All language subtitles for Deconstructing.Harry.1997.720p.WEB-DL.650MB.Ganool.Bahasa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,138 --> 00:00:13,842 Subtitle by Nonskionotfromtokio 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,634 ♪ my analyst told me ♪ 3 00:00:35,636 --> 00:00:37,302 ♪ that I was right out of my head ♪ 4 00:00:37,304 --> 00:00:38,537 ♪ the way he described it ♪ 5 00:00:38,539 --> 00:00:41,040 ♪ he said I'd be better dead than live ♪ 6 00:00:41,042 --> 00:00:43,142 ♪ I didn't listen to his jive ♪ 7 00:00:43,144 --> 00:00:46,311 ♪ I knew all along that he was all wrong ♪ 8 00:00:46,313 --> 00:00:48,480 ♪ and I knew that he thought ♪ 9 00:00:48,482 --> 00:00:50,315 ♪ I was crazy, but I'm not ♪ 10 00:00:50,317 --> 00:00:52,051 ♪ oh, no ♪ 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,352 ♪ my analyst told me ♪ 12 00:00:53,354 --> 00:00:55,087 ♪ that I was right out of my head ♪ 13 00:00:55,089 --> 00:00:56,388 ♪ he said I need treatment ♪ 14 00:00:56,390 --> 00:00:57,489 ♪ but I'm not that easily led ♪ 15 00:00:57,491 --> 00:01:00,659 ♪ he said I was the type that was most inclined ♪ 16 00:01:00,661 --> 00:01:03,695 ♪ when out of his sight to be out of my mind ♪ 17 00:01:03,697 --> 00:01:05,798 ♪ and he thought I was nuts ♪ 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,733 ♪ no more ifs or ands or buts ♪ 19 00:01:07,735 --> 00:01:09,435 ♪ oh, no ♪ 20 00:01:09,437 --> 00:01:12,604 ♪ they say as a child, I appeared a little bit wild ♪ 21 00:01:12,606 --> 00:01:14,306 ♪ with all my crazy ideas ♪ 22 00:01:14,308 --> 00:01:15,941 ♪ but I knew what was happenin' ♪ 23 00:01:15,943 --> 00:01:18,777 ♪ I knew I was a genius ♪ 24 00:01:18,779 --> 00:01:23,215 ♪ what's so strange if you know that you're a wizard at 3? ♪ 25 00:01:23,217 --> 00:01:27,086 ♪ I knew that this was meant for me ♪ 26 00:01:27,088 --> 00:01:29,988 ♪ I heard little children were supposed to sleep tight ♪ 27 00:01:29,990 --> 00:01:32,958 ♪ that's why I drank a fifth of vodka one night ♪ 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,694 ♪ my parents got frantic, didn't know what to do ♪ 29 00:01:35,696 --> 00:01:38,597 ♪ but I saw some crazy scenes before I came to ♪ 30 00:01:38,599 --> 00:01:40,399 ♪ now, do you think I was crazy? ♪ 31 00:01:40,401 --> 00:01:44,103 ♪ I may have been only 3, but I was swingin' ♪ 32 00:01:44,105 --> 00:01:45,971 ♪ they all laughed at a. Graham bell ♪ 33 00:01:45,973 --> 00:01:49,007 ♪ they all laughed at Edison and also at Einstein ♪ 34 00:01:49,009 --> 00:01:50,242 ♪ so why should I feel sorry ♪ 35 00:01:50,244 --> 00:01:51,543 ♪ if they just couldn't understand ♪ 36 00:01:51,545 --> 00:01:54,813 ♪ the reasoning and the logic that went on in my head? ♪ 37 00:01:54,815 --> 00:01:58,450 ♪ so I just let them laugh at me when I refused to ride ♪ 38 00:01:58,452 --> 00:02:01,186 ♪ on all those double-Decker buses all because... ♪ 39 00:02:01,188 --> 00:02:03,722 Aku daritadi tidak dapat menyalakan apinya. 40 00:02:03,724 --> 00:02:07,059 Ayah, kamu mau daging ayam? Atau daging sapi? 41 00:02:07,061 --> 00:02:08,393 Ayam. Ayam saja. 42 00:02:08,395 --> 00:02:09,595 Sebuah artikel yang cemerlang. 43 00:02:09,597 --> 00:02:12,931 Norman! Apa kamu sudah membaca artikelnya Ken saat di Cina? 44 00:02:12,933 --> 00:02:14,900 Belum, belum, saya belum membacanya. 45 00:02:14,902 --> 00:02:15,968 Artikel yang mengesankan. 46 00:02:15,970 --> 00:02:19,071 -Dimana Ken? -Dia ada di dalam rumah menonton pertandingan Yankee. 47 00:02:19,073 --> 00:02:22,708 Suamimu. Jauh-jauh datang ke desa yang indah ini... 48 00:02:22,710 --> 00:02:25,511 hanya untuk menonton TV? 49 00:02:25,513 --> 00:02:26,879 Ken, kemarilah, sayang! 50 00:02:26,881 --> 00:02:27,980 Siapa saja yang mau ayam, 51 00:02:27,982 --> 00:02:29,982 dan siapa saja yang mau Hamburger? 52 00:02:29,984 --> 00:02:31,950 2 out lagi! 3 menitan! 53 00:02:31,952 --> 00:02:34,453 Kayaknya semua orang sekarat nungguin anggurnya, ha? 54 00:02:34,455 --> 00:02:36,955 Mengapa kamu tidak membuat Stoli Martini-mu yang terkenal itu? 55 00:02:36,957 --> 00:02:40,159 Janet, jadi kapan kamu sama Ken punya anak? 56 00:02:40,161 --> 00:02:42,961 Kamu mulai membuat adikmu kesal tahu 57 00:02:42,963 --> 00:02:46,165 Biarkan saja Leslie latihan Biola 6 jam sehari, 58 00:02:46,167 --> 00:02:47,699 Lalu tidak akan jadi masalah nantinya. 59 00:02:47,701 --> 00:02:49,101 Tinggalkan dia sendiri. 60 00:02:49,103 --> 00:02:50,702 Kesempatan keempat pemain Yankees melawan Mariners, 61 00:02:50,704 --> 00:02:53,906 mencoba mengalahkannya dari kesempatan pertama 62 00:02:53,908 --> 00:02:55,707 setelah timnya mencetak dua angka. 63 00:02:55,709 --> 00:02:56,875 Hai. 64 00:02:56,977 --> 00:03:01,480 Aku masuk ingin membuat minuman untuk semua orang. 65 00:03:01,482 --> 00:03:02,548 Oh, iya? 66 00:03:02,550 --> 00:03:04,016 Iya. 67 00:03:04,018 --> 00:03:07,085 Apa yang sedang kamu lakukan? Kamu mau minuman? 68 00:03:07,087 --> 00:03:09,154 Uh... Tentu. 69 00:03:09,156 --> 00:03:10,455 Tentu saja, Aku mau... 70 00:03:10,457 --> 00:03:13,592 Yankees hanya memiliki 11 pertandingan lagi di kandangnya 71 00:03:13,594 --> 00:03:16,862 di stadion ini, saat musim ini. 72 00:03:16,864 --> 00:03:18,197 Ini gila. 73 00:03:18,199 --> 00:03:19,331 Iya, ayolah. 74 00:03:19,333 --> 00:03:20,666 Kita sebaiknya keluar dari sini. 75 00:03:20,668 --> 00:03:23,969 Yankees memiliki urutan kedua terbaik bertanding kandang 76 00:03:23,971 --> 00:03:25,771 di liga Amerika. 77 00:03:25,773 --> 00:03:27,072 Bola sudah dilempar... 78 00:03:27,074 --> 00:03:29,608 Ya Tuhan. 79 00:03:34,113 --> 00:03:36,648 Apa? Jangan, jangan, jangan. Nanti kita bisa ketahuan. 80 00:03:36,650 --> 00:03:38,884 Mm-mmm. Mereka sebua sedang dipinggir danau. 81 00:03:38,886 --> 00:03:41,186 Aku melihat semuanya disana. 82 00:03:48,261 --> 00:03:50,295 Mmm. 83 00:03:50,297 --> 00:03:51,763 Ohh. 84 00:03:51,765 --> 00:03:53,332 Whoa. 85 00:03:55,302 --> 00:03:57,703 Oh, mereka sedang serius ngobrolnya. 86 00:03:57,705 --> 00:03:59,638 Tunggu! Itu Janet! 87 00:03:59,640 --> 00:04:02,040 Aw! Aah! 88 00:04:02,042 --> 00:04:03,942 Whoa! 89 00:04:03,944 --> 00:04:04,576 Ken... 90 00:04:04,578 --> 00:04:06,478 Tidak. Oh, tidak. Tidak apa-apa. 91 00:04:06,480 --> 00:04:09,915 Kamu jangan mengagetkanku seperti itu, oke? Aku mendaratkan gigiku. 92 00:04:09,917 --> 00:04:12,284 Jangan mengagetkanku seperti itu. 93 00:04:12,286 --> 00:04:13,652 Tidak apa-apa. Hanya salah sangka. 94 00:04:13,654 --> 00:04:15,454 Dengar, besok-besok jangan dikunyah. 95 00:04:15,456 --> 00:04:17,256 -Ya Tuhan, -Kamu tahu, akan lebih baik... 96 00:04:17,258 --> 00:04:19,791 kalo kita pergi berdua saja? 97 00:04:19,793 --> 00:04:21,460 Bersantai, kamu dan aku? 98 00:04:21,462 --> 00:04:23,028 Oh, itu akan menjadi hal yang luar biasa. 99 00:04:23,030 --> 00:04:24,529 Sangat luar biasa. 100 00:04:24,531 --> 00:04:27,299 Kamu tidak akan pernah tahu, apa yang akan terjadi berikutnya. 101 00:04:27,301 --> 00:04:32,638 Ken, sudah dulu pertandinyan Yankee-nya. Keluarlah! 102 00:04:32,640 --> 00:04:36,775 Tentu! Satu menit lagi! Sudah mau selesai! 103 00:04:46,786 --> 00:04:48,620 Sudah. Sudah. 104 00:04:48,622 --> 00:04:51,123 Kamu boleh keluarin kapan saja. 105 00:04:51,125 --> 00:04:52,758 Yang benar? 106 00:04:52,760 --> 00:04:53,992 Sudah. 107 00:04:53,994 --> 00:04:56,561 Aku sudah siap! Ohh! Ohh! 108 00:04:56,563 --> 00:04:57,796 Leslie! 109 00:04:57,798 --> 00:04:59,765 Apakah itu dirimu? 110 00:04:59,767 --> 00:05:02,367 Bisakah kamu menuntunku ke pinggir danau, sayang? 111 00:05:02,369 --> 00:05:04,469 Apakah mau menunggu semenit lagi, nenek? 112 00:05:04,471 --> 00:05:07,606 Aku sedang, um, sedang membuat Martini. 113 00:05:07,608 --> 00:05:09,241 Tentu. Tentu, sayang. 114 00:05:09,243 --> 00:05:10,609 Biar aku selesaikan. 115 00:05:10,611 --> 00:05:13,845 Oh. Ken. Apa itu kamu? 116 00:05:13,847 --> 00:05:15,013 Menyelesaikan apa? 117 00:05:15,015 --> 00:05:17,883 Helo! Helo. Hiya. 118 00:05:17,885 --> 00:05:19,184 Ayo, Ken. 119 00:05:19,186 --> 00:05:20,052 Ayo?! 120 00:05:20,054 --> 00:05:22,054 Ayo, tuntun aku ke pinggir danau. 121 00:05:22,056 --> 00:05:25,490 Semenjak aku kehilangan sebelah mataku, 122 00:05:25,492 --> 00:05:26,992 Aku merasa rentan. 123 00:05:26,994 --> 00:05:28,193 Ohh! Ohh! 124 00:05:28,195 --> 00:05:29,695 Ohh! Ohh! Ohh! 125 00:05:29,697 --> 00:05:31,863 Tidak perlu mengerang karena hal itu. 126 00:05:31,865 --> 00:05:33,699 Bukan masalah yang besar, kok. 127 00:05:33,701 --> 00:05:35,500 Ken sedang terburu-buru, nek. Dia sedang terburu-buru. 128 00:05:35,502 --> 00:05:38,737 Maukah kamu menyiapkan buah zaitunnya, Ken? Siapkan dengan cepat? 129 00:05:38,739 --> 00:05:39,638 Iyah! 130 00:05:39,640 --> 00:05:41,239 Kamu boleh memakai bawang merah, juga. 131 00:05:41,241 --> 00:05:43,709 Aku lebih suka memakai bawang merah. Kamu juga, kan, Ken? 132 00:05:43,711 --> 00:05:44,409 Iya! 133 00:05:44,411 --> 00:05:46,945 Iya! iya! Iya! 134 00:05:46,947 --> 00:05:51,316 Nak, kamu pasti sangat menyukai bawang merah. 135 00:05:53,820 --> 00:05:56,021 Berapa jadinya... 136 00:06:00,927 --> 00:06:01,927 Lucy? 137 00:06:01,929 --> 00:06:03,495 Dasar goblok lu, keparat! 138 00:06:03,497 --> 00:06:06,131 Gue putusin kepala lu. 139 00:06:06,133 --> 00:06:07,366 Lu marah kenapa? 140 00:06:07,368 --> 00:06:08,767 Kenapa lu tega bangat? 141 00:06:08,769 --> 00:06:10,635 Lu tahu, kan. Apa yang terjadi? 142 00:06:10,637 --> 00:06:12,371 Maksud lu apa? 143 00:06:12,371 --> 00:06:14,606 Jangan! Jawab gue, jipel! 144 00:06:14,608 --> 00:06:17,075 Lu sudah tahu. Lu cuma tidak peduli. 145 00:06:17,377 --> 00:06:20,479 Apaan? Kenapa lu enggak lepas mantel dulu? 146 00:06:20,481 --> 00:06:22,214 Kenapa lu bisa-bisanya tulis buku seperti itu, ha? 147 00:06:22,216 --> 00:06:24,485 Seegois itukah lu? Lu begitu memuja diri lu sendiri, 148 00:06:24,498 --> 00:06:26,777 lu enggak peduli dengan siapa saja yang lu hancurkan? 149 00:06:26,787 --> 00:06:30,288 Lu menceritakan seluruh kisah kita! 150 00:06:30,290 --> 00:06:31,256 Sampai ke detilnya. 151 00:06:31,258 --> 00:06:33,291 Lu membuat gue musuhan sama kakak gue. 152 00:06:33,293 --> 00:06:35,861 Marvin meninggalkan gue. Dia pergi. 153 00:06:35,863 --> 00:06:38,764 Hei, gue mencoba berkata jujur tentang kita. 154 00:06:38,766 --> 00:06:40,832 Jangan bacotin gue, bajingan! 155 00:06:40,834 --> 00:06:43,101 Lu pikir lu ngomong sama siapa, 156 00:06:43,103 --> 00:06:47,305 salah satu pembawa acara talk-show yang tolol? 157 00:06:47,307 --> 00:06:49,007 Gue saat itu memang hidup bersama lu, oke? 158 00:06:49,009 --> 00:06:51,276 Gue tahu seberapa jujur cerita yang lu tulis. 159 00:06:51,278 --> 00:06:56,348 Jadi apa masalahnya... Apa karena nenek lu yang buta melihat kita senggama? 160 00:06:56,350 --> 00:06:58,483 Bukan, bukan, tentu, tentu saja. 161 00:06:58,485 --> 00:07:00,719 Karena lu membuat beberapa majas tolol, 162 00:07:00,721 --> 00:07:02,754 atau, lu tahu, seperti yang kritikus katakan, 163 00:07:02,756 --> 00:07:04,956 "Terinspirasi dari Komik Dewasa." 164 00:07:04,958 --> 00:07:06,658 Dan Jane tahu tulisan ini. 165 00:07:06,660 --> 00:07:09,027 Lu sudah pasti bakal buat-buat alasan. 166 00:07:09,029 --> 00:07:10,996 Dan Marvin remuk, remuk! 167 00:07:10,998 --> 00:07:14,366 Gue enggak tahu sudah berapa lama dia curiga... 168 00:07:14,368 --> 00:07:17,035 Gue sudah tahu! Gue tahu! Tapi gue cuekin! 169 00:07:17,037 --> 00:07:18,003 Lalu lu kabur... 170 00:07:18,005 --> 00:07:21,206 Lu kabur dan memberi dia kepastian. 171 00:07:21,208 --> 00:07:22,974 Tentu saja, ini menjadi masalah besar... 172 00:07:22,976 --> 00:07:24,843 lu membuat Leslie lebih pendek di buku lu. 173 00:07:24,845 --> 00:07:26,578 Masalah besar! 174 00:07:26,580 --> 00:07:28,046 Semuanya ada disini. 175 00:07:28,048 --> 00:07:30,148 Si miskin goblok dokter desa, 176 00:07:30,150 --> 00:07:31,450 Si pemain biola... 177 00:07:31,452 --> 00:07:33,251 Adiknya dari Connecticut 178 00:07:33,253 --> 00:07:35,253 selingkuh dengan suaminya... 179 00:07:35,255 --> 00:07:38,457 Sebuah gambaran yang... Demi Tuhan. 180 00:07:38,459 --> 00:07:40,325 Pengamatan yang jelek terhadap Marvin 181 00:07:40,327 --> 00:07:43,061 memnyiapkan Barbekyu mengenakan topi Chef-nya. 182 00:07:43,063 --> 00:07:44,362 Dan, tentu saja, Jane, 183 00:07:44,364 --> 00:07:49,534 sedih bangat, cara lu menulis tentang dia, 184 00:07:49,536 --> 00:07:51,603 Janet. 185 00:07:51,605 --> 00:07:53,538 Di bagian ini. 186 00:07:53,540 --> 00:07:56,408 "Tidak semudah itu Leslie kaku 187 00:07:56,410 --> 00:07:58,844 "dengan seluruh kepekaan inderawinya melupakan 188 00:07:58,846 --> 00:08:01,112 "segala kelebihan yang Marvin punya. 189 00:08:01,114 --> 00:08:04,316 "Bukanlah sebuah hal ganjil yang dia curahkan kepada Ken 190 00:08:04,318 --> 00:08:07,819 "tentang kekurangan Marvin. Sebagian mikroorganisme mengambang-ambang, 191 00:08:07,821 --> 00:08:11,122 "berguncang-guncang seperti meloncat-loncat dengan ujung kakinya 192 00:08:11,124 --> 00:08:12,324 "diatas lantai tanpa karpet, ubin yang dingin 193 00:08:12,326 --> 00:08:16,094 "dari rumahnya di Connecticut ke rumah yang sebuah badai selalu terlihat dari jendelanya. 194 00:08:16,096 --> 00:08:19,164 "Bahwa dia tidak mencintai sama sekali dirinya, 195 00:08:19,166 --> 00:08:21,166 "tetapi ingin memiliki anak 196 00:08:21,168 --> 00:08:23,635 "demi membalas dendam kakaknya, 197 00:08:23,637 --> 00:08:26,037 "yang tidak memiliki naluriah keibuan dalam dirinya 198 00:08:26,039 --> 00:08:27,639 "dan setiap inci yang Leslie rasakan 199 00:08:27,641 --> 00:08:30,442 "adalah pengaruh dari kerakusan dirinya mencintai dirinya sendiri. 200 00:08:30,444 --> 00:08:33,545 "Ken menjalarkan jemarinya ke buah dadanya Leslie yang montok 201 00:08:33,547 --> 00:08:34,747 dan menungganginya dari belakang." 202 00:08:34,748 --> 00:08:37,516 Oh, ini masalah besar. Lu menulis tentang toket besar. 203 00:08:37,518 --> 00:08:39,150 Leslie, tolonglah... 204 00:08:39,152 --> 00:08:40,952 Lucy! 205 00:08:40,954 --> 00:08:45,056 Gue Lucy, bajingan! 206 00:08:45,058 --> 00:08:48,126 Bukan Leslie. 207 00:08:48,961 --> 00:08:51,096 Tapi bohong, gue Leslie, 208 00:08:51,098 --> 00:08:54,366 karena lu enggak mampu untuk menyamarkan semuanya. 209 00:08:54,368 --> 00:08:55,400 Lu enggak peduli! 210 00:08:55,402 --> 00:08:58,370 Lu enggak peduli untuk menyamarkan semuanya! 211 00:08:58,372 --> 00:08:59,571 Tolonglah! Astaga! 212 00:08:59,573 --> 00:09:01,072 Lu ternyata sudah melakukannya dari dua tahun lalu. 213 00:09:01,074 --> 00:09:03,375 Lu menghancurkan hati gue. 214 00:09:03,377 --> 00:09:06,111 Lu meninggalkan istri lu sama gue 215 00:09:06,113 --> 00:09:08,513 demi cewek tolol. 216 00:09:08,515 --> 00:09:10,081 Gue dan Janet! 217 00:09:10,083 --> 00:09:14,052 Jane. Janet adalah seorang tokoh wanita dalam buku. 218 00:09:14,054 --> 00:09:16,755 Sekarang, dua tahun telah berlalu, 219 00:09:16,757 --> 00:09:18,390 Magnum Opus lu yang terakhir 220 00:09:18,392 --> 00:09:22,460 muncrat dari selokan apartemen gembel ini, 221 00:09:22,462 --> 00:09:24,095 seluruh derita orang-orang 222 00:09:24,097 --> 00:09:27,399 dan lu ubah menjadi emas, emas benaran. 223 00:09:27,401 --> 00:09:30,135 Semua orang menderita. Lu juga yang membuat mereka menderita. 224 00:09:30,137 --> 00:09:33,138 Tapi lu racik ramuan itu dan menciptakan emas, 225 00:09:33,140 --> 00:09:35,073 seperti seorang pesulap hitam! 226 00:09:35,075 --> 00:09:36,408 Hei, tunggu sebentar. 227 00:09:36,410 --> 00:09:38,610 Gue orang terluka ketika di Bellevue. 228 00:09:38,612 --> 00:09:40,478 Lu emang pantes mendapatkannya. 229 00:09:40,480 --> 00:09:41,212 Lucy! 230 00:09:41,214 --> 00:09:42,180 Lu menghancurkan hidup gue! 231 00:09:42,182 --> 00:09:44,300 Gue kemari mau membuat otak gue tercecer! 232 00:09:44,325 --> 00:09:45,450 Lu ini kenapa sih? 233 00:09:45,452 --> 00:09:47,919 Didepan lu, diatas karpet lu 234 00:09:47,921 --> 00:09:48,887 karena lu biang keroknya. 235 00:09:48,889 --> 00:09:50,225 Otak gue tercecer di karpet! 236 00:09:51,129 --> 00:09:52,257 Lu lagi benar-benar enggak stabil sekarang. Lu mau santai sebentar, enggak? 237 00:09:52,259 --> 00:09:54,259 Jadi begitu, lu ngasih masalah ke gue, iyakah? 238 00:09:54,261 --> 00:09:56,561 Begitu lu ngasih masalah ke gue... 239 00:09:56,563 --> 00:09:57,762 Adik gilanya Jane. 240 00:09:57,764 --> 00:10:00,632 Tenanglah, lagipula lu enggak bakal bunuh diri. 241 00:10:00,634 --> 00:10:03,435 -Enggak? -Enggak bakalan, karena lu orangnya enggak begitu. 242 00:10:03,437 --> 00:10:05,637 Bukan seorang yang dramatis begitu. Lu bukan yang begitu. 243 00:10:05,639 --> 00:10:10,809 Jane adalah seorang kakak yang dramatis. Jane adalah seorang pemain biola solo. 244 00:10:12,279 --> 00:10:16,114 Tenanglah, demi Tuhan. 245 00:10:16,449 --> 00:10:18,450 Lu benar. 246 00:10:19,418 --> 00:10:23,254 Gue enggak mampu bunuh diri. 247 00:10:24,190 --> 00:10:28,627 Gue tahu, disepanjang jalan gue kemari. 248 00:10:28,629 --> 00:10:30,795 Gue selalu, berkata tidak... 249 00:10:30,797 --> 00:10:33,031 Bukan diri gue. 250 00:10:34,834 --> 00:10:36,868 Tapi lebih baik... 251 00:10:36,870 --> 00:10:39,437 Membunuh dirinya. 252 00:10:39,439 --> 00:10:40,772 Ulangi? 253 00:10:40,774 --> 00:10:42,607 Membunuh pesulap hitam 254 00:10:42,609 --> 00:10:46,845 jadi dia tidak akan bisa menyulap emas dari penderitaan orang-orang. 255 00:10:46,847 --> 00:10:48,913 Lucy, ada yang salah dari lu? 256 00:10:48,915 --> 00:10:49,848 Diam, lu banyak bacot! 257 00:10:49,850 --> 00:10:50,615 Taruh pistolnya! 258 00:10:50,617 --> 00:10:54,319 Siapa lagi emang orang yang berani nuduh gue nyepongin orang 259 00:10:54,321 --> 00:10:56,554 pas acara pemakaman bokap gue?! 260 00:10:56,556 --> 00:10:58,690 Pikirkan lagi. 261 00:11:01,228 --> 00:11:02,127 Diam ditempat! 262 00:11:02,129 --> 00:11:04,396 Jangan, jangan tembak! Jangan tarik pelatuknya! 263 00:11:04,398 --> 00:11:06,097 Dengar, kalo ini membuat lu bahagia, 264 00:11:06,099 --> 00:11:07,832 hidup gue dari dulu sudah hancur. 265 00:11:07,834 --> 00:11:09,601 Gue dari dulu menderita. Cewek gue menginggalkan gue. 266 00:11:09,603 --> 00:11:11,803 Dia kabur bersama teman dekat gue. 267 00:11:11,805 --> 00:11:13,371 Semuanya terasa... Insomnia. 268 00:11:13,373 --> 00:11:15,373 Gue mengabiskan semua harta gue 269 00:11:15,375 --> 00:11:18,777 untuk terapi dan pengacara dan jablay. 270 00:11:18,779 --> 00:11:22,547 Gue enggak bisa berdiri di atap ini 271 00:11:22,549 --> 00:11:25,650 bersama puki kelas dunia 272 00:11:25,652 --> 00:11:26,851 dan memohon ampun demi nyawa gue. 273 00:11:26,853 --> 00:11:28,353 Kalo lu mau nembak gue, Tembak aja. 274 00:11:28,355 --> 00:11:29,954 Gue lagi bekerja. Dan lu mengganggu gue. 275 00:11:29,956 --> 00:11:32,190 Hidup siapa lagi yang lu eksploitasi sekarang? 276 00:11:32,192 --> 00:11:34,025 Lu bakalan bahagia... menulis ulang mereka. 277 00:11:34,027 --> 00:11:36,528 Gue lagi nulis hal yang menyerempet autobiografi 278 00:11:36,530 --> 00:11:38,163 tentang pertama kali gue menikah. 279 00:11:39,966 --> 00:11:42,100 Harvey Stern menikah sangat muda... 280 00:11:42,102 --> 00:11:44,169 karena dia ingin keluar dari apartemen orang tuanya, 281 00:11:44,171 --> 00:11:46,604 tetapi dia bertumpah-ruah 282 00:11:46,606 --> 00:11:47,872 oleh rasa bersalah, rasa kebencian, 283 00:11:47,874 --> 00:11:49,774 dan kritik yang mematikan jiwa. 284 00:11:49,776 --> 00:11:53,445 Disiang hari, dia bekerja di toko sepatu. 285 00:11:53,447 --> 00:11:57,449 Dimalam hari, dia bersinar terang bersama mesin ketik Remington-nya. 286 00:11:57,451 --> 00:11:59,751 Apa kamu enggak mau ke kasur? 287 00:11:59,753 --> 00:12:02,454 Sayangnya, Aku sedang berada di tengah kalimat, 288 00:12:02,456 --> 00:12:03,888 dan aku sedang tidak menginginkannya... 289 00:12:03,890 --> 00:12:05,290 Aku merasa tersinggung atas penolakan... 290 00:12:05,292 --> 00:12:07,392 karena kita tidak pernah tidur bersama lagi. 291 00:12:07,394 --> 00:12:08,693 Aku tidak mengerti kenapa. 292 00:12:08,695 --> 00:12:10,128 Aku hanya tidak tertarik dengannya. 293 00:12:10,130 --> 00:12:11,863 Apa dia melakukan sesuatu yang tidak berkenan? 294 00:12:11,865 --> 00:12:17,168 Tidak, lagipula ini salah saya juga Saya berbohong kepada dia. Saya berkata sedang sibuk kerja 295 00:12:17,170 --> 00:12:18,170 tetapi sesungguhnya... 296 00:12:18,171 --> 00:12:22,173 saya ini hiperseks, tapi enggak untuk dia. 297 00:12:22,175 --> 00:12:23,241 Kepada siapa, lalu? 298 00:12:23,243 --> 00:12:24,275 Seseorang. 299 00:12:24,277 --> 00:12:27,412 Dia memiliki adik. Yang saya tidak tahan ingin menyenggamainya. 300 00:12:27,414 --> 00:12:28,913 Seperti boneka. Berbibir tebal. 301 00:12:28,915 --> 00:12:31,583 Temannya dari Kolumbia. Jennifer? Saya memimpikannya. 302 00:12:31,585 --> 00:12:34,319 Saya tidak menyangka saya bisa tertarik tentang sejarah Afrika, 303 00:12:34,321 --> 00:12:35,520 karena dia memukau. 304 00:12:35,522 --> 00:12:38,056 Sebenarnya, Sya tidak pernah bertemu atau melihat wanita 305 00:12:38,058 --> 00:12:42,527 yang tidak membuat saya mengkhayal bagaimana jika saya berada di kasur dengannya. 306 00:12:43,996 --> 00:12:45,697 Cuy. Psst. 307 00:12:45,699 --> 00:12:48,199 Gue ketemu jablay topcer. 308 00:12:48,201 --> 00:12:49,768 Jablay? 309 00:12:49,770 --> 00:12:52,437 Cantik bangat. Dari China. 310 00:12:52,439 --> 00:12:54,339 Badannya luar biasa. 311 00:12:54,341 --> 00:12:58,977 Lulusan sekolah tradisi seni membahagiakan laki-laki. 312 00:12:58,979 --> 00:13:00,845 Tarifnya $50. 313 00:13:00,847 --> 00:13:03,181 Kalo begitu Anda selingkuh? 314 00:13:03,183 --> 00:13:05,917 Enggak. Ini bukanlah selingkuh. Cewek itu jablay. 315 00:13:05,919 --> 00:13:08,486 Ini bukan urusan cinta. 316 00:13:08,488 --> 00:13:11,222 lu enggak ada perasaan sama cewek profesional, ia kan... 317 00:13:11,224 --> 00:13:12,991 seperti perasaan lu terhadap istri lu. 318 00:13:12,993 --> 00:13:15,894 Dia datang, usap dengan minyak... 319 00:13:15,896 --> 00:13:16,961 minyak? 320 00:13:16,963 --> 00:13:19,764 Diusap sampe biji lu, Dia bakal membawa lu ke bulan. 321 00:13:19,766 --> 00:13:23,635 Lu lunasin tarifnya, dan dia pergi begitu saja. 322 00:13:23,637 --> 00:13:25,038 Entahlah. Dimana Anda melakukannya? 323 00:13:25,040 --> 00:13:28,406 Maksud saya, Sya tidak mungkin mengundangnya ke apartmen. 324 00:13:28,408 --> 00:13:29,440 Cari hotel. 325 00:13:29,442 --> 00:13:32,377 Gue begitu kalo istri lagi dirumah. 326 00:13:32,379 --> 00:13:35,246 Enggak, ah, enggak. Saya orangnya enggak mampu begitu-gituan. 327 00:13:35,248 --> 00:13:37,182 Maksud saya, $50 itu banyak hanya untuk begituan, ia kan? 328 00:13:37,184 --> 00:13:39,417 Siapa tahu temenlu mau ngasih tempat buat begituan. 329 00:13:39,419 --> 00:13:43,188 Hei, cuy, lu selalu ngoceh masalah kehidupan seks lu. 330 00:13:43,190 --> 00:13:44,255 Gue mencoba membantu. 331 00:13:44,257 --> 00:13:48,126 Terus saya kasih tahu dapat nomornya dari Anda? 332 00:13:48,128 --> 00:13:50,562 Jangan, jangan, jangan, jangan. Jangan nama gue. 333 00:13:50,564 --> 00:13:52,263 Jangan pakai nama asli. 334 00:13:52,265 --> 00:13:53,631 Janganlah... Jangan nama asli. 335 00:13:53,633 --> 00:13:56,301 Jadinya begini saja. Lu numpang apartemen temen lu. 336 00:13:56,303 --> 00:13:59,470 Pakai nama temenlu. Kalo begitu, semuanya aman. 337 00:14:01,041 --> 00:14:03,308 Lalu keberuntungan mendatangi Harvey 338 00:14:03,310 --> 00:14:05,143 sebagai teman terdekatnya, 339 00:14:05,145 --> 00:14:07,378 Mendel Birnbaum, tertabrak mobil 340 00:14:07,380 --> 00:14:09,981 dan terbaring antara hidup dan mati 341 00:14:09,983 --> 00:14:11,216 di RS New York, 342 00:14:11,218 --> 00:14:13,952 memberi kebebasan apartmennya yang megah 343 00:14:13,954 --> 00:14:15,553 untuk pertemuan Harvey. 344 00:14:15,555 --> 00:14:17,956 Mengenakan kimono sutranya... 345 00:14:17,958 --> 00:14:20,458 Harvey menjadi segagah Mendel Birnbaum 346 00:14:20,460 --> 00:14:25,430 yang menantikan passport langsung ke surga. 347 00:14:25,432 --> 00:14:28,600 Anda pasti Mendel Birnbaum. 348 00:14:28,602 --> 00:14:35,607 ♪ oh, but he watches so sadly ♪ 349 00:14:35,609 --> 00:14:41,646 ♪ how can he tell her he loves her? ♪ 350 00:14:41,648 --> 00:14:43,815 Aah! 351 00:14:43,817 --> 00:14:46,551 ♪ Yes ♪ 352 00:14:46,553 --> 00:14:48,953 ♪ He would give his heart gladly ♪ 353 00:14:48,955 --> 00:14:50,722 Apa Anda menikmatinya? 354 00:14:50,724 --> 00:14:53,258 Yang benar saja? Saya akan kembali. 355 00:14:53,260 --> 00:14:54,092 Mau kemana? 356 00:14:54,094 --> 00:14:55,627 Mau memeriksa kantong celana 357 00:14:55,629 --> 00:14:57,929 siapa tahu ada $50 terselip. 358 00:14:57,931 --> 00:14:59,030 Aku mau melakukannya lagi. 359 00:14:59,032 --> 00:15:01,432 ♪ Tall and tan and young and lovely ♪ 360 00:15:02,335 --> 00:15:05,270 ♪ The girl from ipanema goes walking ♪ 361 00:15:05,272 --> 00:15:08,840 ♪ And when she passes, he smiles ♪ 362 00:15:08,842 --> 00:15:10,575 ♪ but she doesn't see ♪ 363 00:15:12,612 --> 00:15:16,648 Mendel Birnbaum? 364 00:15:16,650 --> 00:15:18,116 Ia? 365 00:15:18,118 --> 00:15:20,084 Buka. 366 00:15:20,086 --> 00:15:22,453 Siapa memangnya? 367 00:15:23,489 --> 00:15:27,025 Mendel Birnbaum? 368 00:15:27,027 --> 00:15:28,559 Siapa Anda? 369 00:15:28,561 --> 00:15:30,962 Aku mendatangimu. 370 00:15:30,964 --> 00:15:32,630 Apa maksud Anda? 371 00:15:32,632 --> 00:15:34,065 Aku adalah kematian, 372 00:15:34,067 --> 00:15:37,335 dan namamu ada didalam daftar. 373 00:15:37,337 --> 00:15:40,672 Bukan, bukan, bukan. Tunggu sebentar. Anda membuat kesalahan. 374 00:15:40,674 --> 00:15:43,041 Sudah tidak ada waktu untuk Anda. 375 00:15:43,043 --> 00:15:44,542 Bukan, lihatlah, Sya bukan Mendel Birnb... 376 00:15:44,544 --> 00:15:47,612 Jangan membohongi saya! 377 00:15:47,614 --> 00:15:49,347 Lihatlah monogram itu. 378 00:15:49,349 --> 00:15:52,350 Mendel, kamu berbicara sama siapa? 379 00:15:52,352 --> 00:15:54,018 Tunggu, Berhentilah memanggil aku Mendel. 380 00:15:54,020 --> 00:15:55,920 Tolonglah, Aku hanya mengenakan jubahnya. 381 00:15:55,922 --> 00:15:58,790 Tentu. Pasti ada saja alasan. 382 00:15:58,792 --> 00:16:03,194 Ayo. Kesini, dasar bodoh. 383 00:16:03,196 --> 00:16:05,029 Saya berdiri dengannya di atap, 384 00:16:05,031 --> 00:16:05,997 dan dia mengarahkan pistolnya, 385 00:16:05,999 --> 00:16:08,032 kita disana saat udaranya sedang dingin-dinginnya, 386 00:16:08,034 --> 00:16:11,202 saya panik. jadi saya ceritakan saja cerita yang sedang saya kerjakan. 387 00:16:11,204 --> 00:16:12,036 Saat saya masih muda, 388 00:16:12,038 --> 00:16:13,504 dan dia berpikir itu lucu, Syukurlah, 389 00:16:13,506 --> 00:16:15,907 dan dia mulai... Anda tahu, tertawa, 390 00:16:15,909 --> 00:16:18,476 dan santai sedikit, dan dia menaruh pistolnya, 391 00:16:18,478 --> 00:16:20,078 dan, tahulah, tapi, uh... 392 00:16:20,080 --> 00:16:22,280 jadi tulisan Anda menyelamatkan nyawa Anda. 393 00:16:22,282 --> 00:16:24,615 Luar biasa sekali pokoknya, Anda tahu? 394 00:16:24,617 --> 00:16:26,584 Anda tahu, hal yang menarik, 395 00:16:26,586 --> 00:16:28,619 diluar dari penyesalan seksual 396 00:16:28,621 --> 00:16:32,290 yang saya alami seperti anak muda yang ada di cerita saya, 397 00:16:32,292 --> 00:16:34,525 dan tidak ada perubahan terhadap saya. 398 00:16:34,527 --> 00:16:36,160 Anda tahu, setahun kemudian. 399 00:16:36,162 --> 00:16:38,796 Saya bersama terapis yang ini, Saya bersama terapis yang itu. 400 00:16:38,798 --> 00:16:40,131 Sampai saya memiliki enam terapis. 401 00:16:40,133 --> 00:16:41,899 Saya memiliki tiga istri, 402 00:16:41,901 --> 00:16:45,203 dan saya masih tidak dapat melaksanakan sepenuhnya kehidupan cinta. 403 00:16:45,205 --> 00:16:47,872 Sa... saya masih menyukai pelacur. 404 00:16:47,874 --> 00:16:49,941 Anda tahu, sa... sa... sa... sa... ya... 405 00:16:49,943 --> 00:16:53,044 bagi saya, yang terpenting itu bayar saja, 406 00:16:53,046 --> 00:16:54,445 mereka datang ke rumah, 407 00:16:54,447 --> 00:16:57,648 tidak perlu mengobrol masalah novel atau film atau... 408 00:16:57,650 --> 00:17:01,254 Saya tidak mengerti apa yang terjadi dengan diri saya. Anda tahu, Saya... 409 00:17:02,512 --> 00:17:06,090 Anda tahu, Anda tahu, sa... sa... ya itu belum dewasa, 410 00:17:06,092 --> 00:17:08,826 dan saya merasa, Anda tahu, rasanya tidak seperti, um... 411 00:17:08,828 --> 00:17:10,862 Anda tahu, Saya melihat orang-orang yang seumuran saya. 412 00:17:10,864 --> 00:17:13,664 Tetapi saya selalu berpikir bagaimana cara bersetubuh dengan para wanita yang saya temui. 413 00:17:13,666 --> 00:17:16,134 Saya bertemu, dimanapun... di bank, belum kenal. 414 00:17:16,136 --> 00:17:17,368 Saya melihat wanita di bus. 415 00:17:17,370 --> 00:17:19,504 Saya berpikir, bagaimana rupanya jika dia telanjang? 416 00:17:19,506 --> 00:17:21,012 Apakah mungkin aku dapat menyetubuhi dia? 417 00:17:21,674 --> 00:17:22,907 Anda tahu, ini gila. 418 00:17:22,909 --> 00:17:26,511 Tetapi saya melihat pria lain mereka pengacara atau dokter. 419 00:17:26,513 --> 00:17:27,445 Mereka berumah tangga. 420 00:17:27,447 --> 00:17:29,647 Mereka memiliki rumah. Tetapi mereka tidak begitu, Anda tahu... 421 00:17:29,649 --> 00:17:32,150 apakah presiden dari Negara Amerika 422 00:17:32,152 --> 00:17:34,185 ingin menyetubuhi semua wanita yang dia temui 423 00:17:34,187 --> 00:17:36,654 Contoh yang buruk. 424 00:17:36,656 --> 00:17:39,190 Tapi... tapi, uh, Saya... Entahlah. 425 00:17:39,192 --> 00:17:40,792 Ambil contoh Raoul Wallenberg. 426 00:17:40,794 --> 00:17:44,228 Apakah dia mau menyenggamai semua pelayan Cocktail di Eropa? 427 00:17:44,230 --> 00:17:45,596 Mungkin tidak, tapi... 428 00:17:45,598 --> 00:17:47,932 Ceritakan upacara penghormatan Anda besok. 429 00:17:47,934 --> 00:17:50,168 Oh, itu... itu, uh, itu omong-kosong. 430 00:17:50,170 --> 00:17:52,370 Ironis sekali, sebuah sekolah 431 00:17:52,372 --> 00:17:54,539 yang mengeluarkan saya bertahun-tahun lalu 432 00:17:54,541 --> 00:17:56,140 sekarang ingin memberi saya penghormatan. 433 00:17:56,142 --> 00:18:01,079 -Mengapa mereka mengeluarkan Anda? -Mereka mengeluarkan saya karena saya tidak tertarik dengan kuliah. 434 00:18:01,081 --> 00:18:02,447 Saya ingin menjadi penulis. 435 00:18:02,449 --> 00:18:04,148 Hanya itu yang saya pedulikan. Menulis. 436 00:18:04,150 --> 00:18:06,350 Saya tidak peduli dengan dunia nyata. 437 00:18:06,352 --> 00:18:09,120 Saya hanya peduli dunia fiksi. 438 00:18:09,122 --> 00:18:12,690 Ditambah, saya pernah mencoba memberi istrinya Dean suntikan urus-urus, 439 00:18:12,692 --> 00:18:14,725 mereka tidak terlalu senang dengan hal itu. 440 00:18:14,727 --> 00:18:17,395 Tapi, Anda tahu, hal menyedihkannya adalah 441 00:18:17,397 --> 00:18:19,597 Saya akan melakukan perjalanan jauh 442 00:18:19,599 --> 00:18:22,934 demi sebuah pernghormatan, dan saya harus pergi sendirian. 443 00:18:22,936 --> 00:18:24,235 Saya tidak memiliki siapa-siapa untuk diajak. 444 00:18:24,237 --> 00:18:26,504 Anda tahu, Sa... ya... Anda tahu... Ja...dinya... 445 00:18:26,506 --> 00:18:29,340 dan... dan... saya... saya... Anda tahu, saya tidak mampu... 446 00:18:29,342 --> 00:18:31,809 Bagaimana jika Anda bersama anak Anda? 447 00:18:31,811 --> 00:18:34,178 Saya tidak bisa. Bukan waktunya mengunjungi dia. 448 00:18:34,180 --> 00:18:36,247 Joan orangnya tidak menyenangkan, jadi... 449 00:18:36,249 --> 00:18:38,749 Maksud Anda, dia tidak mau bergantian dengan Anda? 450 00:18:38,751 --> 00:18:40,985 Hei, telepon saya tidak pernah diangkat. 451 00:18:40,987 --> 00:18:43,888 Anda tahu, dia membenci saya, dan... 452 00:18:43,890 --> 00:18:45,189 Entahlah. Akhir-akhir ini... 453 00:18:45,191 --> 00:18:47,158 pertama kali dalam hidup saya, 454 00:18:47,160 --> 00:18:48,626 Saya mengalami kebuntuan dalam menulis. 455 00:18:48,628 --> 00:18:50,561 Saya tidak percaya ini bisa terjadi. 456 00:18:50,563 --> 00:18:54,398 Saya memulai membuat cerita pendek, dan saya tidak dapat menyelesaikannnya. 457 00:18:54,400 --> 00:18:57,902 Saya juga tidak dapat melanjutkan menulis Novel saya, 458 00:18:57,904 --> 00:19:00,605 karena saya melakukan hal yang lebih penting. 459 00:19:01,406 --> 00:19:02,974 Entahlah. Saya... 460 00:19:02,976 --> 00:19:07,645 Saya meminum banyak pil dan obat-obatan dan... 461 00:19:07,647 --> 00:19:09,180 Anda mengingatkan saya dengan sebuah cerita... 462 00:19:09,182 --> 00:19:12,750 yang Anda kerjakan dua bulan lalu... 463 00:19:12,752 --> 00:19:14,051 Sang Aktor. 464 00:19:14,053 --> 00:19:16,787 Lensanya kayaknya rusak. 465 00:19:16,789 --> 00:19:18,289 Apa? Kamera ini juga. Gue sudah mengganti lensanya. 466 00:19:18,291 --> 00:19:20,424 Maksud lu apa? Fokusnya tidak aktif. 467 00:19:20,426 --> 00:19:22,326 Saya tidak mengerti mengapa masalah itu bisa terjadi. 468 00:19:22,328 --> 00:19:24,128 Lu cek sendiri aja. Gambarnya enggak fokus. 469 00:19:24,130 --> 00:19:25,830 Saya sudah memeriksa lensanya. Tidak mungkin rusak. 470 00:19:25,832 --> 00:19:27,398 Ayolah, kawan-kawan. Kita selesaikan masalah ini bersama. 471 00:19:27,400 --> 00:19:28,966 Sudah kelamaan ini begini. Kita harus selesaikan. 472 00:19:28,968 --> 00:19:31,802 Gue mencoba mengambil gambar Mel di kursi taman, dan dia terlihat pudar. 473 00:19:31,804 --> 00:19:34,305 Dimana lu menyewa lensanya? 474 00:19:34,307 --> 00:19:35,573 Lensanya tidak apa-apa. 475 00:19:35,575 --> 00:19:37,141 Astaga naga, Mel pudar. 476 00:19:37,143 --> 00:19:39,210 Itu yang gue maksud, Jenius. Dia memudar. 477 00:19:39,212 --> 00:19:41,746 Tidak, saya melihat bukan lensanya. Tapi itu Mel-nya sendiri. 478 00:19:41,748 --> 00:19:43,247 Sini gue lihat. minggir lu. 479 00:19:43,249 --> 00:19:44,815 Enggak mungkin. Lu benar. 480 00:19:44,817 --> 00:19:47,652 -Mel sedang memudar -Apa? Maksud lu apa? 481 00:19:47,654 --> 00:19:50,188 Gue bilang Sang Aktor memudar. 482 00:19:50,190 --> 00:19:51,222 kok bisa? 483 00:19:51,224 --> 00:19:52,990 Apa ada yang salah? 484 00:19:52,992 --> 00:19:57,662 Mel, sini. Gue enggak tahu harus ngomong apa sama lu, kalo, um... 485 00:19:57,664 --> 00:19:58,596 Lu memudar. 486 00:19:58,598 --> 00:20:00,398 Berat badan saya bertambah. 487 00:20:00,400 --> 00:20:01,933 bukan, maksudnya bukan begitu. Lu memudar. 488 00:20:01,935 --> 00:20:04,902 Lu... Lu... Me-mudar. 489 00:20:04,904 --> 00:20:07,438 Ada yang bisa kita lakukan supaya tidak seperti itu? 490 00:20:07,440 --> 00:20:09,740 Gue enggak bisa seperti ini. 491 00:20:09,742 --> 00:20:11,642 Lihatlah diri lu sendiri. 492 00:20:11,644 --> 00:20:13,711 Tidak ada yang bisa dilakukan. 493 00:20:13,713 --> 00:20:15,446 Lu yakin lu enggak apa-apa? 494 00:20:15,448 --> 00:20:18,482 Ini... ini aneh. Ini seperi... 495 00:20:18,484 --> 00:20:19,417 Gue merasa baik-baik saja. 496 00:20:19,419 --> 00:20:21,219 Mel memudar. 497 00:20:21,221 --> 00:20:22,353 Dia pudar. 498 00:20:22,355 --> 00:20:24,155 Saya tidak tahu harus bagaimana. 499 00:20:24,157 --> 00:20:26,023 Sudah hampir jam 4:00 lagian juga. 500 00:20:26,025 --> 00:20:27,358 Kita harusnya mengakhirinya? 501 00:20:27,360 --> 00:20:29,827 Kita akhiri, dan kita lihat besok. 502 00:20:29,829 --> 00:20:32,396 Mel, dengar, mending lu pulang saja, 503 00:20:32,398 --> 00:20:34,498 mendingan lu istirahat. Istirahat aja dulu. 504 00:20:34,500 --> 00:20:37,091 Dan, uh, kita lihat apa lu bisa tajam kembali. 505 00:20:43,275 --> 00:20:44,809 Grace, aku pulang. 506 00:20:44,811 --> 00:20:46,043 Hai, sayang. 507 00:20:46,045 --> 00:20:49,046 Hei. Kenapa? 508 00:20:49,048 --> 00:20:51,082 Kamu terlihat aneh. 509 00:20:51,084 --> 00:20:52,383 Aku memudar. 510 00:20:52,385 --> 00:20:55,686 Iya. Iya, tentu. Hanya sedikit. 511 00:20:55,688 --> 00:20:58,089 Kamu... dan kamu terlihat pucat.. 512 00:20:58,091 --> 00:20:59,890 Ayah, seluruh tubuhmu memudar. 513 00:20:59,892 --> 00:21:02,126 Iya, mungkin kamu harus tidur. 514 00:21:02,128 --> 00:21:04,562 ♪ Ayah mulai memudar ♪ 515 00:21:04,564 --> 00:21:06,464 -Jangan begitu sama ayah, oke? -Sayang, jangan begitu sama ayahnya. 516 00:21:06,466 --> 00:21:08,299 Ayolah, yang baik jadi orang. 517 00:21:08,301 --> 00:21:10,434 Apa yang terjadi saat bekerja? 518 00:21:10,436 --> 00:21:12,670 ♪ Ayah mulai memudar ♪ 519 00:21:12,672 --> 00:21:13,504 Rueben! Hentikan! 520 00:21:13,777 --> 00:21:15,072 Mereka pikir kameranya, 521 00:21:15,074 --> 00:21:17,341 lalu mereka... lalu... ternyata aku-nya. 522 00:21:17,343 --> 00:21:19,510 Iya. Mereka menyuruhku pulang. Aku merasa terhina. 523 00:21:19,512 --> 00:21:22,079 Apa kamu makan yang aneh-aneh saat makan siang? 524 00:21:22,081 --> 00:21:26,083 Ini bukan masalah alergiku, aku tidak tahu, kamu tahu? 525 00:21:26,085 --> 00:21:28,586 Aku hanya harus berbaring, dan tidur nyenyak nanti malam. 526 00:21:28,588 --> 00:21:29,787 Aku akan sembuh, kamu tahu? 527 00:21:29,789 --> 00:21:31,055 Aku yakin begitu. 528 00:21:31,057 --> 00:21:32,057 Ayah, apa yang terjadi padamu? 529 00:21:32,058 --> 00:21:34,492 Kamu akan tidur nyenyak nanti malam, bangun pagi-pagi sekali, 530 00:21:34,494 --> 00:21:36,794 dan besoknya, kamu sembuh. 531 00:21:36,796 --> 00:21:39,063 Keesokan paginya, 532 00:21:39,065 --> 00:21:40,331 tidak ada yang terjadi. 533 00:21:40,333 --> 00:21:42,833 Kenyataanya, keadaanya malah memburuk. 534 00:21:42,835 --> 00:21:45,703 Mel memudar lebih parah. 535 00:21:45,705 --> 00:21:47,872 Aku harus ke dokter. 536 00:21:47,874 --> 00:21:51,409 Saya tidak pernah hal seperti ini. 537 00:21:51,411 --> 00:21:53,044 Tidak ada masalah yang terjadi pada Anda, 538 00:21:53,046 --> 00:21:55,212 kecuali Anda memang benar-benar memudar. 539 00:21:55,214 --> 00:21:59,150 -Ada apa? -Hanya karena melihat Mel, saya mual. 540 00:21:59,152 --> 00:22:02,920 Hal itulah yang membuat saya ingin kalian untuk mencoba ini. 541 00:22:02,922 --> 00:22:03,854 Ini, sayang. 542 00:22:03,856 --> 00:22:05,956 Aku enggak mau memakai kaca mata, ma. 543 00:22:05,958 --> 00:22:07,792 Aku tidak mau memakai kaca mata. 544 00:22:07,794 --> 00:22:10,461 Pakailah supaya dapat melihat ayah, nak. 545 00:22:10,463 --> 00:22:11,762 Ini lebih baik. 546 00:22:11,764 --> 00:22:13,397 Supaya kamu bisa melihat. Pakailah. 547 00:22:13,399 --> 00:22:15,199 Pakailah. Daddy ayah akan menajam kembali. 548 00:22:15,201 --> 00:22:17,234 Kamu tidak mau melihat Ayah? Baiklah. 549 00:22:17,236 --> 00:22:19,837 Pakailah, tidak akan membuat sakit kepala. 550 00:22:19,839 --> 00:22:21,405 Dalam cerita itu 551 00:22:21,407 --> 00:22:24,208 si anak tidak mau memakai kaca mata, 552 00:22:24,210 --> 00:22:26,277 padahal sudah dipaksa. 553 00:22:26,478 --> 00:22:28,612 Anda berharap dunia menyesuaikan dirinya 554 00:22:28,614 --> 00:22:30,881 sesuai dengan distorsi-distorsi yang Anda miliki. 555 00:22:30,883 --> 00:22:32,283 Hei, Saya tidak begitu. 556 00:22:32,285 --> 00:22:35,586 Saya sedang mengalami... yang saya sendiri tidak tahu. 557 00:22:35,588 --> 00:22:38,289 Untuk pertama kalinya dalam hidup saya, 558 00:22:38,291 --> 00:22:39,990 Saya tidak bisa menulis. 559 00:22:39,992 --> 00:22:41,092 Tidak mungkin. 560 00:22:41,094 --> 00:22:42,927 Bagi saya, Anda tahu, 561 00:22:42,929 --> 00:22:45,730 yang saya miliki dalam hidup ini adalah imajinasi. 562 00:22:45,732 --> 00:22:47,531 Maafkan saya. Waktu kita habis. 563 00:22:47,533 --> 00:22:49,734 Semoga menyenangkan dalam upacara penghormatannya, 564 00:22:49,736 --> 00:22:52,603 sepertinya memang akan menyenangkan untuk Anda serta anak Anda 565 00:22:52,605 --> 00:22:55,506 jika Anda mengajaknya. 566 00:22:55,508 --> 00:22:59,176 Joan! Joan! Joan, lu enggak pernah mengangkat telepon gue. 567 00:22:59,178 --> 00:23:01,412 Bagaimana bisa gue membantu urusan lu? 568 00:23:01,414 --> 00:23:03,114 Apa lu mau gue nelpon polisi? 569 00:23:03,116 --> 00:23:04,782 Gue mau meminta sesuatu dari lu. 570 00:23:04,784 --> 00:23:06,450 Enggak. Gue enggak mau dengerin lu. 571 00:23:06,452 --> 00:23:09,787 Besok mereka mengadakan upacara penghormatan di Adair, universitas lama gue. 572 00:23:09,789 --> 00:23:11,255 Gue mau mengajak Hilly ikut. 573 00:23:11,257 --> 00:23:14,425 -Enggak, dia harus sekolah besok. -Gue mau lu tukeran hari berkunjung. 574 00:23:14,427 --> 00:23:15,493 Enggak. Gue punya rencana sana Hilly. 575 00:23:15,495 --> 00:23:16,727 Kita tukeran kapan-kapan. Kayaknya menyenangkan. 576 00:23:16,729 --> 00:23:18,729 -Enggak -Dia harus melihat ayahnya dihormati. 577 00:23:18,731 --> 00:23:21,365 Gue enggak mau melihat lu. Gue enggak mau dia melihat lu selama hidupnya. 578 00:23:21,367 --> 00:23:23,134 Dia bakalan berkunjung ke desa. Berhenti sebentar. 579 00:23:23,136 --> 00:23:27,238 Dia akan bersenang-senang di desa. Apanya yang salah? 580 00:23:27,240 --> 00:23:28,506 Dia masih 9 tahun. 581 00:23:28,508 --> 00:23:29,874 Darimana dia bisa tahu sebuah kata-kata 582 00:23:29,876 --> 00:23:32,009 seperti "Salome" dan "Tuhan anjing"? 583 00:23:32,011 --> 00:23:33,344 Maksudlu itu semua? Ulah gue? 584 00:23:33,346 --> 00:23:35,079 Apa gue terlihat seperti, orang bego? 585 00:23:35,081 --> 00:23:36,714 Gue tahu yang lu obrolin 586 00:23:36,716 --> 00:23:37,515 sama dia, 587 00:23:37,517 --> 00:23:38,883 dan jangan lu pikir gue enggak pernah dengar 588 00:23:38,885 --> 00:23:39,984 saat sekolah minggu. 589 00:23:39,986 --> 00:23:41,886 Beth Kramer enggak pernah merasa kaget itu selama hidupnya. 590 00:23:41,888 --> 00:23:46,590 Ayah, kenapa penis-ku mirip seperti punyamu? 591 00:23:46,592 --> 00:23:48,793 Kenapa mirip sama punya ayah? 592 00:23:48,795 --> 00:23:53,297 Karena ibumu dan ayah belum menyunatmu. 593 00:23:53,299 --> 00:23:55,299 Saat ayah seumurmu, semua anak-anak di daerah ayah... 594 00:23:55,301 --> 00:23:59,136 kamu tahu apa yang mereka lakukan, kan? Mereka memberi nama penis mereka. 595 00:23:59,138 --> 00:24:00,638 Aku akan memberi nama punyaku Dillinger. 596 00:24:00,640 --> 00:24:04,175 Dillinger itu sempurna! Dillinger itu luar biasa! 597 00:24:04,177 --> 00:24:05,943 Hilly, kamu menginspirasi. Kamu adalah seorang Jenius. 598 00:24:05,945 --> 00:24:08,112 Dillinger adalah nama dari salah satu seorang Jenius 599 00:24:08,114 --> 00:24:09,547 berdasarkan profesinya. 600 00:24:09,549 --> 00:24:11,048 Kamu tahu, seperti Willy Sutton. 601 00:24:11,050 --> 00:24:13,184 Masih ingat kan ketika kita berdiskusi tentang Freud waktu itu? 602 00:24:13,186 --> 00:24:16,153 Freud berkata dua hal yang terpenting 603 00:24:16,155 --> 00:24:18,022 untuk hidup enak adalah... 604 00:24:18,024 --> 00:24:20,424 Pekerjaan yang kamu senangi dan seks. 605 00:24:20,426 --> 00:24:21,992 Itulah kedua hal tersebut. 606 00:24:21,994 --> 00:24:24,195 Wanita adalah dewa. 607 00:24:24,197 --> 00:24:25,129 Dewa seorang wanita? 608 00:24:25,131 --> 00:24:27,331 Bukan. maksudnya bukan Dewa itu wanita. 609 00:24:27,333 --> 00:24:29,266 Jadi begini... Seorang wanita. 610 00:24:29,268 --> 00:24:30,801 Kita tidak tahu kalau dia itu Dewa, 611 00:24:30,803 --> 00:24:31,803 tetapi dia itu wanita, 612 00:24:31,804 --> 00:24:34,038 kamu tahu, bukan didalam surga yang hanya imajinasi, 613 00:24:34,040 --> 00:24:35,439 tapi tepat disini di bumi. 614 00:24:35,441 --> 00:24:40,177 beberapa dari mereka, Hilly. Ehem, berbelanja di Victoria Secret. 615 00:24:40,179 --> 00:24:44,119 Beth Kramer enggak pernah merasa semalu itu dalam hidupnya. 616 00:24:44,123 --> 00:24:47,251 Beth Kramer adalah si binal, jablay, alay. 617 00:24:47,253 --> 00:24:50,488 bukan urusan dia, bagaimana gue berbicara sama anak gue. 618 00:24:50,490 --> 00:24:53,724 Beth Kramer adalah orang tua yang baik dan teman yang baik. 619 00:24:53,726 --> 00:24:57,061 Omong-kosong. Dengar, gue cuma mau tukeran hari kunjung doang. 620 00:24:57,063 --> 00:25:01,131 -Apa masalahnya? -Entahlah. Gue enggak mau dia ketinggalan sekolahnya. 621 00:25:01,133 --> 00:25:02,399 Bagimana kalo dia sakit? 622 00:25:02,401 --> 00:25:05,169 -Kalo Hilly sakit dia enggak mungkin sekolah. -Kalo dia sakit, 623 00:25:05,171 --> 00:25:06,504 tapi dia enggak sedang sakit, 624 00:25:06,506 --> 00:25:08,939 dan dia enggak bakal menghabiskan siangnya 625 00:25:08,941 --> 00:25:11,442 dengan tukang ngobat, tukang minum, 626 00:25:11,444 --> 00:25:13,677 tukang ngentot yang menjadi ayahnya. 627 00:25:13,679 --> 00:25:16,547 Tahun lalu, lu enggak begitu sama gue. 628 00:25:16,549 --> 00:25:19,783 Lu orangnya baik, santai, dan sangat asik. 629 00:25:19,785 --> 00:25:20,918 Tulis itu di buku lu. 630 00:25:20,920 --> 00:25:23,960 Gue harus gimana? Lu terlanjur melakukannya. 631 00:25:25,342 --> 00:25:26,827 Epstein telah menikahi terapis ketiganya. 632 00:25:26,893 --> 00:25:29,927 Dia telah menyatakan perasaanya beberapa kali, 633 00:25:29,929 --> 00:25:32,963 dan sepertinya wanita itu mulai menaruh hatinya, 634 00:25:32,965 --> 00:25:35,833 suatu hari, dia membuatnya terkejut. 635 00:25:35,835 --> 00:25:37,334 Sepertinya kita lebih baik... 636 00:25:37,336 --> 00:25:40,838 Mengakhiri pengobatannya. 637 00:25:40,840 --> 00:25:42,706 Dan sebaiknya kita 638 00:25:42,708 --> 00:25:46,410 tidak bertemu dulu sejenak, 639 00:25:46,412 --> 00:25:48,679 jika kita sama-sama memiliki perasaan yang sama, 640 00:25:48,681 --> 00:25:52,650 Selanjutnya kita akan bertemu lagi ... 641 00:25:52,652 --> 00:25:54,785 seperti dua orang pada umumnya. 642 00:25:55,083 --> 00:25:57,922 Epstein berpikir, 643 00:25:57,924 --> 00:25:59,290 bahwa dia adalah pasangan dari surga. 644 00:25:59,292 --> 00:26:03,360 Akhirnya, ada seorang wanita yang mengerti dirinya. 645 00:26:03,362 --> 00:26:05,095 Kamu tahu semua rahasiaku, 646 00:26:05,097 --> 00:26:07,331 semua kemuakan dalam jiwaku. 647 00:26:07,333 --> 00:26:10,334 perasaan-perasaan aneh yang belum aku katakan saat terapi. 648 00:26:10,336 --> 00:26:12,636 Jadi, sekarang giliranmu untuk mencari tahu diriku. 649 00:26:12,638 --> 00:26:15,139 Iya, semua keanehan-keanehan yang gue miliki, dan kamu menerimanya. 650 00:26:15,141 --> 00:26:18,409 Semua kebutuhanku sudah aku ikatkan denganmu, dibanding wanita lain, 651 00:26:18,411 --> 00:26:21,011 aku ingin menjilati taringmu. 652 00:26:21,013 --> 00:26:23,280 Tidak ada yang tahu kalo aku sedang bingung 653 00:26:23,282 --> 00:26:26,650 dengan apa yang aku lakukan. 654 00:26:27,452 --> 00:26:29,620 Dua tahun pertama sangat luar biasa. 655 00:26:29,622 --> 00:26:31,755 Mereka pindah ke apartemen yang megah 656 00:26:31,757 --> 00:26:32,823 di West End Avenue. 657 00:26:32,825 --> 00:26:34,792 Sang suami menulis. Sang istri memembaca dari pasiennya. 658 00:26:34,794 --> 00:26:38,462 Wawasannya menjadi sebuah ide dalam pekerjaanya. 659 00:26:38,464 --> 00:26:39,863 yang jadi masalah adalah 660 00:26:39,865 --> 00:26:43,000 kesendirianmu, ketakutanmu terhadap orang-orang, 661 00:26:43,002 --> 00:26:44,835 perasaan panikmu ketika dekat dengan orang, 662 00:26:44,837 --> 00:26:48,305 hal itulah yang menyebabkan hidupmu kacau 663 00:26:48,307 --> 00:26:51,675 tetapi tulisanmu lebih terkontrol dan stabil. 664 00:26:51,677 --> 00:26:53,210 Kamu tidak mampu untuk... 665 00:26:53,212 --> 00:26:55,079 Iya, semuanya berjalan lancar 666 00:26:55,081 --> 00:26:58,215 sampai Helen hamil dan melahirkan. 667 00:26:58,217 --> 00:26:59,316 Dari momen itu, 668 00:26:59,318 --> 00:27:02,186 dia seperti menerima wahyu dari Sang Ilahi, 669 00:27:02,188 --> 00:27:06,090 Dia tiba-tiba menjadi yang Epstein sebut 670 00:27:06,092 --> 00:27:08,092 "Seorang Yahudi Berlumuran Dendam." 671 00:27:08,094 --> 00:27:10,327 Gue menyesal pada hari dimana gue senang dengerin lu, 672 00:27:10,329 --> 00:27:13,330 dan gue belum sunatin anak kita. 673 00:27:13,332 --> 00:27:14,565 Apa lu sudah gila? 674 00:27:14,567 --> 00:27:16,533 lu tahu, kita harus melakukanya. 675 00:27:16,535 --> 00:27:18,235 Enggak. Enggak, dia sudah ketuaan. 676 00:27:18,237 --> 00:27:19,803 Apa yang salah sama lu? 677 00:27:19,805 --> 00:27:21,572 Oh, sudah pasti. Kali ini alasannya dia sudah ketuaan. 678 00:27:21,574 --> 00:27:24,041 Ya Tuhan, lu kaya orang Kristen yang baru dibaptis, 679 00:27:24,043 --> 00:27:25,209 tapi sayangnya lu Yahudi. 680 00:27:25,211 --> 00:27:28,145 Gue melihat wajah ayah di Hillel. 681 00:27:28,147 --> 00:27:31,682 Hilliard. Dia namanya Hilliard. 682 00:27:31,684 --> 00:27:32,950 Kita enggak memanggil dia Hillel. 683 00:27:32,952 --> 00:27:35,619 Kita enggak dia nama mirip nama seorang Rabbi. 684 00:27:35,621 --> 00:27:36,621 Namanya adalah Hilliard Epstein. 685 00:27:36,622 --> 00:27:38,756 Enggak, gue sudah muak sama semua kesinis-tololan lu itu. 686 00:27:38,758 --> 00:27:40,090 Ada sebuah nilai dari tradisi. 687 00:27:40,092 --> 00:27:41,959 Sekarang, gue enggak pernah menyangka kalau itu berarti segalanya, 688 00:27:41,961 --> 00:27:43,727 sekarang gue menjadi seorang ibu, dan ternyata itu benar. 689 00:27:43,729 --> 00:27:47,965 Gue enggak cuma melihat arti dari Yahudisme, tetapi keindahan sesungguhnya. 690 00:27:47,967 --> 00:27:49,933 Helen, lu itu seorang saintis. 691 00:27:49,935 --> 00:27:51,201 Einstein seorang saintis, 692 00:27:51,203 --> 00:27:53,637 dan dia seorang Yahudi, dan dia orangnya religius. 693 00:27:53,639 --> 00:27:58,609 Helen memanjatkan do'a sehari-harinya. 694 00:27:58,611 --> 00:28:02,079 Seperti Yahudi umumnya, Takut terhadap amarah dan murka Tuhan, 695 00:28:02,081 --> 00:28:05,482 memuji dan bersyukur atas segalanya. 696 00:28:20,098 --> 00:28:23,500 ...menjilat pilar. 697 00:28:23,502 --> 00:28:26,704 Dan suatu hari, hal yang tidak mungkin terjadi. 698 00:28:26,706 --> 00:28:28,605 Seorang pasien Helen, yang merupakan orang Israel, 699 00:28:28,607 --> 00:28:31,041 yang datang kepadanya saat depresi 700 00:28:31,043 --> 00:28:33,377 istrinya meninggalkan dia, 701 00:28:33,379 --> 00:28:35,245 membuat Helen jatuh hati. 702 00:28:35,247 --> 00:28:37,381 Sepertinya kita harus menghentikan pengobatannya 703 00:28:37,383 --> 00:28:40,584 dan tidak bertemu dulu sejenak, 704 00:28:40,586 --> 00:28:42,419 jika kita sama-sama memiliki perasaan yang sama, 705 00:28:42,421 --> 00:28:48,781 kita akan bertemu lagi seperti dua orang pada umumnya. 706 00:28:49,661 --> 00:28:51,762 Harry? 707 00:28:51,764 --> 00:28:53,363 Harry? 708 00:28:53,865 --> 00:28:54,965 Harry? 709 00:28:54,967 --> 00:28:55,666 Richard. 710 00:28:55,668 --> 00:28:57,034 Sepertinya sedang melamun. 711 00:28:57,036 --> 00:29:00,704 Gue masih memikirkan tentang buku yang lagi gue tulis. 712 00:29:00,706 --> 00:29:02,039 Gue lagi kacau. 713 00:29:02,041 --> 00:29:02,773 Ada apa? 714 00:29:02,775 --> 00:29:04,374 Gue sedang dalam perjalanan ke Dokter. 715 00:29:04,376 --> 00:29:06,677 Dada gue terasa sakit. 716 00:29:06,679 --> 00:29:08,746 Bukan masalah. Itu cuma masalah pencernaan 717 00:29:08,748 --> 00:29:11,014 atau sulit BAB atau maag atau asam lambung naik. 718 00:29:11,016 --> 00:29:12,483 Bukan. Tetapi gue punya keturunan. 719 00:29:12,485 --> 00:29:14,284 Ayah gue mati cepat karena serangan jantung, 720 00:29:14,286 --> 00:29:16,553 Ibu gue mendadak mati karena penyakit jantung koroner, 721 00:29:16,555 --> 00:29:18,322 dan kedua adik gue meninggal... 722 00:29:18,324 --> 00:29:20,557 sebelum umurnya 50 karena gagal jantung. 723 00:29:20,559 --> 00:29:22,960 Kenapa lu mau membuang-buang waktu ngomong sama gue. 724 00:29:22,962 --> 00:29:24,828 Lu seharusnya panggil ambulan. 725 00:29:24,830 --> 00:29:25,562 Apa lu sedang sibuk? 726 00:29:25,564 --> 00:29:26,930 Gue mau menemui editor gue. 727 00:29:26,932 --> 00:29:29,266 Gue enggak suka mendatangi tes-nya sendirian. 728 00:29:29,268 --> 00:29:32,903 Ibu gue meninggal, lu tahu, saat melahirkan gue... 729 00:29:32,905 --> 00:29:35,305 karena itu bapak gue enggak mau memaafkan gue, lu tahu. 730 00:29:35,307 --> 00:29:39,409 Lucu sekali, karena gue mau sebelum bapak meninggal gue minta maaf sama dia. 731 00:29:39,411 --> 00:29:42,045 Kita berdua tidak waras, karena kita kira kita ini sekarat, 732 00:29:42,047 --> 00:29:43,213 lu tahu, tapi aslinya enggak. 733 00:29:43,215 --> 00:29:45,983 Hari ini, sudah ada laser. Sudah ada segala macam... 734 00:29:45,985 --> 00:29:47,818 iya, lu itu macam saintis, ia kan? 735 00:29:47,820 --> 00:29:50,020 Iyalah. Enggak ada yang salah dari sains. 736 00:29:50,022 --> 00:29:52,356 Diantara AC sama pastur, 737 00:29:52,358 --> 00:29:53,757 Gue memilih AC. 738 00:29:53,759 --> 00:29:55,192 Gue ngeri. Gue benar-benar ngeri. 739 00:29:55,194 --> 00:29:58,562 Bisakah kita ganti pembicaraan? Bisakah gue menggantinya? 740 00:29:58,564 --> 00:30:00,898 -Lu tahu, gue sedang mengalami penulis buntu. -Iya 741 00:30:00,900 --> 00:30:03,033 -Iya, tentu saja, gue tahu. -Pertama kali dalam hidup gue, 742 00:30:03,035 --> 00:30:05,536 Gue enggak bisa menemukan ide yang bermakna, 743 00:30:05,538 --> 00:30:06,904 sesuatu yang mengikat ketertarikan gue. 744 00:30:06,906 --> 00:30:08,172 Gue pikir semenjak Fay meninggalkan lu, 745 00:30:08,174 --> 00:30:09,540 Lu punya banyak masalah. 746 00:30:09,542 --> 00:30:12,376 Gue tadi bertemu dengan Fay. Gue hanya minum sebentar dengan Fay. 747 00:30:12,378 --> 00:30:13,477 Gue pikir cakep. 748 00:30:13,479 --> 00:30:15,712 Dia cocok buat lu. 749 00:30:15,714 --> 00:30:17,247 Dia lebih baik dari, um, 750 00:30:17,249 --> 00:30:20,651 dari si gila itu, uh, lu... 751 00:30:20,653 --> 00:30:21,985 Aw! Ya Tuhan, lengan gue. Oh! 752 00:30:21,987 --> 00:30:25,055 Gue kasih tahu, itu bukan masalah, bukan masalah. 753 00:30:25,057 --> 00:30:26,356 Oh! 754 00:30:26,358 --> 00:30:28,125 Gue sangat yakin. 755 00:30:28,127 --> 00:30:30,460 Lu sehat-sehat saja, Benar-benar sehat. 756 00:30:30,462 --> 00:30:33,564 Ada peradangan di lengan ada... 757 00:30:33,566 --> 00:30:34,798 Fantastis. 758 00:30:34,800 --> 00:30:36,633 Anda melihatnya? Yang selalu saya katakan? 759 00:30:36,635 --> 00:30:38,502 Kata yang terindah dalam bahasa Inggris 760 00:30:38,504 --> 00:30:40,938 bukan "Aku cinta kamu," tapi "ini adalah tumor lunak." 761 00:30:40,940 --> 00:30:42,940 Dengar, kita bisa menjalankan beberapa tes lagi, 762 00:30:42,942 --> 00:30:44,508 tetapi saya tidak menginginkannya. 763 00:30:44,510 --> 00:30:45,275 Ini saja fantastis. 764 00:30:45,277 --> 00:30:46,476 Jantung Anda sehat-sehat saja. 765 00:30:46,478 --> 00:30:49,713 Ketika saya kesini, beberapa minggu lalu mengalami sakit punggung karena 766 00:30:49,715 --> 00:30:51,081 membuka lemari pendingin nol derajat. 767 00:30:51,083 --> 00:30:53,317 Saya ingin membeli kopi dulu. 768 00:30:53,319 --> 00:30:54,384 Biar saya skejul Anda. 769 00:30:54,386 --> 00:30:55,219 Saya tidak ada waktu. 770 00:30:55,221 --> 00:30:57,020 Apa yang akan lu lakukan besok? 771 00:30:57,022 --> 00:30:58,322 Gue sibuk. memang kenapa? 772 00:30:58,324 --> 00:31:00,424 Karena gue mau pergi ke Universitas lama gue. 773 00:31:00,426 --> 00:31:01,325 Mereka memberi gue penghormatan. 774 00:31:01,327 --> 00:31:03,260 Gue mencari teman yang mau diajak. 775 00:31:03,262 --> 00:31:06,296 Gue yakin... Gue enggak mengira gue bisa melakukannya, 776 00:31:06,298 --> 00:31:11,335 tapi... itu luar biasa. Selamat. 777 00:31:27,518 --> 00:31:28,852 Jadi, kamu tampak luar biasa. 778 00:31:28,854 --> 00:31:31,088 Ah, terima kasih. Kamu terlihat sedikit lelah. 779 00:31:31,090 --> 00:31:35,092 Iya. Karena aku lagi berjuang menulis buku ini, kamu tahu, uh... 780 00:31:35,094 --> 00:31:38,161 Sebenarnya, aku sudah menghabiskan bayarannya. 781 00:31:38,163 --> 00:31:40,797 Aku sedang dalam masalah, uh... masalah yang berat. 782 00:31:40,799 --> 00:31:44,601 Alasanku mengajakmu minum adalah... 783 00:31:44,603 --> 00:31:46,136 Bisakah saya mendapat wine, 784 00:31:46,138 --> 00:31:48,372 yang sama seperti dia, tolong? 785 00:31:48,374 --> 00:31:51,475 Aku mau jadi orang pertama yang ngomong sama kamu kalau aku, um... 786 00:31:51,477 --> 00:31:53,210 Mau menikah. 787 00:31:53,212 --> 00:31:55,412 Oh. Jangan begitu. 788 00:31:55,414 --> 00:31:56,246 Kenapa? 789 00:31:56,248 --> 00:31:57,915 Maksud kamu apa, kenapa? 790 00:31:57,917 --> 00:32:00,617 Karena... aku cinta sama lu. 791 00:32:00,619 --> 00:32:03,587 Kok bisa kamu menikah? 792 00:32:03,589 --> 00:32:04,955 -Sama siapa? Apa si Larry? -Iya, tentu Larry orangnya 793 00:32:04,957 --> 00:32:08,659 Aku sudah tahu, itu. Aku enggak percaya dengan semua ini. 794 00:32:08,661 --> 00:32:11,662 Kamu tahu, orang itu jelas-jelas temanku. 795 00:32:11,664 --> 00:32:13,630 Dia, itu, seorang iblis. 796 00:32:13,632 --> 00:32:15,265 Seharusnya aku tidak kenalin ke kamu. 797 00:32:15,267 --> 00:32:18,435 Ketika ada Larry, Aku mencium sulfur terbakar. 798 00:32:19,338 --> 00:32:21,438 Kamu bisa kan merestuin kita? 799 00:32:21,440 --> 00:32:22,739 -Enggak! -Bisakah? 800 00:32:22,741 --> 00:32:24,942 Enggak! Kamu tidak akan aku restuin. 801 00:32:24,944 --> 00:32:27,577 Aku tidak mau kamu menikah. 802 00:32:27,579 --> 00:32:29,579 Aku enggak mau itu. 803 00:32:29,581 --> 00:32:30,581 Aku harus pergi. 804 00:32:30,582 --> 00:32:31,515 Aku dulu adalah muridmu. 805 00:32:31,517 --> 00:32:33,984 Seperti Henry Higgins dan Eliza Doolittle. 806 00:32:33,986 --> 00:32:37,020 Murid seperti mereka, dan kamu juga cinta sama mereka. 807 00:32:37,022 --> 00:32:38,789 Tapi jangan begitu, ah. 808 00:32:38,791 --> 00:32:40,123 Kamu mau aku harus bagaimana? 809 00:32:40,125 --> 00:32:41,925 Kenapa kamu bisa jatuh cinta sama diriku? 810 00:32:41,927 --> 00:32:44,094 kamu yang mengajari aku 811 00:32:44,096 --> 00:32:46,596 tentang cinta di dunia barat. 812 00:32:46,598 --> 00:32:50,133 Aku tidak mengira itu jadi sebuah pelajaran. Aku ngomong masalah itu karena diriku ini kacau. 813 00:32:50,135 --> 00:32:52,569 Kamu tahu, enggak seperti, kamu tahulah... 814 00:32:52,571 --> 00:32:53,637 Saat itu aku bangun pagi, 815 00:32:53,639 --> 00:32:55,631 tiba-tiba aku melihat wajahmu di sarapan, 816 00:32:55,811 --> 00:33:00,410 dan aku bepikir, "Tuhan, jadi inilah maksudnya. 817 00:33:00,432 --> 00:33:03,080 Jadi inilah maksud dari segala-galanya." Dan aku... 818 00:33:03,082 --> 00:33:05,349 itu semua adalah peringatan supaya aku tidak 819 00:33:05,351 --> 00:33:06,683 jatuh cinta sama kamu. 820 00:33:06,685 --> 00:33:09,052 Aku tahu, tetapi aku jatuh cinta sama kamu. 821 00:33:09,054 --> 00:33:10,721 Tidak seperti penggemarku yang lainnya. 822 00:33:10,723 --> 00:33:14,291 Yang aku senggamai setelah itu aku berpaling ke penggemar berikutnya, 823 00:33:14,293 --> 00:33:16,059 aku enggak bakal begitu sama kamu. 824 00:33:16,061 --> 00:33:20,697 Kamu tahu, kamu memang seorang penggemar dan se... se... seorang pengikut 825 00:33:20,699 --> 00:33:21,999 dan menjadi seorang murid 826 00:33:22,001 --> 00:33:24,234 lalu... menjadi seorang teman sekamar. 827 00:33:24,236 --> 00:33:26,570 Dan, kamu tahu, sebelum aku menyadarinya, 828 00:33:26,572 --> 00:33:30,574 ternyata kamu adalah seseorang yang dapat mengubah duniaku. 829 00:33:30,576 --> 00:33:31,942 Hei, dengar... 830 00:33:31,944 --> 00:33:34,211 Kamu tahu, a... aku... 831 00:33:34,213 --> 00:33:36,546 Harry... 832 00:33:36,548 --> 00:33:38,148 Aku cinta sama kamu. 833 00:33:38,150 --> 00:33:39,983 Aku kagum sama kamu. 834 00:33:39,985 --> 00:33:43,754 Tetapi aku enggak benar-benar cinta sama kamu. 835 00:33:43,756 --> 00:33:45,288 Universitas lamaku. 836 00:33:45,290 --> 00:33:47,591 Mereka memberiku sebuah penghormatan, Kalo kamu benar-benar mau percaya. 837 00:33:47,593 --> 00:33:50,527 Ikut aku. Kita bisa ngomongin ini semuanya 838 00:33:50,529 --> 00:33:51,895 Sehari bersama aku. 839 00:33:51,897 --> 00:33:54,398 Harry, aku menikahnya besok. 840 00:33:54,400 --> 00:33:56,767 Besok kamu menikahnya? 841 00:33:56,769 --> 00:33:58,335 Disaat aku dapat penghormatan, kamu sudah mulai... 842 00:33:58,337 --> 00:33:59,936 Aku enggak bisa menerima ini. 843 00:33:59,938 --> 00:34:01,171 Kamu menikahnya besok? 844 00:34:01,173 --> 00:34:04,674 Iya! Iya. Sudah direncanakan selama sebulan 845 00:34:04,676 --> 00:34:06,877 Batalkan! 846 00:34:06,879 --> 00:34:09,246 Aku... 847 00:34:11,682 --> 00:34:14,451 Saat Goldberg tidur di malam itu, 848 00:34:14,453 --> 00:34:16,653 seorang Iblis masuk apartemennya 849 00:34:16,655 --> 00:34:18,822 dan menculik pacar berambut pirangnya yang cantik 850 00:34:18,824 --> 00:34:20,991 dan membawa dia ke neraka. 851 00:34:20,993 --> 00:34:22,426 Saat keesokan harinya, 852 00:34:22,428 --> 00:34:27,230 Goldberg mencium bau sulfur terbakar. 853 00:34:32,470 --> 00:34:34,171 Harry Block? 854 00:34:34,173 --> 00:34:35,539 Iya. Apa lu Cookie? 855 00:34:35,541 --> 00:34:36,706 Cookie Williams. 856 00:34:36,708 --> 00:34:39,042 Lu yang mau gue sampai disini jam 10:00 kan? 857 00:34:39,044 --> 00:34:40,677 Iya. Asta... 858 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 Jadi, uh... 859 00:34:45,483 --> 00:34:48,051 Apa lu mau... langsung saja? 860 00:34:48,053 --> 00:34:51,121 Uh, lu enggak mau ngobrol-ngobrol dulu? 861 00:34:51,123 --> 00:34:52,756 Ngobrol? Kenapa? 862 00:34:52,758 --> 00:34:56,526 Yang benar? Karena kebanyakan laki-laki enggak mau langsung naik ke kasur 863 00:34:56,528 --> 00:34:57,594 tanpa ngobrol-ngobrol dulu. 864 00:34:57,596 --> 00:35:00,163 Karena kalo langsung jadi seperti urusan bisnis. 865 00:35:00,165 --> 00:35:00,964 Oh, gue enggak begitu. 866 00:35:00,966 --> 00:35:02,332 Gue mau diikat. 867 00:35:02,334 --> 00:35:03,433 Terserah lu. Tapi pertama, 868 00:35:03,435 --> 00:35:05,769 selesaikan masalah moneternya dulu, 869 00:35:05,771 --> 00:35:07,137 setelah itu kita bisa bersantai. 870 00:35:07,139 --> 00:35:08,371 Tentu saja. jadinya $200? 871 00:35:08,373 --> 00:35:09,639 -Iya benar. -Ini dia. 872 00:35:09,641 --> 00:35:12,409 Jadi gue harus mengikat lu, itu saja? 873 00:35:12,411 --> 00:35:14,878 Gue mau dipukul-pukul juga 874 00:35:14,880 --> 00:35:16,079 setelah itu sepongin gue. 875 00:35:16,081 --> 00:35:18,248 Oke, nyepong, lalu memukul lu. 876 00:35:18,250 --> 00:35:20,617 Bukan, bukan. Pukul gue dulu lalu sepong. 877 00:35:20,619 --> 00:35:22,552 Gue maunya begitu. 878 00:35:22,554 --> 00:35:23,520 Kalo enggak, enggak bakal menyenangkan. 879 00:35:23,522 --> 00:35:25,822 Ikat gue, pukul gue, lalu sepongin gue. 880 00:35:25,824 --> 00:35:28,391 Lu mau gue mengikat lu pakai apa? 881 00:35:28,393 --> 00:35:30,994 Gue benar-benar mengira kalo lu bakal memakai stocking. 882 00:35:30,996 --> 00:35:33,363 Cookie, lu benar-benar sorang seniman. Benar-benar, lu... 883 00:35:33,365 --> 00:35:36,266 seharusnya bibirlu dipajang di museum Smithsonian. 884 00:35:36,268 --> 00:35:37,968 Tapi butuh waktu yang lama. 885 00:35:37,970 --> 00:35:39,369 Gue kira lu enggak bakal bisa ngecrit. 886 00:35:39,371 --> 00:35:42,572 Gue punya masalah enggak bisa fokus sementara waktu. 887 00:35:42,574 --> 00:35:44,241 Dan akhirnya, Gue mendapatkan fantasi yang pas. 888 00:35:44,243 --> 00:35:47,944 Gue membayangkan cewek yang gue lihat di Sixth Avenue tadi, 889 00:35:47,946 --> 00:35:50,747 Terus gue bayangin dia mencumbu Svetlana Stalin. 890 00:35:50,749 --> 00:35:52,983 Anaknya seorang diktator. 891 00:35:52,985 --> 00:35:54,050 Dan itu berhasil. 892 00:35:54,052 --> 00:35:57,087 Lu memang kenapa minum obat sebanyak ini? 893 00:35:57,089 --> 00:35:58,522 Gue? Depresi. 894 00:35:58,524 --> 00:36:00,423 Lu depresi kenapa? 895 00:36:00,425 --> 00:36:02,225 Ya, depresi aja. Lu enggak pernah depresi? 896 00:36:02,227 --> 00:36:05,462 Apa pekerjaan lu enggak membuat lu kesal, atau, lu tahulah... 897 00:36:05,464 --> 00:36:08,131 Enggak ada masalah. Asal enggak menjadi pelayan. 898 00:36:08,133 --> 00:36:11,001 Lu tahu, hal yang lucu. Kalau setiap pelacur yang gue ajak ngomong 899 00:36:11,003 --> 00:36:13,403 pasti bilang asalkan enggak jadi pelayan. 900 00:36:13,405 --> 00:36:14,405 Pelayan pasti adalah pekerjaan 901 00:36:14,406 --> 00:36:16,439 yang terburuk di dunia. 902 00:36:16,441 --> 00:36:17,607 luar biasa. 903 00:36:17,609 --> 00:36:19,643 Lu sedih kenapa? 904 00:36:19,645 --> 00:36:23,213 Gue... gue sedang mengalami kebangkrutan spiritual. Gue hampa. 905 00:36:23,215 --> 00:36:24,581 Maksudnya apa? 906 00:36:24,583 --> 00:36:25,815 Gue... gue... keder. 907 00:36:25,817 --> 00:36:29,252 Gue, uh, gue sudah enggak punya jiwa. Lu ngerti, kan? 908 00:36:29,254 --> 00:36:33,957 Ketika gue mudaan, gue enggak terlalu khawatir menunggu cinta bertepuk sebelah tangan 909 00:36:33,959 --> 00:36:36,660 dibanding menunggu harapan palsu. 910 00:36:36,662 --> 00:36:38,728 Uh, gue enggak ngerti. 911 00:36:38,730 --> 00:36:41,198 Lu tahu alam semesta sekarang mulai hancur? 912 00:36:41,200 --> 00:36:44,568 Lu tahu kan? Lu tahu apa lubang hitam itu, kan? 913 00:36:44,570 --> 00:36:46,870 Iya. Itu adalah penghasilan gue. 914 00:36:46,872 --> 00:36:48,972 Lu tahu, Gue mau ngasih tahu lu, Cookie, 915 00:36:48,974 --> 00:36:50,707 kalau seorang penulis besar bernama Sophocles 916 00:36:50,709 --> 00:36:54,144 dan dia berkata lebih baik kita itu tidak dilahirkan sama sekali. 917 00:36:54,146 --> 00:36:56,379 Sayang, sudah terlambat untuk hal itu. 918 00:36:56,381 --> 00:36:58,114 Mmm. Gue tetap enggak setuju. 919 00:36:58,116 --> 00:37:01,885 Gue enggak mau ada disini. Mereka bakal kemari dan mengangkat gue. 920 00:37:01,887 --> 00:37:05,755 Lu mau gue sepongin lagi? 921 00:37:05,757 --> 00:37:06,489 Mungkinkah? 922 00:37:06,491 --> 00:37:07,924 Tidak perlu sungkan, gratis, 923 00:37:07,926 --> 00:37:10,927 Karena semua pil yang lu minum enggak berfungsi dengan benar. 924 00:37:10,929 --> 00:37:14,197 Suasana hati gue sedang ganjil sekarang, lu tahu? 925 00:37:14,199 --> 00:37:16,800 Karena gue mendengar berita buruk hari ini. 926 00:37:16,802 --> 00:37:21,204 Hei, boleh gue tahu. Lu besok mau ngapain? 927 00:37:21,206 --> 00:37:22,172 Nyari duit. 928 00:37:22,174 --> 00:37:25,475 Iyakah? Kenapa lu enggak ikut gue aja? 929 00:37:25,477 --> 00:37:28,411 Gue mau ke universitas lama gue 930 00:37:28,413 --> 00:37:30,413 karena mereka memberi gue penghormatan. 931 00:37:30,415 --> 00:37:32,082 Enggak ada barengan gue. 932 00:37:32,084 --> 00:37:33,817 Seriusan. Ikut gue. 933 00:37:33,819 --> 00:37:36,152 -Gue kasih lu $500 sehari. -Enggak ah 934 00:37:36,154 --> 00:37:38,688 Tidur disini sekarang, berangkat besok. 935 00:37:38,690 --> 00:37:40,323 Lu dapet duit darimana emang? 936 00:37:40,325 --> 00:37:42,792 Gue selalu menyimpan duit untuk main jablay 937 00:37:42,794 --> 00:37:44,961 dan gue dibayar cek tahun lalu 938 00:37:44,963 --> 00:37:47,631 dan IRS mencoba membunuh gue. 939 00:37:53,037 --> 00:37:54,771 Mmm. 940 00:37:54,773 --> 00:37:56,306 Mmm. 941 00:37:56,308 --> 00:37:58,008 Mmm. 942 00:37:58,643 --> 00:38:01,444 Fay, kalo lu mendengar pesan ini, 943 00:38:01,446 --> 00:38:03,179 sebelum terlambat, 944 00:38:03,181 --> 00:38:05,515 Gue enggak mau lu menikah 945 00:38:05,517 --> 00:38:10,553 karena gue cinta sama lu. Gue bersedia nikahin lu 946 00:38:10,555 --> 00:38:12,022 Lu... 947 00:38:12,024 --> 00:38:15,959 Gue... Gue membaca ulang buku gue yang terakhir ditulis, 948 00:38:15,961 --> 00:38:17,627 dibagian saat kita bertemu, 949 00:38:17,629 --> 00:38:21,264 dan, lu tahu, gue mencoba menulisnya berlebihan 950 00:38:21,266 --> 00:38:22,532 supaya lucu, 951 00:38:22,534 --> 00:38:26,836 tapi sebenarnya itu romantis sekali. 952 00:38:27,139 --> 00:38:31,074 Aku sedang berada di kota. Norman sedang ada janji ingin bertemu Les Mis. 953 00:38:31,076 --> 00:38:32,342 Aku sedang bebas. 954 00:38:32,344 --> 00:38:34,978 A... A... ku tidak tahu kalau sedang bisa. 955 00:38:34,980 --> 00:38:37,247 Aku berada di tempat biasanya di Wyndham. 956 00:38:37,249 --> 00:38:38,782 Sudah hampir dua minggu. 957 00:38:38,784 --> 00:38:41,584 Uh, kita harus buru-buru. 958 00:38:41,586 --> 00:38:45,088 Aku tidak dapat membuat itu terjadi sudah lama sekali. 959 00:38:48,726 --> 00:38:50,160 Maksudku, hanya sebentar saja, kok. 960 00:38:50,162 --> 00:38:54,364 Harus segera bertemu, bagaimanapun. 961 00:38:56,500 --> 00:38:58,635 Sepertinya aku mau berjalan-jalan. 962 00:38:58,637 --> 00:39:04,307 -Sekarang? -Oh, iya, Karena sepertinya aku, kamu pahamlah, 963 00:39:04,309 --> 00:39:07,811 harus... mendapatkan udara segar. 964 00:39:07,813 --> 00:39:09,779 Oh. 965 00:39:10,881 --> 00:39:12,582 Oke. 966 00:39:39,009 --> 00:39:40,410 Permisi. 967 00:39:40,412 --> 00:39:42,746 Apakah Anda Harry block? 968 00:39:42,748 --> 00:39:47,050 Tulisan Anda sangat berarti bagi saya. 969 00:39:47,052 --> 00:39:48,585 Terima kasih banyak. 970 00:39:48,587 --> 00:39:50,987 Saya tidak menyangka dapat satu lift dengan Anda. 971 00:39:50,989 --> 00:39:53,189 Bukan masalah besar, kok. 972 00:39:53,191 --> 00:39:54,958 Apa Anda tinggal disini? 973 00:39:54,960 --> 00:39:58,762 Tidak. Tidak,saya ingin menemui seseorang. 974 00:40:06,404 --> 00:40:09,038 Oh, Tuhanku. 975 00:40:09,040 --> 00:40:10,607 Apa yang terjadi? 976 00:40:10,609 --> 00:40:12,809 Macet lagi. Lagi? 977 00:40:12,811 --> 00:40:14,444 Ini akan menjadi cerita saya, 978 00:40:14,446 --> 00:40:16,646 kalo lift ini akan macet ditengah-tengah lantai 979 00:40:16,648 --> 00:40:20,750 dan kita berdua akan saling kenal dekat dan saling jatuh cinta. 980 00:40:31,095 --> 00:40:34,898 Berjanjilah kepadaku kalau kau tidak akan jatuh cinta kepadaku. 981 00:40:34,900 --> 00:40:35,799 Jangan? 982 00:40:35,801 --> 00:40:39,235 Jangan. Benar-benar jangan. Bukan ide yang bagus. 983 00:40:39,237 --> 00:40:44,407 -Kenapa? -Karena a... aku orangnya kacau, kamu ngerti? 984 00:40:44,409 --> 00:40:48,778 Karena diriku punya... punya banyak alasan, 985 00:40:48,780 --> 00:40:53,183 terlalu banyak... kamu tahu. Aku memiliki masalah untuk setia. 986 00:40:53,185 --> 00:40:57,353 Aku orangnya bermasalah, kamu tahu, memiliki banyak fobia dan kegilaan. 987 00:40:57,355 --> 00:41:01,357 Iya, tetapi aku sudah jatuh cinta dengan dirimu sebelum aku bertemu dengan dirimu, 988 00:41:01,359 --> 00:41:03,126 ketika aku membaca bukumu. 989 00:41:03,128 --> 00:41:05,361 Iya, itu berarti kamu jatuh cinta dengan karyaku. 990 00:41:05,363 --> 00:41:08,131 Itu hal yang berbeda, kamu tahu? 991 00:41:08,133 --> 00:41:12,335 Aku mencintai karyamu. Aku mencintai imajinasimua. 992 00:41:12,337 --> 00:41:16,473 Tapi ini... ini bukanlah sebuah buku. 993 00:41:16,475 --> 00:41:17,740 Kamu tahu maksudnya, kan? 994 00:41:17,742 --> 00:41:21,678 Kita bukanlah tokoh dalam fiksi. 995 00:41:21,680 --> 00:41:25,215 Maksudku, ini... jadi janganlah jatuh cinta kepadaku. 996 00:41:25,217 --> 00:41:29,452 Berjanjilah, kamu tidak akan mencintaiku. 997 00:41:29,454 --> 00:41:30,220 Aku berjanji. 998 00:41:30,222 --> 00:41:32,589 -Kamu berjanji? -Janji. 999 00:41:50,307 --> 00:41:53,009 Kereta bawah tanahnya terlambat, maaf. 1000 00:41:53,011 --> 00:41:55,845 Lu bilang enggak mau ikut. 1001 00:41:55,847 --> 00:41:57,580 Maksudlu apa? Gak mungkinlah. saya janji jam 10:00. 1002 00:41:57,582 --> 00:41:58,815 Gue yakin kemarin begitu. 1003 00:41:58,817 --> 00:41:59,716 Enggak. Ketika kita pulang... 1004 00:41:59,718 --> 00:42:00,650 Gue menelpon lu semalam, 1005 00:42:00,652 --> 00:42:02,085 Gue bilang gue batalin kegiatan gue besok. 1006 00:42:02,087 --> 00:42:03,253 Lu nelpon gue? Kapan lu nelpon? 1007 00:42:03,255 --> 00:42:05,488 Gue nelpon jam 9:30 semalam, ingat? 1008 00:42:05,490 --> 00:42:07,824 Lu lagi menulis... 1009 00:42:07,826 --> 00:42:09,292 Apa kita ngomong ditelpon? 1010 00:42:09,294 --> 00:42:10,693 Tentu saja. Sudah jelas. 1011 00:42:10,695 --> 00:42:13,062 -Ya Tuhan, pikiran gue sedang ngablu berarti. -Gue yang menelpon. 1012 00:42:13,064 --> 00:42:15,331 Cookie Williams, ini teman gue Richard. 1013 00:42:15,333 --> 00:42:17,934 Apa yang istimewa dari penghormatan ini? 1014 00:42:17,936 --> 00:42:18,868 Jadi, seseorang sedang dihormati 1015 00:42:18,870 --> 00:42:20,937 oleh Universitas yang mengeluarkan dia. 1016 00:42:20,939 --> 00:42:22,605 Iya. Kalau aja Hilly bisa melihat gue... 1017 00:42:22,607 --> 00:42:23,773 dia pasti bangga. 1018 00:42:23,775 --> 00:42:28,778 Gue tahu itu menyedihkan. Mendingan buru-buru diculik, supaya bisa ikut. 1019 00:42:28,780 --> 00:42:31,214 Oh, yang benar saja. 1020 00:42:31,882 --> 00:42:33,349 Ini konyol. 1021 00:42:33,351 --> 00:42:36,386 Lu bisa mendapat masalah. Gausah. 1022 00:42:36,388 --> 00:42:38,721 Sini, nak. 1023 00:42:39,524 --> 00:42:40,524 Ayah? 1024 00:42:40,525 --> 00:42:43,293 Tidak, kamu tidak sekolah hari ini. 1025 00:42:43,295 --> 00:42:45,762 Hei! Apa yang Anda lakukan? Hei, Hentikan itu! 1026 00:42:45,764 --> 00:42:46,829 Saya mendapat... ini darurat. 1027 00:42:46,831 --> 00:42:48,698 Apa yang Anda lakukan? Kemarilah, Hilly. 1028 00:42:48,700 --> 00:42:51,167 Hei! Anda! Hentikan! Hentikan ini! 1029 00:42:51,169 --> 00:42:52,669 Hentikan ini! Anda tidak boleh begini! 1030 00:42:52,671 --> 00:42:53,603 Hilly, keluar dari mobil! 1031 00:42:53,605 --> 00:42:55,772 Keluar dari mobil! Keluar dari mobil! 1032 00:42:55,774 --> 00:42:58,374 Hei! Hei! Seseorang, hentikan orang ini! 1033 00:42:58,376 --> 00:42:59,642 Dia penjahat! 1034 00:43:00,579 --> 00:43:01,411 Seseorang, hentikan dia! 1035 00:43:01,413 --> 00:43:02,712 Seseorang, telepon polisi! 1036 00:43:02,714 --> 00:43:04,147 ♪ When the red, red Robin ♪ 1037 00:43:04,149 --> 00:43:06,583 ♪ comes Bob, Bob, bobbin' along ♪ 1038 00:43:06,585 --> 00:43:07,517 Kebut dikit. 1039 00:43:07,519 --> 00:43:09,252 ♪ there'll be no more sobbin' ♪ 1040 00:43:09,254 --> 00:43:11,220 ♪ when he starts throbbin' his ♪ 1041 00:43:11,222 --> 00:43:12,555 ♪ old ♪ ♪ old ♪ 1042 00:43:12,557 --> 00:43:14,290 ♪ sweet song ♪ 1043 00:43:14,292 --> 00:43:15,858 ♪ wake up, wake up ♪ 1044 00:43:15,860 --> 00:43:16,893 ♪ you sleepyhead ♪ 1045 00:43:16,895 --> 00:43:18,328 ♪ get up, get up ♪ 1046 00:43:18,330 --> 00:43:19,495 ♪ get out of bed ♪ 1047 00:43:19,497 --> 00:43:21,230 ♪ cheer up, cheer up ♪ 1048 00:43:21,232 --> 00:43:22,332 ♪ the sun is red ♪ 1049 00:43:22,334 --> 00:43:23,533 ♪ live, love ♪ 1050 00:43:23,535 --> 00:43:25,935 ♪ laugh and be happy ♪ 1051 00:43:30,074 --> 00:43:31,441 Ya Tuhan, menakjubkan sekali daerah ini. 1052 00:43:31,443 --> 00:43:32,508 Oh, indah sekali. Gue menyukainya. 1053 00:43:32,510 --> 00:43:34,377 Hei, lihat, kincir ria. 1054 00:43:34,379 --> 00:43:35,979 Woa. Lihat bagaimana mereka berputar. 1055 00:43:35,981 --> 00:43:37,513 Mau kesana? 1056 00:43:37,515 --> 00:43:39,115 Iya. 1057 00:43:44,655 --> 00:43:46,422 Bagus sekali. 1058 00:43:46,424 --> 00:43:49,425 Apa kamu menyukainya? 1059 00:43:49,427 --> 00:43:50,760 yay! 1060 00:43:50,762 --> 00:43:52,962 Ayah, tos. 1061 00:43:57,267 --> 00:43:59,502 Gue mau bakar dulu. Lu mau? 1062 00:43:59,504 --> 00:44:01,971 Enggak. Gue enggak kuat sama gituan. 1063 00:44:01,973 --> 00:44:04,540 Lu lihat tempat itu? 1064 00:44:04,542 --> 00:44:05,875 Tempat peristirahatan Red Apple? 1065 00:44:05,877 --> 00:44:10,480 Tahun lalu, mantan istri gue Jane bersama gue 1066 00:44:10,482 --> 00:44:11,882 pulang dari Connecticut... 1067 00:44:11,883 --> 00:44:12,982 rumah adiknya... 1068 00:44:12,984 --> 00:44:14,984 kita sedang bertengkar. 1069 00:44:14,986 --> 00:44:16,085 Dia sedang "dapat", 1070 00:44:16,087 --> 00:44:16,886 dan kita berhenti disana 1071 00:44:16,888 --> 00:44:18,354 mencari air supaya dia bisa minum obatnya. 1072 00:44:18,356 --> 00:44:19,889 Gue enggak mau punya anak, 1073 00:44:19,891 --> 00:44:21,457 Gue enggak mau lu ungkit-ungkit terus, 1074 00:44:21,459 --> 00:44:23,359 terlebih, didepan orang tua gue. 1075 00:44:23,361 --> 00:44:26,329 Paham? Harry, kita sudah membicarakannya. 1076 00:44:26,331 --> 00:44:27,296 Iya, apakah lu enggak mendengarkan gue? 1077 00:44:27,298 --> 00:44:28,631 Lu mau punya anak! 1078 00:44:28,633 --> 00:44:30,366 Iya, seseorang yang belum pernah gue lihat. 1079 00:44:30,368 --> 00:44:31,634 Bukan salah gue. 1080 00:44:31,636 --> 00:44:33,002 Gue mau menjadi bapak. 1081 00:44:33,004 --> 00:44:34,837 Gue enggak mau hidup kaya Lucy. 1082 00:44:34,839 --> 00:44:36,172 Lu sudah tahu ketika menikah sama gue. 1083 00:44:36,174 --> 00:44:37,206 Jadi lu mendedikasikan dirilu kepada pekerjaan, 1084 00:44:37,208 --> 00:44:38,808 dan itu berarti kita tidak akan punya anak. 1085 00:44:38,810 --> 00:44:40,543 Sejak kapan lu menjadi seorang peduli keluarga? 1086 00:44:40,545 --> 00:44:44,714 Jangan pikir gue enggak melihat lu memandangi adik gue Lucy. 1087 00:44:44,716 --> 00:44:45,581 Apa? 1088 00:44:45,583 --> 00:44:46,949 Oh, jangan pura-pura bego. 1089 00:44:46,951 --> 00:44:48,518 Lu ngeliatin dia pas jalan. Lu ngeliatin dia pas duduk. 1090 00:44:48,520 --> 00:44:51,254 Lu... lu enggak kedip melihat jempol kakinya. 1091 00:44:51,256 --> 00:44:53,756 Jempol kaki? Apa lu sudah gila? 1092 00:44:53,758 --> 00:44:56,459 -Jadi mau lu apa? -Gue mau lu enggak ketemu dia 1093 00:44:56,461 --> 00:44:59,195 kecuali ada masalah darurat saja. 1094 00:44:59,197 --> 00:45:02,165 Dia itu adalah sorang pemalas, ibu rumah tangga kampung. 1095 00:45:02,167 --> 00:45:03,866 Gue enggak tertarik sama dia. Nol besar. 1096 00:45:03,868 --> 00:45:07,403 Aha? Aha? Penolakanlu enggak cukup kuat. 1097 00:45:07,405 --> 00:45:11,741 Sayang, lu sedang menderita dari puncak kesakitannya menstruasi. 1098 00:45:12,209 --> 00:45:13,910 Lu mau satu sut? 1099 00:45:13,912 --> 00:45:15,745 Ha? Oh, enggak, enggak. 1100 00:45:15,747 --> 00:45:18,281 Lintingan itu bisa membunuh gue. 1101 00:45:18,283 --> 00:45:20,616 Dengar, gue mau ke kamar mandi. 1102 00:45:20,618 --> 00:45:22,919 Kita ketemu lagi nanti. 1103 00:45:35,799 --> 00:45:38,000 Batu, itulah yang kata yang cocok untuk mantan istri Anda yang ketiga. 1104 00:45:38,002 --> 00:45:40,970 Dia tidak akan pernah menjadi istri yang baik. 1105 00:45:40,972 --> 00:45:43,039 Siapa Anda? 1106 00:45:43,041 --> 00:45:45,541 Saya ini. Ken. 1107 00:45:45,543 --> 00:45:46,476 Ken? 1108 00:45:47,545 --> 00:45:51,280 Kasihan Anda, Anda yang menciptakan saya. Anda tidak mengenalnya? 1109 00:45:51,282 --> 00:45:54,183 Saya sedikit giting karena asap lintingannya. 1110 00:45:54,185 --> 00:45:56,452 Bagaimana Anda bisa bersama Jane? 1111 00:45:56,454 --> 00:45:59,055 Jane sebenarnya baik-baik saja. Jane sedang mengalami masa periodnya, 1112 00:45:59,057 --> 00:46:02,391 Oh, tidak, tidak, dia tidak mengalami masalah periodnya saja. 1113 00:46:02,393 --> 00:46:05,394 Dia itu tidak berperasaan, wanita egois. 1114 00:46:05,396 --> 00:46:09,632 Dia itu terlalu asik dengan dirinya dan tidak sadar kalau adiknya membencinya. 1115 00:46:09,634 --> 00:46:11,634 Hei, Bagaimana Anda bisa tahu banyak? 1116 00:46:11,636 --> 00:46:14,837 Saya adalah sebagian dari diri Anda, hanya sedikit disamarkan. 1117 00:46:14,839 --> 00:46:16,372 Anda membuat saya sedikit lebih dewasa 1118 00:46:16,374 --> 00:46:19,075 dan nama yang berbeda. 1119 00:46:19,077 --> 00:46:21,110 Apa maksudnya? Apakah saya mengetahuinya? 1120 00:46:21,112 --> 00:46:23,646 Tentu saja. Itulah mengapa kau menikahinya, 1121 00:46:23,648 --> 00:46:24,781 tidak berjalan mulus... 1122 00:46:24,783 --> 00:46:27,049 jadi Anda tidak perlu berhenti main jablay 1123 00:46:27,051 --> 00:46:29,685 dan ketidakpuasan akan segala hal dan dewasalah. 1124 00:46:29,687 --> 00:46:31,654 Hei, saya tidak mau berdiri 1125 00:46:31,656 --> 00:46:33,689 dan diceramahi oleh kreasiku sendiri. 1126 00:46:33,691 --> 00:46:35,892 Uh, uh, uh, Anda tidak bisa membodohi saya. 1127 00:46:35,894 --> 00:46:37,493 Saya tidak seperti terapis Anda. 1128 00:46:37,495 --> 00:46:39,295 Mereka hanya tahu apa yang Anda katakan. 1129 00:46:39,297 --> 00:46:40,196 Saya tahu yang sebenarnya. 1130 00:46:40,198 --> 00:46:41,764 Lalu, adiknya Lucy... 1131 00:46:42,600 --> 00:46:44,133 Membuat geleng-geleng kepala. 1132 00:46:44,135 --> 00:46:45,001 Wow. 1133 00:46:45,003 --> 00:46:46,602 Tentu Anda bisa menikahinya. 1134 00:46:46,604 --> 00:46:48,771 Dia lebih baik dari Jane... 1135 00:46:48,773 --> 00:46:51,374 lebih keibuan, dan dia mencintai Anda. 1136 00:46:51,376 --> 00:46:53,876 Anda tidak ada disana ketika dia sedang mengamuk, 1137 00:46:53,878 --> 00:46:57,046 coba lihat ini. 1138 00:46:58,816 --> 00:46:59,849 Dia ninggalin gue. Pernikahan kita selesai. 1139 00:46:59,851 --> 00:47:02,618 Selesai. Pernikahan kita selesai. 1140 00:47:02,620 --> 00:47:05,721 Saya sedih mendengarnya. 1141 00:47:05,723 --> 00:47:06,923 Apa lu terguncang? 1142 00:47:06,925 --> 00:47:08,591 Iya-iya, enggak-enggak. 1143 00:47:08,593 --> 00:47:12,094 Sesuatu memang tidak bagus suatu waktu. 1144 00:47:12,096 --> 00:47:14,564 Gue tahu dia main-main. 1145 00:47:14,566 --> 00:47:16,999 Apakah lu? Lu enggak pernah tahu sebelumnya. 1146 00:47:17,001 --> 00:47:20,069 Gue enggak suka ngomongin kehidupan pribadi gue. 1147 00:47:20,071 --> 00:47:22,572 Pertama, Gue sudah curiga sama Lynn, editornya, 1148 00:47:22,574 --> 00:47:24,006 tapi gue masih mikir-mikir, 1149 00:47:24,008 --> 00:47:25,041 enggak mungkin 1150 00:47:25,043 --> 00:47:27,476 Allison Davis, teman kami. 1151 00:47:27,478 --> 00:47:31,480 Gue juga pernah mikir dia jatuh cinta sama lu. 1152 00:47:31,482 --> 00:47:32,415 Gue? 1153 00:47:32,417 --> 00:47:33,583 Iya, soalnya lu sangat cantik, 1154 00:47:33,585 --> 00:47:35,585 kita menghabiskan banyak waktu bersama, 1155 00:47:35,587 --> 00:47:39,121 dan lu berdua akrab bangat. 1156 00:47:39,123 --> 00:47:42,058 Dengar, gue tahu lu enggak bakal... selama miliaran tahun, 1157 00:47:42,060 --> 00:47:46,729 tapi gue membayangkan dia kesemsem sama lu. 1158 00:47:46,731 --> 00:47:48,764 Gue pernah mengira, dia nyebut-nyebut nama lu 1159 00:47:48,766 --> 00:47:51,234 pas dia tidur sekali. 1160 00:47:52,002 --> 00:47:53,970 Ya Tuhan. 1161 00:47:55,138 --> 00:47:56,706 Iyah... 1162 00:47:57,407 --> 00:47:59,942 Itu absurd. Maksud gue... 1163 00:48:01,111 --> 00:48:02,678 Beneran. 1164 00:48:03,580 --> 00:48:05,481 Lu memerah. 1165 00:48:05,483 --> 00:48:07,516 Enggak. Enggak. 1166 00:48:08,585 --> 00:48:10,953 Lucy, apa lu baik-baik saja? 1167 00:48:10,955 --> 00:48:12,622 Dengar... 1168 00:48:13,156 --> 00:48:16,225 Semenjak kita berbicara buka-bukaan... 1169 00:48:16,793 --> 00:48:20,196 Gue mau membuat sebuah pengakuan. 1170 00:48:20,198 --> 00:48:21,130 Iya? 1171 00:48:21,132 --> 00:48:22,698 Dengar... 1172 00:48:24,067 --> 00:48:28,671 Hidup terkadang membuat lika-liku dan belokan yang aneh. 1173 00:48:28,673 --> 00:48:31,374 dan kita tidak dapat sepenuhnya bertanggung jawab atas perasaan kita. 1174 00:48:31,376 --> 00:48:33,509 Lu tahu, perasaan semua orang itu tidak masuk akal. 1175 00:48:33,511 --> 00:48:35,177 Yes, tapi mendengar suami lu 1176 00:48:35,179 --> 00:48:37,813 menemukan wanita lain... 1177 00:48:37,815 --> 00:48:39,048 Dia... 1178 00:48:39,050 --> 00:48:43,719 Dia bilang masa depannya sudah berkata berbeda. 1179 00:48:44,421 --> 00:48:45,922 Oh. 1180 00:48:46,857 --> 00:48:48,024 Jane... 1181 00:48:48,026 --> 00:48:49,759 Gue mencoba sejujur-jujurnya sama lu 1182 00:48:49,761 --> 00:48:51,894 dan cobalah untuk tabah... 1183 00:48:51,896 --> 00:48:53,796 Gue harus ngomong apa? Gue digantikan. 1184 00:48:53,798 --> 00:48:56,265 Ia, ia, tapi ini seharusnya enggak jadi mimpi buruk 1185 00:48:56,267 --> 00:48:57,967 kalo kita menerimanya dengan dewasa. 1186 00:48:57,969 --> 00:49:02,905 Digantikan oleh yang berumur 25 tahun. 1187 00:49:02,907 --> 00:49:05,641 -Maafkan saya? -Seorang berumur 25 tahun... seseorang yang ingin menjadi penulis. 1188 00:49:05,643 --> 00:49:09,445 Fay Sexton adalah nama vulgar-nya. 1189 00:49:10,514 --> 00:49:14,116 Lu kenapa? Lu enggak merah lagi. 1190 00:49:15,252 --> 00:49:16,252 Lucy... 1191 00:49:16,254 --> 00:49:19,722 Lucy, lu udah makan hari ini? 1192 00:49:21,059 --> 00:49:23,626 Lucy, minumlah. Ambil minuman lu. 1193 00:49:23,628 --> 00:49:24,961 Habisin itu. 1194 00:49:24,963 --> 00:49:27,663 Gue enggak percaya sama dia ternyata dia adalah seorang pembohong. 1195 00:49:27,665 --> 00:49:28,831 Gue enggak kuat. 1196 00:49:30,802 --> 00:49:33,436 Lucy, Lucy, ada apa? 1197 00:49:33,438 --> 00:49:36,105 Lu pikir dia membuang lu? 1198 00:49:36,107 --> 00:49:38,174 Dengar, gue tahu lu merasa enggak enak sama gue, 1199 00:49:38,176 --> 00:49:40,042 -Udara. -tapi gue bisa menanganinnya. 1200 00:49:40,044 --> 00:49:42,845 Gue sedang terguncang, tapi... 1201 00:49:42,847 --> 00:49:44,981 Saya ingin berbicara dengan Fay. 1202 00:49:44,983 --> 00:49:47,917 Saya sudah mencoba dari semalam. 1203 00:49:47,919 --> 00:49:50,219 Apa? Ini adalah keadaan darurat. 1204 00:49:50,221 --> 00:49:51,354 Saya harus berbicara... 1205 00:49:51,356 --> 00:49:53,723 katakan dia harus menelpon balik saya. Dia punya nomor saya. 1206 00:49:53,725 --> 00:49:55,558 -Harry. -Nomornya seperti nomor mobil saya. 1207 00:49:55,560 --> 00:49:58,494 Harry, sudahlah. Dia sudah jatuh cinta dengan orang lain. 1208 00:49:58,496 --> 00:50:00,529 Pria itu terlalu tua bagi dirinya. 1209 00:50:00,531 --> 00:50:01,630 Tetapi umurnya lebih mua dari lu. 1210 00:50:01,632 --> 00:50:03,532 Hei, gue lebih lebih tua bagi dirinya. 1211 00:50:03,534 --> 00:50:04,266 Konyol sekali. 1212 00:50:04,268 --> 00:50:05,568 Dengan kekurangdewasaan gue, 1213 00:50:05,570 --> 00:50:07,169 Gue punya sifat kekanak-kanakan yang berkualitas yang cocok buat dia. 1214 00:50:07,171 --> 00:50:08,938 Apa masih jauh, yah? 1215 00:50:08,940 --> 00:50:10,406 Kita baru saja dari perayaan. 1216 00:50:10,408 --> 00:50:11,540 Kamu sudah berjalan-jalan. Kamu sudah makan. 1217 00:50:11,542 --> 00:50:13,009 Tapi masih seberapa jauh ini? 1218 00:50:13,011 --> 00:50:14,210 Tidak lama lagi kita sampai. 1219 00:50:14,212 --> 00:50:15,177 Ayah... 1220 00:50:15,179 --> 00:50:17,947 Oke, bibi rumahnya tinggal 10 menit dari sini. 1221 00:50:17,949 --> 00:50:19,749 Kita mampir. Kita kejutkan dia. 1222 00:50:19,751 --> 00:50:23,052 -Ini akan menyenangkan. Kamu bisa makan, jalan-jalan. -tapi dia itu kakak tiri mu. 1223 00:50:23,054 --> 00:50:24,020 Iya, dia memang kakak tiri, 1224 00:50:24,022 --> 00:50:25,287 tetapi tinggal 10 menit, 1225 00:50:25,289 --> 00:50:28,457 bukan 5, karena dia kakak tiri seperti yang kamu bilang, 1226 00:50:28,459 --> 00:50:29,992 jadi... 1227 00:50:33,163 --> 00:50:34,830 Ini mengagumkan. 1228 00:50:34,832 --> 00:50:36,298 Ah, ini lucu sekali. 1229 00:50:36,300 --> 00:50:37,066 Kamu pikir begitu? Manisnya dirimu. 1230 00:50:37,068 --> 00:50:38,901 Iya, dan ini juga sedikit sedih. 1231 00:50:38,903 --> 00:50:39,835 Oh, Aku benar-benar menyukainya. 1232 00:50:39,837 --> 00:50:41,904 Kamu hebat. Kamu begitu baik bagi diriku. 1233 00:50:41,906 --> 00:50:45,741 Kamu tahu, kamu memiliki insting yang manis dan menarik. 1234 00:50:45,743 --> 00:50:46,976 -Harry... -Kamu... 1235 00:50:46,978 --> 00:50:48,911 Harry, jangan begitu. 1236 00:50:48,913 --> 00:50:52,248 Aku berharap kamu sedang kritis, 1237 00:50:52,250 --> 00:50:53,382 sedang menjadi orang yang keras. 1238 00:50:53,384 --> 00:50:54,350 Kamu terlalu baik kepadaku. 1239 00:50:54,352 --> 00:50:56,218 Apa? Apa yang salah dengan ceritamu? 1240 00:50:56,220 --> 00:50:58,387 -Apa yang salah dengan ceritanya? -Cerita itu... 1241 00:50:59,223 --> 00:51:00,890 Tidak memiliki sebuah kekuatan. Tidak memiliki... 1242 00:51:00,892 --> 00:51:02,291 Aku merasa seperti orang lemah. 1243 00:51:02,293 --> 00:51:05,061 Ceritanya... tidak membuat melepaskan sebuah kekuatan. 1244 00:51:05,063 --> 00:51:05,995 Jadinya cerita ini bukanlah apa-apa. 1245 00:51:05,997 --> 00:51:08,397 Tidak. Kupikir cerita itu sangat menyentuh. 1246 00:51:08,399 --> 00:51:10,499 Maksudku, kamu tahu ketika seorang anak bertumbuh 1247 00:51:10,501 --> 00:51:12,802 dia tidak akan mempelajari tentang cinta. 1248 00:51:12,804 --> 00:51:16,705 -Indah sekali. -Kupikir masalahmu adalah kamu mudah jatuh cinta. 1249 00:51:16,707 --> 00:51:19,942 Kupikir kamu cantik dan hebat 1250 00:51:19,944 --> 00:51:22,211 dan baik sekali kepada diriku 1251 00:51:22,213 --> 00:51:24,580 dan menyenangkan. 1252 00:51:24,582 --> 00:51:26,882 Tapi kamu tidak jatuh cinta kepadaku. 1253 00:51:26,884 --> 00:51:29,552 Sudah kubilang, jangan jatuh cinta kepadaku. Aku serius. 1254 00:51:29,554 --> 00:51:34,623 Iya, tetapi aku belum mengerti kenapa. 1255 00:51:34,625 --> 00:51:38,594 Kenapa? Karena akulah bocah dalam cerita itu. 1256 00:51:38,596 --> 00:51:39,862 Dan aku tidak bisa mencintai, 1257 00:51:39,864 --> 00:51:42,798 Jadi, aku tidak ingin kamu terlibat lebih dalam. 1258 00:51:42,800 --> 00:51:45,501 Tetapi kamu mencintai Hilly. 1259 00:51:45,503 --> 00:51:46,469 Apa? 1260 00:51:46,471 --> 00:51:48,137 Kamu mencintai Hilly. 1261 00:51:48,139 --> 00:51:49,638 Mmm. 1262 00:51:50,707 --> 00:51:53,209 Tentu, Aku mencintai Hilly, karena Hilly adalah anakku. 1263 00:51:53,211 --> 00:51:56,645 Sangat mudah mencintai anak-anak, kamu paham? 1264 00:51:56,647 --> 00:51:58,948 Iya, kamu juga mencintai musik. 1265 00:51:58,950 --> 00:51:59,582 Iya. 1266 00:51:59,584 --> 00:52:00,616 Dan kamu mencintai Baseball. 1267 00:52:00,618 --> 00:52:02,751 Baseball itu mudah dicintai, karena ada peraturan dalam permainan itu. 1268 00:52:02,753 --> 00:52:04,753 Ada garis pelanggaran, kamu tahu, dan... 1269 00:52:04,755 --> 00:52:07,756 Wanita itu rumit. 1270 00:52:07,758 --> 00:52:09,158 Mmm. 1271 00:52:09,160 --> 00:52:10,059 Mmm. 1272 00:52:10,061 --> 00:52:10,993 Selamat ulang tahun. 1273 00:52:10,995 --> 00:52:12,495 Ohh. Kamu bercanda. 1274 00:52:12,497 --> 00:52:13,796 Ayo, dibuka. 1275 00:52:13,798 --> 00:52:15,264 Kamu... ini... 1276 00:52:15,266 --> 00:52:18,000 Kamu tidak perlu memberiku apa-apa. 1277 00:52:18,002 --> 00:52:20,236 Ini mungkin sebuah Sweater, iya kan? 1278 00:52:20,238 --> 00:52:21,704 Mmm. 1279 00:52:21,706 --> 00:52:25,274 Sebuah bola Baseball yang bertanda tangan tim Ginats tahun 1951. 1280 00:52:25,276 --> 00:52:27,710 Yang benar? Ini hebat sekali. 1281 00:52:27,712 --> 00:52:28,844 Tim Giants tahun '51 adalah... 1282 00:52:28,846 --> 00:52:32,781 Sebuah bukti keajaiban dalam hidupku. 1283 00:52:32,783 --> 00:52:33,682 Ini hebat sekali. 1284 00:52:33,684 --> 00:52:34,750 Ketika mereka memukul bolanya hingga Homerun, 1285 00:52:34,752 --> 00:52:36,585 disanalah sebuah petunjuk muncul dalam hidupku... 1286 00:52:36,587 --> 00:52:38,521 bahwa Tuhan itu ada. 1287 00:52:38,523 --> 00:52:40,756 Ini begitu... kamu tahu... 1288 00:52:40,758 --> 00:52:42,458 Apa yang membuatmu tahu tentang ini? 1289 00:52:42,460 --> 00:52:43,492 Mmm. 1290 00:52:43,494 --> 00:52:44,360 Ini mudah. 1291 00:52:44,362 --> 00:52:47,096 Kamu yang terhebat. 1292 00:52:47,098 --> 00:52:48,098 Kamu yang terhebat. 1293 00:52:48,099 --> 00:52:49,131 Sekarang, adalah hari ulang tahunmu... 1294 00:52:49,133 --> 00:52:50,966 memohonlah sesuatu yang kamu inginkan. 1295 00:52:50,968 --> 00:52:54,937 Iya, segalanya yang dapat membuat harimu istimewa. 1296 00:52:54,939 --> 00:52:55,905 Bagus. 1297 00:52:56,607 --> 00:52:57,806 Kamu yang terhebat. 1298 00:52:57,808 --> 00:52:59,108 Aku tidak layak bagi dirimu. 1299 00:52:59,110 --> 00:53:01,277 Kamu tahu, kamu terlalu... 1300 00:53:01,279 --> 00:53:02,811 terlalu... 1301 00:53:10,287 --> 00:53:10,290 Kami sedang dalam perjalanan. 1302 00:53:10,292 --> 00:53:12,988 Kami pikir sebaiknya berkunjung dahulu. 1303 00:53:12,990 --> 00:53:14,990 Ini Richard. Ini Cookie. 1304 00:53:14,992 --> 00:53:16,125 Hai, Richard. 1305 00:53:16,127 --> 00:53:17,660 Helo, sayang, Aku bibimu bibi Doris. 1306 00:53:17,662 --> 00:53:18,661 Aku berani taruhan, kamu lupa denganku. 1307 00:53:18,663 --> 00:53:19,962 Kamu ingat paman Burt? 1308 00:53:19,964 --> 00:53:21,297 Kamu belum melihatnya sudah lama. 1309 00:53:21,299 --> 00:53:22,998 Oh, terima kasih. 1310 00:53:23,000 --> 00:53:23,933 Burt, berikan Hilly sandwich. 1311 00:53:23,935 --> 00:53:24,833 Kamu mau makan? 1312 00:53:24,835 --> 00:53:27,002 Mungkin kue atau yang manis-manis? 1313 00:53:27,004 --> 00:53:29,038 Ayo kita ke dapur. 1314 00:53:29,040 --> 00:53:30,172 Gue harus ke kamar mandi. 1315 00:53:30,174 --> 00:53:32,441 Dimana WC-nya, sayang? 1316 00:53:32,443 --> 00:53:34,376 Kamar mandi. Iya, belok kanan saja, sebelah itu. 1317 00:53:34,378 --> 00:53:35,778 Seblah sana? Iya. 1318 00:53:35,780 --> 00:53:37,346 Jadi, kita mau mampir sebentar. 1319 00:53:37,348 --> 00:53:38,180 Kamu mau itu? 1320 00:53:38,182 --> 00:53:39,648 Saya ingin minum. 1321 00:53:41,812 --> 00:53:42,184 Ya ampun, lu adalah orang terakhir didunia 1322 00:53:42,186 --> 00:53:43,986 Yang gue harapin mau berkunjung. 1323 00:53:43,988 --> 00:53:45,254 Jangan begitulah, Doris. 1324 00:53:45,256 --> 00:53:46,956 Iya, Siapa Cookie? 1325 00:53:46,958 --> 00:53:48,023 Cookie adalah seorang pengasuh. 1326 00:53:48,025 --> 00:53:49,391 Pengasuh? Lu ketemu dia dimana, 1327 00:53:49,393 --> 00:53:50,659 di sebuah agensi atau panti pijat? 1328 00:53:50,661 --> 00:53:53,762 Oh, Ya Tuhan, dia orangnya baik. Lu jangan negatif begitu dong... 1329 00:53:53,764 --> 00:53:55,831 masih memakai kostum seksinya, kostum pelacur, 1330 00:53:55,833 --> 00:53:57,366 dan Vihlde Chayes.(Sikap liarnya) 1331 00:53:57,368 --> 00:53:58,767 Dia punya gelar ph.D., iya dia. 1332 00:53:58,769 --> 00:54:00,569 Yang benar? Gue enggak tahu apa yang bakal dia tulis, 1333 00:54:00,571 --> 00:54:03,239 tetapi gue yakin dia mendapat nila "A+" dalam ujian oral. 1334 00:54:03,241 --> 00:54:04,974 Hei, santailah, bisa kan? 1335 00:54:04,976 --> 00:54:08,410 Gue kesini cuma mau mampir dan menyapa. 1336 00:54:08,412 --> 00:54:11,113 Lu percaya kalo mereka membuat upacara penghormatan di Adair? 1337 00:54:11,115 --> 00:54:12,381 Gue aja heran. 1338 00:54:12,383 --> 00:54:15,551 tapi ini bagus buat Hilly, gue pikir, untuk melihat gue dihormati. 1339 00:54:15,553 --> 00:54:18,187 Terakhir kali gue melihat dia, pas umur 6 tahun. 1340 00:54:18,189 --> 00:54:21,190 Iya, lu tahu, lu enggak sama sekali kontekan sama gue, kan. 1341 00:54:21,192 --> 00:54:22,725 Iya, Gue tahu apa yang lu pikirkan ke gue. 1342 00:54:22,727 --> 00:54:24,793 Oh, tolonglah, Doris, jangan memulai. 1343 00:54:24,795 --> 00:54:27,663 Apaan? Apa salah gue? Semuanya lu tulis di buku lu... 1344 00:54:27,665 --> 00:54:30,532 "Yahudi," "Terlalu Yahudi," "Yahudi Profesional." 1345 00:54:30,534 --> 00:54:31,867 Yang benar saja, lu menulis begitu 1346 00:54:31,869 --> 00:54:32,869 ke mantan istri lu Joan, 1347 00:54:32,870 --> 00:54:34,603 tetapi lu menulis detailnya dari hidup gue... 1348 00:54:34,605 --> 00:54:36,705 karena lu mau memberi penggambaran yang hina ke dia. 1349 00:54:36,707 --> 00:54:39,008 Oh, gue enggak ngerti lu ngomong apa. 1350 00:54:39,010 --> 00:54:40,743 Oh, jadi lu enggak ngerti gue ngomong apa? 1351 00:54:40,745 --> 00:54:43,112 Lu membuat gambaran horor mantan istri lu. 1352 00:54:43,114 --> 00:54:44,346 Dan demi tercapainya gambaran yang 1353 00:54:44,348 --> 00:54:45,881 tidak ada simpatinya dan tidak membangkitkan selera, 1354 00:54:45,883 --> 00:54:47,416 tentu, lu menggunakan sedikit kejelekan dia, tapi kebanyakan... 1355 00:54:47,418 --> 00:54:50,886 kebanyakan, lu jelek-jelekin dedikasi keagamaan gue. 1356 00:54:50,888 --> 00:54:53,389 -Astaga, enggak begitu. -Karena itu selalu membuat lu kesal 1357 00:54:53,391 --> 00:54:54,757 kalo gue kembali ke akar. 1358 00:54:54,759 --> 00:54:57,826 Akar apaan? Lu adalah anak yang menyenagkan dan manis. 1359 00:54:57,828 --> 00:55:00,462 Lu tahu, kita kecil bareng. 1360 00:55:00,464 --> 00:55:03,432 Dan, lu tahu, lalu lu pindah ke Fort Lauderdale, 1361 00:55:03,434 --> 00:55:06,602 dan lu bertemu si fanatis ini... si Zelot ini. 1362 00:55:06,604 --> 00:55:10,839 Dan dia mengisi lu penuh dengan hal-hal takhayul. 1363 00:55:10,841 --> 00:55:11,940 Itu sebuah tradisi. 1364 00:55:11,942 --> 00:55:14,576 Tradisi adalah sebuah ilusi abadi. 1365 00:55:14,578 --> 00:55:16,478 Hiduplu enggak berharga. Dalam seluruh hidup lu, 1366 00:55:16,480 --> 00:55:17,846 semuanya tentang nihilisme, semuanya tentang sinisisme, 1367 00:55:17,848 --> 00:55:20,082 semuanya tentang sarkasme and orgasme. 1368 00:55:20,084 --> 00:55:24,486 Lu tahu, kalo gue ke Perancis, jadi presiden pake slogan itu gue pasti menang. 1369 00:55:24,488 --> 00:55:26,655 Gue seorang Yahudi. Gue terlahir sebagai Yahudi. 1370 00:55:26,657 --> 00:55:28,157 Apa, lu benci gue karena itu? 1371 00:55:28,159 --> 00:55:32,361 Bagaimana jika orang tua kita menjadi seorang Katolik 1372 00:55:32,363 --> 00:55:33,595 sebulan sebelum lu lahir, 1373 00:55:33,597 --> 00:55:37,833 Kita menjadi Katolik. Mereka hanyalah kelompok, keeksklusifan... semua itu. 1374 00:55:37,835 --> 00:55:40,869 Kamu tahu, mereka satu sama lain mengembangkan konsep, 1375 00:55:40,871 --> 00:55:43,205 supaya lu bisa tahu siapa yang boleh lu benci. 1376 00:55:43,207 --> 00:55:45,107 Oh, lu mau, kan... Sudah cukup. 1377 00:55:45,109 --> 00:55:47,576 Biarkan gue bertanya. Ketika Yahudi dibantai, 1378 00:55:47,578 --> 00:55:51,313 apakah itu lebih mengganggu dibanding saat alat kelaminlu sakit 1379 00:55:51,315 --> 00:55:52,981 atau seperti orang hitam atau seperti muslim Bosnia dibantai? 1380 00:55:52,983 --> 00:55:54,983 Ia, ia, ia. ia, tentu saja. tentu saja. 1381 00:55:54,985 --> 00:55:56,985 Gue enggak bakal diam. Mereka orang-orang gue. 1382 00:55:56,987 --> 00:55:58,520 Mereka semua orang-orang lu. 1383 00:55:58,522 --> 00:56:00,456 Lu tahu sebuah hal? Burt benar tentang lu. 1384 00:56:00,458 --> 00:56:02,257 Lu adalah seorang pembenci Yahudi. 1385 00:56:02,259 --> 00:56:05,394 Hei, gue mungkin benci diri gue sendiri, tapi bukan karena gue Yahudi. 1386 00:56:05,396 --> 00:56:06,962 Oh, dia bilang lu bukan pembenci Yahudi 1387 00:56:06,964 --> 00:56:09,264 dan lihatlah bagaimana lu menulis 1388 00:56:09,266 --> 00:56:10,532 cerita di buku lu. 1389 00:56:10,534 --> 00:56:15,304 Max and Dolly Pincus sudah menikah selama 30 tahun. 1390 00:56:15,306 --> 00:56:18,507 Mereka sudah punya anak. Tetapi bukan acara pernikahan keluarga atau Bar Mitzvah 1391 00:56:18,509 --> 00:56:21,343 Malah acara yang isinya orang-orang dermawan. 1392 00:56:21,345 --> 00:56:22,511 Max, Bagaimana kabarmu? 1393 00:56:22,513 --> 00:56:25,681 Yossel, Mazel Tov. Ini. 1394 00:56:25,683 --> 00:56:26,915 Untuk Donald. 1395 00:56:26,917 --> 00:56:28,684 Terima kasih, Max. 1396 00:56:33,123 --> 00:56:34,556 Dolly. 1397 00:56:34,558 --> 00:56:36,592 Dolly, kamu punya waktu sebentar? 1398 00:56:36,594 --> 00:56:39,928 Kita akan pergi dalam beberapa menit. 1399 00:56:41,432 --> 00:56:43,499 Ah, aku sendiri tidak tahu, apakah aku harus cerita padamu. 1400 00:56:43,501 --> 00:56:45,367 Apa? Cerita apa? 1401 00:56:45,369 --> 00:56:47,336 Ceritakan padaku, dan aku akan bilang kamu boleh ceritakan padaku. 1402 00:56:47,338 --> 00:56:49,938 Oh, Dolly, hatiku terasa berat. 1403 00:56:49,940 --> 00:56:53,442 Tidak ada hal yang mengerikan terjadi pada suamimu Phil, ia kan? 1404 00:56:53,444 --> 00:56:57,146 -Yang benar saja. -Dia sudah lama meninggal. 1405 00:56:57,148 --> 00:56:58,280 Jadi begini... 1406 00:56:58,282 --> 00:57:00,783 Ketika aku di Florida minggu lalu, 1407 00:57:00,785 --> 00:57:01,984 aku berlari kearah seorang pria 1408 00:57:01,986 --> 00:57:05,721 yang mendengar hal ini dari orang dan yang orang ini tahu tentang... 1409 00:57:05,723 --> 00:57:09,224 Jadi begini, sepertinya Max punya rahasia 1410 00:57:09,226 --> 00:57:13,028 Max? Kalian membicarakan Max-ku? 1411 00:57:13,030 --> 00:57:14,396 Yep. Rahasia gelap. 1412 00:57:14,398 --> 00:57:16,031 Rahasia gelap macam apa? 1413 00:57:16,033 --> 00:57:19,468 -Pokoknya gelap -Apa? Gelap yang bagaimana maksudnya? 1414 00:57:19,470 --> 00:57:20,202 Entahlah. 1415 00:57:20,204 --> 00:57:21,737 Rahasia gelap macam apa? 1416 00:57:21,739 --> 00:57:24,807 Kita sudah 30 tahun menikah. 1417 00:57:24,809 --> 00:57:26,275 Apa kamu istri pertamanya? 1418 00:57:26,277 --> 00:57:27,543 Iya, tentu, aku istri pertama. 1419 00:57:27,545 --> 00:57:29,445 Iyah, sebelum aku, dia bekerja untuk... 1420 00:57:29,447 --> 00:57:31,880 oke. Oke, oke, oke. Baiklah. 1421 00:57:31,882 --> 00:57:33,115 Apa? Apaan? 1422 00:57:33,117 --> 00:57:34,950 Kamu mendengar sesuatu yang berbeda? 1423 00:57:34,952 --> 00:57:36,618 Aku cuma mendengar rahasia gelap. 1424 00:57:36,620 --> 00:57:38,687 Apa gue tahu rahasia gelapnya? 1425 00:57:38,689 --> 00:57:40,856 Siapa yang ngomong? 1426 00:57:41,524 --> 00:57:42,891 Wolf Fishbein. 1427 00:57:42,893 --> 00:57:43,893 Uhh... 1428 00:57:43,894 --> 00:57:45,828 Hati-hati, Dolly. 1429 00:57:45,830 --> 00:57:47,896 Cuma itu yang ingin aku katakan. 1430 00:57:47,898 --> 00:57:50,532 Dolly mencoba membuat kata-kata Elsie 1431 00:57:50,534 --> 00:57:51,433 keluar dari pikirannya, 1432 00:57:51,435 --> 00:57:54,102 tetapi rahasia gelap Max meracuni dirinya. 1433 00:57:54,104 --> 00:57:57,706 Hingga suatu haru, dia mengunjungi Wolf Fishbein, 1434 00:57:57,708 --> 00:58:00,242 dan kebenaran terungkap. 1435 00:58:00,244 --> 00:58:02,144 Bernapas yang dalam. Cobalah bernapas yang dalam. 1436 00:58:02,146 --> 00:58:05,280 Oy. Kamu benar, Elsie. Kamu benar. 1437 00:58:05,282 --> 00:58:07,583 Fishbein menceritakannya kepadaku. 1438 00:58:07,585 --> 00:58:10,152 Max, sebelum aku bertemu dengannya, 1439 00:58:10,154 --> 00:58:11,820 dia tinggal di Florida. 1440 00:58:11,822 --> 00:58:14,389 Oy. Dia memiliki toko... 1441 00:58:14,391 --> 00:58:16,091 kelontong. 1442 00:58:16,093 --> 00:58:17,292 Dia sudah menikah. 1443 00:58:17,294 --> 00:58:18,260 Dia sudah menikah. 1444 00:58:18,262 --> 00:58:20,629 Sabar, sabar dulu. 1445 00:58:20,631 --> 00:58:22,664 Dengan wanita... 1446 00:58:22,666 --> 00:58:24,132 Yang sudah beranak dua. 1447 00:58:24,134 --> 00:58:26,068 Max punya anak lagi? 1448 00:58:26,070 --> 00:58:28,070 Bukan. Tapi anak wanita itu. 1449 00:58:28,072 --> 00:58:31,206 Dari pernikahan pertama dia. 1450 00:58:31,208 --> 00:58:33,008 Aha. 1451 00:58:33,010 --> 00:58:35,143 Dia mulai mendekati 1452 00:58:35,145 --> 00:58:37,312 tetangga dibawah lantai apartemennya... 1453 00:58:37,314 --> 00:58:40,949 -Dia mungkin... -Dia mungkin sudah membelai rambutnya. 1454 00:58:40,951 --> 00:58:43,685 Saat itu, dia terlilit hutang 1455 00:58:43,687 --> 00:58:45,787 banyak dan semakin banyak 1456 00:58:45,789 --> 00:58:49,324 dan... dan melanjutkan hubungan tetangganya. 1457 00:58:49,326 --> 00:58:51,059 Oy, jantungku. 1458 00:58:51,061 --> 00:58:52,995 Jantungku. 1459 00:58:52,997 --> 00:58:58,333 Jadi, saat dia tidak dapat keluar dari lilitan itu. 1460 00:58:58,335 --> 00:58:59,434 Jadi, tebak apa yang dia lakukan? 1461 00:58:59,436 --> 00:59:01,637 Apa dia mencuri uang? 1462 00:59:01,639 --> 00:59:03,772 Aku pastilah orang yang beruntung. 1463 00:59:03,774 --> 00:59:06,341 Dia membunuh istrinya. 1464 00:59:06,910 --> 00:59:08,477 Tidak. 1465 00:59:08,645 --> 00:59:11,113 Pria itu membeli kapak. 1466 00:59:11,115 --> 00:59:12,381 Dengan kapak? 1467 00:59:12,383 --> 00:59:13,415 Kamu tahu sendiri Max. 1468 00:59:13,417 --> 00:59:14,883 Dia bukan apa-apa tanpa alat-alat. 1469 00:59:14,885 --> 00:59:17,553 Dia tidak dapat menggantung lukisan tanpa alatnya. 1470 00:59:17,555 --> 00:59:19,021 Jantungku kambuh. 1471 00:59:19,023 --> 00:59:21,123 Terus anaknya, Elsie. 1472 00:59:22,459 --> 00:59:24,359 Terus tetangganya. 1473 00:59:24,361 --> 00:59:28,664 4 orang dia bunuh semalam dengan kapak. 1474 00:59:28,666 --> 00:59:30,532 Max tersayangmu? 1475 00:59:30,534 --> 00:59:32,601 Dan ini bukan bagian menariknya. 1476 00:59:32,603 --> 00:59:34,636 Ada lagi? 1477 00:59:34,638 --> 00:59:35,771 Ada. 1478 00:59:35,773 --> 00:59:37,472 Lagi. 1479 00:59:37,474 --> 00:59:39,575 Separah apa? 1480 00:59:40,109 --> 00:59:41,310 Dia memakan mereka semua. 1481 00:59:41,312 --> 00:59:43,645 Apa, kamu mencoba gila-gilaan, kan? 1482 00:59:43,647 --> 00:59:44,647 Elsie, 1483 00:59:44,648 --> 00:59:46,682 dia melahap mereka semua. 1484 00:59:46,684 --> 00:59:48,717 Aku tidak bisa bernapas. 1485 00:59:48,719 --> 00:59:50,886 Semuanya sudah jelas. 1486 00:59:50,888 --> 00:59:52,888 Apapun yang akan kamu lakukan, 1487 00:59:52,890 --> 00:59:55,023 pertama, dengar cerita dari sudut pandang Max dulu. 1488 00:59:55,025 --> 00:59:56,725 Max punya sudut pandang sendiri? 1489 00:59:56,727 --> 00:59:59,828 Dia membunuh keluarganya dan memakannya. 1490 00:59:59,830 --> 01:00:05,067 Dia suami yang baik dan ayah yang patut dicintai selama 30 tahun. 1491 01:00:05,069 --> 01:00:07,102 Kamu punya anak perempuan yang sedang kuliah. 1492 01:00:07,104 --> 01:00:10,639 Kamu punya anak seorang penulis. 1493 01:00:10,641 --> 01:00:12,641 Mungkin hal terbaik yang dapat dilakukan... 1494 01:00:12,643 --> 01:00:15,711 membiarkan dia tidak tahu kalau kamu tahu kebenarannya. 1495 01:00:15,713 --> 01:00:19,214 Sayang, maukah kamu memberikan krim asam-nya? 1496 01:00:23,152 --> 01:00:27,222 Kamu, uh, masih utuh makanannya. 1497 01:00:27,690 --> 01:00:29,691 Cuaca yang bagus! 1498 01:00:30,126 --> 01:00:31,126 Memang sedang oke. 1499 01:00:31,128 --> 01:00:32,961 Tidak cuma oke tahu. 1500 01:00:32,963 --> 01:00:34,229 Tapi bagus! 1501 01:00:34,231 --> 01:00:35,364 Baiklah, baiklah. 1502 01:00:35,366 --> 01:00:36,865 Kamu marah-marah kenapa? 1503 01:00:36,867 --> 01:00:40,702 Apa yang membuatmu seperti orang yang mengatur cuaca? 1504 01:00:40,704 --> 01:00:42,037 Aku? 1505 01:00:42,039 --> 01:00:43,071 Yang aku katakan... 1506 01:00:43,073 --> 01:00:45,340 Aku tahu, aku tahu. Aku tahu yang kamu katakan.. 1507 01:00:45,342 --> 01:00:47,209 Ikannya enak. 1508 01:00:47,211 --> 01:00:49,478 Apa kamu belum mencoba dagingnya? 1509 01:00:49,480 --> 01:00:51,813 Sejak kapan aku makan daging? 1510 01:00:51,815 --> 01:00:52,648 Mm-hmm. 1511 01:00:52,650 --> 01:00:53,682 Pembuluh darahku, 1512 01:00:53,684 --> 01:00:56,118 kamu seharusnya menjaga kolestrol. 1513 01:00:56,120 --> 01:00:56,885 ah-hah. 1514 01:00:56,887 --> 01:00:59,087 Apa maksud dari "ah-hah" mu, itu? 1515 01:00:59,089 --> 01:01:02,724 Maksudku, kamu sekarang tersinggungan. 1516 01:01:02,726 --> 01:01:04,960 Jangan mengintrogasi diriku... 1517 01:01:04,962 --> 01:01:08,063 Tuan Max Pinchuck! 1518 01:01:13,236 --> 01:01:15,837 Darimana kamu tahu nama itu? 1519 01:01:15,839 --> 01:01:17,572 Apa kamu membunuh istri pertamamu 1520 01:01:17,574 --> 01:01:18,707 dengan kapak? 1521 01:01:18,709 --> 01:01:20,375 Kepalaku mulai sakit. Tolonglah. 1522 01:01:20,377 --> 01:01:22,210 Apa kamu memotong-motong dia, 1523 01:01:22,212 --> 01:01:25,380 bersama wanita penghiburmu? 1524 01:01:26,215 --> 01:01:27,215 Oke. 1525 01:01:27,217 --> 01:01:29,184 Apa kalau aku ceritakan semuanya, 1526 01:01:29,186 --> 01:01:31,053 kamu berjanji tidak akan menyinggungku lagi? 1527 01:01:31,055 --> 01:01:34,122 Wolf Fishbein bilang demi menyembunyikan tubuhnya 1528 01:01:34,124 --> 01:01:36,591 kamu makan mereka! 1529 01:01:36,593 --> 01:01:39,795 Jadi kenapa kamu heboh sekali? 1530 01:01:39,797 --> 01:01:42,497 Beberapa dikubur, beberapa dibakar. 1531 01:01:42,499 --> 01:01:43,632 Dan aku makan. 1532 01:01:43,634 --> 01:01:45,133 Cukup! 1533 01:01:45,135 --> 01:01:47,235 Gue ingat rahasia gelap Max Pincus. 1534 01:01:47,237 --> 01:01:48,470 Itu adalah cerita yang tercela. 1535 01:01:48,472 --> 01:01:50,605 Lu enggak karuan, ngasih sudut pandang gila lu kepada orang tua kita? 1536 01:01:50,607 --> 01:01:52,441 Gue menulis itu Ketika mudaan. 1537 01:01:52,443 --> 01:01:54,443 Karya nomor satu dari seorang pembenci Yahudi. 1538 01:01:54,445 --> 01:01:56,878 Oh, ini dia, langsung ditulis dari dinding ratapan. 1539 01:01:56,880 --> 01:01:58,680 Tidak terhormat, memalukan. 1540 01:01:58,682 --> 01:02:00,115 Seluruh Yahudi penderitaannya belum parah 1541 01:02:00,117 --> 01:02:01,853 kalau belum digambarkan dengan orang yang satu ini 1542 01:02:01,854 --> 01:02:03,251 seorang pembunuh juga kanibal. 1543 01:02:03,253 --> 01:02:06,655 Tidak ada nilai spiritualnya. Karena dia menaruh segalanya pada Fisika dan Memeka! 1544 01:02:06,657 --> 01:02:08,457 Maafkan kata-kata saya. 1545 01:02:08,459 --> 01:02:10,092 Iya, tunggu saja sampai terkena kanker. 1546 01:02:10,094 --> 01:02:11,626 Nanti jadi orang yang datang paling awal ke sinagog, 1547 01:02:11,628 --> 01:02:13,695 duduk barisan depan didalam yarmulke. 1548 01:02:13,697 --> 01:02:15,597 Kenapa gue bisa terkena kanker? Gue makan brokoli. 1549 01:02:15,599 --> 01:02:17,632 Apa lu peduli tentang Holokaus, 1550 01:02:17,634 --> 01:02:19,000 atau lu berpikir hal itu tidak pernah terjadi? 1551 01:02:19,002 --> 01:02:21,403 Bukan hanya 6 juta orang tewas yang gue tahu, 1552 01:02:21,405 --> 01:02:22,437 tapi hal yang lebih mengerikan adalah 1553 01:02:22,439 --> 01:02:24,673 rekor itu sudah dikalahkan, kamu tahu? 1554 01:02:24,675 --> 01:02:26,908 Maksud gue, gue tahu yang lebih parah. 1555 01:02:26,910 --> 01:02:28,076 Apa kalian tahu? 1556 01:02:28,078 --> 01:02:30,112 Dia menciptakan sindiran klise Yahudi, 1557 01:02:30,114 --> 01:02:31,480 seperti didalam tabloid Der Sturmer. 1558 01:02:31,482 --> 01:02:33,582 Max adalah versi dari ayah... sosok yang lu benci, 1559 01:02:33,584 --> 01:02:35,751 sosok yang lu pikir melakukan kejahatan 1560 01:02:35,753 --> 01:02:36,785 karena menjadi orang tua yang buruk. 1561 01:02:36,787 --> 01:02:39,254 Iya, dia adalah orang tua yang buruk. 1562 01:02:39,256 --> 01:02:41,556 Terima kasih telah mampir. 1563 01:02:41,558 --> 01:02:43,024 Silahkan datang lagi 4 tahun kemudian. 1564 01:02:43,026 --> 01:02:45,961 Hei, dengar, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik 1565 01:02:45,963 --> 01:02:47,062 jika setiap kelompok, tidak 1566 01:02:47,064 --> 01:02:49,631 berpikir langsung menyangkut ke Tuhan? 1567 01:02:49,633 --> 01:02:52,134 Dia pikir kita semua adalah para Yahudi yang paranoia. 1568 01:02:52,136 --> 01:02:54,002 Enggak, gue enggak berpikir lu paranoia. 1569 01:02:54,004 --> 01:02:55,670 Gue berpikir sebaliknya. 1570 01:02:55,672 --> 01:02:58,406 Gue pikir lu mengalami delusi akut 1571 01:02:58,408 --> 01:03:01,276 orang-orang seperti kalian. 1572 01:03:09,418 --> 01:03:10,418 Ada masalah apa? 1573 01:03:10,420 --> 01:03:12,020 Lu dasar anak jablay! 1574 01:03:12,022 --> 01:03:12,888 Apa yang terjadi? 1575 01:03:12,890 --> 01:03:14,890 Lu gila, gila, gila, 1576 01:03:14,892 --> 01:03:16,525 bajingan gila! 1577 01:03:16,527 --> 01:03:17,325 Apa yang terjadi? 1578 01:03:17,327 --> 01:03:18,460 -Apa yang terjadi?! -Apa yang terjadi?! 1579 01:03:18,462 --> 01:03:19,895 Lu pikirin, apa memang yang terjadi? 1580 01:03:19,897 --> 01:03:22,597 Jadi lu main-main sama salah satu pasien gue, ha. 1581 01:03:22,599 --> 01:03:25,400 Jangan pura-pura enggak tahu, apa yang gue omongin! 1582 01:03:25,402 --> 01:03:27,569 Lu ngerti gue lagi ngomong apaan! 1583 01:03:27,571 --> 01:03:30,939 Jangan ngomong! Gue baru saja ngomong sama dia. Dia menceritakan semuanya. 1584 01:03:30,941 --> 01:03:31,873 Siapa? Siapa? 1585 01:03:31,875 --> 01:03:33,208 Siapa? Siapa? Siapa? 1586 01:03:33,210 --> 01:03:34,576 Nyonya. Pollack. 1587 01:03:34,578 --> 01:03:35,811 Amy Pollack. 1588 01:03:35,813 --> 01:03:37,412 Bolehkah gue menjelaskannya? 1589 01:03:37,414 --> 01:03:38,680 Lu tahu Amy pollack? 1590 01:03:38,682 --> 01:03:40,248 Enggak, lu enggak perlu menjelaskan sesuatu, 1591 01:03:40,250 --> 01:03:41,416 dasar lu bajingan tua! 1592 01:03:41,418 --> 01:03:42,250 Lu bisa tenang sedikit? 1593 01:03:42,252 --> 01:03:44,519 Jangan nyuruh gue tenang! 1594 01:03:44,521 --> 01:03:45,521 Jadi salahnya dimana? 1595 01:03:45,522 --> 01:03:46,922 Dimana salahnya? 1596 01:03:46,924 --> 01:03:48,523 Gue sedang mengobati dia, 1597 01:03:48,525 --> 01:03:49,825 dan ketika dia sedang keluar, 1598 01:03:49,827 --> 01:03:51,459 lalu lu ketemu dia, dan 1599 01:03:51,461 --> 01:03:55,430 -Lu badanin dia! -Seharusnya gue kasih tahu kalo Amy Pollack 1600 01:03:55,432 --> 01:03:56,731 adalah sebuah penyamaran 1601 01:03:56,733 --> 01:03:58,433 supaya gue bisa lebih dekat sama lu. 1602 01:03:58,435 --> 01:04:01,503 Oh, Tuhan. Lu orang yang sedang menderita penyakit jiwa. 1603 01:04:01,505 --> 01:04:03,538 Lu melakukan ini sama istri pertama lu. 1604 01:04:03,540 --> 01:04:05,574 Lu bilang kalo lu sungguh mencintainya, 1605 01:04:05,576 --> 01:04:07,042 dan bilang lu enggak bisa hidup tanpanya 1606 01:04:07,044 --> 01:04:09,277 setelah itu lu ada hubungan lain dan hubungan lain lagi. 1607 01:04:09,279 --> 01:04:10,545 Istri pertama gue, sudah gue kasih tahu lu, 1608 01:04:10,547 --> 01:04:13,014 Gue sedang tiduran di kasur bersama dia pada malam itu, 1609 01:04:13,016 --> 01:04:14,549 Gue matiin lampu yang di dekat dia 1610 01:04:14,551 --> 01:04:15,917 karena dari cahaya lampu menyinari wajahnya, 1611 01:04:15,919 --> 01:04:18,220 Tiba-tiba raut wajah dia terlihat seperti Max schmeling. 1612 01:04:18,222 --> 01:04:19,621 Terus lu mau gue bagaimana? 1613 01:04:19,623 --> 01:04:21,122 Bukan karena dia kurang cantik, 1614 01:04:21,124 --> 01:04:22,557 tapi dia terlihat seperti Max schmeling. 1615 01:04:22,559 --> 01:04:24,526 Gue enggak bisa tegang lagi setelah kejadian itu. 1616 01:04:24,528 --> 01:04:26,428 Hentikan pembicaraan ini! Ini semua omong-kosong! Lu mengerti? 1617 01:04:26,430 --> 01:04:27,128 Ini bukan omong-kosong. 1618 01:04:27,130 --> 01:04:28,163 Ini adalah omong-kosong! 1619 01:04:28,165 --> 01:04:30,465 Tapi kalo sama lu malah kebalikannya. Lu yang matiin lampu gue. 1620 01:04:30,467 --> 01:04:32,901 Itu yang terjadi semenjak Hilly lahir. 1621 01:04:32,903 --> 01:04:35,437 Lu orangnya... kita telah menjalani hidup seperti kakak-beradik. 1622 01:04:35,439 --> 01:04:37,806 Jangan coba bermain "Salahkan Korbannya"! 1623 01:04:37,808 --> 01:04:39,107 Maksudlu apaan? 1624 01:04:39,109 --> 01:04:41,977 Gue... hei, gue juga sama korban seperti lu. 1625 01:04:41,979 --> 01:04:44,212 Lu tahu, lu pikir dijilatin sama 1626 01:04:44,214 --> 01:04:47,182 wanita berdada besar yang berumur 26 tahun 1627 01:04:47,184 --> 01:04:48,583 adalah hal yang menyenangkan buat gue? 1628 01:04:48,585 --> 01:04:50,619 Oh, lu membuat gue muak! 1629 01:04:50,621 --> 01:04:53,421 Gue enggak percaya hal seperti ini bisa terjadi. 1630 01:04:53,423 --> 01:04:54,556 Lu berlebihan. 1631 01:04:54,558 --> 01:04:55,757 Gue enggak berlebihan! 1632 01:04:55,759 --> 01:04:57,559 Lu... lu... apa lu mau bilang ke gue, 1633 01:04:57,561 --> 01:04:59,261 kalo setiap minggu selama 4 bulan terakhir 1634 01:04:59,263 --> 01:05:02,063 lu berduaan sama dia di hotel? 1635 01:05:02,065 --> 01:05:04,633 Oh, itu gila. Enggak, tentu enggak! 1636 01:05:04,635 --> 01:05:07,202 Gue... lu tahu, menyewa apartemen. 1637 01:05:07,204 --> 01:05:09,437 Aah! Gue bunuh lu! 1638 01:05:09,439 --> 01:05:10,439 Tunggu! Jangan! 1639 01:05:10,440 --> 01:05:12,207 Ia, gue bakalan! 1640 01:05:12,209 --> 01:05:13,041 Aah. 1641 01:05:13,043 --> 01:05:14,376 Helo, dokter. 1642 01:05:14,378 --> 01:05:16,077 Maafkan saya, saya terlambat. 1643 01:05:16,079 --> 01:05:19,714 Tuan Farber. Lepas mantelnya, silahkan masuk. 1644 01:05:32,662 --> 01:05:34,062 Uh... 1645 01:05:34,064 --> 01:05:35,163 Saya... 1646 01:05:35,165 --> 01:05:36,932 Saya tidak dapat tidur semalam. 1647 01:05:36,934 --> 01:05:39,167 Saya tidak dapat memejamkan mata sama sekali. 1648 01:05:39,169 --> 01:05:41,636 Saya... Saya pikir Saya harus keluar dari pekerjaan saya, 1649 01:05:41,638 --> 01:05:44,539 tetapi saya belum mampu melkukannya. 1650 01:05:44,541 --> 01:05:45,607 Mungkin karena 1651 01:05:45,609 --> 01:05:48,376 abang ipar saya memperlakukan saya dengan baik. 1652 01:05:48,378 --> 01:05:50,111 Tapi... tapi bekerja untuknya 1653 01:05:50,113 --> 01:05:52,180 saya seperti menjadi korban secara emosional. 1654 01:05:52,182 --> 01:05:54,649 Saya boleh permisi sebentar, Tuan Farber? 1655 01:05:54,651 --> 01:05:56,351 Apa? 1656 01:05:59,255 --> 01:06:01,022 Dasar lu anjing kacau! 1657 01:06:01,024 --> 01:06:03,925 Gue enggak percaya lu melakukan ini! 1658 01:06:03,927 --> 01:06:05,226 dasar bajingan tengik! 1659 01:06:05,228 --> 01:06:06,828 Lu ngewe sama pasien gue?! 1660 01:06:06,830 --> 01:06:09,597 Harry, lu seharusnya enggak boleh menyetubuhi pasien seseorang! 1661 01:06:09,599 --> 01:06:11,866 Anjing lu! 1662 01:06:20,743 --> 01:06:22,510 Silahkan dilanjutkan, tuan Farber. 1663 01:06:22,512 --> 01:06:23,979 Uh... 1664 01:06:23,981 --> 01:06:25,714 Uh, er... 1665 01:06:25,716 --> 01:06:26,881 Saya... 1666 01:06:26,883 --> 01:06:28,016 Kenapa Anda gugup? 1667 01:06:28,018 --> 01:06:30,585 Anda mengatakan kalau Anda ingin keluar dari pekerjaan. 1668 01:06:30,587 --> 01:06:32,053 Oh. Benar. 1669 01:06:32,055 --> 01:06:33,621 Anda tahu... 1670 01:06:33,623 --> 01:06:37,192 Iya, Saya sudah membicarakannya dengan istri saya. 1671 01:06:37,194 --> 01:06:38,960 Ketika dia sedang terlihat baik 1672 01:06:38,962 --> 01:06:40,195 supaya mendukung, 1673 01:06:40,197 --> 01:06:42,430 Saya tahu dia inginnya saya melanjutkannya. 1674 01:06:42,432 --> 01:06:44,399 Dia mengidolakan Gordon. 1675 01:06:44,401 --> 01:06:45,867 Sepanjang waktu, 1676 01:06:45,869 --> 01:06:48,870 itulah yang dia ingin lakukan menghabiskan waktu bersamanya. 1677 01:06:48,872 --> 01:06:52,674 Dengar, bolehkah saya permisi sebentar lagi? Tuan Farber 1678 01:06:52,676 --> 01:06:53,541 Lagi? 1679 01:06:53,543 --> 01:06:57,145 Lanjutkan saja, Saya bisa mendengar Anda dari lorong. Dengan jelas. 1680 01:06:58,214 --> 01:06:59,647 Gue mau lu angkat kaki dari sini. 1681 01:06:59,649 --> 01:07:02,117 Gue mau lu kumpulin barang-barang lu, 1682 01:07:02,119 --> 01:07:04,185 dan gue mau lu angkat kaki dari sini! 1683 01:07:04,187 --> 01:07:06,121 Lu tahu, gue enggak mengerti 1684 01:07:06,123 --> 01:07:08,823 kenapa wanita sepintar lu 1685 01:07:08,825 --> 01:07:10,392 tidak bisa membedakan 1686 01:07:10,394 --> 01:07:11,693 antara tidak berartinya 1687 01:07:11,695 --> 01:07:13,428 hubungan seks yang panas dan bergairah. 1688 01:07:13,430 --> 01:07:16,197 dibanding seks dalam pernikahan yang lembut, tenteram dan mendalam. 1689 01:07:16,199 --> 01:07:17,966 Harry, katakan sama gue sesuatu. 1690 01:07:17,968 --> 01:07:20,135 Apakah dia satu-satunya, atau ada yang lainnya lagi? 1691 01:07:20,137 --> 01:07:22,103 Enggak, hanya Amy Pollack. 1692 01:07:22,105 --> 01:07:24,305 Biarkan Tuhan nyambet mati gue kalo gue bohong. 1693 01:07:24,307 --> 01:07:25,573 Lu seorang ateis, Harry! 1694 01:07:25,575 --> 01:07:27,609 Iya. Hei, kita sendirian di alam semesta. 1695 01:07:27,611 --> 01:07:29,778 Lu mau nyalahin itu ke gue juga? 1696 01:07:29,780 --> 01:07:31,012 Oh. Hentikan pembicaraan kita! 1697 01:07:31,014 --> 01:07:33,615 Lu... lu tahu, lu yang khianatin gue duluan. 1698 01:07:33,617 --> 01:07:35,917 Oh, yang benar saja! 1699 01:07:35,919 --> 01:07:37,152 Enggak, gu... gue yang melahirkan. 1700 01:07:37,154 --> 01:07:39,387 Lu tahu, ketika wanita melahirkan, 1701 01:07:39,389 --> 01:07:40,488 dia memiliki periode 1702 01:07:40,490 --> 01:07:42,991 dimana hormonnya sedang kacau. 1703 01:07:42,993 --> 01:07:43,993 Ia, itulah... 1704 01:07:43,994 --> 01:07:47,529 -Sudahi ini semua -Oke, lu mau kita sudahan. 1705 01:07:47,531 --> 01:07:48,997 Gue terima itu. 1706 01:07:48,999 --> 01:07:50,131 Lu terima itu? 1707 01:07:50,133 --> 01:07:53,034 Oh, Harry, benar-benar sudah gila! 1708 01:07:53,036 --> 01:07:54,669 Santai saja. 1709 01:07:54,671 --> 01:07:57,505 Kalo lu enggak bahagia sama pernikahan kita, 1710 01:07:57,507 --> 01:07:59,441 janganlah selingkuh. 1711 01:07:59,443 --> 01:08:01,409 Dan kenapa harus sama pasien gue? 1712 01:08:01,411 --> 01:08:04,079 Harry, ada kepercayaan suci, antara gue dengan pasien. 1713 01:08:04,081 --> 01:08:06,147 Mau lu apaan? Siapa lagi yang gue temui? 1714 01:08:06,149 --> 01:08:07,916 Gue disini, Gue bekerja di ruangan ini, 1715 01:08:07,918 --> 01:08:10,418 kita punya bayi, lu sedang praktek diluar, 1716 01:08:10,420 --> 01:08:11,786 kita enggak pernah bersosialisasi. 1717 01:08:11,788 --> 01:08:12,954 Dan sekarang lu nyalahin gue 1718 01:08:12,956 --> 01:08:15,590 karena gue enggak keluar ke banyak tempat sama lu 1719 01:08:15,592 --> 01:08:18,493 dimana lu bisa ketemu orang yang belum dikenal langsung lu entotin! 1720 01:08:20,297 --> 01:08:22,197 Dengar... 1721 01:08:22,698 --> 01:08:25,233 Gue baru saja menjelaskan 1722 01:08:25,235 --> 01:08:27,202 mengapa gue harus membatasi, 1723 01:08:27,204 --> 01:08:29,237 kebutuhan gue berdasarkan praktek lu. 1724 01:08:29,239 --> 01:08:31,906 Oh, Tuhan. Gue sudah tahu lu sakit jiwa 1725 01:08:31,908 --> 01:08:33,374 sebelum gue menikahin lu, 1726 01:08:33,376 --> 01:08:34,609 tetapi gue pikir, entah bagaimana, 1727 01:08:34,611 --> 01:08:36,911 karena gue seorang profesional yang terlatih 1728 01:08:36,913 --> 01:08:38,546 mungkin bisa menolong lu. 1729 01:08:38,548 --> 01:08:40,482 Hei. Ayolah. 1730 01:08:40,484 --> 01:08:41,749 Jangan... jangan... 1731 01:08:41,751 --> 01:08:43,017 Hal terakhir yang lu mau lakukan 1732 01:08:43,019 --> 01:08:45,587 menjadi seorang dokter terapi. 1733 01:08:45,589 --> 01:08:47,555 Ohh, Tuhan! 1734 01:08:47,557 --> 01:08:48,957 Gue mau lu ambil barang-barang lu, 1735 01:08:48,959 --> 01:08:50,959 dan gue mau lu bawa semua pakaian lu, 1736 01:08:50,961 --> 01:08:53,461 dan gue mau lu angkat kaki dari sini! 1737 01:08:53,463 --> 01:08:55,663 Lu adalah orang yang paling tidak bertanggung jawab 1738 01:08:55,665 --> 01:08:58,566 yang pernah gue lihat seumur hidup gue! 1739 01:08:58,568 --> 01:09:01,202 Dan pergilah! 1740 01:09:03,405 --> 01:09:06,374 Silahkan dilanjutkan, tuan Farber. 1741 01:09:07,109 --> 01:09:08,143 Dokter... 1742 01:09:08,145 --> 01:09:12,147 Maksud gue, malam ini bajingan! 1743 01:09:19,188 --> 01:09:21,856 Ayah, Pepsiku. 1744 01:09:28,130 --> 01:09:30,064 Jadi, lu bermasalah lagi dengan mantan istri 1745 01:09:30,066 --> 01:09:32,167 dan adik lu, dan terlahirlah gue? 1746 01:09:32,169 --> 01:09:34,536 Terlahir? Maksudnya apa? 1747 01:09:34,538 --> 01:09:35,703 Dari pulpen lu. 1748 01:09:35,705 --> 01:09:37,071 Dari imajinasi lu yang subur. 1749 01:09:37,073 --> 01:09:38,473 Yang benar-benar gue sebut imajinasi. 1750 01:09:38,475 --> 01:09:40,341 Hei, gue enggak mencoba membuat masalah dengan Joan. 1751 01:09:40,343 --> 01:09:43,144 Oh, lu menciptakan gue dari campuran antara tukang nyanyi dan Yahudi 1752 01:09:43,146 --> 01:09:45,146 yang selingkuh sama pasien 1753 01:09:45,148 --> 01:09:47,515 seorang Ortodoks yang baru saja cerai dari Tel Aviv. 1754 01:09:47,517 --> 01:09:49,584 Adik gue seharusnya enggak boleh menikah sama Burt. 1755 01:09:49,586 --> 01:09:52,520 Pria itu mengubahnya menjadi Zealot. 1756 01:09:52,522 --> 01:09:55,490 Dia mencintainya, dia enggak salah, makanya bapak lu mengutuk lu. 1757 01:09:55,492 --> 01:09:57,525 Dia sebelumnya baik-baik saja sebelum dia dilukai oleh... 1758 01:09:57,527 --> 01:10:00,028 seorang paham sayap kanan yang dia nikahi. 1759 01:10:00,030 --> 01:10:03,665 Jadi, dia sudah mengecewakan lu karena suami pilihannya? 1760 01:10:03,667 --> 01:10:05,366 Dasar anjing lu. Dia cinta sama Burt. 1761 01:10:05,368 --> 01:10:06,734 Dia dulu adalah sorang anak yang luar biasa. 1762 01:10:06,736 --> 01:10:08,136 Dia punya bakat dibidang fisika. 1763 01:10:08,138 --> 01:10:10,338 Tiba-tiba suatu malam, dia menjadi Kosher. 1764 01:10:10,340 --> 01:10:11,539 Tapi dia sayang sama lu, 1765 01:10:11,541 --> 01:10:13,374 dilihat dari cara lu melindungi dia 1766 01:10:13,376 --> 01:10:14,876 dalam hidupnya. 1767 01:10:14,878 --> 01:10:18,580 Maukah lu mendengar apa yang dia katakan tentang lu ketika lu engga ada? 1768 01:10:18,582 --> 01:10:19,814 Dia tidak terlalu buruk, Burt. 1769 01:10:19,816 --> 01:10:21,049 Dia sebenarnya adalah kakak yang baik. 1770 01:10:21,051 --> 01:10:23,585 Hanya ayah saja tidak mau memaafkan dia 1771 01:10:23,587 --> 01:10:24,719 ketika istrinya meninggal. 1772 01:10:24,721 --> 01:10:26,120 Tetapi pria itu bukan seorang Yahudi. 1773 01:10:26,122 --> 01:10:28,389 Dia bukan Yahudi. Itu saja. 1774 01:10:28,391 --> 01:10:29,924 Iya benar. Kasihan Harry. 1775 01:10:29,926 --> 01:10:30,926 Dia selalu tersesat. 1776 01:10:30,927 --> 01:10:33,061 Kamu tahu, dia hanya tidak dapat menerima 1777 01:10:33,063 --> 01:10:35,530 bahwa ada hal yang memang tidak dapat dipahami. 1778 01:10:35,532 --> 01:10:38,666 Orang itu tidak mampu beriman. 1779 01:10:38,668 --> 01:10:40,568 Baiklah. Karena itu, aku kasihan. 1780 01:10:40,570 --> 01:10:42,870 Kamu tahu, aku sepertinya ingin memeluk dia lagi 1781 01:10:42,872 --> 01:10:43,972 seperti saat masa kanak-kanak. 1782 01:10:43,974 --> 01:10:47,442 Dan ketika aku marah, dialah yang membuatku tenang. 1783 01:10:47,444 --> 01:10:49,310 Apa yang barusan terjadi pada kita? 1784 01:10:49,312 --> 01:10:50,111 Doris... 1785 01:10:50,113 --> 01:10:52,480 Dia tidak bisa mendengarmu. 1786 01:10:53,449 --> 01:10:55,416 Dan kepada Joan... 1787 01:10:55,418 --> 01:10:57,418 Joan? Joan membenciku. 1788 01:10:57,420 --> 01:10:58,853 Kok bisa? 1789 01:10:58,855 --> 01:11:00,154 Kenapa dia harus membenciku, 1790 01:11:00,156 --> 01:11:02,156 Apa karena diriku enggak setia? 1791 01:11:02,158 --> 01:11:03,958 Bukan, tetapi karena dia melihatmu, 1792 01:11:03,960 --> 01:11:05,093 kamu tidak tampak seperti seorang pria. 1793 01:11:05,095 --> 01:11:07,161 Kamu berbicara sendiri, 1794 01:11:07,163 --> 01:11:10,064 berkelakar, suka mencari-cari alasan. 1795 01:11:10,066 --> 01:11:12,100 Iya, kalau saja dia tidak marah-marah seperti itu, 1796 01:11:12,102 --> 01:11:13,701 mungkin kita bisa memperbaiki hubungan kita. 1797 01:11:13,703 --> 01:11:15,703 Kasihan pria penuh delusi ini. 1798 01:11:15,705 --> 01:11:18,072 Mungkin datangnya saat Hilly lahir, 1799 01:11:18,074 --> 01:11:20,141 tetapi kalian berdua memiliki hubungan seks yang teratur. 1800 01:11:20,143 --> 01:11:23,111 Aku tidak tahu mengapa aku melakukannya dengan pasien itu. 1801 01:11:23,113 --> 01:11:25,013 Dia bersedia, dia patut dipuja. 1802 01:11:25,015 --> 01:11:27,148 Kamu mengerti, saat itu pernikahanku terasa lunglai. 1803 01:11:27,150 --> 01:11:28,750 Apa maksudnya "lunglai"? 1804 01:11:28,752 --> 01:11:32,720 -Kebanyakan orang bilang badai -Kalo itu memang badai, berarti nikah bukan untukku. 1805 01:11:32,722 --> 01:11:34,055 Memang sebenarnya, bukan untuk semua orang. 1806 01:11:34,057 --> 01:11:36,057 Tapi, kamu tahu, aku merasa kesepian. 1807 01:11:36,059 --> 01:11:38,159 Hei, kamu jadinya maunya bagaimana? 1808 01:11:38,161 --> 01:11:40,028 Dia... kamu tahu, Dia memberiku Hilly, 1809 01:11:40,030 --> 01:11:42,330 karena itu... Aku selalu bersyukur. 1810 01:11:42,332 --> 01:11:44,299 Karena aku sangat mencintainya. 1811 01:11:44,301 --> 01:11:46,567 Kamu boleh ambil satu diantara semua ini. 1812 01:11:46,569 --> 01:11:48,036 Kalau dua boleh? 1813 01:11:48,038 --> 01:11:50,905 Ayah bilangin sini, kamu bisa mendapat tiga hadiah. 1814 01:11:50,907 --> 01:11:53,675 Berkeliling toko dulu, lalu kamu bawa 3 yang mau dijadiin hadiah, oke? 1815 01:11:53,677 --> 01:11:54,475 Iya. 1816 01:11:54,477 --> 01:11:56,210 Lihat yang kutemukan. 1817 01:11:56,212 --> 01:11:59,247 Ini satu set alat dan bahan kimia yang selalu kamu inginkan. 1818 01:11:59,249 --> 01:12:01,215 Lihat itu. Ini sempurna. 1819 01:12:01,217 --> 01:12:03,418 Jangan, jangan. Jangan dibuka disini. 1820 01:12:03,420 --> 01:12:05,053 Biar dibayar dulu. 1821 01:12:05,055 --> 01:12:06,654 Harry? 1822 01:12:06,656 --> 01:12:08,056 Harry! 1823 01:12:08,058 --> 01:12:09,524 Hei. 1824 01:12:09,526 --> 01:12:10,658 Apa kabar? 1825 01:12:10,660 --> 01:12:12,060 Larry, lu ngapain disini? 1826 01:12:12,062 --> 01:12:13,661 Gue beliin keponakan gue Power Ranger. 1827 01:12:13,663 --> 01:12:15,596 Tidak kusangka. kapan lu balik? 1828 01:12:15,598 --> 01:12:18,099 Dua hari yang lalu. Iya, itu benar-benar... 1829 01:12:18,101 --> 01:12:19,101 hei, Fay. 1830 01:12:19,102 --> 01:12:21,669 Fay, ini Larry. Sudah kuceritakan Larry. 1831 01:12:21,671 --> 01:12:23,738 Oh, iya. Senang bertemu Anda. 1832 01:12:23,740 --> 01:12:25,673 Kawan lama, kolega, pasangan. 1833 01:12:25,675 --> 01:12:26,407 Benar. 1834 01:12:26,409 --> 01:12:27,842 Jadi kapan lu balik? 1835 01:12:27,844 --> 01:12:29,143 Uh, 2 hari yang lalu. Iya. 1836 01:12:29,145 --> 01:12:31,145 Gue nyewa kapal ke Amazon. 1837 01:12:31,147 --> 01:12:32,480 Iyakah? Astaga, kedengarannya menyenangkan. 1838 01:12:32,482 --> 01:12:34,115 Iya, kalo lu enggak keberatan sama malaria dan disentri. 1839 01:12:34,117 --> 01:12:36,017 Enggak, disana ada kupu-kupu sebesar burung dara. 1840 01:12:36,019 --> 01:12:38,052 Belum pernah saya melihatnya selama hidup saya. 1841 01:12:38,054 --> 01:12:40,455 Iya, gue bisa hidup tanpa itu, lagian juga. 1842 01:12:40,457 --> 01:12:41,956 Sangat mencengangkan. 1843 01:12:41,958 --> 01:12:43,224 Mmm. kedengarannya seperti itu. 1844 01:12:43,226 --> 01:12:44,959 Jadi lu balik 2 hari yang lalu? 1845 01:12:44,961 --> 01:12:45,827 2 hari yang lalu. Iya. 1846 01:12:45,829 --> 01:12:47,595 Kita undur waktunya sejauh mungkin. 1847 01:12:47,597 --> 01:12:50,598 -Saat kita masih akrab -Saat kita ingin menjadi tokoh Kafka, 1848 01:12:50,600 --> 01:12:52,633 dan lu lebih cocok daripada gue. 1849 01:12:52,635 --> 01:12:55,670 Iya, Gue menjadi kecoanya dan dia... 1850 01:12:55,672 --> 01:12:56,471 Iya. 1851 01:12:56,473 --> 01:12:57,972 Bagus. Gue terkesan. 1852 01:12:57,974 --> 01:12:58,974 Kita harus pergi keluar. 1853 01:12:58,975 --> 01:13:01,209 Iya. Kenapa enggak kerumah gue aja 1854 01:13:01,211 --> 01:13:02,910 di East Hampton akhir minggu? 1855 01:13:02,912 --> 01:13:04,178 Bakalan seru bangat. 1856 01:13:04,180 --> 01:13:05,680 Iyah, enggak perlu histeris. 1857 01:13:05,682 --> 01:13:08,216 Enggak, saya akan senang sekali. Pasti menyenangkan. 1858 01:13:08,218 --> 01:13:09,584 Oh, indah sekali disana. 1859 01:13:09,586 --> 01:13:11,419 Rumahnya penuh pasir. Dan seperti kutu di selangkangan. 1860 01:13:11,421 --> 01:13:14,055 Buatlah orang ini keluar dari ruangannya, mengertilah... 1861 01:13:14,057 --> 01:13:14,856 Oh, Saya mengerti. 1862 01:13:14,858 --> 01:13:16,624 Dia tidak pernah terkena sinar matahari. 1863 01:13:16,626 --> 01:13:19,227 Saya selalu ingin belajar bermain Snorkel. 1864 01:13:19,229 --> 01:13:20,495 Oh, iya, disana luar biasa. 1865 01:13:20,497 --> 01:13:22,630 Snorkel? Ada hiu di tempat tinggalnya. 1866 01:13:22,632 --> 01:13:23,965 Kamu sudah melihat seorang juru potret 1867 01:13:23,967 --> 01:13:26,567 yang buntung tangan dan kakinya? Itu karena... 1868 01:13:26,569 --> 01:13:28,569 -Apa aku berbohong? -Iya, tentu. Sangat menakjubkan. 1869 01:13:28,571 --> 01:13:29,837 Biarkan saya menraktir makan malam. Kita lanjutkan pembicaraannya. 1870 01:13:29,839 --> 01:13:32,073 Tidak, kitalah yang mentraktir. Bisakah kita mengajaknya? 1871 01:13:32,075 --> 01:13:34,275 Gue dengan senang hati senang bercerita tentang Amazon. 1872 01:13:34,277 --> 01:13:35,643 Karena hal itu mengubah hidup gue. 1873 01:13:35,645 --> 01:13:36,911 Saya ingin mendengarnya. Sepertinya luar bisa. 1874 01:13:36,913 --> 01:13:39,781 Gue mau menulis novel. Dan gue critain nanti. 1875 01:13:39,783 --> 01:13:40,948 Gue enggak cocok dengan Amazon. 1876 01:13:40,950 --> 01:13:42,550 Lu tahu apa itu Amazon? 1877 01:13:42,552 --> 01:13:44,719 Amazon adalah sebuah kepala kecil 1878 01:13:44,721 --> 01:13:46,187 dengan bibir yang dijahit terikat. 1879 01:13:46,189 --> 01:13:48,456 Bisakah kamu membayangkan pada dirinya? 1880 01:13:48,458 --> 01:13:51,559 Itu... itu hebat. Ayo kita makan malam. 1881 01:13:51,561 --> 01:13:52,493 Iya, luar biasa. 1882 01:13:52,495 --> 01:13:53,728 Bakalan luar biasa. 1883 01:13:53,730 --> 01:13:55,196 luar biasa. Gue lajang, siap telanjang, 1884 01:13:55,198 --> 01:13:57,098 berjiwa orang kulit hitam. 1885 01:13:57,100 --> 01:13:59,066 Gue mencium bau sulfur. Kalian mencium bau sulfur? 1886 01:13:59,068 --> 01:14:03,004 Hilly, apa kamu membuka set alat kimia-nya? 1887 01:14:03,006 --> 01:14:04,639 Hei, lihat. Kita hampir sampai. 1888 01:14:04,641 --> 01:14:07,508 Hilly. Hilly, bangun. Kita hampir... 1889 01:14:07,510 --> 01:14:08,709 Hilly, bangun. 1890 01:14:08,711 --> 01:14:10,244 Kita hampir sampai di Universitas. 1891 01:14:10,246 --> 01:14:11,546 Ayah akan diberi penghormatan. 1892 01:14:11,548 --> 01:14:13,881 Kamu tahu, padahal ayah hanya menyelesaikan sedikit kurikulum. 1893 01:14:13,883 --> 01:14:15,049 Richard, kita sampai. 1894 01:14:15,051 --> 01:14:17,952 Hei, sayang. Bangun. Kita... oh-oh. 1895 01:14:17,954 --> 01:14:19,320 Sesuatu telah terjadi. 1896 01:14:19,322 --> 01:14:20,455 Ada masalah apa? 1897 01:14:20,457 --> 01:14:23,157 Aku tidak tahu. Aku pikir dia sudah tidak bernapas. 1898 01:14:23,159 --> 01:14:24,959 Dia meninggal. Dia meninggal! 1899 01:14:24,961 --> 01:14:25,726 Apa?! 1900 01:14:25,728 --> 01:14:26,828 Gue tidak menyangka hal ini. 1901 01:14:26,830 --> 01:14:28,696 Gue kemarin dari dokter nemenin dia. 1902 01:14:28,698 --> 01:14:30,565 Dokter bilang jantungnya sehat-sehat aja. 1903 01:14:30,567 --> 01:14:33,534 Oh, Astaga. Tidak ada yang perlu ditakutkan, Hilly. 1904 01:14:33,536 --> 01:14:34,435 Aku baik-baik saja, yah. 1905 01:14:34,437 --> 01:14:35,670 Ingat yang sudah ayah bilang 1906 01:14:35,672 --> 01:14:37,205 kematian adalah hal alami dari kehidupan? 1907 01:14:37,207 --> 01:14:38,906 Kamu harus menerima itu. 1908 01:14:38,908 --> 01:14:40,141 Apa yang harus kita lakukan? 1909 01:14:40,143 --> 01:14:42,076 Entahlah. Masuk lagi kedalam mobil. 1910 01:14:42,078 --> 01:14:44,278 Gue enggak mau duduk disebelah dia! Uh-uh. 1911 01:14:44,280 --> 01:14:45,980 Di... sudah selesai. 1912 01:14:48,650 --> 01:14:50,451 Selamat datang di Universitas Adair, pak. 1913 01:14:50,453 --> 01:14:53,521 Kami berharap Anda menikmati perjalanannya. 1914 01:14:53,523 --> 01:14:55,423 Senang bertemu Anda. Helo. Helo. 1915 01:14:55,425 --> 01:14:57,992 Apa Anda ingin beristirahat dulu, mungkin? 1916 01:14:57,994 --> 01:14:59,460 Apa dia baik-baik saja. 1917 01:14:59,462 --> 01:15:02,330 Dia sudah mati. Anda punya kantung plastik besar? 1918 01:15:02,332 --> 01:15:03,164 Apa? Apa? 1919 01:15:03,166 --> 01:15:04,565 Kita sudah menyelesaikan pengurusan 1920 01:15:04,567 --> 01:15:07,168 jenazahnya akan dikirim 1921 01:15:07,170 --> 01:15:09,003 ke kota New York. 1922 01:15:09,005 --> 01:15:14,542 Sebenarnya, saya tidak tahu jika dia memiliki keluarga dekat. 1923 01:15:14,544 --> 01:15:15,676 Sesuai kehendak Anda, 1924 01:15:15,678 --> 01:15:19,046 Kita bisa membatalkan prosesnya. 1925 01:15:19,048 --> 01:15:21,682 Sepertinya, itu merupakan ide yang bagus. 1926 01:15:21,684 --> 01:15:22,583 Jangan. 1927 01:15:22,585 --> 01:15:23,684 Saya bersedia. Saya... 1928 01:15:23,686 --> 01:15:27,889 Dia baik-baik saja. Dia kemari karena ada tujuannya. 1929 01:15:29,725 --> 01:15:31,959 Kalian tahu, Saya... 1930 01:15:31,961 --> 01:15:33,661 Semoga.... 1931 01:15:33,663 --> 01:15:36,264 Dia, uh, dia... dia, kalian tahu... 1932 01:15:36,266 --> 01:15:38,165 jika pemakamannya dilaksanakan. 1933 01:15:38,167 --> 01:15:41,602 Saya ingin dia dikubur, uh... 1934 01:15:41,604 --> 01:15:42,370 Sebagaimana-semestinya. 1935 01:15:42,372 --> 01:15:45,206 Saya mengerti. 1936 01:15:46,408 --> 01:15:47,408 Bawah air. 1937 01:15:47,410 --> 01:15:48,242 Kasihan Richard. 1938 01:15:48,244 --> 01:15:51,145 Oh, Tuhan, Aku... Kasihan dia! 1939 01:15:51,147 --> 01:15:52,346 Cookie. 1940 01:15:52,348 --> 01:15:54,081 Cookie, Cookie... 1941 01:15:54,083 --> 01:15:56,384 Gue enggak bakal berhasil. Gue enggak bisa lanjut. 1942 01:15:56,386 --> 01:15:58,653 Tentu kalo lu masih minum dan menelan pil. 1943 01:15:58,655 --> 01:16:00,655 Oh, Astaga. Gue enggak percaya ini. 1944 01:16:00,657 --> 01:16:02,523 Sekolahan gue mau memberi gue penghormatan, 1945 01:16:02,525 --> 01:16:05,026 Gue muncul dengan seorang jablay dan mayat. 1946 01:16:05,028 --> 01:16:08,429 Santai saja, ayolah. Lu melukai diri lu sendiri enggak jelas. 1947 01:16:08,431 --> 01:16:09,697 Cookie, lihat gue! 1948 01:16:09,699 --> 01:16:11,299 Lihat! Lihat! Gue mulai memudar! 1949 01:16:11,301 --> 01:16:12,466 Apa? Lu kelihatan oke-oke saja bagi gue. 1950 01:16:12,468 --> 01:16:14,735 Hanya, sedikit pucat, tapi lu enggak apa-apa. 1951 01:16:14,737 --> 01:16:16,404 Gue memudar. Gue pudar. 1952 01:16:16,406 --> 01:16:17,471 Lu seharusnya tenang saja. 1953 01:16:17,473 --> 01:16:19,740 Mereka bakalan kesini sebentar lagi. Tenanglah. 1954 01:16:19,742 --> 01:16:21,042 Enggak, enggak. Ini memalukan. 1955 01:16:21,044 --> 01:16:23,277 Mereka mau menghormati gue, dan sekarang gue seperti gumpalan. 1956 01:16:23,279 --> 01:16:25,046 Lu enggak apa-apa. Jangan khawatir. 1957 01:16:25,048 --> 01:16:27,048 Gue bakal ada diatas mimbar, dan mereka makan. 1958 01:16:27,050 --> 01:16:29,216 Mereka semua bakal mual. Mereka semua bakal muntah. 1959 01:16:29,218 --> 01:16:31,085 Pegang tangan gue. Pegang tangan gue. 1960 01:16:31,087 --> 01:16:33,688 Lu jauh-jauh dari sini bersama anak lu 1961 01:16:33,690 --> 01:16:34,922 supaya dia bisa melihat lu diberi penghormatan, 1962 01:16:34,924 --> 01:16:36,958 dan lu bakalan tampil luar biasa diluar dari diri lu. 1963 01:16:36,960 --> 01:16:38,392 Tapi lu enggak lihat? 1964 01:16:38,394 --> 01:16:39,694 Gue... gue ngeblur. 1965 01:16:39,696 --> 01:16:41,162 Lu bakalan baik-baik saja. 1966 01:16:41,164 --> 01:16:43,064 Tunggu. Gue kasih tahu keadaan lu. 1967 01:16:43,066 --> 01:16:44,999 Gue sudah banyak melihat bayak orang OD. 1968 01:16:45,001 --> 01:16:46,667 Heroin, Acid, Shabu. Lu sebut aja sendiri. 1969 01:16:46,669 --> 01:16:48,202 Gue enggak memakai begituan. 1970 01:16:48,204 --> 01:16:50,137 Tapi lu adalah Tukang Ngepil. 1971 01:16:50,139 --> 01:16:52,640 Enggak, itu enggak seperti itu, Cookie. 1972 01:16:52,642 --> 01:16:55,376 Gue membuat diri gue sendiri OD. Kalo begitu gue adalah sampah. 1973 01:16:55,378 --> 01:16:56,444 Nih kopi hitam. 1974 01:16:56,446 --> 01:16:58,579 Gue enggak mau kopi. Gue enggak mau apa-apa. 1975 01:16:58,581 --> 01:16:59,246 Gue sampah. 1976 01:16:59,248 --> 01:17:00,982 Berbicaralah sesuatu sama gue. Lu suka olahraga? 1977 01:17:00,984 --> 01:17:03,217 Olahraga? Iya. Gue dulu seorang Pitcher. 1978 01:17:03,219 --> 01:17:05,219 Ketika musuh gue ramai di pos, pos-nya, 1979 01:17:05,221 --> 01:17:06,520 Gue lempar bolanya ke arah kepala mereka, 1980 01:17:06,522 --> 01:17:08,856 karena gue makhluk terburuk yang pernah ada. 1981 01:17:08,858 --> 01:17:10,324 Sayang, Gue sudah melihat yang lebih parah. 1982 01:17:10,326 --> 01:17:12,126 Siapa? Siapa yang lebih parah dari gue? 1983 01:17:12,128 --> 01:17:14,595 Iya, baiklah. Mungkin Hitler. 1984 01:17:14,597 --> 01:17:16,030 Mungkin Hitler, Goering, and Goebbels, 1985 01:17:16,032 --> 01:17:18,399 Gue berada di urutan keempat, dibawah mereka. 1986 01:17:18,401 --> 01:17:19,900 Sini, pegang tangan gue. 1987 01:17:19,902 --> 01:17:21,502 Lu bisa ngerasain tangan gue? 1988 01:17:21,504 --> 01:17:22,403 Ia, terasa hangat. 1989 01:17:22,405 --> 01:17:24,472 Lihat? Ini cuma panik. 1990 01:17:24,474 --> 01:17:25,673 Lu bukan sebuah gumpalan. 1991 01:17:25,675 --> 01:17:27,975 Gue tahu. Gue bakal selesaikan ini. 1992 01:17:27,977 --> 01:17:30,878 Gue punya penyakit serangan panik. Gue punya penyakitnya. 1993 01:17:30,880 --> 01:17:32,146 Olahraga apa yang lu suka? 1994 01:17:32,148 --> 01:17:34,115 Entahlah. Gue... Gue suka semuanya. 1995 01:17:34,117 --> 01:17:35,516 Gue suka Baseball. Gue suka Basketball. 1996 01:17:35,518 --> 01:17:37,685 Gue sudah menikah, Cookie, dan... 1997 01:17:37,687 --> 01:17:39,687 dia mirip sama Max schmeling. 1998 01:17:39,689 --> 01:17:41,989 Enggak, enggak bercanda gue. Dia memang seperti itu... 1999 01:17:43,226 --> 01:17:44,925 Uh-oh. Baiklah, waktunya tiba. 2000 01:17:44,927 --> 01:17:48,129 Gue enggak mungkin berhasil tanpa lu. Gue serius. 2001 01:17:48,131 --> 01:17:49,597 Tidak perlu ada yang dikhawatirkan. Jangan khawatir. 2002 01:17:49,599 --> 01:17:51,399 Kalo lu bareng gue sekarang... 2003 01:17:51,401 --> 01:17:52,867 Tidak perlu ada yang dikhawatirkan. 2004 01:17:52,869 --> 01:17:54,068 Ayo. Siap-siap. 2005 01:17:54,070 --> 01:17:56,937 Gue ngambil dasi dulu. Gue ngambil dasi. 2006 01:17:56,939 --> 01:17:59,206 Baiklah. Pergilah. 2007 01:18:02,010 --> 01:18:06,147 Apa Anda sudah siap untuk diabadikan oleh Adair? 2008 01:18:06,149 --> 01:18:07,214 Saya menggunakan buku Anda sebagai bahan pengajaran. 2009 01:18:07,216 --> 01:18:09,183 Ini adalah beberapa siswa sastra saya. 2010 01:18:09,185 --> 01:18:11,018 Iya, kami semua tahu semua tulisan Anda, 2011 01:18:11,020 --> 01:18:13,320 tokoh-tokohnya... hingga ke salah satu yang aneh. 2012 01:18:13,322 --> 01:18:15,389 Ya, ya. Membaca adalah salah satu sikap kreatif. 2013 01:18:15,391 --> 01:18:16,757 Jadi, apa Anda sedang mengerjakan sebuah cerita? 2014 01:18:16,759 --> 01:18:19,760 Sesuatu yang dapat kita ketehaui kedepannya untuk kita pelajari? 2015 01:18:19,762 --> 01:18:21,662 Sebenarnya, saya sedang berada di tengah-tengah 2016 01:18:21,664 --> 01:18:23,464 menulis tentang seorang iblis, 2017 01:18:23,466 --> 01:18:26,767 yang datang menculik cinta sejati seseorang 2018 01:18:26,769 --> 01:18:28,469 dan membawanya ke neraka, 2019 01:18:28,471 --> 01:18:30,204 lalu si pria mencoba menyelamatkanya 2020 01:18:30,206 --> 01:18:32,073 dan, kalian tahu, karena itu adalah neraka, 2021 01:18:32,075 --> 01:18:34,709 Saya jadinya dapat menyisipkan nilai-nilai lama dalam tulisan saya. 2022 01:18:34,711 --> 01:18:35,776 Ia. 2023 01:18:35,778 --> 01:18:37,211 Seperti apa tokoh utamanya? 2024 01:18:37,213 --> 01:18:39,246 Uh, seperti saya hanya sedikit disamarkan. 2025 01:18:39,248 --> 01:18:41,215 Sejujurnya, saya tidak pernah berpikir 2026 01:18:41,217 --> 01:18:43,284 sebaiknya tidak saya samarkan sama sekali. 2027 01:18:43,286 --> 01:18:45,286 Karena, dia adalah saya. 2028 01:18:45,288 --> 01:18:46,520 Uh-huh. 2029 01:18:47,356 --> 01:18:48,389 Lantai 5. 2030 01:18:48,391 --> 01:18:50,458 Penjambret di subway, pengemis agresif 2031 01:18:50,460 --> 01:18:52,159 dan kritikus buku. 2032 01:18:52,159 --> 01:18:53,119 Lantai 6. 2033 01:18:53,131 --> 01:18:55,663 Ekstremis sayap kanan, pembunuh berantai 2034 01:18:55,665 --> 01:18:58,666 dan pengacara yang muncul di TV. 2035 01:18:59,012 --> 01:19:00,012 Lantai 7. 2036 01:19:00,503 --> 01:19:03,671 Media massa. Maaf, lantainya sudah penuh. 2037 01:19:03,690 --> 01:19:04,635 Lantai 8 2038 01:19:04,640 --> 01:19:07,575 Penjahat perang yang lepas, pengabar injil di TV, 2039 01:19:07,577 --> 01:19:09,176 and NRA (Organisasi yang melegalkan penggunaan senjata). 2040 01:19:10,038 --> 01:19:11,046 Lantai terendah. 2041 01:19:11,047 --> 01:19:12,646 Semuanya silahkan turun. 2042 01:19:43,512 --> 01:19:44,779 Apa yang Anda lakukan? 2043 01:19:44,781 --> 01:19:48,215 Saya penemu Aluminum Siding. 2044 01:20:01,062 --> 01:20:03,197 Harry! 2045 01:20:03,699 --> 01:20:04,699 Ayah. 2046 01:20:04,700 --> 01:20:07,067 Keluarkan ayah dari sini! Ini mengerikan! 2047 01:20:07,069 --> 01:20:09,737 Kamu tahu Ayah tidak dapat bertahan dalam cuaca panas. 2048 01:20:09,739 --> 01:20:11,105 Apa yang memangnya dia lakukan? 2049 01:20:11,107 --> 01:20:13,340 Dia dihukum akan menderita selamanya. 2050 01:20:13,342 --> 01:20:14,542 Harry, tolong aku. 2051 01:20:14,544 --> 01:20:16,310 Aku tidak mengerti. Untuk apa? Mengapa? 2052 01:20:16,312 --> 01:20:18,012 Saya ingin tahu apa tuntutannya. 2053 01:20:18,014 --> 01:20:19,914 "Dia melakukan hal yang tidak masuk akal terhadap anaknya, 2054 01:20:19,916 --> 01:20:22,383 "menuduh anaknya melakukan kejahatan negara 2055 01:20:22,385 --> 01:20:23,784 saat baru lahir." 2056 01:20:23,786 --> 01:20:26,687 "Isriku," mereka bilang, "meninggal. 2057 01:20:26,689 --> 01:20:28,656 Tetapi anakmu, dia berusaha." 2058 01:20:28,658 --> 01:20:32,326 Mengapa dia mencoba berusaha untuk tidak dilahirkan? 2059 01:20:32,328 --> 01:20:34,161 Dengar, Aku memaafkan dirinya. 2060 01:20:34,163 --> 01:20:37,131 Aku... Ayah tahu, kan. Yang sudah ya sudah. 2061 01:20:37,133 --> 01:20:39,633 Dari... Itu... Ini... selesai. 2062 01:20:39,635 --> 01:20:42,102 dengar, biarkan dia pergi ke surga, tolonglah? 2063 01:20:42,104 --> 01:20:43,270 Aku seorang Yahudi. 2064 01:20:43,272 --> 01:20:45,339 Kita enggak percaya sama surga. 2065 01:20:45,341 --> 01:20:46,807 Lalu ayah mau kemana? 2066 01:20:46,809 --> 01:20:48,375 Ke restoran Cina. 2067 01:20:48,377 --> 01:20:49,710 Bawalah dia berkeliling. 2068 01:20:49,712 --> 01:20:53,514 Saya mencintai dia apapun alasannya. 2069 01:21:13,436 --> 01:21:16,203 Mencari seseorang? 2070 01:21:17,105 --> 01:21:18,772 Saya kesini mencari Fay. 2071 01:21:18,774 --> 01:21:21,008 Dia tidak akan pergi dengan Anda. 2072 01:21:21,010 --> 01:21:23,878 Karena lu pimpinan neraka, 2073 01:21:23,880 --> 01:21:26,146 Jadi, Anda bisa menculiknya dan kabur begitu saja? 2074 01:21:26,148 --> 01:21:28,082 Saya akan menculik balik dia lagi. 2075 01:21:28,818 --> 01:21:29,984 Apa yang Anda tertawakan? 2076 01:21:29,986 --> 01:21:32,519 Anda mau menggunakan kekuatan Anda melawan saya? 2077 01:21:32,521 --> 01:21:34,154 Mau tahu kenapa? 2078 01:21:34,156 --> 01:21:35,589 Iya, tentu. 2079 01:21:35,591 --> 01:21:36,290 Maafkan saya. 2080 01:21:36,292 --> 01:21:38,125 Maafkan saya karena menertawakan Anda. 2081 01:21:38,127 --> 01:21:38,759 Kenapa? 2082 01:21:38,761 --> 01:21:41,829 Karena saya lebih kuat dari Anda, 2083 01:21:41,831 --> 01:21:43,697 karena saya seorang pendosa besar dibanding Anda. 2084 01:21:43,699 --> 01:21:45,866 Anda cuma malaikat jatuh, 2085 01:21:45,868 --> 01:21:48,235 dan saya tidak pernah percaya Tuhan 2086 01:21:48,237 --> 01:21:49,837 atau surga atau hal-hal semacam itu. 2087 01:21:49,839 --> 01:21:51,705 Saya ini 2088 01:21:51,707 --> 01:21:54,241 adalah Quarks dan Partikel dan Lubang hitam, mengerti? 2089 01:21:54,243 --> 01:21:56,610 Hal-hal lainya hanyalah sampah bagi saya. 2090 01:21:56,612 --> 01:21:59,446 Dan juga saya melakukan hal mengerikan lainnya. 2091 01:21:59,448 --> 01:22:01,115 Saya selingkuh dengan semua istri saya, 2092 01:22:01,117 --> 01:22:02,917 seharusnya mereka semua tidak layak saya perlakukan seperti itu. 2093 01:22:02,919 --> 01:22:04,451 Saya suka main jablay, 2094 01:22:04,453 --> 01:22:06,487 Saya tukang minum, 2095 01:22:06,489 --> 01:22:08,756 Saya tukang ngepil dan seorang pembohong 2096 01:22:08,758 --> 01:22:10,257 Saya sombong, saya pengecut 2097 01:22:10,259 --> 01:22:12,993 dan rentan terhadap kekerasan, 2098 01:22:12,995 --> 01:22:16,864 Saya pernah menabrak kritikus buku dengan mobil, 2099 01:22:16,866 --> 01:22:18,666 dan langsung belok pergi. 2100 01:22:18,668 --> 01:22:20,501 Apa Anda pernah melakukanya dengan 2 wanita sekaligus? 2101 01:22:20,503 --> 01:22:22,670 Iya, saya pernah. 2102 01:22:22,672 --> 01:22:23,704 Dan saya beritahu yang lain. 2103 01:22:23,706 --> 01:22:25,639 Saya tidak peduli jika itu merupakan exploitasi. 2104 01:22:25,641 --> 01:22:27,141 Dan saya beritahu yang lain lagi. 2105 01:22:27,143 --> 01:22:28,309 Mereka adalah kembar. 2106 01:22:28,311 --> 01:22:29,176 Benarkah? 2107 01:22:29,178 --> 01:22:30,178 Ia. Tentu saja. 2108 01:22:30,179 --> 01:22:31,812 2 bersaudara berambut pirang. 2109 01:22:31,814 --> 01:22:32,880 Bukan Sherman si kembar, kan? 2110 01:22:32,882 --> 01:22:35,616 Ia, Si Kembar Sherman. Tepat sekali. 2111 01:22:35,618 --> 01:22:36,583 Anda... Anda... 2112 01:22:36,585 --> 01:22:37,284 Mereka disini. 2113 01:22:37,286 --> 01:22:39,486 Si Kembar Sherman disini? 2114 01:22:39,488 --> 01:22:42,156 Jadi, apa Anda mengenal Sandra Pepkin? 2115 01:22:42,158 --> 01:22:43,158 Apa saya kenal Sandra Pepkin? 2116 01:22:43,159 --> 01:22:44,825 Seorang Penyedot Vakum dari Hadasa. 2117 01:22:44,827 --> 01:22:47,127 Jika Anda mengenal Sandra Pepkin, 2118 01:22:47,129 --> 01:22:49,463 Saya telah menyetubuhi teman baiknya, 2119 01:22:49,465 --> 01:22:50,397 Si Pincang Pearl. 2120 01:22:50,399 --> 01:22:51,765 Oh, Pearl dengan kursi rodanya. 2121 01:22:51,767 --> 01:22:52,900 Pearl dengan kursi rodanya. 2122 01:22:52,902 --> 01:22:55,636 Ngomong-ngomong masalah cacat, apa Anda kenal Marie Taylor? 2123 01:22:55,638 --> 01:22:56,470 Tentu, 2124 01:22:56,472 --> 01:22:57,905 tapi saya tidak menghitung Marie Taylor. 2125 01:22:57,907 --> 01:22:59,073 Marie Taylor seorang disleksia. 2126 01:22:59,075 --> 01:23:01,575 Dia memasang tampon di hidungnya. 2127 01:23:01,577 --> 01:23:02,776 Apa Anda pernah menyetubuhi wanita buta? 2128 01:23:02,778 --> 01:23:04,678 Belum, sama sekali. Apa Anda? 2129 01:23:04,680 --> 01:23:07,815 Ooh. Mereka sangat bersyukur. 2130 01:23:07,817 --> 01:23:09,216 Anda mau minuman? 2131 01:23:09,218 --> 01:23:11,685 Bolehkah saya mendapatkan Tequila? 2132 01:23:11,687 --> 01:23:12,853 Tentu, tentu, ini Tequila terbaik. 2133 01:23:12,855 --> 01:23:14,755 Mengapa Anda tidak duduk dulu? Buatlah serasa dirumah. 2134 01:23:14,757 --> 01:23:16,523 Anda ingin saya menyalakan pendingin ruangannya? 2135 01:23:16,525 --> 01:23:17,725 Ada pendingin ruangan disini? 2136 01:23:17,727 --> 01:23:19,893 Tentu. Benda itu menghancurkan lapisan ozon. 2137 01:23:19,895 --> 01:23:22,629 Saya akan merasa nyaman disini. 2138 01:23:22,631 --> 01:23:24,098 Saya beritahu sesuatu, Harry. 2139 01:23:24,100 --> 01:23:25,766 Saya suka disini. Saya suka disini. 2140 01:23:25,768 --> 01:23:27,501 Saya tidak akan berpindah tempat lagi. 2141 01:23:27,503 --> 01:23:31,271 Anda tahu, saya sudah ditawari banyak pekerjaan di dunia Anda, 2141 01:23:31,273 --> 01:23:33,340 tapi mengapa saya harus mau menjadi karyawan? 2142 01:23:33,342 --> 01:23:35,576 Disini saya yang menjadi bos, dan saya bebas. 2143 01:23:35,578 --> 01:23:37,111 Kerja apa yang mereka tawarkan, memangnya? 2144 01:23:37,113 --> 01:23:38,912 Selama dua tahun saya yang menjalankan Studio Hollywood, 2145 01:23:38,914 --> 01:23:41,515 tapi Anda tidak dapat mempercayai mereka. 2146 01:23:41,517 --> 01:23:42,383 Saya setuju. 2147 01:23:42,385 --> 01:23:43,717 Lebih baik memerintah dibawah sini 2148 01:23:43,719 --> 01:23:45,352 daripada menjadi pelayan di surga, kan? 2149 01:23:45,354 --> 01:23:46,620 Seperti karyanya Milton, Saya pikir. 2150 01:23:46,622 --> 01:23:49,123 Untuk Iblis. Karena membuat segalanya bersenandung. 2151 01:23:49,125 --> 01:23:50,090 Oh, Tuhan. 2152 01:23:50,092 --> 01:23:52,259 Jadi Anda menculik Fay, ha? 2153 01:23:52,261 --> 01:23:53,060 Ia, tentu. 2154 01:23:53,062 --> 01:23:54,628 Beberapa wanita itu bisa sange 2155 01:23:54,630 --> 01:23:55,929 karena perilaku agresif, asertif. 2156 01:23:55,931 --> 01:23:58,732 Iya, jadi misalnya saya tiba-tiba menculik dia balik? 2157 01:23:58,734 --> 01:24:00,100 Anda menculik? 2158 01:24:00,102 --> 01:24:00,934 Enggak mungkin, itu bukan gaya Anda. 2159 01:24:00,936 --> 01:24:03,404 Anda bukan orang yang menyenangkan. Anda orangnya serius. 2160 01:24:03,406 --> 01:24:04,338 Fay tahu itu. 2161 01:24:04,340 --> 01:24:05,406 Anda terlalu frustasi dengan hidup. 2162 01:24:05,408 --> 01:24:07,307 Banyak hal yang membuat saya marah. 2163 01:24:07,309 --> 01:24:11,245 -Siapa yang tidak? -Tapi cepat atau lambat, Harry. Anda harus pergi. 2164 01:24:11,247 --> 01:24:12,112 Seperti di Vegas. 2165 01:24:12,114 --> 01:24:13,514 Anda naik, Anda turun, 2166 01:24:13,516 --> 01:24:16,450 pada akhirnya, sang pemilik rumah yang akan menang. 2167 01:24:16,452 --> 01:24:18,419 Bukan berarti Anda tidak mendapat kesenangan. 2168 01:24:18,421 --> 01:24:22,122 Sekarang, sebuah hal yang tidak ada dalam diri Anda, adalah penculik. 2169 01:24:22,124 --> 01:24:23,724 Penculik! 2170 01:24:23,726 --> 01:24:25,726 Dengarkan saya! 2171 01:24:25,728 --> 01:24:27,127 Menjauh dari saya! 2172 01:24:27,129 --> 01:24:28,395 Kalian tidak sadar kalian berjalan dengan 2173 01:24:28,397 --> 01:24:29,630 seorang penculik? 2174 01:24:29,632 --> 01:24:32,366 Anda harus iku kami, pak. 2175 01:24:32,368 --> 01:24:34,201 Anda ditahan. 2176 01:24:34,203 --> 01:24:38,105 Saya harus memborgol Anda. 2177 01:24:38,107 --> 01:24:39,673 Anda tetap berdiri disana. 2178 01:24:39,675 --> 01:24:42,709 Bagaimana bisa saya menculik anak sendiri? 2179 01:24:42,711 --> 01:24:45,612 Hei, ada Narkoba didalam tas ini. 2180 01:24:45,614 --> 01:24:48,849 Lepasin gue, jablay! Lepasin gue! 2181 01:24:48,851 --> 01:24:50,717 Jauh-jauh lu dari gue, jablay! 2182 01:24:50,719 --> 01:24:52,753 Masukkan dia kedalam mobil. 2183 01:24:52,755 --> 01:24:55,656 Bisakah saya dihormati dulu lalu tahan saya? 2184 01:24:55,658 --> 01:24:58,826 Tidak, kami tidak bisa seperti itu. Maaf, tuan Block. 2185 01:24:58,828 --> 01:25:04,264 Kasus penculikan, prostitusi didalam mobil dan memiliki ganja. 2186 01:25:04,266 --> 01:25:06,867 Kepemilikan senjata api tanpa surat-surat. 2187 01:25:06,869 --> 01:25:08,969 Sudah saya ceritakan masalah senjata apinya. 2188 01:25:08,971 --> 01:25:10,804 Ada wanita gila diatap rumah saya 2189 01:25:10,806 --> 01:25:11,672 menembaki saya. 2190 01:25:11,674 --> 01:25:13,040 Saya menjauhkan pistolnya dari dia. 2191 01:25:13,042 --> 01:25:14,174 Lalu saya letakkan dalam mobil. 2192 01:25:14,176 --> 01:25:15,375 Saya ingin serahkan. 2193 01:25:15,377 --> 01:25:17,277 Tetapi Anda membuat panggilan telepon. 2194 01:25:17,279 --> 01:25:19,613 Iya, Saya tahu, tidak perlu dihitung. 2195 01:25:19,615 --> 01:25:20,981 Panggilannya untuk pacar saya 2196 01:25:20,983 --> 01:25:23,484 Saya menahan dia supaya tidak menikah. 2197 01:25:23,486 --> 01:25:25,319 Anda juga menelpon adik Anda. 2198 01:25:25,321 --> 01:25:27,121 Iya. Adik saya, tidak ada urusannya. 2199 01:25:27,123 --> 01:25:28,123 Anda memanggil pengacara Anda. 2200 01:25:28,124 --> 01:25:29,957 Pengacara saya sedang berada di Canyon Ranch. 2201 01:25:29,959 --> 01:25:31,458 Dia tidak dapat membantu saya sekarang. 2202 01:25:31,460 --> 01:25:33,927 Bolehkah saya memberi saran? 2203 01:25:33,929 --> 01:25:36,964 Anda dalam masalah besar. 2204 01:25:43,771 --> 01:25:47,908 Kali ini, gue pikir emang lu layak mendapatkannya. 2205 01:25:47,910 --> 01:25:51,411 Hei, ide lu itu menculik Hilly. 2206 01:25:51,413 --> 01:25:53,347 Ide gue? Bukan ide gue. 2207 01:25:53,349 --> 01:25:56,550 Lu seharusnya enggak usah melakukannya. 2208 01:25:56,552 --> 01:25:58,519 Lu harus katakan yang sebenarnya sama mereka. 2209 01:25:58,521 --> 01:25:59,820 Apakah enak mati? 2210 01:25:59,822 --> 01:26:00,721 Apakah enak? 2211 01:26:00,723 --> 01:26:01,822 Enggak, enggak juga, 2212 01:26:01,824 --> 01:26:03,190 tapi ada sebuah hal bagus. 2213 01:26:03,192 --> 01:26:05,225 Lu enggak perlu memanggil juri bertugas, 2214 01:26:05,227 --> 01:26:07,194 tapi lu enggak punya pilihan. 2215 01:26:07,196 --> 01:26:08,428 Ini bukan buat lu. 2216 01:26:08,430 --> 01:26:10,497 Astaga. Gue enggak pandai dalam hidup. 2217 01:26:10,499 --> 01:26:12,533 Tidak, tidak, tapi tulisanlu bagus. 2218 01:26:12,535 --> 01:26:14,268 Gue pandai dalam menulis tapi itu masalah yang berbeda 2219 01:26:14,270 --> 01:26:16,770 karena gue bisa memanipulasi tokohnya dan alurnya. 2220 01:26:16,772 --> 01:26:18,205 Benar. Lu membuat dunia lu sendiri, 2221 01:26:18,207 --> 01:26:20,607 itu dunia yang lebih baik daripada yang kita pijak ini. 2222 01:26:20,609 --> 01:26:23,343 Tapi gue enggak berfungsi di dunia yang kita pijak ini. 2223 01:26:23,345 --> 01:26:24,878 Gue gagal dalam hidup. 2224 01:26:24,880 --> 01:26:25,612 Entahlah. 2225 01:26:25,614 --> 01:26:26,713 Gue pikir lu membawa kesenangan 2226 01:26:26,715 --> 01:26:28,615 ke orang-orang. Itu bagus. 2227 01:26:28,617 --> 01:26:30,951 Iya, walaupun sedang mengering. 2228 01:26:30,953 --> 01:26:32,786 Selama akhir bulan ini, 2229 01:26:32,788 --> 01:26:33,988 Gue belum bisa mendatangkan 2230 01:26:33,989 --> 01:26:37,024 sebuah ide bermakna untuk ditulis. 2231 01:26:37,026 --> 01:26:40,260 Berdamailah dengan iblis lu, 2232 01:26:40,262 --> 01:26:41,828 kebuntuan lu bakal berakhir. 2234 01:26:41,830 --> 01:26:43,730 Astaga, itu sudah basi, 2235 01:26:43,732 --> 01:26:46,233 tetapi gue hanya ingin sebuah kebahagiaan. 2236 01:26:46,235 --> 01:26:49,102 Merasa hidup itu ketika bahagia. 2237 01:26:49,104 --> 01:26:51,338 Ambilah itu dariku. 2238 01:26:51,973 --> 01:26:53,040 Hei, Block. 2239 01:26:53,042 --> 01:26:55,542 Sini. 2240 01:26:57,912 --> 01:27:00,480 Seseorang mengeluarkan Anda. 2241 01:27:00,482 --> 01:27:01,215 Mengeluarkan saya? 2242 01:27:01,217 --> 01:27:03,951 Tentu saja. Itu orangnya. 2243 01:27:03,953 --> 01:27:07,120 -Kalian? -Kita mendapat pesan dari pelayan kami. 2244 01:27:07,122 --> 01:27:09,122 Langsung kesini dari pernikahan. 2245 01:27:09,124 --> 01:27:10,724 kalian melakukannya? 2246 01:27:10,726 --> 01:27:12,559 Iya, kami sedang dalam perjalanan bulan madu. 2247 01:27:12,561 --> 01:27:14,962 Kalian sudah menikah? 2248 01:27:14,964 --> 01:27:15,729 Iya. 2249 01:27:15,731 --> 01:27:16,897 Saya tidak menyangka. 2250 01:27:16,899 --> 01:27:19,666 Pada akhirnya, kamu lebih memilih dia daripada diriku? 2251 01:27:19,668 --> 01:27:22,369 Lu menghina gue setelah kita langsung lari dari altar kesini... 2252 01:27:22,371 --> 01:27:24,972 supaya lu enggak membusuk di penjara. 2253 01:27:24,974 --> 01:27:26,240 Gue tahu lu klaustrofobia. 2254 01:27:26,242 --> 01:27:27,741 Ditambah lu adalah orang yang bandel. 2255 01:27:27,743 --> 01:27:28,575 Lu bakal ditusbol 2256 01:27:28,577 --> 01:27:29,576 oleh setiap penghuni sel. 2257 01:27:29,578 --> 01:27:31,845 Lu seharusnya orang yang ada di dalam sel 2258 01:27:31,847 --> 01:27:34,081 karena lu menculik dia dari gue. 2259 01:27:34,083 --> 01:27:36,683 Harry, dia tidak menculik aku. 2260 01:27:36,685 --> 01:27:37,918 Aku mencintai dirinya. 2261 01:27:37,920 --> 01:27:39,553 Gue benar-benar enggak mengira ini. 2262 01:27:39,555 --> 01:27:42,823 Aku hargai kedatanganmu, tetapi aku tidak bisa... 2263 01:27:42,825 --> 01:27:44,958 Kenapa? Kenapa bukan aku? 2264 01:27:44,960 --> 01:27:46,526 Kamu sendiri yang bilang Aku tidak boleh... 2265 01:27:46,528 --> 01:27:47,861 jatuh cinta denganmu, 2266 01:27:47,863 --> 01:27:49,963 Bagaimana bisa kamu mendengarkanku? 2267 01:27:49,965 --> 01:27:51,164 Kamu tahu betapa gilanya aku ini. 2268 01:27:51,166 --> 01:27:53,934 Yah, kamu adalah mentorku, itulah alasannya. 2269 01:27:53,936 --> 01:27:55,769 Tapi kamu tidur bersama mentormu. 2270 01:27:55,771 --> 01:27:58,905 Terus? Saya pernah tidur bersama seorang Ginekologi. 2271 01:27:58,907 --> 01:28:01,742 Apa artinya itu? 2272 01:28:01,744 --> 01:28:04,344 Kamu akan bermain Snorkel di Amazon bersama dia 2273 01:28:04,346 --> 01:28:05,545 padahal bisa denganku? 2274 01:28:05,547 --> 01:28:08,315 Gue enggak akan menjadi penulis seperti lu. 2275 01:28:08,317 --> 01:28:10,851 Gue tahu. Lu menaruh seni dalam kerja lu. 2276 01:28:10,853 --> 01:28:12,419 Gue menaruhnya dalam hidup. 2277 01:28:12,421 --> 01:28:14,421 Gue bisa membuat dia lebih bahagia. 2278 01:28:14,423 --> 01:28:15,555 Aku cinta padamu. 2279 01:28:15,557 --> 01:28:16,223 Jadi... 2280 01:28:16,225 --> 01:28:17,724 -Tentu, Tentu. -Tetapi aku 2281 01:28:17,726 --> 01:28:20,994 Jatuh cinta dengan Larry. 2282 01:28:20,996 --> 01:28:22,429 Aku menjadi istrinya. 2283 01:28:22,431 --> 01:28:24,464 Gue cinta sama lu, juga, Harry. Sekarang, tolong restuin. 2284 01:28:24,466 --> 01:28:27,934 supaya kami bisa pergi dan menikmati bulan madu. 2285 01:28:27,936 --> 01:28:29,303 Kami akan ke Santa Fe selama sebulan, 2286 01:28:29,305 --> 01:28:31,938 dan ketika kami kembali, kita semua bisa pergi bersama. 2287 01:28:31,940 --> 01:28:34,207 -Kita berteman. -Kesana kalian akan berbulan madu? 2288 01:28:34,209 --> 01:28:35,842 Dia membawamu ke gurun? 2289 01:28:35,844 --> 01:28:39,680 Pasir? Gurunnya penuh kaktus. 2290 01:28:39,682 --> 01:28:41,048 Ada gila berukuran raksasa, 2291 01:28:41,050 --> 01:28:44,251 terserah kau menyebutnya apa, kadal gurun. 2292 01:28:44,253 --> 01:28:47,387 -Harry tolonglah -Harry, berikan restumu, tolonglah? 2293 01:28:47,389 --> 01:28:48,522 Restui mereka 2294 01:28:48,524 --> 01:28:51,658 sebelum gue balikin lu ke dalam sel 2295 01:28:51,660 --> 01:28:54,394 terus saya tusbol nantinya. 2296 01:28:54,396 --> 01:28:55,762 Ya Tuhan. 2297 01:28:55,764 --> 01:28:56,997 Mau bagaimana lagi. 2298 01:28:56,999 --> 01:28:58,432 Aku mencintaimu. 2299 01:28:58,434 --> 01:29:01,768 Pria ini aku cwiwiwiwin... 2300 01:29:01,770 --> 01:29:03,537 Uh... 2301 01:29:03,539 --> 01:29:07,674 Angkat tangan. Angkat tangan. 2302 01:29:08,076 --> 01:29:10,944 Kami bawa lu pulang, oke? 2303 01:29:10,946 --> 01:29:13,547 Santa Fe, kesana lu membawanya? 2304 01:29:13,549 --> 01:29:15,182 Tacos. 2305 01:29:35,737 --> 01:29:40,974 Harry, jadi bagaimana upacara penghormatannya? 2306 01:29:40,976 --> 01:29:41,976 Ha? 2307 01:29:41,977 --> 01:29:44,544 Kita belum menyelesaikan upacaranya. 2308 01:29:44,546 --> 01:29:47,280 Polisi memotong jadwalnya. 2309 01:29:48,216 --> 01:29:49,983 Apa, saya sedang bermimpi? 2310 01:29:49,985 --> 01:29:51,351 Semua orang bermimpi. 2311 01:29:51,353 --> 01:29:52,285 Ayo. 2312 01:29:52,287 --> 01:29:56,490 Profesor Clark sudah merencanakan semuanya. 2313 01:29:56,492 --> 01:29:58,992 Saya boleh membawa Hilly? 2314 01:29:58,994 --> 01:30:02,095 Iya, ini mimpimu. 2315 01:30:02,697 --> 01:30:04,030 Aula Stebbins? 2316 01:30:04,032 --> 01:30:06,767 Semua orang menunggu penghormatan Anda. 2317 01:30:06,769 --> 01:30:10,904 Setelah selama ini, Anda menciptakan mereka. 2318 01:31:17,004 --> 01:31:19,005 Aku mencintai kalian semua. 2319 01:31:19,007 --> 01:31:20,240 Sungguh, kalian memberiku 2320 01:31:20,242 --> 01:31:22,642 sebuah momen yang paling membahagiakan dalam hidupku, 2321 01:31:22,644 --> 01:31:26,246 dan kalian pernah menyelamatkan hidupku. 2322 01:31:26,248 --> 01:31:29,683 Dan sekarang kalian benar-benar mengajariku sebuah hal, 2323 01:31:29,685 --> 01:31:31,117 yang membuatku sangat bersyukur... 2324 01:31:31,119 --> 01:31:32,719 Sebuah pesan dari penulis 2325 01:31:32,721 --> 01:31:33,987 adalah untuk mengetahui diri masing-masing, 2326 01:31:33,989 --> 01:31:35,489 berhenti bermain-main dengan diri kalian, 2327 01:31:35,491 --> 01:31:36,890 terimalah keterbatasan kalian, 2328 01:31:36,892 --> 01:31:38,658 dan jalani hidup kalian. 2329 01:31:38,660 --> 01:31:42,829 Luar biasa. Bagi saya, yang merupakan tokoh yang menarik... 2330 01:31:42,831 --> 01:31:46,566 seorang pria yang tidak berfungsi dalam kehidupan nyata, 2331 01:31:46,568 --> 01:31:49,936 tetapi berfungsi didalam seni. 2332 01:31:49,938 --> 01:31:53,373 Memang menyedihkan di lain kalimat, tetapi juga lucu. 2333 01:31:53,375 --> 01:31:55,509 Buku Anda semuanya memang agak sedih 2334 01:31:55,511 --> 01:31:57,878 maka dari itu saya senang mendeskontruksinya, 2335 01:31:57,880 --> 01:32:00,380 karena dibalik itu ada sebuah kebahagiaan. 2336 01:32:00,382 --> 01:32:03,483 Hanya saja, mungkin Anda belum mengetahuinya. 2337 01:32:03,485 --> 01:32:06,386 Saya merasa seperti bermimpi. 2368 01:32:06,388 --> 01:32:07,521 Bagi saya ini, seperti, 2339 01:32:07,523 --> 01:32:10,357 mimpi terbaik yang saya dapatkan bulan ini. 2340 01:32:10,359 --> 01:32:13,059 Mimpi paling membahagiakan... 2341 01:32:13,061 --> 01:32:14,861 oh, saya menyukainya. 2342 01:32:14,863 --> 01:32:21,635 Seorang karakter yang terlalu payah fungsinya dalam hidup, 2343 01:32:21,637 --> 01:32:25,872 tetapi berfungsi dalam seni. 2344 01:32:26,741 --> 01:32:29,042 Catatan untuk Novel. 2345 01:32:29,044 --> 01:32:30,610 Kemungkinan Pembukaannya: 2346 01:32:30,612 --> 01:32:36,416 Rifken menggapai sebuah fragmen yang terpotong-potong oleh eksistensi. 2347 01:32:36,418 --> 01:32:39,052 Sudah sejak dari dulu sekali dia mencapai keputusan ini: 2348 01:32:39,054 --> 01:32:41,488 Semua orang mengetahui kebenaran yang sama. 2349 01:32:41,490 --> 01:32:45,892 Hidup kita tergantung bagaimana kita mendistorsikannya. 2350 01:32:45,894 --> 01:32:48,795 Ada sebuah tulisan yang menenangkan. 2351 01:32:48,797 --> 01:32:53,300 Yaitu tulisannya, tidak hanya sebuah tetapi banyak sekali cara 2352 01:32:53,302 --> 01:32:55,769 untuk menyelamatkan hidup.176155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.