All language subtitles for Disclosure. dutchen1994.720p.BluRay.x264-HD4U
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,545 --> 00:00:16,250
Valtion elokuvatarkastamo: lk�raja: S
(suositusik� 14, nro T-99160)
2
00:00:22,387 --> 00:00:24,380
MAANANTAl
3
00:00:37,986 --> 00:00:40,228
"L�h. Arthur Kahn
Vast. Tom Sanders.
4
00:00:41,113 --> 00:00:43,820
"Tuote: Arcamax CD-ROM.
5
00:00:44,117 --> 00:00:47,783
"Fuusiosta johtuen l�het�n
sinulle tiedot kotiin.
6
00:00:47,955 --> 00:00:52,284
"Arcamax-tuotantolinja py�rii yh�
vain 29% teholla.
7
00:00:52,626 --> 00:00:55,331
"Pistokokeet...
8
00:00:55,837 --> 00:00:59,337
"Fuusiosta puheen ollen,
oletko jo rikas ja kuuluisa?
9
00:00:59,508 --> 00:01:02,510
"Onnittelut etuk�teen
ylennyksen johdosta.
10
00:01:02,804 --> 00:01:03,966
"Arthur."
11
00:01:05,306 --> 00:01:06,931
Tulostaa...
12
00:01:07,808 --> 00:01:10,015
ls�, sait s�hk�postia.
13
00:01:11,311 --> 00:01:14,265
En ole mik��n paskanjauhaja,
olen asianajaja.
14
00:01:14,357 --> 00:01:16,017
Siin� on oma eronsa.
15
00:01:16,275 --> 00:01:20,320
Matt, nyt on kouluun l�hd�n aika.
Eliza, miss� olet?
16
00:01:20,489 --> 00:01:22,315
Sait s�hk�postia.
17
00:01:22,490 --> 00:01:25,277
Tom, Matt sotki
itsens� hammastahnalla.
18
00:01:27,328 --> 00:01:31,278
Jos et kerran saa lapsia l�ht�kuntoon,
�l� sitten lupaa!
19
00:01:31,374 --> 00:01:32,489
Kiitos vain.
20
00:01:32,667 --> 00:01:33,865
Olen t��ll�.
21
00:01:34,043 --> 00:01:36,533
-Liza tarvitsee takin.
-Tied�n.
22
00:01:36,795 --> 00:01:38,836
ls�, t�m� takki ei k�y.
23
00:01:39,382 --> 00:01:40,627
Laita sitten college.
24
00:01:40,842 --> 00:01:42,835
Valkoinen on tytt�jen v�ri.
25
00:01:43,011 --> 00:01:44,339
Mist� l�htien?
26
00:01:44,887 --> 00:01:46,845
J�t� minut rauhaan.
27
00:01:47,306 --> 00:01:49,050
VERKOSSA
28
00:01:51,310 --> 00:01:53,351
Pue takki p��llesi.
29
00:01:53,521 --> 00:01:56,891
Arielilla ei ole is��.
Sill� on kaksi �iti�.
30
00:01:57,067 --> 00:01:58,561
Sep� mielenkiintoista.
31
00:01:58,818 --> 00:02:02,402
H�n istuu sihteerins� kanssa
hotellissa New Yorkissa -
32
00:02:02,572 --> 00:02:05,526
ja min� t��ll� ravistelen
muroja kansiostani.
33
00:02:05,700 --> 00:02:06,814
Uskomatonta.
34
00:02:06,910 --> 00:02:08,405
Pue takki p��llesi.
35
00:02:08,579 --> 00:02:10,369
Pue t�m�, kulta.
36
00:02:10,538 --> 00:02:12,531
Voit ottaa sen koulussa pois.
37
00:02:12,707 --> 00:02:14,699
Tottele �iti�.
38
00:02:14,875 --> 00:02:16,834
Matt, k�vitk� pissalla?
39
00:02:16,920 --> 00:02:21,380
En ymm�rr�, miksi lupasit auttaa
juuri t�n��n, ylennysp�iv�n�si.
40
00:02:21,549 --> 00:02:23,424
Mik� isill� on kaulassa?
41
00:02:23,594 --> 00:02:25,385
Etk� tied�?
42
00:02:25,720 --> 00:02:26,919
Se on solmio.
43
00:02:27,097 --> 00:02:28,555
Isi saa ylennyksen.
44
00:02:28,723 --> 00:02:30,550
Sait s�hk�postia.
Kiitos, kulta. Menn��n.
45
00:02:30,934 --> 00:02:32,048
Ollaan jo my�h�ss�.
46
00:02:38,609 --> 00:02:40,897
Saitko liput Disneylandiin?
47
00:02:41,069 --> 00:02:43,062
Miss� v�liss� muka?
48
00:02:43,238 --> 00:02:45,064
Se on vain yksi soitto.
49
00:02:45,239 --> 00:02:46,355
Kenelle ne tulevat?
50
00:02:46,450 --> 00:02:49,735
Mohammed Jafarille, Malesian
tehtaan ty�njohtajalle.
51
00:02:49,911 --> 00:02:53,364
Olet ainoa, joka
nuoleskelee alaisiaan.
52
00:02:55,417 --> 00:02:57,126
Matt, �l� potki penkki�.
53
00:02:57,378 --> 00:02:59,417
-Mit� kravatissasi on?
-Hammastahnaa.
54
00:02:59,588 --> 00:03:02,625
Se ei saisi
n�ytt�� ruokalapulta.
55
00:03:27,407 --> 00:03:28,985
Hei Cindy, mit� uutta?
56
00:03:30,160 --> 00:03:32,487
K�vik� Garvin toimistolla?
57
00:03:32,914 --> 00:03:34,408
Ylennyksen takiako?
58
00:03:35,667 --> 00:03:37,493
Matt, lopeta!
59
00:03:38,920 --> 00:03:41,921
H�n h�mm�steli my�h�stymist�ni.
60
00:03:42,090 --> 00:03:45,422
Sanoiko h�n noin ohimennen
vai oikein tosissaan?
61
00:03:50,932 --> 00:03:54,182
Miksi Garvin tuli toimistolle
aamulla kello 8?
62
00:03:54,435 --> 00:03:55,680
H�n tuli onnittelemaan.
63
00:03:55,936 --> 00:03:58,179
H�n kohtelee kaikkia kuin ilmaa.
64
00:03:58,439 --> 00:04:00,431
Paitsi huipputyyppej�.
65
00:04:07,031 --> 00:04:10,198
Kun fuusio Conley-Whiten
kanssa toteutuu -
66
00:04:10,452 --> 00:04:12,610
ja yksikk�mme yhti�itet��n -
67
00:04:12,787 --> 00:04:14,447
meist� tulee rikkaita.
68
00:04:14,622 --> 00:04:16,034
Me olemme jo rikkaita.
69
00:04:16,208 --> 00:04:17,452
Tarkoitan -
70
00:04:17,709 --> 00:04:19,287
tosi rikkaita.
71
00:04:19,961 --> 00:04:22,202
Mummoni tapasi sanoa:
72
00:04:22,463 --> 00:04:25,962
"�l� kapua liian l�helle Jumalaa.
H�n saattaa ravistaa puuta."
73
00:04:38,146 --> 00:04:39,474
Tom!
74
00:04:40,065 --> 00:04:41,724
Kiitos aamuisesta.
75
00:05:08,511 --> 00:05:10,503
Pienempi�, nopeampia,
halvempia, parempia.
76
00:05:11,513 --> 00:05:13,671
Muistatko viel� ne rinkkamallit?
77
00:05:14,015 --> 00:05:17,598
Kyll� niit� taivasteltiin. Kuin olisi
n�ytt�nyt Polaroidia alkuasukkaille.
78
00:05:17,769 --> 00:05:20,854
Nyt sen pit�� olla pienempi kuin
luottokortti.
79
00:05:21,022 --> 00:05:22,516
Pit��p� varuilla.
80
00:05:22,690 --> 00:05:25,265
Eddie, t��ll� Tom.
Olit kuulemma soitellut?
81
00:05:25,611 --> 00:05:26,987
Voin toki odottaa.
82
00:05:28,280 --> 00:05:29,774
Miten ty�nhaku sujuu?
83
00:05:30,783 --> 00:05:33,986
28 vuotta lBM:ll�. Tied�tk�,
mit� sitten sanottiin?
84
00:05:34,119 --> 00:05:36,870
Minut "saneerataan".
On sekin nimitys.
85
00:05:37,497 --> 00:05:39,620
Mit� siell� tapahtuu?
86
00:05:40,208 --> 00:05:41,870
Mit�? �lyt�nt�.
87
00:05:42,045 --> 00:05:43,871
Kas kun ei "sodomoitu".
88
00:05:44,046 --> 00:05:48,873
Ei Austinin tehdasta myyd�.
Se on pelkk� huhu.
89
00:05:49,051 --> 00:05:53,131
Se tulee odottamatta. Jonakin
kauniina p�iv�n� olet vain liikaa.
90
00:05:53,305 --> 00:05:55,132
Ei tilaa sinulle.
91
00:05:55,641 --> 00:05:57,384
Pienempi�, nopeampia,
halvempia, parempia.
92
00:05:57,559 --> 00:06:02,305
Ei nimi�. Ei pid� paikkaansa.
Se on pelkk�� huhua.
93
00:06:02,524 --> 00:06:05,144
Tienasin 150 tonnia vuodessa.
Siev� raha.
94
00:06:06,652 --> 00:06:08,729
Sit� luokkaa kai sin�kin saat?
95
00:06:08,905 --> 00:06:10,233
Odota hetki.
96
00:06:10,406 --> 00:06:12,399
Mikset sovi aikaa -
97
00:06:12,741 --> 00:06:15,528
Cindyn kanssa.
Ehk� voin auttaa.
98
00:06:16,412 --> 00:06:19,414
Eddie, ei Austinia myyd�.
99
00:06:19,583 --> 00:06:22,536
Usko pois.
100
00:06:22,668 --> 00:06:23,333
Cindy.
101
00:06:23,837 --> 00:06:25,331
N�tti nimi.
102
00:06:25,671 --> 00:06:29,040
Ennen pidettiin hauskaa tytt�jen kanssa.
Nyt ne viev�t ty�t.
103
00:07:09,924 --> 00:07:10,754
Huomenta.
104
00:07:10,883 --> 00:07:13,635
-Mit� Garvin sanoi?
-Ei mit��n.
105
00:07:14,136 --> 00:07:15,215
H�n vain murahti.
106
00:07:15,387 --> 00:07:17,631
Kunhan flirttaili.
Saitko Arthurin kiinni?
107
00:07:17,808 --> 00:07:19,635
H�n odottaa videolla.
108
00:07:19,810 --> 00:07:21,885
Conley-White -lounas on kello 12.
109
00:07:22,104 --> 00:07:25,721
Leivist� on siell� leikattu kuori.
110
00:07:25,898 --> 00:07:28,390
Heid�n leukansa on veistetty
samoissa yksityiskouluissa.
111
00:07:28,610 --> 00:07:30,400
Tuleeko fuusiosta mit��n?
112
00:07:31,488 --> 00:07:32,484
Kuulitko huhuja?
113
00:07:32,989 --> 00:07:33,818
En.
114
00:07:33,990 --> 00:07:35,616
Ajattelin vain...
115
00:07:35,910 --> 00:07:37,403
Mit� solmiossasi on?
116
00:07:38,328 --> 00:07:40,321
Puhuiko Garvin ylennyksest�?
117
00:07:40,497 --> 00:07:42,157
Sanoit, ett� olisit ajoissa.
118
00:07:42,332 --> 00:07:44,740
Eik� Vuoden is� -palkintolautakunnasta
soitettu?
119
00:07:45,168 --> 00:07:46,248
Ei.
120
00:07:46,670 --> 00:07:48,128
Se oli vitsi.
121
00:07:50,632 --> 00:07:52,624
5 sekuntia Malesiaan.
122
00:07:53,177 --> 00:07:54,256
Suljenko oven?
123
00:07:54,428 --> 00:07:55,507
Pyyd�nk� sit� ik�n�?
124
00:07:55,846 --> 00:07:56,842
Et.
125
00:07:58,016 --> 00:07:59,425
Videoyhteys Malesiaan.
126
00:08:02,185 --> 00:08:04,178
N�yt�t pirte�lt�.
127
00:08:04,355 --> 00:08:05,765
Mik� Arcamaxissa kiikastaa?
128
00:08:05,939 --> 00:08:10,435
Asema on liian hidas. Hakuajat
ovat 140 - 160 luokkaa.
129
00:08:10,652 --> 00:08:14,187
140:n CD ei en�� kiihota.
Kaikki ylt�v�t siihen.
130
00:08:14,364 --> 00:08:16,856
Kyse voi olla
yhteensopivuusongelmasta -
131
00:08:17,034 --> 00:08:19,656
ohjainsirun ja
asemasoftien v�lill�.
132
00:08:19,787 --> 00:08:21,695
Se tiet�� vuoden viiv�styst�.
133
00:08:21,871 --> 00:08:26,664
N�ytt� vilkkuu. Virta p�tkii.
Se on suunnitteluvirhe.
134
00:08:26,793 --> 00:08:29,878
Kuinka niin?
Kaikki sylimikrot ovat samanlaisia.
135
00:08:30,046 --> 00:08:33,463
L�hetin sinulle muutaman levyaseman.
Saat ne t�n��n.
136
00:08:33,675 --> 00:08:36,712
Huono homma, Arthur.
Miten t�m� on mahdollista?
137
00:08:36,887 --> 00:08:39,046
Haudataanko fuusioon saakka?
138
00:08:39,223 --> 00:08:42,224
Pid� suusi.
Tiet�v�tk� muut?
139
00:08:42,393 --> 00:08:45,393
Pysyy kuin hautakammiossa.
Oletko tosissasi, Tom?
140
00:08:45,562 --> 00:08:49,562
T�st� huolimatta uskon,
ett� Arcamaxista tulee huippusana.
141
00:08:49,735 --> 00:08:52,190
Soitan, kun saan asemat.
142
00:08:52,320 --> 00:08:53,980
Saitko macadamia-p�hkin�t?
143
00:08:54,197 --> 00:08:55,572
Hyv�� y�t�, Arthur.
144
00:08:55,906 --> 00:08:57,318
Ne ovat tosi hyvi�.
145
00:08:57,742 --> 00:09:00,197
H�n lopetti. Minun on ment�v�.
146
00:09:02,412 --> 00:09:04,240
Tunnetko Meredith Johnsonin?
147
00:09:04,416 --> 00:09:07,084
-Siit� on vuosia.
-H�n haluaa tavata sinut.
148
00:09:07,251 --> 00:09:08,581
H�n tulee lounaalle.
149
00:09:08,754 --> 00:09:10,995
Onko siell� koko firma?
150
00:09:11,213 --> 00:09:13,503
Garvin tuo koko suunnitteluyksik�n.
151
00:09:13,841 --> 00:09:15,715
Onko Meredith suunnittelussa?
152
00:09:15,843 --> 00:09:19,010
Sanonko, ettei sovi?
Huono p�iv�, suku kyl�ilem�ss�?
153
00:09:19,222 --> 00:09:22,223
Menen Lewyn luo.
�l� huoli.
154
00:09:22,350 --> 00:09:26,014
Huonoista uutisista olisi
l�hetetty Phil Blackburn.
155
00:09:32,235 --> 00:09:33,017
Phil.
156
00:09:34,279 --> 00:09:36,355
Olitko tulossa minun luokseni?
157
00:09:36,781 --> 00:09:38,359
En. Miksi?
158
00:09:38,534 --> 00:09:40,241
Muuten vain. Mit� kuuluu?
159
00:09:40,368 --> 00:09:43,452
Ent� itsellesi?
N�yt�t r�ttiv�syneelt�.
160
00:09:43,621 --> 00:09:44,617
Niink�?
161
00:09:44,789 --> 00:09:48,538
Se kaivelee.
�l� ota itseesi.
162
00:09:48,751 --> 00:09:50,294
Mit�?
163
00:09:50,462 --> 00:09:52,454
Ehk� se on pelkk� huhu.
164
00:09:52,630 --> 00:09:53,876
Niin mik� huhu?
165
00:09:54,049 --> 00:09:57,465
En halua levitt�� juoruja.
N�in ne juuri saavat alkunsa.
166
00:09:57,636 --> 00:09:58,631
Tarkoitatko Austinia?
167
00:09:58,803 --> 00:09:59,799
Kuka siit� puhuin?
168
00:09:59,971 --> 00:10:01,002
Nyt en ymm�rr�.
169
00:10:01,640 --> 00:10:04,476
Eik� h�n kertonut?
Tosi kieroutunut.
170
00:10:04,644 --> 00:10:05,557
Kertonut mit�?
171
00:10:07,020 --> 00:10:08,646
No, miten Susan voi?
172
00:10:09,523 --> 00:10:11,017
Hyvin.
173
00:10:11,274 --> 00:10:12,769
-Ent� Lonnie?
-Hyvin.
174
00:10:14,986 --> 00:10:18,272
-Kuulitko, ett� h�n sai viran?
-Hienoa.
175
00:10:21,326 --> 00:10:23,366
Olen perill�.
176
00:10:26,665 --> 00:10:28,658
Yritin selitt�� Garvinille.
177
00:10:29,001 --> 00:10:31,041
H�nh�n on kuin pikkulapsi.
178
00:10:31,295 --> 00:10:34,830
Paskat muiden tunteista,
kunhan h�n pit�� yll�tyksens�.
179
00:10:35,007 --> 00:10:38,506
-Mik� yll�tys?
-Sinut kuulemma sivuutetaan.
180
00:10:40,512 --> 00:10:41,972
En saa varatoimitusjohtajuutta?
181
00:10:42,015 --> 00:10:43,046
Niin huhutaan.
182
00:10:43,308 --> 00:10:45,299
Huhuissa on aina per��.
183
00:10:45,392 --> 00:10:46,803
Eik� h�n maininnut?
184
00:10:46,894 --> 00:10:49,895
H�n k�vi, mutta olin my�h�ss�.
Susanilla oli kokous.
185
00:10:50,064 --> 00:10:52,519
-My�h�styitk� t�n��n?
-Sin� Seattlessa?
186
00:10:52,691 --> 00:10:54,316
Hauska n�hd� taas.
187
00:11:00,323 --> 00:11:05,033
Garvin saa kuulla meist�. Tied�th�n,
miten h�n suhtautuu vuotoihin.
188
00:11:05,329 --> 00:11:07,535
Vuotoihin? Senh�n piti olla huhu.
189
00:11:07,706 --> 00:11:11,371
Ennen oli toisin. Saatoin varoittaa.
190
00:11:11,543 --> 00:11:13,916
Kuka saa paikan, Stephan Kaplanko?
191
00:11:14,087 --> 00:11:16,330
Kuulemma joku ulkopuolinen.
192
00:11:16,424 --> 00:11:19,044
Sin� kai johdat yh� tuotantoa -
193
00:11:19,218 --> 00:11:20,416
todenn�k�isesti.
194
00:11:23,097 --> 00:11:24,212
Hetkinen.
195
00:11:25,600 --> 00:11:27,343
Voinko menett�� paikkani?
196
00:11:27,560 --> 00:11:29,054
�l� ala vainoharhaiseksi.
197
00:11:29,228 --> 00:11:30,390
Olen nopeaoppinen.
198
00:11:30,562 --> 00:11:34,727
Varatoimitusjohtaja valitsee itse
tiimins�.
199
00:11:34,901 --> 00:11:36,608
Muuten se ei toimi.
200
00:11:37,569 --> 00:11:39,444
Olenko siis ty�t�n?
201
00:11:40,407 --> 00:11:42,067
�l� viitsi, Tom.
202
00:11:42,409 --> 00:11:44,235
Olen jo nyt tukalassa asemassa.
203
00:11:54,462 --> 00:11:56,869
Oletko OK?
Haluatko s�rkyl��kett�?
204
00:11:56,966 --> 00:11:59,088
Olen kunnossa.
205
00:11:59,467 --> 00:12:02,089
Pettynyt, mutta kunnossa.
206
00:12:07,892 --> 00:12:08,924
Oletko varma?
207
00:12:09,769 --> 00:12:13,434
�l� huoli. Olen osakkeen-
omistaja. Mik� tahansa onkaan -
208
00:12:13,606 --> 00:12:15,148
yhti�n parhaaksi.
209
00:12:37,464 --> 00:12:41,628
Susan, Tom, Matt ja Eliza. J�t�
viestisi ��nimerkin j�lkeen.
210
00:12:41,802 --> 00:12:43,462
Hei ja kiitos soitosta.
211
00:12:49,935 --> 00:12:52,686
-Toki h�n on pettynyt.
-Miten h�n otti sen?
212
00:12:52,937 --> 00:12:55,014
Kaiken kaikkiaan hyvin.
213
00:12:55,191 --> 00:12:58,642
Ei riitoja ennen fuusiota.
En halua h�nen eroavan.
214
00:12:58,819 --> 00:13:00,313
Pid� siit� huoli.
215
00:13:00,487 --> 00:13:02,943
Olemme yht� suurta perhett�.
216
00:13:03,031 --> 00:13:04,312
Tuliko selv�ksi?
217
00:13:04,659 --> 00:13:09,533
Aamuinen vierailusi oli huippuveto.
218
00:13:09,954 --> 00:13:12,198
Se pani h�net takajalolleen.
219
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
Pid�n h�nt� silm�ll�.
220
00:13:14,334 --> 00:13:16,043
H�n palaa kyll� riviin.
221
00:13:16,212 --> 00:13:18,832
Ei sied� painetta.
222
00:13:27,014 --> 00:13:29,719
Haluaisin kysy� jotain.
Sin�h�n tunnet Susanin.
223
00:13:31,186 --> 00:13:32,977
Jos kuulen huhua -
224
00:13:33,062 --> 00:13:35,055
firman tulevaisuudesta -
225
00:13:35,857 --> 00:13:37,054
omasta tulevaisuudestani -
226
00:13:37,483 --> 00:13:40,188
tied�th�n, tosiper�ist� huhua -
227
00:13:40,986 --> 00:13:44,520
k�skisik� Susan menn� Garvinin
puheille?
228
00:13:57,003 --> 00:13:58,995
TOM SANDERS SAAPUU
229
00:13:59,171 --> 00:14:00,499
TULEN KOHTA
230
00:14:03,592 --> 00:14:05,217
T�ss� on Tom Sanders.
231
00:14:05,511 --> 00:14:07,752
H�n johtaa tuotantoa.
232
00:14:08,013 --> 00:14:10,552
Steven Chase, Crescent Capitalista.
John Conley.
233
00:14:10,725 --> 00:14:11,888
John Conley?
234
00:14:12,227 --> 00:14:15,762
Junior. ls� tulee perjantaina
johtokunnan kanssa.
235
00:14:16,105 --> 00:14:18,892
-N�hd��n lounaalla.
-K�y sis��n, Tom.
236
00:14:20,109 --> 00:14:21,769
Halusit tavata.
237
00:14:22,027 --> 00:14:25,064
Niin. Olen pahoillani aamuisesta.
Tied�th�n lapset.
238
00:14:25,240 --> 00:14:27,731
Oletko tavannut Meridith Johnsonia?
239
00:14:28,577 --> 00:14:31,114
Mik� vialla? Noin tervehdit��n
tautista.
240
00:14:31,288 --> 00:14:33,529
Olin ajatuksissani.
Ei se sinusta.
241
00:14:33,706 --> 00:14:36,032
Siit� on aikaa. H�n s�rki syd�meni.
242
00:14:36,209 --> 00:14:37,786
H�n sepitt�� omiaan.
243
00:14:38,044 --> 00:14:40,617
Luulin, ett� syd�mesi
olisi lujitemuovia.
244
00:14:40,797 --> 00:14:42,624
H�n v�itti, ett� p��sen
pitk�lle.
245
00:14:42,799 --> 00:14:44,791
-H�n oli oikeassa.
-Se oli pilaa.
246
00:14:45,051 --> 00:14:47,377
-Ei se ollut mit��n pilaa.
-En tiennyt, ett� tunnette.
247
00:14:47,554 --> 00:14:51,219
Wilde sanoi: "Pid�n, ett� miehell� on
tulevaisuus ja naisella menneisyys."
248
00:14:51,391 --> 00:14:53,051
Kuulin, ett� olet suunnittelussa?
249
00:14:54,144 --> 00:14:56,385
Olenko?
250
00:14:57,731 --> 00:15:02,060
Pari viime vuotta olen
selvitt�nyt Bobin sotkuja.
251
00:15:02,568 --> 00:15:04,895
Sotkuillako muka olisin rikastunut?
252
00:15:05,072 --> 00:15:07,064
Ja nyt rikastut entisest��n.
253
00:15:07,241 --> 00:15:09,234
Meid�n pit�� tavata ja vaihtaa
kuulumisia.
254
00:15:09,410 --> 00:15:10,572
Mielell��n.
255
00:15:10,661 --> 00:15:12,321
Nyt teill� on aikaa siihen.
256
00:15:12,746 --> 00:15:15,913
Koneessa luulin jo, ett�
fuusio kuivuisi kasaan.
257
00:15:16,082 --> 00:15:20,662
Conley oli tukehtua arvioihin.
Yhti�itt�minen oli Meredithin ajatus.
258
00:15:20,838 --> 00:15:23,329
Conley luulee sit� omakseen.
259
00:15:23,591 --> 00:15:26,342
-Niink�?
-lnnostuivat kuin kev�tvarsat.
260
00:15:26,593 --> 00:15:27,756
Meredith pelasti fuusion.
261
00:15:28,095 --> 00:15:31,096
Nyt sinulla on varaa
vaikka uuteen solmioon.
262
00:15:34,100 --> 00:15:37,268
Mit� asiaa sinulla oli?
263
00:15:39,773 --> 00:15:43,606
Saatanan Johnson!
Pirun Garvin!
264
00:15:43,778 --> 00:15:44,774
-Miten k�vi?
-En saanut sit�.
265
00:15:44,946 --> 00:15:46,985
Etk� p��se varatoimitusjohtajaksi?
266
00:15:47,156 --> 00:15:50,110
Se oli joku salaisuus.
Siell� h�n pelasi -
267
00:15:50,284 --> 00:15:52,277
Johnsonin kanssa arvausleikki�.
268
00:15:52,453 --> 00:15:53,282
Kenen?
269
00:15:53,454 --> 00:15:55,826
-Kuka h�n on?
-Vaikuttaako se yhti�itt�miseen?
270
00:15:55,997 --> 00:15:59,782
H�n ei tied�, mit� eroa
on softalla ja paidalla.
271
00:15:59,960 --> 00:16:01,456
Kakista koko totuus.
272
00:16:01,630 --> 00:16:05,674
Ty� voi menn�...
Tied�th�n, miten tiukkaa markkinoilla on?
273
00:16:05,842 --> 00:16:07,336
Ent� yhti�itt�minen?
274
00:16:07,510 --> 00:16:11,803
En tied� omasta tulevaisuudestani,
saatikka yhti�itt�misest�?!
275
00:16:14,308 --> 00:16:15,802
Anteeksi.
276
00:16:17,019 --> 00:16:19,855
T�m� on el�m�ni kauhein p�iv�!
277
00:16:20,648 --> 00:16:21,811
Kuka se nainen on?
278
00:16:21,982 --> 00:16:23,810
Varmaan hyv�nn�k�inen?
279
00:16:24,027 --> 00:16:25,485
Mit� se t�h�n kuuluu?
280
00:16:25,653 --> 00:16:27,527
N�nnit kuin pyyhekumit?
281
00:16:27,697 --> 00:16:29,855
On, on. Tosi hyv�nn�k�inen.
282
00:16:30,032 --> 00:16:31,313
Ja makaa Garvin kanssa?
283
00:16:31,493 --> 00:16:33,200
Siksi Garvin osti kuntolaitteet.
284
00:16:33,369 --> 00:16:36,038
Olen kirottu.
El�m� ei tuo yll�tyksi�.
285
00:16:36,205 --> 00:16:38,031
Mik� klisee!
286
00:16:38,333 --> 00:16:40,871
N�inh�n kliseet syntyv�t?
287
00:16:41,044 --> 00:16:43,166
Kuten "ei koolla v�li�"?
288
00:16:44,172 --> 00:16:45,796
Kyll� min� sinulle koot n�yt�n.
289
00:16:45,965 --> 00:16:48,965
No niin, eik�h�n ryhdyt� t�ihin!
290
00:16:49,134 --> 00:16:51,626
Arcamaxin kanssa on
pikku ongelmia.
291
00:16:51,804 --> 00:16:53,714
-Ei suunnittelussa.
-Eik� ohjelmassa.
292
00:16:53,890 --> 00:16:58,304
Naisen on oltava puolta parempi
ja ahkerampi - puolella palkalla.
293
00:16:58,479 --> 00:17:00,305
Em�-klisee.
294
00:17:00,480 --> 00:17:02,389
Miten klisee syntyyk��n?
295
00:17:02,565 --> 00:17:05,982
Outoa. Emme tied� mit��n
koko naisesta.
296
00:17:06,153 --> 00:17:06,982
Min� tied�n.
297
00:17:07,237 --> 00:17:08,897
Seurustelimme aikoinaan.
298
00:17:09,822 --> 00:17:11,150
Olet uskomaton.
299
00:17:11,824 --> 00:17:13,319
Siit� on vuosia.
300
00:17:13,743 --> 00:17:15,986
Olet n�hnyt enemm�n persett� kuin
vuokra-auto.
301
00:17:16,247 --> 00:17:19,413
Pari naista viel� ja voit
toimia v�est�rekisterin�.
302
00:17:19,750 --> 00:17:21,493
Hanki sin�kin ylennys
s�ngyn kautta.
303
00:17:21,835 --> 00:17:22,830
Hyv� vitsi.
304
00:17:23,002 --> 00:17:26,087
Miksei my�s Tom?
H�nh�n on hyv�nn�k�inen.
305
00:17:26,255 --> 00:17:28,082
Miehet ja naiset ovat eri juttu.
306
00:17:28,258 --> 00:17:29,835
Mit� se sinua liikuttaa?
307
00:17:30,844 --> 00:17:32,421
V�it�tk�, ett� olen neitsyt?
308
00:17:44,733 --> 00:17:47,484
Muuten, yhti�itt�misest� puheen ollen.
309
00:17:47,986 --> 00:17:50,062
Garvinin mukaan
se oli Johnsonin idea.
310
00:17:57,330 --> 00:17:59,999
On aina ilo tulla t�nne -
311
00:18:00,207 --> 00:18:02,697
tuotekehittely-yksik�n pariin.
312
00:18:02,835 --> 00:18:05,586
Tunnen erityist� l�mp��
teit� kohtaan.
313
00:18:05,755 --> 00:18:09,586
Sukulaisuutta. Olen aina
halunnut antaa teille...
314
00:18:09,758 --> 00:18:11,252
Onko t�ss� vapaata?
315
00:18:12,095 --> 00:18:15,593
parasta mahdollista johtoa.
316
00:18:15,764 --> 00:18:17,223
Mit� kuuluu?
317
00:18:17,349 --> 00:18:21,015
-Olen pahoillani ylennyksest�.
-Samoin. Sin�k��n et saanut sit�.
318
00:18:22,271 --> 00:18:23,599
Kauanko olet ollut tietoinen?
319
00:18:26,024 --> 00:18:27,602
Noinko pitk��n?
320
00:18:28,026 --> 00:18:30,777
Aina kun tahdon ylent��
naisen -
321
00:18:30,947 --> 00:18:32,856
ja rikkoa rajoja -
322
00:18:33,032 --> 00:18:35,239
aina sama juttu:
323
00:18:35,368 --> 00:18:37,609
"Mutta Bob... Mutta Bob..."
324
00:18:38,537 --> 00:18:43,449
Olen pohtinut asiaa usein tytt�reni
kuoleman j�lkeen. Jos h�n olisi el�nyt -
325
00:18:43,626 --> 00:18:45,868
h�n tuskin olisi -
326
00:18:46,045 --> 00:18:48,286
ylt�nyt yritysjohtajaksi.
327
00:18:49,464 --> 00:18:52,253
Niinp� voinkin erityisell� ilolla
kertoa teille -
328
00:18:52,385 --> 00:18:54,543
ett� fuusion toteutuksen yhteydess� -
329
00:18:55,555 --> 00:18:59,884
yhti�n uudeksi
varatoimitusjohtajaksi -
330
00:19:00,059 --> 00:19:01,138
Seattlessa nimitet��n -
331
00:19:02,311 --> 00:19:03,390
Meredith Johnson.
332
00:19:12,822 --> 00:19:14,399
Uskomaton.
333
00:19:16,785 --> 00:19:19,406
Kiitos, Bob.
Sammuttaisitteko valot?
334
00:19:25,960 --> 00:19:30,872
Tuotekehittely on ollut
viime vuosina DigiComin syd�n.
335
00:19:31,342 --> 00:19:35,090
Perinteisesti se jakautuu nelj��n
osastoon...
336
00:19:36,096 --> 00:19:38,801
Viet�t nyky��n paljon
aikaa t��ll�.
337
00:19:38,932 --> 00:19:42,929
Poikani aloitti opinnot yliopistossa.
N�in n�en h�nt� useammin.
338
00:19:43,102 --> 00:19:45,509
Luulin, ett� se liittyisi fuusioon.
339
00:19:46,023 --> 00:19:48,513
Fuusio on Garvinille kaikki kaikessa.
340
00:19:48,692 --> 00:19:53,021
100 miljoonaa dollaria tekee miehest�
vain turhautuneen miljon��rin.
341
00:19:53,823 --> 00:19:57,156
Uudet pakkausalgoritmit
viev�t kehityksen -
342
00:19:57,326 --> 00:20:00,409
maksimiresoluution omaaviin
60 kuvan digitaalin�ytt�ihin -
343
00:20:00,661 --> 00:20:03,911
jotka on varustettu universaaleilla
RISC-prosessoreilla -
344
00:20:04,081 --> 00:20:05,742
ja 32-bittisill� aktiiviv�ri...
345
00:20:05,918 --> 00:20:07,412
Conley on konservatiivinen yritys.
346
00:20:08,086 --> 00:20:10,079
Ent� Meredith?
347
00:20:10,506 --> 00:20:11,834
En tied�.
348
00:20:12,341 --> 00:20:14,084
Luulin, ett� tunnette.
349
00:20:15,510 --> 00:20:17,836
Mit�p� et tiet�isi?
350
00:20:18,763 --> 00:20:20,756
Teknologian avulla saavutamme -
351
00:20:20,933 --> 00:20:24,516
sen, miss� usko ja vallankumous
ovat ep�onnistuneet:
352
00:20:24,687 --> 00:20:26,513
Vapauden ruumiista -
353
00:20:27,357 --> 00:20:29,432
rodusta ja sukupuolesta -
354
00:20:29,608 --> 00:20:33,688
kansallisuudesta, henkil�llisyydest�,
paikasta ja ajasta.
355
00:20:33,862 --> 00:20:36,649
Kommunikointi matkapuhelimen,
kannettavan tietokoneen ja -
356
00:20:36,865 --> 00:20:39,154
sis��nrakennetun faksin -
357
00:20:39,368 --> 00:20:42,370
avulla on kommunikaatiota
puhtaana tietoisuutena.
358
00:20:47,751 --> 00:20:50,752
Ovelaa vedota p��llik�iden
kautta osastoon.
359
00:20:50,922 --> 00:20:53,412
Mainitsematta kenenk��n nime�.
360
00:20:55,926 --> 00:20:57,255
Tarkoittaako se jotain?
361
00:20:58,178 --> 00:21:00,087
Vain, jos h�n suunnittelee siirtoja.
362
00:21:01,600 --> 00:21:04,434
Phil sanoi, ettei siirtoja tehd�.
363
00:21:05,603 --> 00:21:07,061
Sin� tunnet Meredithin.
364
00:21:10,400 --> 00:21:11,597
Hetkinen.
365
00:21:11,775 --> 00:21:13,934
Olenko siis ty�t�n?
366
00:21:15,112 --> 00:21:17,437
Mit� h�n kuiskutteli korvaasi?
367
00:21:17,614 --> 00:21:19,905
Stephanieko? Kunhan puheli.
368
00:21:19,993 --> 00:21:22,780
Stephanie - kevennetty painos, vai?
369
00:21:22,954 --> 00:21:26,157
Kertoi poikansa opinnoista.
370
00:21:26,415 --> 00:21:28,658
Anteeksi, etten ehtinyt
mainita sinua.
371
00:21:28,918 --> 00:21:29,783
Ei h�t��.
372
00:21:29,961 --> 00:21:32,997
Olen varattu koko p�iv�n, mutta
tule k�ym��n kello 7?
373
00:21:33,172 --> 00:21:35,924
Otetaan lasillinen ja jutellaan v�h�n.
374
00:21:36,300 --> 00:21:37,463
Hienoa.
375
00:21:37,635 --> 00:21:40,423
Muistan, ett� pid�t hyv�st�
viinist�. Hankin pullon.
376
00:21:47,478 --> 00:21:50,017
Miksi h�n haluaa tavata
sinut seitsem�lt�?
377
00:21:50,190 --> 00:21:54,981
Ehk� Arcamaxin takia. Meid�n on
ennakoitava Conleyn kysymykset.
378
00:21:55,152 --> 00:21:57,026
Saako h�n sinulla seisomaan?
379
00:21:57,198 --> 00:22:00,198
Minulla aikakin on nousussa.
380
00:22:00,450 --> 00:22:02,324
Ent� sinulla? Stondaako?
381
00:22:02,494 --> 00:22:03,952
Oikein siev�.
382
00:22:04,036 --> 00:22:06,528
-Kerron teille sitten.
-Parempi ettet!
383
00:22:06,706 --> 00:22:10,538
Seksivietti iskee p��lle joka 20
minuutti. Se fysiologinen tarve.
384
00:22:10,835 --> 00:22:13,041
Se on ohjelmoitu aivoihin.
385
00:22:13,212 --> 00:22:16,997
Miksi sit� vastaan pit�isi taistella?
Nauti v�h�n el�m�st�.
386
00:22:17,176 --> 00:22:20,177
10 vuoden kuluttua tarvitset
trukkia sit� nostamaan.
387
00:22:20,846 --> 00:22:22,008
Soittelen.
388
00:22:22,180 --> 00:22:23,509
Maltan tuskin odottaa.
389
00:22:27,353 --> 00:22:29,676
Miss� olet ollut koko p�iv�n?
390
00:22:32,190 --> 00:22:33,732
En saanut sit�.
391
00:22:33,983 --> 00:22:37,851
Se meni yksik�n ulkopuolelle.
Joku suunnittelusta.
392
00:22:39,698 --> 00:22:42,237
Mink� sille mahtaa?
Minut ohitettiin.
393
00:22:43,744 --> 00:22:45,072
Mit� siihen?
394
00:22:46,497 --> 00:22:49,069
Saitko Disneyland-liput?
395
00:22:50,583 --> 00:22:53,370
Tied�n, mutta lupasin
sille kaverille...
396
00:22:53,546 --> 00:22:54,874
Mohammed Jafar.
397
00:22:55,172 --> 00:22:58,506
Otan osaa. Paremmalla
onnella ensi kerran. Arthur.
398
00:22:58,551 --> 00:23:02,216
Kiitos. En ehdi todenn�k�isesti
illalliselle.
399
00:23:06,058 --> 00:23:08,549
Niin min�kin sinua.
400
00:23:16,235 --> 00:23:18,690
SElSOOKO NYT?
401
00:23:26,578 --> 00:23:30,030
Vastaaminen mahdotonta.
L�hett�j�n osoite tuntematon.
402
00:23:56,943 --> 00:23:59,398
Onko teill� myyntikikkoja?
403
00:24:00,154 --> 00:24:01,269
Sopimuksessako?
404
00:24:05,118 --> 00:24:06,659
Tekisitk� palveluksen?
405
00:24:07,327 --> 00:24:10,080
Alan, Brown taipuu
helposti 250:een.
406
00:24:10,164 --> 00:24:12,573
No tehd��n niin.
407
00:24:14,627 --> 00:24:17,083
Ei hassumpi ajatus tyt�lt�.
408
00:24:18,798 --> 00:24:20,672
Puhutaan heti aamulla.
409
00:24:20,841 --> 00:24:22,086
Pahlmeyer 1991 .
410
00:24:22,176 --> 00:24:23,836
Olen etsinyt sit� kaikkialta.
411
00:24:24,137 --> 00:24:26,805
Tahdon pit�� pojat
allani tyytyv�isin�.
412
00:24:27,850 --> 00:24:28,798
Onneksi olkoon.
413
00:24:29,184 --> 00:24:30,298
Kiitos.
414
00:24:34,982 --> 00:24:37,816
Toin Arcamax-tiedostot, mik�li haluat
n�hd� ne.
415
00:24:38,484 --> 00:24:39,813
N�yt� kuvasi.
416
00:24:39,986 --> 00:24:41,314
Vuokaaviotko?
417
00:24:41,487 --> 00:24:43,611
Perheest�si. Kai sinulla on kuvia?
418
00:24:43,698 --> 00:24:44,978
Tottakai.
419
00:24:51,831 --> 00:24:53,325
T�ss�...
420
00:24:53,833 --> 00:24:57,369
T�m� on Matthew.
T�ss� on Elizan Halloween-juhla.
421
00:24:58,630 --> 00:25:00,705
Ja t�ss� Susan ja lapset.
422
00:25:01,174 --> 00:25:03,878
H�n n�ytt�� silt�, ettei kaappi ole
koskaan tyhj�n�.
423
00:25:04,134 --> 00:25:07,836
-Ylipainoa j�i raskaudesta...
-Ei h�n kaapilta n�yt�.
424
00:25:08,015 --> 00:25:10,173
Vaan h�n huolehtii taloudesta.
425
00:25:10,851 --> 00:25:14,018
Minulla on vain pari pulloa
shampanjaa ja appelsiini.
426
00:25:14,187 --> 00:25:15,729
Eik� Eliza ole siev�?
427
00:25:16,023 --> 00:25:17,516
H�n muistuttaa �iti��n.
428
00:25:19,651 --> 00:25:21,229
Se luo estoja.
429
00:25:21,403 --> 00:25:23,859
-Mik�?
-Kotiel�m�.
430
00:25:24,240 --> 00:25:25,651
H�mm�styisit.
431
00:25:25,908 --> 00:25:28,150
Et voi iske� takaa kiinni -
432
00:25:28,243 --> 00:25:32,407
vaikka tapa, jolla h�n poimii
pudonneen saippuan, kiihottaa sinua.
433
00:25:33,415 --> 00:25:34,660
Muistatko?
434
00:25:35,918 --> 00:25:37,245
Muistan.
435
00:25:37,419 --> 00:25:38,747
Ja kaipaat sit�.
436
00:25:41,214 --> 00:25:42,544
Nyt on muuta.
437
00:25:42,717 --> 00:25:45,919
El�m� on yht�
vaihtokauppaa.
438
00:25:46,178 --> 00:25:48,218
En vaihtaisi mit��n.
439
00:25:48,389 --> 00:25:52,172
Ei sinun pid�k��n.
Siksi juuri luotan sinuun.
440
00:25:52,685 --> 00:25:54,761
Sinulla on enemm�n menetett�v��.
441
00:26:00,858 --> 00:26:04,775
Halusin puhua sinulle asemah�iri�ist�.
442
00:26:04,948 --> 00:26:07,354
Olet pysynyt hyv�ss� kunnossa.
443
00:26:07,700 --> 00:26:09,444
Mukavan kiinte�.
444
00:26:10,453 --> 00:26:11,780
Kiitos.
445
00:26:24,717 --> 00:26:26,259
Tilanne on muuttunut.
446
00:26:27,219 --> 00:26:29,212
Olet pomoni.
447
00:26:29,597 --> 00:26:31,056
Tilanne on toinen.
448
00:26:35,061 --> 00:26:36,057
Okei.
449
00:26:36,562 --> 00:26:39,398
Hiero niskaani ja kerro ongelmasi.
450
00:26:53,788 --> 00:26:57,121
Hakuajan pit�isi olla
100 millisekuntia.
451
00:26:57,291 --> 00:27:01,124
Prototyypeiss� p��st��n siihen,
mutta tuotannossa...
452
00:27:01,296 --> 00:27:03,751
-Onko asemia t��ll�?
-Vika voi olla sirussa...
453
00:27:03,923 --> 00:27:06,249
-Vastaa.
-Sit� juuri yrit�n.
454
00:27:07,093 --> 00:27:11,138
Ohjainsiru s��telee
halkaisuoptiikkaa.
455
00:27:11,305 --> 00:27:12,634
N�yt�n kaavion.
456
00:27:12,807 --> 00:27:14,598
Ei, ei. Hiero.
457
00:27:19,648 --> 00:27:22,138
Et ymm�rr� ongelmaa...
458
00:27:22,317 --> 00:27:24,440
-Onko sinulla asemia?
-Arthur l�hetti viisi...
459
00:27:26,321 --> 00:27:28,313
-Ei puheluita.
-Se on herra Garvin.
460
00:27:28,490 --> 00:27:29,984
Sitten ei muita.
461
00:27:30,325 --> 00:27:32,483
Voinko l�hte� kotiin?
462
00:27:32,660 --> 00:27:34,319
Kyll�, rouva Ross.
463
00:27:41,503 --> 00:27:43,959
Puhut mieluummin muusta -
464
00:27:44,131 --> 00:27:46,966
sill� et tied� vastausta kysymykseeni.
465
00:27:47,134 --> 00:27:51,179
Et tied�, miss� vika piilee.
Pelk��t sanoa "en tied�", koska -
466
00:27:51,346 --> 00:27:56,009
se merkitsee tappiota!
Voi miesparka!
467
00:27:56,185 --> 00:27:59,139
-Mit� aiot sanoa Conleylle?
-En voi valehdella.
468
00:27:59,313 --> 00:28:02,479
Puhu prototyypeist�.
Ne toimivat.
469
00:28:02,649 --> 00:28:04,191
Painota my�nteist�!
470
00:28:04,359 --> 00:28:07,111
Nyt on kyse tuotannosta,
ei prototyypeist�.
471
00:28:07,278 --> 00:28:11,111
He haluavat tiet��, pystymmek�
tekem��n sen.
472
00:28:11,282 --> 00:28:13,442
Onko sinun vaikea
olla alaisenani?
473
00:28:14,703 --> 00:28:15,699
Ei.
474
00:28:18,291 --> 00:28:19,203
Hei, Bob.
475
00:28:20,459 --> 00:28:23,626
Et kai tahdo kuulla raskaasta
p�iv�st�ni.
476
00:28:24,630 --> 00:28:26,538
Rankkaa ty�t�.
477
00:28:27,299 --> 00:28:29,208
Anna kun otan
aineiston esiin.
478
00:28:30,969 --> 00:28:35,549
Fuusiossa on kyse ihmisist�, ei
Arcamaxista. Minusta ja Bobista.
479
00:28:35,725 --> 00:28:39,557
Ei jostain CD ROMista, joka
vanhenee ehk� jo vuoden sis�ll�.
480
00:28:39,687 --> 00:28:42,605
Sano, ettet tied�.
481
00:28:43,065 --> 00:28:44,559
Bob, olen t��ll�.
482
00:28:44,816 --> 00:28:46,893
Sain mahtavan idean.
483
00:28:47,569 --> 00:28:48,565
Anna tulla.
484
00:28:51,491 --> 00:28:52,985
Lewyn, t��ll� Sanders.
485
00:28:53,159 --> 00:28:58,070
Juttelin Meridithin kanssa. H�n kielsi
kertomasta Conleyn porukalle -
486
00:28:58,247 --> 00:29:01,165
ennen kuin selvit�mme vian
todellisen syyn.
487
00:29:01,334 --> 00:29:04,833
T�m� siis linjana huomisaamun
palaverille...
488
00:29:05,671 --> 00:29:07,414
Nyt asiaan.
489
00:29:07,840 --> 00:29:11,505
Odota hetki, Meredith.
490
00:29:16,600 --> 00:29:20,265
-Ei hassumpaa, vai mit�?
-Ei, mutta...
491
00:29:21,771 --> 00:29:24,855
�kki� kun voimme
viel� j��d� kiinni.
492
00:29:26,608 --> 00:29:28,104
Ei, ei.
493
00:29:28,529 --> 00:29:30,437
Kyll�p�.
494
00:29:36,870 --> 00:29:40,368
Jotkut asiat eiv�t muutu,
toiset vain paranevat.
495
00:29:40,540 --> 00:29:42,117
Meredith, �l� viitsi.
496
00:29:48,548 --> 00:29:50,707
-Muistatko, mit� kaikkea teimme?
-Muistan.
497
00:29:51,468 --> 00:29:54,220
Se puoli sinusta,
joka vain min� tunnen.
498
00:29:56,222 --> 00:29:57,883
Yhteiset salaisuutemme.
499
00:30:02,145 --> 00:30:04,814
Nojaa taakse,
niin otan sinut.
500
00:30:05,649 --> 00:30:08,140
Saan kenet tahansa,
mutta haluan sinut.
501
00:30:09,320 --> 00:30:11,477
Valta on sinun.
502
00:30:19,746 --> 00:30:21,904
Sinulla on se, mit� haluan.
503
00:30:24,335 --> 00:30:26,410
Eik� tunnukin hyv�lt�?
504
00:30:28,756 --> 00:30:30,748
�l� kiell� minua.
505
00:30:32,676 --> 00:30:35,002
�l� pelk��.
En pure.
506
00:30:35,512 --> 00:30:38,003
Anna minun tehd�, mit� tahdon.
507
00:30:39,266 --> 00:30:42,601
Nojaa taaksep�in ja
anna minun johtaa.
508
00:31:03,624 --> 00:31:06,460
Hetkinen. Odota.
509
00:31:07,878 --> 00:31:09,124
Mit�?
510
00:31:09,797 --> 00:31:11,872
Kukaan ei saa tiet�� t�st�.
511
00:31:12,049 --> 00:31:13,710
Kukaan ei k�rsi.
512
00:31:13,968 --> 00:31:17,467
Pelkk� kolleegojen
keskeinen tapaaminen.
513
00:31:18,139 --> 00:31:21,224
Yksi tyls� p�iv� tietokone-
alalla.
514
00:31:27,566 --> 00:31:28,810
Ei, kulta.
515
00:31:36,241 --> 00:31:37,235
�l�!
516
00:31:40,579 --> 00:31:41,657
T�ss�!
517
00:31:44,082 --> 00:31:45,659
-Haluatko naida?
-Anna tulla.
518
00:31:45,833 --> 00:31:47,328
T�t�k� halusit?
519
00:31:48,836 --> 00:31:50,000
Tule.
520
00:31:50,755 --> 00:31:52,249
T�t�k� tahdot?
521
00:31:58,597 --> 00:32:00,423
Pid� se kovana.
522
00:32:06,521 --> 00:32:08,015
Luoja...
523
00:32:22,370 --> 00:32:23,948
Tuhma poika.
524
00:32:25,791 --> 00:32:27,451
Anna tulla.
525
00:32:38,636 --> 00:32:43,050
Aiotko naida vai et?
Aiotko?!
526
00:32:48,397 --> 00:32:49,475
Pane se sis��n.
527
00:32:53,986 --> 00:32:55,813
Katso nyt meit�.
528
00:32:56,738 --> 00:32:57,818
Pane se sis��n.
529
00:32:58,324 --> 00:32:59,319
Tule.
530
00:33:00,409 --> 00:33:01,655
-En voi.
-Jatka.
531
00:33:01,828 --> 00:33:02,740
En voi.
532
00:33:02,994 --> 00:33:03,741
Heti!
533
00:33:03,912 --> 00:33:05,988
-En voi tehd� sit�.
-Heti!
534
00:33:06,165 --> 00:33:07,659
Et voi lopettaa!
535
00:33:07,833 --> 00:33:10,158
-�l� viitsi.
-En! Piru vie!
536
00:33:20,596 --> 00:33:24,428
Ensin ty�nn�t sen suuhuni, ja sitten
sinuun iskee moraalikriisi.
537
00:33:27,186 --> 00:33:29,013
Mit��n ei tapahtunut.
538
00:33:30,272 --> 00:33:32,846
Ennen olit toista maata.
539
00:33:37,446 --> 00:33:39,191
Minulla on nyt perhe.
540
00:33:39,449 --> 00:33:41,855
Sek� teki sinusta tyhm�n?
541
00:33:43,703 --> 00:33:47,285
Ota ne kaksi shampanjapulloa
j��kaapistasi -
542
00:33:47,456 --> 00:33:48,784
ja nai ne.
543
00:33:51,378 --> 00:33:53,370
Senkin kusip��.
544
00:33:54,714 --> 00:33:57,466
Tule takaisin ja jatka, mihin j�it.
545
00:33:57,634 --> 00:33:58,797
Kuulitko?
546
00:33:59,052 --> 00:33:59,964
Menik� perille?
547
00:34:00,386 --> 00:34:03,304
Tule ja hoida homma
tai olet mennytt�!
548
00:34:03,473 --> 00:34:05,631
Saatana, olet mennytt�!
549
00:35:16,421 --> 00:35:18,081
Helvetti, se on tyhj�.
550
00:35:53,918 --> 00:35:57,785
T�ten ilmoitamme, ett� pid�mme
p��miest�nne luotettavana...
551
00:35:58,422 --> 00:36:00,461
En kuullut sinun tulevan.
552
00:36:00,757 --> 00:36:02,466
K�yn suihkussa.
553
00:36:02,635 --> 00:36:05,589
-Eik� suukkoa?
-On niin paskainen olo.
554
00:36:05,763 --> 00:36:07,138
Haistata niill� paskat!
555
00:36:07,431 --> 00:36:11,132
-He eiv�t ansaitse sinua.
-Toisitko kaljan?
556
00:36:30,120 --> 00:36:33,454
Kiitti. Ennen kuin unohdan,
tekisitk� palveluksen?
557
00:36:33,624 --> 00:36:35,333
K�nnykk�ni akku on tyhj�.
558
00:36:35,501 --> 00:36:38,620
Eik� sen pit�isi kest�� koko
p�iv�n?
559
00:36:38,797 --> 00:36:39,960
Niin pit�isi.
560
00:36:41,174 --> 00:36:42,454
Kuka on Meredith Johnson?
561
00:36:42,634 --> 00:36:43,666
Mit�?
562
00:36:44,344 --> 00:36:45,968
Meredith Johnson.
563
00:36:46,513 --> 00:36:48,968
H�n soitti juuri ennen kuin tulit.
564
00:36:50,183 --> 00:36:51,511
Soittiko?
565
00:36:51,684 --> 00:36:53,843
Kymmenisen minuuttia sitten.
566
00:36:57,022 --> 00:37:00,309
H�n kertoi, ett� aamupalaveri
onkin vasta 8.30.
567
00:37:00,485 --> 00:37:04,185
-Kuka h�n on?
-Se uusi varatoimitusjohtaja.
568
00:37:04,864 --> 00:37:06,145
Ai, h�nk�?
569
00:37:06,325 --> 00:37:08,316
H�n tuli Valleysta.
570
00:37:08,659 --> 00:37:09,823
Kuinka vanha h�n on?
571
00:37:09,994 --> 00:37:12,532
En tied�, enk� 33.
572
00:37:12,706 --> 00:37:14,698
Nuori sille paikalle.
573
00:37:15,541 --> 00:37:18,212
-Tunsitko h�nt� ennest��n?
-H�n on keulakuva.
574
00:37:18,379 --> 00:37:23,206
H�n on fuusion takana. Ja nyt
Garvinin suosikki.
575
00:37:25,343 --> 00:37:29,044
Mist� h�n ilmestyi?
Onko h�nell� teknist� taustaa?
576
00:37:29,222 --> 00:37:32,673
Ei. Fuusion my�t� kaikki on
muuttunut.
577
00:37:33,059 --> 00:37:36,678
Ei siihen maailma kaadu.
H�n mokaa pian.
578
00:37:36,855 --> 00:37:38,397
He arvostavat viel� sinua.
579
00:37:38,565 --> 00:37:40,724
Tilanne ei ole valoisa.
580
00:37:40,901 --> 00:37:42,525
Sano itsesi irti.
581
00:37:43,028 --> 00:37:45,235
Parempi l�hte� kuin j��d� kitumaan.
582
00:37:45,405 --> 00:37:48,359
Kaikki voi menn�,
osakeoptiot mukaan lukien.
583
00:37:48,533 --> 00:37:50,573
Viis niist�!
584
00:37:50,744 --> 00:37:52,024
Teen t�ytt� ty�p�iv��.
585
00:37:52,203 --> 00:37:54,696
Pystyn kyll� el�tt�m��n perheeni.
586
00:37:54,874 --> 00:37:56,202
Yritin vain auttaa.
587
00:37:56,750 --> 00:37:58,708
Olet joskus liian kiltti.
588
00:37:58,878 --> 00:38:02,247
Ei sinun tarvitse k�yd� sotia
puolestani. Kiitti vaan.
589
00:38:03,757 --> 00:38:07,921
Juuri nyt joku onnekas tytt� t�st�
rakennuksesta seuraa j�lki�ni.
590
00:38:09,888 --> 00:38:12,094
Olen ansainnut sen, mutta -
591
00:38:12,432 --> 00:38:16,383
miksi mies k�y vieraissa?
H�n on onneton kotona.
592
00:38:16,562 --> 00:38:18,436
H�n on yksin�inen.
593
00:38:18,731 --> 00:38:21,767
Mutta se oli ennen sinua, Fran.
En harhaile en��.
594
00:38:23,277 --> 00:38:26,728
Miksi panit T-paidan p��llesi?
595
00:38:26,905 --> 00:38:29,443
On v�h�n kylm�.
596
00:38:31,284 --> 00:38:33,112
Mit� aiot tehd�?
597
00:38:34,956 --> 00:38:37,114
Nielen kaiken, kuten ennenkin.
598
00:38:37,249 --> 00:38:38,660
Ja toivon parasta.
599
00:38:55,769 --> 00:38:56,930
Huomenta.
600
00:38:57,019 --> 00:38:58,265
Huomenta, Bob.
601
00:39:00,940 --> 00:39:02,434
Kiva puku.
602
00:39:04,443 --> 00:39:05,688
Kiva materiaali.
603
00:39:06,279 --> 00:39:07,606
Saanko kokeilla?
604
00:39:09,533 --> 00:39:11,192
Mit� t�m� on? Villaako?
605
00:39:11,451 --> 00:39:13,444
Ja v�h�n viskoosia.
606
00:39:13,829 --> 00:39:16,996
Siksi se laskeutuu
niin hyvin.
607
00:39:19,709 --> 00:39:21,037
Kuntoiletko?
608
00:39:21,211 --> 00:39:24,959
Tilaisuuden tullen.
Nyt on pit�nyt kiirett�.
609
00:39:27,425 --> 00:39:28,968
Olen aina pit�nyt sinusta.
610
00:39:34,057 --> 00:39:35,966
Nyt valta on sinulla.
611
00:39:36,810 --> 00:39:38,636
Sinulla on jotain, mit� haluan.
612
00:39:38,811 --> 00:39:39,761
�l� viits...
613
00:39:44,192 --> 00:39:45,899
TllSTAl
614
00:39:58,874 --> 00:40:01,792
Tietokone ottaa datan tietokannasta -
615
00:40:01,960 --> 00:40:05,377
ja luo ymp�rist�n, joka v�littyy
katselumaskiin.
616
00:40:05,548 --> 00:40:08,548
Kun k�ytt�j�
k�velee matolla, h�n -
617
00:40:08,717 --> 00:40:13,462
luulee kulkevansa k�yt�v��, jossa
on kaikkialla arkistokaappeja.
618
00:40:13,638 --> 00:40:15,963
H�n voi pys�hty�, avata
laatikoita -
619
00:40:16,140 --> 00:40:20,803
ja lukea tietoja. Laserskannerit
tulostavat kehonliikkeet.
620
00:40:20,979 --> 00:40:23,221
-H�mm�stytt�v��.
-Makeeta, vai mit�?
621
00:40:29,655 --> 00:40:30,734
Miss� kaikki ovat?
622
00:40:30,906 --> 00:40:34,239
He l�htiv�t 15 minuuttia sitten.
Don Cherry esittelee Corridoria.
623
00:40:34,409 --> 00:40:35,987
Kokous on kello 8.30.
624
00:40:36,161 --> 00:40:39,826
Ei vaan 07.30. Sit� siirrettiin.
Eik� kukaan kertonut?
625
00:40:39,998 --> 00:40:44,412
Jos halutaan ottaa yhteys tavallisella
tietokoneella, tulee k�ytt�j�st� -
626
00:40:45,421 --> 00:40:49,999
n�kyviin hahmo, johon liitet��n
valokuva tiedostosta.
627
00:40:50,510 --> 00:40:52,585
Hei, tunnen sinut.
628
00:40:52,762 --> 00:40:55,763
My�nnett�k��n, ett�
h�n muistuttaa minua.
629
00:40:56,181 --> 00:40:58,589
Se on sis�piirin vitsi.
630
00:40:58,768 --> 00:41:01,092
Suunnittelimme my�s virtuaali-
oppaan.
631
00:41:01,269 --> 00:41:03,513
K�ytt�j� voi aina tukeutua sen apuun.
632
00:41:03,690 --> 00:41:05,599
Suojelusenkeli antaa neuvoa.
633
00:41:10,279 --> 00:41:11,607
Tervetuloa Corridoriin.
634
00:41:13,032 --> 00:41:14,609
Sama naama.
635
00:41:15,284 --> 00:41:16,447
Enkeli -
636
00:41:16,702 --> 00:41:19,453
miten voin avata laatikon?
637
00:41:19,788 --> 00:41:21,450
Mit� enkeli sanoo?
638
00:41:21,625 --> 00:41:23,451
Vain he kuulevat toisiaan.
639
00:41:23,709 --> 00:41:27,208
Corridor ei ole t�m�n
p�iv�n kauppatavaraa.
640
00:41:27,380 --> 00:41:30,962
Kehitimme sen vain
osoittaaksemme -
641
00:41:31,133 --> 00:41:33,126
virtuaalitodellisuuden mahdollisuudet.
642
00:41:34,303 --> 00:41:35,797
N�ytt�� hyv�lt�.
643
00:41:37,472 --> 00:41:39,799
Mik�s tuo on?
644
00:41:39,977 --> 00:41:42,052
Teid�n laskenta-asiakirjanne.
645
00:41:42,730 --> 00:41:45,136
Sammuta se kirottu kapine.
646
00:41:45,315 --> 00:41:46,144
Anteeksi.
647
00:41:46,399 --> 00:41:51,061
Lopullisessa j�rjestelm�ss� varmuus-
suoja valvoo tiedostoihin p��sy�.
648
00:41:53,822 --> 00:41:56,314
Kiva, kun liityt seuraamme.
649
00:41:56,575 --> 00:41:59,412
Kiva sis��ntulo.
650
00:41:59,579 --> 00:42:04,324
T�rm�sik� lautta j��vuoreen? Lupasit
soittaa Meredithin tapaamisen j�lkeen.
651
00:42:04,500 --> 00:42:07,750
Soitin sielt� ja
j�tin viestin.
652
00:42:07,921 --> 00:42:11,752
Vastaajassani ei ollut mit��n.
Olet taas my�h�ss�.
653
00:42:11,924 --> 00:42:14,167
Onneksi Meredith johti
keskustelua.
654
00:42:15,094 --> 00:42:18,844
J�tin takuulla
viestin vastaajaasi.
655
00:42:19,015 --> 00:42:20,510
Tarkasta vaikka.
656
00:42:21,101 --> 00:42:22,760
Etk� saanut sanaani?
657
00:42:23,520 --> 00:42:26,604
Sanoit Susanille, ett� kokous
alkaisi 8.30.
658
00:42:26,773 --> 00:42:31,601
Sanoin 7.30. Jos vaimosi ei osaa ottaa
yht� viesti�, niin hanki vastaaja.
659
00:42:40,871 --> 00:42:42,864
-Olkaa hyv�, herra Sanders.
-Kiitos.
660
00:42:43,040 --> 00:42:44,368
Tervetuloa.
661
00:42:45,375 --> 00:42:46,704
T�ysi talo t�n��n.
662
00:42:52,883 --> 00:42:55,635
Meredith on valaissut meit�
Arcamaxista.
663
00:42:55,803 --> 00:42:57,796
Voisitko antaa oman arviosi.
664
00:42:58,472 --> 00:43:00,714
Meredith kertoi h�iri�ist�.
665
00:43:00,891 --> 00:43:03,465
Se joutuu ehk� uudelleen
suunniteltavaksi.
666
00:43:04,812 --> 00:43:08,227
Annoin ehk� v��r�n
kuvan Meredithille.
667
00:43:08,481 --> 00:43:11,233
Olen varma, ett� pystymme
valmistamaan sit�.
668
00:43:11,401 --> 00:43:13,644
Milt� osalta
vaatimukset t�yttyv�t?
669
00:43:14,572 --> 00:43:16,565
Minulla ei ole tilastoa mukanani.
670
00:43:16,741 --> 00:43:21,236
Meredith kertoi 29%
k�ytt�asteesta. Pit��k� se paikkansa?
671
00:43:21,996 --> 00:43:24,072
Hakuajat menev�t yli.
672
00:43:24,248 --> 00:43:27,248
Ja n�yt�n virta p�tkii?
673
00:43:27,668 --> 00:43:29,411
-Niink�?
-Pit�� paikkansa.
674
00:43:29,586 --> 00:43:32,837
Eik� sinun olisi pit�nyt kertoa,
jo fuusionkin takia?
675
00:43:33,007 --> 00:43:36,673
Fuusio ei koske CD-ROMia,
joka saattaa vanheta vuodessa.
676
00:43:36,844 --> 00:43:38,670
Siin� on kyse ihmisist�.
677
00:43:38,845 --> 00:43:42,594
-Vanheta vuodessako?
-Arcamax on yksi -
678
00:43:42,767 --> 00:43:45,436
fuusion keskeisist� tekij�ist�.
679
00:43:45,603 --> 00:43:49,185
Olen ehk� v��r�ss�, mutta Tomin mukaan
h�iri�t ovat vakavia.
680
00:43:49,356 --> 00:43:50,271
Eiv�t niin vakavia.
681
00:43:50,442 --> 00:43:51,438
�l� v�h�ttele.
682
00:43:51,610 --> 00:43:54,611
-En v�h�ttelek��n.
-Mit� pahimmassa tapauksessa?
683
00:43:54,780 --> 00:43:58,693
L�het�mme sen uudelleensuunnitteluun,
9 kuukauden viiveell�.
684
00:43:59,367 --> 00:44:00,363
9 kuukauden?
685
00:44:00,535 --> 00:44:02,029
Meredith puhui 6 viikosta.
686
00:44:02,703 --> 00:44:07,365
Uudelleensuunnittelusta
voi olla etuakin.
687
00:44:07,624 --> 00:44:09,370
Onko siin� siis h�iri�t�?
688
00:44:09,545 --> 00:44:12,545
T�m� ei ole inkvisitio, mutta
on kuin hampaita kiskoisi.
689
00:44:12,715 --> 00:44:16,878
John vain haluaisi saada k�sityksen
tuotanto-ongelmista.
690
00:44:18,386 --> 00:44:21,885
-Rehellisesti sanoen, en tied�.
-Hetkinen.
691
00:44:22,891 --> 00:44:24,967
Sin� johdat tuotantoa.
692
00:44:25,143 --> 00:44:28,726
Olet vastuussa Arcamaxista.
Siin� on ongelmia, joiden -
693
00:44:28,898 --> 00:44:33,226
ratkaiseminen saattaa vied� 9 kuukautta.
Siis vuoden viive.
694
00:44:33,402 --> 00:44:35,061
Ja sin� sanot, ett� -
695
00:44:35,737 --> 00:44:37,563
et tied�?
696
00:44:38,823 --> 00:44:40,282
Jumalauta!
697
00:44:42,786 --> 00:44:44,328
Voi Jeesus.
698
00:44:50,002 --> 00:44:53,501
Tom, siin� sin�. T�m� ei
pelaa Meredithin kanssa.
699
00:44:53,755 --> 00:44:55,962
-Ei n�k�j��n.
-H�n nolasi minut.
700
00:44:56,133 --> 00:44:56,832
Niin teki.
701
00:44:57,008 --> 00:44:58,966
-H�n nolasi minut.
-lstu.
702
00:44:59,136 --> 00:45:02,302
-Mit� pahaa olen tehnyt?
-lstu alas.
703
00:45:05,476 --> 00:45:08,512
Meredith kertoi eilisest�
tapaamisestanne.
704
00:45:08,770 --> 00:45:09,767
Mit�?
705
00:45:12,983 --> 00:45:14,358
Mit� h�n sanoi?
706
00:45:14,776 --> 00:45:18,359
H�n haluaa hoitaa jutun sis�isesti,
mik� onkin parasta.
707
00:45:18,530 --> 00:45:21,816
-H�n v�litt�� edelleen sinusta.
-Odotas v�h�n.
708
00:45:22,825 --> 00:45:23,856
Mit� h�n muka sanoi?
709
00:45:24,161 --> 00:45:28,373
Lyhyesti sanottuna, ett�
sin� kuulemma ahdistelit h�nt�.
710
00:45:29,333 --> 00:45:31,492
Min�k� ahdistelin?
711
00:45:31,878 --> 00:45:35,294
-Miksi itse kutsuisit sit�?
-H�n k�vi p��lleni.
712
00:45:35,506 --> 00:45:38,790
Vain ett� k�vi p��llesi. Sin� kiell�t.
Tyypillist�.
713
00:45:38,883 --> 00:45:40,544
Ja melkein raiskasi minut.
714
00:45:40,802 --> 00:45:43,555
Olet avun tarpeessa.
Sinun on kannettava vastuu teoistasi...
715
00:45:43,806 --> 00:45:45,004
Mit� t�st� sanot?
716
00:45:45,182 --> 00:45:46,511
Mit� siit�?
717
00:45:47,518 --> 00:45:49,557
N�ytt�v�t puolustusj�ljilt�.
718
00:45:49,811 --> 00:45:54,189
Puolustusj�ljilt�k�? Se nainen
peittoaa meit� molemmat.
719
00:45:54,358 --> 00:45:57,192
-Sin� n�et sen ehk� toisin.
-En ahdistellut h�nt�.
720
00:45:57,360 --> 00:45:58,904
H�n ahdisteli minua.
721
00:45:59,071 --> 00:46:01,823
En ole koskaan kuullut
naisahdistelijasta.
722
00:46:01,909 --> 00:46:03,188
Miksi tulit?
723
00:46:03,368 --> 00:46:06,404
-Tulin yst�v�n�.
-Ja paskat, muka yst�v�n�.
724
00:46:06,579 --> 00:46:11,407
Kun Garvin kuulee t�st�,
saat kenk��.
725
00:46:11,584 --> 00:46:13,707
Pidet��n asia omana tietonamme.
726
00:46:13,878 --> 00:46:18,540
Sit� Meredithkin toivoo. Tehd��n
nopea ratkaisu kaikessa hiljaisuudessa.
727
00:46:18,716 --> 00:46:20,544
Tahdotko, ett� vaimosi saa tiet��?
728
00:46:20,719 --> 00:46:22,711
Meid�n on kerrottava my�s h�nelle.
729
00:46:22,888 --> 00:46:26,671
Koko juttu tulee julki ja p��ttyy
lehtien etusivuille!
730
00:46:26,849 --> 00:46:29,554
Voit aloittaa uuden el�m�n.
731
00:46:29,727 --> 00:46:32,562
Pit�� perheesi erossa koko sotkusta.
S�ilytt�� ty�paikkasi.
732
00:46:33,230 --> 00:46:36,517
Luonnollisesti sis�isen siirron kautta.
733
00:46:36,693 --> 00:46:39,897
Puhutko osaston
ulkopuolisesta siirrosta?
734
00:46:40,197 --> 00:46:42,023
Et kai voi t�nnek��n j��d�.
735
00:46:42,364 --> 00:46:44,903
H�n on poissa tolaltaan pelosta.
736
00:46:45,076 --> 00:46:50,034
En l�hde t��lt�. Olen tehnyt t�it�
osaston eteen 10 vuotta.
737
00:46:50,874 --> 00:46:52,865
Nyt kun yhti�itt�minen...
738
00:46:53,084 --> 00:46:55,409
Ajattelimme Austinia.
739
00:46:56,087 --> 00:46:57,201
Austiniako?
740
00:46:57,588 --> 00:47:00,044
Kerroin, mit� Meredith sanoi.
741
00:47:00,258 --> 00:47:02,050
H�n v�itti p�invastaista.
742
00:47:02,761 --> 00:47:04,883
Meredith muka ahdisti h�nt�.
743
00:47:05,597 --> 00:47:07,056
Mit�?
744
00:47:07,223 --> 00:47:08,255
H�nk� kielt��?
745
00:47:08,433 --> 00:47:10,888
Mies kielt�� aina.
746
00:47:11,061 --> 00:47:12,388
Onko h�n hullu?
747
00:47:12,562 --> 00:47:14,554
Tarjosin siirtoa Austiniin.
748
00:47:14,731 --> 00:47:18,943
Seh�n on kuin siirt�� ankka vadille.
749
00:47:19,236 --> 00:47:21,110
H�n on liian fiksu siihen.
750
00:47:21,279 --> 00:47:24,280
Toivottavasti h�n tajuaa,
ett� vaihtoehtoja ei ole.
751
00:47:24,450 --> 00:47:25,944
Hoida homma.
752
00:47:26,118 --> 00:47:30,614
T�m� pommi voi r�j�ytt��
kaiken taivaan tuuliin.
753
00:47:30,789 --> 00:47:35,618
Meredith on fuusion avainhenkil�.
H�nt� ei saa sotkea seksiskandaaliin.
754
00:47:35,795 --> 00:47:39,413
Enk� min� aio luopua
100 miljoonasta. Tuliko selv�ksi?
755
00:47:39,590 --> 00:47:41,914
Eik�h�n tullut, Bob.
756
00:48:19,546 --> 00:48:22,168
Seattle Post-lntelligencer
8. maaliskuuta 1993, sivu 3
757
00:48:27,638 --> 00:48:29,049
FRENDl
758
00:48:33,978 --> 00:48:37,145
Kuka on "frendi"?
759
00:49:14,269 --> 00:49:17,519
Miljoonien korvausvaatimus
seksuaalisesta ahdistelusta
760
00:49:19,357 --> 00:49:23,189
ASlANAJAJA:
"Anteeksiantamatonta k�yt�st�".
761
00:49:36,207 --> 00:49:38,579
10. kerros. K�yt�v�n p��ss� oikeaan.
762
00:49:45,592 --> 00:49:47,218
Onko todistajia?
763
00:49:47,386 --> 00:49:49,876
H�nen sihteerins� l�hti aiemmin.
764
00:49:50,055 --> 00:49:54,266
Siivooja oli k�yt�v�ss�.
En tied�, kuuliko h�n.
765
00:49:54,434 --> 00:49:57,601
-Kerroitteko asiasta kenellek��n?
-Aamulla.
766
00:49:57,771 --> 00:49:59,893
Miten yhti�ss� reagoitiin?
767
00:50:00,064 --> 00:50:02,935
He uskoivat naista ja
ehdottivat siirtoa Austiniin.
768
00:50:03,109 --> 00:50:04,768
Austin on kuulemma myynniss�.
769
00:50:04,943 --> 00:50:09,608
Austiniin siirron my�t�
menet�n kaiken.
770
00:50:09,784 --> 00:50:12,950
Optiot, kaiken mink� eteen olen
tehnyt t�it�.
771
00:50:13,120 --> 00:50:15,112
Soititteko kenellek��n tapauksen
j�lkeen?
772
00:50:15,288 --> 00:50:16,237
En.
773
00:50:16,414 --> 00:50:18,074
Kerroitteko vaimollenne?
774
00:50:18,249 --> 00:50:19,245
En todella.
775
00:50:19,417 --> 00:50:20,449
Miksi ette?
776
00:50:20,794 --> 00:50:25,752
En halunnut tuottaa mielipahaa.
Tunsin syyllisyytt�.
777
00:50:25,966 --> 00:50:28,801
Miten luonnehtisitte neiti
Johnsonia fyysisesti?
778
00:50:28,970 --> 00:50:33,263
Oikein kaunis. H�n on
New Mexicon entinen teinimissi.
779
00:50:33,431 --> 00:50:34,806
Suutelitte siis.
780
00:50:35,643 --> 00:50:38,975
Kyll�. Ja sitten h�n alkoi... hieroa.
781
00:50:39,146 --> 00:50:40,474
Mist�?
782
00:50:42,774 --> 00:50:44,151
Tuota...
783
00:50:46,486 --> 00:50:47,732
Penist�nnek�?
784
00:50:47,988 --> 00:50:49,151
Niin.
785
00:50:49,740 --> 00:50:51,069
Ent� sitten?
786
00:50:53,744 --> 00:50:56,070
T�m� on kiusallista.
787
00:50:57,080 --> 00:51:00,330
-Siksik� ett� olen nainen?
-On kuin puhuisitte pelist�.
788
00:51:00,501 --> 00:51:03,835
-Miksi sitten tulitte t�nne?
-Haluan tiet�� vaihtoehdot.
789
00:51:04,005 --> 00:51:05,333
Vai vaihtoehdotko?
790
00:51:05,507 --> 00:51:09,255
Voinko haastaa h�net
oikeuteen ahdistelusta.
791
00:51:09,427 --> 00:51:11,503
Jos kykenette vakuuttamaan
valamiehet -
792
00:51:11,679 --> 00:51:15,593
ett� sanoitte ex-teinimissille "ei".
793
00:51:16,266 --> 00:51:17,927
Seksuaalisessa ahdistelussa -
794
00:51:18,102 --> 00:51:20,178
ei ole kyse seksist�.
795
00:51:20,939 --> 00:51:22,847
Vaan vallasta.
796
00:51:23,191 --> 00:51:24,436
H�nell� on sit� -
797
00:51:24,610 --> 00:51:26,020
teill� ei.
798
00:51:26,361 --> 00:51:29,611
Jos menette oikeuteen,
olette mennytt� tietokonealalla.
799
00:51:29,781 --> 00:51:34,691
Jos ette, p��dytte Austiniin. Jos nostatte
jutun, se on uutinen. Jos ette, j�� juoru.
800
00:51:34,868 --> 00:51:37,869
Jos haastatte, muut eiv�t usko.
Jos ette, vaimonne ei usko.
801
00:51:38,039 --> 00:51:42,536
El�m�nne on helvetti� seuraavat 3 vuotta,
kunnes asia tulee k�sittelyyn.
802
00:51:42,711 --> 00:51:47,539
Ja t�st� hyv�st� pulitatte ainakin
100 000 dollaria.
803
00:51:48,299 --> 00:51:51,134
Viel�k� uskotte,
ett� puhun pelist�?
804
00:51:51,302 --> 00:51:52,961
Se on heid�n pelins�.
805
00:51:53,387 --> 00:51:55,546
Milt� tappio
sitten maistuukaan?
806
00:52:06,151 --> 00:52:07,810
Meredith tahtoo sit�.
807
00:52:07,985 --> 00:52:11,734
Nopea ratkaisu,
kaikessa hiljaisuudessa.
808
00:52:20,583 --> 00:52:23,417
H�n ei halua nostaa syytett�.
Miksei?
809
00:52:23,585 --> 00:52:27,416
H�n syytti minua. Miksi j�tt�� asia siihen?
Miksei syytett�?
810
00:52:27,589 --> 00:52:30,590
Meredith ei nosta syytett� -
811
00:52:30,925 --> 00:52:32,586
koska h�n ei voi.
812
00:52:32,761 --> 00:52:35,251
DigiComin fuusio
Conley-Whiten -
813
00:52:35,432 --> 00:52:37,838
kanssa on suunnitteilla perjantaille.
814
00:52:38,016 --> 00:52:41,681
He pit�v�t meit� yht�
konservatiivisina kuin itse��n.
815
00:52:41,853 --> 00:52:46,598
Conley menee s�nkyyn Rautarouvan, ja
her�� Cicciolinan kanssa!
816
00:52:46,775 --> 00:52:49,017
Garvin menett�isi 100 miljoonaa.
817
00:52:49,361 --> 00:52:52,278
Voisimme nostaa kanteen.
818
00:52:52,447 --> 00:52:57,109
Ei varsinaisia oikeustoimia.
Uhataan vain.
819
00:52:57,285 --> 00:53:00,951
Se on vaarallista peli�.
Oletteko valmis siihen?
820
00:53:01,373 --> 00:53:02,121
Vitut heist�.
821
00:53:02,292 --> 00:53:04,367
Nyt alettiin puhua samaa kielt�...
822
00:53:04,876 --> 00:53:06,205
Seuraavat 3 p�iv�� -
823
00:53:06,378 --> 00:53:10,625
painostan heit� t�ysill�.
824
00:53:10,799 --> 00:53:14,465
Ja he teit�, herra Sanders.
825
00:53:17,432 --> 00:53:20,717
Soita vartiomies. Heitt�k��n h�net
pihalle.
826
00:53:21,518 --> 00:53:24,769
T�m�n tulee n�ytt�� puolueettomalta.
827
00:53:24,939 --> 00:53:27,726
H�n saa j��d�. Annetaan palkan juosta,
ei kohinaa.
828
00:53:27,858 --> 00:53:31,227
Min� loin Tom Sandersin. Mik�
hitossa se on minua uhkaamaan?
829
00:53:31,361 --> 00:53:33,520
Seksuaalinen ahdistus. Pyk�l� 7.
830
00:53:33,740 --> 00:53:38,283
H�n voi valittaa ihmisoikeuskomissiolle,
jos emme erota Meredithi�.
831
00:53:38,619 --> 00:53:42,367
Tieto vuotaa julkisuuteen
ja kauppa vesittyy.
832
00:53:42,539 --> 00:53:46,122
Me tied�mme sen. Samoin h�n.
H�n siis kirist�� meit�.
833
00:53:46,293 --> 00:53:48,451
T�m� on Amerikka, hitto vie.
834
00:53:48,629 --> 00:53:51,964
Lain pit�isi suojata minunlaisiani.
835
00:53:52,133 --> 00:53:53,793
Eik� t�ss� kaikki.
836
00:53:54,051 --> 00:53:55,960
H�nen asianajajansa on -
837
00:53:56,138 --> 00:53:57,631
Catherine Alvarez.
838
00:53:57,805 --> 00:54:02,763
H�n ottaisi nimekseen "TV Ohjelmat",
vain p��st�ksens� lehtien sivuille.
839
00:54:02,894 --> 00:54:06,476
Yritet��n sovittelua.
840
00:54:07,481 --> 00:54:09,274
Vai sovittelua?
841
00:54:09,401 --> 00:54:11,773
H�nelt� pit�isi leikata pallit pois.
842
00:54:12,486 --> 00:54:14,978
"Sovitella" vaiko "jakaa h�vi�"?
843
00:54:15,156 --> 00:54:18,905
Toivottavasti h�n suostuu. Alvarez
on varmasti vastaan.
844
00:54:19,077 --> 00:54:21,782
Kyll� h�n suostuu.
H�n ei halua jutusta julkista.
845
00:54:21,913 --> 00:54:24,997
Me painostimme liikaa.
H�nell� ei ole menetett�v��.
846
00:54:25,333 --> 00:54:27,824
Eik�? Onhan h�nell� vaimo.
847
00:54:29,838 --> 00:54:31,083
Mist� sen tied�t?
848
00:54:31,798 --> 00:54:33,590
Min�h�n tunnen Sandersin.
849
00:54:33,800 --> 00:54:35,294
Pit�� salaisuuksista.
850
00:54:44,311 --> 00:54:46,349
-Menen diagnostiikkaan.
-Miss� olit?
851
00:54:46,520 --> 00:54:48,313
Levyasemat puretaan osiin.
852
00:54:48,440 --> 00:54:50,848
-John Levin soitti.
-Sematachiltako?
853
00:54:51,026 --> 00:54:52,189
On t�rke�� asiaa.
854
00:54:52,694 --> 00:54:56,526
-Mikseiv�t asemat tulleet aamulla?
-Susan soitti juhlasta.
855
00:54:56,698 --> 00:54:59,368
-Soita ja sano -
-H�n kielsi peruuttamasta.
856
00:54:59,534 --> 00:55:03,366
-Lewynit maksoivat liput.
-Olen siell� kello 19.30.
857
00:55:03,538 --> 00:55:05,616
Pyyd� tuomaan paita ja takki.
858
00:55:06,709 --> 00:55:08,036
Onko kaikki hyvin?
859
00:55:08,210 --> 00:55:10,879
Kaikki OK, kiitos.
860
00:55:14,216 --> 00:55:15,840
Tapan Arthurin.
861
00:55:15,967 --> 00:55:19,834
Vika on l�ydytt�v� perjantaiksi
ja asemat tulivat vasta nyt.
862
00:55:19,929 --> 00:55:21,923
Mit� Arthur siell� oikein hommaa?
863
00:55:22,224 --> 00:55:25,391
Jakelee p�hkin�it�.
864
00:55:25,561 --> 00:55:27,850
Onko h�n johtaja vai lentoem�nt�?
865
00:55:28,939 --> 00:55:31,608
-Saitko p�hkin�it�?
-Mik� sit� hidastaa?
866
00:55:32,235 --> 00:55:33,610
Katsopa t�t�.
867
00:55:33,861 --> 00:55:35,438
Anna kun n�yt�n.
868
00:55:36,238 --> 00:55:37,897
Arthur oli oikeassa.
869
00:55:38,072 --> 00:55:41,110
Ohjainsirussa on yhteensopivuus-
ongelmia.
870
00:55:41,368 --> 00:55:42,565
Onko siin� k�py?
871
00:55:42,744 --> 00:55:45,865
Cherry tarkasti Arcamaxin ohjelman.
Kaikki kunnossa.
872
00:55:45,957 --> 00:55:47,748
Ent� sitten valmistusvirhe?
873
00:55:48,459 --> 00:55:49,621
Mit� teet?
874
00:55:50,127 --> 00:55:54,421
T�m� on huipputekniikkaa,
ei mik��n autonromu.
875
00:55:54,590 --> 00:55:58,125
Miten vakavaa se on? Niit� on 4 000.
Onko heitett�v� koko er�?
876
00:55:58,886 --> 00:56:03,763
K�skin Arthuria l�hett�m��n 10
umpiopakkauksissa. Sain vihi�.
877
00:56:03,933 --> 00:56:06,471
Yrit� parhaasi.
En tajua.
878
00:56:06,645 --> 00:56:10,937
Prototyypit toimivat, mutta
tuotannossa se hajoaa k�siin.
879
00:56:11,107 --> 00:56:14,642
Garvin haluaa tavata.
�l� kerro kenellek��n.
880
00:56:16,278 --> 00:56:18,271
Catherine Alvarez linjalla 2.
881
00:56:18,614 --> 00:56:20,774
Kiitti. Sulkisitko oven?
882
00:56:34,463 --> 00:56:35,922
Miten menee?
883
00:56:36,298 --> 00:56:40,463
Sovitellaan.
En min�k��n tahdo t�st� kohua.
884
00:56:44,933 --> 00:56:46,474
SlKA
885
00:56:50,606 --> 00:56:54,139
Vastaaminen mahdotonta.
Osoite tuntematon.
886
00:56:55,485 --> 00:56:59,151
Jos t�m� hoituu viikossa,
vaimoni ei tarvitse tiet��.
887
00:57:01,449 --> 00:57:03,775
Ei valtuuksia sysop-kontrolliin.
888
00:57:05,495 --> 00:57:10,039
En halua kertoa vaimolle. H�n
pahoittaisi mielens� turhaan.
889
00:57:12,794 --> 00:57:14,454
N�yt� valtuudet.
890
00:57:14,629 --> 00:57:19,540
Primaaritaso: 5 (sysop)
Nykyinen taso: 0 (k�ytt�j�)
891
00:57:27,225 --> 00:57:28,506
Odota hetki.
892
00:57:44,993 --> 00:57:46,570
Arvaa mit�?
893
00:57:47,371 --> 00:57:50,538
Tietokoneeni on lukittu ja
tiedostoni tuhottu.
894
00:57:52,084 --> 00:57:53,874
T�st� se kai alkaa...
895
00:57:58,549 --> 00:57:59,877
Tule sis��n.
896
00:58:00,050 --> 00:58:01,081
Keskeytink�?
897
00:58:01,260 --> 00:58:03,003
Ei, et.
898
00:58:15,775 --> 00:58:17,234
Alas menossa?
899
00:58:19,778 --> 00:58:22,400
�l� v�it�,
ett� pelk��t minua.
900
00:58:31,123 --> 00:58:32,915
En halua t�llaista.
901
00:58:33,084 --> 00:58:35,540
Voisimme tietysti naida t�ytt� p��t�.
902
00:58:35,629 --> 00:58:38,629
-Pid�n sinua yst�v�n�.
-�l� viitsi!
903
00:58:38,798 --> 00:58:39,747
Kerroit Blackburnille...
904
00:58:39,925 --> 00:58:42,794
Halusin vain pelata valttisi pois.
905
00:58:43,053 --> 00:58:46,136
Ei t�m� ole korttipeli�.
Sin� se...
906
00:58:46,305 --> 00:58:48,048
H�lytys.
907
00:58:51,436 --> 00:58:53,095
T�m� ei ole peli�.
908
00:58:53,313 --> 00:58:56,931
Olisit saanut huippupaikan,
sinusta olisi tullut miljon��ri.
909
00:58:57,108 --> 00:58:59,564
Olisi pidetty hauskaa,
helppoa el�m��.
910
00:58:59,819 --> 00:59:01,313
Etk� tajua?
911
00:59:02,322 --> 00:59:06,105
Sanders-parka. Et tied�, mit�
sinulla on edess�si.
912
00:59:06,617 --> 00:59:07,945
Kuten tavallista.
913
00:59:08,452 --> 00:59:11,157
Huomenna jo toivot, ett� olisit
mennyt Austeniin.
914
00:59:11,581 --> 00:59:12,779
Katsotaan.
915
00:59:16,836 --> 00:59:20,585
Mietin, ostaako
Elizalle lihava Barbie.
916
00:59:20,674 --> 00:59:22,831
Onko sellainen olemassa?
917
00:59:23,092 --> 00:59:25,299
Onnellinen omana itsen�ni -Barbie.
918
00:59:25,470 --> 00:59:28,472
Ent� Onnellisesti eronnut Ken?
919
00:59:28,640 --> 00:59:30,300
Olen tosissani.
920
00:59:30,475 --> 00:59:32,184
Mik� sit� leimaavampaa?
921
00:59:32,353 --> 00:59:34,677
Barbie on leimaava
922
00:59:34,854 --> 00:59:38,686
Siin� on koko miesten 90-60-90
kauneusihanne.
923
00:59:38,858 --> 00:59:40,602
Naisia sorretaan.
924
00:59:40,693 --> 00:59:42,484
Naisiako sorretaan?
925
00:59:42,653 --> 00:59:47,531
Miehet tekev�t 80% itsemurhista,
he saavat syd�nkohtauksia.
926
00:59:47,702 --> 00:59:50,453
-Ette ole tarpeeksi vahvoja!
-Me vain k�ymme sodat.
927
00:59:50,705 --> 00:59:52,364
Te ne aloitattekin.
928
00:59:52,622 --> 00:59:55,789
Anteeksi vaan. Minulla ei ole kuumaa
linjaa p��majaan.
929
00:59:56,210 --> 01:00:00,123
-Otit Meredith ylennyksen hyvin.
-Ei se t�h�n kuulu.
930
01:00:00,213 --> 01:00:03,131
Mik� oli p�iv�n juoru?
Ett� h�n oli ennen mies?
931
01:00:03,299 --> 01:00:04,462
Kerro h�nelle.
932
01:00:04,634 --> 01:00:05,964
Kerro mit�?
933
01:00:06,137 --> 01:00:09,137
Ett� olemme painaneet
t�it� siin� kuin sin�kin -
934
01:00:09,222 --> 01:00:13,221
ja nyt vesit�t koko fuusion
sekoiluillasi.
935
01:00:15,228 --> 01:00:16,307
Mit� on tapahtunut?
936
01:00:18,732 --> 01:00:20,142
Kuka kanteli?
937
01:00:20,651 --> 01:00:21,979
Ei se ole niin yksinkertaista.
938
01:00:22,152 --> 01:00:26,649
Miljoonien menett�mist�
on paha sulattaa.
939
01:00:26,741 --> 01:00:30,904
T�m� oli el�m�ni tilaisuus.
Minua tuskin v�rv�t��n NBA:han.
940
01:00:31,161 --> 01:00:32,656
Mit� on tapahtunut?
941
01:00:33,163 --> 01:00:37,410
Vanha tytt�yst�v�, pullo viini�,
my�h�inen kokous...
942
01:00:37,584 --> 01:00:39,244
-Arvaa loppu.
-Kiitti.
943
01:00:39,921 --> 01:00:44,832
Olet kuin nainen, joka uskoo menev�ns�
hotellihuoneeseen katsomaan TV:t�.
944
01:00:45,009 --> 01:00:47,679
Ole v�h�n v�hemm�n tyhm�.
945
01:00:47,762 --> 01:00:50,680
Tiedoksesi, Mark.
Tom on kertonut kaiken.
946
01:00:51,349 --> 01:00:53,341
Kaiken mit� tapahtui.
947
01:00:53,934 --> 01:00:55,927
Tuen h�nt� 100%.
948
01:00:56,354 --> 01:00:58,512
Sep� somaa, mutta en usko...
949
01:00:58,689 --> 01:01:00,183
Lopetetaan t�m� keskustelu.
950
01:01:01,274 --> 01:01:03,185
Ja nautitaan illasta.
951
01:01:15,790 --> 01:01:18,280
Tietenkin jotain tapahtui.
952
01:01:18,709 --> 01:01:20,202
Naitteko te?
953
01:01:20,294 --> 01:01:23,212
-Ajattele v�h�n. Sill� jos valehtelet...
-En.
954
01:01:23,381 --> 01:01:28,293
H�n suuteli minua, avasi vetoketjuni,
ja-ja-ja...
955
01:01:28,470 --> 01:01:29,216
Ja?
956
01:01:29,304 --> 01:01:30,963
Siin� kaikki.
957
01:01:31,222 --> 01:01:32,800
Miten se p��si niin pitk�lle?
958
01:01:32,974 --> 01:01:36,058
-Luuletko, ett� tein aloitteen?
-H�n k�si housuissasi?
959
01:01:36,227 --> 01:01:38,303
-Siin� kaikki.
-Mit� sitten tapahtui?
960
01:01:38,479 --> 01:01:40,971
Nyt h�n syytt�� seksuaalisesta
ahdistelusta...
961
01:01:41,233 --> 01:01:42,810
-H�nk� ahdisteli sinua?
-Etk� usko?
962
01:01:42,984 --> 01:01:44,562
Mark ei usko.
963
01:01:44,736 --> 01:01:47,737
H�nell� on optiot mieless�.
Ly� puukolla selk��n.
964
01:01:47,906 --> 01:01:50,741
Kaikki uskovat, ett� sinulla on suhde
Cindyyn.
965
01:01:50,909 --> 01:01:54,241
-Ei meill� ole suhdetta.
-Miten se on mahdollista?
966
01:01:54,328 --> 01:01:56,902
-Mit��n ei tapahtunut.
-Jotain kuitenkin.
967
01:01:59,502 --> 01:02:01,577
H�n on entinen tytt�yst�v�si.
968
01:02:01,836 --> 01:02:05,705
Mutta niit� onkin
puhelinluettelollinen.
969
01:02:11,846 --> 01:02:15,262
-Aioin kertoa sinulle.
-Kaikki muut tiesiv�t paitsi min�.
970
01:02:15,433 --> 01:02:19,266
-Kukaan ei tied�.
-Olet tosi naiivi. Tottakai tiet��.
971
01:02:21,023 --> 01:02:24,023
Olen vanhanaikainen. Tervehdin
alaisiani k�dest�.
972
01:02:24,233 --> 01:02:25,432
Hoidan t�m�n.
973
01:02:25,611 --> 01:02:26,725
Jeesus.
974
01:02:29,281 --> 01:02:30,858
Mink�n�k�inen h�n on?
975
01:02:31,532 --> 01:02:33,241
Vieh�tt�v�.
976
01:02:33,534 --> 01:02:35,242
Yhdest� kymmeneen.
977
01:02:35,620 --> 01:02:36,735
Kasi.
978
01:02:38,457 --> 01:02:39,453
Ysi.
979
01:02:41,877 --> 01:02:43,870
Mit� firmassa sanottiin?
980
01:02:44,046 --> 01:02:47,297
Minut halutaan siirt�� Austiniin ja
l�hett�� hoitoon.
981
01:02:47,466 --> 01:02:48,746
Austiniinko?
982
01:02:48,967 --> 01:02:50,378
Sinne en muuta.
983
01:02:50,552 --> 01:02:52,379
Emme muuta Austiniin.
984
01:02:52,804 --> 01:02:54,763
-Nostan kanteen.
-Mist�?
985
01:02:54,891 --> 01:02:58,057
Seksuaalisesta ahdistelusta.
Sovittelu on huomenna.
986
01:02:58,269 --> 01:03:00,261
Milloin aioit kertoa minulle?
987
01:03:00,562 --> 01:03:04,311
Sep� loistavaa!
Saapua sinne ilman vaimoa.
988
01:03:04,566 --> 01:03:07,484
-Hoidan sen.
-Oletko hullu? Sinut listit��n.
989
01:03:07,653 --> 01:03:10,322
-Ei se mene niin pitk�lle.
-Se pilaa el�m�mme.
990
01:03:10,489 --> 01:03:14,986
Todistamista, juoruilua ja lakipalkkiota
maineen puhdistamiseksi.
991
01:03:15,161 --> 01:03:19,490
Kaikille j�� mieleen vain, ett� olit
sekaantunut johonkin ep�m��r�iseen.
992
01:03:21,000 --> 01:03:22,577
-Onko sinulla asianajajaa?
-Catherine Alvarez.
993
01:03:22,626 --> 01:03:24,869
Hienoa. Sitten p��semmekin
telkkariin.
994
01:03:25,421 --> 01:03:27,413
Jos sinulle k�visi n�in...
995
01:03:27,589 --> 01:03:29,796
Arvaa onko k�ynyt?
On useinkin.
996
01:03:29,925 --> 01:03:33,010
-Et ole kertonut...
-Olet todellinen narsisti.
997
01:03:33,179 --> 01:03:35,302
Her��t vasta, kun se osuu
sinun kohdallesi.
998
01:03:35,431 --> 01:03:39,014
Olisit kertonut.
-Nielin kuten naiset yleens�.
999
01:03:39,184 --> 01:03:43,432
Hoidin asian. Selvit� sin�kin
se huomenna pois p�iv�j�rjestyksest�.
1000
01:03:43,606 --> 01:03:46,179
Niink�? Pid�n suuni tukossa ja
nain h�nt�?
1001
01:03:46,358 --> 01:03:48,600
Pyyd�t anteeksi ja
saat ty�si takaisin.
1002
01:03:48,820 --> 01:03:50,361
Pyyd�n anteeksi?!
1003
01:03:50,529 --> 01:03:52,523
Lapset nukkuvat.
1004
01:03:53,325 --> 01:03:56,942
Minulla on parempi ajatus.
Miksen my�nn�n koko juttua?
1005
01:03:57,119 --> 01:04:01,864
Olen se miespaholainen, josta kaikki
valittavat. Voin naida kaikessa rauhassa.
1006
01:04:02,041 --> 01:04:03,452
Tom, lopeta.
1007
01:04:03,626 --> 01:04:05,535
Tule, haluan ottaa sinut!
1008
01:04:05,712 --> 01:04:06,541
Pelotat h�net.
1009
01:04:06,712 --> 01:04:07,875
Minulla on himo!
1010
01:04:08,046 --> 01:04:08,829
Lapset!
1011
01:04:08,964 --> 01:04:12,630
Lapset, joita min� el�t�n
ja haluan suojella.
1012
01:04:12,886 --> 01:04:17,347
Onko heill� oikeus tulla v�liimme,
ajaa meid�t muualle, vied� ty�ni -
1013
01:04:17,558 --> 01:04:19,549
ja kotimme?
1014
01:04:19,725 --> 01:04:22,134
Antaa heille anteeksi?
1015
01:04:23,062 --> 01:04:26,727
He nimitt�v�t minua raiskaajaksi ja
min� annan anteeksi. Mik� vitsi!
1016
01:04:28,236 --> 01:04:31,485
Seksuaalisessa ahdistelussa on kyse
vallasta.
1017
01:04:32,406 --> 01:04:34,978
Milloin minulla on ollut valta?
1018
01:04:35,993 --> 01:04:36,989
Milloin?
1019
01:05:25,001 --> 01:05:27,918
Tied�t riitt�v�sti
Meredith Johnsonista.
1020
01:05:28,087 --> 01:05:31,918
Unohda h�net. Ratkaise ongelma.
FRENDl.
1021
01:05:36,387 --> 01:05:40,550
KESKlVllKKO
1022
01:05:45,855 --> 01:05:47,931
Huomenta. Olen tuomari Murphy.
1023
01:05:48,107 --> 01:05:50,265
T�m� on sovittelu.
1024
01:05:50,443 --> 01:05:55,354
K�sittely on luottamuksellinen.
S�ilytt�k�� kohtelias s�vy.
1025
01:05:55,531 --> 01:05:58,449
Tarkoituksemme on selvitt��
kiistan luonne -
1026
01:05:58,617 --> 01:06:01,286
ja l�yt�� sille ratkaisu.
1027
01:06:01,620 --> 01:06:04,954
Osapuolet ovat sopineet, ett�
herra Sanders aloittaa -
1028
01:06:05,124 --> 01:06:07,532
ja h�nt� kuulustelee herra Heller.
1029
01:06:07,710 --> 01:06:11,708
Sitten on vuorossa neiti Johnson ja
neiti Alvarez kuulustelee.
1030
01:06:11,881 --> 01:06:13,209
Onko kysytt�v��?
1031
01:06:13,633 --> 01:06:14,961
Aloitetaan.
1032
01:06:15,217 --> 01:06:18,716
Sill� aikaa kun h�n soitti Garvinille -
1033
01:06:18,888 --> 01:06:23,467
min� soitin matkapuhelimestani Lewynille
kertoakseni tapaamisesta.
1034
01:06:23,726 --> 01:06:25,138
Sittenk� h�n l�henteli?
1035
01:06:25,395 --> 01:06:29,060
Aivan. H�n otti puhelimen k�dest�ni ja
suuteli.
1036
01:06:29,232 --> 01:06:29,978
Mihin?
1037
01:06:31,317 --> 01:06:33,144
H�n suuteli korvaani...
1038
01:06:33,987 --> 01:06:35,065
kaulalle...
1039
01:06:35,237 --> 01:06:36,648
ja suulle.
1040
01:06:37,073 --> 01:06:39,230
H�n ty�nsi kielens� suuhuni.
1041
01:06:39,576 --> 01:06:41,901
Pyysitte h�nt� lopettamaan,
lopettiko h�n?
1042
01:06:42,745 --> 01:06:44,323
Ei.
1043
01:06:44,665 --> 01:06:46,573
H�n avasi housujeni vetoketjun -
1044
01:06:46,749 --> 01:06:48,742
ja hieroi penist�ni.
1045
01:06:48,919 --> 01:06:50,911
-Kiihotuitteko?
-Kyll�.
1046
01:06:51,254 --> 01:06:52,582
Sitten h�n liukui alas -
1047
01:06:53,255 --> 01:06:54,334
ja otti -
1048
01:06:54,674 --> 01:06:56,418
sen suuhunsa.
1049
01:06:56,593 --> 01:06:58,170
Saitteko siemensy�ksyn?
1050
01:06:58,596 --> 01:07:02,344
Tartuin h�nt� ranteista ja
t�n�isin h�net lattialle.
1051
01:07:02,516 --> 01:07:04,508
Halusin l�hte�.
1052
01:07:04,684 --> 01:07:06,927
Mit� Johnson sitten teki?
1053
01:07:07,187 --> 01:07:08,764
Uhkasi minua.
1054
01:07:09,105 --> 01:07:11,014
Sanoi: "Olet mennytt�."
1055
01:07:11,691 --> 01:07:15,274
Seuraavana aamuna
herra Blackburn kertoi -
1056
01:07:15,444 --> 01:07:19,443
ett� h�n syytti minua seksuaalisesta
ahdistelusta.
1057
01:07:22,369 --> 01:07:23,282
Herra Heller.
1058
01:07:23,454 --> 01:07:26,538
-Herra Sanders, haluatteko pit�� taukoa?
-En, kiitos.
1059
01:07:26,707 --> 01:07:30,371
Oliko viinipullo siis neiti
Johnsonin idea?
1060
01:07:30,543 --> 01:07:31,622
Kyll�.
1061
01:07:31,794 --> 01:07:35,626
Mutta kun asuitte
h�nen kanssaan -
1062
01:07:35,884 --> 01:07:40,213
ettek� tutustuneetkin viineihin
yhteisill� matkoilla?
1063
01:07:40,388 --> 01:07:41,383
Kyll�.
1064
01:07:41,555 --> 01:07:42,883
Romanttisilla matkoillako?
1065
01:07:43,974 --> 01:07:44,804
Kyll�.
1066
01:07:44,975 --> 01:07:48,557
Mutta ette odottanut
romantiikkaa toimistossa?
1067
01:07:49,396 --> 01:07:52,729
Lounaan j�lkeisess�
keskustelussa sanoitte -
1068
01:07:52,982 --> 01:07:55,557
ett� Meredithin n�keminen saa -
1069
01:07:55,820 --> 01:07:56,982
sen seisomaan?
1070
01:07:58,489 --> 01:08:00,149
Sen sanoi joku muu.
1071
01:08:00,324 --> 01:08:03,325
Eik� seisominen tarkoita
puhekieless� erektiota?
1072
01:08:03,744 --> 01:08:05,736
Puhuitteko siis -
1073
01:08:06,663 --> 01:08:08,905
erektiosta? Seisomisesta?
1074
01:08:09,332 --> 01:08:10,957
En sanonut sit�.
1075
01:08:11,502 --> 01:08:12,996
Mutta nauroitte.
1076
01:08:13,505 --> 01:08:14,667
Niin.
1077
01:08:14,839 --> 01:08:16,333
Olitte siis samaa mielt�.
1078
01:08:17,175 --> 01:08:18,834
Se oli harmitonta.
1079
01:08:19,093 --> 01:08:20,587
Jos se oli harmitonta -
1080
01:08:21,429 --> 01:08:23,171
miksi olette nyt t��ll�?
1081
01:08:23,847 --> 01:08:25,757
No, miehet nyt -
1082
01:08:26,183 --> 01:08:27,760
usein puhuvat sellaisia.
1083
01:08:27,935 --> 01:08:29,430
Seisomisestako?
1084
01:08:29,854 --> 01:08:31,347
Eiv�t yleens�.
1085
01:08:31,521 --> 01:08:36,185
Haluatte kuitenkin uskotella meille,
ett� puhuttuanne seksist� -
1086
01:08:36,361 --> 01:08:38,437
se ei ollut mieless�nne.
1087
01:08:38,613 --> 01:08:39,775
Aivan oikein.
1088
01:08:40,448 --> 01:08:45,359
Miten kuvailisitte entist�
suhdettanne neiti Johnsoniin?
1089
01:08:45,702 --> 01:08:47,114
��rimm�isen seksuaaliseksiko?
1090
01:08:47,539 --> 01:08:49,198
En osaa arvioida.
1091
01:08:50,290 --> 01:08:51,620
Joka p�iv�k�?
1092
01:08:51,876 --> 01:08:54,628
Joskus kahdesti.
Seksi� julkisilla paikoilla.
1093
01:08:54,796 --> 01:08:55,792
Sodomiaa.
1094
01:08:55,964 --> 01:08:57,161
Pornoelokuvia.
1095
01:08:58,007 --> 01:09:00,676
Hieromalaitteita ja mekaanisia
apuv�lineit�.
1096
01:09:02,010 --> 01:09:05,011
Joskus istuimme sohvalla ja katselimme
televisiota.
1097
01:09:05,514 --> 01:09:10,474
Uudelleentapaamisen j�lkeen ette
n�hnyt h�nt� en�� seksiobjektina?
1098
01:09:10,646 --> 01:09:13,183
-Pelkk� pomoko?
-Aivan oikein.
1099
01:09:13,857 --> 01:09:17,356
My�nn�ttek� saaneenne
erektion tapaamisen aikana?
1100
01:09:17,819 --> 01:09:22,196
H�n avasi yl�osansa.
Se oli tahaton refleksi.
1101
01:09:22,365 --> 01:09:23,693
Refleksi.
1102
01:09:24,701 --> 01:09:29,363
Saako gynekologi erektion
rintoja tutkiessaan?
1103
01:09:29,540 --> 01:09:31,331
Se on eri asia.
1104
01:09:31,499 --> 01:09:34,169
My�nn�ttek�, ett� panitte
peniksen h�nen suuhunsa?
1105
01:09:34,878 --> 01:09:35,874
H�n otti sen.
1106
01:09:36,505 --> 01:09:37,880
Kas, unohdin.
1107
01:09:38,715 --> 01:09:40,210
Te vastustitte.
1108
01:09:41,676 --> 01:09:46,338
Herra Sanders, t�m�n mit� mieliku-
vituksellisemman todistuksenne aikana -
1109
01:09:46,514 --> 01:09:49,681
yksi asia kuulosti uskottavalta.
1110
01:09:50,519 --> 01:09:52,346
Sanoitte:
1111
01:09:52,521 --> 01:09:53,896
"Olin vihainen.
1112
01:09:54,189 --> 01:09:56,727
"Tunsin itseni n�yryytetyksi."
1113
01:09:56,900 --> 01:09:57,729
Aivan.
1114
01:09:57,900 --> 01:10:00,356
T�m� tunne py�ri
mieless�nne koko p�iv�n.
1115
01:10:00,695 --> 01:10:05,191
Odotitte ylennyst�, joka
menikin h�nelle. Olitte vihainen.
1116
01:10:05,366 --> 01:10:07,195
Tunsin ansainneenni paikan.
1117
01:10:07,370 --> 01:10:10,039
Menitte vihoissanne tapaamiselle.
1118
01:10:10,206 --> 01:10:12,032
Halusitte n�ytt��,
kuka on pomo.
1119
01:10:12,207 --> 01:10:13,406
Se ei ole totta.
1120
01:10:13,918 --> 01:10:18,081
Kerroitteko vaimollenne tapaamisesta
neiti Johnsonin kanssa?
1121
01:10:18,255 --> 01:10:20,580
Kerroin, ett� saapuisin my�h��n.
1122
01:10:20,883 --> 01:10:22,258
Oletitteko menev�n my�h��n?
1123
01:10:22,926 --> 01:10:26,877
En mutta jos p��sisin
aiemmin, vaimoni ilahtuisi.
1124
01:10:27,556 --> 01:10:30,391
Valehteletteko siis
s��nn�llisesti vaimollenne?
1125
01:10:30,559 --> 01:10:31,887
En valehdellut.
1126
01:10:32,060 --> 01:10:35,061
Kerroitteko puhelimessa
vaimollenne -
1127
01:10:35,230 --> 01:10:38,100
ett� neiti Johnson on entinen
rakastajattarenne?
1128
01:10:38,942 --> 01:10:41,777
Kun saavuitte kotiin, kerroitteko
tapahtuneesta?
1129
01:10:43,238 --> 01:10:45,445
En, toivoin sen unohtuvan.
1130
01:10:45,616 --> 01:10:48,286
Toivoitte p��sev�nne p�lk�h�st�?
1131
01:10:49,078 --> 01:10:53,455
�lk�� pilatko meilt�
sopuratkaisun mahdollisuutta.
1132
01:10:53,749 --> 01:10:54,745
Selv�.
1133
01:10:56,085 --> 01:10:57,744
Ei muuta
kysytt�v��.
1134
01:11:02,258 --> 01:11:05,924
Pyysin h�nt� n�ytt�m��n kuvia.
Ajattelin, ett� siten -
1135
01:11:06,096 --> 01:11:09,096
tulisi selv�ksi, ett�
suhteemme oli muuttunut.
1136
01:11:09,265 --> 01:11:10,807
Onko teill� kuvat mukananne?
1137
01:11:10,975 --> 01:11:13,133
Tahtoisin niist� kopiot.
1138
01:11:13,436 --> 01:11:14,930
Voitte jatkaa.
1139
01:11:16,480 --> 01:11:20,429
H�n sanoi, ettei vaimo ollut
palautunut raskauspainostaan.
1140
01:11:20,609 --> 01:11:22,484
Lapset olivat kauniita -
1141
01:11:23,112 --> 01:11:24,773
mutta h�n tunsi itsens�
vanhaksi -
1142
01:11:24,948 --> 01:11:28,815
ja minun n�kemiseni muistutti
h�nt� nuoruudesta -
1143
01:11:28,993 --> 01:11:31,318
ja avioliiton kovasta hinnasta.
1144
01:11:31,495 --> 01:11:32,492
Jatkakaa.
1145
01:11:33,789 --> 01:11:36,993
Sihteerini rouva Ross pyysi
lupaa l�hte� kotiin.
1146
01:11:37,168 --> 01:11:39,290
En halunnut,
mutta tunsin syyllisyytt� -
1147
01:11:39,461 --> 01:11:42,463
koska olin teett�nyt h�nell�
ylit�it� uuden ty�ni takia.
1148
01:11:42,798 --> 01:11:45,290
Mit� herra Sanders teki silloin?
1149
01:11:45,468 --> 01:11:47,841
Alkoi hieroi niskaani.
1150
01:11:50,014 --> 01:11:51,343
Sallitteko sen?
1151
01:11:52,309 --> 01:11:53,968
Olin kiusaantunut, mutta -
1152
01:11:54,143 --> 01:11:57,476
luulin kokouksen p��ttyess�
kaiken j��v�n siihen.
1153
01:11:57,646 --> 01:11:59,475
Sittenk� h�n yritti suudella?
1154
01:11:59,650 --> 01:12:03,315
Ei, Garvin soitti ja kun tulin takaisin -
1155
01:12:03,487 --> 01:12:07,022
hyv�stell�kseni h�net, h�n alkoi
suudella.
1156
01:12:07,199 --> 01:12:08,527
Yritittek� est��?
1157
01:12:08,700 --> 01:12:13,362
Kyll�. Vastustelin ja k�skin lopettaa.
Mutta h�n ei lopettanut.
1158
01:12:14,831 --> 01:12:16,870
K�vik� h�n
kovakouraiseksi?
1159
01:12:20,336 --> 01:12:21,333
Kyll�.
1160
01:12:22,006 --> 01:12:24,330
H�n tarttui hiuksiini -
1161
01:12:25,176 --> 01:12:28,176
ja pakotti minua polvilleni.
1162
01:12:29,888 --> 01:12:31,216
Ja...
1163
01:12:33,016 --> 01:12:34,558
Ty�nsik� h�n -
1164
01:12:34,726 --> 01:12:36,554
peniksens� suuhunne?
1165
01:12:40,358 --> 01:12:42,515
T�m� on kiusallista.
1166
01:12:42,901 --> 01:12:44,064
Otatteko vett�?
1167
01:12:52,536 --> 01:12:53,567
Kiitos.
1168
01:13:01,545 --> 01:13:04,380
H�n laittoi peniksen suuhuni -
1169
01:13:05,423 --> 01:13:08,093
ja sanoi haluavansa -
1170
01:13:08,719 --> 01:13:11,590
Naida teid�t? K�yttik� h�n n�it� sanoja?
1171
01:13:12,555 --> 01:13:14,882
H�n sanoi:
"Haluatko, ett� nain?"
1172
01:13:15,059 --> 01:13:17,764
Ja sitten h�n
repi pikkuhousuni.
1173
01:13:19,063 --> 01:13:20,937
Mit� teitte sitten?
1174
01:13:22,442 --> 01:13:25,775
H�n paiskasi minut maahan ja min�
potkaisin nivuksiin.
1175
01:13:25,945 --> 01:13:27,687
Siihenk� se p��ttyi?
1176
01:13:28,363 --> 01:13:33,110
Outoa. Luulin, ett� olisin paennut,
mutta tulin vihaiseksi.
1177
01:13:33,286 --> 01:13:36,951
Huusin h�nelle. Nimittelin h�nt�.
Uhkasin tappaa.
1178
01:13:37,124 --> 01:13:38,617
Huusin suoraa huutoa.
1179
01:13:39,125 --> 01:13:41,034
Kuinka h�n reagoi?
1180
01:13:41,210 --> 01:13:45,457
H�n n�ytti tajuavan tekonsa.
Nosti housunsa ja l�hti.
1181
01:13:47,048 --> 01:13:49,540
Soititteko kenellek��n j�lkik�teen?
1182
01:13:50,971 --> 01:13:51,966
En.
1183
01:13:52,139 --> 01:13:53,882
En tiennyt, mit� tehd�.
1184
01:13:55,059 --> 01:13:58,391
P�iv�n tapahtumat py�riv�t p��ss�ni
ja mietin -
1185
01:13:58,562 --> 01:14:01,230
oliko kaikki omaa syyt�ni.
1186
01:14:03,733 --> 01:14:05,392
llmoititte siit�
seuraavana p�iv�n�?
1187
01:14:06,402 --> 01:14:07,481
Aivan.
1188
01:14:08,738 --> 01:14:11,905
Mutta ette nostaneet kannetta.
Miksi ette?
1189
01:14:13,827 --> 01:14:15,570
Juttelin Phil Blackburnin kanssa.
1190
01:14:15,745 --> 01:14:17,822
H�n on Tomin yst�v�.
1191
01:14:17,998 --> 01:14:19,990
En halunnut tuhota Tomin -
1192
01:14:20,166 --> 01:14:24,163
uraa tai perhett�, mutta emme kuitenkaan
voisi ty�skennell� yhdess�.
1193
01:14:24,503 --> 01:14:26,496
Olin liian peloissani.
1194
01:14:26,923 --> 01:14:28,916
Olen peloissani nytkin.
1195
01:14:33,597 --> 01:14:35,007
Riitt�� t�lt� er��.
1196
01:14:35,514 --> 01:14:36,594
Neiti Alvarez.
1197
01:14:38,101 --> 01:14:41,850
Neiti Johnson, tahdon selvitt��
er��n seikan.
1198
01:14:42,188 --> 01:14:45,687
Ehdottiko herra Sanders viinipulloa?
1199
01:14:45,858 --> 01:14:48,018
-Kyll�.
-Mutta te ostitte sen.
1200
01:14:48,195 --> 01:14:50,947
L�hetin sihteerini
ostamaan pullon.
1201
01:14:51,115 --> 01:14:52,609
Sin� iltap�iv�n�k�?
1202
01:14:53,199 --> 01:14:55,026
Toivoitteko tietty� lajia?
1203
01:14:55,536 --> 01:14:59,284
Hyv�� Chardonnayta.
Tiesin Tomin pit�v�n valkoviinist�.
1204
01:14:59,456 --> 01:15:03,370
Ne matkat viinin merkeiss�...
1205
01:15:03,543 --> 01:15:05,619
Hyv� pullo tekisi vaikutuksen.
1206
01:15:05,795 --> 01:15:06,792
Niin.
1207
01:15:06,964 --> 01:15:08,624
Muistatteko viinin nime�?
1208
01:15:09,049 --> 01:15:09,879
En.
1209
01:15:10,718 --> 01:15:12,626
Enk� Pahlmeyer 1991 ?
1210
01:15:13,888 --> 01:15:14,967
Aivan.
1211
01:15:15,139 --> 01:15:17,891
Tied�ttek�, mist� sihteerinne hankki
pullon?
1212
01:15:18,725 --> 01:15:21,395
Tiet��kseni viinikaupasta.
1213
01:15:21,645 --> 01:15:23,471
H�mm�styisitte varmaan tiedosta -
1214
01:15:23,647 --> 01:15:26,898
ettei yksik��n kauppa Seattlessa
myy t�t� viini�.
1215
01:15:28,986 --> 01:15:30,812
Rouva Rossilla on
keinonsa.
1216
01:15:31,072 --> 01:15:32,482
Keinonsako?
1217
01:15:32,657 --> 01:15:36,488
Sit� viini� ei myyd�
800 km s�teell� Seattlesta.
1218
01:15:38,245 --> 01:15:41,246
En tied�, mist� h�n
pullon hankki.
1219
01:15:41,832 --> 01:15:46,329
Onko totta neiti Johnson,
ett� pyysitte rouva Rossia -
1220
01:15:46,504 --> 01:15:50,003
hankkimaan Pahlmeyer 1991 pullon
3 viikkoa sitten -
1221
01:15:50,174 --> 01:15:51,834
t�t� tapaamista varten?
1222
01:15:52,009 --> 01:15:53,337
Ei ole.
1223
01:15:53,510 --> 01:15:56,345
Ja kun sit� ei l�ytynyt,
sanoitte...
1224
01:15:57,181 --> 01:16:00,182
Miten se menik��n?
Hyvin johtajamaisesti.
1225
01:16:00,434 --> 01:16:01,928
T�ss�.
1226
01:16:02,354 --> 01:16:04,926
"Mik�li ette l�yd� viini� -
1227
01:16:05,106 --> 01:16:07,183
"hankkikaa itsellenne seuraaja."
1228
01:16:07,359 --> 01:16:10,027
Onko teill� Rossin todistus-
lausunto?
1229
01:16:10,195 --> 01:16:11,357
On.
1230
01:16:13,197 --> 01:16:14,360
Neiti Johnson?
1231
01:16:14,949 --> 01:16:18,365
Rouva Rossilla on henkil�kohtaisia
ongelmia.
1232
01:16:18,619 --> 01:16:20,362
H�n juo.
1233
01:16:20,537 --> 01:16:23,872
H�n keksii tarinoita itsens�
p�nkitt�miseksi.
1234
01:16:24,125 --> 01:16:27,624
Pyysin rouva Rossia hakemaan pullon
puhuttuani -
1235
01:16:27,795 --> 01:16:29,539
Tomin kanssa lounaalla.
1236
01:16:29,715 --> 01:16:32,121
Ehk� h�n toi pullon kotoaan.
1237
01:16:32,968 --> 01:16:34,794
Vaikkapa omasta viinikellaristaan...
1238
01:16:37,805 --> 01:16:39,050
Onko viel� kysytt�v��?
1239
01:16:39,223 --> 01:16:40,967
Ei t�ll� er��.
1240
01:16:43,479 --> 01:16:45,968
Nyt on hyv� hetki
pit�� tauko.
1241
01:16:46,564 --> 01:16:51,310
Sain lis�tietoa Meredithist�.
Etp� ik�n� uskoisi, tai ehk� sittenkin.
1242
01:16:51,653 --> 01:16:54,404
Alan antoi t�m�n listan.
Emme voi tarkistaa tietoja.
1243
01:16:54,571 --> 01:16:57,145
-V�itit, ettei v�lill�nne ollut seksi�.
-Ei ollutkaan.
1244
01:16:57,325 --> 01:16:59,153
En maannut h�nen kanssaan.
1245
01:16:59,328 --> 01:17:02,079
Oliko kyse sitten tupakkalakosta
vai mist�?
1246
01:17:02,205 --> 01:17:04,412
-Se on totta.
-Miten voit tehd� sen?
1247
01:17:04,583 --> 01:17:06,208
H�n teki kaiken. Pointti onkin siin�.
1248
01:17:06,418 --> 01:17:08,077
Tapasitte kahden kesken.
1249
01:17:08,211 --> 01:17:12,504
Joitte viini�, hieroit, suutelitte.
Ja sitten t�m� seksit�n seksi.
1250
01:17:12,673 --> 01:17:15,165
Riisuit h�nen housunsa.
N�m� ovat faktoja.
1251
01:17:15,343 --> 01:17:16,422
Ent� sitten?
1252
01:17:16,594 --> 01:17:20,426
-Annoit sen tapahtua.
-Olin ahtaalla.
1253
01:17:20,599 --> 01:17:22,722
-Mutta annoit sen tapahtua!
-En.
1254
01:17:22,935 --> 01:17:26,433
Miten saatoit? Miten saatoit antaa h�nen
sotkea el�m�mme?
1255
01:17:27,605 --> 01:17:28,934
Kuulkaapa t�t�.
1256
01:17:29,107 --> 01:17:33,436
10 h�nen alaistaan on saanut
siirron 5 vuoden sis�ll�. Kaikki miehi�.
1257
01:17:33,611 --> 01:17:34,726
Mik� yhteensattuma.
1258
01:17:34,946 --> 01:17:35,942
Tavoititko heit�?
1259
01:17:36,366 --> 01:17:40,363
Kukaan ei halua puhua. Eik�
sovitteluun voi haastaa ket��n.
1260
01:17:43,205 --> 01:17:46,241
-Tuletteko lounaalle?
-Minun on palattava t�ihin.
1261
01:17:48,335 --> 01:17:50,660
Ent� sin�?
L�hdetk� lounaalle?
1262
01:17:54,884 --> 01:17:56,628
Miten p�rj��t?
1263
01:17:57,053 --> 01:17:58,463
Oletko naimisissa?
1264
01:17:58,638 --> 01:18:00,630
Chandler, Hogue ja Alvarez.
1265
01:18:00,764 --> 01:18:03,469
-Chandler on minun.
-Naitko pomosiko?
1266
01:18:03,642 --> 01:18:07,640
Tyypillinen ahdistelutapaus.
H�n pyysi ulos viisi kertaa -
1267
01:18:07,771 --> 01:18:11,389
ennen kuin suostuin. Nyky��n ei
uskaltaisi yht� pyynt�� enemp��.
1268
01:18:12,400 --> 01:18:14,145
Tom kertoi,
ett� olet juristi.
1269
01:18:14,278 --> 01:18:15,653
Kymmenett� vuotta.
1270
01:18:15,779 --> 01:18:19,729
-Vaihdetaanpa palleja. Mit� sanot?
-Pallin vaihto ei ole vahva puoleni.
1271
01:18:20,159 --> 01:18:22,567
Pelk��tk�, ett� nainen puhuu totta.
1272
01:18:23,913 --> 01:18:24,992
Pelk��n.
1273
01:18:25,748 --> 01:18:28,583
Tom teki sen heikkoudesta.
1274
01:18:28,793 --> 01:18:30,784
Ei juuri lohduta.
1275
01:18:31,086 --> 01:18:35,084
En halua puuttua
suhteeseenne -
1276
01:18:35,257 --> 01:18:39,302
mutta Johnson rikkoi lakia.
Se on p��asia.
1277
01:18:39,511 --> 01:18:44,423
48 tuntia sitten mieheni penis
oli toisen naisen suussa.
1278
01:18:44,768 --> 01:18:48,432
Mik��n lakipyk�l� ei
muuta sit� tosiasiaa.
1279
01:18:53,526 --> 01:18:55,187
Milloin n�m� tulivat?
1280
01:18:55,320 --> 01:18:57,193
Tunti sitten.
1281
01:18:58,198 --> 01:19:03,109
Garvin pyysi l�hett�m��n
Corridorin Conleyn hotelliin.
1282
01:19:03,453 --> 01:19:04,532
Hotelliinko?
1283
01:19:04,704 --> 01:19:08,037
Niin. Heill� oli eilen niin hauskaa...
1284
01:19:08,207 --> 01:19:10,960
Edistyst� asemien kanssa?
Luotan sinuun.
1285
01:19:11,128 --> 01:19:13,334
-Minulla on aavistus.
-Mist�?
1286
01:19:13,547 --> 01:19:15,290
-En tied�.
-Mist� on kyse?
1287
01:19:15,465 --> 01:19:16,959
En tied�.
1288
01:19:19,469 --> 01:19:21,462
K��nsik� h�n p��si?
1289
01:19:23,139 --> 01:19:27,551
Niinp�. He ovat vahvempia,
fiksumpia ja pelaavat likaista peli�.
1290
01:19:27,726 --> 01:19:30,479
Seuraava askel ihmiskunnan
kehityksess�.
1291
01:19:30,647 --> 01:19:33,352
S�ilytt�� joku meist� spermapankkina
ja tappaa loput.
1292
01:19:33,567 --> 01:19:34,646
Mit� selvisi?
1293
01:19:36,486 --> 01:19:40,354
Kun tied�n jotain
varmaa, kerron kyll�.
1294
01:19:40,574 --> 01:19:43,824
En voi leikki� tulella.
llmapiiri on tosi kire�.
1295
01:19:45,161 --> 01:19:49,871
Olen 23-vuotias. En voi pelata itse�ni
ulos tietokonealalta.
1296
01:19:58,383 --> 01:20:00,175
Miksi et ole sovittelussa?
1297
01:20:00,343 --> 01:20:04,886
Tulen juuri sielt�. Se t�st�
viel� puuttuikin.
1298
01:20:05,098 --> 01:20:06,095
K�y sis��n.
1299
01:20:09,103 --> 01:20:11,179
On ilmennyt jotain uutta.
1300
01:20:11,355 --> 01:20:14,391
Kerro tarkalleen, mit� sin�
iltana tapahtui.
1301
01:20:14,608 --> 01:20:17,277
Se, mink� jo kerroin Philille.
1302
01:20:17,987 --> 01:20:19,895
Min� en ole Phil.
1303
01:20:21,323 --> 01:20:26,282
Saimme Sandersin puhelutiedot.
Joku on saattanut kuulla teit�.
1304
01:20:27,329 --> 01:20:30,035
Pelaat h�nen peli��n.
Pelaa omaasi.
1305
01:20:30,208 --> 01:20:32,532
Ratkaise ongelma.
FRENDl
1306
01:20:36,422 --> 01:20:38,165
John Levin soitti taas.
1307
01:20:38,631 --> 01:20:40,672
Ota selville, mit� asiaa.
1308
01:20:40,843 --> 01:20:43,167
Sanoo sen olevan henkil�kohtaista.
1309
01:20:44,347 --> 01:20:46,173
En halua puhua nyt
h�nen kanssaan.
1310
01:20:48,434 --> 01:20:49,845
Voitko jutella hetken?
1311
01:20:53,522 --> 01:20:54,636
Cindy...
1312
01:20:55,358 --> 01:20:56,935
Oletko sin� frendi?
1313
01:20:59,445 --> 01:21:00,642
Yst�v�k�?
1314
01:21:01,655 --> 01:21:02,855
No, tied�th�n...
1315
01:21:03,325 --> 01:21:05,530
frendi.
1316
01:21:06,536 --> 01:21:09,370
Riippuu, mit�
tarkoitat yst�v�ll�.
1317
01:21:13,668 --> 01:21:14,948
En mit��n, unohda.
1318
01:21:48,995 --> 01:21:51,403
H�n menee hissille p�in.
1319
01:22:08,098 --> 01:22:10,257
Matkalla sovitteluun?
1320
01:22:10,434 --> 01:22:13,220
-Niin. T�ytyy palata.
-Heit�n sinut sinne.
1321
01:22:14,604 --> 01:22:17,272
Eik� olisi
aika jutella?
1322
01:22:25,616 --> 01:22:29,234
Saitte siis molemmat
tilaisuuden -
1323
01:22:29,411 --> 01:22:32,245
purkaa syd�nt�nne.
Nyt on oikea aika lopettaa.
1324
01:22:32,414 --> 01:22:35,248
Ei ole kyse versiosta,
vaan totuudesta
1325
01:22:35,541 --> 01:22:39,456
On aina kyse versiosta.
T�m� on sit� nykyajan oikeustajua.
1326
01:22:39,629 --> 01:22:43,959
Meill� on tietoa muttei totuutta.
Elektronisadetta hiekanjyv�ss�.
1327
01:22:44,135 --> 01:22:45,758
Puhun totta.
1328
01:22:46,303 --> 01:22:49,754
-Huomioi kaikkien n�k�kannat.
-Montako niit� on?
1329
01:22:50,807 --> 01:22:53,927
Sanotaan, ett� h�n teki virheen.
Ent� sitten?
1330
01:22:54,060 --> 01:22:56,268
H�n teki aloitteen. Siin� kaikki.
1331
01:22:56,438 --> 01:22:59,974
Olisit voinut pit�� sit� flirttin�.
1332
01:23:00,151 --> 01:23:04,148
Tai jonain muuna reaktiona,
mutta t�m� kostonhimo...
1333
01:23:04,322 --> 01:23:05,946
Olen todella h�mm�stynyt.
1334
01:23:06,073 --> 01:23:07,947
Se on lainvastaista.
1335
01:23:08,075 --> 01:23:09,450
Olen h�nen alaisensa.
1336
01:23:09,952 --> 01:23:11,327
Et vaan minun.
1337
01:23:11,495 --> 01:23:13,452
Sit� juuri yritin sanoa.
1338
01:23:13,580 --> 01:23:18,492
Mikset tullut puheilleni?
Mutta palkata se lakinainen.
1339
01:23:18,669 --> 01:23:19,997
Olisi kai pit�nyt.
1340
01:23:20,170 --> 01:23:22,840
Mikset unohda koko juttua?
1341
01:23:23,007 --> 01:23:26,791
Puhalletaan yhteiseen hiileen ja
tehd��n rutosti rahaa.
1342
01:23:26,969 --> 01:23:29,460
-Miksi ei?
-Se on liian my�h�ist�.
1343
01:23:29,596 --> 01:23:31,672
Rattaat voidaan pys�ytt��.
1344
01:23:33,143 --> 01:23:35,218
Miksi h�n tarjoaa sovintoa nyt?
1345
01:23:35,477 --> 01:23:37,637
H�n tajusi,
mit� he ovat menett�m�ss�.
1346
01:23:37,814 --> 01:23:39,806
Jotakin on vialla.
1347
01:23:39,983 --> 01:23:43,148
Ehk� h�nell� on
salainen pehme� puoli.
1348
01:23:43,987 --> 01:23:48,316
Saan edelleen viestej� frendilt�.
Tulostin osoitteen.
1349
01:23:48,491 --> 01:23:50,566
Voisitko tarkastaa sen?
1350
01:23:51,662 --> 01:23:55,659
Toivottavasti DigiCom ei l�yd� h�nt�
ensin. Muistatko siivoojan?
1351
01:23:55,832 --> 01:23:59,248
Matkoilla. Kukaan ei tied�,
milloin h�n palaa.
1352
01:23:59,502 --> 01:24:02,754
Ehk� Bahama-saarilla. Rouva Ross
tekee pian seuraa.
1353
01:24:03,006 --> 01:24:04,998
Pojat pelaavat kovaa peli�.
1354
01:24:55,393 --> 01:24:59,889
Kosketteliko Sanders teit� koskaan
h�iritsev�ll� tavalla?
1355
01:25:00,064 --> 01:25:01,557
Ei tietoisesti.
1356
01:25:01,731 --> 01:25:03,890
Vastatkaa kysymykseen.
1357
01:25:04,651 --> 01:25:05,564
Kyll�.
1358
01:25:05,734 --> 01:25:06,899
Miten?
1359
01:25:08,030 --> 01:25:10,153
H�n taputti takapuolelle tai -
1360
01:25:10,325 --> 01:25:12,068
hieroi niskaani.
1361
01:25:12,243 --> 01:25:13,571
Hieroi niskaanne?
1362
01:25:14,078 --> 01:25:16,235
En usko, ett� h�n tarkoitti
sill� mit��n.
1363
01:25:16,413 --> 01:25:17,658
Ette pit�nyt siit�.
1364
01:25:18,665 --> 01:25:20,824
Minusta se oli sopimatonta.
1365
01:25:21,168 --> 01:25:23,077
En pid� seikkaa olennaisena.
1366
01:25:23,253 --> 01:25:26,089
Yrit�mme hahmottaa tietty�
k�yt�styyppi�.
1367
01:25:26,257 --> 01:25:29,258
Ahdistelija noudattaa yleens�
tietty� kaavaa.
1368
01:25:29,552 --> 01:25:30,666
Jatkakaa.
1369
01:25:32,555 --> 01:25:34,547
Onko teill� kiropraktisia
vaivoja?
1370
01:25:34,848 --> 01:25:37,933
Niska- tai selk�kipuja?
1371
01:25:38,101 --> 01:25:39,097
Ei.
1372
01:25:39,353 --> 01:25:43,184
M��rittelisittek� k�yt�ksen
flirtiksi vai pikemminkin -
1373
01:25:43,440 --> 01:25:44,686
seksiluonteiseksi?
1374
01:25:46,361 --> 01:25:49,065
-Niin kai...
-Ette koskaan maininneet siit�.
1375
01:25:49,447 --> 01:25:50,561
H�n on pomoni.
1376
01:25:50,948 --> 01:25:52,360
llmoititteko siit�?
1377
01:25:53,868 --> 01:25:55,944
H�n on pomonne. Ymm�rr�n.
1378
01:25:56,120 --> 01:25:58,362
Ty�paikka vaarassa. Juorut...
1379
01:25:58,580 --> 01:26:00,573
lhmiset eiv�t olisi uskoneet.
1380
01:26:00,874 --> 01:26:05,785
Ja jos kysyn, oliko teill�
seksisuhdetta Sandersiin -
1381
01:26:05,964 --> 01:26:07,126
onko vastaus sama?
1382
01:26:08,091 --> 01:26:09,122
Ei, ei ollut.
1383
01:26:09,383 --> 01:26:10,380
Ettek� ilmoittanut?
1384
01:26:11,010 --> 01:26:13,501
-Ei ollut suhdetta.
-Ymm�rr�n.
1385
01:26:13,930 --> 01:26:15,838
Ei muuta kysytt�v��.
1386
01:26:17,015 --> 01:26:18,261
Barbara soitti -
1387
01:26:18,476 --> 01:26:21,680
-Disneyland-lipuista.
-Jafarille.
1388
01:26:21,855 --> 01:26:25,355
H�n sai liput ja
alennusta hotellista.
1389
01:26:25,526 --> 01:26:27,434
Kiitos avusta.
1390
01:26:29,529 --> 01:26:30,857
Sain valokuvat.
1391
01:26:35,617 --> 01:26:36,946
N�hd��nk� my�hemmin?
1392
01:26:37,203 --> 01:26:38,613
N�hd��n.
1393
01:27:18,829 --> 01:27:19,743
Luulin aina -
1394
01:27:19,913 --> 01:27:22,914
ett� saisit sen paikan.
1395
01:27:23,083 --> 01:27:25,241
Lewyn veikkasi, ett� se olet
joko sin� tai h�n.
1396
01:27:26,003 --> 01:27:30,166
Kenellek��n ei juolahtanut mieleen,
ett� se olisin min�.
1397
01:27:30,340 --> 01:27:31,668
Aika huvittavaa?
1398
01:27:33,593 --> 01:27:35,668
Se ei ole totta.
Olit ehdolla.
1399
01:27:35,845 --> 01:27:36,926
Niink�?
1400
01:27:37,097 --> 01:27:41,095
Anna kun arvaa: "Hunter,
h�nt� en seuraisi etulinjaan.
1401
01:27:41,518 --> 01:27:44,188
"Joukkuepelaaja. Ei tappohenke�.
1402
01:27:44,355 --> 01:27:46,263
"Ei oikeita aseita."
1403
01:27:46,440 --> 01:27:48,433
Mit� puhetta tuo on?
1404
01:27:48,609 --> 01:27:50,684
Oletko muka Meredithin puolella?
1405
01:27:52,863 --> 01:27:55,865
Opiskelin tekniikkaa 8 vuotta.
1406
01:27:56,034 --> 01:27:59,698
Olin laitoksen ainoa nainen. Arvaa
mit� tein?
1407
01:28:00,038 --> 01:28:02,873
Paiskin t�it�. Min�k� olisi
Meredithin puolella?
1408
01:28:07,628 --> 01:28:09,371
Mit� aiot tehd�?
1409
01:28:10,381 --> 01:28:11,376
Mit�?
1410
01:28:11,966 --> 01:28:16,129
Tarjous raukeaa keskiy�ll�. Saisit
pit�� paikkasi.
1411
01:28:16,303 --> 01:28:20,135
H�n on pomosi.
Takaisin t�ihin, siin� kaikki.
1412
01:28:21,893 --> 01:28:23,221
L�ysitk� frendin?
1413
01:28:23,394 --> 01:28:25,303
Tavoititko osoitteen?
1414
01:28:25,480 --> 01:28:29,642
Tri Frend, kemian professori
Washingtonin yliopistossa.
1415
01:28:29,816 --> 01:28:32,653
Kolmatta viikkoa Nepalissa.
1416
01:28:32,821 --> 01:28:35,145
Sait viestit tyhj�st� toimistosta.
1417
01:28:35,990 --> 01:28:38,232
Onneksi se ratkesi.
1418
01:28:38,742 --> 01:28:40,902
Hitto, pit�� soittaa Lewynille.
1419
01:28:41,579 --> 01:28:44,496
Vialliset levyasemat tulivat.
1420
01:28:44,665 --> 01:28:45,993
Olet uskomaton.
1421
01:28:46,834 --> 01:28:51,332
Muut sabotoisivat firmaa,
eiv�t ratkoisi ongelmia.
1422
01:28:51,507 --> 01:28:53,000
T�ss� Adele ja Mark.
1423
01:28:53,174 --> 01:28:56,673
Emme ole kotona. J�t� viesti,
niin soitamme takaisin.
1424
01:28:59,681 --> 01:29:00,511
Mit�?
1425
01:29:01,433 --> 01:29:06,261
Vastaajassa on Markin vaimon
��ni. Maanantaina oli mies��ni.
1426
01:29:07,522 --> 01:29:10,690
Seuraavana p�iv�n� Mark
sanoi, ettei saanut viesti�ni.
1427
01:29:16,698 --> 01:29:19,023
Soitin sin� iltana
v��r��n numeroon.
1428
01:29:19,951 --> 01:29:21,114
Mit� siit�?
1429
01:29:23,955 --> 01:29:26,280
Siksi akku oli tyhj�.
1430
01:29:26,457 --> 01:29:28,366
Mist� oikein puhut?
1431
01:29:34,132 --> 01:29:37,549
Siksi Garvin haluaa sopua.
H�nell� on puhelutietoni.
1432
01:29:37,803 --> 01:29:41,136
Listan mukaan soitin 10 minuutin
puhelun Meredithin luota.
1433
01:29:41,306 --> 01:29:45,055
H�n otti puhelimen k�dest�ni.
Soitin v��r��n numeroon -
1434
01:29:45,227 --> 01:29:48,561
enk� sulkenut puhelua.
Linja j�i auki.
1435
01:29:50,565 --> 01:29:53,317
Jollakin t�ytyy olla
koko juttu vastaajassa.
1436
01:30:02,243 --> 01:30:04,486
Se olikin Levin,
ei Lewyn.
1437
01:30:06,333 --> 01:30:07,495
Mit� nyt?
1438
01:30:07,750 --> 01:30:11,664
Minulle soitellaan. Joku vei
Visani -
1439
01:30:11,837 --> 01:30:15,586
ja toimistossa k�ytiin penkomassa.
1440
01:30:15,757 --> 01:30:17,334
Onko sinulla nauha?
1441
01:30:17,508 --> 01:30:20,758
Onneksi vein
sen kotiin.
1442
01:30:20,929 --> 01:30:24,345
-Kuuntelin sen tytt�yst�v�ni kanssa.
-Miss� se on?
1443
01:30:26,936 --> 01:30:28,263
T�ss�k� kaikki?
1444
01:30:29,438 --> 01:30:33,187
Olen yritt�nyt saada sinua kiinni
koko viikon.
1445
01:30:33,359 --> 01:30:34,936
Tied�tk�, mit� t�m� merkitsee?
1446
01:30:35,277 --> 01:30:37,947
Onko sinulla aavistustakaan?
1447
01:30:38,530 --> 01:30:40,024
Kiitti, kaveri.
1448
01:30:52,294 --> 01:30:54,785
Catherine, ei sopimusta,
ei sopua.
1449
01:30:54,963 --> 01:30:58,296
Kuoppaamme ne el�vilt�.
Koko juttu on nauhalla.
1450
01:30:58,634 --> 01:31:00,294
Kaikki.
1451
01:31:01,887 --> 01:31:05,055
TORSTAl
1452
01:31:32,794 --> 01:31:33,992
Pane se sis��n.
1453
01:31:38,507 --> 01:31:40,169
Katso nyt meit�.
1454
01:31:40,678 --> 01:31:42,468
Pane se sis��n.
1455
01:31:44,431 --> 01:31:45,510
En voi.
1456
01:31:45,682 --> 01:31:47,425
-Laita.
-En.
1457
01:31:47,516 --> 01:31:49,640
Heti!
1458
01:31:50,311 --> 01:31:52,803
Et voi lopettaa.
1459
01:31:53,189 --> 01:31:54,517
Ei. Jumalauta!
1460
01:32:04,993 --> 01:32:08,658
Ensin ty�nn�t sen suuhuni ja sitten
sinuun iskee moraalikriisi?
1461
01:32:11,541 --> 01:32:13,498
Mit��n ei tapahtunut.
1462
01:32:14,544 --> 01:32:16,537
Ennen olit toista maata.
1463
01:32:18,966 --> 01:32:22,501
Oikeudessa nauha ei
kelpaa todisteeksi.
1464
01:32:22,678 --> 01:32:26,722
Pelk��np�, ett� kuulen sen
radiosta ajaessani aamulla t�ihin.
1465
01:32:26,974 --> 01:32:28,052
Onko t�m� uhkailua?
1466
01:32:28,224 --> 01:32:31,011
En tied�, kuinka monta
kopiota nauhasta on.
1467
01:32:31,185 --> 01:32:33,511
Min� en ole
levitt�nyt sit�.
1468
01:32:34,523 --> 01:32:38,355
Nauha on todiste kahden aikuisen
vapaaehtoisesta seksist� -
1469
01:32:39,070 --> 01:32:41,738
n�yttip� se seuraavana
aamuna jo aivan muulta.
1470
01:32:41,989 --> 01:32:44,990
Sandersin katuminen ei merkitse
p��mieheni syyllisyytt�.
1471
01:32:45,367 --> 01:32:47,989
Neiti Johnson, onko t�m�
kantanne t�n��n?
1472
01:32:48,496 --> 01:32:49,491
On.
1473
01:32:50,497 --> 01:32:51,577
Neiti Alvarez?
1474
01:32:52,040 --> 01:32:55,742
Selvyyden nimiss� pyyd�n teit� -
1475
01:32:56,004 --> 01:32:59,088
m��rittelem��n k�site
vapaaehtoinen seksi.
1476
01:32:59,257 --> 01:33:02,376
Seksisuhde, jossa osapuolet
ovat vapaasta tahdostaan.
1477
01:33:02,718 --> 01:33:06,004
Kuinka monta kertaa kuulitte
Sandersin sanovan "ei"?
1478
01:33:06,597 --> 01:33:10,047
En tied�, kuulin vain,
kuinka pikkuhousujani revittiin.
1479
01:33:10,392 --> 01:33:11,507
31 kertaa.
1480
01:33:13,269 --> 01:33:15,015
Eik� "ei" tarkoita "ei"?
1481
01:33:15,732 --> 01:33:20,061
Joskus sen avulla halutaan tulla
hallituksi, dominoiduksi.
1482
01:33:20,236 --> 01:33:24,613
Mutta t�m�n p�iv�n seksi vaatiin YK:n
tarkkailua.
1483
01:33:24,781 --> 01:33:26,573
"Ei" tarkoittaa "ei".
1484
01:33:27,076 --> 01:33:29,116
Eik� naisille juuri tolkuteta sit�?
1485
01:33:29,537 --> 01:33:31,529
Eiv�tk� miehet ansaitse samaa?
1486
01:33:32,414 --> 01:33:36,116
Kun h�n todella halusi lopettaa,
se ei tuottanut vaikeuksia.
1487
01:33:36,294 --> 01:33:37,623
Ja te suutuitte.
1488
01:33:37,796 --> 01:33:39,787
Tottakai. Kuka tahansa olisi.
1489
01:33:40,047 --> 01:33:42,538
Naisia neuvotaan, ett�
voi lopettaa milloin vain.
1490
01:33:42,633 --> 01:33:45,255
Ettek� koskaan sano "ei" ja
tarkoita "kyll�"?
1491
01:33:45,428 --> 01:33:47,716
Yhdynt�hetkeen asti...
1492
01:33:47,888 --> 01:33:50,805
H�n halusi sit�. Nauha ei muuta
mit��n.
1493
01:33:51,058 --> 01:33:55,887
Te johditte tilannetta. Valitsitte
ajankohdan, tilasitte viinin.
1494
01:33:56,064 --> 01:34:00,062
Vaaditte palvelua ja suutuitte, kun ette
saanut sit�.
1495
01:34:00,235 --> 01:34:04,564
Ja p��titte hankkiutua h�nest� eroon
tekaistun syytteen nojalla.
1496
01:34:04,739 --> 01:34:08,653
Ainoa mit� todistitte,
on ett� valta-asemassa oleva nainen -
1497
01:34:08,826 --> 01:34:11,579
voi olla hyv�ksik�ytt�j� siin�
miss� mieskin.
1498
01:34:11,746 --> 01:34:15,412
Haluatteko vet�� minut oikeuteen?
Puhutaanpa suoraan!
1499
01:34:15,584 --> 01:34:18,075
Olen seksuaalisesti aggressiivinen.
Pid�n siit�.
1500
01:34:18,170 --> 01:34:20,327
Tom tiesi sen,
mutta ette sulata sit�.
1501
01:34:20,588 --> 01:34:23,258
Sama juttu aikojen alusta.
1502
01:34:23,424 --> 01:34:26,591
Verhoa se, piilota, lukitse,
ja heit� avain pois.
1503
01:34:26,677 --> 01:34:29,430
Naiselta odotetaan miehen
ty�t�, miehen palkkaa -
1504
01:34:29,598 --> 01:34:33,596
ja sitten pit�isi heitt�yty� sel�lleen
kuin 100 vuotta sitten.
1505
01:34:33,685 --> 01:34:35,345
Ei kiitos.
1506
01:34:42,194 --> 01:34:47,104
Et usko t�t�. Radiouhkailu
taisi tepsi�.
1507
01:34:47,364 --> 01:34:49,608
-Mit� Phil sanoi?
-Saat paikkasi takasin.
1508
01:34:49,785 --> 01:34:53,284
Saat 100 000 dollaria kivusta ja
s�ryst�, min� palkkioni.
1509
01:34:53,872 --> 01:34:54,702
Ent� Meredith?
1510
01:34:54,873 --> 01:34:57,447
H�n j�� fuusion ajaksi,
ja sitten h�nen on l�hdett�v� -
1511
01:34:57,626 --> 01:35:01,706
jonkin kiireellisen asian takia.
H�n on pois pelist�.
1512
01:35:01,880 --> 01:35:04,632
Maineesi on
puhdistettu t�ydellisesti.
1513
01:35:05,633 --> 01:35:07,129
Se on ohi!
1514
01:35:13,976 --> 01:35:18,223
H�nt� k�y melkein s��liksi.
H�n ei taida aavistaa mit��n.
1515
01:35:26,822 --> 01:35:31,484
Haluan lukea t�m�n l�pi viel� ennen
allekirjoitusta. Luotan kyll�, mutta...
1516
01:35:31,661 --> 01:35:34,662
Kunhan se on valmis keskiy�ksi.
1517
01:35:34,747 --> 01:35:37,238
Garvin tahtoo asian pois
p�iv�j�rjestyksest�.
1518
01:35:40,670 --> 01:35:43,420
Tahdomme sinun esittelev�n
Arcamaxin -
1519
01:35:43,672 --> 01:35:46,163
fuusion tiedotustilaisuudessa
huomenna.
1520
01:35:46,342 --> 01:35:48,335
Ei yksityiskohtia,
4 minuutin juttu.
1521
01:35:48,511 --> 01:35:49,506
Selv�.
1522
01:35:49,679 --> 01:35:50,674
Hienoa.
1523
01:35:51,012 --> 01:35:54,927
Nyt on kerrottava Meredithille.
Se ei tule olemaan helppoa.
1524
01:35:55,184 --> 01:35:57,757
Luulin, ett� nautit
sellaisesta.
1525
01:35:57,936 --> 01:36:01,352
Jos yksi meist� on uhattuna,
ajamme vankkurit keh��n.
1526
01:36:01,523 --> 01:36:05,474
Kun todistit asiasi,
yhti� toimi sen mukaisesti.
1527
01:36:05,653 --> 01:36:06,650
Eik� totta?
1528
01:36:06,821 --> 01:36:09,394
Et kai tahdo tiet��,
mit� ajattelen.
1529
01:36:09,574 --> 01:36:12,326
Kauheaa, miten t�llainen -
1530
01:36:12,493 --> 01:36:14,071
voi olla firman loppu.
1531
01:36:14,245 --> 01:36:17,578
Sanon Bobille, ett� on oltava
todella valppaina.
1532
01:36:19,166 --> 01:36:20,162
Yst�vi�?
1533
01:36:23,005 --> 01:36:23,917
Mit�?
1534
01:36:24,256 --> 01:36:27,422
Toivon, ett� pid�t minua
edelleen yst�v�n�.
1535
01:36:29,261 --> 01:36:30,589
Hyv�� y�t�, Phil.
1536
01:36:34,181 --> 01:36:36,424
Allekirjoita nyt,
luen sen my�hemmin.
1537
01:36:37,185 --> 01:36:38,513
Mist� saan sinut kiinni?
1538
01:36:38,686 --> 01:36:41,178
T��lt�, valmistelen esitelm�n.
1539
01:36:41,356 --> 01:36:44,855
Jos et ole t��ll�,
toimitan sen sinulle kotiin.
1540
01:36:52,450 --> 01:36:54,194
Saanko kysy� jotain?
1541
01:36:54,952 --> 01:36:56,447
Miksi h�n teki sen?
1542
01:36:56,871 --> 01:37:00,786
Niin kuin n�it, h�n on fiksu ja
laskelmoiva.
1543
01:37:00,959 --> 01:37:04,209
-Miten h�n saattoi menett�� malttinsa?
-En tied�.
1544
01:37:04,462 --> 01:37:06,539
Olet komea. Ehk� siksi.
1545
01:37:06,715 --> 01:37:10,630
-Mutta et vastustamaton.
-Olen tosissani. H�n ilmestyy t�nne.
1546
01:37:10,803 --> 01:37:13,886
Fuusio on meneill��n.
Conleyn porukka yliarkaa.
1547
01:37:14,056 --> 01:37:15,633
H�n luuli, ett�
leikit mukana.
1548
01:37:15,807 --> 01:37:17,801
-T�ss� on jotain takana.
-Anna olla.
1549
01:37:17,977 --> 01:37:20,811
Mietit liikaa.
Mene kotiin -
1550
01:37:20,979 --> 01:37:23,387
avaa shampanjapullo -
1551
01:37:23,565 --> 01:37:26,732
vaimosi kanssa ja lep��.
1552
01:37:26,901 --> 01:37:28,312
Se on ohi.
1553
01:37:30,947 --> 01:37:32,227
Kiitos.
1554
01:37:32,365 --> 01:37:34,738
Ei todellakaan kiitt�mist�.
1555
01:37:35,285 --> 01:37:36,449
Hyv�� y�t�.
1556
01:37:36,621 --> 01:37:37,736
Hyv�� y�t�.
1557
01:37:49,758 --> 01:37:51,917
Se ei ole viel� ohi.
1558
01:37:53,886 --> 01:37:55,762
Mik��n ei ole sit�,
milt� n�ytt��.
1559
01:37:55,932 --> 01:37:57,260
Ratkaise ongelma.
Frendi.
1560
01:38:07,151 --> 01:38:08,396
Hei, Stephanie.
1561
01:38:08,568 --> 01:38:12,401
On varmaa hankalaa.
Kaikki pimitt�v�t tietoja.
1562
01:38:12,573 --> 01:38:13,985
Mielet�n viikko.
1563
01:38:14,576 --> 01:38:18,573
Er�s yst�v�ni. H�n oli ensimm�isi�
naisjohtajia.
1564
01:38:18,913 --> 01:38:22,495
Tied�th�n, joka p�iv� sai
painia ongelmien kanssa.
1565
01:38:22,792 --> 01:38:25,413
Ty� oli toista kuin
mit� h�n oli kuvitellut.
1566
01:38:25,586 --> 01:38:28,420
H�n sulki silm�ns�
saadessaan potkut.
1567
01:38:29,298 --> 01:38:30,579
Mielenkiintoista.
1568
01:38:30,841 --> 01:38:33,843
Totuus kyll� on,
kunhan sen vain l�yt��.
1569
01:38:51,822 --> 01:38:53,102
Tek� siell�?
1570
01:38:53,448 --> 01:38:54,444
Miss� kaikki ovat?
1571
01:38:54,616 --> 01:38:58,364
Garvin k�vi tunti sitten. V�itti
v�en tekev�n liikaa t�it�.
1572
01:38:58,535 --> 01:39:00,030
L�hetti kaikki kotiin.
1573
01:40:00,682 --> 01:40:03,174
-Mit� jos Sanders ei ota asiaa esille?
-Kyll� ottaa.
1574
01:40:03,394 --> 01:40:06,394
Puhuin Arcamaxin esitelm�st�.
1575
01:40:06,523 --> 01:40:08,017
H�n ei aavista mit��n.
1576
01:40:08,190 --> 01:40:09,898
Kun h�n tulee asiaan...
1577
01:40:10,025 --> 01:40:12,777
On tartuttava siihen.
Ahdistelusyyte ep�onnistui.
1578
01:40:12,945 --> 01:40:15,946
Sandersin on n�ytett�v� ep�p�tev�lt�.
1579
01:40:17,199 --> 01:40:19,773
Julkinen tilaisuus, lehtimiehet
paikalla.
1580
01:40:20,118 --> 01:40:21,910
Bob laskee sinun varaasi.
1581
01:40:22,204 --> 01:40:24,529
Tuhotaan tietokannat.
1582
01:40:24,706 --> 01:40:26,036
Ja kaikki varmuuskopiot.
1583
01:40:32,047 --> 01:40:34,717
Catherine, voisitko
odottaa hetken?
1584
01:40:41,307 --> 01:40:43,927
Onko sopimus jo mennyt?
1585
01:40:44,019 --> 01:40:45,429
Paskat!
1586
01:40:45,978 --> 01:40:48,470
Mit� siin� sanotaan
erottamisesta?
1587
01:40:48,648 --> 01:40:51,685
Voidaanko minut erottaa esim
ep�p�tevyyden takia?
1588
01:40:52,652 --> 01:40:56,696
Asemah�iri� ei ole ohjelmassa
tai suunnittelussa.
1589
01:40:56,947 --> 01:41:00,530
Se on tuotannossa,
mik� on minun vastuualuettani.
1590
01:41:00,993 --> 01:41:02,700
Koko huominen juttu -
1591
01:41:03,038 --> 01:41:04,947
on lavastettu p��ni menoksi.
1592
01:41:10,169 --> 01:41:12,956
K�ytt�oikeus ev�tty.
1593
01:42:15,902 --> 01:42:17,896
Kerroshoitajalle.
1594
01:42:19,531 --> 01:42:21,405
T�ss� herra Conley.
1595
01:42:21,576 --> 01:42:24,245
Voisiko joku tulla
laittamaan vuoteeni valmiiksi?
1596
01:42:24,745 --> 01:42:28,409
Huoneennumero? Se on
jossakin t�ss� puhelimessa...
1597
01:42:29,791 --> 01:42:31,036
Aivan.
1598
01:42:31,126 --> 01:42:32,917
Paljon kiitoksia.
1599
01:42:39,635 --> 01:42:43,929
-Milloin is�nne saapuu?
-Keskiy�ll�. V�lilasku Houstonissa.
1600
01:42:44,098 --> 01:42:46,933
Halusin n�ytt�� h�nelle
Corridorin.
1601
01:42:48,936 --> 01:42:53,432
Valvoin eilen my�h��n y�h�n ja
leikin sill� huoneessani.
1602
01:42:53,815 --> 01:42:55,309
Se on uskomaton.
1603
01:43:01,824 --> 01:43:03,568
Anteeksi, herra.
1604
01:43:03,660 --> 01:43:05,153
T�ss�, olkaa hyv�.
1605
01:43:05,327 --> 01:43:06,787
-Kiitos.
-Hyv�� y�t�.
1606
01:43:06,954 --> 01:43:08,578
Hyv�� illanjatkoa.
1607
01:44:26,159 --> 01:44:30,240
Olet Corridorissa, virtuaali-
todellisuusohjelmassamme.
1608
01:44:30,414 --> 01:44:32,406
Nauti esityksest�.
1609
01:44:32,665 --> 01:44:37,541
Esityksen aikana k�ytetty
aineisto on viihteellisluontoista -
1610
01:44:37,712 --> 01:44:40,880
ja sen kopionti muihin
tietokantoihin on kielletty.
1611
01:44:41,050 --> 01:44:44,418
Kysymyksiisi vastaa tarvittaessa
enkeli.
1612
01:45:35,979 --> 01:45:38,471
Malesian suunnitteluyksikk�.
1613
01:46:17,604 --> 01:46:20,938
Etsii Malesia-tiedostoja.
1614
01:46:21,608 --> 01:46:24,017
Menn��n yl�s sviittiini.
1615
01:46:25,113 --> 01:46:28,114
Kolleegat saavat tilaisuuden kokeilla
Corridoria.
1616
01:46:28,950 --> 01:46:30,445
Hyv� ajatus.
1617
01:46:57,645 --> 01:47:01,062
"llmastointikapasiteetti supistettu
standardista 7 -
1618
01:47:01,316 --> 01:47:04,317
"sopivammalle ja edullisemmalle
tasolle 5."
1619
01:47:04,653 --> 01:47:09,148
Ei sinne voi laitta 5-laitteita.
Lika p��see joka puolelle.
1620
01:47:12,327 --> 01:47:14,320
Luoja, h�n on j�rjestelm�ss�.
1621
01:47:19,335 --> 01:47:20,414
TUHO AA
1622
01:47:32,931 --> 01:47:34,805
Enkeli, tarvitsen apua.
1623
01:47:37,020 --> 01:47:38,300
Apu on t�ss�.
1624
01:47:38,937 --> 01:47:41,689
Voinko est�� tiedostojen
tuhoamisen?
1625
01:47:41,857 --> 01:47:43,933
Olen pahoillani. Ette ole tasolla 5.
1626
01:47:47,321 --> 01:47:48,519
Malesia - Poisto
1627
01:47:48,864 --> 01:47:51,533
Sinun pit�isi suojella tiedostoja.
1628
01:47:51,701 --> 01:47:54,617
Sysop-valvonta vain tasolla 5.
1629
01:48:15,058 --> 01:48:17,548
N�yt� kaikki Malesia-yhteydet.
1630
01:48:17,851 --> 01:48:19,560
Puhelin vai video?
1631
01:48:19,896 --> 01:48:21,140
Video.
1632
01:48:33,159 --> 01:48:37,074
N�yt� viimeinen Meredithi� koskeva
l�hetys.
1633
01:48:43,419 --> 01:48:47,416
Ennenpitk�� Tom huomaa
muutokset tuotannossa.
1634
01:48:47,589 --> 01:48:48,670
H�n ei ole tyhm�.
1635
01:48:48,883 --> 01:48:51,504
Tom on poissa kuviosta tiistaihin
menness�.
1636
01:48:52,012 --> 01:48:55,927
En pid� uhkapelist�. Pid�n pelist�,
mutta kun riski...
1637
01:48:56,100 --> 01:48:59,682
Kuka h�nt� uskoisi? Naimisissa ja
perheellinen.
1638
01:48:59,894 --> 01:49:02,930
H�n ei voi muuta kuin tyyty�
ratkaisuun ja l�hte�.
1639
01:49:03,106 --> 01:49:07,020
V�it�mmek�, ett� Sanders teki tuotanto-
muutokset? H�n kielt��.
1640
01:49:07,193 --> 01:49:09,897
H�n on silloin jo poissa.
1641
01:49:23,626 --> 01:49:24,741
Tuhoaa.
1642
01:49:32,636 --> 01:49:35,305
N�m� vehkeet ovat hemmetin moni-
mutkaisia.
1643
01:49:38,933 --> 01:49:40,427
Ehk� se on v��rinp�in.
1644
01:49:47,442 --> 01:49:48,902
Tyhj�.
1645
01:49:52,323 --> 01:49:53,651
Nyt se aukesi.
1646
01:50:05,668 --> 01:50:06,664
Kuka aloittaa?
1647
01:50:07,255 --> 01:50:09,330
Taisin j�tt�� sen p��lle.
1648
01:50:11,509 --> 01:50:13,749
Kokeilkaa. Pid�tte varmasti siit�.
1649
01:50:13,969 --> 01:50:15,843
Mielell�ni.
1650
01:50:25,354 --> 01:50:27,479
Minua on kusetettu.
1651
01:50:28,359 --> 01:50:30,268
Pid�n esitelm�n.
1652
01:50:30,487 --> 01:50:33,024
Meredith tekee kysymyksi�.
1653
01:50:33,197 --> 01:50:35,355
H�n tekee minusta
t�ysin ep�p�tev�n.
1654
01:50:35,532 --> 01:50:38,368
Oletko varma, ettei toista
j�rjestelm�� ole.
1655
01:50:38,535 --> 01:50:41,205
Se on tuhottu.
1656
01:50:41,372 --> 01:50:43,115
Olen siis maalitauluna.
1657
01:50:43,623 --> 01:50:47,290
Olen kuin suosituskirjeet k�dess�
k�velev� haamu.
1658
01:51:11,819 --> 01:51:13,147
T�ss� Mohammed Jafar.
1659
01:51:13,320 --> 01:51:14,649
Mit� kuuluu?
1660
01:51:14,822 --> 01:51:18,406
En tahtoisi vaivata, mutta
l�hdemme maanantaina...
1661
01:51:18,576 --> 01:51:22,907
Se on oma vikana. Susan sai
Disneyland-liput.
1662
01:51:23,165 --> 01:51:24,243
E- liputko?
1663
01:51:24,416 --> 01:51:28,543
Vapaaliput kaikkiin laitteisiin ja
hotellialennuksen.
1664
01:51:28,669 --> 01:51:31,243
Mahtavaa. Kerron heti vaimolleni.
1665
01:51:31,422 --> 01:51:35,088
H�n v�itti sinun puhuvan paskaa.
Tied�th�n naiset.
1666
01:51:35,260 --> 01:51:37,169
Tied�n kyll�.
1667
01:51:37,595 --> 01:51:39,422
Kaipaan naamatauluasi.
1668
01:51:39,680 --> 01:51:43,678
Puhu Arthurille. H�n n�kee sit�
liikaakin videolla.
1669
01:51:49,066 --> 01:51:50,441
Tom, oletko siell�?
1670
01:51:50,608 --> 01:51:55,069
Mohammed, me otamme varmuus-
kopiot kaikista tiedostoista DAT:lle.
1671
01:51:55,154 --> 01:51:57,444
Teettek� te vastaavasti siell�?
1672
01:51:57,782 --> 01:51:59,657
En ole varma.
1673
01:52:00,453 --> 01:52:02,942
T�ytyy varmistaa. Miten niin?
1674
01:52:03,122 --> 01:52:06,954
Olen todella pulassa.
Selk� sein�� vasten -
1675
01:52:07,667 --> 01:52:10,621
ja tarvitsen apuasi, Mohammed.
1676
01:52:11,838 --> 01:52:14,127
Toivottavasti l�yd�n tarvitsemasi.
1677
01:52:15,592 --> 01:52:17,584
PERJANTAl
1678
01:52:43,620 --> 01:52:44,700
lsi?
1679
01:52:45,623 --> 01:52:48,114
En uskonut niit�
juttuja sinusta.
1680
01:52:53,630 --> 01:52:55,124
Kiitos, kulta.
1681
01:52:56,218 --> 01:52:58,126
Hei, pikku mies.
1682
01:53:06,895 --> 01:53:08,223
Kiitos.
1683
01:53:24,745 --> 01:53:26,157
Malesiastako?
1684
01:53:26,664 --> 01:53:29,700
Uskomatonta, ett� sit�
riitt��. Se alkoi klo 7.00.
1685
01:53:51,899 --> 01:53:53,179
Testi...
1686
01:54:11,460 --> 01:54:13,416
Laita t�m� yhteen mapeista.
1687
01:54:39,112 --> 01:54:41,782
Onkiminen vaatii todella taitoa.
1688
01:54:43,241 --> 01:54:45,733
Ensin on valittava oikea sy�tti -
1689
01:54:45,827 --> 01:54:48,319
ja sitten pit�� tiet��,
milloin kelata.
1690
01:54:49,248 --> 01:54:51,620
Siit� eilisest�, en tarkoittanut...
1691
01:54:51,792 --> 01:54:52,954
Tarkoititpas.
1692
01:54:53,752 --> 01:54:55,958
Pyyd�n anteeksi ja
kiit�n.
1693
01:54:58,631 --> 01:54:59,960
Saat anteeksi.
1694
01:55:07,517 --> 01:55:10,268
Mik� tuokin meid�t
tuotekehittelyyn.
1695
01:55:10,352 --> 01:55:13,139
Tom Sanders johtaa
tuotantoamme.
1696
01:55:13,313 --> 01:55:15,140
Tom, voisitko tulla -
1697
01:55:15,315 --> 01:55:19,479
antamaan katsauksen mullistavasta
uutuustuotteesta Arcamax?
1698
01:55:27,995 --> 01:55:29,787
Kiitos, Meredith.
1699
01:55:32,666 --> 01:55:36,534
Arcamax on itsen�inen CD-ROM -
asemamme.
1700
01:55:37,171 --> 01:55:40,871
Tehokkaan CD-ROM -aseman on
on oltava kannettava -
1701
01:55:41,175 --> 01:55:42,669
ja nopea.
1702
01:55:42,843 --> 01:55:47,552
Arcamax on kaksi kertaa nopeampi
kuin muut asemat maailmassa.
1703
01:55:48,183 --> 01:55:51,516
Meill� ollut pieni� ongelmia,
mutta ne ratkaistaan.
1704
01:55:51,686 --> 01:55:54,354
Onko kyse suunnitteluongelmista?
1705
01:55:54,522 --> 01:55:58,519
Ei, h�iri� on tuotannossa.
1706
01:55:58,692 --> 01:56:00,068
Mink�tyyppinen h�iri�?
1707
01:56:00,820 --> 01:56:05,032
Esimerkiksi meid�n tulisi
k�ytt�� robotteja -
1708
01:56:05,200 --> 01:56:07,027
ohjainsirun asentamiseen.
1709
01:56:07,202 --> 01:56:09,871
Malesiassa ty� on tehty k�sin ja -
1710
01:56:10,037 --> 01:56:12,529
piirit tukkiutuvat sormeillessa.
1711
01:56:12,707 --> 01:56:15,198
Lis�ksi ilman laatu on
ongelmana.
1712
01:56:15,376 --> 01:56:19,374
llmastointiin pit�isi k�ytt�� 7. tason
laitteita 5. tason tilalta.
1713
01:56:19,547 --> 01:56:21,289
Emme tilaa
komponentteja -
1714
01:56:21,381 --> 01:56:25,795
kuten liittimi� ja pinteit�
Singaporen alihankkijaltamme -
1715
01:56:26,930 --> 01:56:31,093
vaan joltakin halvemmalta ja v�hemm�n
luotettavalta tuottajalta.
1716
01:56:31,351 --> 01:56:35,680
Olit perustamassa linjaa. Ettek� voineet
ennakoida ongelmia?
1717
01:56:36,689 --> 01:56:40,854
Linjaa on muutettu, samoin teknisi�
vaatimuksia.
1718
01:56:41,195 --> 01:56:44,611
Miten se on mahdollista? Tunnemme
sinut p�tev�n� johtajana.
1719
01:56:46,616 --> 01:56:50,365
Sinun se pit�isi tiet��.
Pyysit itse muutokset.
1720
01:56:51,370 --> 01:56:53,613
Mist� sellaista
sait p��h�si?
1721
01:56:54,123 --> 01:56:56,366
Olit Kuala Lumpurissa viime vuonna.
1722
01:56:58,127 --> 01:57:02,208
Sovittelemassa ty�kiistaa.
En edes n�hnyt linjaa.
1723
01:57:04,884 --> 01:57:06,047
Etk�?
1724
01:57:06,385 --> 01:57:08,711
En, en ymm�rr� kuka sinulle...
1725
01:57:13,559 --> 01:57:15,968
T�ss� Malesian 3-kanava.
1726
01:57:22,403 --> 01:57:25,072
Sen sijaan, ett� tonkisit esiin Malesian
filminp�tki� -
1727
01:57:25,238 --> 01:57:27,730
meid�n pit�isi puhua
osastoasi -
1728
01:57:27,908 --> 01:57:30,909
ja k�ynnist�m��si linjaa koskevista
ongelmista.
1729
01:57:31,994 --> 01:57:33,240
Hyv� on.
1730
01:57:38,919 --> 01:57:43,581
Ensimm�isen asiakirjan on allekirjoittanut
Meredith Johnson.
1731
01:57:43,757 --> 01:57:47,755
Se sis�lt�� m��r�yksen piirien
asennuksesta k�sin.
1732
01:57:47,928 --> 01:57:50,501
Se ilahdutti Malesian hallitusta.
1733
01:57:50,931 --> 01:57:54,430
Mutta toi h�iri�it� j�nnitteeseen ja
muistiin...
1734
01:57:54,517 --> 01:57:57,519
Malesian hallitus vaati ty�llistyksi�.
1735
01:57:57,689 --> 01:58:02,017
Malesian hallitus ei omista DigiComin
osakkeita.
1736
01:58:02,193 --> 01:58:04,020
L�sn�olijat sen sijaan kyll�.
1737
01:58:05,946 --> 01:58:07,606
Toinen asiakirja k�sittelee -
1738
01:58:07,781 --> 01:58:11,696
ilmastointikapasiteetin leikkaamista
kustannusten pienent�miseksi.
1739
01:58:12,035 --> 01:58:16,947
Siksi optiikkaan ja asemakampiin
p��see likaa.
1740
01:58:17,208 --> 01:58:22,120
T�st� johtuvista viiv�styksist� aiheutuu
70% kulujen nousu.
1741
01:58:22,463 --> 01:58:26,461
-Kolmas asiakirja koskee...
-Asemat ovat sinun vastuullasi.
1742
01:58:27,718 --> 01:58:30,291
Ongelmat johtuvat
ep�p�tevyydest�si.
1743
01:58:30,847 --> 01:58:32,471
Tyypillist�.
1744
01:58:32,556 --> 01:58:34,550
Siirr�t vastuuta.
Syyttelet muita.
1745
01:58:34,726 --> 01:58:35,721
En lopettanut viel�.
1746
01:58:35,977 --> 01:58:38,729
Sinun ns. todisteet
eiv�t vakuuta ket��n!
1747
01:58:38,980 --> 01:58:42,978
Voit suojata oman nahkasi ja pit�� sit�
riitt�v�n�.
1748
01:58:43,151 --> 01:58:46,484
Sinulle ei kerrottu p��t�ksist�, sill� ne
tehtiin ylemmiss� portaissa.
1749
01:58:46,654 --> 01:58:48,980
Fuusiossa on kyse
synergiasta -
1750
01:58:49,157 --> 01:58:52,657
laitteiden ja ohjelmiston,
k�teisvirran ja p��oman v�lill�.
1751
01:58:52,827 --> 01:58:55,152
Ja sit� sin� et ymm�rr�.
1752
01:58:55,330 --> 01:58:56,659
En min�k��n.
1753
01:58:57,498 --> 01:59:00,499
Ostamme yrityst�, joka
rakentaa laitteistoja.
1754
01:59:01,252 --> 01:59:03,494
Ymm�rr�ttek�,
mit� Johnson tarkoittaa?
1755
01:59:11,097 --> 01:59:14,845
Yritin pukea sanoiksi
l�sn�olevien tuntemuksia.
1756
01:59:15,017 --> 01:59:16,843
Se oli tarkoitukseni.
1757
01:59:21,773 --> 01:59:24,346
Tulisitko hetkeksi t�nne?
1758
01:59:36,037 --> 01:59:38,363
Pystyttek� siis tekem��n sen
pirun kapineen?
1759
01:59:39,290 --> 01:59:40,999
Kyll� tietenkin.
1760
01:59:43,794 --> 01:59:47,495
Meredith saa potkut. Garvin
ilmoittaa sen 10 minuutin sis�ll�.
1761
01:59:50,386 --> 01:59:51,714
10 minuutin sis�ll�?
1762
02:00:15,662 --> 02:00:17,819
lhme, ettet tullut ilkkumaan.
1763
02:00:18,038 --> 02:00:22,747
Vahingoniloa aliarvioidaan.
Tulin hakemaan Arcamax-kansiot.
1764
02:00:22,918 --> 02:00:25,041
My�s sinua aliarvioidaan.
1765
02:00:25,253 --> 02:00:26,665
Kiitos.
1766
02:00:27,339 --> 02:00:28,917
En puhu itsest�ni.
1767
02:00:29,091 --> 02:00:32,092
L�in sinut laudalta.
Nujersin kertakaikkisesti.
1768
02:00:32,595 --> 02:00:34,552
Garvinilta meni sisu kaulaan.
1769
02:00:34,680 --> 02:00:37,930
Oli h�nen ideansa antaa sinulle
potkut ep�p�tevyydest�.
1770
02:00:38,184 --> 02:00:39,593
H�nen ja Philin.
1771
02:00:39,768 --> 02:00:41,263
Nyt min� saan l�hte�.
1772
02:00:42,354 --> 02:00:46,851
En ole ennen n�hnyt sinua uhrin roolissa.
Se on ainoa hyv� puolesi.
1773
02:00:47,193 --> 02:00:51,356
Pelasin miesten peli�,
ja nyt saan maksaa siit�.
1774
02:00:51,864 --> 02:00:53,275
Olkoot.
1775
02:00:53,616 --> 02:00:57,613
Olen saanut ty�tarjouksia kymmenelt�
v�rv�rilt�.
1776
02:00:58,954 --> 02:01:02,572
�l� ihmettele, jos palaan 10
vuoden kuluttua paikan omistajana.
1777
02:01:04,627 --> 02:01:09,205
K�vik� koskaan mieless�si,
ett� ehk� min� johdatinkin sinut ansaan.
1778
02:01:24,648 --> 02:01:27,317
-T�ss� on poikani Spencer.
-Miten menee?
1779
02:01:27,483 --> 02:01:29,643
-Hyvin.
-Olet siis Washingtonin yliopistossa?
1780
02:01:29,820 --> 02:01:31,895
Hienoa.
1781
02:01:49,173 --> 02:01:50,666
Mik� viikko.
1782
02:01:50,840 --> 02:01:52,501
Kiinalaiset sanovat:
1783
02:01:53,009 --> 02:01:56,426
"Saakaamme el�� mielenkiintoisia
aikoja."
1784
02:01:58,181 --> 02:02:02,511
Fuusio on el�m�ni
mielenkiintoisin liitos -
1785
02:02:02,853 --> 02:02:04,431
sitten toisen avioliittoni.
1786
02:02:06,022 --> 02:02:08,015
Fuusio on nyt todellisuutta.
1787
02:02:08,650 --> 02:02:10,642
Kysymys kuuluu -
1788
02:02:11,278 --> 02:02:15,441
kenet l�yd�mme johtamaan asioita
t��ll� Seattlessa?
1789
02:02:15,658 --> 02:02:18,147
T�m�n eritt�in
mielenkiintoisen viikon -
1790
02:02:18,286 --> 02:02:20,527
aikana her�sin huomaamaan -
1791
02:02:21,038 --> 02:02:24,371
ett� olen liiaksi yritt�nyt -
1792
02:02:24,541 --> 02:02:28,704
murtaa muureja ja etsi�
naista johtamaan.
1793
02:02:28,878 --> 02:02:32,662
Minun olisi pit�nyt
etsi� parasta henkil�� -
1794
02:02:32,882 --> 02:02:34,543
johtamaan asioita t��ll�.
1795
02:02:35,302 --> 02:02:36,677
Henkil��, joka -
1796
02:02:36,803 --> 02:02:41,383
monien palvelusvuosien aikana yhti�ss�
on osoittautunut luovaksi, -
1797
02:02:41,726 --> 02:02:43,220
m��r�tietoiseksi -
1798
02:02:43,394 --> 02:02:45,054
ja asiantuntevaksi.
1799
02:02:48,733 --> 02:02:50,392
Sellainen henkil� -
1800
02:02:51,317 --> 02:02:53,061
on Stephanie Kaplan.
1801
02:02:59,578 --> 02:03:01,818
Onneksi olkoon, Stephanie.
1802
02:03:13,007 --> 02:03:15,925
H�n on paras
kaikista.
1803
02:03:17,595 --> 02:03:19,255
Kiitos.
1804
02:03:19,764 --> 02:03:23,975
Ensiksi haluaisin kiitt��
osastojen johtajia:
1805
02:03:24,310 --> 02:03:27,227
Mary Anne Hunter ja
Mark Lewyn t�ss� -
1806
02:03:27,313 --> 02:03:30,314
ja Don Cherry, miss� olet?
1807
02:03:31,233 --> 02:03:32,478
Tuolla h�n onkin.
1808
02:03:32,734 --> 02:03:35,227
Ja erityisesti Tom Sandersia, joka -
1809
02:03:35,322 --> 02:03:38,986
on osastomme luovuuden
ilmentym� -
1810
02:03:39,242 --> 02:03:40,783
menneen ja tulevan.
1811
02:03:41,620 --> 02:03:44,288
Toimithan oikeana k�ten�ni?
1812
02:03:45,623 --> 02:03:46,951
Kiitos.
1813
02:03:53,757 --> 02:03:57,007
Me l�hestymme uutta vuosituhatta -
1814
02:03:57,260 --> 02:03:58,339
uutta aikakautta.
1815
02:03:59,094 --> 02:04:01,171
Opiskeletko kemiaa, Spencer?
1816
02:04:03,015 --> 02:04:04,179
Kyll�.
1817
02:04:06,185 --> 02:04:10,432
Tunnen kemian professori
Arthur Frendin.
1818
02:04:11,108 --> 02:04:13,349
Opettaako h�n fukseja?
1819
02:04:13,526 --> 02:04:15,270
Olen h�nen tutkimusapunaan.
1820
02:04:16,363 --> 02:04:19,364
Arthur Frendin ollessa Nepalissa -
1821
02:04:19,533 --> 02:04:23,198
oliko sinulla ehk� p��sy h�nen
huoneeseensa ja tietokoneeseensa?
1822
02:04:28,624 --> 02:04:31,875
Meill� yhteisty� sujuu, mik� -
1823
02:04:32,045 --> 02:04:34,039
on hienoa ja ihanaa n�hd�.
1824
02:04:35,382 --> 02:04:36,793
Kiitos.
1825
02:04:38,385 --> 02:04:40,543
�itisi on melkoinen nainen.
1826
02:04:40,803 --> 02:04:42,547
Vastako sen huomasit?
1827
02:05:08,666 --> 02:05:12,497
lsi, sinua on ik�v�.
Perhe.
1828
02:05:16,465 --> 02:05:18,671
Subtitles conformed by SOFTlTLER
Rippaus Jone
137457