Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,138 --> 00:00:13,842
Subtitle by Nonskionotfromtokio
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,634
♪ my analyst told me ♪
3
00:00:35,636 --> 00:00:37,302
♪ that I was
right out of my head ♪
4
00:00:37,304 --> 00:00:38,537
♪ the way he described it ♪
5
00:00:38,539 --> 00:00:41,040
♪ he said I'd be better dead
than live ♪
6
00:00:41,042 --> 00:00:43,142
♪ I didn't listen to his jive ♪
7
00:00:43,144 --> 00:00:46,311
♪ I knew all along
that he was all wrong ♪
8
00:00:46,313 --> 00:00:48,480
♪ and I knew that he thought ♪
9
00:00:48,482 --> 00:00:50,315
♪ I was crazy, but I'm not ♪
10
00:00:50,317 --> 00:00:52,051
♪ oh, no ♪
11
00:00:52,053 --> 00:00:53,352
♪ my analyst told me ♪
12
00:00:53,354 --> 00:00:55,087
♪ that I was
right out of my head ♪
13
00:00:55,089 --> 00:00:56,388
♪ he said I need treatment ♪
14
00:00:56,390 --> 00:00:57,489
♪ but I'm not that easily led ♪
15
00:00:57,491 --> 00:01:00,659
♪ he said I was the type
that was most inclined ♪
16
00:01:00,661 --> 00:01:03,695
♪ when out of his sight
to be out of my mind ♪
17
00:01:03,697 --> 00:01:05,798
♪ and he thought I was nuts ♪
18
00:01:05,800 --> 00:01:07,733
♪ no more ifs or ands or buts ♪
19
00:01:07,735 --> 00:01:09,435
♪ oh, no ♪
20
00:01:09,437 --> 00:01:12,604
♪ they say as a child,
I appeared a little bit wild ♪
21
00:01:12,606 --> 00:01:14,306
♪ with all my crazy ideas ♪
22
00:01:14,308 --> 00:01:15,941
♪ but I knew
what was happenin' ♪
23
00:01:15,943 --> 00:01:18,777
♪ I knew I was a genius ♪
24
00:01:18,779 --> 00:01:23,215
♪ what's so strange if you know
that you're a wizard at 3? ♪
25
00:01:23,217 --> 00:01:27,086
♪ I knew that this
was meant for me ♪
26
00:01:27,088 --> 00:01:29,988
♪ I heard little children
were supposed to sleep tight ♪
27
00:01:29,990 --> 00:01:32,958
♪ that's why I drank a fifth
of vodka one night ♪
28
00:01:32,960 --> 00:01:35,694
♪ my parents got frantic,
didn't know what to do ♪
29
00:01:35,696 --> 00:01:38,597
♪ but I saw some crazy scenes
before I came to ♪
30
00:01:38,599 --> 00:01:40,399
♪ now, do you think
I was crazy? ♪
31
00:01:40,401 --> 00:01:44,103
♪ I may have been only 3,
but I was swingin' ♪
32
00:01:44,105 --> 00:01:45,971
♪ they all laughed
at a. Graham bell ♪
33
00:01:45,973 --> 00:01:49,007
♪ they all laughed at Edison
and also at Einstein ♪
34
00:01:49,009 --> 00:01:50,242
♪ so why should I feel sorry ♪
35
00:01:50,244 --> 00:01:51,543
♪ if they just
couldn't understand ♪
36
00:01:51,545 --> 00:01:54,813
♪ the reasoning and the logic
that went on in my head? ♪
37
00:01:54,815 --> 00:01:58,450
♪ so I just let them laugh at me
when I refused to ride ♪
38
00:01:58,452 --> 00:02:01,186
♪ on all those double-Decker
buses all because... ♪
39
00:02:01,188 --> 00:02:03,722
Aku daritadi tidak dapat menyalakan apinya.
40
00:02:03,724 --> 00:02:07,059
Ayah, kamu mau daging ayam? Atau daging sapi?
41
00:02:07,061 --> 00:02:08,393
Ayam. Ayam saja.
42
00:02:08,395 --> 00:02:09,595
Sebuah artikel yang cemerlang.
43
00:02:09,597 --> 00:02:12,931
Norman! Apa kamu sudah membaca artikelnya
Ken saat di Cina?
44
00:02:12,933 --> 00:02:14,900
Belum, belum, saya belum membacanya.
45
00:02:14,902 --> 00:02:15,968
Artikel yang mengesankan.
46
00:02:15,970 --> 00:02:19,071
-Dimana Ken?
-Dia ada di dalam rumah menonton pertandingan Yankee.
47
00:02:19,073 --> 00:02:22,708
Suamimu. Jauh-jauh datang ke desa yang indah ini...
48
00:02:22,710 --> 00:02:25,511
hanya untuk menonton TV?
49
00:02:25,513 --> 00:02:26,879
Ken, kemarilah, sayang!
50
00:02:26,881 --> 00:02:27,980
Siapa saja yang mau ayam,
51
00:02:27,982 --> 00:02:29,982
dan siapa saja yang mau Hamburger?
52
00:02:29,984 --> 00:02:31,950
2 out lagi!
3 menitan!
53
00:02:31,952 --> 00:02:34,453
Kayaknya semua orang sekarat
nungguin anggurnya, ha?
54
00:02:34,455 --> 00:02:36,955
Mengapa kamu tidak membuat Stoli Martini-mu
yang terkenal itu?
55
00:02:36,957 --> 00:02:40,159
Janet, jadi kapan kamu sama Ken punya anak?
56
00:02:40,161 --> 00:02:42,961
Kamu mulai membuat adikmu kesal tahu
57
00:02:42,963 --> 00:02:46,165
Biarkan saja Leslie latihan Biola 6 jam sehari,
58
00:02:46,167 --> 00:02:47,699
Lalu tidak akan jadi masalah nantinya.
59
00:02:47,701 --> 00:02:49,101
Tinggalkan dia sendiri.
60
00:02:49,103 --> 00:02:50,702
Kesempatan keempat pemain Yankees
melawan Mariners,
61
00:02:50,704 --> 00:02:53,906
mencoba mengalahkannya
dari kesempatan pertama
62
00:02:53,908 --> 00:02:55,707
setelah timnya mencetak dua angka.
63
00:02:55,709 --> 00:02:56,875
Hai.
64
00:02:56,977 --> 00:03:01,480
Aku masuk ingin membuat minuman untuk
semua orang.
65
00:03:01,482 --> 00:03:02,548
Oh, iya?
66
00:03:02,550 --> 00:03:04,016
Iya.
67
00:03:04,018 --> 00:03:07,085
Apa yang sedang kamu lakukan?
Kamu mau minuman?
68
00:03:07,087 --> 00:03:09,154
Uh... Tentu.
69
00:03:09,156 --> 00:03:10,455
Tentu saja, Aku mau...
70
00:03:10,457 --> 00:03:13,592
Yankees hanya memiliki 11 pertandingan
lagi di kandangnya
71
00:03:13,594 --> 00:03:16,862
di stadion ini, saat musim ini.
72
00:03:16,864 --> 00:03:18,197
Ini gila.
73
00:03:18,199 --> 00:03:19,331
Iya, ayolah.
74
00:03:19,333 --> 00:03:20,666
Kita sebaiknya keluar dari sini.
75
00:03:20,668 --> 00:03:23,969
Yankees memiliki urutan kedua terbaik
bertanding kandang
76
00:03:23,971 --> 00:03:25,771
di liga Amerika.
77
00:03:25,773 --> 00:03:27,072
Bola sudah dilempar...
78
00:03:27,074 --> 00:03:29,608
Ya Tuhan.
79
00:03:34,113 --> 00:03:36,648
Apa? Jangan, jangan, jangan.
Nanti kita bisa ketahuan.
80
00:03:36,650 --> 00:03:38,884
Mm-mmm.
Mereka sebua sedang dipinggir danau.
81
00:03:38,886 --> 00:03:41,186
Aku melihat semuanya disana.
82
00:03:48,261 --> 00:03:50,295
Mmm.
83
00:03:50,297 --> 00:03:51,763
Ohh.
84
00:03:51,765 --> 00:03:53,332
Whoa.
85
00:03:55,302 --> 00:03:57,703
Oh, mereka sedang serius ngobrolnya.
86
00:03:57,705 --> 00:03:59,638
Tunggu!
Itu Janet!
87
00:03:59,640 --> 00:04:02,040
Aw! Aah!
88
00:04:02,042 --> 00:04:03,942
Whoa!
89
00:04:03,944 --> 00:04:04,576
Ken...
90
00:04:04,578 --> 00:04:06,478
Tidak. Oh, tidak.
Tidak apa-apa.
91
00:04:06,480 --> 00:04:09,915
Kamu jangan mengagetkanku seperti itu, oke?
Aku mendaratkan gigiku.
92
00:04:09,917 --> 00:04:12,284
Jangan mengagetkanku seperti itu.
93
00:04:12,286 --> 00:04:13,652
Tidak apa-apa.
Hanya salah sangka.
94
00:04:13,654 --> 00:04:15,454
Dengar, besok-besok jangan dikunyah.
95
00:04:15,456 --> 00:04:17,256
-Ya Tuhan,
-Kamu tahu, akan lebih baik...
96
00:04:17,258 --> 00:04:19,791
kalo kita pergi berdua saja?
97
00:04:19,793 --> 00:04:21,460
Bersantai, kamu dan aku?
98
00:04:21,462 --> 00:04:23,028
Oh, itu akan menjadi hal yang luar biasa.
99
00:04:23,030 --> 00:04:24,529
Sangat luar biasa.
100
00:04:24,531 --> 00:04:27,299
Kamu tidak akan pernah tahu,
apa yang akan terjadi berikutnya.
101
00:04:27,301 --> 00:04:32,638
Ken, sudah dulu pertandinyan Yankee-nya.
Keluarlah!
102
00:04:32,640 --> 00:04:36,775
Tentu! Satu menit lagi!
Sudah mau selesai!
103
00:04:46,786 --> 00:04:48,620
Sudah. Sudah.
104
00:04:48,622 --> 00:04:51,123
Kamu boleh keluarin kapan saja.
105
00:04:51,125 --> 00:04:52,758
Yang benar?
106
00:04:52,760 --> 00:04:53,992
Sudah.
107
00:04:53,994 --> 00:04:56,561
Aku sudah siap! Ohh! Ohh!
108
00:04:56,563 --> 00:04:57,796
Leslie!
109
00:04:57,798 --> 00:04:59,765
Apakah itu dirimu?
110
00:04:59,767 --> 00:05:02,367
Bisakah kamu menuntunku ke pinggir danau, sayang?
111
00:05:02,369 --> 00:05:04,469
Apakah mau menunggu semenit lagi, nenek?
112
00:05:04,471 --> 00:05:07,606
Aku sedang, um, sedang membuat Martini.
113
00:05:07,608 --> 00:05:09,241
Tentu.
Tentu, sayang.
114
00:05:09,243 --> 00:05:10,609
Biar aku selesaikan.
115
00:05:10,611 --> 00:05:13,845
Oh. Ken.
Apa itu kamu?
116
00:05:13,847 --> 00:05:15,013
Menyelesaikan apa?
117
00:05:15,015 --> 00:05:17,883
Helo! Helo. Hiya.
118
00:05:17,885 --> 00:05:19,184
Ayo, Ken.
119
00:05:19,186 --> 00:05:20,052
Ayo?!
120
00:05:20,054 --> 00:05:22,054
Ayo, tuntun aku ke pinggir danau.
121
00:05:22,056 --> 00:05:25,490
Semenjak aku kehilangan sebelah mataku,
122
00:05:25,492 --> 00:05:26,992
Aku merasa rentan.
123
00:05:26,994 --> 00:05:28,193
Ohh! Ohh!
124
00:05:28,195 --> 00:05:29,695
Ohh! Ohh! Ohh!
125
00:05:29,697 --> 00:05:31,863
Tidak perlu mengerang karena hal itu.
126
00:05:31,865 --> 00:05:33,699
Bukan masalah yang besar, kok.
127
00:05:33,701 --> 00:05:35,500
Ken sedang terburu-buru, nek.
Dia sedang terburu-buru.
128
00:05:35,502 --> 00:05:38,737
Maukah kamu menyiapkan buah zaitunnya, Ken?
Siapkan dengan cepat?
129
00:05:38,739 --> 00:05:39,638
Iyah!
130
00:05:39,640 --> 00:05:41,239
Kamu boleh memakai bawang merah, juga.
131
00:05:41,241 --> 00:05:43,709
Aku lebih suka memakai bawang merah.
Kamu juga, kan, Ken?
132
00:05:43,711 --> 00:05:44,409
Iya!
133
00:05:44,411 --> 00:05:46,945
Iya! iya! Iya!
134
00:05:46,947 --> 00:05:51,316
Nak, kamu pasti sangat menyukai bawang merah.
135
00:05:53,820 --> 00:05:56,021
Berapa jadinya...
136
00:06:00,927 --> 00:06:01,927
Lucy?
137
00:06:01,929 --> 00:06:03,495
Dasar goblok lu, keparat!
138
00:06:03,497 --> 00:06:06,131
Gue putusin kepala lu.
139
00:06:06,133 --> 00:06:07,366
Lu marah kenapa?
140
00:06:07,368 --> 00:06:08,767
Kenapa lu tega bangat?
141
00:06:08,769 --> 00:06:10,635
Lu tahu, kan. Apa yang terjadi?
142
00:06:10,637 --> 00:06:12,371
Maksud lu apa?
143
00:06:12,371 --> 00:06:14,606
Jangan!
Jawab gue, jipel!
144
00:06:14,608 --> 00:06:17,075
Lu sudah tahu. Lu cuma tidak peduli.
145
00:06:17,377 --> 00:06:20,479
Apaan? Kenapa lu enggak lepas mantel dulu?
146
00:06:20,481 --> 00:06:22,214
Kenapa lu bisa-bisanya tulis buku seperti itu, ha?
147
00:06:22,216 --> 00:06:24,485
Seegois itukah lu?
Lu begitu memuja diri lu sendiri,
148
00:06:24,498 --> 00:06:26,777
lu enggak peduli dengan siapa saja yang
lu hancurkan?
149
00:06:26,787 --> 00:06:30,288
Lu menceritakan seluruh kisah kita!
150
00:06:30,290 --> 00:06:31,256
Sampai ke detilnya.
151
00:06:31,258 --> 00:06:33,291
Lu membuat gue musuhan sama kakak gue.
152
00:06:33,293 --> 00:06:35,861
Marvin meninggalkan gue.
Dia pergi.
153
00:06:35,863 --> 00:06:38,764
Hei, gue mencoba berkata jujur tentang kita.
154
00:06:38,766 --> 00:06:40,832
Jangan bacotin gue, bajingan!
155
00:06:40,834 --> 00:06:43,101
Lu pikir lu ngomong sama siapa,
156
00:06:43,103 --> 00:06:47,305
salah satu pembawa acara
talk-show yang tolol?
157
00:06:47,307 --> 00:06:49,007
Gue saat itu memang hidup bersama lu, oke?
158
00:06:49,009 --> 00:06:51,276
Gue tahu seberapa jujur cerita yang lu tulis.
159
00:06:51,278 --> 00:06:56,348
Jadi apa masalahnya...
Apa karena nenek lu yang buta melihat kita senggama?
160
00:06:56,350 --> 00:06:58,483
Bukan, bukan, tentu, tentu saja.
161
00:06:58,485 --> 00:07:00,719
Karena lu membuat beberapa majas tolol,
162
00:07:00,721 --> 00:07:02,754
atau, lu tahu,
seperti yang kritikus katakan,
163
00:07:02,756 --> 00:07:04,956
"Terinspirasi dari Komik Dewasa."
164
00:07:04,958 --> 00:07:06,658
Dan Jane tahu tulisan ini.
165
00:07:06,660 --> 00:07:09,027
Lu sudah pasti bakal buat-buat alasan.
166
00:07:09,029 --> 00:07:10,996
Dan Marvin remuk, remuk!
167
00:07:10,998 --> 00:07:14,366
Gue enggak tahu sudah berapa lama
dia curiga...
168
00:07:14,368 --> 00:07:17,035
Gue sudah tahu! Gue tahu!
Tapi gue cuekin!
169
00:07:17,037 --> 00:07:18,003
Lalu lu kabur...
170
00:07:18,005 --> 00:07:21,206
Lu kabur dan memberi dia kepastian.
171
00:07:21,208 --> 00:07:22,974
Tentu saja, ini menjadi masalah besar...
172
00:07:22,976 --> 00:07:24,843
lu membuat Leslie lebih pendek di buku lu.
173
00:07:24,845 --> 00:07:26,578
Masalah besar!
174
00:07:26,580 --> 00:07:28,046
Semuanya ada disini.
175
00:07:28,048 --> 00:07:30,148
Si miskin goblok dokter desa,
176
00:07:30,150 --> 00:07:31,450
Si pemain biola...
177
00:07:31,452 --> 00:07:33,251
Adiknya dari Connecticut
178
00:07:33,253 --> 00:07:35,253
selingkuh dengan suaminya...
179
00:07:35,255 --> 00:07:38,457
Sebuah gambaran yang...
Demi Tuhan.
180
00:07:38,459 --> 00:07:40,325
Pengamatan yang jelek terhadap Marvin
181
00:07:40,327 --> 00:07:43,061
memnyiapkan Barbekyu mengenakan topi Chef-nya.
182
00:07:43,063 --> 00:07:44,362
Dan, tentu saja, Jane,
183
00:07:44,364 --> 00:07:49,534
sedih bangat, cara lu menulis tentang dia,
184
00:07:49,536 --> 00:07:51,603
Janet.
185
00:07:51,605 --> 00:07:53,538
Di bagian ini.
186
00:07:53,540 --> 00:07:56,408
"Tidak semudah itu Leslie kaku
187
00:07:56,410 --> 00:07:58,844
"dengan seluruh kepekaan inderawinya melupakan
188
00:07:58,846 --> 00:08:01,112
"segala kelebihan yang Marvin punya.
189
00:08:01,114 --> 00:08:04,316
"Bukanlah sebuah hal ganjil
yang dia curahkan kepada Ken
190
00:08:04,318 --> 00:08:07,819
"tentang kekurangan Marvin.
Sebagian mikroorganisme mengambang-ambang,
191
00:08:07,821 --> 00:08:11,122
"berguncang-guncang seperti
meloncat-loncat dengan ujung kakinya
192
00:08:11,124 --> 00:08:12,324
"diatas lantai tanpa karpet, ubin yang dingin
193
00:08:12,326 --> 00:08:16,094
"dari rumahnya di Connecticut ke
rumah yang sebuah badai selalu terlihat dari jendelanya.
194
00:08:16,096 --> 00:08:19,164
"Bahwa dia tidak mencintai sama sekali dirinya,
195
00:08:19,166 --> 00:08:21,166
"tetapi ingin memiliki anak
196
00:08:21,168 --> 00:08:23,635
"demi membalas dendam kakaknya,
197
00:08:23,637 --> 00:08:26,037
"yang tidak memiliki naluriah keibuan
dalam dirinya
198
00:08:26,039 --> 00:08:27,639
"dan setiap inci yang Leslie rasakan
199
00:08:27,641 --> 00:08:30,442
"adalah pengaruh dari kerakusan dirinya mencintai
dirinya sendiri.
200
00:08:30,444 --> 00:08:33,545
"Ken menjalarkan jemarinya ke
buah dadanya Leslie yang montok
201
00:08:33,547 --> 00:08:34,747
dan menungganginya dari belakang."
202
00:08:34,748 --> 00:08:37,516
Oh, ini masalah besar.
Lu menulis tentang toket besar.
203
00:08:37,518 --> 00:08:39,150
Leslie, tolonglah...
204
00:08:39,152 --> 00:08:40,952
Lucy!
205
00:08:40,954 --> 00:08:45,056
Gue Lucy, bajingan!
206
00:08:45,058 --> 00:08:48,126
Bukan Leslie.
207
00:08:48,961 --> 00:08:51,096
Tapi bohong, gue Leslie,
208
00:08:51,098 --> 00:08:54,366
karena lu enggak mampu untuk
menyamarkan semuanya.
209
00:08:54,368 --> 00:08:55,400
Lu enggak peduli!
210
00:08:55,402 --> 00:08:58,370
Lu enggak peduli untuk menyamarkan semuanya!
211
00:08:58,372 --> 00:08:59,571
Tolonglah! Astaga!
212
00:08:59,573 --> 00:09:01,072
Lu ternyata sudah melakukannya dari dua tahun lalu.
213
00:09:01,074 --> 00:09:03,375
Lu menghancurkan hati gue.
214
00:09:03,377 --> 00:09:06,111
Lu meninggalkan istri lu sama gue
215
00:09:06,113 --> 00:09:08,513
demi cewek tolol.
216
00:09:08,515 --> 00:09:10,081
Gue dan Janet!
217
00:09:10,083 --> 00:09:14,052
Jane. Janet adalah seorang tokoh
wanita dalam buku.
218
00:09:14,054 --> 00:09:16,755
Sekarang, dua tahun telah berlalu,
219
00:09:16,757 --> 00:09:18,390
Magnum Opus lu yang terakhir
220
00:09:18,392 --> 00:09:22,460
muncrat dari selokan apartemen gembel ini,
221
00:09:22,462 --> 00:09:24,095
seluruh derita orang-orang
222
00:09:24,097 --> 00:09:27,399
dan lu ubah menjadi emas,
emas benaran.
223
00:09:27,401 --> 00:09:30,135
Semua orang menderita.
Lu juga yang membuat mereka menderita.
224
00:09:30,137 --> 00:09:33,138
Tapi lu racik ramuan itu dan menciptakan emas,
225
00:09:33,140 --> 00:09:35,073
seperti seorang pesulap hitam!
226
00:09:35,075 --> 00:09:36,408
Hei, tunggu sebentar.
227
00:09:36,410 --> 00:09:38,610
Gue orang terluka ketika di Bellevue.
228
00:09:38,612 --> 00:09:40,478
Lu emang pantes mendapatkannya.
229
00:09:40,480 --> 00:09:41,212
Lucy!
230
00:09:41,214 --> 00:09:42,180
Lu menghancurkan hidup gue!
231
00:09:42,182 --> 00:09:44,300
Gue kemari mau membuat otak gue tercecer!
232
00:09:44,325 --> 00:09:45,450
Lu ini kenapa sih?
233
00:09:45,452 --> 00:09:47,919
Didepan lu, diatas karpet lu
234
00:09:47,921 --> 00:09:48,887
karena lu biang keroknya.
235
00:09:48,889 --> 00:09:50,225
Otak gue tercecer di karpet!
236
00:09:51,129 --> 00:09:52,257
Lu lagi benar-benar enggak stabil sekarang.
Lu mau santai sebentar, enggak?
237
00:09:52,259 --> 00:09:54,259
Jadi begitu, lu ngasih masalah ke gue, iyakah?
238
00:09:54,261 --> 00:09:56,561
Begitu lu ngasih masalah ke gue...
239
00:09:56,563 --> 00:09:57,762
Adik gilanya Jane.
240
00:09:57,764 --> 00:10:00,632
Tenanglah, lagipula lu enggak bakal bunuh diri.
241
00:10:00,634 --> 00:10:03,435
-Enggak?
-Enggak bakalan, karena lu orangnya enggak begitu.
242
00:10:03,437 --> 00:10:05,637
Bukan seorang yang dramatis begitu.
Lu bukan yang begitu.
243
00:10:05,639 --> 00:10:10,809
Jane adalah seorang kakak yang dramatis.
Jane adalah seorang pemain biola solo.
244
00:10:12,279 --> 00:10:16,114
Tenanglah, demi Tuhan.
245
00:10:16,449 --> 00:10:18,450
Lu benar.
246
00:10:19,418 --> 00:10:23,254
Gue enggak mampu bunuh diri.
247
00:10:24,190 --> 00:10:28,627
Gue tahu, disepanjang jalan gue kemari.
248
00:10:28,629 --> 00:10:30,795
Gue selalu, berkata tidak...
249
00:10:30,797 --> 00:10:33,031
Bukan diri gue.
250
00:10:34,834 --> 00:10:36,868
Tapi lebih baik...
251
00:10:36,870 --> 00:10:39,437
Membunuh dirinya.
252
00:10:39,439 --> 00:10:40,772
Ulangi?
253
00:10:40,774 --> 00:10:42,607
Membunuh pesulap hitam
254
00:10:42,609 --> 00:10:46,845
jadi dia tidak akan bisa menyulap emas
dari penderitaan orang-orang.
255
00:10:46,847 --> 00:10:48,913
Lucy, ada yang salah dari lu?
256
00:10:48,915 --> 00:10:49,848
Diam, lu banyak bacot!
257
00:10:49,850 --> 00:10:50,615
Taruh pistolnya!
258
00:10:50,617 --> 00:10:54,319
Siapa lagi emang orang yang berani
nuduh gue nyepongin orang
259
00:10:54,321 --> 00:10:56,554
pas acara pemakaman bokap gue?!
260
00:10:56,556 --> 00:10:58,690
Pikirkan lagi.
261
00:11:01,228 --> 00:11:02,127
Diam ditempat!
262
00:11:02,129 --> 00:11:04,396
Jangan, jangan tembak!
Jangan tarik pelatuknya!
263
00:11:04,398 --> 00:11:06,097
Dengar, kalo ini membuat lu bahagia,
264
00:11:06,099 --> 00:11:07,832
hidup gue dari dulu sudah hancur.
265
00:11:07,834 --> 00:11:09,601
Gue dari dulu menderita.
Cewek gue menginggalkan gue.
266
00:11:09,603 --> 00:11:11,803
Dia kabur bersama teman dekat gue.
267
00:11:11,805 --> 00:11:13,371
Semuanya terasa...
Insomnia.
268
00:11:13,373 --> 00:11:15,373
Gue mengabiskan semua harta gue
269
00:11:15,375 --> 00:11:18,777
untuk terapi dan pengacara dan jablay.
270
00:11:18,779 --> 00:11:22,547
Gue enggak bisa berdiri di atap ini
271
00:11:22,549 --> 00:11:25,650
bersama puki kelas dunia
272
00:11:25,652 --> 00:11:26,851
dan memohon ampun demi nyawa gue.
273
00:11:26,853 --> 00:11:28,353
Kalo lu mau nembak gue,
Tembak aja.
274
00:11:28,355 --> 00:11:29,954
Gue lagi bekerja.
Dan lu mengganggu gue.
275
00:11:29,956 --> 00:11:32,190
Hidup siapa lagi yang lu eksploitasi sekarang?
276
00:11:32,192 --> 00:11:34,025
Lu bakalan bahagia...
menulis ulang mereka.
277
00:11:34,027 --> 00:11:36,528
Gue lagi nulis hal yang menyerempet autobiografi
278
00:11:36,530 --> 00:11:38,163
tentang pertama kali gue menikah.
279
00:11:39,966 --> 00:11:42,100
Harvey Stern menikah sangat muda...
280
00:11:42,102 --> 00:11:44,169
karena dia ingin keluar dari apartemen
orang tuanya,
281
00:11:44,171 --> 00:11:46,604
tetapi dia bertumpah-ruah
282
00:11:46,606 --> 00:11:47,872
oleh rasa bersalah, rasa kebencian,
283
00:11:47,874 --> 00:11:49,774
dan kritik yang mematikan jiwa.
284
00:11:49,776 --> 00:11:53,445
Disiang hari, dia bekerja di toko sepatu.
285
00:11:53,447 --> 00:11:57,449
Dimalam hari, dia bersinar terang
bersama mesin ketik Remington-nya.
286
00:11:57,451 --> 00:11:59,751
Apa kamu enggak mau ke kasur?
287
00:11:59,753 --> 00:12:02,454
Sayangnya, Aku sedang berada di tengah kalimat,
288
00:12:02,456 --> 00:12:03,888
dan aku sedang tidak menginginkannya...
289
00:12:03,890 --> 00:12:05,290
Aku merasa tersinggung atas penolakan...
290
00:12:05,292 --> 00:12:07,392
karena kita tidak pernah tidur bersama lagi.
291
00:12:07,394 --> 00:12:08,693
Aku tidak mengerti kenapa.
292
00:12:08,695 --> 00:12:10,128
Aku hanya tidak tertarik dengannya.
293
00:12:10,130 --> 00:12:11,863
Apa dia melakukan sesuatu yang tidak berkenan?
294
00:12:11,865 --> 00:12:17,168
Tidak, lagipula ini salah saya juga
Saya berbohong kepada dia. Saya berkata sedang sibuk kerja
295
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
tetapi sesungguhnya...
296
00:12:18,171 --> 00:12:22,173
saya ini hiperseks, tapi enggak untuk dia.
297
00:12:22,175 --> 00:12:23,241
Kepada siapa, lalu?
298
00:12:23,243 --> 00:12:24,275
Seseorang.
299
00:12:24,277 --> 00:12:27,412
Dia memiliki adik.
Yang saya tidak tahan ingin menyenggamainya.
300
00:12:27,414 --> 00:12:28,913
Seperti boneka. Berbibir tebal.
301
00:12:28,915 --> 00:12:31,583
Temannya dari Kolumbia.
Jennifer? Saya memimpikannya.
302
00:12:31,585 --> 00:12:34,319
Saya tidak menyangka saya bisa
tertarik tentang sejarah Afrika,
303
00:12:34,321 --> 00:12:35,520
karena dia memukau.
304
00:12:35,522 --> 00:12:38,056
Sebenarnya,
Sya tidak pernah bertemu atau melihat wanita
305
00:12:38,058 --> 00:12:42,527
yang tidak membuat saya mengkhayal
bagaimana jika saya berada di kasur dengannya.
306
00:12:43,996 --> 00:12:45,697
Cuy. Psst.
307
00:12:45,699 --> 00:12:48,199
Gue ketemu jablay topcer.
308
00:12:48,201 --> 00:12:49,768
Jablay?
309
00:12:49,770 --> 00:12:52,437
Cantik bangat. Dari China.
310
00:12:52,439 --> 00:12:54,339
Badannya luar biasa.
311
00:12:54,341 --> 00:12:58,977
Lulusan sekolah tradisi seni
membahagiakan laki-laki.
312
00:12:58,979 --> 00:13:00,845
Tarifnya $50.
313
00:13:00,847 --> 00:13:03,181
Kalo begitu Anda selingkuh?
314
00:13:03,183 --> 00:13:05,917
Enggak. Ini bukanlah selingkuh.
Cewek itu jablay.
315
00:13:05,919 --> 00:13:08,486
Ini bukan urusan cinta.
316
00:13:08,488 --> 00:13:11,222
lu enggak ada perasaan sama
cewek profesional, ia kan...
317
00:13:11,224 --> 00:13:12,991
seperti perasaan lu terhadap istri lu.
318
00:13:12,993 --> 00:13:15,894
Dia datang, usap dengan minyak...
319
00:13:15,896 --> 00:13:16,961
minyak?
320
00:13:16,963 --> 00:13:19,764
Diusap sampe biji lu,
Dia bakal membawa lu ke bulan.
321
00:13:19,766 --> 00:13:23,635
Lu lunasin tarifnya, dan dia pergi begitu saja.
322
00:13:23,637 --> 00:13:25,038
Entahlah.
Dimana Anda melakukannya?
323
00:13:25,040 --> 00:13:28,406
Maksud saya, Sya tidak mungkin
mengundangnya ke apartmen.
324
00:13:28,408 --> 00:13:29,440
Cari hotel.
325
00:13:29,442 --> 00:13:32,377
Gue begitu kalo istri lagi dirumah.
326
00:13:32,379 --> 00:13:35,246
Enggak, ah, enggak. Saya orangnya
enggak mampu begitu-gituan.
327
00:13:35,248 --> 00:13:37,182
Maksud saya, $50 itu banyak
hanya untuk begituan, ia kan?
328
00:13:37,184 --> 00:13:39,417
Siapa tahu temenlu mau ngasih tempat buat begituan.
329
00:13:39,419 --> 00:13:43,188
Hei, cuy, lu selalu ngoceh masalah
kehidupan seks lu.
330
00:13:43,190 --> 00:13:44,255
Gue mencoba membantu.
331
00:13:44,257 --> 00:13:48,126
Terus saya kasih tahu dapat nomornya dari Anda?
332
00:13:48,128 --> 00:13:50,562
Jangan, jangan, jangan, jangan.
Jangan nama gue.
333
00:13:50,564 --> 00:13:52,263
Jangan pakai nama asli.
334
00:13:52,265 --> 00:13:53,631
Janganlah...
Jangan nama asli.
335
00:13:53,633 --> 00:13:56,301
Jadinya begini saja.
Lu numpang apartemen temen lu.
336
00:13:56,303 --> 00:13:59,470
Pakai nama temenlu.
Kalo begitu, semuanya aman.
337
00:14:01,041 --> 00:14:03,308
Lalu keberuntungan mendatangi Harvey
338
00:14:03,310 --> 00:14:05,143
sebagai teman terdekatnya,
339
00:14:05,145 --> 00:14:07,378
Mendel Birnbaum, tertabrak mobil
340
00:14:07,380 --> 00:14:09,981
dan terbaring antara hidup dan mati
341
00:14:09,983 --> 00:14:11,216
di RS New York,
342
00:14:11,218 --> 00:14:13,952
memberi kebebasan apartmennya yang megah
343
00:14:13,954 --> 00:14:15,553
untuk pertemuan Harvey.
344
00:14:15,555 --> 00:14:17,956
Mengenakan kimono sutranya...
345
00:14:17,958 --> 00:14:20,458
Harvey menjadi segagah Mendel Birnbaum
346
00:14:20,460 --> 00:14:25,430
yang menantikan passport langsung ke surga.
347
00:14:25,432 --> 00:14:28,600
Anda pasti Mendel Birnbaum.
348
00:14:28,602 --> 00:14:35,607
♪ oh,
but he watches so sadly ♪
349
00:14:35,609 --> 00:14:41,646
♪ how can he tell her
he loves her? ♪
350
00:14:41,648 --> 00:14:43,815
Aah!
351
00:14:43,817 --> 00:14:46,551
♪ Yes ♪
352
00:14:46,553 --> 00:14:48,953
♪ He would give
his heart gladly ♪
353
00:14:48,955 --> 00:14:50,722
Apa Anda menikmatinya?
354
00:14:50,724 --> 00:14:53,258
Yang benar saja?
Saya akan kembali.
355
00:14:53,260 --> 00:14:54,092
Mau kemana?
356
00:14:54,094 --> 00:14:55,627
Mau memeriksa kantong celana
357
00:14:55,629 --> 00:14:57,929
siapa tahu ada $50 terselip.
358
00:14:57,931 --> 00:14:59,030
Aku mau melakukannya lagi.
359
00:14:59,032 --> 00:15:01,432
♪ Tall and tan and young
and lovely ♪
360
00:15:02,335 --> 00:15:05,270
♪ The girl from ipanema
goes walking ♪
361
00:15:05,272 --> 00:15:08,840
♪ And when she passes,
he smiles ♪
362
00:15:08,842 --> 00:15:10,575
♪ but she doesn't see ♪
363
00:15:12,612 --> 00:15:16,648
Mendel Birnbaum?
364
00:15:16,650 --> 00:15:18,116
Ia?
365
00:15:18,118 --> 00:15:20,084
Buka.
366
00:15:20,086 --> 00:15:22,453
Siapa memangnya?
367
00:15:23,489 --> 00:15:27,025
Mendel Birnbaum?
368
00:15:27,027 --> 00:15:28,559
Siapa Anda?
369
00:15:28,561 --> 00:15:30,962
Aku mendatangimu.
370
00:15:30,964 --> 00:15:32,630
Apa maksud Anda?
371
00:15:32,632 --> 00:15:34,065
Aku adalah kematian,
372
00:15:34,067 --> 00:15:37,335
dan namamu ada didalam daftar.
373
00:15:37,337 --> 00:15:40,672
Bukan, bukan, bukan. Tunggu sebentar.
Anda membuat kesalahan.
374
00:15:40,674 --> 00:15:43,041
Sudah tidak ada waktu untuk Anda.
375
00:15:43,043 --> 00:15:44,542
Bukan, lihatlah, Sya bukan Mendel Birnb...
376
00:15:44,544 --> 00:15:47,612
Jangan membohongi saya!
377
00:15:47,614 --> 00:15:49,347
Lihatlah monogram itu.
378
00:15:49,349 --> 00:15:52,350
Mendel, kamu berbicara sama siapa?
379
00:15:52,352 --> 00:15:54,018
Tunggu, Berhentilah memanggil aku Mendel.
380
00:15:54,020 --> 00:15:55,920
Tolonglah, Aku hanya mengenakan jubahnya.
381
00:15:55,922 --> 00:15:58,790
Tentu. Pasti ada saja alasan.
382
00:15:58,792 --> 00:16:03,194
Ayo. Kesini, dasar bodoh.
383
00:16:03,196 --> 00:16:05,029
Saya berdiri dengannya di atap,
384
00:16:05,031 --> 00:16:05,997
dan dia mengarahkan pistolnya,
385
00:16:05,999 --> 00:16:08,032
kita disana saat udaranya sedang dingin-dinginnya,
386
00:16:08,034 --> 00:16:11,202
saya panik. jadi saya ceritakan saja
cerita yang sedang saya kerjakan.
387
00:16:11,204 --> 00:16:12,036
Saat saya masih muda,
388
00:16:12,038 --> 00:16:13,504
dan dia berpikir itu lucu,
Syukurlah,
389
00:16:13,506 --> 00:16:15,907
dan dia mulai...
Anda tahu, tertawa,
390
00:16:15,909 --> 00:16:18,476
dan santai sedikit,
dan dia menaruh pistolnya,
391
00:16:18,478 --> 00:16:20,078
dan, tahulah, tapi, uh...
392
00:16:20,080 --> 00:16:22,280
jadi tulisan Anda menyelamatkan nyawa Anda.
393
00:16:22,282 --> 00:16:24,615
Luar biasa sekali pokoknya, Anda tahu?
394
00:16:24,617 --> 00:16:26,584
Anda tahu,
hal yang menarik,
395
00:16:26,586 --> 00:16:28,619
diluar dari
penyesalan seksual
396
00:16:28,621 --> 00:16:32,290
yang saya alami seperti
anak muda yang ada di cerita saya,
397
00:16:32,292 --> 00:16:34,525
dan tidak ada perubahan terhadap saya.
398
00:16:34,527 --> 00:16:36,160
Anda tahu, setahun kemudian.
399
00:16:36,162 --> 00:16:38,796
Saya bersama terapis yang ini,
Saya bersama terapis yang itu.
400
00:16:38,798 --> 00:16:40,131
Sampai saya memiliki enam terapis.
401
00:16:40,133 --> 00:16:41,899
Saya memiliki tiga istri,
402
00:16:41,901 --> 00:16:45,203
dan saya masih tidak dapat
melaksanakan sepenuhnya kehidupan cinta.
403
00:16:45,205 --> 00:16:47,872
Sa... saya masih menyukai pelacur.
404
00:16:47,874 --> 00:16:49,941
Anda tahu, sa... sa... sa... sa... ya...
405
00:16:49,943 --> 00:16:53,044
bagi saya, yang terpenting itu bayar saja,
406
00:16:53,046 --> 00:16:54,445
mereka datang ke rumah,
407
00:16:54,447 --> 00:16:57,648
tidak perlu mengobrol masalah novel
atau film atau...
408
00:16:57,650 --> 00:17:01,254
Saya tidak mengerti apa yang terjadi dengan
diri saya. Anda tahu, Saya...
409
00:17:02,512 --> 00:17:06,090
Anda tahu, Anda tahu,
sa... sa... ya itu belum dewasa,
410
00:17:06,092 --> 00:17:08,826
dan saya merasa, Anda tahu,
rasanya tidak seperti, um...
411
00:17:08,828 --> 00:17:10,862
Anda tahu,
Saya melihat orang-orang yang seumuran saya.
412
00:17:10,864 --> 00:17:13,664
Tetapi saya selalu berpikir bagaimana cara
bersetubuh dengan para wanita yang saya temui.
413
00:17:13,666 --> 00:17:16,134
Saya bertemu, dimanapun...
di bank, belum kenal.
414
00:17:16,136 --> 00:17:17,368
Saya melihat wanita di bus.
415
00:17:17,370 --> 00:17:19,504
Saya berpikir, bagaimana rupanya jika dia telanjang?
416
00:17:19,506 --> 00:17:21,012
Apakah mungkin aku dapat menyetubuhi dia?
417
00:17:21,674 --> 00:17:22,907
Anda tahu, ini gila.
418
00:17:22,909 --> 00:17:26,511
Tetapi saya melihat pria lain
mereka pengacara atau dokter.
419
00:17:26,513 --> 00:17:27,445
Mereka berumah tangga.
420
00:17:27,447 --> 00:17:29,647
Mereka memiliki rumah.
Tetapi mereka tidak begitu, Anda tahu...
421
00:17:29,649 --> 00:17:32,150
apakah presiden dari Negara Amerika
422
00:17:32,152 --> 00:17:34,185
ingin menyetubuhi semua wanita yang dia temui
423
00:17:34,187 --> 00:17:36,654
Contoh yang buruk.
424
00:17:36,656 --> 00:17:39,190
Tapi... tapi, uh,
Saya... Entahlah.
425
00:17:39,192 --> 00:17:40,792
Ambil contoh Raoul Wallenberg.
426
00:17:40,794 --> 00:17:44,228
Apakah dia mau menyenggamai semua
pelayan Cocktail di Eropa?
427
00:17:44,230 --> 00:17:45,596
Mungkin tidak, tapi...
428
00:17:45,598 --> 00:17:47,932
Ceritakan upacara penghormatan Anda besok.
429
00:17:47,934 --> 00:17:50,168
Oh, itu... itu, uh,
itu omong-kosong.
430
00:17:50,170 --> 00:17:52,370
Ironis sekali, sebuah sekolah
431
00:17:52,372 --> 00:17:54,539
yang mengeluarkan saya bertahun-tahun lalu
432
00:17:54,541 --> 00:17:56,140
sekarang ingin memberi saya penghormatan.
433
00:17:56,142 --> 00:18:01,079
-Mengapa mereka mengeluarkan Anda?
-Mereka mengeluarkan saya karena
saya tidak tertarik dengan kuliah.
434
00:18:01,081 --> 00:18:02,447
Saya ingin menjadi penulis.
435
00:18:02,449 --> 00:18:04,148
Hanya itu yang saya pedulikan.
Menulis.
436
00:18:04,150 --> 00:18:06,350
Saya tidak peduli dengan dunia nyata.
437
00:18:06,352 --> 00:18:09,120
Saya hanya peduli dunia fiksi.
438
00:18:09,122 --> 00:18:12,690
Ditambah, saya pernah mencoba memberi
istrinya Dean suntikan urus-urus,
439
00:18:12,692 --> 00:18:14,725
mereka tidak terlalu senang dengan hal itu.
440
00:18:14,727 --> 00:18:17,395
Tapi, Anda tahu, hal menyedihkannya adalah
441
00:18:17,397 --> 00:18:19,597
Saya akan melakukan perjalanan jauh
442
00:18:19,599 --> 00:18:22,934
demi sebuah pernghormatan,
dan saya harus pergi sendirian.
443
00:18:22,936 --> 00:18:24,235
Saya tidak memiliki siapa-siapa untuk diajak.
444
00:18:24,237 --> 00:18:26,504
Anda tahu, Sa... ya...
Anda tahu... Ja...dinya...
445
00:18:26,506 --> 00:18:29,340
dan... dan... saya... saya...
Anda tahu, saya tidak mampu...
446
00:18:29,342 --> 00:18:31,809
Bagaimana jika Anda bersama anak Anda?
447
00:18:31,811 --> 00:18:34,178
Saya tidak bisa.
Bukan waktunya mengunjungi dia.
448
00:18:34,180 --> 00:18:36,247
Joan orangnya tidak menyenangkan, jadi...
449
00:18:36,249 --> 00:18:38,749
Maksud Anda, dia tidak mau
bergantian dengan Anda?
450
00:18:38,751 --> 00:18:40,985
Hei, telepon saya tidak pernah diangkat.
451
00:18:40,987 --> 00:18:43,888
Anda tahu, dia membenci saya, dan...
452
00:18:43,890 --> 00:18:45,189
Entahlah. Akhir-akhir ini...
453
00:18:45,191 --> 00:18:47,158
pertama kali dalam hidup saya,
454
00:18:47,160 --> 00:18:48,626
Saya mengalami kebuntuan dalam menulis.
455
00:18:48,628 --> 00:18:50,561
Saya tidak percaya ini bisa terjadi.
456
00:18:50,563 --> 00:18:54,398
Saya memulai membuat cerita pendek,
dan saya tidak dapat menyelesaikannnya.
457
00:18:54,400 --> 00:18:57,902
Saya juga tidak dapat melanjutkan menulis Novel saya,
458
00:18:57,904 --> 00:19:00,605
karena saya melakukan hal yang lebih penting.
459
00:19:01,406 --> 00:19:02,974
Entahlah. Saya...
460
00:19:02,976 --> 00:19:07,645
Saya meminum banyak pil dan obat-obatan dan...
461
00:19:07,647 --> 00:19:09,180
Anda mengingatkan saya dengan sebuah cerita...
462
00:19:09,182 --> 00:19:12,750
yang Anda kerjakan dua bulan lalu...
463
00:19:12,752 --> 00:19:14,051
Sang Aktor.
464
00:19:14,053 --> 00:19:16,787
Lensanya kayaknya rusak.
465
00:19:16,789 --> 00:19:18,289
Apa? Kamera ini juga.
Gue sudah mengganti lensanya.
466
00:19:18,291 --> 00:19:20,424
Maksud lu apa?
Fokusnya tidak aktif.
467
00:19:20,426 --> 00:19:22,326
Saya tidak mengerti mengapa
masalah itu bisa terjadi.
468
00:19:22,328 --> 00:19:24,128
Lu cek sendiri aja.
Gambarnya enggak fokus.
469
00:19:24,130 --> 00:19:25,830
Saya sudah memeriksa lensanya.
Tidak mungkin rusak.
470
00:19:25,832 --> 00:19:27,398
Ayolah, kawan-kawan.
Kita selesaikan masalah ini bersama.
471
00:19:27,400 --> 00:19:28,966
Sudah kelamaan ini begini.
Kita harus selesaikan.
472
00:19:28,968 --> 00:19:31,802
Gue mencoba mengambil gambar Mel di kursi taman,
dan dia terlihat pudar.
473
00:19:31,804 --> 00:19:34,305
Dimana lu menyewa lensanya?
474
00:19:34,307 --> 00:19:35,573
Lensanya tidak apa-apa.
475
00:19:35,575 --> 00:19:37,141
Astaga naga, Mel pudar.
476
00:19:37,143 --> 00:19:39,210
Itu yang gue maksud, Jenius.
Dia memudar.
477
00:19:39,212 --> 00:19:41,746
Tidak, saya melihat bukan lensanya.
Tapi itu Mel-nya sendiri.
478
00:19:41,748 --> 00:19:43,247
Sini gue lihat.
minggir lu.
479
00:19:43,249 --> 00:19:44,815
Enggak mungkin.
Lu benar.
480
00:19:44,817 --> 00:19:47,652
-Mel sedang memudar
-Apa? Maksud lu apa?
481
00:19:47,654 --> 00:19:50,188
Gue bilang Sang Aktor memudar.
482
00:19:50,190 --> 00:19:51,222
kok bisa?
483
00:19:51,224 --> 00:19:52,990
Apa ada yang salah?
484
00:19:52,992 --> 00:19:57,662
Mel, sini. Gue enggak tahu
harus ngomong apa sama lu, kalo, um...
485
00:19:57,664 --> 00:19:58,596
Lu memudar.
486
00:19:58,598 --> 00:20:00,398
Berat badan saya bertambah.
487
00:20:00,400 --> 00:20:01,933
bukan, maksudnya bukan begitu.
Lu memudar.
488
00:20:01,935 --> 00:20:04,902
Lu... Lu...
Me-mudar.
489
00:20:04,904 --> 00:20:07,438
Ada yang bisa kita lakukan
supaya tidak seperti itu?
490
00:20:07,440 --> 00:20:09,740
Gue enggak bisa seperti ini.
491
00:20:09,742 --> 00:20:11,642
Lihatlah diri lu sendiri.
492
00:20:11,644 --> 00:20:13,711
Tidak ada yang bisa dilakukan.
493
00:20:13,713 --> 00:20:15,446
Lu yakin lu enggak apa-apa?
494
00:20:15,448 --> 00:20:18,482
Ini... ini aneh.
Ini seperi...
495
00:20:18,484 --> 00:20:19,417
Gue merasa baik-baik saja.
496
00:20:19,419 --> 00:20:21,219
Mel memudar.
497
00:20:21,221 --> 00:20:22,353
Dia pudar.
498
00:20:22,355 --> 00:20:24,155
Saya tidak tahu harus bagaimana.
499
00:20:24,157 --> 00:20:26,023
Sudah hampir jam 4:00 lagian juga.
500
00:20:26,025 --> 00:20:27,358
Kita harusnya mengakhirinya?
501
00:20:27,360 --> 00:20:29,827
Kita akhiri, dan kita lihat besok.
502
00:20:29,829 --> 00:20:32,396
Mel, dengar, mending lu pulang saja,
503
00:20:32,398 --> 00:20:34,498
mendingan lu istirahat.
Istirahat aja dulu.
504
00:20:34,500 --> 00:20:37,091
Dan, uh, kita lihat apa lu bisa tajam kembali.
505
00:20:43,275 --> 00:20:44,809
Grace, aku pulang.
506
00:20:44,811 --> 00:20:46,043
Hai, sayang.
507
00:20:46,045 --> 00:20:49,046
Hei. Kenapa?
508
00:20:49,048 --> 00:20:51,082
Kamu terlihat aneh.
509
00:20:51,084 --> 00:20:52,383
Aku memudar.
510
00:20:52,385 --> 00:20:55,686
Iya. Iya, tentu.
Hanya sedikit.
511
00:20:55,688 --> 00:20:58,089
Kamu... dan kamu terlihat pucat..
512
00:20:58,091 --> 00:20:59,890
Ayah, seluruh tubuhmu memudar.
513
00:20:59,892 --> 00:21:02,126
Iya, mungkin kamu harus tidur.
514
00:21:02,128 --> 00:21:04,562
♪ Ayah mulai memudar ♪
515
00:21:04,564 --> 00:21:06,464
-Jangan begitu sama ayah, oke?
-Sayang, jangan begitu sama ayahnya.
516
00:21:06,466 --> 00:21:08,299
Ayolah, yang baik jadi orang.
517
00:21:08,301 --> 00:21:10,434
Apa yang terjadi saat bekerja?
518
00:21:10,436 --> 00:21:12,670
♪ Ayah mulai memudar ♪
519
00:21:12,672 --> 00:21:13,504
Rueben! Hentikan!
520
00:21:13,777 --> 00:21:15,072
Mereka pikir kameranya,
521
00:21:15,074 --> 00:21:17,341
lalu mereka... lalu...
ternyata aku-nya.
522
00:21:17,343 --> 00:21:19,510
Iya. Mereka menyuruhku pulang.
Aku merasa terhina.
523
00:21:19,512 --> 00:21:22,079
Apa kamu makan yang aneh-aneh
saat makan siang?
524
00:21:22,081 --> 00:21:26,083
Ini bukan masalah alergiku, aku tidak tahu,
kamu tahu?
525
00:21:26,085 --> 00:21:28,586
Aku hanya harus berbaring,
dan tidur nyenyak nanti malam.
526
00:21:28,588 --> 00:21:29,787
Aku akan sembuh, kamu tahu?
527
00:21:29,789 --> 00:21:31,055
Aku yakin begitu.
528
00:21:31,057 --> 00:21:32,057
Ayah, apa yang terjadi padamu?
529
00:21:32,058 --> 00:21:34,492
Kamu akan tidur nyenyak nanti malam,
bangun pagi-pagi sekali,
530
00:21:34,494 --> 00:21:36,794
dan besoknya, kamu sembuh.
531
00:21:36,796 --> 00:21:39,063
Keesokan paginya,
532
00:21:39,065 --> 00:21:40,331
tidak ada yang terjadi.
533
00:21:40,333 --> 00:21:42,833
Kenyataanya, keadaanya malah memburuk.
534
00:21:42,835 --> 00:21:45,703
Mel memudar lebih parah.
535
00:21:45,705 --> 00:21:47,872
Aku harus ke dokter.
536
00:21:47,874 --> 00:21:51,409
Saya tidak pernah hal seperti ini.
537
00:21:51,411 --> 00:21:53,044
Tidak ada masalah yang terjadi pada Anda,
538
00:21:53,046 --> 00:21:55,212
kecuali Anda memang benar-benar memudar.
539
00:21:55,214 --> 00:21:59,150
-Ada apa?
-Hanya karena melihat Mel, saya mual.
540
00:21:59,152 --> 00:22:02,920
Hal itulah yang membuat saya ingin kalian
untuk mencoba ini.
541
00:22:02,922 --> 00:22:03,854
Ini, sayang.
542
00:22:03,856 --> 00:22:05,956
Aku enggak mau memakai kaca mata, ma.
543
00:22:05,958 --> 00:22:07,792
Aku tidak mau memakai kaca mata.
544
00:22:07,794 --> 00:22:10,461
Pakailah supaya dapat melihat ayah, nak.
545
00:22:10,463 --> 00:22:11,762
Ini lebih baik.
546
00:22:11,764 --> 00:22:13,397
Supaya kamu bisa melihat. Pakailah.
547
00:22:13,399 --> 00:22:15,199
Pakailah.
Daddy ayah akan menajam kembali.
548
00:22:15,201 --> 00:22:17,234
Kamu tidak mau melihat Ayah? Baiklah.
549
00:22:17,236 --> 00:22:19,837
Pakailah, tidak akan membuat sakit kepala.
550
00:22:19,839 --> 00:22:21,405
Dalam cerita itu
551
00:22:21,407 --> 00:22:24,208
si anak tidak mau memakai kaca mata,
552
00:22:24,210 --> 00:22:26,277
padahal sudah dipaksa.
553
00:22:26,478 --> 00:22:28,612
Anda berharap dunia menyesuaikan dirinya
554
00:22:28,614 --> 00:22:30,881
sesuai dengan distorsi-distorsi yang Anda miliki.
555
00:22:30,883 --> 00:22:32,283
Hei, Saya tidak begitu.
556
00:22:32,285 --> 00:22:35,586
Saya sedang mengalami...
yang saya sendiri tidak tahu.
557
00:22:35,588 --> 00:22:38,289
Untuk pertama kalinya dalam hidup saya,
558
00:22:38,291 --> 00:22:39,990
Saya tidak bisa menulis.
559
00:22:39,992 --> 00:22:41,092
Tidak mungkin.
560
00:22:41,094 --> 00:22:42,927
Bagi saya, Anda tahu,
561
00:22:42,929 --> 00:22:45,730
yang saya miliki dalam hidup ini adalah imajinasi.
562
00:22:45,732 --> 00:22:47,531
Maafkan saya.
Waktu kita habis.
563
00:22:47,533 --> 00:22:49,734
Semoga menyenangkan dalam upacara penghormatannya,
564
00:22:49,736 --> 00:22:52,603
sepertinya memang akan menyenangkan
untuk Anda serta anak Anda
565
00:22:52,605 --> 00:22:55,506
jika Anda mengajaknya.
566
00:22:55,508 --> 00:22:59,176
Joan! Joan! Joan, lu enggak pernah mengangkat telepon gue.
567
00:22:59,178 --> 00:23:01,412
Bagaimana bisa gue membantu urusan lu?
568
00:23:01,414 --> 00:23:03,114
Apa lu mau gue nelpon polisi?
569
00:23:03,116 --> 00:23:04,782
Gue mau meminta sesuatu dari lu.
570
00:23:04,784 --> 00:23:06,450
Enggak. Gue enggak mau dengerin lu.
571
00:23:06,452 --> 00:23:09,787
Besok mereka mengadakan upacara penghormatan di Adair,
universitas lama gue.
572
00:23:09,789 --> 00:23:11,255
Gue mau mengajak Hilly ikut.
573
00:23:11,257 --> 00:23:14,425
-Enggak, dia harus sekolah besok.
-Gue mau lu tukeran hari berkunjung.
574
00:23:14,427 --> 00:23:15,493
Enggak. Gue punya rencana sana Hilly.
575
00:23:15,495 --> 00:23:16,727
Kita tukeran kapan-kapan.
Kayaknya menyenangkan.
576
00:23:16,729 --> 00:23:18,729
-Enggak
-Dia harus melihat ayahnya dihormati.
577
00:23:18,731 --> 00:23:21,365
Gue enggak mau melihat lu.
Gue enggak mau dia melihat lu selama hidupnya.
578
00:23:21,367 --> 00:23:23,134
Dia bakalan berkunjung ke desa.
Berhenti sebentar.
579
00:23:23,136 --> 00:23:27,238
Dia akan bersenang-senang di desa.
Apanya yang salah?
580
00:23:27,240 --> 00:23:28,506
Dia masih 9 tahun.
581
00:23:28,508 --> 00:23:29,874
Darimana dia bisa tahu sebuah kata-kata
582
00:23:29,876 --> 00:23:32,009
seperti "Salome" dan "Tuhan anjing"?
583
00:23:32,011 --> 00:23:33,344
Maksudlu itu semua?
Ulah gue?
584
00:23:33,346 --> 00:23:35,079
Apa gue terlihat seperti, orang bego?
585
00:23:35,081 --> 00:23:36,714
Gue tahu yang lu obrolin
586
00:23:36,716 --> 00:23:37,515
sama dia,
587
00:23:37,517 --> 00:23:38,883
dan jangan lu pikir gue enggak pernah dengar
588
00:23:38,885 --> 00:23:39,984
saat sekolah minggu.
589
00:23:39,986 --> 00:23:41,886
Beth Kramer enggak pernah merasa kaget itu
selama hidupnya.
590
00:23:41,888 --> 00:23:46,590
Ayah, kenapa penis-ku mirip seperti punyamu?
591
00:23:46,592 --> 00:23:48,793
Kenapa mirip sama punya ayah?
592
00:23:48,795 --> 00:23:53,297
Karena ibumu dan ayah belum menyunatmu.
593
00:23:53,299 --> 00:23:55,299
Saat ayah seumurmu,
semua anak-anak di daerah ayah...
594
00:23:55,301 --> 00:23:59,136
kamu tahu apa yang mereka lakukan, kan?
Mereka memberi nama penis mereka.
595
00:23:59,138 --> 00:24:00,638
Aku akan memberi nama punyaku Dillinger.
596
00:24:00,640 --> 00:24:04,175
Dillinger itu sempurna!
Dillinger itu luar biasa!
597
00:24:04,177 --> 00:24:05,943
Hilly, kamu menginspirasi.
Kamu adalah seorang Jenius.
598
00:24:05,945 --> 00:24:08,112
Dillinger adalah nama dari salah satu
seorang Jenius
599
00:24:08,114 --> 00:24:09,547
berdasarkan profesinya.
600
00:24:09,549 --> 00:24:11,048
Kamu tahu, seperti Willy Sutton.
601
00:24:11,050 --> 00:24:13,184
Masih ingat kan ketika kita berdiskusi
tentang Freud waktu itu?
602
00:24:13,186 --> 00:24:16,153
Freud berkata dua hal yang terpenting
603
00:24:16,155 --> 00:24:18,022
untuk hidup enak adalah...
604
00:24:18,024 --> 00:24:20,424
Pekerjaan yang kamu senangi dan seks.
605
00:24:20,426 --> 00:24:21,992
Itulah kedua hal tersebut.
606
00:24:21,994 --> 00:24:24,195
Wanita adalah dewa.
607
00:24:24,197 --> 00:24:25,129
Dewa seorang wanita?
608
00:24:25,131 --> 00:24:27,331
Bukan. maksudnya bukan Dewa itu wanita.
609
00:24:27,333 --> 00:24:29,266
Jadi begini...
Seorang wanita.
610
00:24:29,268 --> 00:24:30,801
Kita tidak tahu kalau dia itu Dewa,
611
00:24:30,803 --> 00:24:31,803
tetapi dia itu wanita,
612
00:24:31,804 --> 00:24:34,038
kamu tahu, bukan didalam surga
yang hanya imajinasi,
613
00:24:34,040 --> 00:24:35,439
tapi tepat disini di bumi.
614
00:24:35,441 --> 00:24:40,177
beberapa dari mereka, Hilly.
Ehem, berbelanja di Victoria Secret.
615
00:24:40,179 --> 00:24:44,119
Beth Kramer enggak pernah merasa semalu itu
dalam hidupnya.
616
00:24:44,123 --> 00:24:47,251
Beth Kramer adalah si binal, jablay, alay.
617
00:24:47,253 --> 00:24:50,488
bukan urusan dia, bagaimana
gue berbicara sama anak gue.
618
00:24:50,490 --> 00:24:53,724
Beth Kramer adalah orang tua yang baik
dan teman yang baik.
619
00:24:53,726 --> 00:24:57,061
Omong-kosong. Dengar, gue cuma mau
tukeran hari kunjung doang.
620
00:24:57,063 --> 00:25:01,131
-Apa masalahnya?
-Entahlah. Gue enggak mau dia ketinggalan sekolahnya.
621
00:25:01,133 --> 00:25:02,399
Bagimana kalo dia sakit?
622
00:25:02,401 --> 00:25:05,169
-Kalo Hilly sakit dia enggak mungkin sekolah.
-Kalo dia sakit,
623
00:25:05,171 --> 00:25:06,504
tapi dia enggak sedang sakit,
624
00:25:06,506 --> 00:25:08,939
dan dia enggak bakal menghabiskan siangnya
625
00:25:08,941 --> 00:25:11,442
dengan tukang ngobat, tukang minum,
626
00:25:11,444 --> 00:25:13,677
tukang ngentot yang menjadi ayahnya.
627
00:25:13,679 --> 00:25:16,547
Tahun lalu, lu enggak begitu sama gue.
628
00:25:16,549 --> 00:25:19,783
Lu orangnya baik, santai, dan sangat asik.
629
00:25:19,785 --> 00:25:20,918
Tulis itu di buku lu.
630
00:25:20,920 --> 00:25:23,960
Gue harus gimana?
Lu terlanjur melakukannya.
631
00:25:25,342 --> 00:25:26,827
Epstein telah menikahi terapis ketiganya.
632
00:25:26,893 --> 00:25:29,927
Dia telah menyatakan perasaanya
beberapa kali,
633
00:25:29,929 --> 00:25:32,963
dan sepertinya wanita itu mulai
menaruh hatinya,
634
00:25:32,965 --> 00:25:35,833
suatu hari, dia membuatnya terkejut.
635
00:25:35,835 --> 00:25:37,334
Sepertinya kita lebih baik...
636
00:25:37,336 --> 00:25:40,838
Mengakhiri pengobatannya.
637
00:25:40,840 --> 00:25:42,706
Dan sebaiknya kita
638
00:25:42,708 --> 00:25:46,410
tidak bertemu dulu sejenak,
639
00:25:46,412 --> 00:25:48,679
jika kita sama-sama memiliki perasaan
yang sama,
640
00:25:48,681 --> 00:25:52,650
Selanjutnya kita akan bertemu lagi ...
641
00:25:52,652 --> 00:25:54,785
seperti dua orang pada umumnya.
642
00:25:55,083 --> 00:25:57,922
Epstein berpikir,
643
00:25:57,924 --> 00:25:59,290
bahwa dia adalah pasangan dari surga.
644
00:25:59,292 --> 00:26:03,360
Akhirnya, ada seorang wanita yang mengerti dirinya.
645
00:26:03,362 --> 00:26:05,095
Kamu tahu semua rahasiaku,
646
00:26:05,097 --> 00:26:07,331
semua kemuakan dalam jiwaku.
647
00:26:07,333 --> 00:26:10,334
perasaan-perasaan aneh
yang belum aku katakan saat terapi.
648
00:26:10,336 --> 00:26:12,636
Jadi, sekarang giliranmu untuk
mencari tahu diriku.
649
00:26:12,638 --> 00:26:15,139
Iya, semua keanehan-keanehan yang gue miliki,
dan kamu menerimanya.
650
00:26:15,141 --> 00:26:18,409
Semua kebutuhanku sudah aku ikatkan denganmu,
dibanding wanita lain,
651
00:26:18,411 --> 00:26:21,011
aku ingin menjilati taringmu.
652
00:26:21,013 --> 00:26:23,280
Tidak ada yang tahu
kalo aku sedang bingung
653
00:26:23,282 --> 00:26:26,650
dengan apa yang aku lakukan.
654
00:26:27,452 --> 00:26:29,620
Dua tahun pertama sangat luar biasa.
655
00:26:29,622 --> 00:26:31,755
Mereka pindah ke apartemen yang megah
656
00:26:31,757 --> 00:26:32,823
di West End Avenue.
657
00:26:32,825 --> 00:26:34,792
Sang suami menulis.
Sang istri memembaca dari pasiennya.
658
00:26:34,794 --> 00:26:38,462
Wawasannya menjadi sebuah ide
dalam pekerjaanya.
659
00:26:38,464 --> 00:26:39,863
yang jadi masalah adalah
660
00:26:39,865 --> 00:26:43,000
kesendirianmu,
ketakutanmu terhadap orang-orang,
661
00:26:43,002 --> 00:26:44,835
perasaan panikmu ketika dekat dengan orang,
662
00:26:44,837 --> 00:26:48,305
hal itulah yang menyebabkan hidupmu kacau
663
00:26:48,307 --> 00:26:51,675
tetapi tulisanmu lebih terkontrol dan stabil.
664
00:26:51,677 --> 00:26:53,210
Kamu tidak mampu untuk...
665
00:26:53,212 --> 00:26:55,079
Iya, semuanya berjalan lancar
666
00:26:55,081 --> 00:26:58,215
sampai Helen hamil dan melahirkan.
667
00:26:58,217 --> 00:26:59,316
Dari momen itu,
668
00:26:59,318 --> 00:27:02,186
dia seperti menerima wahyu dari Sang Ilahi,
669
00:27:02,188 --> 00:27:06,090
Dia tiba-tiba menjadi yang Epstein sebut
670
00:27:06,092 --> 00:27:08,092
"Seorang Yahudi Berlumuran Dendam."
671
00:27:08,094 --> 00:27:10,327
Gue menyesal pada hari dimana gue senang
dengerin lu,
672
00:27:10,329 --> 00:27:13,330
dan gue belum sunatin anak kita.
673
00:27:13,332 --> 00:27:14,565
Apa lu sudah gila?
674
00:27:14,567 --> 00:27:16,533
lu tahu, kita harus melakukanya.
675
00:27:16,535 --> 00:27:18,235
Enggak. Enggak, dia sudah ketuaan.
676
00:27:18,237 --> 00:27:19,803
Apa yang salah sama lu?
677
00:27:19,805 --> 00:27:21,572
Oh, sudah pasti.
Kali ini alasannya dia sudah ketuaan.
678
00:27:21,574 --> 00:27:24,041
Ya Tuhan, lu kaya orang Kristen yang
baru dibaptis,
679
00:27:24,043 --> 00:27:25,209
tapi sayangnya lu Yahudi.
680
00:27:25,211 --> 00:27:28,145
Gue melihat wajah ayah di Hillel.
681
00:27:28,147 --> 00:27:31,682
Hilliard.
Dia namanya Hilliard.
682
00:27:31,684 --> 00:27:32,950
Kita enggak memanggil dia Hillel.
683
00:27:32,952 --> 00:27:35,619
Kita enggak dia nama mirip nama
seorang Rabbi.
684
00:27:35,621 --> 00:27:36,621
Namanya adalah Hilliard Epstein.
685
00:27:36,622 --> 00:27:38,756
Enggak, gue sudah muak sama semua
kesinis-tololan lu itu.
686
00:27:38,758 --> 00:27:40,090
Ada sebuah nilai dari tradisi.
687
00:27:40,092 --> 00:27:41,959
Sekarang, gue enggak pernah menyangka
kalau itu berarti segalanya,
688
00:27:41,961 --> 00:27:43,727
sekarang gue menjadi seorang ibu,
dan ternyata itu benar.
689
00:27:43,729 --> 00:27:47,965
Gue enggak cuma melihat arti dari Yahudisme,
tetapi keindahan sesungguhnya.
690
00:27:47,967 --> 00:27:49,933
Helen, lu itu seorang saintis.
691
00:27:49,935 --> 00:27:51,201
Einstein seorang saintis,
692
00:27:51,203 --> 00:27:53,637
dan dia seorang Yahudi,
dan dia orangnya religius.
693
00:27:53,639 --> 00:27:58,609
Helen memanjatkan do'a sehari-harinya.
694
00:27:58,611 --> 00:28:02,079
Seperti Yahudi umumnya,
Takut terhadap amarah dan murka Tuhan,
695
00:28:02,081 --> 00:28:05,482
memuji dan bersyukur atas segalanya.
696
00:28:20,098 --> 00:28:23,500
...menjilat pilar.
697
00:28:23,502 --> 00:28:26,704
Dan suatu hari, hal yang tidak mungkin terjadi.
698
00:28:26,706 --> 00:28:28,605
Seorang pasien Helen,
yang merupakan orang Israel,
699
00:28:28,607 --> 00:28:31,041
yang datang kepadanya saat depresi
700
00:28:31,043 --> 00:28:33,377
istrinya meninggalkan dia,
701
00:28:33,379 --> 00:28:35,245
membuat Helen jatuh hati.
702
00:28:35,247 --> 00:28:37,381
Sepertinya kita harus menghentikan pengobatannya
703
00:28:37,383 --> 00:28:40,584
dan tidak bertemu dulu sejenak,
704
00:28:40,586 --> 00:28:42,419
jika kita sama-sama memiliki perasaan yang
sama,
705
00:28:42,421 --> 00:28:48,781
kita akan bertemu lagi
seperti dua orang pada umumnya.
706
00:28:49,661 --> 00:28:51,762
Harry?
707
00:28:51,764 --> 00:28:53,363
Harry?
708
00:28:53,865 --> 00:28:54,965
Harry?
709
00:28:54,967 --> 00:28:55,666
Richard.
710
00:28:55,668 --> 00:28:57,034
Sepertinya sedang melamun.
711
00:28:57,036 --> 00:29:00,704
Gue masih memikirkan tentang buku
yang lagi gue tulis.
712
00:29:00,706 --> 00:29:02,039
Gue lagi kacau.
713
00:29:02,041 --> 00:29:02,773
Ada apa?
714
00:29:02,775 --> 00:29:04,374
Gue sedang dalam perjalanan ke Dokter.
715
00:29:04,376 --> 00:29:06,677
Dada gue terasa sakit.
716
00:29:06,679 --> 00:29:08,746
Bukan masalah.
Itu cuma masalah pencernaan
717
00:29:08,748 --> 00:29:11,014
atau sulit BAB atau maag atau asam lambung naik.
718
00:29:11,016 --> 00:29:12,483
Bukan.
Tetapi gue punya keturunan.
719
00:29:12,485 --> 00:29:14,284
Ayah gue mati cepat karena serangan jantung,
720
00:29:14,286 --> 00:29:16,553
Ibu gue mendadak mati karena
penyakit jantung koroner,
721
00:29:16,555 --> 00:29:18,322
dan kedua adik gue meninggal...
722
00:29:18,324 --> 00:29:20,557
sebelum umurnya 50 karena gagal jantung.
723
00:29:20,559 --> 00:29:22,960
Kenapa lu mau membuang-buang waktu
ngomong sama gue.
724
00:29:22,962 --> 00:29:24,828
Lu seharusnya panggil ambulan.
725
00:29:24,830 --> 00:29:25,562
Apa lu sedang sibuk?
726
00:29:25,564 --> 00:29:26,930
Gue mau menemui editor gue.
727
00:29:26,932 --> 00:29:29,266
Gue enggak suka mendatangi tes-nya sendirian.
728
00:29:29,268 --> 00:29:32,903
Ibu gue meninggal, lu tahu,
saat melahirkan gue...
729
00:29:32,905 --> 00:29:35,305
karena itu bapak gue enggak mau
memaafkan gue, lu tahu.
730
00:29:35,307 --> 00:29:39,409
Lucu sekali, karena gue mau sebelum
bapak meninggal gue minta maaf sama dia.
731
00:29:39,411 --> 00:29:42,045
Kita berdua tidak waras,
karena kita kira kita ini sekarat,
732
00:29:42,047 --> 00:29:43,213
lu tahu, tapi aslinya enggak.
733
00:29:43,215 --> 00:29:45,983
Hari ini, sudah ada laser.
Sudah ada segala macam...
734
00:29:45,985 --> 00:29:47,818
iya, lu itu macam saintis, ia kan?
735
00:29:47,820 --> 00:29:50,020
Iyalah. Enggak ada yang salah dari sains.
736
00:29:50,022 --> 00:29:52,356
Diantara AC sama pastur,
737
00:29:52,358 --> 00:29:53,757
Gue memilih AC.
738
00:29:53,759 --> 00:29:55,192
Gue ngeri.
Gue benar-benar ngeri.
739
00:29:55,194 --> 00:29:58,562
Bisakah kita ganti pembicaraan?
Bisakah gue menggantinya?
740
00:29:58,564 --> 00:30:00,898
-Lu tahu, gue sedang mengalami penulis buntu.
-Iya
741
00:30:00,900 --> 00:30:03,033
-Iya, tentu saja, gue tahu.
-Pertama kali dalam hidup gue,
742
00:30:03,035 --> 00:30:05,536
Gue enggak bisa menemukan ide yang bermakna,
743
00:30:05,538 --> 00:30:06,904
sesuatu yang mengikat ketertarikan gue.
744
00:30:06,906 --> 00:30:08,172
Gue pikir semenjak
Fay meninggalkan lu,
745
00:30:08,174 --> 00:30:09,540
Lu punya banyak masalah.
746
00:30:09,542 --> 00:30:12,376
Gue tadi bertemu dengan Fay.
Gue hanya minum sebentar dengan Fay.
747
00:30:12,378 --> 00:30:13,477
Gue pikir cakep.
748
00:30:13,479 --> 00:30:15,712
Dia cocok buat lu.
749
00:30:15,714 --> 00:30:17,247
Dia lebih baik dari, um,
750
00:30:17,249 --> 00:30:20,651
dari si gila itu, uh, lu...
751
00:30:20,653 --> 00:30:21,985
Aw! Ya Tuhan, lengan gue. Oh!
752
00:30:21,987 --> 00:30:25,055
Gue kasih tahu,
itu bukan masalah, bukan masalah.
753
00:30:25,057 --> 00:30:26,356
Oh!
754
00:30:26,358 --> 00:30:28,125
Gue sangat yakin.
755
00:30:28,127 --> 00:30:30,460
Lu sehat-sehat saja,
Benar-benar sehat.
756
00:30:30,462 --> 00:30:33,564
Ada peradangan di lengan ada...
757
00:30:33,566 --> 00:30:34,798
Fantastis.
758
00:30:34,800 --> 00:30:36,633
Anda melihatnya?
Yang selalu saya katakan?
759
00:30:36,635 --> 00:30:38,502
Kata yang terindah dalam bahasa Inggris
760
00:30:38,504 --> 00:30:40,938
bukan "Aku cinta kamu,"
tapi "ini adalah tumor lunak."
761
00:30:40,940 --> 00:30:42,940
Dengar, kita bisa menjalankan
beberapa tes lagi,
762
00:30:42,942 --> 00:30:44,508
tetapi saya tidak menginginkannya.
763
00:30:44,510 --> 00:30:45,275
Ini saja fantastis.
764
00:30:45,277 --> 00:30:46,476
Jantung Anda sehat-sehat saja.
765
00:30:46,478 --> 00:30:49,713
Ketika saya kesini, beberapa minggu lalu
mengalami sakit punggung karena
766
00:30:49,715 --> 00:30:51,081
membuka lemari pendingin nol derajat.
767
00:30:51,083 --> 00:30:53,317
Saya ingin membeli kopi dulu.
768
00:30:53,319 --> 00:30:54,384
Biar saya skejul Anda.
769
00:30:54,386 --> 00:30:55,219
Saya tidak ada waktu.
770
00:30:55,221 --> 00:30:57,020
Apa yang akan lu lakukan besok?
771
00:30:57,022 --> 00:30:58,322
Gue sibuk. memang kenapa?
772
00:30:58,324 --> 00:31:00,424
Karena gue mau pergi ke Universitas lama gue.
773
00:31:00,426 --> 00:31:01,325
Mereka memberi gue penghormatan.
774
00:31:01,327 --> 00:31:03,260
Gue mencari teman yang mau diajak.
775
00:31:03,262 --> 00:31:06,296
Gue yakin... Gue enggak mengira
gue bisa melakukannya,
776
00:31:06,298 --> 00:31:11,335
tapi... itu luar biasa.
Selamat.
777
00:31:27,518 --> 00:31:28,852
Jadi, kamu tampak luar biasa.
778
00:31:28,854 --> 00:31:31,088
Ah, terima kasih.
Kamu terlihat sedikit lelah.
779
00:31:31,090 --> 00:31:35,092
Iya. Karena aku lagi berjuang
menulis buku ini, kamu tahu, uh...
780
00:31:35,094 --> 00:31:38,161
Sebenarnya, aku sudah menghabiskan
bayarannya.
781
00:31:38,163 --> 00:31:40,797
Aku sedang dalam masalah,
uh... masalah yang berat.
782
00:31:40,799 --> 00:31:44,601
Alasanku mengajakmu minum adalah...
783
00:31:44,603 --> 00:31:46,136
Bisakah saya mendapat wine,
784
00:31:46,138 --> 00:31:48,372
yang sama seperti dia, tolong?
785
00:31:48,374 --> 00:31:51,475
Aku mau jadi orang pertama yang
ngomong sama kamu kalau aku, um...
786
00:31:51,477 --> 00:31:53,210
Mau menikah.
787
00:31:53,212 --> 00:31:55,412
Oh. Jangan begitu.
788
00:31:55,414 --> 00:31:56,246
Kenapa?
789
00:31:56,248 --> 00:31:57,915
Maksud kamu apa, kenapa?
790
00:31:57,917 --> 00:32:00,617
Karena... aku cinta sama lu.
791
00:32:00,619 --> 00:32:03,587
Kok bisa kamu menikah?
792
00:32:03,589 --> 00:32:04,955
-Sama siapa? Apa si Larry?
-Iya, tentu Larry orangnya
793
00:32:04,957 --> 00:32:08,659
Aku sudah tahu, itu.
Aku enggak percaya dengan semua ini.
794
00:32:08,661 --> 00:32:11,662
Kamu tahu, orang itu jelas-jelas temanku.
795
00:32:11,664 --> 00:32:13,630
Dia, itu, seorang iblis.
796
00:32:13,632 --> 00:32:15,265
Seharusnya aku tidak kenalin ke kamu.
797
00:32:15,267 --> 00:32:18,435
Ketika ada Larry,
Aku mencium sulfur terbakar.
798
00:32:19,338 --> 00:32:21,438
Kamu bisa kan merestuin kita?
799
00:32:21,440 --> 00:32:22,739
-Enggak!
-Bisakah?
800
00:32:22,741 --> 00:32:24,942
Enggak! Kamu tidak akan aku restuin.
801
00:32:24,944 --> 00:32:27,577
Aku tidak mau kamu menikah.
802
00:32:27,579 --> 00:32:29,579
Aku enggak mau itu.
803
00:32:29,581 --> 00:32:30,581
Aku harus pergi.
804
00:32:30,582 --> 00:32:31,515
Aku dulu adalah muridmu.
805
00:32:31,517 --> 00:32:33,984
Seperti Henry Higgins
dan Eliza Doolittle.
806
00:32:33,986 --> 00:32:37,020
Murid seperti mereka,
dan kamu juga cinta sama mereka.
807
00:32:37,022 --> 00:32:38,789
Tapi jangan begitu, ah.
808
00:32:38,791 --> 00:32:40,123
Kamu mau aku harus bagaimana?
809
00:32:40,125 --> 00:32:41,925
Kenapa kamu bisa jatuh cinta sama diriku?
810
00:32:41,927 --> 00:32:44,094
kamu yang mengajari aku
811
00:32:44,096 --> 00:32:46,596
tentang cinta di dunia barat.
812
00:32:46,598 --> 00:32:50,133
Aku tidak mengira itu jadi sebuah pelajaran.
Aku ngomong masalah itu karena diriku ini kacau.
813
00:32:50,135 --> 00:32:52,569
Kamu tahu, enggak seperti,
kamu tahulah...
814
00:32:52,571 --> 00:32:53,637
Saat itu aku bangun pagi,
815
00:32:53,639 --> 00:32:55,631
tiba-tiba aku melihat wajahmu
di sarapan,
816
00:32:55,811 --> 00:33:00,410
dan aku bepikir,
"Tuhan, jadi inilah maksudnya.
817
00:33:00,432 --> 00:33:03,080
Jadi inilah maksud dari segala-galanya."
Dan aku...
818
00:33:03,082 --> 00:33:05,349
itu semua adalah peringatan
supaya aku tidak
819
00:33:05,351 --> 00:33:06,683
jatuh cinta sama kamu.
820
00:33:06,685 --> 00:33:09,052
Aku tahu, tetapi aku jatuh cinta
sama kamu.
821
00:33:09,054 --> 00:33:10,721
Tidak seperti penggemarku yang lainnya.
822
00:33:10,723 --> 00:33:14,291
Yang aku senggamai setelah itu
aku berpaling ke penggemar berikutnya,
823
00:33:14,293 --> 00:33:16,059
aku enggak bakal begitu sama kamu.
824
00:33:16,061 --> 00:33:20,697
Kamu tahu, kamu memang seorang penggemar
dan se... se... seorang pengikut
825
00:33:20,699 --> 00:33:21,999
dan menjadi seorang murid
826
00:33:22,001 --> 00:33:24,234
lalu... menjadi seorang teman sekamar.
827
00:33:24,236 --> 00:33:26,570
Dan, kamu tahu, sebelum aku menyadarinya,
828
00:33:26,572 --> 00:33:30,574
ternyata kamu adalah seseorang
yang dapat mengubah duniaku.
829
00:33:30,576 --> 00:33:31,942
Hei, dengar...
830
00:33:31,944 --> 00:33:34,211
Kamu tahu, a... aku...
831
00:33:34,213 --> 00:33:36,546
Harry...
832
00:33:36,548 --> 00:33:38,148
Aku cinta sama kamu.
833
00:33:38,150 --> 00:33:39,983
Aku kagum sama kamu.
834
00:33:39,985 --> 00:33:43,754
Tetapi aku enggak benar-benar cinta
sama kamu.
835
00:33:43,756 --> 00:33:45,288
Universitas lamaku.
836
00:33:45,290 --> 00:33:47,591
Mereka memberiku sebuah penghormatan,
Kalo kamu benar-benar mau percaya.
837
00:33:47,593 --> 00:33:50,527
Ikut aku. Kita bisa ngomongin ini
semuanya
838
00:33:50,529 --> 00:33:51,895
Sehari bersama aku.
839
00:33:51,897 --> 00:33:54,398
Harry, aku menikahnya besok.
840
00:33:54,400 --> 00:33:56,767
Besok kamu menikahnya?
841
00:33:56,769 --> 00:33:58,335
Disaat aku dapat penghormatan,
kamu sudah mulai...
842
00:33:58,337 --> 00:33:59,936
Aku enggak bisa menerima ini.
843
00:33:59,938 --> 00:34:01,171
Kamu menikahnya besok?
844
00:34:01,173 --> 00:34:04,674
Iya! Iya. Sudah direncanakan selama
sebulan
845
00:34:04,676 --> 00:34:06,877
Batalkan!
846
00:34:06,879 --> 00:34:09,246
Aku...
847
00:34:11,682 --> 00:34:14,451
Saat Goldberg tidur di malam itu,
848
00:34:14,453 --> 00:34:16,653
seorang Iblis masuk apartemennya
849
00:34:16,655 --> 00:34:18,822
dan menculik pacar berambut pirangnya
yang cantik
850
00:34:18,824 --> 00:34:20,991
dan membawa dia ke neraka.
851
00:34:20,993 --> 00:34:22,426
Saat keesokan harinya,
852
00:34:22,428 --> 00:34:27,230
Goldberg mencium bau sulfur terbakar.
853
00:34:32,470 --> 00:34:34,171
Harry Block?
854
00:34:34,173 --> 00:34:35,539
Iya. Apa lu Cookie?
855
00:34:35,541 --> 00:34:36,706
Cookie Williams.
856
00:34:36,708 --> 00:34:39,042
Lu yang mau gue sampai disini
jam 10:00 kan?
857
00:34:39,044 --> 00:34:40,677
Iya. Asta...
858
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Jadi, uh...
859
00:34:45,483 --> 00:34:48,051
Apa lu mau...
langsung saja?
860
00:34:48,053 --> 00:34:51,121
Uh, lu enggak mau ngobrol-ngobrol dulu?
861
00:34:51,123 --> 00:34:52,756
Ngobrol? Kenapa?
862
00:34:52,758 --> 00:34:56,526
Yang benar? Karena kebanyakan laki-laki
enggak mau langsung naik ke kasur
863
00:34:56,528 --> 00:34:57,594
tanpa ngobrol-ngobrol dulu.
864
00:34:57,596 --> 00:35:00,163
Karena kalo langsung jadi seperti
urusan bisnis.
865
00:35:00,165 --> 00:35:00,964
Oh, gue enggak begitu.
866
00:35:00,966 --> 00:35:02,332
Gue mau diikat.
867
00:35:02,334 --> 00:35:03,433
Terserah lu.
Tapi pertama,
868
00:35:03,435 --> 00:35:05,769
selesaikan masalah moneternya dulu,
869
00:35:05,771 --> 00:35:07,137
setelah itu kita bisa bersantai.
870
00:35:07,139 --> 00:35:08,371
Tentu saja.
jadinya $200?
871
00:35:08,373 --> 00:35:09,639
-Iya benar.
-Ini dia.
872
00:35:09,641 --> 00:35:12,409
Jadi gue harus mengikat lu, itu saja?
873
00:35:12,411 --> 00:35:14,878
Gue mau dipukul-pukul juga
874
00:35:14,880 --> 00:35:16,079
setelah itu sepongin gue.
875
00:35:16,081 --> 00:35:18,248
Oke, nyepong, lalu memukul lu.
876
00:35:18,250 --> 00:35:20,617
Bukan, bukan. Pukul gue dulu
lalu sepong.
877
00:35:20,619 --> 00:35:22,552
Gue maunya begitu.
878
00:35:22,554 --> 00:35:23,520
Kalo enggak, enggak bakal menyenangkan.
879
00:35:23,522 --> 00:35:25,822
Ikat gue, pukul gue,
lalu sepongin gue.
880
00:35:25,824 --> 00:35:28,391
Lu mau gue mengikat lu pakai apa?
881
00:35:28,393 --> 00:35:30,994
Gue benar-benar mengira kalo lu
bakal memakai stocking.
882
00:35:30,996 --> 00:35:33,363
Cookie, lu benar-benar sorang seniman.
Benar-benar, lu...
883
00:35:33,365 --> 00:35:36,266
seharusnya bibirlu dipajang
di museum Smithsonian.
884
00:35:36,268 --> 00:35:37,968
Tapi butuh waktu yang lama.
885
00:35:37,970 --> 00:35:39,369
Gue kira lu enggak bakal bisa ngecrit.
886
00:35:39,371 --> 00:35:42,572
Gue punya masalah enggak bisa fokus
sementara waktu.
887
00:35:42,574 --> 00:35:44,241
Dan akhirnya,
Gue mendapatkan fantasi yang pas.
888
00:35:44,243 --> 00:35:47,944
Gue membayangkan cewek yang gue
lihat di Sixth Avenue tadi,
889
00:35:47,946 --> 00:35:50,747
Terus gue bayangin dia mencumbu
Svetlana Stalin.
890
00:35:50,749 --> 00:35:52,983
Anaknya seorang diktator.
891
00:35:52,985 --> 00:35:54,050
Dan itu berhasil.
892
00:35:54,052 --> 00:35:57,087
Lu memang kenapa minum obat sebanyak ini?
893
00:35:57,089 --> 00:35:58,522
Gue? Depresi.
894
00:35:58,524 --> 00:36:00,423
Lu depresi kenapa?
895
00:36:00,425 --> 00:36:02,225
Ya, depresi aja. Lu enggak pernah depresi?
896
00:36:02,227 --> 00:36:05,462
Apa pekerjaan lu enggak membuat lu kesal,
atau, lu tahulah...
897
00:36:05,464 --> 00:36:08,131
Enggak ada masalah. Asal enggak menjadi
pelayan.
898
00:36:08,133 --> 00:36:11,001
Lu tahu, hal yang lucu.
Kalau setiap pelacur yang gue ajak ngomong
899
00:36:11,003 --> 00:36:13,403
pasti bilang asalkan enggak jadi pelayan.
900
00:36:13,405 --> 00:36:14,405
Pelayan pasti adalah pekerjaan
901
00:36:14,406 --> 00:36:16,439
yang terburuk di dunia.
902
00:36:16,441 --> 00:36:17,607
luar biasa.
903
00:36:17,609 --> 00:36:19,643
Lu sedih kenapa?
904
00:36:19,645 --> 00:36:23,213
Gue... gue sedang mengalami kebangkrutan spiritual.
Gue hampa.
905
00:36:23,215 --> 00:36:24,581
Maksudnya apa?
906
00:36:24,583 --> 00:36:25,815
Gue... gue... keder.
907
00:36:25,817 --> 00:36:29,252
Gue, uh, gue sudah enggak punya jiwa.
Lu ngerti, kan?
908
00:36:29,254 --> 00:36:33,957
Ketika gue mudaan, gue enggak terlalu khawatir
menunggu cinta bertepuk sebelah tangan
909
00:36:33,959 --> 00:36:36,660
dibanding menunggu harapan palsu.
910
00:36:36,662 --> 00:36:38,728
Uh, gue enggak ngerti.
911
00:36:38,730 --> 00:36:41,198
Lu tahu alam semesta sekarang
mulai hancur?
912
00:36:41,200 --> 00:36:44,568
Lu tahu kan?
Lu tahu apa lubang hitam itu, kan?
913
00:36:44,570 --> 00:36:46,870
Iya. Itu adalah penghasilan gue.
914
00:36:46,872 --> 00:36:48,972
Lu tahu,
Gue mau ngasih tahu lu, Cookie,
915
00:36:48,974 --> 00:36:50,707
kalau seorang penulis besar bernama
Sophocles
916
00:36:50,709 --> 00:36:54,144
dan dia berkata lebih baik kita
itu tidak dilahirkan sama sekali.
917
00:36:54,146 --> 00:36:56,379
Sayang, sudah terlambat untuk hal itu.
918
00:36:56,381 --> 00:36:58,114
Mmm. Gue tetap enggak setuju.
919
00:36:58,116 --> 00:37:01,885
Gue enggak mau ada disini.
Mereka bakal kemari dan mengangkat gue.
920
00:37:01,887 --> 00:37:05,755
Lu mau gue sepongin lagi?
921
00:37:05,757 --> 00:37:06,489
Mungkinkah?
922
00:37:06,491 --> 00:37:07,924
Tidak perlu sungkan, gratis,
923
00:37:07,926 --> 00:37:10,927
Karena semua pil yang lu minum
enggak berfungsi dengan benar.
924
00:37:10,929 --> 00:37:14,197
Suasana hati gue sedang ganjil
sekarang, lu tahu?
925
00:37:14,199 --> 00:37:16,800
Karena gue mendengar berita buruk
hari ini.
926
00:37:16,802 --> 00:37:21,204
Hei, boleh gue tahu.
Lu besok mau ngapain?
927
00:37:21,206 --> 00:37:22,172
Nyari duit.
928
00:37:22,174 --> 00:37:25,475
Iyakah?
Kenapa lu enggak ikut gue aja?
929
00:37:25,477 --> 00:37:28,411
Gue mau ke universitas lama gue
930
00:37:28,413 --> 00:37:30,413
karena mereka memberi gue penghormatan.
931
00:37:30,415 --> 00:37:32,082
Enggak ada barengan gue.
932
00:37:32,084 --> 00:37:33,817
Seriusan.
Ikut gue.
933
00:37:33,819 --> 00:37:36,152
-Gue kasih lu $500 sehari.
-Enggak ah
934
00:37:36,154 --> 00:37:38,688
Tidur disini sekarang,
berangkat besok.
935
00:37:38,690 --> 00:37:40,323
Lu dapet duit darimana emang?
936
00:37:40,325 --> 00:37:42,792
Gue selalu menyimpan duit
untuk main jablay
937
00:37:42,794 --> 00:37:44,961
dan gue dibayar cek tahun lalu
938
00:37:44,963 --> 00:37:47,631
dan IRS mencoba membunuh gue.
939
00:37:53,037 --> 00:37:54,771
Mmm.
940
00:37:54,773 --> 00:37:56,306
Mmm.
941
00:37:56,308 --> 00:37:58,008
Mmm.
942
00:37:58,643 --> 00:38:01,444
Fay, kalo lu mendengar pesan ini,
943
00:38:01,446 --> 00:38:03,179
sebelum terlambat,
944
00:38:03,181 --> 00:38:05,515
Gue enggak mau lu menikah
945
00:38:05,517 --> 00:38:10,553
karena gue cinta sama lu.
Gue bersedia nikahin lu
946
00:38:10,555 --> 00:38:12,022
Lu...
947
00:38:12,024 --> 00:38:15,959
Gue... Gue membaca ulang buku
gue yang terakhir ditulis,
948
00:38:15,961 --> 00:38:17,627
dibagian saat kita bertemu,
949
00:38:17,629 --> 00:38:21,264
dan, lu tahu, gue mencoba menulisnya
berlebihan
950
00:38:21,266 --> 00:38:22,532
supaya lucu,
951
00:38:22,534 --> 00:38:26,836
tapi sebenarnya itu romantis sekali.
952
00:38:27,139 --> 00:38:31,074
Aku sedang berada di kota. Norman
sedang ada janji ingin bertemu Les Mis.
953
00:38:31,076 --> 00:38:32,342
Aku sedang bebas.
954
00:38:32,344 --> 00:38:34,978
A... A... ku tidak tahu kalau sedang bisa.
955
00:38:34,980 --> 00:38:37,247
Aku berada di tempat biasanya di Wyndham.
956
00:38:37,249 --> 00:38:38,782
Sudah hampir dua minggu.
957
00:38:38,784 --> 00:38:41,584
Uh, kita harus buru-buru.
958
00:38:41,586 --> 00:38:45,088
Aku tidak dapat membuat itu terjadi
sudah lama sekali.
959
00:38:48,726 --> 00:38:50,160
Maksudku, hanya sebentar saja, kok.
960
00:38:50,162 --> 00:38:54,364
Harus segera bertemu, bagaimanapun.
961
00:38:56,500 --> 00:38:58,635
Sepertinya aku mau berjalan-jalan.
962
00:38:58,637 --> 00:39:04,307
-Sekarang?
-Oh, iya, Karena sepertinya aku, kamu pahamlah,
963
00:39:04,309 --> 00:39:07,811
harus... mendapatkan udara segar.
964
00:39:07,813 --> 00:39:09,779
Oh.
965
00:39:10,881 --> 00:39:12,582
Oke.
966
00:39:39,009 --> 00:39:40,410
Permisi.
967
00:39:40,412 --> 00:39:42,746
Apakah Anda Harry block?
968
00:39:42,748 --> 00:39:47,050
Tulisan Anda sangat berarti bagi saya.
969
00:39:47,052 --> 00:39:48,585
Terima kasih banyak.
970
00:39:48,587 --> 00:39:50,987
Saya tidak menyangka dapat satu lift
dengan Anda.
971
00:39:50,989 --> 00:39:53,189
Bukan masalah besar, kok.
972
00:39:53,191 --> 00:39:54,958
Apa Anda tinggal disini?
973
00:39:54,960 --> 00:39:58,762
Tidak. Tidak,saya ingin menemui seseorang.
974
00:40:06,404 --> 00:40:09,038
Oh, Tuhanku.
975
00:40:09,040 --> 00:40:10,607
Apa yang terjadi?
976
00:40:10,609 --> 00:40:12,809
Macet lagi.
Lagi?
977
00:40:12,811 --> 00:40:14,444
Ini akan menjadi cerita saya,
978
00:40:14,446 --> 00:40:16,646
kalo lift ini akan macet ditengah-tengah
lantai
979
00:40:16,648 --> 00:40:20,750
dan kita berdua akan saling kenal dekat
dan saling jatuh cinta.
980
00:40:31,095 --> 00:40:34,898
Berjanjilah kepadaku kalau kau tidak akan
jatuh cinta kepadaku.
981
00:40:34,900 --> 00:40:35,799
Jangan?
982
00:40:35,801 --> 00:40:39,235
Jangan. Benar-benar jangan.
Bukan ide yang bagus.
983
00:40:39,237 --> 00:40:44,407
-Kenapa?
-Karena a... aku orangnya kacau, kamu ngerti?
984
00:40:44,409 --> 00:40:48,778
Karena diriku punya...
punya banyak alasan,
985
00:40:48,780 --> 00:40:53,183
terlalu banyak... kamu tahu.
Aku memiliki masalah untuk setia.
986
00:40:53,185 --> 00:40:57,353
Aku orangnya bermasalah, kamu tahu,
memiliki banyak fobia dan kegilaan.
987
00:40:57,355 --> 00:41:01,357
Iya, tetapi aku sudah jatuh cinta dengan dirimu
sebelum aku bertemu dengan dirimu,
988
00:41:01,359 --> 00:41:03,126
ketika aku membaca bukumu.
989
00:41:03,128 --> 00:41:05,361
Iya, itu berarti kamu jatuh cinta dengan
karyaku.
990
00:41:05,363 --> 00:41:08,131
Itu hal yang berbeda, kamu tahu?
991
00:41:08,133 --> 00:41:12,335
Aku mencintai karyamu.
Aku mencintai imajinasimua.
992
00:41:12,337 --> 00:41:16,473
Tapi ini...
ini bukanlah sebuah buku.
993
00:41:16,475 --> 00:41:17,740
Kamu tahu maksudnya, kan?
994
00:41:17,742 --> 00:41:21,678
Kita bukanlah tokoh dalam fiksi.
995
00:41:21,680 --> 00:41:25,215
Maksudku, ini...
jadi janganlah jatuh cinta kepadaku.
996
00:41:25,217 --> 00:41:29,452
Berjanjilah, kamu tidak akan mencintaiku.
997
00:41:29,454 --> 00:41:30,220
Aku berjanji.
998
00:41:30,222 --> 00:41:32,589
-Kamu berjanji?
-Janji.
999
00:41:50,307 --> 00:41:53,009
Kereta bawah tanahnya terlambat, maaf.
1000
00:41:53,011 --> 00:41:55,845
Lu bilang enggak mau ikut.
1001
00:41:55,847 --> 00:41:57,580
Maksudlu apa?
Gak mungkinlah. saya janji jam 10:00.
1002
00:41:57,582 --> 00:41:58,815
Gue yakin kemarin begitu.
1003
00:41:58,817 --> 00:41:59,716
Enggak. Ketika kita pulang...
1004
00:41:59,718 --> 00:42:00,650
Gue menelpon lu semalam,
1005
00:42:00,652 --> 00:42:02,085
Gue bilang gue batalin kegiatan gue besok.
1006
00:42:02,087 --> 00:42:03,253
Lu nelpon gue?
Kapan lu nelpon?
1007
00:42:03,255 --> 00:42:05,488
Gue nelpon jam 9:30 semalam, ingat?
1008
00:42:05,490 --> 00:42:07,824
Lu lagi menulis...
1009
00:42:07,826 --> 00:42:09,292
Apa kita ngomong ditelpon?
1010
00:42:09,294 --> 00:42:10,693
Tentu saja. Sudah jelas.
1011
00:42:10,695 --> 00:42:13,062
-Ya Tuhan, pikiran gue sedang ngablu berarti.
-Gue yang menelpon.
1012
00:42:13,064 --> 00:42:15,331
Cookie Williams, ini teman gue Richard.
1013
00:42:15,333 --> 00:42:17,934
Apa yang istimewa dari penghormatan ini?
1014
00:42:17,936 --> 00:42:18,868
Jadi, seseorang sedang dihormati
1015
00:42:18,870 --> 00:42:20,937
oleh Universitas yang mengeluarkan dia.
1016
00:42:20,939 --> 00:42:22,605
Iya. Kalau aja Hilly bisa melihat gue...
1017
00:42:22,607 --> 00:42:23,773
dia pasti bangga.
1018
00:42:23,775 --> 00:42:28,778
Gue tahu itu menyedihkan.
Mendingan buru-buru diculik, supaya bisa ikut.
1019
00:42:28,780 --> 00:42:31,214
Oh, yang benar saja.
1020
00:42:31,882 --> 00:42:33,349
Ini konyol.
1021
00:42:33,351 --> 00:42:36,386
Lu bisa mendapat masalah. Gausah.
1022
00:42:36,388 --> 00:42:38,721
Sini, nak.
1023
00:42:39,524 --> 00:42:40,524
Ayah?
1024
00:42:40,525 --> 00:42:43,293
Tidak, kamu tidak sekolah hari ini.
1025
00:42:43,295 --> 00:42:45,762
Hei! Apa yang Anda lakukan?
Hei, Hentikan itu!
1026
00:42:45,764 --> 00:42:46,829
Saya mendapat...
ini darurat.
1027
00:42:46,831 --> 00:42:48,698
Apa yang Anda lakukan?
Kemarilah, Hilly.
1028
00:42:48,700 --> 00:42:51,167
Hei! Anda! Hentikan!
Hentikan ini!
1029
00:42:51,169 --> 00:42:52,669
Hentikan ini!
Anda tidak boleh begini!
1030
00:42:52,671 --> 00:42:53,603
Hilly, keluar dari mobil!
1031
00:42:53,605 --> 00:42:55,772
Keluar dari mobil!
Keluar dari mobil!
1032
00:42:55,774 --> 00:42:58,374
Hei! Hei! Seseorang, hentikan orang ini!
1033
00:42:58,376 --> 00:42:59,642
Dia penjahat!
1034
00:43:00,579 --> 00:43:01,411
Seseorang, hentikan dia!
1035
00:43:01,413 --> 00:43:02,712
Seseorang, telepon polisi!
1036
00:43:02,714 --> 00:43:04,147
♪ When the red, red Robin ♪
1037
00:43:04,149 --> 00:43:06,583
♪ comes Bob, Bob,
bobbin' along ♪
1038
00:43:06,585 --> 00:43:07,517
Kebut dikit.
1039
00:43:07,519 --> 00:43:09,252
♪ there'll be no more sobbin' ♪
1040
00:43:09,254 --> 00:43:11,220
♪ when he starts throbbin' his ♪
1041
00:43:11,222 --> 00:43:12,555
♪ old ♪ ♪ old ♪
1042
00:43:12,557 --> 00:43:14,290
♪ sweet song ♪
1043
00:43:14,292 --> 00:43:15,858
♪ wake up, wake up ♪
1044
00:43:15,860 --> 00:43:16,893
♪ you sleepyhead ♪
1045
00:43:16,895 --> 00:43:18,328
♪ get up, get up ♪
1046
00:43:18,330 --> 00:43:19,495
♪ get out of bed ♪
1047
00:43:19,497 --> 00:43:21,230
♪ cheer up, cheer up ♪
1048
00:43:21,232 --> 00:43:22,332
♪ the sun is red ♪
1049
00:43:22,334 --> 00:43:23,533
♪ live, love ♪
1050
00:43:23,535 --> 00:43:25,935
♪ laugh and be happy ♪
1051
00:43:30,074 --> 00:43:31,441
Ya Tuhan, menakjubkan sekali daerah ini.
1052
00:43:31,443 --> 00:43:32,508
Oh, indah sekali.
Gue menyukainya.
1053
00:43:32,510 --> 00:43:34,377
Hei, lihat, kincir ria.
1054
00:43:34,379 --> 00:43:35,979
Woa. Lihat bagaimana mereka berputar.
1055
00:43:35,981 --> 00:43:37,513
Mau kesana?
1056
00:43:37,515 --> 00:43:39,115
Iya.
1057
00:43:44,655 --> 00:43:46,422
Bagus sekali.
1058
00:43:46,424 --> 00:43:49,425
Apa kamu menyukainya?
1059
00:43:49,427 --> 00:43:50,760
yay!
1060
00:43:50,762 --> 00:43:52,962
Ayah, tos.
1061
00:43:57,267 --> 00:43:59,502
Gue mau bakar dulu. Lu mau?
1062
00:43:59,504 --> 00:44:01,971
Enggak. Gue enggak kuat sama gituan.
1063
00:44:01,973 --> 00:44:04,540
Lu lihat tempat itu?
1064
00:44:04,542 --> 00:44:05,875
Tempat peristirahatan Red Apple?
1065
00:44:05,877 --> 00:44:10,480
Tahun lalu,
mantan istri gue Jane bersama gue
1066
00:44:10,482 --> 00:44:11,882
pulang dari Connecticut...
1067
00:44:11,883 --> 00:44:12,982
rumah adiknya...
1068
00:44:12,984 --> 00:44:14,984
kita sedang bertengkar.
1069
00:44:14,986 --> 00:44:16,085
Dia sedang "dapat",
1070
00:44:16,087 --> 00:44:16,886
dan kita berhenti disana
1071
00:44:16,888 --> 00:44:18,354
mencari air supaya dia bisa minum obatnya.
1072
00:44:18,356 --> 00:44:19,889
Gue enggak mau punya anak,
1073
00:44:19,891 --> 00:44:21,457
Gue enggak mau lu ungkit-ungkit terus,
1074
00:44:21,459 --> 00:44:23,359
terlebih, didepan orang tua gue.
1075
00:44:23,361 --> 00:44:26,329
Paham? Harry,
kita sudah membicarakannya.
1076
00:44:26,331 --> 00:44:27,296
Iya, apakah lu enggak mendengarkan gue?
1077
00:44:27,298 --> 00:44:28,631
Lu mau punya anak!
1078
00:44:28,633 --> 00:44:30,366
Iya, seseorang yang belum pernah gue lihat.
1079
00:44:30,368 --> 00:44:31,634
Bukan salah gue.
1080
00:44:31,636 --> 00:44:33,002
Gue mau menjadi bapak.
1081
00:44:33,004 --> 00:44:34,837
Gue enggak mau hidup kaya Lucy.
1082
00:44:34,839 --> 00:44:36,172
Lu sudah tahu ketika menikah sama gue.
1083
00:44:36,174 --> 00:44:37,206
Jadi lu mendedikasikan dirilu kepada pekerjaan,
1084
00:44:37,208 --> 00:44:38,808
dan itu berarti kita tidak akan punya anak.
1085
00:44:38,810 --> 00:44:40,543
Sejak kapan lu menjadi seorang peduli keluarga?
1086
00:44:40,545 --> 00:44:44,714
Jangan pikir gue enggak melihat lu
memandangi adik gue Lucy.
1087
00:44:44,716 --> 00:44:45,581
Apa?
1088
00:44:45,583 --> 00:44:46,949
Oh, jangan pura-pura bego.
1089
00:44:46,951 --> 00:44:48,518
Lu ngeliatin dia pas jalan.
Lu ngeliatin dia pas duduk.
1090
00:44:48,520 --> 00:44:51,254
Lu... lu enggak kedip melihat jempol kakinya.
1091
00:44:51,256 --> 00:44:53,756
Jempol kaki?
Apa lu sudah gila?
1092
00:44:53,758 --> 00:44:56,459
-Jadi mau lu apa?
-Gue mau lu enggak ketemu dia
1093
00:44:56,461 --> 00:44:59,195
kecuali ada masalah darurat saja.
1094
00:44:59,197 --> 00:45:02,165
Dia itu adalah sorang pemalas,
ibu rumah tangga kampung.
1095
00:45:02,167 --> 00:45:03,866
Gue enggak tertarik sama dia.
Nol besar.
1096
00:45:03,868 --> 00:45:07,403
Aha? Aha? Penolakanlu enggak cukup kuat.
1097
00:45:07,405 --> 00:45:11,741
Sayang, lu sedang menderita dari
puncak kesakitannya menstruasi.
1098
00:45:12,209 --> 00:45:13,910
Lu mau satu sut?
1099
00:45:13,912 --> 00:45:15,745
Ha? Oh, enggak, enggak.
1100
00:45:15,747 --> 00:45:18,281
Lintingan itu bisa membunuh gue.
1101
00:45:18,283 --> 00:45:20,616
Dengar, gue mau ke kamar mandi.
1102
00:45:20,618 --> 00:45:22,919
Kita ketemu lagi nanti.
1103
00:45:35,799 --> 00:45:38,000
Batu, itulah yang kata yang cocok
untuk mantan istri Anda yang ketiga.
1104
00:45:38,002 --> 00:45:40,970
Dia tidak akan pernah menjadi istri yang baik.
1105
00:45:40,972 --> 00:45:43,039
Siapa Anda?
1106
00:45:43,041 --> 00:45:45,541
Saya ini. Ken.
1107
00:45:45,543 --> 00:45:46,476
Ken?
1108
00:45:47,545 --> 00:45:51,280
Kasihan Anda, Anda yang menciptakan saya.
Anda tidak mengenalnya?
1109
00:45:51,282 --> 00:45:54,183
Saya sedikit giting karena asap lintingannya.
1110
00:45:54,185 --> 00:45:56,452
Bagaimana Anda bisa bersama Jane?
1111
00:45:56,454 --> 00:45:59,055
Jane sebenarnya baik-baik saja.
Jane sedang mengalami masa periodnya,
1112
00:45:59,057 --> 00:46:02,391
Oh, tidak, tidak, dia tidak mengalami
masalah periodnya saja.
1113
00:46:02,393 --> 00:46:05,394
Dia itu tidak berperasaan, wanita egois.
1114
00:46:05,396 --> 00:46:09,632
Dia itu terlalu asik dengan dirinya
dan tidak sadar kalau adiknya membencinya.
1115
00:46:09,634 --> 00:46:11,634
Hei, Bagaimana Anda bisa tahu banyak?
1116
00:46:11,636 --> 00:46:14,837
Saya adalah sebagian dari diri Anda,
hanya sedikit disamarkan.
1117
00:46:14,839 --> 00:46:16,372
Anda membuat saya sedikit lebih dewasa
1118
00:46:16,374 --> 00:46:19,075
dan nama yang berbeda.
1119
00:46:19,077 --> 00:46:21,110
Apa maksudnya?
Apakah saya mengetahuinya?
1120
00:46:21,112 --> 00:46:23,646
Tentu saja.
Itulah mengapa kau menikahinya,
1121
00:46:23,648 --> 00:46:24,781
tidak berjalan mulus...
1122
00:46:24,783 --> 00:46:27,049
jadi Anda tidak perlu berhenti main jablay
1123
00:46:27,051 --> 00:46:29,685
dan ketidakpuasan akan segala hal
dan dewasalah.
1124
00:46:29,687 --> 00:46:31,654
Hei, saya tidak mau berdiri
1125
00:46:31,656 --> 00:46:33,689
dan diceramahi oleh kreasiku sendiri.
1126
00:46:33,691 --> 00:46:35,892
Uh, uh, uh, Anda tidak bisa membodohi saya.
1127
00:46:35,894 --> 00:46:37,493
Saya tidak seperti terapis Anda.
1128
00:46:37,495 --> 00:46:39,295
Mereka hanya tahu apa yang Anda katakan.
1129
00:46:39,297 --> 00:46:40,196
Saya tahu yang sebenarnya.
1130
00:46:40,198 --> 00:46:41,764
Lalu, adiknya Lucy...
1131
00:46:42,600 --> 00:46:44,133
Membuat geleng-geleng kepala.
1132
00:46:44,135 --> 00:46:45,001
Wow.
1133
00:46:45,003 --> 00:46:46,602
Tentu Anda bisa menikahinya.
1134
00:46:46,604 --> 00:46:48,771
Dia lebih baik dari Jane...
1135
00:46:48,773 --> 00:46:51,374
lebih keibuan,
dan dia mencintai Anda.
1136
00:46:51,376 --> 00:46:53,876
Anda tidak ada disana ketika
dia sedang mengamuk,
1137
00:46:53,878 --> 00:46:57,046
coba lihat ini.
1138
00:46:58,816 --> 00:46:59,849
Dia ninggalin gue. Pernikahan kita selesai.
1139
00:46:59,851 --> 00:47:02,618
Selesai. Pernikahan kita selesai.
1140
00:47:02,620 --> 00:47:05,721
Saya sedih mendengarnya.
1141
00:47:05,723 --> 00:47:06,923
Apa lu terguncang?
1142
00:47:06,925 --> 00:47:08,591
Iya-iya, enggak-enggak.
1143
00:47:08,593 --> 00:47:12,094
Sesuatu memang tidak bagus
suatu waktu.
1144
00:47:12,096 --> 00:47:14,564
Gue tahu dia main-main.
1145
00:47:14,566 --> 00:47:16,999
Apakah lu? Lu enggak pernah tahu
sebelumnya.
1146
00:47:17,001 --> 00:47:20,069
Gue enggak suka ngomongin kehidupan pribadi gue.
1147
00:47:20,071 --> 00:47:22,572
Pertama, Gue sudah curiga sama Lynn,
editornya,
1148
00:47:22,574 --> 00:47:24,006
tapi gue masih mikir-mikir,
1149
00:47:24,008 --> 00:47:25,041
enggak mungkin
1150
00:47:25,043 --> 00:47:27,476
Allison Davis, teman kami.
1151
00:47:27,478 --> 00:47:31,480
Gue juga pernah mikir dia jatuh cinta
sama lu.
1152
00:47:31,482 --> 00:47:32,415
Gue?
1153
00:47:32,417 --> 00:47:33,583
Iya, soalnya lu sangat cantik,
1154
00:47:33,585 --> 00:47:35,585
kita menghabiskan banyak waktu bersama,
1155
00:47:35,587 --> 00:47:39,121
dan lu berdua akrab bangat.
1156
00:47:39,123 --> 00:47:42,058
Dengar, gue tahu lu enggak bakal...
selama miliaran tahun,
1157
00:47:42,060 --> 00:47:46,729
tapi gue membayangkan
dia kesemsem sama lu.
1158
00:47:46,731 --> 00:47:48,764
Gue pernah mengira, dia nyebut-nyebut
nama lu
1159
00:47:48,766 --> 00:47:51,234
pas dia tidur sekali.
1160
00:47:52,002 --> 00:47:53,970
Ya Tuhan.
1161
00:47:55,138 --> 00:47:56,706
Iyah...
1162
00:47:57,407 --> 00:47:59,942
Itu absurd.
Maksud gue...
1163
00:48:01,111 --> 00:48:02,678
Beneran.
1164
00:48:03,580 --> 00:48:05,481
Lu memerah.
1165
00:48:05,483 --> 00:48:07,516
Enggak. Enggak.
1166
00:48:08,585 --> 00:48:10,953
Lucy, apa lu baik-baik saja?
1167
00:48:10,955 --> 00:48:12,622
Dengar...
1168
00:48:13,156 --> 00:48:16,225
Semenjak kita berbicara buka-bukaan...
1169
00:48:16,793 --> 00:48:20,196
Gue mau membuat sebuah pengakuan.
1170
00:48:20,198 --> 00:48:21,130
Iya?
1171
00:48:21,132 --> 00:48:22,698
Dengar...
1172
00:48:24,067 --> 00:48:28,671
Hidup terkadang membuat lika-liku dan belokan
yang aneh.
1173
00:48:28,673 --> 00:48:31,374
dan kita tidak dapat sepenuhnya bertanggung jawab
atas perasaan kita.
1174
00:48:31,376 --> 00:48:33,509
Lu tahu, perasaan semua orang itu
tidak masuk akal.
1175
00:48:33,511 --> 00:48:35,177
Yes, tapi mendengar suami lu
1176
00:48:35,179 --> 00:48:37,813
menemukan wanita lain...
1177
00:48:37,815 --> 00:48:39,048
Dia...
1178
00:48:39,050 --> 00:48:43,719
Dia bilang masa depannya sudah
berkata berbeda.
1179
00:48:44,421 --> 00:48:45,922
Oh.
1180
00:48:46,857 --> 00:48:48,024
Jane...
1181
00:48:48,026 --> 00:48:49,759
Gue mencoba sejujur-jujurnya sama lu
1182
00:48:49,761 --> 00:48:51,894
dan cobalah untuk tabah...
1183
00:48:51,896 --> 00:48:53,796
Gue harus ngomong apa?
Gue digantikan.
1184
00:48:53,798 --> 00:48:56,265
Ia, ia, tapi ini seharusnya enggak jadi
mimpi buruk
1185
00:48:56,267 --> 00:48:57,967
kalo kita menerimanya dengan dewasa.
1186
00:48:57,969 --> 00:49:02,905
Digantikan oleh yang berumur 25 tahun.
1187
00:49:02,907 --> 00:49:05,641
-Maafkan saya?
-Seorang berumur 25 tahun...
seseorang yang ingin menjadi penulis.
1188
00:49:05,643 --> 00:49:09,445
Fay Sexton adalah nama vulgar-nya.
1189
00:49:10,514 --> 00:49:14,116
Lu kenapa?
Lu enggak merah lagi.
1190
00:49:15,252 --> 00:49:16,252
Lucy...
1191
00:49:16,254 --> 00:49:19,722
Lucy, lu udah makan hari ini?
1192
00:49:21,059 --> 00:49:23,626
Lucy, minumlah.
Ambil minuman lu.
1193
00:49:23,628 --> 00:49:24,961
Habisin itu.
1194
00:49:24,963 --> 00:49:27,663
Gue enggak percaya sama dia ternyata
dia adalah seorang pembohong.
1195
00:49:27,665 --> 00:49:28,831
Gue enggak kuat.
1196
00:49:30,802 --> 00:49:33,436
Lucy, Lucy, ada apa?
1197
00:49:33,438 --> 00:49:36,105
Lu pikir dia membuang lu?
1198
00:49:36,107 --> 00:49:38,174
Dengar, gue tahu lu merasa enggak enak sama gue,
1199
00:49:38,176 --> 00:49:40,042
-Udara.
-tapi gue bisa menanganinnya.
1200
00:49:40,044 --> 00:49:42,845
Gue sedang terguncang, tapi...
1201
00:49:42,847 --> 00:49:44,981
Saya ingin berbicara dengan Fay.
1202
00:49:44,983 --> 00:49:47,917
Saya sudah mencoba dari semalam.
1203
00:49:47,919 --> 00:49:50,219
Apa?
Ini adalah keadaan darurat.
1204
00:49:50,221 --> 00:49:51,354
Saya harus berbicara...
1205
00:49:51,356 --> 00:49:53,723
katakan dia harus menelpon balik saya.
Dia punya nomor saya.
1206
00:49:53,725 --> 00:49:55,558
-Harry.
-Nomornya seperti nomor mobil saya.
1207
00:49:55,560 --> 00:49:58,494
Harry, sudahlah.
Dia sudah jatuh cinta dengan orang lain.
1208
00:49:58,496 --> 00:50:00,529
Pria itu terlalu tua bagi dirinya.
1209
00:50:00,531 --> 00:50:01,630
Tetapi umurnya lebih mua dari lu.
1210
00:50:01,632 --> 00:50:03,532
Hei, gue lebih lebih tua bagi dirinya.
1211
00:50:03,534 --> 00:50:04,266
Konyol sekali.
1212
00:50:04,268 --> 00:50:05,568
Dengan kekurangdewasaan gue,
1213
00:50:05,570 --> 00:50:07,169
Gue punya sifat kekanak-kanakan yang berkualitas
yang cocok buat dia.
1214
00:50:07,171 --> 00:50:08,938
Apa masih jauh, yah?
1215
00:50:08,940 --> 00:50:10,406
Kita baru saja dari perayaan.
1216
00:50:10,408 --> 00:50:11,540
Kamu sudah berjalan-jalan.
Kamu sudah makan.
1217
00:50:11,542 --> 00:50:13,009
Tapi masih seberapa jauh ini?
1218
00:50:13,011 --> 00:50:14,210
Tidak lama lagi kita sampai.
1219
00:50:14,212 --> 00:50:15,177
Ayah...
1220
00:50:15,179 --> 00:50:17,947
Oke, bibi rumahnya tinggal
10 menit dari sini.
1221
00:50:17,949 --> 00:50:19,749
Kita mampir.
Kita kejutkan dia.
1222
00:50:19,751 --> 00:50:23,052
-Ini akan menyenangkan. Kamu bisa makan, jalan-jalan.
-tapi dia itu kakak tiri mu.
1223
00:50:23,054 --> 00:50:24,020
Iya, dia memang kakak tiri,
1224
00:50:24,022 --> 00:50:25,287
tetapi tinggal 10 menit,
1225
00:50:25,289 --> 00:50:28,457
bukan 5, karena dia kakak tiri
seperti yang kamu bilang,
1226
00:50:28,459 --> 00:50:29,992
jadi...
1227
00:50:33,163 --> 00:50:34,830
Ini mengagumkan.
1228
00:50:34,832 --> 00:50:36,298
Ah, ini lucu sekali.
1229
00:50:36,300 --> 00:50:37,066
Kamu pikir begitu?
Manisnya dirimu.
1230
00:50:37,068 --> 00:50:38,901
Iya, dan ini juga sedikit sedih.
1231
00:50:38,903 --> 00:50:39,835
Oh, Aku benar-benar menyukainya.
1232
00:50:39,837 --> 00:50:41,904
Kamu hebat.
Kamu begitu baik bagi diriku.
1233
00:50:41,906 --> 00:50:45,741
Kamu tahu, kamu memiliki insting
yang manis dan menarik.
1234
00:50:45,743 --> 00:50:46,976
-Harry...
-Kamu...
1235
00:50:46,978 --> 00:50:48,911
Harry, jangan begitu.
1236
00:50:48,913 --> 00:50:52,248
Aku berharap kamu sedang kritis,
1237
00:50:52,250 --> 00:50:53,382
sedang menjadi orang yang keras.
1238
00:50:53,384 --> 00:50:54,350
Kamu terlalu baik kepadaku.
1239
00:50:54,352 --> 00:50:56,218
Apa? Apa yang salah dengan ceritamu?
1240
00:50:56,220 --> 00:50:58,387
-Apa yang salah dengan ceritanya?
-Cerita itu...
1241
00:50:59,223 --> 00:51:00,890
Tidak memiliki sebuah kekuatan.
Tidak memiliki...
1242
00:51:00,892 --> 00:51:02,291
Aku merasa seperti orang lemah.
1243
00:51:02,293 --> 00:51:05,061
Ceritanya...
tidak membuat melepaskan sebuah kekuatan.
1244
00:51:05,063 --> 00:51:05,995
Jadinya cerita ini bukanlah apa-apa.
1245
00:51:05,997 --> 00:51:08,397
Tidak. Kupikir cerita itu sangat menyentuh.
1246
00:51:08,399 --> 00:51:10,499
Maksudku, kamu tahu ketika
seorang anak bertumbuh
1247
00:51:10,501 --> 00:51:12,802
dia tidak akan mempelajari tentang cinta.
1248
00:51:12,804 --> 00:51:16,705
-Indah sekali.
-Kupikir masalahmu adalah kamu mudah jatuh cinta.
1249
00:51:16,707 --> 00:51:19,942
Kupikir kamu cantik dan hebat
1250
00:51:19,944 --> 00:51:22,211
dan baik sekali kepada diriku
1251
00:51:22,213 --> 00:51:24,580
dan menyenangkan.
1252
00:51:24,582 --> 00:51:26,882
Tapi kamu tidak jatuh cinta kepadaku.
1253
00:51:26,884 --> 00:51:29,552
Sudah kubilang, jangan jatuh cinta kepadaku.
Aku serius.
1254
00:51:29,554 --> 00:51:34,623
Iya, tetapi aku belum mengerti kenapa.
1255
00:51:34,625 --> 00:51:38,594
Kenapa? Karena akulah bocah dalam cerita itu.
1256
00:51:38,596 --> 00:51:39,862
Dan aku tidak bisa mencintai,
1257
00:51:39,864 --> 00:51:42,798
Jadi, aku tidak ingin kamu terlibat
lebih dalam.
1258
00:51:42,800 --> 00:51:45,501
Tetapi kamu mencintai Hilly.
1259
00:51:45,503 --> 00:51:46,469
Apa?
1260
00:51:46,471 --> 00:51:48,137
Kamu mencintai Hilly.
1261
00:51:48,139 --> 00:51:49,638
Mmm.
1262
00:51:50,707 --> 00:51:53,209
Tentu, Aku mencintai Hilly,
karena Hilly adalah anakku.
1263
00:51:53,211 --> 00:51:56,645
Sangat mudah mencintai anak-anak,
kamu paham?
1264
00:51:56,647 --> 00:51:58,948
Iya, kamu juga mencintai musik.
1265
00:51:58,950 --> 00:51:59,582
Iya.
1266
00:51:59,584 --> 00:52:00,616
Dan kamu mencintai Baseball.
1267
00:52:00,618 --> 00:52:02,751
Baseball itu mudah dicintai,
karena ada peraturan dalam permainan itu.
1268
00:52:02,753 --> 00:52:04,753
Ada garis pelanggaran,
kamu tahu, dan...
1269
00:52:04,755 --> 00:52:07,756
Wanita itu rumit.
1270
00:52:07,758 --> 00:52:09,158
Mmm.
1271
00:52:09,160 --> 00:52:10,059
Mmm.
1272
00:52:10,061 --> 00:52:10,993
Selamat ulang tahun.
1273
00:52:10,995 --> 00:52:12,495
Ohh. Kamu bercanda.
1274
00:52:12,497 --> 00:52:13,796
Ayo, dibuka.
1275
00:52:13,798 --> 00:52:15,264
Kamu... ini...
1276
00:52:15,266 --> 00:52:18,000
Kamu tidak perlu memberiku apa-apa.
1277
00:52:18,002 --> 00:52:20,236
Ini mungkin sebuah Sweater, iya kan?
1278
00:52:20,238 --> 00:52:21,704
Mmm.
1279
00:52:21,706 --> 00:52:25,274
Sebuah bola Baseball yang bertanda tangan
tim Ginats tahun 1951.
1280
00:52:25,276 --> 00:52:27,710
Yang benar?
Ini hebat sekali.
1281
00:52:27,712 --> 00:52:28,844
Tim Giants tahun '51 adalah...
1282
00:52:28,846 --> 00:52:32,781
Sebuah bukti keajaiban dalam hidupku.
1283
00:52:32,783 --> 00:52:33,682
Ini hebat sekali.
1284
00:52:33,684 --> 00:52:34,750
Ketika mereka memukul bolanya hingga Homerun,
1285
00:52:34,752 --> 00:52:36,585
disanalah sebuah petunjuk muncul
dalam hidupku...
1286
00:52:36,587 --> 00:52:38,521
bahwa Tuhan itu ada.
1287
00:52:38,523 --> 00:52:40,756
Ini begitu... kamu tahu...
1288
00:52:40,758 --> 00:52:42,458
Apa yang membuatmu tahu tentang ini?
1289
00:52:42,460 --> 00:52:43,492
Mmm.
1290
00:52:43,494 --> 00:52:44,360
Ini mudah.
1291
00:52:44,362 --> 00:52:47,096
Kamu yang terhebat.
1292
00:52:47,098 --> 00:52:48,098
Kamu yang terhebat.
1293
00:52:48,099 --> 00:52:49,131
Sekarang, adalah hari ulang tahunmu...
1294
00:52:49,133 --> 00:52:50,966
memohonlah sesuatu yang kamu inginkan.
1295
00:52:50,968 --> 00:52:54,937
Iya, segalanya yang dapat membuat harimu
istimewa.
1296
00:52:54,939 --> 00:52:55,905
Bagus.
1297
00:52:56,607 --> 00:52:57,806
Kamu yang terhebat.
1298
00:52:57,808 --> 00:52:59,108
Aku tidak layak bagi dirimu.
1299
00:52:59,110 --> 00:53:01,277
Kamu tahu, kamu terlalu...
1300
00:53:01,279 --> 00:53:02,811
terlalu...
1301
00:53:10,287 --> 00:53:10,290
Kami sedang dalam perjalanan.
1302
00:53:10,292 --> 00:53:12,988
Kami pikir sebaiknya berkunjung dahulu.
1303
00:53:12,990 --> 00:53:14,990
Ini Richard.
Ini Cookie.
1304
00:53:14,992 --> 00:53:16,125
Hai, Richard.
1305
00:53:16,127 --> 00:53:17,660
Helo, sayang,
Aku bibimu bibi Doris.
1306
00:53:17,662 --> 00:53:18,661
Aku berani taruhan, kamu lupa denganku.
1307
00:53:18,663 --> 00:53:19,962
Kamu ingat paman Burt?
1308
00:53:19,964 --> 00:53:21,297
Kamu belum melihatnya sudah lama.
1309
00:53:21,299 --> 00:53:22,998
Oh, terima kasih.
1310
00:53:23,000 --> 00:53:23,933
Burt, berikan Hilly sandwich.
1311
00:53:23,935 --> 00:53:24,833
Kamu mau makan?
1312
00:53:24,835 --> 00:53:27,002
Mungkin kue atau yang manis-manis?
1313
00:53:27,004 --> 00:53:29,038
Ayo kita ke dapur.
1314
00:53:29,040 --> 00:53:30,172
Gue harus ke kamar mandi.
1315
00:53:30,174 --> 00:53:32,441
Dimana WC-nya, sayang?
1316
00:53:32,443 --> 00:53:34,376
Kamar mandi.
Iya, belok kanan saja, sebelah itu.
1317
00:53:34,378 --> 00:53:35,778
Seblah sana?
Iya.
1318
00:53:35,780 --> 00:53:37,346
Jadi, kita mau mampir sebentar.
1319
00:53:37,348 --> 00:53:38,180
Kamu mau itu?
1320
00:53:38,182 --> 00:53:39,648
Saya ingin minum.
1321
00:53:41,812 --> 00:53:42,184
Ya ampun, lu adalah orang terakhir didunia
1322
00:53:42,186 --> 00:53:43,986
Yang gue harapin mau berkunjung.
1323
00:53:43,988 --> 00:53:45,254
Jangan begitulah, Doris.
1324
00:53:45,256 --> 00:53:46,956
Iya, Siapa Cookie?
1325
00:53:46,958 --> 00:53:48,023
Cookie adalah seorang pengasuh.
1326
00:53:48,025 --> 00:53:49,391
Pengasuh? Lu ketemu dia dimana,
1327
00:53:49,393 --> 00:53:50,659
di sebuah agensi atau panti pijat?
1328
00:53:50,661 --> 00:53:53,762
Oh, Ya Tuhan, dia orangnya baik.
Lu jangan negatif begitu dong...
1329
00:53:53,764 --> 00:53:55,831
masih memakai kostum seksinya,
kostum pelacur,
1330
00:53:55,833 --> 00:53:57,366
dan Vihlde Chayes.(Sikap liarnya)
1331
00:53:57,368 --> 00:53:58,767
Dia punya gelar ph.D.,
iya dia.
1332
00:53:58,769 --> 00:54:00,569
Yang benar? Gue enggak tahu apa
yang bakal dia tulis,
1333
00:54:00,571 --> 00:54:03,239
tetapi gue yakin dia mendapat nila "A+"
dalam ujian oral.
1334
00:54:03,241 --> 00:54:04,974
Hei, santailah, bisa kan?
1335
00:54:04,976 --> 00:54:08,410
Gue kesini cuma mau mampir dan
menyapa.
1336
00:54:08,412 --> 00:54:11,113
Lu percaya kalo mereka membuat
upacara penghormatan di Adair?
1337
00:54:11,115 --> 00:54:12,381
Gue aja heran.
1338
00:54:12,383 --> 00:54:15,551
tapi ini bagus buat Hilly,
gue pikir, untuk melihat gue dihormati.
1339
00:54:15,553 --> 00:54:18,187
Terakhir kali gue melihat dia,
pas umur 6 tahun.
1340
00:54:18,189 --> 00:54:21,190
Iya, lu tahu, lu enggak sama sekali
kontekan sama gue, kan.
1341
00:54:21,192 --> 00:54:22,725
Iya, Gue tahu apa yang lu pikirkan ke gue.
1342
00:54:22,727 --> 00:54:24,793
Oh, tolonglah, Doris,
jangan memulai.
1343
00:54:24,795 --> 00:54:27,663
Apaan? Apa salah gue?
Semuanya lu tulis di buku lu...
1344
00:54:27,665 --> 00:54:30,532
"Yahudi," "Terlalu Yahudi,"
"Yahudi Profesional."
1345
00:54:30,534 --> 00:54:31,867
Yang benar saja, lu menulis begitu
1346
00:54:31,869 --> 00:54:32,869
ke mantan istri lu Joan,
1347
00:54:32,870 --> 00:54:34,603
tetapi lu menulis detailnya
dari hidup gue...
1348
00:54:34,605 --> 00:54:36,705
karena lu mau memberi penggambaran
yang hina ke dia.
1349
00:54:36,707 --> 00:54:39,008
Oh, gue enggak ngerti lu ngomong apa.
1350
00:54:39,010 --> 00:54:40,743
Oh, jadi lu enggak ngerti gue ngomong apa?
1351
00:54:40,745 --> 00:54:43,112
Lu membuat gambaran horor mantan istri lu.
1352
00:54:43,114 --> 00:54:44,346
Dan demi tercapainya gambaran yang
1353
00:54:44,348 --> 00:54:45,881
tidak ada simpatinya dan
tidak membangkitkan selera,
1354
00:54:45,883 --> 00:54:47,416
tentu, lu menggunakan sedikit kejelekan dia,
tapi kebanyakan...
1355
00:54:47,418 --> 00:54:50,886
kebanyakan, lu jelek-jelekin dedikasi
keagamaan gue.
1356
00:54:50,888 --> 00:54:53,389
-Astaga, enggak begitu.
-Karena itu selalu membuat lu kesal
1357
00:54:53,391 --> 00:54:54,757
kalo gue kembali ke akar.
1358
00:54:54,759 --> 00:54:57,826
Akar apaan? Lu adalah anak yang
menyenagkan dan manis.
1359
00:54:57,828 --> 00:55:00,462
Lu tahu, kita kecil bareng.
1360
00:55:00,464 --> 00:55:03,432
Dan, lu tahu, lalu lu pindah ke
Fort Lauderdale,
1361
00:55:03,434 --> 00:55:06,602
dan lu bertemu si fanatis ini...
si Zelot ini.
1362
00:55:06,604 --> 00:55:10,839
Dan dia mengisi lu penuh
dengan hal-hal takhayul.
1363
00:55:10,841 --> 00:55:11,940
Itu sebuah tradisi.
1364
00:55:11,942 --> 00:55:14,576
Tradisi adalah sebuah ilusi abadi.
1365
00:55:14,578 --> 00:55:16,478
Hiduplu enggak berharga.
Dalam seluruh hidup lu,
1366
00:55:16,480 --> 00:55:17,846
semuanya tentang nihilisme,
semuanya tentang sinisisme,
1367
00:55:17,848 --> 00:55:20,082
semuanya tentang sarkasme
and orgasme.
1368
00:55:20,084 --> 00:55:24,486
Lu tahu, kalo gue ke Perancis, jadi presiden
pake slogan itu gue pasti menang.
1369
00:55:24,488 --> 00:55:26,655
Gue seorang Yahudi.
Gue terlahir sebagai Yahudi.
1370
00:55:26,657 --> 00:55:28,157
Apa, lu benci gue karena itu?
1371
00:55:28,159 --> 00:55:32,361
Bagaimana jika orang tua kita
menjadi seorang Katolik
1372
00:55:32,363 --> 00:55:33,595
sebulan sebelum lu lahir,
1373
00:55:33,597 --> 00:55:37,833
Kita menjadi Katolik.
Mereka hanyalah kelompok, keeksklusifan... semua itu.
1374
00:55:37,835 --> 00:55:40,869
Kamu tahu, mereka satu sama lain
mengembangkan konsep,
1375
00:55:40,871 --> 00:55:43,205
supaya lu bisa tahu siapa yang
boleh lu benci.
1376
00:55:43,207 --> 00:55:45,107
Oh, lu mau, kan...
Sudah cukup.
1377
00:55:45,109 --> 00:55:47,576
Biarkan gue bertanya.
Ketika Yahudi dibantai,
1378
00:55:47,578 --> 00:55:51,313
apakah itu lebih mengganggu
dibanding saat alat kelaminlu sakit
1379
00:55:51,315 --> 00:55:52,981
atau seperti orang hitam
atau seperti muslim Bosnia dibantai?
1380
00:55:52,983 --> 00:55:54,983
Ia, ia, ia.
ia, tentu saja. tentu saja.
1381
00:55:54,985 --> 00:55:56,985
Gue enggak bakal diam.
Mereka orang-orang gue.
1382
00:55:56,987 --> 00:55:58,520
Mereka semua orang-orang lu.
1383
00:55:58,522 --> 00:56:00,456
Lu tahu sebuah hal?
Burt benar tentang lu.
1384
00:56:00,458 --> 00:56:02,257
Lu adalah seorang pembenci Yahudi.
1385
00:56:02,259 --> 00:56:05,394
Hei, gue mungkin benci diri gue sendiri,
tapi bukan karena gue Yahudi.
1386
00:56:05,396 --> 00:56:06,962
Oh, dia bilang lu bukan pembenci Yahudi
1387
00:56:06,964 --> 00:56:09,264
dan lihatlah bagaimana lu menulis
1388
00:56:09,266 --> 00:56:10,532
cerita di buku lu.
1389
00:56:10,534 --> 00:56:15,304
Max and Dolly Pincus sudah menikah
selama 30 tahun.
1390
00:56:15,306 --> 00:56:18,507
Mereka sudah punya anak.
Tetapi bukan acara pernikahan keluarga atau Bar Mitzvah
1391
00:56:18,509 --> 00:56:21,343
Malah acara yang isinya orang-orang dermawan.
1392
00:56:21,345 --> 00:56:22,511
Max, Bagaimana kabarmu?
1393
00:56:22,513 --> 00:56:25,681
Yossel, Mazel Tov.
Ini.
1394
00:56:25,683 --> 00:56:26,915
Untuk Donald.
1395
00:56:26,917 --> 00:56:28,684
Terima kasih, Max.
1396
00:56:33,123 --> 00:56:34,556
Dolly.
1397
00:56:34,558 --> 00:56:36,592
Dolly, kamu punya waktu sebentar?
1398
00:56:36,594 --> 00:56:39,928
Kita akan pergi dalam beberapa menit.
1399
00:56:41,432 --> 00:56:43,499
Ah, aku sendiri tidak tahu,
apakah aku harus cerita padamu.
1400
00:56:43,501 --> 00:56:45,367
Apa?
Cerita apa?
1401
00:56:45,369 --> 00:56:47,336
Ceritakan padaku, dan aku akan bilang
kamu boleh ceritakan padaku.
1402
00:56:47,338 --> 00:56:49,938
Oh, Dolly, hatiku terasa berat.
1403
00:56:49,940 --> 00:56:53,442
Tidak ada hal yang mengerikan terjadi
pada suamimu Phil, ia kan?
1404
00:56:53,444 --> 00:56:57,146
-Yang benar saja.
-Dia sudah lama meninggal.
1405
00:56:57,148 --> 00:56:58,280
Jadi begini...
1406
00:56:58,282 --> 00:57:00,783
Ketika aku di Florida minggu lalu,
1407
00:57:00,785 --> 00:57:01,984
aku berlari kearah seorang pria
1408
00:57:01,986 --> 00:57:05,721
yang mendengar hal ini dari orang
dan yang orang ini tahu tentang...
1409
00:57:05,723 --> 00:57:09,224
Jadi begini, sepertinya Max punya rahasia
1410
00:57:09,226 --> 00:57:13,028
Max? Kalian membicarakan Max-ku?
1411
00:57:13,030 --> 00:57:14,396
Yep. Rahasia gelap.
1412
00:57:14,398 --> 00:57:16,031
Rahasia gelap macam apa?
1413
00:57:16,033 --> 00:57:19,468
-Pokoknya gelap
-Apa? Gelap yang bagaimana maksudnya?
1414
00:57:19,470 --> 00:57:20,202
Entahlah.
1415
00:57:20,204 --> 00:57:21,737
Rahasia gelap macam apa?
1416
00:57:21,739 --> 00:57:24,807
Kita sudah 30 tahun menikah.
1417
00:57:24,809 --> 00:57:26,275
Apa kamu istri pertamanya?
1418
00:57:26,277 --> 00:57:27,543
Iya, tentu, aku istri pertama.
1419
00:57:27,545 --> 00:57:29,445
Iyah, sebelum aku,
dia bekerja untuk...
1420
00:57:29,447 --> 00:57:31,880
oke. Oke, oke, oke.
Baiklah.
1421
00:57:31,882 --> 00:57:33,115
Apa?
Apaan?
1422
00:57:33,117 --> 00:57:34,950
Kamu mendengar sesuatu yang berbeda?
1423
00:57:34,952 --> 00:57:36,618
Aku cuma mendengar rahasia gelap.
1424
00:57:36,620 --> 00:57:38,687
Apa gue tahu rahasia gelapnya?
1425
00:57:38,689 --> 00:57:40,856
Siapa yang ngomong?
1426
00:57:41,524 --> 00:57:42,891
Wolf Fishbein.
1427
00:57:42,893 --> 00:57:43,893
Uhh...
1428
00:57:43,894 --> 00:57:45,828
Hati-hati, Dolly.
1429
00:57:45,830 --> 00:57:47,896
Cuma itu yang ingin aku katakan.
1430
00:57:47,898 --> 00:57:50,532
Dolly mencoba membuat kata-kata Elsie
1431
00:57:50,534 --> 00:57:51,433
keluar dari pikirannya,
1432
00:57:51,435 --> 00:57:54,102
tetapi rahasia gelap Max meracuni dirinya.
1433
00:57:54,104 --> 00:57:57,706
Hingga suatu haru, dia mengunjungi Wolf Fishbein,
1434
00:57:57,708 --> 00:58:00,242
dan kebenaran terungkap.
1435
00:58:00,244 --> 00:58:02,144
Bernapas yang dalam.
Cobalah bernapas yang dalam.
1436
00:58:02,146 --> 00:58:05,280
Oy. Kamu benar,
Elsie. Kamu benar.
1437
00:58:05,282 --> 00:58:07,583
Fishbein menceritakannya kepadaku.
1438
00:58:07,585 --> 00:58:10,152
Max, sebelum aku bertemu dengannya,
1439
00:58:10,154 --> 00:58:11,820
dia tinggal di Florida.
1440
00:58:11,822 --> 00:58:14,389
Oy. Dia memiliki toko...
1441
00:58:14,391 --> 00:58:16,091
kelontong.
1442
00:58:16,093 --> 00:58:17,292
Dia sudah menikah.
1443
00:58:17,294 --> 00:58:18,260
Dia sudah menikah.
1444
00:58:18,262 --> 00:58:20,629
Sabar, sabar dulu.
1445
00:58:20,631 --> 00:58:22,664
Dengan wanita...
1446
00:58:22,666 --> 00:58:24,132
Yang sudah beranak dua.
1447
00:58:24,134 --> 00:58:26,068
Max punya anak lagi?
1448
00:58:26,070 --> 00:58:28,070
Bukan. Tapi anak wanita itu.
1449
00:58:28,072 --> 00:58:31,206
Dari pernikahan pertama dia.
1450
00:58:31,208 --> 00:58:33,008
Aha.
1451
00:58:33,010 --> 00:58:35,143
Dia mulai mendekati
1452
00:58:35,145 --> 00:58:37,312
tetangga dibawah lantai apartemennya...
1453
00:58:37,314 --> 00:58:40,949
-Dia mungkin...
-Dia mungkin sudah membelai rambutnya.
1454
00:58:40,951 --> 00:58:43,685
Saat itu, dia terlilit hutang
1455
00:58:43,687 --> 00:58:45,787
banyak dan semakin banyak
1456
00:58:45,789 --> 00:58:49,324
dan... dan melanjutkan hubungan tetangganya.
1457
00:58:49,326 --> 00:58:51,059
Oy, jantungku.
1458
00:58:51,061 --> 00:58:52,995
Jantungku.
1459
00:58:52,997 --> 00:58:58,333
Jadi, saat dia tidak dapat keluar
dari lilitan itu.
1460
00:58:58,335 --> 00:58:59,434
Jadi, tebak apa yang dia lakukan?
1461
00:58:59,436 --> 00:59:01,637
Apa dia mencuri uang?
1462
00:59:01,639 --> 00:59:03,772
Aku pastilah orang yang beruntung.
1463
00:59:03,774 --> 00:59:06,341
Dia membunuh istrinya.
1464
00:59:06,910 --> 00:59:08,477
Tidak.
1465
00:59:08,645 --> 00:59:11,113
Pria itu membeli kapak.
1466
00:59:11,115 --> 00:59:12,381
Dengan kapak?
1467
00:59:12,383 --> 00:59:13,415
Kamu tahu sendiri Max.
1468
00:59:13,417 --> 00:59:14,883
Dia bukan apa-apa tanpa alat-alat.
1469
00:59:14,885 --> 00:59:17,553
Dia tidak dapat menggantung lukisan tanpa alatnya.
1470
00:59:17,555 --> 00:59:19,021
Jantungku kambuh.
1471
00:59:19,023 --> 00:59:21,123
Terus anaknya, Elsie.
1472
00:59:22,459 --> 00:59:24,359
Terus tetangganya.
1473
00:59:24,361 --> 00:59:28,664
4 orang dia bunuh semalam dengan kapak.
1474
00:59:28,666 --> 00:59:30,532
Max tersayangmu?
1475
00:59:30,534 --> 00:59:32,601
Dan ini bukan bagian menariknya.
1476
00:59:32,603 --> 00:59:34,636
Ada lagi?
1477
00:59:34,638 --> 00:59:35,771
Ada.
1478
00:59:35,773 --> 00:59:37,472
Lagi.
1479
00:59:37,474 --> 00:59:39,575
Separah apa?
1480
00:59:40,109 --> 00:59:41,310
Dia memakan mereka semua.
1481
00:59:41,312 --> 00:59:43,645
Apa, kamu mencoba gila-gilaan, kan?
1482
00:59:43,647 --> 00:59:44,647
Elsie,
1483
00:59:44,648 --> 00:59:46,682
dia melahap mereka semua.
1484
00:59:46,684 --> 00:59:48,717
Aku tidak bisa bernapas.
1485
00:59:48,719 --> 00:59:50,886
Semuanya sudah jelas.
1486
00:59:50,888 --> 00:59:52,888
Apapun yang akan kamu lakukan,
1487
00:59:52,890 --> 00:59:55,023
pertama, dengar cerita dari sudut pandang
Max dulu.
1488
00:59:55,025 --> 00:59:56,725
Max punya sudut pandang sendiri?
1489
00:59:56,727 --> 00:59:59,828
Dia membunuh keluarganya dan memakannya.
1490
00:59:59,830 --> 01:00:05,067
Dia suami yang baik dan ayah yang
patut dicintai selama 30 tahun.
1491
01:00:05,069 --> 01:00:07,102
Kamu punya anak perempuan yang sedang kuliah.
1492
01:00:07,104 --> 01:00:10,639
Kamu punya anak seorang penulis.
1493
01:00:10,641 --> 01:00:12,641
Mungkin hal terbaik yang dapat dilakukan...
1494
01:00:12,643 --> 01:00:15,711
membiarkan dia tidak tahu kalau kamu
tahu kebenarannya.
1495
01:00:15,713 --> 01:00:19,214
Sayang, maukah kamu memberikan
krim asam-nya?
1496
01:00:23,152 --> 01:00:27,222
Kamu, uh, masih utuh makanannya.
1497
01:00:27,690 --> 01:00:29,691
Cuaca yang bagus!
1498
01:00:30,126 --> 01:00:31,126
Memang sedang oke.
1499
01:00:31,128 --> 01:00:32,961
Tidak cuma oke tahu.
1500
01:00:32,963 --> 01:00:34,229
Tapi bagus!
1501
01:00:34,231 --> 01:00:35,364
Baiklah, baiklah.
1502
01:00:35,366 --> 01:00:36,865
Kamu marah-marah kenapa?
1503
01:00:36,867 --> 01:00:40,702
Apa yang membuatmu seperti
orang yang mengatur cuaca?
1504
01:00:40,704 --> 01:00:42,037
Aku?
1505
01:00:42,039 --> 01:00:43,071
Yang aku katakan...
1506
01:00:43,073 --> 01:00:45,340
Aku tahu, aku tahu.
Aku tahu yang kamu katakan..
1507
01:00:45,342 --> 01:00:47,209
Ikannya enak.
1508
01:00:47,211 --> 01:00:49,478
Apa kamu belum mencoba dagingnya?
1509
01:00:49,480 --> 01:00:51,813
Sejak kapan aku makan daging?
1510
01:00:51,815 --> 01:00:52,648
Mm-hmm.
1511
01:00:52,650 --> 01:00:53,682
Pembuluh darahku,
1512
01:00:53,684 --> 01:00:56,118
kamu seharusnya menjaga kolestrol.
1513
01:00:56,120 --> 01:00:56,885
ah-hah.
1514
01:00:56,887 --> 01:00:59,087
Apa maksud dari "ah-hah" mu, itu?
1515
01:00:59,089 --> 01:01:02,724
Maksudku, kamu sekarang tersinggungan.
1516
01:01:02,726 --> 01:01:04,960
Jangan mengintrogasi diriku...
1517
01:01:04,962 --> 01:01:08,063
Tuan Max Pinchuck!
1518
01:01:13,236 --> 01:01:15,837
Darimana kamu tahu nama itu?
1519
01:01:15,839 --> 01:01:17,572
Apa kamu membunuh istri pertamamu
1520
01:01:17,574 --> 01:01:18,707
dengan kapak?
1521
01:01:18,709 --> 01:01:20,375
Kepalaku mulai sakit.
Tolonglah.
1522
01:01:20,377 --> 01:01:22,210
Apa kamu memotong-motong dia,
1523
01:01:22,212 --> 01:01:25,380
bersama wanita penghiburmu?
1524
01:01:26,215 --> 01:01:27,215
Oke.
1525
01:01:27,217 --> 01:01:29,184
Apa kalau aku ceritakan semuanya,
1526
01:01:29,186 --> 01:01:31,053
kamu berjanji tidak akan menyinggungku lagi?
1527
01:01:31,055 --> 01:01:34,122
Wolf Fishbein bilang demi menyembunyikan
tubuhnya
1528
01:01:34,124 --> 01:01:36,591
kamu makan mereka!
1529
01:01:36,593 --> 01:01:39,795
Jadi kenapa kamu heboh sekali?
1530
01:01:39,797 --> 01:01:42,497
Beberapa dikubur, beberapa dibakar.
1531
01:01:42,499 --> 01:01:43,632
Dan aku makan.
1532
01:01:43,634 --> 01:01:45,133
Cukup!
1533
01:01:45,135 --> 01:01:47,235
Gue ingat rahasia gelap Max Pincus.
1534
01:01:47,237 --> 01:01:48,470
Itu adalah cerita yang tercela.
1535
01:01:48,472 --> 01:01:50,605
Lu enggak karuan, ngasih sudut pandang
gila lu kepada orang tua kita?
1536
01:01:50,607 --> 01:01:52,441
Gue menulis itu
Ketika mudaan.
1537
01:01:52,443 --> 01:01:54,443
Karya nomor satu dari seorang
pembenci Yahudi.
1538
01:01:54,445 --> 01:01:56,878
Oh, ini dia,
langsung ditulis dari dinding ratapan.
1539
01:01:56,880 --> 01:01:58,680
Tidak terhormat, memalukan.
1540
01:01:58,682 --> 01:02:00,115
Seluruh Yahudi penderitaannya belum parah
1541
01:02:00,117 --> 01:02:01,853
kalau belum digambarkan dengan orang
yang satu ini
1542
01:02:01,854 --> 01:02:03,251
seorang pembunuh juga kanibal.
1543
01:02:03,253 --> 01:02:06,655
Tidak ada nilai spiritualnya.
Karena dia menaruh segalanya pada Fisika dan Memeka!
1544
01:02:06,657 --> 01:02:08,457
Maafkan kata-kata saya.
1545
01:02:08,459 --> 01:02:10,092
Iya, tunggu saja sampai terkena kanker.
1546
01:02:10,094 --> 01:02:11,626
Nanti jadi orang yang datang
paling awal ke sinagog,
1547
01:02:11,628 --> 01:02:13,695
duduk barisan depan didalam yarmulke.
1548
01:02:13,697 --> 01:02:15,597
Kenapa gue bisa terkena kanker?
Gue makan brokoli.
1549
01:02:15,599 --> 01:02:17,632
Apa lu peduli tentang Holokaus,
1550
01:02:17,634 --> 01:02:19,000
atau lu berpikir hal itu tidak
pernah terjadi?
1551
01:02:19,002 --> 01:02:21,403
Bukan hanya 6 juta orang
tewas yang gue tahu,
1552
01:02:21,405 --> 01:02:22,437
tapi hal yang lebih mengerikan adalah
1553
01:02:22,439 --> 01:02:24,673
rekor itu sudah dikalahkan, kamu tahu?
1554
01:02:24,675 --> 01:02:26,908
Maksud gue, gue tahu yang lebih parah.
1555
01:02:26,910 --> 01:02:28,076
Apa kalian tahu?
1556
01:02:28,078 --> 01:02:30,112
Dia menciptakan sindiran klise Yahudi,
1557
01:02:30,114 --> 01:02:31,480
seperti didalam tabloid Der Sturmer.
1558
01:02:31,482 --> 01:02:33,582
Max adalah versi dari ayah...
sosok yang lu benci,
1559
01:02:33,584 --> 01:02:35,751
sosok yang lu pikir melakukan kejahatan
1560
01:02:35,753 --> 01:02:36,785
karena menjadi orang tua yang buruk.
1561
01:02:36,787 --> 01:02:39,254
Iya, dia adalah orang tua yang buruk.
1562
01:02:39,256 --> 01:02:41,556
Terima kasih telah mampir.
1563
01:02:41,558 --> 01:02:43,024
Silahkan datang lagi 4 tahun kemudian.
1564
01:02:43,026 --> 01:02:45,961
Hei, dengar, dunia akan menjadi tempat
yang lebih baik
1565
01:02:45,963 --> 01:02:47,062
jika setiap kelompok, tidak
1566
01:02:47,064 --> 01:02:49,631
berpikir langsung menyangkut ke Tuhan?
1567
01:02:49,633 --> 01:02:52,134
Dia pikir kita semua adalah
para Yahudi yang paranoia.
1568
01:02:52,136 --> 01:02:54,002
Enggak, gue enggak berpikir lu paranoia.
1569
01:02:54,004 --> 01:02:55,670
Gue berpikir sebaliknya.
1570
01:02:55,672 --> 01:02:58,406
Gue pikir lu mengalami delusi akut
1571
01:02:58,408 --> 01:03:01,276
orang-orang seperti kalian.
1572
01:03:09,418 --> 01:03:10,418
Ada masalah apa?
1573
01:03:10,420 --> 01:03:12,020
Lu dasar anak jablay!
1574
01:03:12,022 --> 01:03:12,888
Apa yang terjadi?
1575
01:03:12,890 --> 01:03:14,890
Lu gila, gila, gila,
1576
01:03:14,892 --> 01:03:16,525
bajingan gila!
1577
01:03:16,527 --> 01:03:17,325
Apa yang terjadi?
1578
01:03:17,327 --> 01:03:18,460
-Apa yang terjadi?!
-Apa yang terjadi?!
1579
01:03:18,462 --> 01:03:19,895
Lu pikirin, apa memang yang terjadi?
1580
01:03:19,897 --> 01:03:22,597
Jadi lu main-main sama salah satu
pasien gue, ha.
1581
01:03:22,599 --> 01:03:25,400
Jangan pura-pura enggak tahu,
apa yang gue omongin!
1582
01:03:25,402 --> 01:03:27,569
Lu ngerti gue lagi ngomong apaan!
1583
01:03:27,571 --> 01:03:30,939
Jangan ngomong! Gue baru saja ngomong sama dia.
Dia menceritakan semuanya.
1584
01:03:30,941 --> 01:03:31,873
Siapa? Siapa?
1585
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
Siapa? Siapa? Siapa?
1586
01:03:33,210 --> 01:03:34,576
Nyonya. Pollack.
1587
01:03:34,578 --> 01:03:35,811
Amy Pollack.
1588
01:03:35,813 --> 01:03:37,412
Bolehkah gue menjelaskannya?
1589
01:03:37,414 --> 01:03:38,680
Lu tahu Amy pollack?
1590
01:03:38,682 --> 01:03:40,248
Enggak, lu enggak perlu menjelaskan sesuatu,
1591
01:03:40,250 --> 01:03:41,416
dasar lu bajingan tua!
1592
01:03:41,418 --> 01:03:42,250
Lu bisa tenang sedikit?
1593
01:03:42,252 --> 01:03:44,519
Jangan nyuruh gue tenang!
1594
01:03:44,521 --> 01:03:45,521
Jadi salahnya dimana?
1595
01:03:45,522 --> 01:03:46,922
Dimana salahnya?
1596
01:03:46,924 --> 01:03:48,523
Gue sedang mengobati dia,
1597
01:03:48,525 --> 01:03:49,825
dan ketika dia sedang keluar,
1598
01:03:49,827 --> 01:03:51,459
lalu lu ketemu dia, dan
1599
01:03:51,461 --> 01:03:55,430
-Lu badanin dia!
-Seharusnya gue kasih tahu kalo Amy Pollack
1600
01:03:55,432 --> 01:03:56,731
adalah sebuah penyamaran
1601
01:03:56,733 --> 01:03:58,433
supaya gue bisa lebih dekat sama lu.
1602
01:03:58,435 --> 01:04:01,503
Oh, Tuhan. Lu orang yang sedang
menderita penyakit jiwa.
1603
01:04:01,505 --> 01:04:03,538
Lu melakukan ini sama istri
pertama lu.
1604
01:04:03,540 --> 01:04:05,574
Lu bilang kalo lu sungguh mencintainya,
1605
01:04:05,576 --> 01:04:07,042
dan bilang lu enggak bisa hidup tanpanya
1606
01:04:07,044 --> 01:04:09,277
setelah itu lu ada hubungan lain
dan hubungan lain lagi.
1607
01:04:09,279 --> 01:04:10,545
Istri pertama gue, sudah gue kasih tahu lu,
1608
01:04:10,547 --> 01:04:13,014
Gue sedang tiduran di kasur bersama dia
pada malam itu,
1609
01:04:13,016 --> 01:04:14,549
Gue matiin lampu yang di dekat dia
1610
01:04:14,551 --> 01:04:15,917
karena dari cahaya lampu menyinari
wajahnya,
1611
01:04:15,919 --> 01:04:18,220
Tiba-tiba raut wajah dia terlihat
seperti Max schmeling.
1612
01:04:18,222 --> 01:04:19,621
Terus lu mau gue bagaimana?
1613
01:04:19,623 --> 01:04:21,122
Bukan karena dia kurang cantik,
1614
01:04:21,124 --> 01:04:22,557
tapi dia terlihat seperti Max schmeling.
1615
01:04:22,559 --> 01:04:24,526
Gue enggak bisa tegang lagi
setelah kejadian itu.
1616
01:04:24,528 --> 01:04:26,428
Hentikan pembicaraan ini!
Ini semua omong-kosong! Lu mengerti?
1617
01:04:26,430 --> 01:04:27,128
Ini bukan omong-kosong.
1618
01:04:27,130 --> 01:04:28,163
Ini adalah omong-kosong!
1619
01:04:28,165 --> 01:04:30,465
Tapi kalo sama lu malah kebalikannya.
Lu yang matiin lampu gue.
1620
01:04:30,467 --> 01:04:32,901
Itu yang terjadi semenjak Hilly lahir.
1621
01:04:32,903 --> 01:04:35,437
Lu orangnya... kita telah menjalani
hidup seperti kakak-beradik.
1622
01:04:35,439 --> 01:04:37,806
Jangan coba bermain
"Salahkan Korbannya"!
1623
01:04:37,808 --> 01:04:39,107
Maksudlu apaan?
1624
01:04:39,109 --> 01:04:41,977
Gue... hei, gue juga sama korban
seperti lu.
1625
01:04:41,979 --> 01:04:44,212
Lu tahu, lu pikir dijilatin sama
1626
01:04:44,214 --> 01:04:47,182
wanita berdada besar yang
berumur 26 tahun
1627
01:04:47,184 --> 01:04:48,583
adalah hal yang menyenangkan buat gue?
1628
01:04:48,585 --> 01:04:50,619
Oh, lu membuat gue muak!
1629
01:04:50,621 --> 01:04:53,421
Gue enggak percaya
hal seperti ini bisa terjadi.
1630
01:04:53,423 --> 01:04:54,556
Lu berlebihan.
1631
01:04:54,558 --> 01:04:55,757
Gue enggak berlebihan!
1632
01:04:55,759 --> 01:04:57,559
Lu... lu... apa lu mau bilang ke gue,
1633
01:04:57,561 --> 01:04:59,261
kalo setiap minggu
selama 4 bulan terakhir
1634
01:04:59,263 --> 01:05:02,063
lu berduaan sama dia di hotel?
1635
01:05:02,065 --> 01:05:04,633
Oh, itu gila.
Enggak, tentu enggak!
1636
01:05:04,635 --> 01:05:07,202
Gue... lu tahu, menyewa apartemen.
1637
01:05:07,204 --> 01:05:09,437
Aah! Gue bunuh lu!
1638
01:05:09,439 --> 01:05:10,439
Tunggu! Jangan!
1639
01:05:10,440 --> 01:05:12,207
Ia, gue bakalan!
1640
01:05:12,209 --> 01:05:13,041
Aah.
1641
01:05:13,043 --> 01:05:14,376
Helo, dokter.
1642
01:05:14,378 --> 01:05:16,077
Maafkan saya, saya terlambat.
1643
01:05:16,079 --> 01:05:19,714
Tuan Farber.
Lepas mantelnya, silahkan masuk.
1644
01:05:32,662 --> 01:05:34,062
Uh...
1645
01:05:34,064 --> 01:05:35,163
Saya...
1646
01:05:35,165 --> 01:05:36,932
Saya tidak dapat tidur semalam.
1647
01:05:36,934 --> 01:05:39,167
Saya tidak dapat memejamkan mata sama sekali.
1648
01:05:39,169 --> 01:05:41,636
Saya... Saya pikir
Saya harus keluar dari pekerjaan saya,
1649
01:05:41,638 --> 01:05:44,539
tetapi saya belum mampu melkukannya.
1650
01:05:44,541 --> 01:05:45,607
Mungkin karena
1651
01:05:45,609 --> 01:05:48,376
abang ipar saya memperlakukan saya
dengan baik.
1652
01:05:48,378 --> 01:05:50,111
Tapi... tapi bekerja untuknya
1653
01:05:50,113 --> 01:05:52,180
saya seperti menjadi korban secara emosional.
1654
01:05:52,182 --> 01:05:54,649
Saya boleh permisi sebentar,
Tuan Farber?
1655
01:05:54,651 --> 01:05:56,351
Apa?
1656
01:05:59,255 --> 01:06:01,022
Dasar lu anjing kacau!
1657
01:06:01,024 --> 01:06:03,925
Gue enggak percaya
lu melakukan ini!
1658
01:06:03,927 --> 01:06:05,226
dasar bajingan tengik!
1659
01:06:05,228 --> 01:06:06,828
Lu ngewe sama pasien gue?!
1660
01:06:06,830 --> 01:06:09,597
Harry, lu seharusnya enggak
boleh menyetubuhi pasien seseorang!
1661
01:06:09,599 --> 01:06:11,866
Anjing lu!
1662
01:06:20,743 --> 01:06:22,510
Silahkan dilanjutkan, tuan Farber.
1663
01:06:22,512 --> 01:06:23,979
Uh...
1664
01:06:23,981 --> 01:06:25,714
Uh, er...
1665
01:06:25,716 --> 01:06:26,881
Saya...
1666
01:06:26,883 --> 01:06:28,016
Kenapa Anda gugup?
1667
01:06:28,018 --> 01:06:30,585
Anda mengatakan kalau Anda ingin
keluar dari pekerjaan.
1668
01:06:30,587 --> 01:06:32,053
Oh. Benar.
1669
01:06:32,055 --> 01:06:33,621
Anda tahu...
1670
01:06:33,623 --> 01:06:37,192
Iya, Saya sudah membicarakannya dengan istri saya.
1671
01:06:37,194 --> 01:06:38,960
Ketika dia sedang terlihat baik
1672
01:06:38,962 --> 01:06:40,195
supaya mendukung,
1673
01:06:40,197 --> 01:06:42,430
Saya tahu dia inginnya saya melanjutkannya.
1674
01:06:42,432 --> 01:06:44,399
Dia mengidolakan Gordon.
1675
01:06:44,401 --> 01:06:45,867
Sepanjang waktu,
1676
01:06:45,869 --> 01:06:48,870
itulah yang dia ingin lakukan
menghabiskan waktu bersamanya.
1677
01:06:48,872 --> 01:06:52,674
Dengar, bolehkah saya permisi sebentar lagi?
Tuan Farber
1678
01:06:52,676 --> 01:06:53,541
Lagi?
1679
01:06:53,543 --> 01:06:57,145
Lanjutkan saja, Saya bisa mendengar Anda
dari lorong. Dengan jelas.
1680
01:06:58,214 --> 01:06:59,647
Gue mau lu angkat kaki dari sini.
1681
01:06:59,649 --> 01:07:02,117
Gue mau lu kumpulin barang-barang lu,
1682
01:07:02,119 --> 01:07:04,185
dan gue mau lu angkat kaki dari sini!
1683
01:07:04,187 --> 01:07:06,121
Lu tahu, gue enggak mengerti
1684
01:07:06,123 --> 01:07:08,823
kenapa wanita sepintar lu
1685
01:07:08,825 --> 01:07:10,392
tidak bisa membedakan
1686
01:07:10,394 --> 01:07:11,693
antara tidak berartinya
1687
01:07:11,695 --> 01:07:13,428
hubungan seks yang panas dan bergairah.
1688
01:07:13,430 --> 01:07:16,197
dibanding seks dalam pernikahan yang
lembut, tenteram dan mendalam.
1689
01:07:16,199 --> 01:07:17,966
Harry, katakan sama gue sesuatu.
1690
01:07:17,968 --> 01:07:20,135
Apakah dia satu-satunya,
atau ada yang lainnya lagi?
1691
01:07:20,137 --> 01:07:22,103
Enggak, hanya Amy Pollack.
1692
01:07:22,105 --> 01:07:24,305
Biarkan Tuhan nyambet mati gue
kalo gue bohong.
1693
01:07:24,307 --> 01:07:25,573
Lu seorang ateis, Harry!
1694
01:07:25,575 --> 01:07:27,609
Iya. Hei, kita sendirian di alam semesta.
1695
01:07:27,611 --> 01:07:29,778
Lu mau nyalahin itu ke gue juga?
1696
01:07:29,780 --> 01:07:31,012
Oh. Hentikan pembicaraan kita!
1697
01:07:31,014 --> 01:07:33,615
Lu... lu tahu,
lu yang khianatin gue duluan.
1698
01:07:33,617 --> 01:07:35,917
Oh, yang benar saja!
1699
01:07:35,919 --> 01:07:37,152
Enggak, gu... gue yang melahirkan.
1700
01:07:37,154 --> 01:07:39,387
Lu tahu, ketika wanita melahirkan,
1701
01:07:39,389 --> 01:07:40,488
dia memiliki periode
1702
01:07:40,490 --> 01:07:42,991
dimana hormonnya sedang kacau.
1703
01:07:42,993 --> 01:07:43,993
Ia, itulah...
1704
01:07:43,994 --> 01:07:47,529
-Sudahi ini semua
-Oke, lu mau kita sudahan.
1705
01:07:47,531 --> 01:07:48,997
Gue terima itu.
1706
01:07:48,999 --> 01:07:50,131
Lu terima itu?
1707
01:07:50,133 --> 01:07:53,034
Oh, Harry, benar-benar sudah gila!
1708
01:07:53,036 --> 01:07:54,669
Santai saja.
1709
01:07:54,671 --> 01:07:57,505
Kalo lu enggak bahagia sama pernikahan kita,
1710
01:07:57,507 --> 01:07:59,441
janganlah selingkuh.
1711
01:07:59,443 --> 01:08:01,409
Dan kenapa harus sama pasien gue?
1712
01:08:01,411 --> 01:08:04,079
Harry, ada kepercayaan suci,
antara gue dengan pasien.
1713
01:08:04,081 --> 01:08:06,147
Mau lu apaan?
Siapa lagi yang gue temui?
1714
01:08:06,149 --> 01:08:07,916
Gue disini,
Gue bekerja di ruangan ini,
1715
01:08:07,918 --> 01:08:10,418
kita punya bayi,
lu sedang praktek diluar,
1716
01:08:10,420 --> 01:08:11,786
kita enggak pernah bersosialisasi.
1717
01:08:11,788 --> 01:08:12,954
Dan sekarang lu nyalahin gue
1718
01:08:12,956 --> 01:08:15,590
karena gue enggak keluar ke banyak tempat
sama lu
1719
01:08:15,592 --> 01:08:18,493
dimana lu bisa ketemu orang yang belum dikenal
langsung lu entotin!
1720
01:08:20,297 --> 01:08:22,197
Dengar...
1721
01:08:22,698 --> 01:08:25,233
Gue baru saja menjelaskan
1722
01:08:25,235 --> 01:08:27,202
mengapa gue harus membatasi,
1723
01:08:27,204 --> 01:08:29,237
kebutuhan gue berdasarkan praktek lu.
1724
01:08:29,239 --> 01:08:31,906
Oh, Tuhan. Gue sudah tahu lu sakit jiwa
1725
01:08:31,908 --> 01:08:33,374
sebelum gue menikahin lu,
1726
01:08:33,376 --> 01:08:34,609
tetapi gue pikir, entah bagaimana,
1727
01:08:34,611 --> 01:08:36,911
karena gue seorang profesional yang terlatih
1728
01:08:36,913 --> 01:08:38,546
mungkin bisa menolong lu.
1729
01:08:38,548 --> 01:08:40,482
Hei. Ayolah.
1730
01:08:40,484 --> 01:08:41,749
Jangan... jangan...
1731
01:08:41,751 --> 01:08:43,017
Hal terakhir yang lu mau lakukan
1732
01:08:43,019 --> 01:08:45,587
menjadi seorang dokter terapi.
1733
01:08:45,589 --> 01:08:47,555
Ohh, Tuhan!
1734
01:08:47,557 --> 01:08:48,957
Gue mau lu ambil barang-barang lu,
1735
01:08:48,959 --> 01:08:50,959
dan gue mau lu bawa semua pakaian lu,
1736
01:08:50,961 --> 01:08:53,461
dan gue mau lu angkat kaki dari sini!
1737
01:08:53,463 --> 01:08:55,663
Lu adalah orang yang paling tidak
bertanggung jawab
1738
01:08:55,665 --> 01:08:58,566
yang pernah gue lihat
seumur hidup gue!
1739
01:08:58,568 --> 01:09:01,202
Dan pergilah!
1740
01:09:03,405 --> 01:09:06,374
Silahkan dilanjutkan, tuan Farber.
1741
01:09:07,109 --> 01:09:08,143
Dokter...
1742
01:09:08,145 --> 01:09:12,147
Maksud gue, malam ini bajingan!
1743
01:09:19,188 --> 01:09:21,856
Ayah, Pepsiku.
1744
01:09:28,130 --> 01:09:30,064
Jadi, lu bermasalah lagi dengan
mantan istri
1745
01:09:30,066 --> 01:09:32,167
dan adik lu,
dan terlahirlah gue?
1746
01:09:32,169 --> 01:09:34,536
Terlahir? Maksudnya apa?
1747
01:09:34,538 --> 01:09:35,703
Dari pulpen lu.
1748
01:09:35,705 --> 01:09:37,071
Dari imajinasi lu yang subur.
1749
01:09:37,073 --> 01:09:38,473
Yang benar-benar gue sebut imajinasi.
1750
01:09:38,475 --> 01:09:40,341
Hei, gue enggak mencoba membuat
masalah dengan Joan.
1751
01:09:40,343 --> 01:09:43,144
Oh, lu menciptakan gue dari campuran
antara tukang nyanyi dan Yahudi
1752
01:09:43,146 --> 01:09:45,146
yang selingkuh sama pasien
1753
01:09:45,148 --> 01:09:47,515
seorang Ortodoks yang baru saja cerai
dari Tel Aviv.
1754
01:09:47,517 --> 01:09:49,584
Adik gue seharusnya enggak boleh
menikah sama Burt.
1755
01:09:49,586 --> 01:09:52,520
Pria itu mengubahnya menjadi Zealot.
1756
01:09:52,522 --> 01:09:55,490
Dia mencintainya, dia enggak salah,
makanya bapak lu mengutuk lu.
1757
01:09:55,492 --> 01:09:57,525
Dia sebelumnya baik-baik saja
sebelum dia dilukai oleh...
1758
01:09:57,527 --> 01:10:00,028
seorang paham sayap kanan
yang dia nikahi.
1759
01:10:00,030 --> 01:10:03,665
Jadi, dia sudah mengecewakan lu
karena suami pilihannya?
1760
01:10:03,667 --> 01:10:05,366
Dasar anjing lu.
Dia cinta sama Burt.
1761
01:10:05,368 --> 01:10:06,734
Dia dulu adalah sorang anak yang luar biasa.
1762
01:10:06,736 --> 01:10:08,136
Dia punya bakat dibidang fisika.
1763
01:10:08,138 --> 01:10:10,338
Tiba-tiba suatu malam,
dia menjadi Kosher.
1764
01:10:10,340 --> 01:10:11,539
Tapi dia sayang sama lu,
1765
01:10:11,541 --> 01:10:13,374
dilihat dari cara lu melindungi dia
1766
01:10:13,376 --> 01:10:14,876
dalam hidupnya.
1767
01:10:14,878 --> 01:10:18,580
Maukah lu mendengar apa yang dia
katakan tentang lu ketika lu engga ada?
1768
01:10:18,582 --> 01:10:19,814
Dia tidak terlalu buruk, Burt.
1769
01:10:19,816 --> 01:10:21,049
Dia sebenarnya adalah kakak yang baik.
1770
01:10:21,051 --> 01:10:23,585
Hanya ayah saja tidak mau memaafkan dia
1771
01:10:23,587 --> 01:10:24,719
ketika istrinya meninggal.
1772
01:10:24,721 --> 01:10:26,120
Tetapi pria itu bukan seorang Yahudi.
1773
01:10:26,122 --> 01:10:28,389
Dia bukan Yahudi.
Itu saja.
1774
01:10:28,391 --> 01:10:29,924
Iya benar. Kasihan Harry.
1775
01:10:29,926 --> 01:10:30,926
Dia selalu tersesat.
1776
01:10:30,927 --> 01:10:33,061
Kamu tahu, dia hanya tidak dapat
menerima
1777
01:10:33,063 --> 01:10:35,530
bahwa ada hal yang memang tidak
dapat dipahami.
1778
01:10:35,532 --> 01:10:38,666
Orang itu tidak mampu beriman.
1779
01:10:38,668 --> 01:10:40,568
Baiklah.
Karena itu, aku kasihan.
1780
01:10:40,570 --> 01:10:42,870
Kamu tahu, aku sepertinya ingin
memeluk dia lagi
1781
01:10:42,872 --> 01:10:43,972
seperti saat masa kanak-kanak.
1782
01:10:43,974 --> 01:10:47,442
Dan ketika aku marah,
dialah yang membuatku tenang.
1783
01:10:47,444 --> 01:10:49,310
Apa yang barusan terjadi pada kita?
1784
01:10:49,312 --> 01:10:50,111
Doris...
1785
01:10:50,113 --> 01:10:52,480
Dia tidak bisa mendengarmu.
1786
01:10:53,449 --> 01:10:55,416
Dan kepada Joan...
1787
01:10:55,418 --> 01:10:57,418
Joan? Joan membenciku.
1788
01:10:57,420 --> 01:10:58,853
Kok bisa?
1789
01:10:58,855 --> 01:11:00,154
Kenapa dia harus membenciku,
1790
01:11:00,156 --> 01:11:02,156
Apa karena diriku enggak setia?
1791
01:11:02,158 --> 01:11:03,958
Bukan, tetapi karena dia melihatmu,
1792
01:11:03,960 --> 01:11:05,093
kamu tidak tampak seperti seorang pria.
1793
01:11:05,095 --> 01:11:07,161
Kamu berbicara sendiri,
1794
01:11:07,163 --> 01:11:10,064
berkelakar, suka mencari-cari alasan.
1795
01:11:10,066 --> 01:11:12,100
Iya, kalau saja dia tidak marah-marah
seperti itu,
1796
01:11:12,102 --> 01:11:13,701
mungkin kita bisa memperbaiki hubungan kita.
1797
01:11:13,703 --> 01:11:15,703
Kasihan pria penuh delusi ini.
1798
01:11:15,705 --> 01:11:18,072
Mungkin datangnya saat
Hilly lahir,
1799
01:11:18,074 --> 01:11:20,141
tetapi kalian berdua memiliki
hubungan seks yang teratur.
1800
01:11:20,143 --> 01:11:23,111
Aku tidak tahu mengapa
aku melakukannya dengan pasien itu.
1801
01:11:23,113 --> 01:11:25,013
Dia bersedia,
dia patut dipuja.
1802
01:11:25,015 --> 01:11:27,148
Kamu mengerti, saat itu
pernikahanku terasa lunglai.
1803
01:11:27,150 --> 01:11:28,750
Apa maksudnya "lunglai"?
1804
01:11:28,752 --> 01:11:32,720
-Kebanyakan orang bilang badai
-Kalo itu memang badai, berarti nikah bukan untukku.
1805
01:11:32,722 --> 01:11:34,055
Memang sebenarnya, bukan untuk semua orang.
1806
01:11:34,057 --> 01:11:36,057
Tapi, kamu tahu, aku merasa kesepian.
1807
01:11:36,059 --> 01:11:38,159
Hei, kamu jadinya maunya bagaimana?
1808
01:11:38,161 --> 01:11:40,028
Dia... kamu tahu,
Dia memberiku Hilly,
1809
01:11:40,030 --> 01:11:42,330
karena itu...
Aku selalu bersyukur.
1810
01:11:42,332 --> 01:11:44,299
Karena aku sangat mencintainya.
1811
01:11:44,301 --> 01:11:46,567
Kamu boleh ambil satu diantara
semua ini.
1812
01:11:46,569 --> 01:11:48,036
Kalau dua boleh?
1813
01:11:48,038 --> 01:11:50,905
Ayah bilangin sini,
kamu bisa mendapat tiga hadiah.
1814
01:11:50,907 --> 01:11:53,675
Berkeliling toko dulu,
lalu kamu bawa 3 yang mau dijadiin hadiah, oke?
1815
01:11:53,677 --> 01:11:54,475
Iya.
1816
01:11:54,477 --> 01:11:56,210
Lihat yang kutemukan.
1817
01:11:56,212 --> 01:11:59,247
Ini satu set alat dan bahan kimia
yang selalu kamu inginkan.
1818
01:11:59,249 --> 01:12:01,215
Lihat itu.
Ini sempurna.
1819
01:12:01,217 --> 01:12:03,418
Jangan, jangan.
Jangan dibuka disini.
1820
01:12:03,420 --> 01:12:05,053
Biar dibayar dulu.
1821
01:12:05,055 --> 01:12:06,654
Harry?
1822
01:12:06,656 --> 01:12:08,056
Harry!
1823
01:12:08,058 --> 01:12:09,524
Hei.
1824
01:12:09,526 --> 01:12:10,658
Apa kabar?
1825
01:12:10,660 --> 01:12:12,060
Larry, lu ngapain disini?
1826
01:12:12,062 --> 01:12:13,661
Gue beliin keponakan gue
Power Ranger.
1827
01:12:13,663 --> 01:12:15,596
Tidak kusangka.
kapan lu balik?
1828
01:12:15,598 --> 01:12:18,099
Dua hari yang lalu.
Iya, itu benar-benar...
1829
01:12:18,101 --> 01:12:19,101
hei, Fay.
1830
01:12:19,102 --> 01:12:21,669
Fay, ini Larry.
Sudah kuceritakan Larry.
1831
01:12:21,671 --> 01:12:23,738
Oh, iya.
Senang bertemu Anda.
1832
01:12:23,740 --> 01:12:25,673
Kawan lama, kolega, pasangan.
1833
01:12:25,675 --> 01:12:26,407
Benar.
1834
01:12:26,409 --> 01:12:27,842
Jadi kapan lu balik?
1835
01:12:27,844 --> 01:12:29,143
Uh, 2 hari yang lalu.
Iya.
1836
01:12:29,145 --> 01:12:31,145
Gue nyewa kapal ke Amazon.
1837
01:12:31,147 --> 01:12:32,480
Iyakah? Astaga, kedengarannya menyenangkan.
1838
01:12:32,482 --> 01:12:34,115
Iya, kalo lu enggak keberatan sama
malaria dan disentri.
1839
01:12:34,117 --> 01:12:36,017
Enggak, disana ada kupu-kupu sebesar
burung dara.
1840
01:12:36,019 --> 01:12:38,052
Belum pernah saya melihatnya
selama hidup saya.
1841
01:12:38,054 --> 01:12:40,455
Iya, gue bisa hidup tanpa itu, lagian juga.
1842
01:12:40,457 --> 01:12:41,956
Sangat mencengangkan.
1843
01:12:41,958 --> 01:12:43,224
Mmm. kedengarannya seperti itu.
1844
01:12:43,226 --> 01:12:44,959
Jadi lu balik 2 hari yang lalu?
1845
01:12:44,961 --> 01:12:45,827
2 hari yang lalu. Iya.
1846
01:12:45,829 --> 01:12:47,595
Kita undur waktunya sejauh mungkin.
1847
01:12:47,597 --> 01:12:50,598
-Saat kita masih akrab
-Saat kita ingin menjadi tokoh Kafka,
1848
01:12:50,600 --> 01:12:52,633
dan lu lebih cocok daripada gue.
1849
01:12:52,635 --> 01:12:55,670
Iya, Gue menjadi kecoanya dan dia...
1850
01:12:55,672 --> 01:12:56,471
Iya.
1851
01:12:56,473 --> 01:12:57,972
Bagus. Gue terkesan.
1852
01:12:57,974 --> 01:12:58,974
Kita harus pergi keluar.
1853
01:12:58,975 --> 01:13:01,209
Iya. Kenapa enggak kerumah gue aja
1854
01:13:01,211 --> 01:13:02,910
di East Hampton akhir minggu?
1855
01:13:02,912 --> 01:13:04,178
Bakalan seru bangat.
1856
01:13:04,180 --> 01:13:05,680
Iyah, enggak perlu histeris.
1857
01:13:05,682 --> 01:13:08,216
Enggak, saya akan senang sekali.
Pasti menyenangkan.
1858
01:13:08,218 --> 01:13:09,584
Oh, indah sekali disana.
1859
01:13:09,586 --> 01:13:11,419
Rumahnya penuh pasir.
Dan seperti kutu di selangkangan.
1860
01:13:11,421 --> 01:13:14,055
Buatlah orang ini keluar dari ruangannya,
mengertilah...
1861
01:13:14,057 --> 01:13:14,856
Oh, Saya mengerti.
1862
01:13:14,858 --> 01:13:16,624
Dia tidak pernah terkena sinar matahari.
1863
01:13:16,626 --> 01:13:19,227
Saya selalu ingin belajar bermain Snorkel.
1864
01:13:19,229 --> 01:13:20,495
Oh, iya, disana luar biasa.
1865
01:13:20,497 --> 01:13:22,630
Snorkel? Ada hiu di tempat tinggalnya.
1866
01:13:22,632 --> 01:13:23,965
Kamu sudah melihat seorang juru potret
1867
01:13:23,967 --> 01:13:26,567
yang buntung tangan dan kakinya?
Itu karena...
1868
01:13:26,569 --> 01:13:28,569
-Apa aku berbohong?
-Iya, tentu. Sangat menakjubkan.
1869
01:13:28,571 --> 01:13:29,837
Biarkan saya menraktir makan malam.
Kita lanjutkan pembicaraannya.
1870
01:13:29,839 --> 01:13:32,073
Tidak, kitalah yang mentraktir.
Bisakah kita mengajaknya?
1871
01:13:32,075 --> 01:13:34,275
Gue dengan senang hati senang
bercerita tentang Amazon.
1872
01:13:34,277 --> 01:13:35,643
Karena hal itu mengubah hidup gue.
1873
01:13:35,645 --> 01:13:36,911
Saya ingin mendengarnya.
Sepertinya luar bisa.
1874
01:13:36,913 --> 01:13:39,781
Gue mau menulis novel.
Dan gue critain nanti.
1875
01:13:39,783 --> 01:13:40,948
Gue enggak cocok dengan Amazon.
1876
01:13:40,950 --> 01:13:42,550
Lu tahu apa itu Amazon?
1877
01:13:42,552 --> 01:13:44,719
Amazon adalah sebuah kepala kecil
1878
01:13:44,721 --> 01:13:46,187
dengan bibir yang dijahit terikat.
1879
01:13:46,189 --> 01:13:48,456
Bisakah kamu membayangkan pada dirinya?
1880
01:13:48,458 --> 01:13:51,559
Itu... itu hebat.
Ayo kita makan malam.
1881
01:13:51,561 --> 01:13:52,493
Iya, luar biasa.
1882
01:13:52,495 --> 01:13:53,728
Bakalan luar biasa.
1883
01:13:53,730 --> 01:13:55,196
luar biasa. Gue lajang,
siap telanjang,
1884
01:13:55,198 --> 01:13:57,098
berjiwa orang kulit hitam.
1885
01:13:57,100 --> 01:13:59,066
Gue mencium bau sulfur.
Kalian mencium bau sulfur?
1886
01:13:59,068 --> 01:14:03,004
Hilly, apa kamu membuka set alat kimia-nya?
1887
01:14:03,006 --> 01:14:04,639
Hei, lihat. Kita hampir sampai.
1888
01:14:04,641 --> 01:14:07,508
Hilly. Hilly, bangun.
Kita hampir...
1889
01:14:07,510 --> 01:14:08,709
Hilly, bangun.
1890
01:14:08,711 --> 01:14:10,244
Kita hampir sampai di Universitas.
1891
01:14:10,246 --> 01:14:11,546
Ayah akan diberi penghormatan.
1892
01:14:11,548 --> 01:14:13,881
Kamu tahu, padahal ayah hanya menyelesaikan
sedikit kurikulum.
1893
01:14:13,883 --> 01:14:15,049
Richard, kita sampai.
1894
01:14:15,051 --> 01:14:17,952
Hei, sayang. Bangun.
Kita... oh-oh.
1895
01:14:17,954 --> 01:14:19,320
Sesuatu telah terjadi.
1896
01:14:19,322 --> 01:14:20,455
Ada masalah apa?
1897
01:14:20,457 --> 01:14:23,157
Aku tidak tahu. Aku pikir dia
sudah tidak bernapas.
1898
01:14:23,159 --> 01:14:24,959
Dia meninggal.
Dia meninggal!
1899
01:14:24,961 --> 01:14:25,726
Apa?!
1900
01:14:25,728 --> 01:14:26,828
Gue tidak menyangka hal ini.
1901
01:14:26,830 --> 01:14:28,696
Gue kemarin dari dokter nemenin dia.
1902
01:14:28,698 --> 01:14:30,565
Dokter bilang jantungnya sehat-sehat aja.
1903
01:14:30,567 --> 01:14:33,534
Oh, Astaga. Tidak ada yang perlu ditakutkan, Hilly.
1904
01:14:33,536 --> 01:14:34,435
Aku baik-baik saja, yah.
1905
01:14:34,437 --> 01:14:35,670
Ingat yang sudah ayah bilang
1906
01:14:35,672 --> 01:14:37,205
kematian adalah hal alami dari kehidupan?
1907
01:14:37,207 --> 01:14:38,906
Kamu harus menerima itu.
1908
01:14:38,908 --> 01:14:40,141
Apa yang harus kita lakukan?
1909
01:14:40,143 --> 01:14:42,076
Entahlah.
Masuk lagi kedalam mobil.
1910
01:14:42,078 --> 01:14:44,278
Gue enggak mau duduk disebelah dia!
Uh-uh.
1911
01:14:44,280 --> 01:14:45,980
Di... sudah selesai.
1912
01:14:48,650 --> 01:14:50,451
Selamat datang
di Universitas Adair, pak.
1913
01:14:50,453 --> 01:14:53,521
Kami berharap Anda menikmati perjalanannya.
1914
01:14:53,523 --> 01:14:55,423
Senang bertemu Anda.
Helo. Helo.
1915
01:14:55,425 --> 01:14:57,992
Apa Anda ingin beristirahat dulu, mungkin?
1916
01:14:57,994 --> 01:14:59,460
Apa dia baik-baik saja.
1917
01:14:59,462 --> 01:15:02,330
Dia sudah mati.
Anda punya kantung plastik besar?
1918
01:15:02,332 --> 01:15:03,164
Apa?
Apa?
1919
01:15:03,166 --> 01:15:04,565
Kita sudah menyelesaikan pengurusan
1920
01:15:04,567 --> 01:15:07,168
jenazahnya akan dikirim
1921
01:15:07,170 --> 01:15:09,003
ke kota New York.
1922
01:15:09,005 --> 01:15:14,542
Sebenarnya, saya tidak tahu jika
dia memiliki keluarga dekat.
1923
01:15:14,544 --> 01:15:15,676
Sesuai kehendak Anda,
1924
01:15:15,678 --> 01:15:19,046
Kita bisa membatalkan prosesnya.
1925
01:15:19,048 --> 01:15:21,682
Sepertinya, itu merupakan ide yang bagus.
1926
01:15:21,684 --> 01:15:22,583
Jangan.
1927
01:15:22,585 --> 01:15:23,684
Saya bersedia. Saya...
1928
01:15:23,686 --> 01:15:27,889
Dia baik-baik saja.
Dia kemari karena ada tujuannya.
1929
01:15:29,725 --> 01:15:31,959
Kalian tahu, Saya...
1930
01:15:31,961 --> 01:15:33,661
Semoga....
1931
01:15:33,663 --> 01:15:36,264
Dia, uh, dia...
dia, kalian tahu...
1932
01:15:36,266 --> 01:15:38,165
jika pemakamannya dilaksanakan.
1933
01:15:38,167 --> 01:15:41,602
Saya ingin dia dikubur, uh...
1934
01:15:41,604 --> 01:15:42,370
Sebagaimana-semestinya.
1935
01:15:42,372 --> 01:15:45,206
Saya mengerti.
1936
01:15:46,408 --> 01:15:47,408
Bawah air.
1937
01:15:47,410 --> 01:15:48,242
Kasihan Richard.
1938
01:15:48,244 --> 01:15:51,145
Oh, Tuhan, Aku...
Kasihan dia!
1939
01:15:51,147 --> 01:15:52,346
Cookie.
1940
01:15:52,348 --> 01:15:54,081
Cookie, Cookie...
1941
01:15:54,083 --> 01:15:56,384
Gue enggak bakal berhasil.
Gue enggak bisa lanjut.
1942
01:15:56,386 --> 01:15:58,653
Tentu kalo lu masih minum
dan menelan pil.
1943
01:15:58,655 --> 01:16:00,655
Oh, Astaga.
Gue enggak percaya ini.
1944
01:16:00,657 --> 01:16:02,523
Sekolahan gue mau memberi gue penghormatan,
1945
01:16:02,525 --> 01:16:05,026
Gue muncul dengan seorang jablay
dan mayat.
1946
01:16:05,028 --> 01:16:08,429
Santai saja, ayolah.
Lu melukai diri lu sendiri enggak jelas.
1947
01:16:08,431 --> 01:16:09,697
Cookie, lihat gue!
1948
01:16:09,699 --> 01:16:11,299
Lihat! Lihat!
Gue mulai memudar!
1949
01:16:11,301 --> 01:16:12,466
Apa?
Lu kelihatan oke-oke saja bagi gue.
1950
01:16:12,468 --> 01:16:14,735
Hanya, sedikit pucat,
tapi lu enggak apa-apa.
1951
01:16:14,737 --> 01:16:16,404
Gue memudar.
Gue pudar.
1952
01:16:16,406 --> 01:16:17,471
Lu seharusnya tenang saja.
1953
01:16:17,473 --> 01:16:19,740
Mereka bakalan kesini sebentar lagi.
Tenanglah.
1954
01:16:19,742 --> 01:16:21,042
Enggak, enggak.
Ini memalukan.
1955
01:16:21,044 --> 01:16:23,277
Mereka mau menghormati gue,
dan sekarang gue seperti gumpalan.
1956
01:16:23,279 --> 01:16:25,046
Lu enggak apa-apa.
Jangan khawatir.
1957
01:16:25,048 --> 01:16:27,048
Gue bakal ada diatas mimbar,
dan mereka makan.
1958
01:16:27,050 --> 01:16:29,216
Mereka semua bakal mual.
Mereka semua bakal muntah.
1959
01:16:29,218 --> 01:16:31,085
Pegang tangan gue.
Pegang tangan gue.
1960
01:16:31,087 --> 01:16:33,688
Lu jauh-jauh dari sini bersama anak lu
1961
01:16:33,690 --> 01:16:34,922
supaya dia bisa melihat lu diberi penghormatan,
1962
01:16:34,924 --> 01:16:36,958
dan lu bakalan tampil luar biasa
diluar dari diri lu.
1963
01:16:36,960 --> 01:16:38,392
Tapi lu enggak lihat?
1964
01:16:38,394 --> 01:16:39,694
Gue... gue ngeblur.
1965
01:16:39,696 --> 01:16:41,162
Lu bakalan baik-baik saja.
1966
01:16:41,164 --> 01:16:43,064
Tunggu.
Gue kasih tahu keadaan lu.
1967
01:16:43,066 --> 01:16:44,999
Gue sudah banyak melihat bayak
orang OD.
1968
01:16:45,001 --> 01:16:46,667
Heroin, Acid, Shabu.
Lu sebut aja sendiri.
1969
01:16:46,669 --> 01:16:48,202
Gue enggak memakai begituan.
1970
01:16:48,204 --> 01:16:50,137
Tapi lu adalah Tukang Ngepil.
1971
01:16:50,139 --> 01:16:52,640
Enggak, itu enggak seperti itu, Cookie.
1972
01:16:52,642 --> 01:16:55,376
Gue membuat diri gue sendiri OD.
Kalo begitu gue adalah sampah.
1973
01:16:55,378 --> 01:16:56,444
Nih kopi hitam.
1974
01:16:56,446 --> 01:16:58,579
Gue enggak mau kopi.
Gue enggak mau apa-apa.
1975
01:16:58,581 --> 01:16:59,246
Gue sampah.
1976
01:16:59,248 --> 01:17:00,982
Berbicaralah sesuatu sama gue.
Lu suka olahraga?
1977
01:17:00,984 --> 01:17:03,217
Olahraga? Iya.
Gue dulu seorang Pitcher.
1978
01:17:03,219 --> 01:17:05,219
Ketika musuh gue ramai di pos, pos-nya,
1979
01:17:05,221 --> 01:17:06,520
Gue lempar bolanya ke arah kepala mereka,
1980
01:17:06,522 --> 01:17:08,856
karena gue makhluk terburuk yang pernah ada.
1981
01:17:08,858 --> 01:17:10,324
Sayang, Gue sudah melihat yang lebih parah.
1982
01:17:10,326 --> 01:17:12,126
Siapa? Siapa yang lebih parah dari gue?
1983
01:17:12,128 --> 01:17:14,595
Iya, baiklah.
Mungkin Hitler.
1984
01:17:14,597 --> 01:17:16,030
Mungkin Hitler, Goering,
and Goebbels,
1985
01:17:16,032 --> 01:17:18,399
Gue berada di urutan keempat,
dibawah mereka.
1986
01:17:18,401 --> 01:17:19,900
Sini, pegang tangan gue.
1987
01:17:19,902 --> 01:17:21,502
Lu bisa ngerasain tangan gue?
1988
01:17:21,504 --> 01:17:22,403
Ia, terasa hangat.
1989
01:17:22,405 --> 01:17:24,472
Lihat? Ini cuma panik.
1990
01:17:24,474 --> 01:17:25,673
Lu bukan sebuah gumpalan.
1991
01:17:25,675 --> 01:17:27,975
Gue tahu. Gue bakal selesaikan ini.
1992
01:17:27,977 --> 01:17:30,878
Gue punya penyakit serangan panik.
Gue punya penyakitnya.
1993
01:17:30,880 --> 01:17:32,146
Olahraga apa yang lu suka?
1994
01:17:32,148 --> 01:17:34,115
Entahlah.
Gue... Gue suka semuanya.
1995
01:17:34,117 --> 01:17:35,516
Gue suka Baseball.
Gue suka Basketball.
1996
01:17:35,518 --> 01:17:37,685
Gue sudah menikah,
Cookie, dan...
1997
01:17:37,687 --> 01:17:39,687
dia mirip sama Max schmeling.
1998
01:17:39,689 --> 01:17:41,989
Enggak, enggak bercanda gue.
Dia memang seperti itu...
1999
01:17:43,226 --> 01:17:44,925
Uh-oh. Baiklah,
waktunya tiba.
2000
01:17:44,927 --> 01:17:48,129
Gue enggak mungkin berhasil tanpa lu.
Gue serius.
2001
01:17:48,131 --> 01:17:49,597
Tidak perlu ada yang dikhawatirkan.
Jangan khawatir.
2002
01:17:49,599 --> 01:17:51,399
Kalo lu bareng gue sekarang...
2003
01:17:51,401 --> 01:17:52,867
Tidak perlu ada yang dikhawatirkan.
2004
01:17:52,869 --> 01:17:54,068
Ayo. Siap-siap.
2005
01:17:54,070 --> 01:17:56,937
Gue ngambil dasi dulu.
Gue ngambil dasi.
2006
01:17:56,939 --> 01:17:59,206
Baiklah. Pergilah.
2007
01:18:02,010 --> 01:18:06,147
Apa Anda sudah siap untuk diabadikan
oleh Adair?
2008
01:18:06,149 --> 01:18:07,214
Saya menggunakan buku Anda sebagai bahan pengajaran.
2009
01:18:07,216 --> 01:18:09,183
Ini adalah beberapa siswa sastra saya.
2010
01:18:09,185 --> 01:18:11,018
Iya, kami semua tahu semua tulisan Anda,
2011
01:18:11,020 --> 01:18:13,320
tokoh-tokohnya...
hingga ke salah satu yang aneh.
2012
01:18:13,322 --> 01:18:15,389
Ya, ya. Membaca adalah salah satu
sikap kreatif.
2013
01:18:15,391 --> 01:18:16,757
Jadi, apa Anda sedang mengerjakan sebuah cerita?
2014
01:18:16,759 --> 01:18:19,760
Sesuatu yang dapat kita ketehaui kedepannya
untuk kita pelajari?
2015
01:18:19,762 --> 01:18:21,662
Sebenarnya, saya sedang berada di tengah-tengah
2016
01:18:21,664 --> 01:18:23,464
menulis tentang seorang iblis,
2017
01:18:23,466 --> 01:18:26,767
yang datang menculik cinta sejati seseorang
2018
01:18:26,769 --> 01:18:28,469
dan membawanya ke neraka,
2019
01:18:28,471 --> 01:18:30,204
lalu si pria mencoba menyelamatkanya
2020
01:18:30,206 --> 01:18:32,073
dan, kalian tahu, karena itu adalah neraka,
2021
01:18:32,075 --> 01:18:34,709
Saya jadinya dapat menyisipkan
nilai-nilai lama dalam tulisan saya.
2022
01:18:34,711 --> 01:18:35,776
Ia.
2023
01:18:35,778 --> 01:18:37,211
Seperti apa tokoh utamanya?
2024
01:18:37,213 --> 01:18:39,246
Uh, seperti saya hanya sedikit disamarkan.
2025
01:18:39,248 --> 01:18:41,215
Sejujurnya, saya tidak pernah berpikir
2026
01:18:41,217 --> 01:18:43,284
sebaiknya tidak saya samarkan sama sekali.
2027
01:18:43,286 --> 01:18:45,286
Karena, dia adalah saya.
2028
01:18:45,288 --> 01:18:46,520
Uh-huh.
2029
01:18:47,356 --> 01:18:48,389
Lantai 5.
2030
01:18:48,391 --> 01:18:50,458
Penjambret di subway, pengemis agresif
2031
01:18:50,460 --> 01:18:52,159
dan kritikus buku.
2032
01:18:52,159 --> 01:18:53,119
Lantai 6.
2033
01:18:53,131 --> 01:18:55,663
Ekstremis sayap kanan, pembunuh berantai
2034
01:18:55,665 --> 01:18:58,666
dan pengacara yang muncul di TV.
2035
01:18:59,012 --> 01:19:00,012
Lantai 7.
2036
01:19:00,503 --> 01:19:03,671
Media massa.
Maaf, lantainya sudah penuh.
2037
01:19:03,690 --> 01:19:04,635
Lantai 8
2038
01:19:04,640 --> 01:19:07,575
Penjahat perang yang lepas,
pengabar injil di TV,
2039
01:19:07,577 --> 01:19:09,176
and NRA (Organisasi yang melegalkan penggunaan senjata).
2040
01:19:10,038 --> 01:19:11,046
Lantai terendah.
2041
01:19:11,047 --> 01:19:12,646
Semuanya silahkan turun.
2042
01:19:43,512 --> 01:19:44,779
Apa yang Anda lakukan?
2043
01:19:44,781 --> 01:19:48,215
Saya penemu Aluminum Siding.
2044
01:20:01,062 --> 01:20:03,197
Harry!
2045
01:20:03,699 --> 01:20:04,699
Ayah.
2046
01:20:04,700 --> 01:20:07,067
Keluarkan ayah dari sini!
Ini mengerikan!
2047
01:20:07,069 --> 01:20:09,737
Kamu tahu Ayah tidak dapat bertahan
dalam cuaca panas.
2048
01:20:09,739 --> 01:20:11,105
Apa yang memangnya dia lakukan?
2049
01:20:11,107 --> 01:20:13,340
Dia dihukum akan menderita selamanya.
2050
01:20:13,342 --> 01:20:14,542
Harry, tolong aku.
2051
01:20:14,544 --> 01:20:16,310
Aku tidak mengerti.
Untuk apa? Mengapa?
2052
01:20:16,312 --> 01:20:18,012
Saya ingin tahu apa tuntutannya.
2053
01:20:18,014 --> 01:20:19,914
"Dia melakukan hal yang tidak
masuk akal terhadap anaknya,
2054
01:20:19,916 --> 01:20:22,383
"menuduh anaknya melakukan kejahatan negara
2055
01:20:22,385 --> 01:20:23,784
saat baru lahir."
2056
01:20:23,786 --> 01:20:26,687
"Isriku," mereka bilang, "meninggal.
2057
01:20:26,689 --> 01:20:28,656
Tetapi anakmu,
dia berusaha."
2058
01:20:28,658 --> 01:20:32,326
Mengapa dia mencoba berusaha untuk
tidak dilahirkan?
2059
01:20:32,328 --> 01:20:34,161
Dengar, Aku memaafkan dirinya.
2060
01:20:34,163 --> 01:20:37,131
Aku... Ayah tahu, kan.
Yang sudah ya sudah.
2061
01:20:37,133 --> 01:20:39,633
Dari... Itu... Ini...
selesai.
2062
01:20:39,635 --> 01:20:42,102
dengar, biarkan dia pergi ke surga,
tolonglah?
2063
01:20:42,104 --> 01:20:43,270
Aku seorang Yahudi.
2064
01:20:43,272 --> 01:20:45,339
Kita enggak percaya sama surga.
2065
01:20:45,341 --> 01:20:46,807
Lalu ayah mau kemana?
2066
01:20:46,809 --> 01:20:48,375
Ke restoran Cina.
2067
01:20:48,377 --> 01:20:49,710
Bawalah dia berkeliling.
2068
01:20:49,712 --> 01:20:53,514
Saya mencintai dia apapun alasannya.
2069
01:21:13,436 --> 01:21:16,203
Mencari seseorang?
2070
01:21:17,105 --> 01:21:18,772
Saya kesini mencari Fay.
2071
01:21:18,774 --> 01:21:21,008
Dia tidak akan pergi dengan Anda.
2072
01:21:21,010 --> 01:21:23,878
Karena lu pimpinan neraka,
2073
01:21:23,880 --> 01:21:26,146
Jadi, Anda bisa menculiknya dan
kabur begitu saja?
2074
01:21:26,148 --> 01:21:28,082
Saya akan menculik balik dia lagi.
2075
01:21:28,818 --> 01:21:29,984
Apa yang Anda tertawakan?
2076
01:21:29,986 --> 01:21:32,519
Anda mau menggunakan kekuatan Anda
melawan saya?
2077
01:21:32,521 --> 01:21:34,154
Mau tahu kenapa?
2078
01:21:34,156 --> 01:21:35,589
Iya, tentu.
2079
01:21:35,591 --> 01:21:36,290
Maafkan saya.
2080
01:21:36,292 --> 01:21:38,125
Maafkan saya karena menertawakan Anda.
2081
01:21:38,127 --> 01:21:38,759
Kenapa?
2082
01:21:38,761 --> 01:21:41,829
Karena saya lebih kuat dari Anda,
2083
01:21:41,831 --> 01:21:43,697
karena saya seorang pendosa besar
dibanding Anda.
2084
01:21:43,699 --> 01:21:45,866
Anda cuma malaikat jatuh,
2085
01:21:45,868 --> 01:21:48,235
dan saya tidak pernah percaya Tuhan
2086
01:21:48,237 --> 01:21:49,837
atau surga atau hal-hal semacam itu.
2087
01:21:49,839 --> 01:21:51,705
Saya ini
2088
01:21:51,707 --> 01:21:54,241
adalah Quarks dan Partikel
dan Lubang hitam, mengerti?
2089
01:21:54,243 --> 01:21:56,610
Hal-hal lainya hanyalah sampah bagi saya.
2090
01:21:56,612 --> 01:21:59,446
Dan juga saya melakukan hal mengerikan lainnya.
2091
01:21:59,448 --> 01:22:01,115
Saya selingkuh dengan semua istri saya,
2092
01:22:01,117 --> 01:22:02,917
seharusnya mereka semua tidak layak
saya perlakukan seperti itu.
2093
01:22:02,919 --> 01:22:04,451
Saya suka main jablay,
2094
01:22:04,453 --> 01:22:06,487
Saya tukang minum,
2095
01:22:06,489 --> 01:22:08,756
Saya tukang ngepil dan seorang pembohong
2096
01:22:08,758 --> 01:22:10,257
Saya sombong, saya pengecut
2097
01:22:10,259 --> 01:22:12,993
dan rentan terhadap kekerasan,
2098
01:22:12,995 --> 01:22:16,864
Saya pernah menabrak kritikus buku
dengan mobil,
2099
01:22:16,866 --> 01:22:18,666
dan langsung belok pergi.
2100
01:22:18,668 --> 01:22:20,501
Apa Anda pernah melakukanya dengan
2 wanita sekaligus?
2101
01:22:20,503 --> 01:22:22,670
Iya, saya pernah.
2102
01:22:22,672 --> 01:22:23,704
Dan saya beritahu yang lain.
2103
01:22:23,706 --> 01:22:25,639
Saya tidak peduli jika itu merupakan
exploitasi.
2104
01:22:25,641 --> 01:22:27,141
Dan saya beritahu yang lain lagi.
2105
01:22:27,143 --> 01:22:28,309
Mereka adalah kembar.
2106
01:22:28,311 --> 01:22:29,176
Benarkah?
2107
01:22:29,178 --> 01:22:30,178
Ia. Tentu saja.
2108
01:22:30,179 --> 01:22:31,812
2 bersaudara berambut pirang.
2109
01:22:31,814 --> 01:22:32,880
Bukan Sherman si kembar, kan?
2110
01:22:32,882 --> 01:22:35,616
Ia, Si Kembar Sherman.
Tepat sekali.
2111
01:22:35,618 --> 01:22:36,583
Anda... Anda...
2112
01:22:36,585 --> 01:22:37,284
Mereka disini.
2113
01:22:37,286 --> 01:22:39,486
Si Kembar Sherman disini?
2114
01:22:39,488 --> 01:22:42,156
Jadi, apa Anda mengenal Sandra Pepkin?
2115
01:22:42,158 --> 01:22:43,158
Apa saya kenal Sandra Pepkin?
2116
01:22:43,159 --> 01:22:44,825
Seorang Penyedot Vakum dari Hadasa.
2117
01:22:44,827 --> 01:22:47,127
Jika Anda mengenal Sandra Pepkin,
2118
01:22:47,129 --> 01:22:49,463
Saya telah menyetubuhi teman baiknya,
2119
01:22:49,465 --> 01:22:50,397
Si Pincang Pearl.
2120
01:22:50,399 --> 01:22:51,765
Oh, Pearl dengan kursi rodanya.
2121
01:22:51,767 --> 01:22:52,900
Pearl dengan kursi rodanya.
2122
01:22:52,902 --> 01:22:55,636
Ngomong-ngomong masalah cacat,
apa Anda kenal Marie Taylor?
2123
01:22:55,638 --> 01:22:56,470
Tentu,
2124
01:22:56,472 --> 01:22:57,905
tapi saya tidak menghitung Marie Taylor.
2125
01:22:57,907 --> 01:22:59,073
Marie Taylor seorang disleksia.
2126
01:22:59,075 --> 01:23:01,575
Dia memasang tampon di hidungnya.
2127
01:23:01,577 --> 01:23:02,776
Apa Anda pernah menyetubuhi wanita buta?
2128
01:23:02,778 --> 01:23:04,678
Belum, sama sekali.
Apa Anda?
2129
01:23:04,680 --> 01:23:07,815
Ooh. Mereka sangat bersyukur.
2130
01:23:07,817 --> 01:23:09,216
Anda mau minuman?
2131
01:23:09,218 --> 01:23:11,685
Bolehkah saya mendapatkan Tequila?
2132
01:23:11,687 --> 01:23:12,853
Tentu, tentu, ini Tequila terbaik.
2133
01:23:12,855 --> 01:23:14,755
Mengapa Anda tidak duduk dulu?
Buatlah serasa dirumah.
2134
01:23:14,757 --> 01:23:16,523
Anda ingin saya menyalakan pendingin
ruangannya?
2135
01:23:16,525 --> 01:23:17,725
Ada pendingin ruangan disini?
2136
01:23:17,727 --> 01:23:19,893
Tentu.
Benda itu menghancurkan lapisan ozon.
2137
01:23:19,895 --> 01:23:22,629
Saya akan merasa nyaman disini.
2138
01:23:22,631 --> 01:23:24,098
Saya beritahu sesuatu, Harry.
2139
01:23:24,100 --> 01:23:25,766
Saya suka disini.
Saya suka disini.
2140
01:23:25,768 --> 01:23:27,501
Saya tidak akan berpindah tempat lagi.
2141
01:23:27,503 --> 01:23:31,271
Anda tahu, saya sudah ditawari banyak
pekerjaan di dunia Anda,
2141
01:23:31,273 --> 01:23:33,340
tapi mengapa saya harus mau menjadi karyawan?
2142
01:23:33,342 --> 01:23:35,576
Disini saya yang menjadi bos,
dan saya bebas.
2143
01:23:35,578 --> 01:23:37,111
Kerja apa yang mereka tawarkan, memangnya?
2144
01:23:37,113 --> 01:23:38,912
Selama dua tahun saya yang menjalankan
Studio Hollywood,
2145
01:23:38,914 --> 01:23:41,515
tapi Anda tidak dapat mempercayai mereka.
2146
01:23:41,517 --> 01:23:42,383
Saya setuju.
2147
01:23:42,385 --> 01:23:43,717
Lebih baik memerintah dibawah sini
2148
01:23:43,719 --> 01:23:45,352
daripada menjadi pelayan di surga, kan?
2149
01:23:45,354 --> 01:23:46,620
Seperti karyanya Milton, Saya pikir.
2150
01:23:46,622 --> 01:23:49,123
Untuk Iblis.
Karena membuat segalanya bersenandung.
2151
01:23:49,125 --> 01:23:50,090
Oh, Tuhan.
2152
01:23:50,092 --> 01:23:52,259
Jadi Anda menculik Fay, ha?
2153
01:23:52,261 --> 01:23:53,060
Ia, tentu.
2154
01:23:53,062 --> 01:23:54,628
Beberapa wanita itu bisa sange
2155
01:23:54,630 --> 01:23:55,929
karena perilaku agresif, asertif.
2156
01:23:55,931 --> 01:23:58,732
Iya, jadi misalnya saya tiba-tiba
menculik dia balik?
2157
01:23:58,734 --> 01:24:00,100
Anda menculik?
2158
01:24:00,102 --> 01:24:00,934
Enggak mungkin, itu bukan gaya Anda.
2159
01:24:00,936 --> 01:24:03,404
Anda bukan orang yang menyenangkan.
Anda orangnya serius.
2160
01:24:03,406 --> 01:24:04,338
Fay tahu itu.
2161
01:24:04,340 --> 01:24:05,406
Anda terlalu frustasi dengan hidup.
2162
01:24:05,408 --> 01:24:07,307
Banyak hal yang membuat saya marah.
2163
01:24:07,309 --> 01:24:11,245
-Siapa yang tidak?
-Tapi cepat atau lambat, Harry. Anda harus pergi.
2164
01:24:11,247 --> 01:24:12,112
Seperti di Vegas.
2165
01:24:12,114 --> 01:24:13,514
Anda naik, Anda turun,
2166
01:24:13,516 --> 01:24:16,450
pada akhirnya, sang pemilik rumah yang akan menang.
2167
01:24:16,452 --> 01:24:18,419
Bukan berarti Anda tidak mendapat kesenangan.
2168
01:24:18,421 --> 01:24:22,122
Sekarang, sebuah hal yang tidak ada dalam diri Anda,
adalah penculik.
2169
01:24:22,124 --> 01:24:23,724
Penculik!
2170
01:24:23,726 --> 01:24:25,726
Dengarkan saya!
2171
01:24:25,728 --> 01:24:27,127
Menjauh dari saya!
2172
01:24:27,129 --> 01:24:28,395
Kalian tidak sadar kalian berjalan dengan
2173
01:24:28,397 --> 01:24:29,630
seorang penculik?
2174
01:24:29,632 --> 01:24:32,366
Anda harus iku kami, pak.
2175
01:24:32,368 --> 01:24:34,201
Anda ditahan.
2176
01:24:34,203 --> 01:24:38,105
Saya harus memborgol Anda.
2177
01:24:38,107 --> 01:24:39,673
Anda tetap berdiri disana.
2178
01:24:39,675 --> 01:24:42,709
Bagaimana bisa saya menculik anak sendiri?
2179
01:24:42,711 --> 01:24:45,612
Hei, ada Narkoba didalam tas ini.
2180
01:24:45,614 --> 01:24:48,849
Lepasin gue, jablay!
Lepasin gue!
2181
01:24:48,851 --> 01:24:50,717
Jauh-jauh lu dari gue, jablay!
2182
01:24:50,719 --> 01:24:52,753
Masukkan dia kedalam mobil.
2183
01:24:52,755 --> 01:24:55,656
Bisakah saya dihormati dulu
lalu tahan saya?
2184
01:24:55,658 --> 01:24:58,826
Tidak, kami tidak bisa seperti itu.
Maaf, tuan Block.
2185
01:24:58,828 --> 01:25:04,264
Kasus penculikan, prostitusi didalam mobil
dan memiliki ganja.
2186
01:25:04,266 --> 01:25:06,867
Kepemilikan senjata api tanpa surat-surat.
2187
01:25:06,869 --> 01:25:08,969
Sudah saya ceritakan masalah senjata apinya.
2188
01:25:08,971 --> 01:25:10,804
Ada wanita gila diatap rumah saya
2189
01:25:10,806 --> 01:25:11,672
menembaki saya.
2190
01:25:11,674 --> 01:25:13,040
Saya menjauhkan pistolnya dari dia.
2191
01:25:13,042 --> 01:25:14,174
Lalu saya letakkan dalam mobil.
2192
01:25:14,176 --> 01:25:15,375
Saya ingin serahkan.
2193
01:25:15,377 --> 01:25:17,277
Tetapi Anda membuat panggilan telepon.
2194
01:25:17,279 --> 01:25:19,613
Iya, Saya tahu,
tidak perlu dihitung.
2195
01:25:19,615 --> 01:25:20,981
Panggilannya untuk pacar saya
2196
01:25:20,983 --> 01:25:23,484
Saya menahan dia supaya tidak menikah.
2197
01:25:23,486 --> 01:25:25,319
Anda juga menelpon adik Anda.
2198
01:25:25,321 --> 01:25:27,121
Iya. Adik saya,
tidak ada urusannya.
2199
01:25:27,123 --> 01:25:28,123
Anda memanggil pengacara Anda.
2200
01:25:28,124 --> 01:25:29,957
Pengacara saya sedang berada di Canyon Ranch.
2201
01:25:29,959 --> 01:25:31,458
Dia tidak dapat membantu saya sekarang.
2202
01:25:31,460 --> 01:25:33,927
Bolehkah saya memberi saran?
2203
01:25:33,929 --> 01:25:36,964
Anda dalam masalah besar.
2204
01:25:43,771 --> 01:25:47,908
Kali ini, gue pikir emang lu layak
mendapatkannya.
2205
01:25:47,910 --> 01:25:51,411
Hei, ide lu itu menculik Hilly.
2206
01:25:51,413 --> 01:25:53,347
Ide gue?
Bukan ide gue.
2207
01:25:53,349 --> 01:25:56,550
Lu seharusnya enggak usah
melakukannya.
2208
01:25:56,552 --> 01:25:58,519
Lu harus katakan yang sebenarnya sama mereka.
2209
01:25:58,521 --> 01:25:59,820
Apakah enak mati?
2210
01:25:59,822 --> 01:26:00,721
Apakah enak?
2211
01:26:00,723 --> 01:26:01,822
Enggak, enggak juga,
2212
01:26:01,824 --> 01:26:03,190
tapi ada sebuah hal bagus.
2213
01:26:03,192 --> 01:26:05,225
Lu enggak perlu memanggil juri bertugas,
2214
01:26:05,227 --> 01:26:07,194
tapi lu enggak punya pilihan.
2215
01:26:07,196 --> 01:26:08,428
Ini bukan buat lu.
2216
01:26:08,430 --> 01:26:10,497
Astaga.
Gue enggak pandai dalam hidup.
2217
01:26:10,499 --> 01:26:12,533
Tidak, tidak, tapi tulisanlu bagus.
2218
01:26:12,535 --> 01:26:14,268
Gue pandai dalam menulis tapi
itu masalah yang berbeda
2219
01:26:14,270 --> 01:26:16,770
karena gue bisa memanipulasi tokohnya
dan alurnya.
2220
01:26:16,772 --> 01:26:18,205
Benar. Lu membuat dunia lu sendiri,
2221
01:26:18,207 --> 01:26:20,607
itu dunia yang lebih baik daripada
yang kita pijak ini.
2222
01:26:20,609 --> 01:26:23,343
Tapi gue enggak berfungsi di dunia
yang kita pijak ini.
2223
01:26:23,345 --> 01:26:24,878
Gue gagal dalam hidup.
2224
01:26:24,880 --> 01:26:25,612
Entahlah.
2225
01:26:25,614 --> 01:26:26,713
Gue pikir lu membawa kesenangan
2226
01:26:26,715 --> 01:26:28,615
ke orang-orang.
Itu bagus.
2227
01:26:28,617 --> 01:26:30,951
Iya, walaupun sedang mengering.
2228
01:26:30,953 --> 01:26:32,786
Selama akhir bulan ini,
2229
01:26:32,788 --> 01:26:33,988
Gue belum bisa mendatangkan
2230
01:26:33,989 --> 01:26:37,024
sebuah ide bermakna untuk ditulis.
2231
01:26:37,026 --> 01:26:40,260
Berdamailah dengan iblis lu,
2232
01:26:40,262 --> 01:26:41,828
kebuntuan lu bakal berakhir.
2234
01:26:41,830 --> 01:26:43,730
Astaga, itu sudah basi,
2235
01:26:43,732 --> 01:26:46,233
tetapi gue hanya ingin sebuah kebahagiaan.
2236
01:26:46,235 --> 01:26:49,102
Merasa hidup itu ketika bahagia.
2237
01:26:49,104 --> 01:26:51,338
Ambilah itu dariku.
2238
01:26:51,973 --> 01:26:53,040
Hei, Block.
2239
01:26:53,042 --> 01:26:55,542
Sini.
2240
01:26:57,912 --> 01:27:00,480
Seseorang mengeluarkan Anda.
2241
01:27:00,482 --> 01:27:01,215
Mengeluarkan saya?
2242
01:27:01,217 --> 01:27:03,951
Tentu saja.
Itu orangnya.
2243
01:27:03,953 --> 01:27:07,120
-Kalian?
-Kita mendapat pesan dari pelayan kami.
2244
01:27:07,122 --> 01:27:09,122
Langsung kesini dari pernikahan.
2245
01:27:09,124 --> 01:27:10,724
kalian melakukannya?
2246
01:27:10,726 --> 01:27:12,559
Iya, kami sedang dalam perjalanan bulan madu.
2247
01:27:12,561 --> 01:27:14,962
Kalian sudah menikah?
2248
01:27:14,964 --> 01:27:15,729
Iya.
2249
01:27:15,731 --> 01:27:16,897
Saya tidak menyangka.
2250
01:27:16,899 --> 01:27:19,666
Pada akhirnya, kamu lebih memilih dia daripada diriku?
2251
01:27:19,668 --> 01:27:22,369
Lu menghina gue setelah kita
langsung lari dari altar kesini...
2252
01:27:22,371 --> 01:27:24,972
supaya lu enggak membusuk di penjara.
2253
01:27:24,974 --> 01:27:26,240
Gue tahu lu klaustrofobia.
2254
01:27:26,242 --> 01:27:27,741
Ditambah lu adalah orang yang bandel.
2255
01:27:27,743 --> 01:27:28,575
Lu bakal ditusbol
2256
01:27:28,577 --> 01:27:29,576
oleh setiap penghuni sel.
2257
01:27:29,578 --> 01:27:31,845
Lu seharusnya orang yang ada
di dalam sel
2258
01:27:31,847 --> 01:27:34,081
karena lu menculik dia dari gue.
2259
01:27:34,083 --> 01:27:36,683
Harry, dia tidak menculik aku.
2260
01:27:36,685 --> 01:27:37,918
Aku mencintai dirinya.
2261
01:27:37,920 --> 01:27:39,553
Gue benar-benar enggak mengira ini.
2262
01:27:39,555 --> 01:27:42,823
Aku hargai kedatanganmu,
tetapi aku tidak bisa...
2263
01:27:42,825 --> 01:27:44,958
Kenapa?
Kenapa bukan aku?
2264
01:27:44,960 --> 01:27:46,526
Kamu sendiri yang bilang
Aku tidak boleh...
2265
01:27:46,528 --> 01:27:47,861
jatuh cinta denganmu,
2266
01:27:47,863 --> 01:27:49,963
Bagaimana bisa kamu mendengarkanku?
2267
01:27:49,965 --> 01:27:51,164
Kamu tahu betapa gilanya aku ini.
2268
01:27:51,166 --> 01:27:53,934
Yah, kamu adalah mentorku,
itulah alasannya.
2269
01:27:53,936 --> 01:27:55,769
Tapi kamu tidur bersama mentormu.
2270
01:27:55,771 --> 01:27:58,905
Terus? Saya pernah tidur bersama
seorang Ginekologi.
2271
01:27:58,907 --> 01:28:01,742
Apa artinya itu?
2272
01:28:01,744 --> 01:28:04,344
Kamu akan bermain Snorkel di Amazon
bersama dia
2273
01:28:04,346 --> 01:28:05,545
padahal bisa denganku?
2274
01:28:05,547 --> 01:28:08,315
Gue enggak akan menjadi penulis
seperti lu.
2275
01:28:08,317 --> 01:28:10,851
Gue tahu.
Lu menaruh seni dalam kerja lu.
2276
01:28:10,853 --> 01:28:12,419
Gue menaruhnya dalam hidup.
2277
01:28:12,421 --> 01:28:14,421
Gue bisa membuat dia lebih bahagia.
2278
01:28:14,423 --> 01:28:15,555
Aku cinta padamu.
2279
01:28:15,557 --> 01:28:16,223
Jadi...
2280
01:28:16,225 --> 01:28:17,724
-Tentu, Tentu.
-Tetapi aku
2281
01:28:17,726 --> 01:28:20,994
Jatuh cinta dengan Larry.
2282
01:28:20,996 --> 01:28:22,429
Aku menjadi istrinya.
2283
01:28:22,431 --> 01:28:24,464
Gue cinta sama lu, juga, Harry.
Sekarang, tolong restuin.
2284
01:28:24,466 --> 01:28:27,934
supaya kami bisa pergi
dan menikmati bulan madu.
2285
01:28:27,936 --> 01:28:29,303
Kami akan ke Santa Fe selama sebulan,
2286
01:28:29,305 --> 01:28:31,938
dan ketika kami kembali,
kita semua bisa pergi bersama.
2287
01:28:31,940 --> 01:28:34,207
-Kita berteman.
-Kesana kalian akan berbulan madu?
2288
01:28:34,209 --> 01:28:35,842
Dia membawamu ke gurun?
2289
01:28:35,844 --> 01:28:39,680
Pasir?
Gurunnya penuh kaktus.
2290
01:28:39,682 --> 01:28:41,048
Ada gila berukuran raksasa,
2291
01:28:41,050 --> 01:28:44,251
terserah kau menyebutnya apa,
kadal gurun.
2292
01:28:44,253 --> 01:28:47,387
-Harry tolonglah
-Harry, berikan restumu, tolonglah?
2293
01:28:47,389 --> 01:28:48,522
Restui mereka
2294
01:28:48,524 --> 01:28:51,658
sebelum gue balikin lu ke dalam sel
2295
01:28:51,660 --> 01:28:54,394
terus saya tusbol nantinya.
2296
01:28:54,396 --> 01:28:55,762
Ya Tuhan.
2297
01:28:55,764 --> 01:28:56,997
Mau bagaimana lagi.
2298
01:28:56,999 --> 01:28:58,432
Aku mencintaimu.
2299
01:28:58,434 --> 01:29:01,768
Pria ini aku cwiwiwiwin...
2300
01:29:01,770 --> 01:29:03,537
Uh...
2301
01:29:03,539 --> 01:29:07,674
Angkat tangan. Angkat tangan.
2302
01:29:08,076 --> 01:29:10,944
Kami bawa lu pulang, oke?
2303
01:29:10,946 --> 01:29:13,547
Santa Fe, kesana lu membawanya?
2304
01:29:13,549 --> 01:29:15,182
Tacos.
2305
01:29:35,737 --> 01:29:40,974
Harry, jadi bagaimana upacara
penghormatannya?
2306
01:29:40,976 --> 01:29:41,976
Ha?
2307
01:29:41,977 --> 01:29:44,544
Kita belum menyelesaikan upacaranya.
2308
01:29:44,546 --> 01:29:47,280
Polisi memotong jadwalnya.
2309
01:29:48,216 --> 01:29:49,983
Apa, saya sedang bermimpi?
2310
01:29:49,985 --> 01:29:51,351
Semua orang bermimpi.
2311
01:29:51,353 --> 01:29:52,285
Ayo.
2312
01:29:52,287 --> 01:29:56,490
Profesor Clark sudah merencanakan
semuanya.
2313
01:29:56,492 --> 01:29:58,992
Saya boleh membawa Hilly?
2314
01:29:58,994 --> 01:30:02,095
Iya, ini mimpimu.
2315
01:30:02,697 --> 01:30:04,030
Aula Stebbins?
2316
01:30:04,032 --> 01:30:06,767
Semua orang menunggu penghormatan Anda.
2317
01:30:06,769 --> 01:30:10,904
Setelah selama ini, Anda menciptakan mereka.
2318
01:31:17,004 --> 01:31:19,005
Aku mencintai kalian semua.
2319
01:31:19,007 --> 01:31:20,240
Sungguh, kalian memberiku
2320
01:31:20,242 --> 01:31:22,642
sebuah momen yang paling membahagiakan
dalam hidupku,
2321
01:31:22,644 --> 01:31:26,246
dan kalian pernah menyelamatkan
hidupku.
2322
01:31:26,248 --> 01:31:29,683
Dan sekarang kalian benar-benar
mengajariku sebuah hal,
2323
01:31:29,685 --> 01:31:31,117
yang membuatku sangat bersyukur...
2324
01:31:31,119 --> 01:31:32,719
Sebuah pesan dari penulis
2325
01:31:32,721 --> 01:31:33,987
adalah untuk mengetahui diri masing-masing,
2326
01:31:33,989 --> 01:31:35,489
berhenti bermain-main dengan diri kalian,
2327
01:31:35,491 --> 01:31:36,890
terimalah keterbatasan kalian,
2328
01:31:36,892 --> 01:31:38,658
dan jalani hidup kalian.
2329
01:31:38,660 --> 01:31:42,829
Luar biasa.
Bagi saya, yang merupakan tokoh yang menarik...
2330
01:31:42,831 --> 01:31:46,566
seorang pria yang tidak berfungsi
dalam kehidupan nyata,
2331
01:31:46,568 --> 01:31:49,936
tetapi berfungsi didalam seni.
2332
01:31:49,938 --> 01:31:53,373
Memang menyedihkan di lain kalimat,
tetapi juga lucu.
2333
01:31:53,375 --> 01:31:55,509
Buku Anda semuanya memang agak sedih
2334
01:31:55,511 --> 01:31:57,878
maka dari itu saya senang
mendeskontruksinya,
2335
01:31:57,880 --> 01:32:00,380
karena dibalik itu
ada sebuah kebahagiaan.
2336
01:32:00,382 --> 01:32:03,483
Hanya saja,
mungkin Anda belum mengetahuinya.
2337
01:32:03,485 --> 01:32:06,386
Saya merasa seperti bermimpi.
2368
01:32:06,388 --> 01:32:07,521
Bagi saya ini, seperti,
2339
01:32:07,523 --> 01:32:10,357
mimpi terbaik yang saya
dapatkan bulan ini.
2340
01:32:10,359 --> 01:32:13,059
Mimpi paling membahagiakan...
2341
01:32:13,061 --> 01:32:14,861
oh, saya menyukainya.
2342
01:32:14,863 --> 01:32:21,635
Seorang karakter yang terlalu payah
fungsinya dalam hidup,
2343
01:32:21,637 --> 01:32:25,872
tetapi berfungsi dalam seni.
2344
01:32:26,741 --> 01:32:29,042
Catatan untuk Novel.
2345
01:32:29,044 --> 01:32:30,610
Kemungkinan Pembukaannya:
2346
01:32:30,612 --> 01:32:36,416
Rifken menggapai sebuah fragmen yang
terpotong-potong oleh eksistensi.
2347
01:32:36,418 --> 01:32:39,052
Sudah sejak dari dulu sekali
dia mencapai keputusan ini:
2348
01:32:39,054 --> 01:32:41,488
Semua orang mengetahui kebenaran
yang sama.
2349
01:32:41,490 --> 01:32:45,892
Hidup kita tergantung bagaimana kita
mendistorsikannya.
2350
01:32:45,894 --> 01:32:48,795
Ada sebuah tulisan yang menenangkan.
2351
01:32:48,797 --> 01:32:53,300
Yaitu tulisannya, tidak hanya sebuah
tetapi banyak sekali cara
2352
01:32:53,302 --> 01:32:55,769
untuk menyelamatkan hidup.176155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.