysiska perfektion. 286 00:42:09,126 --> 00:42:12,220 Inga �rr eller skavanker. 287 00:42:12,329 --> 00:42:14,126 Ja, sir. 4 500. 288 00:42:14,231 --> 00:42:16,699 Ja, 5 000. 289 00:42:16,801 --> 00:42:20,237 Om jag f�r be. 6 000. Jag har f�tt 6 000. 290 00:42:20,337 --> 00:42:24,239 7 000. 7 000 till damen. Fler bud? 291 00:42:24,342 --> 00:42:26,970 Jag bjuder. 7 500. S�ld. 292 00:42:27,645 --> 00:42:32,947 Och nu, mina herrar, kommer dagens huvudnummer. 293 00:42:33,050 --> 00:42:36,747 N�t ut�ver det vanliga, som inte �r l�tt att hitta. 294 00:42:36,854 --> 00:42:43,191 F�r�ldral�se Elizabeth, psykologiskt f�rberedd f�r allt och hon �r oskuld 295 00:42:43,294 --> 00:42:47,321 Utg�ngspris: 20 000 dollar. Minsta h�jning: 1 000 dollar. 296 00:42:47,431 --> 00:42:50,628 Mina herrar, ge era bud. 21 000. 297 00:42:50,734 --> 00:42:53,202 22 000. 23 000. 298 00:42:53,304 --> 00:42:57,832 Vem erbjuder mer? Kom igen, alla kommentarer �r �verfl�diga. 299 00:42:57,941 --> 00:42:59,909 24 000. Tusen till. 300 00:43:00,010 --> 00:43:02,774 25 000. 26. 27 000. 301 00:43:02,880 --> 00:43:05,440 28 000. H�r jag 297 302 00:43:05,549 --> 00:43:09,451 Kom igen. 29 000. Den f�rste som bjuder 30 000 303 00:43:09,553 --> 00:43:12,954 kan anse sig som k�pare. Tack. 30 000. S�ld. 304 00:43:13,457 --> 00:43:17,655 Vill man skriva bra artiklar, m�ste man ta risker. 305 00:43:17,761 --> 00:43:20,958 Prostitutionsbranschen intresserar m�nga. 306 00:43:21,065 --> 00:43:24,694 M�nga unga flickor �r inblandade. 307 00:43:24,802 --> 00:43:28,602 F�rs�k att inte r�ka illa ut. Det kanske du f�r �ngra. 308 00:43:29,907 --> 00:43:34,139 Oroa dig inte. Jag brukar klara mig. Det blir inte annorlunda nu. 309 00:43:34,244 --> 00:43:38,704 Vilken roll ska du spela? En fattig, men mycket ambiti�s flicka. 310 00:43:39,750 --> 00:43:41,479 Som m�ste jobba h�rt. 311 00:45:37,868 --> 00:45:39,836 Tack. 312 00:45:53,750 --> 00:45:56,344 Var det l�nge sen du sist �t? 313 00:45:57,554 --> 00:46:00,853 Fyra dagar. Va? Bara fyra dagar? 314 00:46:03,160 --> 00:46:05,390 Jag s�ger d� det. 315 00:46:05,496 --> 00:46:09,227 Varf�r? F� se om du kan gissa. 316 00:46:09,333 --> 00:46:12,234 G�r du p� n�n bantningsdiet? 317 00:46:12,336 --> 00:46:16,033 Det beh�ver jag inte. �r det pengar? 318 00:46:16,139 --> 00:46:19,302 D� var det inte s� allvarligt som jag trodde. 319 00:46:19,409 --> 00:46:21,900 Det trodde jag med. 320 00:46:22,012 --> 00:46:24,412 Jass�? 321 00:46:24,515 --> 00:46:28,315 I s� fall f�rst�r jag inte. Det var v�l det jag trodde. 322 00:46:28,419 --> 00:46:32,412 Det �r om�jligt att en flicka som du inte kan f� det att g� ihop. 323 00:46:32,522 --> 00:46:37,323 Jag �r inte l�tt att tillfredsst�lla. Jass�. Har du h�ga krav? 324 00:46:37,427 --> 00:46:39,759 Ja, mycket h�ga. 325 00:46:45,402 --> 00:46:49,099 Vad vill du mest av allt ha? Mycket pengar. 326 00:46:49,206 --> 00:46:51,936 Pengar m�ste man tj�na. 327 00:46:52,042 --> 00:46:56,069 Det �r sj�lvklart. Inser du att det kan vara farligt? 328 00:46:56,179 --> 00:47:00,639 Det g�r jag. �r du villig att ta den risken? 329 00:47:00,751 --> 00:47:04,209 Du �r modig. Jag �r inte r�dd f�r n�t. 330 00:47:07,024 --> 00:47:12,724 Vad s�gs om att komma till mig vid �tta i kv�ll? Jag bor p� 32:a gatan, nr. 15. 331 00:47:12,829 --> 00:47:16,321 Varf�r? Inget s�rskilt. Bara f�r att prata. 332 00:47:16,433 --> 00:47:19,766 Jag kanske kan hj�lpa dig. 333 00:47:19,870 --> 00:47:23,328 Ta det inte fel nu. Jag �r inte Jack Uppsk�raren. 334 00:47:19,870 --> 00:47:22,498 Och jag kan kanske hj�lpa dig. 335 00:47:32,115 --> 00:47:34,083 N�ja. 336 00:48:12,990 --> 00:48:16,482 Vilken slump. Jag r�kade g� f�rbi. 337 00:48:18,328 --> 00:48:22,662 Jag f�r medge att jag �r glad �ver att du kom. Varf�r gick du f�rut? 338 00:48:22,766 --> 00:48:25,530 Jag beh�vde t�nka. 339 00:48:25,636 --> 00:48:29,732 Det ocks�. Vill du ha n�t att �ta? Nej, tack. 340 00:48:45,856 --> 00:48:48,347 Jag �r en del av att stort f�retag 341 00:48:48,458 --> 00:48:54,090 En organisation som f�rser ensamma aff�rsm�n med kvinnligt s�llskap. 342 00:48:56,566 --> 00:48:59,467 De h�r m�nnen �r alltid mycket rika. 343 00:49:00,370 --> 00:49:04,704 S� man m�ste vara sn�ll mot dem, �ven n�r de vill ha n�t "extra". 344 00:49:04,808 --> 00:49:08,039 Som de brukar s�ga. Om jag f�r det... 345 00:49:08,145 --> 00:49:10,841 Du fattar precis. 346 00:49:10,948 --> 00:49:15,612 Vet du en sak? En flicka som du kan tj�na mycket pengar p� kort tid. 347 00:49:16,653 --> 00:49:22,148 Det r�kar vara s� att det finns plats f�r en exotisk och elegant flicka 348 00:49:22,259 --> 00:49:25,092 p� en privat klubb i San Diego. 349 00:49:28,198 --> 00:49:30,166 F�lj mig. 350 00:49:31,134 --> 00:49:33,193 Kom. 351 00:49:37,340 --> 00:49:40,605 Det skulle vara bra om du antog mitt f�rslag. 352 00:49:40,711 --> 00:49:45,171 D� kan du f�rb�ttra din situation utan att b�rja som fnask. 353 00:49:48,785 --> 00:49:53,984 G�r du med p� det, ring mig p� det h�r numret. H�r f�r du lite extra. 354 00:49:54,090 --> 00:49:56,456 K�p n�t elegant. 355 00:49:56,560 --> 00:49:59,529 Jag bryr mig om mina flickor. Tack. 356 00:50:00,564 --> 00:50:03,795 F�r jag be om en tj�nst? Jag skulle vilja duscha. 357 00:50:03,900 --> 00:50:07,961 D�r jag bor, m�ste man k�a till badet. Tillst�nd beviljat. 358 00:50:24,054 --> 00:50:27,080 Du �r b�ttre �n jag trodde. 359 00:50:27,190 --> 00:50:30,455 Har du hj�rna ocks�, kan du g� l�ngt. 360 00:50:30,560 --> 00:50:32,960 Det har jag. 361 00:50:38,935 --> 00:50:43,497 Hej, Nicolino. �r Jim i atelj�n? Ja, han har inte g�tt �n. 362 00:50:43,606 --> 00:50:49,306 Han jobbar s� h�rt. G� upp du bara. Jag skickar upp tv� pizzor om en timme. 363 00:51:12,903 --> 00:51:15,701 Hall� d�r. Det var p� tiden. 364 00:51:15,806 --> 00:51:19,071 Jag blev orolig. Var har du varit? H�r och d�r. 365 00:51:19,176 --> 00:51:23,340 Du kunde ha ringt. Om jag nu betyder n�t f�r dig. 366 00:51:23,447 --> 00:51:26,541 Hittade du Harley, f�rresten? Ja. 367 00:51:26,650 --> 00:51:29,278 Det g�r mig inte s� glad. 368 00:51:29,386 --> 00:51:33,720 Hur gick det? Jag ska nog inte klaga. 369 00:51:33,823 --> 00:51:37,759 Jag �r faktiskt ganska n�jd. Jag ligger bra till hos honom. 370 00:51:37,861 --> 00:51:41,058 Han erbj�d mig ett jobb. Inte h�r, i San Diego. 371 00:51:41,164 --> 00:51:46,431 ...Emanuelle, s�g att du sk�mtar. S�g att det inte �r sant. 372 00:51:46,536 --> 00:51:50,165 T�nker du aldrig p� mig? Det �r klart att jag g�r. 373 00:53:09,052 --> 00:53:12,078 F� se om jag har f�rst�tt allt. 374 00:53:12,189 --> 00:53:17,684 Jag �ker i kv�ll. Och n�r jag kommer till San Diego, v�ntar n�n p� mig. 375 00:53:18,728 --> 00:53:23,427 Jag ska fr�ga efter madame Claude, som mer �n g�rna tar sig an mig. 376 00:53:23,533 --> 00:53:26,525 Fr�n och med d�, lyder jag henne. 377 00:53:27,570 --> 00:53:29,970 Har jag r�tt? Helt och h�llet. 378 00:53:30,073 --> 00:53:33,565 Jag har dig att tacka f�r allt. Jag �r s� tacksam. 379 00:53:35,178 --> 00:53:38,170 Tja...jag �r aff�rsman. 380 00:53:38,281 --> 00:53:41,944 Och n�r jag sluter att avtal, f�r jag provision. 381 00:53:42,052 --> 00:53:45,886 �r du �verraskad? Nej d�. Det visste jag redan. 382 00:53:48,758 --> 00:53:51,921 Vet du... Det �r trist att du �ker. 383 00:53:59,602 --> 00:54:02,833 Hur k�nns det? Underbart. 384 00:54:02,939 --> 00:54:05,032 Inte menl�st? Nej. 385 00:54:05,141 --> 00:54:09,305 Emanuelle, n�r kommer du att ge mig n�t jag kan publicera? 386 00:54:09,413 --> 00:54:12,814 Det �r f�r tidigt �n, mr. Hardy. Var t�lmodig. 387 00:54:12,916 --> 00:54:18,013 Du l�r inte h�ra av mig p� en tid. Sen f�r du en fet rubrik och �tta spalter. 388 00:54:18,121 --> 00:54:20,851 Som du vill, men f�rs�k g�ra det snabbt. 389 00:54:36,473 --> 00:54:39,806 Till flygplatsen, Johnny. Planet g�r snart. 390 00:54:39,910 --> 00:54:43,937 Du har s�n tur. Alltid p� v�g f�r att skriva en grej. 391 00:54:44,981 --> 00:54:49,111 "En grej"? Den h�r �r het. Snart f�r du l�sa det p� f�rstasidan. 392 00:54:49,218 --> 00:54:51,846 Verkligen? Det kan du lita p�. 393 00:54:51,955 --> 00:54:55,118 D� var vi framme. Vi kom fram ig�r. 394 00:54:55,225 --> 00:54:58,752 Ja, jag f�rs�ker komma ikapp. Jag hj�lper dig. 395 00:54:58,862 --> 00:55:01,922 Nej, jag klarar mig. Du beh�vs p� redaktionen. 396 00:55:02,032 --> 00:55:05,524 Okej, Emanuelle. Ha en trevlig resa och lycka till. 397 00:55:05,635 --> 00:55:08,798 Hej d�, Johnny. ...flyg BA351 till London... 398 00:55:08,905 --> 00:55:10,873 ...Ombeds g� till gate 7. 399 00:55:10,974 --> 00:55:17,072 Sista utrop for flyg TWA 371 till Chicago, Los Angeles och San Diego. 400 00:55:17,714 --> 00:55:21,980 Resen�rer ombeds g� till gate 3. Tack. 401 00:55:49,913 --> 00:55:54,213 Hej, jag heter Emanuelle. Madame Claude v�ntar mig. 402 00:55:54,317 --> 00:55:58,185 Javisst. Kom, raring. Gick resan bra? 403 00:55:58,288 --> 00:56:00,984 Ja, tack. Du kommer att �lska det h�r. 404 00:56:02,058 --> 00:56:04,720 Hej och v�lkommen. Tack. 405 00:56:04,827 --> 00:56:07,921 V�r v�n Harley har tr�ffat r�tt igen. 406 00:56:08,031 --> 00:56:10,932 Vi beh�ver en flicka som du p� klubben. 407 00:56:11,034 --> 00:56:14,026 Jag vill klarg�ra tv� saker. 408 00:56:14,137 --> 00:56:18,403 St�ll inga fr�gor till v�ra charmerande g�ster. 409 00:56:18,508 --> 00:56:23,036 G� inte utanf�r de delar av tr�dg�rden vi visar dig. 410 00:56:23,146 --> 00:56:25,876 Och gl�m allt som du ser och h�r. 411 00:56:25,982 --> 00:56:30,214 P� tv� �r kommer du att samla p� dig en f�rm�genhet. 412 00:56:30,320 --> 00:56:35,053 Sen kan du g�ra precis vad du vill. Om du �r diskret. 413 00:56:35,158 --> 00:56:39,424 Men om du inte h�ller tyst, kommer v�r m�ktiga organisation 414 00:56:39,529 --> 00:56:44,432 att tysta dig f�r gott. Men s� blir det inte f�r dig, hoppas jag. 415 00:56:44,534 --> 00:56:47,298 Nu g�r vi till vardagsrummet. 416 00:56:48,939 --> 00:56:54,172 Jag ska presentera dig f�r de andra flickorna. Du kommer att �lska dem. 417 00:56:54,277 --> 00:56:56,507 H�r �r Emanuelle. Maureen. 418 00:56:56,613 --> 00:56:58,945 Jag heter Pamela. Evelyn. 419 00:56:59,048 --> 00:57:01,778 Jag heter Frances. Paula. 420 00:57:01,885 --> 00:57:06,720 Stephen, visa Emanuelle hennes rum. Ja, madame. Kom, Emanuelle. 421 00:57:07,757 --> 00:57:10,487 K�ra Evelyn, din g�st v�ntar. 422 00:57:11,327 --> 00:57:14,091 Kom, den h�r v�gen. 423 00:57:16,199 --> 00:57:19,965 H�r �r ditt rum, Emanuelle. Vad tycks? Gillar du det? 424 00:57:22,439 --> 00:57:25,670 F�r jag lov att g� i tr�dg�rden? Ja. 425 00:57:26,709 --> 00:57:29,041 Men bara i den h�r delen. 426 00:57:30,079 --> 00:57:33,173 Varf�r? Madame vill ha det s�. 427 00:57:33,283 --> 00:57:37,617 Men n�gra regler g�r v�l inget om man t�nker p� alla f�rdelar. 428 00:57:37,721 --> 00:57:41,885 Finansiellt, menar jag. Flickorna d�r nere, �r de, de enda? 429 00:57:41,991 --> 00:57:45,222 Ja. Villan verkar s� stor. 430 00:57:45,328 --> 00:57:49,458 Vem bor i annexen? Du fr�gar alldeles f�r mycket. 431 00:57:50,834 --> 00:57:53,530 Urs�kta, men jag m�ste g� nu. 432 00:58:28,338 --> 00:58:32,570 Hur l�nge har du varit h�r? Snart ett �r. Jag �lskar det. 433 00:58:32,676 --> 00:58:35,770 Hon �kte iv�g n�gra dagar. Vart d�? 434 00:58:35,878 --> 00:58:40,577 Det f�r du fr�ga madame Claude om. Jag vet inte. 435 00:58:40,683 --> 00:58:43,777 Hon hade s�kert sina sk�l. 436 00:58:50,059 --> 00:58:53,517 Vet du vad? Jag ska raka mig �verallt. �verallt? 437 00:58:53,630 --> 00:58:58,124 Allt h�r ocks�. Det blir j�ttekul. Det s�gs att m�n gillar s�nt. 438 00:58:58,234 --> 00:59:00,566 Inte jag. Jag beh�ller mitt h�r. 439 00:59:15,385 --> 00:59:18,582 Hall�, vart �r du p� v�g? Ingen f�r g� dit. 440 00:59:18,688 --> 00:59:21,248 Madame har gett order om det. 441 00:59:27,230 --> 00:59:30,996 S�g du den s�te killen som var h�r? 442 00:59:31,100 --> 00:59:34,797 Rena dr�mmen. Hoppas jag f�r se honom igen. 443 00:59:34,904 --> 00:59:38,840 Ja, han var snygg. Absolut. 444 00:59:40,610 --> 00:59:43,636 Raring, du har herrbes�k. Det vanliga? 445 00:59:43,746 --> 00:59:45,805 Just det. 446 00:59:47,350 --> 00:59:51,878 Det �r din tur, Emanuelle. En mycket viktig g�st har just kommit. 447 00:59:51,988 --> 00:59:57,654 Han �r ocks� mycket blyg. Han har visst sv�rt att ta initiativ med kvinnor. 448 00:59:57,760 --> 01:00:03,426 Det sk�ter du. Det blir en utmaning att bota hans sexuella blygsel 449 01:00:03,533 --> 01:00:07,867 och visa upp dina f�rm�gor. Jag t�nker pr�va dig. 450 01:00:07,971 --> 01:00:12,499 G�r mig inte besviken. Och kom ih�g att jag vet och ser allt. 451 01:02:46,629 --> 01:02:50,622 Jag m�r fantastiskt. Jag har inte varit s� avslappnad p� �r. 452 01:02:50,733 --> 01:02:56,296 Vilken h�rlig flicka. Jag har alltid tyckt att de orientaliska �r speciella. 453 01:02:57,339 --> 01:03:01,503 S� sant, senatorn. Hon �r en av de b�sta jag har tr�ffat p� l�nge. 454 01:03:01,611 --> 01:03:07,208 Tyv�rr kan jag inte stanna l�ngre, men jag kommer tillbaka. Oroa dig inte. 455 01:03:07,317 --> 01:03:11,583 Ja, just det, jag ville p�minna dig om den d�r unders�kningen... 456 01:03:11,687 --> 01:03:15,020 ...som FBI t�nkte g�ra. Jag kommer ih�g. 457 01:03:15,124 --> 01:03:18,389 Anse den d�d och begraven. Adj�. 458 01:03:30,106 --> 01:03:32,870 Hej, Stephen. Vad vill du? 459 01:03:36,980 --> 01:03:40,643 Jag h�rde att din debut var en stor succ�. 460 01:03:40,749 --> 01:03:44,310 Senatorn var visst v�ldigt entusiastisk. 461 01:03:51,894 --> 01:03:55,694 Du g�r mig nyfiken. S� jag t�nkte ta reda p� det sj�lv. 462 01:03:56,298 --> 01:04:00,064 Jag �r man, liksom senatorn. F�rs�k hetsa upp mig med. 463 01:04:00,737 --> 01:04:04,935 S�tt ig�ng, jag v�ntar. Du f�rst�r inget, stackars Stephen. 464 01:04:05,040 --> 01:04:08,669 Det finns s�nt som inte ber�r mig. 465 01:04:08,778 --> 01:04:11,838 Du f�rst�r ingenting alls. 466 01:05:05,568 --> 01:05:09,561 Den 16:e, 12 000 dollar. Den 16:e, 12 000 dollar. 467 01:05:09,672 --> 01:05:13,267 Den 17:e, 14 000. Den 17:e, 14 000. 468 01:05:13,375 --> 01:05:17,903 Den 18:e, 15 000, och den 19:e, 17 000 dollar. 469 01:05:18,014 --> 01:05:21,313 Det kunde inte g� b�ttre. Medlemstalet �kar 470 01:05:21,417 --> 01:05:25,410 och vi kan tillfredsst�lla alla deras behov. 471 01:05:25,521 --> 01:05:29,617 F�rresten, gl�m inte f�rfr�gan fr�n Libanon. 472 01:05:29,725 --> 01:05:34,321 De vill som vanligt ha tv� unga blondiner. De eskorteras av Harley. 473 01:05:34,430 --> 01:05:39,868 S�g till n�r du har hittat r�tt flickor, s� jag kan fixa falska pass. 474 01:05:39,969 --> 01:05:42,802 Oroa dig inte, madame. Jag sk�ter det. 475 01:05:42,905 --> 01:05:48,502 Visste du att senator Kugan har blivit f�rh�rd av en kommitt�? Sladdrar han? 476 01:05:48,611 --> 01:05:51,603 Gl�m inte mitt hemliga vapen. 477 01:05:53,349 --> 01:05:57,308 Mr. Kugan s�ger inte att knyst om v�ra aktiviteter. 478 01:05:57,419 --> 01:06:01,355 Han vet att jag k�nner till alla medlemmars laster. 479 01:06:01,457 --> 01:06:05,655 Om det inte var n�t mer, ska jag ta en titt p� annexet. 480 01:06:07,630 --> 01:06:10,565 Jag vill se hur de nya klarar sig. 481 01:06:10,666 --> 01:06:14,363 God kv�ll, Stephen. God kv�ll, madame. 482 01:07:23,539 --> 01:07:26,303 Precis vad jag gillar. 483 01:07:26,408 --> 01:07:28,706 Kom, raring. 484 01:11:04,293 --> 01:11:08,753 Nej nej... Nej du. St� still. 485 01:11:08,864 --> 01:11:11,458 Ville du ge dig av? Ja. 486 01:11:11,567 --> 01:11:13,899 Det g�r inte. Sl�pp min arm! 487 01:11:14,002 --> 01:11:17,529 Otacksamma subba. Efter allt vi har gjort f�r dig. 488 01:11:18,574 --> 01:11:21,202 Du kan g� nu, Milton. 489 01:11:21,310 --> 01:11:26,942 Du f�ljer med mig. Tyv�rr, Midget, men det var det v�rsta du kunde g�ra. 490 01:11:27,049 --> 01:11:30,280 Madame kommer att bli helt rasande. 491 01:11:40,229 --> 01:11:43,130 H�rde du om stackars Midget? Ja. 492 01:11:43,232 --> 01:11:49,171 Jag visste att det skulle g� illa. Hon drack mycket och ramlade v�l i trappan. 493 01:11:49,271 --> 01:11:51,637 Hon var bara 16. 494 01:13:53,529 --> 01:13:57,329 Jag som trodde att du var annorlunda �n de andra. 495 01:13:57,432 --> 01:14:00,731 F�rr eller senare uppt�cker polisen allt. 496 01:14:00,836 --> 01:14:05,637 Hj�lp mig h�rifr�n utan att madame f�r reda p� det. Jag blir ditt alibi. 497 01:14:06,475 --> 01:14:10,536 T�nk igenom det noga, Stephen. Det l�ter underbart. 498 01:14:10,646 --> 01:14:13,547 Men hur vet jag att du inte lurar mig? 499 01:14:13,649 --> 01:14:18,211 Jag �r journalist och min redakt�r vet allt. 500 01:14:18,320 --> 01:14:21,619 Det skulle passa dig att hj�lpa mig. 501 01:14:21,724 --> 01:14:26,457 Ber�ttar du f�r madame, d�r jag. Som Midget. D� blir det �nnu v�rre. 502 01:14:26,561 --> 01:14:32,830 Du kan ha r�tt. Men jag kanske blev utpressad och tvingad till det. 503 01:14:32,935 --> 01:14:38,805 Men ett f�rdelaktigt yttrande fr�n mig, skulle fria dig. Jag blir ditt alibi. 504 01:14:38,907 --> 01:14:43,310 Jag kommer s�kert att �ngra det, men jag hj�lper dig. 505 01:14:43,411 --> 01:14:47,507 Jag tog hit henne, men jag m�ste tillbaka. Hon m�ste �ka genast. 506 01:14:47,616 --> 01:14:51,643 Det g�ller livet. Bara du kan hj�lpa mig, Blakey. 507 01:14:51,753 --> 01:14:55,917 Jag tar hand om madame. F�lj flickan till flygplatsen. 508 01:14:56,024 --> 01:15:00,085 Du blir bel�nad. Du kan inte bel�na n�n l�ngre. 509 01:15:00,195 --> 01:15:04,859 Madame k�nner till allt och har skickat n�gra f�r att ta hand om er b�da. 510 01:15:04,967 --> 01:15:07,231 Hall� d�r. 511 01:16:20,742 --> 01:16:24,769 Nu tar vi den s�ta lilla svarta tjejen. 512 01:16:26,715 --> 01:16:29,240 Ja, nu tar vi av de h�r. Sluta! 513 01:16:32,354 --> 01:16:35,949 Bort med tassarna! Sl�pp mig! 514 01:16:44,032 --> 01:16:46,330 Sluta! 515 01:17:17,900 --> 01:17:20,733 S� du �r allts� journalist? 516 01:17:25,774 --> 01:17:28,675 Hur kan jag veta att du inte �r polis? 517 01:17:28,777 --> 01:17:31,644 I s� fall skulle de redan vara h�r. 518 01:17:31,747 --> 01:17:35,513 Jag samlade material till en artikel om prostitution. 519 01:17:35,617 --> 01:17:39,883 Men nu n�r du har tagit min kamera, kan jag inte bevisa n�nting. 520 01:17:43,258 --> 01:17:46,989 Journalist eller inte, du vet f�r mycket. 521 01:18:17,392 --> 01:18:19,860 Hon sover �n. 522 01:18:19,961 --> 01:18:24,398 Nuf�rtiden kan lobotomi... g�ra underverk med patienter som hon. 523 01:18:24,500 --> 01:18:28,061 Hon minns inget och kan leva i total gl�mska. 524 01:18:28,170 --> 01:18:32,937 Ska vi inte g�ra som med de andra? Nej, den h�r f�r vi inte f�rlora. 525 01:18:34,009 --> 01:18:37,672 Vi ska h�lla henne vid liv. Hon �r visst journalist. 526 01:18:37,779 --> 01:18:42,375 G�r en journal �t henne. Akut schizofreni med ih�llande depression. 527 01:18:42,484 --> 01:18:45,385 Vi opererar henne i morgon bitti. 528 01:19:07,209 --> 01:19:12,442 Hej, det �r madame Claude. Urs�kta att jag st�r s� sent. 529 01:19:12,547 --> 01:19:18,076 Det �r ganska viktigt. Vi uppt�ckte att en av flickorna fotograferade dokument. 530 01:19:19,120 --> 01:19:22,385 Nej, hon h�vdar att hon �r journalist. 531 01:19:22,491 --> 01:19:25,858 Ja. Givetvis. 532 01:19:25,961 --> 01:19:28,191 Javisst. 533 01:19:28,296 --> 01:19:31,322 Jag har redan skickat henne till kliniken. 534 01:19:31,433 --> 01:19:34,732 Ja. Dr. Ryan tar hand om henne. 535 01:19:35,770 --> 01:19:40,036 Han har visst hittat en ny metod. Oroa dig inte, senatorn. 536 01:19:59,594 --> 01:20:03,121 Vi gav dig en spruta f�r att lugna dig. 537 01:20:03,231 --> 01:20:07,224 Var inte orolig. Om n�gra dagar �r du som ny igen. 538 01:20:24,286 --> 01:20:27,722 Sn�lla, bind upp mig. Jag vill smeka dig med. 539 01:21:52,541 --> 01:21:57,308 Det �r f�rsta g�ngen jag g�r det med en kvinna. Jag gillar det. 540 01:21:57,412 --> 01:22:02,179 Men kan du inte ge mig n�t... s� jag slappnar av lite? 541 01:22:02,284 --> 01:22:04,946 Jag k�nner mig s� sp�nd. 542 01:22:29,678 --> 01:22:32,704 Vad �r det f�r ov�sen? Hit�t. Kom. 543 01:22:36,318 --> 01:22:39,617 �ppna. �ppna. 544 01:22:39,721 --> 01:22:41,985 Nyckeln. 545 01:22:52,100 --> 01:22:55,968 Hon stack ut genom f�nstret. Varna dr. Ryan. 546 01:24:49,617 --> 01:24:51,710 Var redo att kasta loss. 547 01:25:04,065 --> 01:25:08,161 F�r jag �ka med till Los Angeles? Jag tar g�rna en kryssning. 548 01:25:08,269 --> 01:25:11,295 Om jag inte �r i v�gen, vill s�ga. 549 01:25:15,910 --> 01:25:18,174 Ja. 550 01:25:23,051 --> 01:25:26,782 Ta p� den h�r. Det blir kallt. Tack. 551 01:26:02,290 --> 01:26:06,124 Fick du med allt, mr. Hardy? Ja d�. Det �r bra grejer. 552 01:26:06,227 --> 01:26:10,323 Jag ber�ttar f�r polisen. Hur m�r du? Fantastiskt. 553 01:26:11,365 --> 01:26:14,459 Vad bra. Kan du g�ra mig en tj�nst? 554 01:26:14,569 --> 01:26:18,027 Be om vad du vill. Utom l�nef�rh�jning. 555 01:26:18,139 --> 01:26:21,973 S�ger du till Jim Barnes att ta ledigt i morgon kv�ll? 556 01:26:22,076 --> 01:26:25,136 Vilken lyckost. S�g att jag l�ngtar. 557 01:26:25,246 --> 01:26:31,082 Den ska p� f�rstasidan, i �tta spalter. Och �ndra inte ett komma i artikeln. 558 01:26:31,185 --> 01:26:35,053 Bara lugn. �tta spalter. N�sta artikel blir om Sverige. 559 01:26:35,156 --> 01:26:40,184 Kan du ordna flygbiljett? Jag litar helt p� dig. Vi ses snart. 560 01:26:54,909 --> 01:26:56,843 Du! 561 01:26:56,945 --> 01:27:01,041 Vet du hur mycket en biljett till Los Angeles kostar? 562 01:27:01,149 --> 01:27:04,609 Jag kan betala. 563 01:27:17,000 --> 01:27:20,909 Slut! 564 01:27:21,305 --> 01:27:27,900 R�sta den h�r undertext p� www.osdb.link/5t6q8 Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 48938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.