All language subtitles for Deception.2018.S01E12.1080p.WEB.H264-DEFLATE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,227 --> 00:00:01,498
...آنچه گذشت
2
00:00:01,523 --> 00:00:03,476
ميخواي اينو ببيني
اين فلش حاوي
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,776
فيلمهاي شب تصادف جاناتانـه
4
00:00:06,823 --> 00:00:08,572
فيلم روي اين فلش ميتونه تبرئهاش کنه
5
00:00:08,635 --> 00:00:11,336
به من کمک کن و اين مال تو ميشه
6
00:00:11,371 --> 00:00:13,238
حاضري براي نجات برادرت چيکار کني؟
7
00:00:13,273 --> 00:00:16,341
تو، توي دزديدن الماسي
به ارزش چندين دلار کمک کردي
8
00:00:16,376 --> 00:00:17,767
اشتباهات زيادي کردم
9
00:00:17,792 --> 00:00:19,477
ولي اينکار رو نکردم
10
00:00:19,512 --> 00:00:20,845
کارتم دزديده شده
11
00:00:20,880 --> 00:00:23,085
يکي ازش براي ورود به اتاق مدارک استفاده کرده
12
00:00:23,117 --> 00:00:24,750
کي ميتونه کارتـت رو دزديده باشه
13
00:00:29,856 --> 00:00:32,257
...تو شعبده بازي يه ضرب المثلي هست که ميگه
14
00:00:32,292 --> 00:00:36,104
ما شعبده بازها محافظ يه گاو صندوق خالي هستيم
15
00:00:36,129 --> 00:00:37,462
که درست هم هست
16
00:00:37,497 --> 00:00:41,833
تنها چيز داخل گاو صندوق، خب، شعبدهست
17
00:00:41,868 --> 00:00:46,271
و همونطور که همه ميدونن، درست نيست
18
00:00:46,306 --> 00:00:48,737
صندوق 3626. درستـه؟
19
00:00:48,800 --> 00:00:53,703
بله. حالا کليدم کجاست؟
20
00:00:53,739 --> 00:00:55,572
از يه گاو صندوق خالي چطوري محافظت ميکنيم؟
21
00:00:55,607 --> 00:00:57,774
...اولش داستاني از چيزي که داخلشه ميگيم
22
00:00:57,809 --> 00:01:00,777
...يه گنج گرانبها، يه شي فوق العاده که ميدونيد
23
00:01:01,771 --> 00:01:03,204
اونجا نيست
24
00:01:04,841 --> 00:01:06,530
حقيقت اينـه که همهاش حقهست
25
00:01:06,567 --> 00:01:08,968
گاو صندوق ما خاليـه و هيچکس اهميتي نميده
26
00:01:09,030 --> 00:01:11,130
مردم واسه شعبده ديدن اومدن -
داره چه اتفاقي ميوفته؟ -
27
00:01:11,166 --> 00:01:12,598
!بنزينـه
28
00:01:12,642 --> 00:01:15,776
در دنيا واقعي، چيزي که تو گاو صندوقـه اهميت داره
29
00:01:15,804 --> 00:01:19,305
...کسايي گنج رو نگه رو نگه ميدارن، باقي رازها
30
00:01:20,809 --> 00:01:23,843
...در حالي چندتا شامل خطره
31
00:01:23,868 --> 00:01:26,675
فقط منتظرن تا ما رو بسوزونن -
!نه! نه -
32
00:01:26,868 --> 00:01:31,868
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
33
00:01:31,892 --> 00:01:35,892
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
34
00:01:35,970 --> 00:01:40,970
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
35
00:01:40,995 --> 00:01:43,529
تو ميتوني. بهش حقيقت رو بگو
36
00:01:52,740 --> 00:01:54,307
دونات گرفتم
37
00:01:54,342 --> 00:01:56,108
سلام دينا
38
00:01:56,144 --> 00:01:57,310
بيا داخل
39
00:02:00,815 --> 00:02:02,815
اصلا خوابيدي؟
40
00:02:02,851 --> 00:02:04,750
شايد
41
00:02:04,786 --> 00:02:07,720
نه، فکر نکنم خوابيدم
42
00:02:08,546 --> 00:02:09,659
اينها چيه؟
43
00:02:09,684 --> 00:02:10,729
هر جا که بودم
44
00:02:10,754 --> 00:02:14,022
با هرکسي که تو چند روز گذشته در ارتباط بودم
45
00:02:14,653 --> 00:02:18,087
مامورهاي تحقيق "دمح" ريز به ريز رو ميگردن
و نميتونم چيزي رو بيرون بريزم
46
00:02:18,123 --> 00:02:19,455
"دمح؟"
47
00:02:19,491 --> 00:02:22,091
دفتر مسئوليت حرفهاي
48
00:02:22,127 --> 00:02:25,962
ولي همه ميدونن که تو الماس لينکس رو ندزديدي
49
00:02:25,997 --> 00:02:28,531
از نشان من استفاده شده
50
00:02:28,566 --> 00:02:30,767
آره
51
00:02:30,802 --> 00:02:34,237
...آره، در اون مورد
52
00:02:34,272 --> 00:02:36,339
ميدونم تو دزديديش
53
00:02:39,577 --> 00:02:41,477
فقط نميفهمم چرا
54
00:02:43,948 --> 00:02:46,783
سعي ميکردم به جاناتان کمک کنم
تا به پروندههاي ويرايش شده برسه
55
00:02:46,818 --> 00:02:48,751
يکي نشان رو از من دزديد
56
00:02:49,954 --> 00:02:52,855
به خاطر جاناتان اين کار رو کردي
57
00:02:52,891 --> 00:02:55,291
تو پروندهها چي بود؟
58
00:02:55,327 --> 00:02:57,260
داشتيم چيزي رو قايم ميکرديم؟
59
00:02:58,575 --> 00:03:00,775
هيچي
60
00:03:00,999 --> 00:03:04,067
زن مرموز از تو و جاناتان استفاده کرده
61
00:03:04,101 --> 00:03:06,034
و حالا هم الماس لينکس رو داره
62
00:03:06,070 --> 00:03:07,602
و احتمالا منم اخراج بشم
63
00:03:07,638 --> 00:03:10,605
ولي تو کاري نکردي -
مهم نيست -
64
00:03:10,641 --> 00:03:12,841
من مامور افبيآي هستم و از نشانـم
65
00:03:12,876 --> 00:03:14,376
توي يه کار غير قانوني جرايم بزرگ استفاده شده
66
00:03:14,411 --> 00:03:16,178
...ممکنه از اسلحهام هم استفاده شده باشه
67
00:03:20,651 --> 00:03:23,318
...ا... ا
68
00:03:23,346 --> 00:03:26,413
...اگه ميدونستم هيچوقت چنين کاري نميکردم
69
00:03:26,457 --> 00:03:28,353
...که
70
00:03:28,492 --> 00:03:31,660
کارم اشتباه بود، خب؟
کارم اشتباه بود
71
00:03:31,695 --> 00:03:34,529
و واقعا متاسفم، مايک
72
00:03:34,565 --> 00:03:36,932
پسرها بيدار شدن
73
00:03:36,967 --> 00:03:39,000
آره
74
00:03:39,036 --> 00:03:40,602
بايد بري
75
00:03:51,882 --> 00:03:54,249
دينا نشان مايک رو واسه تو برداشته، نه؟
76
00:03:54,284 --> 00:03:55,717
افبيآي ميدونه؟
77
00:03:55,753 --> 00:03:57,085
نه
78
00:03:57,121 --> 00:03:59,187
زن مرموز يه مامور اين داخل داره
79
00:03:59,223 --> 00:04:03,158
...و دوباره داشتم طبق خواسته اون پيش ميرفتم
80
00:04:04,078 --> 00:04:06,445
و دينا به خاطرش آسيب ميبينه
81
00:04:06,481 --> 00:04:08,614
دوباره
82
00:04:08,650 --> 00:04:10,783
شايد به چيزي که لايقش هستيم رسيديم
83
00:04:10,818 --> 00:04:12,952
نه، فکرش هم نکن
84
00:04:14,122 --> 00:04:16,589
ما... تو لايق همچين چيزي نيستيم، جاني
85
00:04:16,624 --> 00:04:18,457
و هرکاري که لازم باشه ميکنم تا دستگيرش کنم
86
00:04:18,493 --> 00:04:19,592
خودت اينو ميدوني
87
00:04:19,627 --> 00:04:21,861
دوباره شروع کردي، کم
داره تکراري ميشه
88
00:04:21,896 --> 00:04:23,996
چند بار بهم گفتي از اينجا مياريم بيرون؟
89
00:04:24,032 --> 00:04:25,231
باشه
90
00:04:25,266 --> 00:04:26,599
من برنامهاي بي نقص دارم
91
00:04:26,634 --> 00:04:29,068
که قول ميدم زندگيت رو پس بگيري
92
00:04:30,905 --> 00:04:32,672
کدوم زندگي؟
93
00:04:32,707 --> 00:04:35,408
من وجود خارجي ندارم، يادتـه؟
94
00:04:37,278 --> 00:04:38,865
هيچ زندگي براي من اون بيرون نيست
95
00:04:38,890 --> 00:04:40,479
دينا آخريش بود
96
00:04:40,515 --> 00:04:42,481
و حالا اونم رفته
97
00:04:42,527 --> 00:04:45,094
حالا کي داره حرفهاي قديمي رو تکرار ميکنه؟
98
00:04:45,119 --> 00:04:47,520
قراره فرق داشته باشه، جاني
99
00:04:47,555 --> 00:04:49,322
فقط بايد بهم اعتماد کني
100
00:04:49,357 --> 00:04:51,824
به افبيآي اعتماد کن
با هم اينکار رو انجام ميديم
101
00:04:51,859 --> 00:04:53,592
کاري نيست که برات انجام نداده باشيم
102
00:04:55,463 --> 00:04:57,663
بذار حدس بزنم. کِيـه
103
00:04:57,699 --> 00:04:59,465
يه پرونده داري که بايد بري سروقتش
104
00:04:59,500 --> 00:05:01,100
سرقت بانکـه
105
00:05:04,013 --> 00:05:05,713
مشکلي با اين نداري؟
106
00:05:05,748 --> 00:05:07,982
نه بابا
107
00:05:12,989 --> 00:05:14,300
هي، ببخشيد دير کردم
108
00:05:14,325 --> 00:05:16,514
بايد اظهاريهاي به "دمح" درباره مايک ميدادم
109
00:05:16,559 --> 00:05:17,755
چطور پيش رفت؟ -
نميشه گفت -
110
00:05:17,780 --> 00:05:19,480
اين آدمها فهميدنشون مشکله
111
00:05:25,201 --> 00:05:26,967
تو خوبي؟
112
00:05:27,003 --> 00:05:28,536
چيه؟
113
00:05:28,571 --> 00:05:30,237
هيچي
114
00:05:30,273 --> 00:05:31,972
چيه؟
115
00:05:33,176 --> 00:05:34,742
وقتي بچه بودم
116
00:05:34,777 --> 00:05:37,344
من و بابام تو يه سرقت بانک بوديم
117
00:05:37,380 --> 00:05:40,879
...يادت باشه، کمرون
دزدهاي شهر
118
00:05:40,904 --> 00:05:43,551
هر دوشنبه صبح طعمههاشون رو از لبخند
و پولهاي تو دستشون ميشناسن
119
00:05:43,586 --> 00:05:45,352
پولاتو تو حساب بذاري، جاش امنتره
120
00:05:45,388 --> 00:05:46,554
خوبه
121
00:05:46,589 --> 00:05:48,761
حداقل يکي از پسرهام
به حرفهام گوش ميده
122
00:05:48,786 --> 00:05:50,301
هميشه اينو ميگي
123
00:05:50,326 --> 00:05:52,722
جدي؟ ديگه چي ميگم؟
124
00:05:52,747 --> 00:05:55,029
تو وگاس بازي نميکني، وگاسـه که تو رو بازي ميکنه
125
00:05:55,064 --> 00:05:56,467
اولين دلار تنها دلاره
126
00:05:56,492 --> 00:05:58,232
و مامورهاي پليس واسه بدبختهاست
127
00:05:58,267 --> 00:05:59,667
درسته
128
00:05:59,702 --> 00:06:01,135
من کارم خوبـه
129
00:06:02,571 --> 00:06:04,638
!همه بخوابن رو زمين
130
00:06:05,674 --> 00:06:07,508
!همين حالا
131
00:06:07,550 --> 00:06:09,905
نشنيدي چي گفتم؟ -
صبر کن! صبر کن -
132
00:06:09,930 --> 00:06:12,097
ما 3112 دلار داريم
133
00:06:12,160 --> 00:06:15,428
و يه دلار و شونزده سنت پول خورد
134
00:06:15,464 --> 00:06:17,497
ميتونيد بريد
135
00:06:17,532 --> 00:06:21,067
به هر آدم بي پروا و احمقي صدمه بزنيد
136
00:06:21,103 --> 00:06:23,169
حداقل بذار پسرم بره
137
00:06:24,239 --> 00:06:26,706
!بابا
138
00:06:26,742 --> 00:06:30,310
فکر کنم ضربه رواني روم گذاشته
139
00:06:30,345 --> 00:06:31,378
خودم ميتونم حلش کنم
140
00:06:31,413 --> 00:06:33,013
نه، منم هستم
141
00:06:33,048 --> 00:06:35,882
قرباني پرسيلا هوئـه، هشتاد ساله
142
00:06:35,917 --> 00:06:38,752
آتش شروع شده و پشت درهاي اضطراري گير افتاده
143
00:06:38,787 --> 00:06:40,954
فقط آتش نشاني رسيد تموم کرده بود
144
00:06:40,989 --> 00:06:42,622
دزدي بانک بود يا آتش سوزي؟
145
00:06:42,658 --> 00:06:43,990
هر دو
146
00:06:44,026 --> 00:06:47,360
وقتي آتش رو خاموش کردن
فهميدن يکي از صندوقها گم شده
147
00:06:47,396 --> 00:06:48,461
صندوقِ کي؟
148
00:06:48,489 --> 00:06:49,988
به يه حساب الکي ثبت شده
149
00:06:50,032 --> 00:06:53,099
ولي نيروي ويژه سرقت بانک
به ويليام آرچر وصلش کردن
150
00:06:53,135 --> 00:06:54,601
ويليام آرچر
151
00:06:54,636 --> 00:06:56,770
...بذار حدس بزنم
راننده مسابقات ماشين ميلياردر
152
00:06:56,795 --> 00:06:59,029
جواهر دزد بين المللي و سارق بانک
153
00:06:59,074 --> 00:07:00,407
بهتر از اون
154
00:07:00,442 --> 00:07:02,042
ويليام از دهه هشتاد تا اوايل قرن جديد
155
00:07:02,077 --> 00:07:03,643
سرقتهاي بانک استادانهاي انجام داده
156
00:07:03,679 --> 00:07:05,512
سال 2007 بود که ديگه خبري ازش نشد
157
00:07:06,426 --> 00:07:09,194
خيلي خب، پس دزدها صندوقها رو
158
00:07:09,237 --> 00:07:12,271
تسريع کننده آتش پُر کردن
بعدش آتش رو واسه خالي کردن اتاق روشن کردن
159
00:07:12,299 --> 00:07:15,200
و به خودشون واسه بازکردن قفلها وقت بيشتري دادن
160
00:07:15,235 --> 00:07:17,602
که منطقي هم مياد چون که
من حداقل نيم ساعت لازم دارم
161
00:07:17,637 --> 00:07:19,404
تا يکي از قفلها رو باز کنم
و من تو اين کار ماهرم
162
00:07:19,439 --> 00:07:20,705
نيم ساعت؟
163
00:07:20,740 --> 00:07:22,882
با آتشي مثل اون هيچکس
ده دقيقه هم جون سالم به در نميبره
164
00:07:22,909 --> 00:07:25,153
بطور کلي درستـه
ولي امروزه فقط به
165
00:07:25,178 --> 00:07:27,645
لوازم اکسيژن و يجور محافظ نياز داري
166
00:07:27,681 --> 00:07:30,281
...مثل يه لباس آتش نشاني مخصوص
167
00:07:30,317 --> 00:07:32,750
يا ژل دفع کننده آتش
168
00:07:33,723 --> 00:07:38,358
ما از اين ژل تو نمايشمون استفاده کرديم
و بوي خيلي گندي ميداد
169
00:07:40,627 --> 00:07:42,227
آره
170
00:07:42,262 --> 00:07:45,367
تقريبا همچين چيزي بود
171
00:07:47,867 --> 00:07:49,601
مالِ قرباني بوده؟
172
00:07:51,404 --> 00:07:52,770
اون از قصد اينجا گير افتاده
173
00:07:52,806 --> 00:07:54,038
تا صندوق رو بدزده
174
00:07:54,074 --> 00:07:55,406
دنيل هستم
175
00:07:55,431 --> 00:07:56,967
بهم موقعيت تيم پزشکي قانوني
176
00:07:56,992 --> 00:07:58,309
و جنازه قرباني رو بگيد
177
00:07:58,345 --> 00:07:59,510
ممکنه زنده باشه
178
00:07:59,546 --> 00:08:00,878
کار خودش بوده، کِي
179
00:08:03,984 --> 00:08:05,156
امنـه
180
00:08:12,766 --> 00:08:14,432
از شر ماشين خلاص شو
کمرون اونجا بود
181
00:08:14,468 --> 00:08:16,000
چيزي که ميخواستي رو پيدا کردي؟
182
00:08:17,504 --> 00:08:19,054
هنوز نه
183
00:08:20,156 --> 00:08:22,209
پليس تيم پزشک قانوني واقعي
184
00:08:22,234 --> 00:08:23,500
رو بيهوش حدود يک کيلومتري بانک پيدا کرده
185
00:08:23,535 --> 00:08:25,070
مهاجمان با توصيفات تليس و دکار
186
00:08:25,095 --> 00:08:26,713
مطابقت دارن -
آره -
187
00:08:26,767 --> 00:08:28,586
کار خودش بوده... زن مرموز
188
00:08:28,611 --> 00:08:30,477
چندين سرقت مشابه در اروپا بوده
189
00:08:30,512 --> 00:08:31,503
هر بانکي که
190
00:08:31,528 --> 00:08:33,858
صندوق اماناتي به اسم ويليام آرچر داشته
بهش دستبرد زده شده
191
00:08:33,883 --> 00:08:36,562
خيلي خب، ميدونيم زن مرموز
بعد از کالاهاي
192
00:08:36,587 --> 00:08:37,618
...تو اين عکس
193
00:08:37,643 --> 00:08:40,267
... کتاب، ساعت، ويولون، الماس لينکس رو داره
194
00:08:40,292 --> 00:08:43,457
پس شايد ويليام چيزي از توي اين عکس دزديده
195
00:08:43,499 --> 00:08:45,338
و زن مرموز فکر ميکنه تو يکي از صندوقها قايمش کرده
196
00:08:45,363 --> 00:08:47,461
يه صندوق ثبت شده ديگه
به اسم ويليام آرچر هست
197
00:08:47,496 --> 00:08:49,529
همينجا تو نيويورکـه
هدف بعديشـه
198
00:08:49,565 --> 00:08:51,398
اونجاست که دستگيرش ميکنيم
199
00:08:51,433 --> 00:08:53,188
زن مرموز ميدونه بهش مشکوکيم
200
00:08:53,213 --> 00:08:54,563
آماده مياد
201
00:08:54,588 --> 00:08:56,500
فرض ميکنيم اون از قبل
حواسش به بانک بوده
202
00:08:56,525 --> 00:08:58,122
تلرز، تو کارهاي هر روزهات رو انجام بده
203
00:08:58,157 --> 00:09:01,492
لطفا برچسب اسمتون رو نگاه کنيد
و اسم جديدتون يادتون باشه
204
00:09:01,528 --> 00:09:02,860
و لبخند فراموش نشه
205
00:09:02,896 --> 00:09:04,395
مشتريها، مطمئن بشيد به راحتي حرکت ميکنيد
206
00:09:04,430 --> 00:09:07,465
و يادتون باشه هدف ما استاد فريبکاريـه
207
00:09:10,175 --> 00:09:13,050
يکمي سرتون بچرخه
نگاه کنجکاوانه، از دستمون پريده
208
00:09:13,075 --> 00:09:14,769
آقايون، ميدونم شما مامور افبيآي نيستيد
209
00:09:14,794 --> 00:09:17,177
ولي اگه شما رو با افرادمون عوض کنيم
هدفمون متوجه ميشه
210
00:09:17,202 --> 00:09:19,869
...متوجهيم
مثل يه سه شنبه عادي رفتار ميکنيم
211
00:09:21,906 --> 00:09:23,539
به کجا رسيد؟
212
00:09:23,575 --> 00:09:25,108
گانتر ديگه کارش با در تمومـه
213
00:09:25,143 --> 00:09:27,310
همين که زن مرموز رو شناسايي کردي
اين دکمه رو بزن و در قفل ميشه
214
00:09:27,345 --> 00:09:29,312
اگه سعي به فرار کنه، به هرجا که دست بزنه
215
00:09:29,347 --> 00:09:30,713
بهش هفتصد ولت برق وارد ميشه -
...هفتصد -
216
00:09:30,749 --> 00:09:32,248
گانتر، اين نميکُشتش؟
217
00:09:32,283 --> 00:09:35,118
احتمالا ولي مشکلي نميبينم
218
00:09:35,160 --> 00:09:37,227
زنده ميخوايمش تا جاناتان رو تبرئه کنيم
219
00:09:37,255 --> 00:09:38,521
باشه
220
00:09:38,590 --> 00:09:41,190
خب ميارمش رو 650 ولت
221
00:09:43,261 --> 00:09:44,894
مطئن شو گانتر به کُشتنش نميده
222
00:09:44,929 --> 00:09:46,229
آروم باش، حواسم هست -
ممنون -
223
00:09:46,264 --> 00:09:48,571
تو اتاق صندوق امانات بهت نياز دارن
224
00:09:48,596 --> 00:09:49,632
حالت چطوره؟
225
00:09:49,677 --> 00:09:52,078
من خوبم، عاشق بانک و اين مسائلم
226
00:09:52,103 --> 00:09:53,069
عاليه
227
00:09:53,104 --> 00:09:54,170
با جاناتان حرف زدي؟
228
00:09:54,205 --> 00:09:55,371
نه
229
00:09:55,407 --> 00:09:58,074
...اگه به جايي نرسيديم
230
00:09:58,109 --> 00:09:59,742
نميخوام دوباره نا اميدش کنم
231
00:09:59,778 --> 00:10:01,244
تو شرايط خوبي نيست
232
00:10:01,279 --> 00:10:02,612
چي شده؟
233
00:10:03,915 --> 00:10:06,315
...هيچي، فقط
234
00:10:06,351 --> 00:10:09,552
من تو ساختمون مزايده اشتباهي کردم؟
235
00:10:11,069 --> 00:10:13,670
يعني اگه الماس لينکس رو
به زن مرموز ميدادم الان آزاد بود
236
00:10:13,705 --> 00:10:15,472
الماس کجاست؟ گرفتيش؟
237
00:10:15,507 --> 00:10:16,773
نه
238
00:10:16,808 --> 00:10:19,122
يعني تو دستم بود
239
00:10:19,147 --> 00:10:20,677
...اگه به زن مرموز ميدادم اونوقت
240
00:10:20,712 --> 00:10:22,612
چرا ندادي؟
241
00:10:24,683 --> 00:10:26,816
براي کمک به برادرت
بايد به همکارت خيانت کني؟
242
00:10:26,852 --> 00:10:28,685
اون منو باور داشت، بهم اعتماد داشت
243
00:10:28,720 --> 00:10:30,617
و جاني هم برادرتـه
244
00:10:32,658 --> 00:10:34,100
حرکت درستي کردي
245
00:10:34,125 --> 00:10:35,492
الماس رو هم بهش ميدادي
بهت خيانت ميکرد
246
00:10:35,527 --> 00:10:36,559
آره
247
00:10:36,595 --> 00:10:37,961
بعلاوه، اگه الماس رو بهش ميدادي
248
00:10:37,996 --> 00:10:40,297
ردتو ميگرفتم و مينداختمت تو هلفدوني
249
00:10:44,970 --> 00:10:47,070
987آخرين صندوق ويليام
250
00:10:47,105 --> 00:10:49,858
...خيلي خب، يه سوال
اگه از يه صندوق امانات کوچيک رو باز کنم
251
00:10:49,883 --> 00:10:51,546
مياي دنبالم
252
00:10:51,571 --> 00:10:53,343
و ميندازيم آب خنک بخورم؟
253
00:10:53,378 --> 00:10:55,412
آره، خوبه که حکم جستجو گرفتم
254
00:10:55,447 --> 00:10:57,047
حالا ميتوني بازش کني
255
00:11:04,578 --> 00:11:06,345
اثري از زن مرموز هست؟
256
00:11:06,380 --> 00:11:08,113
منفيـه. راهرو امنـه
257
00:11:08,148 --> 00:11:09,781
حواست باشه
258
00:11:27,437 --> 00:11:31,072
خب، شنيدم از مايک داره تحقيقات ميشه
259
00:11:31,107 --> 00:11:32,206
آره -
آها -
260
00:11:32,242 --> 00:11:33,933
فقط تشريفاتيـه ديگه، نه؟
261
00:11:33,958 --> 00:11:36,677
يعني، همه ما ميدونيم که مايک
الماس رو ندزديده
262
00:11:36,713 --> 00:11:38,746
مامورهاي افبيآي بايد کامل و بي نقص باشن
263
00:11:38,781 --> 00:11:41,749
در بهترين حالت، به خاطر ناتواني
در محافظت از اموالش بهش تذکر ميدن
264
00:11:41,784 --> 00:11:44,952
در بدترين حالت، اخراجش ميکنن
و هيچوقت نميتونه ديگه در اجراي قانون کار کنه
265
00:11:47,265 --> 00:11:50,441
و... و اگه يکي پا پيش بذاره
266
00:11:50,466 --> 00:11:52,326
...يا اعتراف کنه -
اخراجش نميکنن -
267
00:11:52,362 --> 00:11:54,161
دزديدن نشان پونزده سال زندان داره
268
00:11:54,197 --> 00:11:55,930
يه جاي کار ميلنگه
269
00:11:55,965 --> 00:11:58,599
صبر داشته باش، کمرون
طبق برنامه داريم پيش ميريم
270
00:11:58,720 --> 00:12:00,920
نه، نه، نه، يه لرزشي هست
271
00:12:00,945 --> 00:12:02,570
ميتونم حسش کنم
272
00:12:02,616 --> 00:12:04,342
اين ديوارها از فولاد و سيمانـه
273
00:12:04,367 --> 00:12:06,841
...نبايد
274
00:12:06,876 --> 00:12:08,476
منم حسش ميکنم
275
00:12:13,567 --> 00:12:15,900
اون چي بود؟
276
00:12:15,969 --> 00:12:17,736
...اينجا لرزش بيشتره، اين
277
00:12:21,216 --> 00:12:22,422
از توي بانک دزدي نميکنه
278
00:12:22,447 --> 00:12:23,975
از بغل داره دزدي ميکنه
279
00:12:30,550 --> 00:12:31,583
!موفق شدم
280
00:12:37,624 --> 00:12:39,310
اون ديگه چي بود؟
281
00:12:39,335 --> 00:12:40,258
از زيرزمين وارد شدن
282
00:12:40,293 --> 00:12:41,993
صندوق ويليام رو درست از ديوار بيرون کشيدن
283
00:12:42,062 --> 00:12:44,796
تمام مامورها، هدف صندوق در دستشه و در حال حرکتـه
284
00:12:44,831 --> 00:12:46,898
منطقه رو قرنطينه کنيد
!هيچکس خارج يا داخل نشه
285
00:12:46,933 --> 00:12:47,867
!کمرون، صبر کن
286
00:12:47,891 --> 00:12:50,145
يه ورودي شصت متري توي زير زمين ساختمون هست
287
00:12:56,154 --> 00:12:57,953
!اونجاست، اونجاست
288
00:12:57,978 --> 00:12:59,044
!صبر کن! کمرون، در فعاله
289
00:12:59,079 --> 00:13:00,045
!فعاله -
!کمرون -
290
00:13:07,421 --> 00:13:08,430
!کمرون
291
00:13:08,455 --> 00:13:10,332
خوبي، پسر؟
292
00:13:29,017 --> 00:13:31,050
حتي نميتونه حقه کارت رو اجرا کنم
293
00:13:31,086 --> 00:13:33,086
اولين حقهاي که پدرم يادم داد
294
00:13:33,121 --> 00:13:35,277
بدنت چهارصد ولت برق بهش وارد شده
295
00:13:35,316 --> 00:13:36,923
يکم وقت بده
296
00:13:40,262 --> 00:13:41,327
دستگيرش ميکنيم
297
00:13:42,631 --> 00:13:44,264
حالا داري از خودت حرف در مياري
298
00:13:44,299 --> 00:13:47,133
چي؟ -
هيچي -
299
00:13:47,168 --> 00:13:49,068
...فقط
300
00:13:49,104 --> 00:13:51,871
شايد آدمهايي اون بيرون هستن
که از همه چيز قسر در ميرن
301
00:13:51,907 --> 00:13:53,139
ميدوني؟
302
00:13:53,174 --> 00:13:55,542
خيلي باهوش و حقه باز
هميشه ميبرن
303
00:13:55,567 --> 00:13:56,566
يعني اگه به خاطر
304
00:13:56,591 --> 00:13:58,160
يه نگهبان معمولي نبود من مُرده بودم
305
00:13:58,185 --> 00:13:59,718
از اين قسر در رفت
306
00:13:59,753 --> 00:14:01,119
حرفهات تموم شد؟
307
00:14:01,154 --> 00:14:03,788
ببين، واسه خودت و برادرت
...احساس تاسف ميکني، مشکلي نداره
308
00:14:03,824 --> 00:14:05,835
ولي تو وقت خودت نه اينجا
309
00:14:05,860 --> 00:14:07,760
نه وقتي هنوز مامورها دارن کار ميکنن
310
00:14:07,961 --> 00:14:09,461
متاسفم
311
00:14:12,366 --> 00:14:14,099
نباش
312
00:14:14,134 --> 00:14:15,867
الان پرونده رو حل کردي
313
00:14:16,856 --> 00:14:19,457
اين فيلمها مال اولين بانکـه
هموني که آتش گرفت
314
00:14:19,492 --> 00:14:20,991
اين همون نگهبانيـه
315
00:14:21,027 --> 00:14:22,793
که زن مرموز رو به سمت صندوقش ميبره
316
00:14:22,829 --> 00:14:24,495
اون تو دوتا بانک بود
317
00:14:25,244 --> 00:14:26,997
با زن مرموز کار ميکنه
318
00:14:27,033 --> 00:14:28,999
کِي، تو حرف نداري
319
00:14:42,515 --> 00:14:44,281
اليور اسکات، 56 ساله
320
00:14:44,317 --> 00:14:47,251
نگهبان بانک و تنها ساکن
يه خونه چهار ميليون دلاري
321
00:14:47,286 --> 00:14:48,953
اولين کارش بعنوان نگهبان بانک
به سال 2007 برميگرده
322
00:14:48,988 --> 00:14:51,489
خودشـه، نه؟
اليور همون ويليام آرچره
323
00:14:51,524 --> 00:14:54,658
سال 2007 آخرين کارش رو انجام داده
و بعدش تو نيويورک بازنشسته شد
324
00:14:54,694 --> 00:14:56,727
و تو آخرين محل زندگيش يه کار گير اورده
325
00:14:56,762 --> 00:14:57,964
به مشخصاتش ميخوره
326
00:14:57,989 --> 00:15:00,397
ولي چرا بايد از صندوق امانات خودش دزدي کنه
327
00:15:00,433 --> 00:15:01,765
و با زن مرموز کار کنه؟
328
00:15:01,801 --> 00:15:03,634
يعني، چه ربطي به اين ثروت گمشده
329
00:15:03,669 --> 00:15:05,402
و پدر پدربزرگت داره؟ -
نميدونم، خب؟
330
00:15:05,438 --> 00:15:06,904
فقط دارم رو نظريهها کار ميکنم
331
00:15:06,939 --> 00:15:08,172
جزييات رو بدست ميارم
332
00:15:13,846 --> 00:15:15,980
صبر کن، يکي داره در ميزنه، خيلي خب
333
00:15:18,668 --> 00:15:21,505
آقاي اسکات، افبيآي هستيم
ميخوايم ازتون چندتا سوال بپرسيم
334
00:15:21,530 --> 00:15:23,237
و ممنون که جونم رو نجات دادين
335
00:15:23,272 --> 00:15:26,140
البته، البته، يه لحظه
عاليه، جورج، فهميدم
336
00:15:26,175 --> 00:15:28,486
ببين، ميشه واسم سفارش بدي؟
337
00:15:28,511 --> 00:15:31,745
آره، 1625-352
338
00:15:31,788 --> 00:15:35,389
کوفته کباب، نون پيتا، حموص
يه سيخ سينه مرغ
339
00:15:35,418 --> 00:15:37,618
آره، شرمنده
340
00:15:37,653 --> 00:15:39,053
البته، لطفا بفرماييد داخل
341
00:15:42,892 --> 00:15:45,192
خونه قشنگيه، نه؟
342
00:15:45,227 --> 00:15:46,727
عموي پولدار
343
00:15:49,198 --> 00:15:50,698
دستت چطوره؟
344
00:15:50,733 --> 00:15:53,233
داره بهتر ميشه، ممنون
345
00:15:53,269 --> 00:15:56,003
براي چندتا بانک کار ميکنيد، آقاي اسکات؟
346
00:15:56,038 --> 00:15:57,404
من واسه بانکها کار نميکنم
347
00:15:57,440 --> 00:15:58,973
من واسه شرکت شعبه امن کار ميکنم
348
00:15:59,008 --> 00:16:00,808
و شرکت نگهبانهايي خارج از بانک استخدام ميکنه
349
00:16:00,843 --> 00:16:02,361
و وقتي توي بانک فرست نشنال آتش سوزي شد
350
00:16:02,386 --> 00:16:04,278
سر انجام وظيفه بوديد؟ -
بله -
351
00:16:04,313 --> 00:16:08,148
درستـه، عجب هفتهاي بود
352
00:16:10,753 --> 00:16:12,586
ببخشيد، اشکالي نداره؟
353
00:16:16,659 --> 00:16:19,960
رستوران اورينت نبود
داشت يه پيغام ميفرستاد
354
00:16:19,996 --> 00:16:21,829
...عاليه جورج، فهميدم
355
00:16:23,900 --> 00:16:26,040
عاليه جورج، فهميدم
پشت سر هم Gسه تا کلمه
356
00:16:26,072 --> 00:16:27,912
اين کلمه بندي يه پيغام رمزيـه
357
00:16:27,937 --> 00:16:30,238
روشي که برادران دونپرت
روي صحنه ارتباط برقرار ميکردن
[ شعبده باز ]
358
00:16:30,273 --> 00:16:31,873
تاريخچه ويژه نمايشهام رو ديدي
359
00:16:31,908 --> 00:16:33,608
چيز ديگهاي نبود
چي گفت؟
360
00:16:33,643 --> 00:16:36,477
سومين کلمه کوفته بود
پنجمين کباب
361
00:16:36,504 --> 00:16:38,704
دومي پيتا، پس ميشه
362
00:16:38,748 --> 00:16:40,415
افبيآي اينجاست
363
00:17:03,206 --> 00:17:04,124
!تکون بخور
364
00:17:04,149 --> 00:17:06,340
تو بهم شليک نميکني
الان جونمو نجات دادي
365
00:17:07,796 --> 00:17:09,744
!بس کن -
از سر راهم برو کنار -
366
00:17:09,779 --> 00:17:11,624
ميتونستي بذاري همون دم در بميرم
ولي اينکار رو نکردي
367
00:17:11,649 --> 00:17:13,181
چرا؟ -
اسلحه رو بنداز -
368
00:17:18,655 --> 00:17:20,088
پرتش کن سمتم
369
00:17:24,002 --> 00:17:25,764
بيخيال، ميدونيم زن مرموز يه چيزي
370
00:17:25,789 --> 00:17:27,218
از يکي از صندوقهات ميخواد
فقط نميدونيم چيـه
371
00:17:27,243 --> 00:17:30,150
بهمون بگو، ويليام -
من ويليام نيستم -
372
00:17:30,175 --> 00:17:31,307
پس کي هستي؟
373
00:17:31,343 --> 00:17:33,509
نميدونستم قراره اونجا باشي، کمرون
374
00:17:33,545 --> 00:17:35,745
اگه ميدونستم هيچوقت کمکش نميکردم
375
00:17:45,945 --> 00:17:47,123
طاقت بيار! تکون نخور
376
00:17:47,148 --> 00:17:49,842
دنيلز هستم. به يه آمبولانس
در 57 جاسلين نياز دارم
377
00:17:49,867 --> 00:17:51,717
متاسفم
378
00:17:55,484 --> 00:17:57,510
حداقل بذار پسرم بره
379
00:18:00,739 --> 00:18:02,171
!بابا
380
00:18:02,207 --> 00:18:03,940
تو بودي
381
00:18:06,177 --> 00:18:08,077
نميخواستم اونجا باشي
382
00:18:08,113 --> 00:18:09,479
نقشه اون بود
383
00:18:09,514 --> 00:18:12,915
...حالا! گفتم همگي -
صبر کن! صبر کن -
384
00:18:12,951 --> 00:18:15,462
ما 3112 دلار داريم
385
00:18:15,487 --> 00:18:18,154
« صبر کن، صبر کن، ما »
داشت پيغام رمزي ميداد
386
00:18:18,189 --> 00:18:20,757
داشت يه چيزي بهت ميگفت
387
00:18:20,792 --> 00:18:22,225
ميتوني بري
388
00:18:23,728 --> 00:18:26,362
به هر آدم بي پروا و احمقي صدمه ميزني
389
00:18:28,103 --> 00:18:29,502
حداقل بذار پسرم بره
390
00:18:29,601 --> 00:18:31,234
اسلحه اون يارو رو بگير
391
00:18:33,605 --> 00:18:35,171
مامور مخفي
392
00:18:35,206 --> 00:18:38,241
مامور مخفي
داشت... داشت بهت هشداد ميداد
393
00:18:38,276 --> 00:18:40,376
اون... اون باهات کار ميکرد
394
00:18:40,411 --> 00:18:44,247
پدرت ويليام آرچر بود
395
00:19:03,048 --> 00:19:04,981
بابا ويليام آرچر بود
396
00:19:05,016 --> 00:19:06,683
ديوونه کنندهست
397
00:19:06,718 --> 00:19:11,387
بابا يه شعبده باز بود
نه يه سارق بانک بين المللي
398
00:19:11,423 --> 00:19:13,823
هيچ جوره نميتونست از ما قايمش کنه
399
00:19:13,859 --> 00:19:15,291
واقعا؟
400
00:19:15,327 --> 00:19:17,427
منو بيست سال از دنيا قايم کرد
401
00:19:21,666 --> 00:19:23,500
...اينو ببين. اين تاريخها
402
00:19:24,789 --> 00:19:28,257
...سرقتهاي بانک ويليام آرچر در سراسر اروپا
403
00:19:28,292 --> 00:19:32,568
همهشون در محدوده 48 کليومتري
تاريخ تور شعبده بازيمون بود
404
00:19:32,631 --> 00:19:36,266
و ويليام سال 2007 ناپديد شد
سالي که بابا مُرد
405
00:19:39,405 --> 00:19:41,405
کجاش خنده داره؟ -
همهاش -
406
00:19:42,122 --> 00:19:44,908
اسم خودشو گذاشته بود ويليام آرچر
407
00:19:44,943 --> 00:19:46,677
حقه امضاش
408
00:19:46,712 --> 00:19:48,812
گرفتن تير
409
00:19:48,847 --> 00:19:51,448
برعکس ويليام تل
[ اسطوره سوييسي ]
410
00:19:51,483 --> 00:19:53,784
به سمتش تير پرتاب کردي
411
00:19:53,819 --> 00:19:56,153
چطوري نفهميدم، جاني؟
412
00:19:56,188 --> 00:19:57,721
نميخواستي بفهمي
413
00:19:57,756 --> 00:20:00,657
...تمام دوران بچگيمون، همهاش
414
00:20:00,693 --> 00:20:02,659
يه دروغ بود
415
00:20:02,695 --> 00:20:06,430
بابا تو يه صندوق حبست ميکرد
وجود من رو انکار ميکرد
416
00:20:07,933 --> 00:20:10,400
فکر ميکني تمام اين زمان
مخفيانه آدم خوبي بوده؟
417
00:20:10,436 --> 00:20:13,170
اينطور نبوده، کم
418
00:20:15,007 --> 00:20:17,441
ولي تو ميدونستي
419
00:20:21,747 --> 00:20:23,896
بايد به سلامتي بخوريم
420
00:20:25,975 --> 00:20:28,694
کارهاي قديمي رو بکنيم
421
00:20:29,245 --> 00:20:31,111
به سلامتي پدرهاي پست
422
00:20:31,146 --> 00:20:32,813
!به سلامتي پدرهاي پست
423
00:20:36,719 --> 00:20:39,386
فکر ميکنم بابام ميخواسته
من و جاني عالي بشيم
424
00:20:39,421 --> 00:20:42,089
واسه همين آدم آشغالي بود
425
00:20:42,124 --> 00:20:43,457
با عقل جور درمياد
426
00:20:43,492 --> 00:20:45,826
والدين هميشه نا امني و سستي
رو به سمت بچههاشون هل ميدن
427
00:20:45,861 --> 00:20:48,762
واسه همين پدرم مجبور کردم
دوازده سال رقص بالروم کار کنم
428
00:20:50,399 --> 00:20:53,000
فکر کنم بهتره بيخيالش بشيم
429
00:20:53,035 --> 00:20:55,869
کارهاي پدرت تو رو تعريف نميکنه، کم
430
00:20:55,904 --> 00:20:57,871
تو مرد خوبي هستي
431
00:20:57,906 --> 00:21:00,407
و هيچي اينو تغيير نميده
432
00:21:00,442 --> 00:21:02,376
گانتر درست ميگه
به سلامتي مردهاي خوب
433
00:21:02,411 --> 00:21:03,450
به سلامتي مردهاي خوب
434
00:21:03,475 --> 00:21:07,281
به سلامتي تو، جاني و مايک
435
00:21:07,316 --> 00:21:09,174
و به سلامتي مايک
436
00:21:09,199 --> 00:21:10,384
آره -
به سلامتي مايک -
437
00:21:21,230 --> 00:21:23,530
خب، اين عاليـه
438
00:21:24,933 --> 00:21:28,669
...تمام اين کار و نبوغ
439
00:21:32,583 --> 00:21:34,189
براي پيدا کردن من
440
00:21:36,093 --> 00:21:37,993
به کمکت نياز دارم
441
00:21:38,028 --> 00:21:40,295
ميتونم از اينجا ببرمت بيرون، جاناتان
442
00:21:41,765 --> 00:21:43,899
آزاديت رو بهت بدم
443
00:21:45,169 --> 00:21:47,402
که بيشتر از اون چيزيـه
که کمرون قرار بود بده
444
00:21:48,805 --> 00:21:50,572
از چي داري حرف ميزني؟
445
00:21:53,510 --> 00:21:55,777
کمرون چيکار نميکنه؟
446
00:21:58,916 --> 00:22:01,483
خيلي متاسفم، کار من بود
447
00:22:01,518 --> 00:22:02,851
من بودم
448
00:22:02,886 --> 00:22:04,619
دينا
449
00:22:05,575 --> 00:22:07,325
سلام -
اينجا چيکار ميکني؟ -
450
00:22:07,350 --> 00:22:09,825
...مـ.. فقط ميخواستم
بايد با ديکنز حرف ميزدم
451
00:22:09,849 --> 00:22:11,549
امروز مرخصي گرفته. چي شده؟
452
00:22:12,952 --> 00:22:15,219
باشه واسه بعدا
453
00:22:18,858 --> 00:22:20,091
اينها چيه؟
454
00:22:20,126 --> 00:22:22,326
تو دهه نود، ويليام آرچر تو يه روز
455
00:22:22,361 --> 00:22:24,195
سه تا سرقت کرد
هيچوقت نتونستيم دستگيرش کنيم
456
00:22:24,230 --> 00:22:26,864
هفده ژوئن 1992
457
00:22:26,899 --> 00:22:30,434
بذار حدس بزنم... سباستين
يه جايي اون نزديکيها اجرا داشته؟
458
00:22:31,684 --> 00:22:34,184
با حقه گرفتن مرگ دهن مردم
رو از تعجب باز ميکرده
459
00:22:34,219 --> 00:22:36,453
و يه نظريه دارم که چطور
سه تا سرقت انجام داده
460
00:22:36,488 --> 00:22:39,389
هر سه بانک مستقيم
بالا ايستگاه مترو بودن
461
00:22:39,425 --> 00:22:41,104
راه فرار عاليايـه
462
00:22:41,175 --> 00:22:43,108
دقيقا. جز تونلها که تقاطعي نداشته
463
00:22:43,143 --> 00:22:44,710
نميتونم بفهمم چطور وقت کافي داشته
464
00:22:44,745 --> 00:22:46,144
تا از يه بانک به بانک ديگه بره
465
00:22:47,915 --> 00:22:50,082
به يه نقشه مترو قديميتري نياز داري
466
00:22:50,117 --> 00:22:53,418
سال 1924، متروي اصلي
467
00:22:53,454 --> 00:22:56,421
حالا خيلي از ايستگاهها
و خطوط متروکه شدن
468
00:22:56,457 --> 00:22:58,957
ولي به اين معني نيست
که هنوز وجود نداشته باشن
469
00:22:58,993 --> 00:23:00,541
اين سه تونل تقاطع داشتن
470
00:23:00,566 --> 00:23:02,361
از کجا ميدونستي؟ -
کمرون -
471
00:23:02,396 --> 00:23:04,696
ميخواست يه کوپه قطار در حال حرکت رو
472
00:23:04,732 --> 00:23:06,732
واسه ويژه برنامه شبکه ايبيسي ناپديد کنه
واسه همين مجبورمون کرد
473
00:23:06,767 --> 00:23:08,667
سانت به سانت رو سيستم مترو تحقيق کنيم
474
00:23:09,341 --> 00:23:10,602
ببين
475
00:23:10,638 --> 00:23:12,537
ايستگاهي که تونلها تقاطع دارن
476
00:23:12,564 --> 00:23:14,330
از بايگاني خيلي دور نيست
477
00:23:17,611 --> 00:23:18,977
داري دروغ ميگي
478
00:23:19,020 --> 00:23:21,638
فقط کم بايد بهم الماس لينکس رو ميداد
479
00:23:21,663 --> 00:23:22,914
و تو آزاد ميشدي
480
00:23:23,531 --> 00:23:25,183
انتخاب راحتي بود
481
00:23:25,609 --> 00:23:27,519
البته، نفهميدم که دارم مجبورش ميکنم
482
00:23:27,554 --> 00:23:28,854
انتخاب ديگهاي بکنه
483
00:23:31,911 --> 00:23:33,610
بين تو و کِي
484
00:23:35,114 --> 00:23:36,847
کِي رو جاي تو انتخاب کرد
485
00:23:38,184 --> 00:23:41,285
مثل بابات که کمرون رو
به جاي تو انتخاب کرد
486
00:23:42,855 --> 00:23:44,655
ميدونم چه حسي داره
487
00:23:44,690 --> 00:23:46,490
اون درد
488
00:23:49,095 --> 00:23:51,862
جاناتان، من زندگيت رو ازت نگرفتم
489
00:23:51,897 --> 00:23:54,198
از اون زندگي آزادت کردم
490
00:23:54,233 --> 00:23:56,834
و حالا ميخوام چيزي
که حقته رو بهت بدم
491
00:23:57,261 --> 00:23:59,136
وراثـت
492
00:24:01,173 --> 00:24:03,540
چي؟
493
00:24:03,576 --> 00:24:07,911
در سال 1906، اون ميلياردرها
پدر پدربزرگت رو استخدام کردن
494
00:24:07,947 --> 00:24:09,680
تا بخشي از ثروتشون رو پنهان کنه
495
00:24:09,715 --> 00:24:11,348
تا از زير ماليات بر ارث در برن
496
00:24:11,384 --> 00:24:14,994
اوه، تو از خدمات درآمد داخلي هستي
497
00:24:15,019 --> 00:24:16,820
فهميدم -
اونم به سختي -
498
00:24:18,324 --> 00:24:20,157
حالا اين ثروت هنوز اون بيرونـه
499
00:24:20,566 --> 00:24:22,233
ميلياردها ثروت
500
00:24:22,292 --> 00:24:23,751
پنهان شده
501
00:24:23,796 --> 00:24:25,829
منتظر ماست
502
00:24:26,899 --> 00:24:28,432
دنبال يه همکار ميگردم
503
00:24:29,921 --> 00:24:31,403
همکار؟
504
00:24:31,804 --> 00:24:33,571
واقعا؟
505
00:24:33,975 --> 00:24:35,708
بهم اعتماد نداري
506
00:24:35,744 --> 00:24:37,477
متوجهم
507
00:24:37,512 --> 00:24:38,945
بيا
508
00:24:45,720 --> 00:24:47,186
يه تير تو مغزم خالي کن
509
00:24:47,222 --> 00:24:50,456
...و باقي عمرت رو تو زندان بگذرون يا
510
00:24:50,492 --> 00:24:52,859
اون ثروت نهايي رو پيدا کن
511
00:24:54,496 --> 00:24:56,295
انتخاب با توئـه
512
00:24:56,331 --> 00:24:58,731
خب چي ميگي؟
513
00:25:11,012 --> 00:25:14,113
فقط پنج دقيقه ديگه
514
00:25:14,149 --> 00:25:16,449
وقت بيدار شدنـه، کمرون
515
00:25:24,926 --> 00:25:26,993
چطور اومدي داخل؟
516
00:25:27,028 --> 00:25:28,928
يکم کمک گرفتم
517
00:25:54,971 --> 00:25:56,538
خيلي خب
518
00:25:56,563 --> 00:26:01,820
خب، انتظار داري باور کنم
جاني با تو کار ميکنه
519
00:26:01,856 --> 00:26:04,590
از خودش بپرس
520
00:26:07,762 --> 00:26:10,396
هيچ راهي نيست، کم
بايد کمکش کني
521
00:26:10,431 --> 00:26:11,517
اون بُرده
522
00:26:11,541 --> 00:26:13,108
چرا داري اينکار رو ميکني، جاني؟
523
00:26:13,143 --> 00:26:15,610
در نهايت دليلشو بگم؟
همه چيز رو بهم گفته
524
00:26:15,645 --> 00:26:16,911
ميتونستي با الماس لينکس رو بهش دادن
525
00:26:16,947 --> 00:26:18,146
منو بياري بيرون
526
00:26:18,181 --> 00:26:19,381
ولي نميتونستي به "کِي" خيانت کني
527
00:26:19,416 --> 00:26:20,682
اوه، جاني
528
00:26:20,717 --> 00:26:23,084
مدام بهم ميگفتي هرکاري
واسه آزاد کردنم ميکني
529
00:26:23,120 --> 00:26:25,253
من بهت اعتماد کردم
!و تو همينجا ولم کردي
530
00:26:25,288 --> 00:26:27,645
...هرکاري که پارسال کردم
531
00:26:27,676 --> 00:26:30,777
خيلي خب، مشاوره خانوادگي باشه
واسه وقت خودتون
532
00:26:31,747 --> 00:26:33,813
من نصف دنيا رو رفتم
533
00:26:33,849 --> 00:26:36,583
تمام تيکههاي پازل
پدر پدربزرگت جمع کردم
534
00:26:38,306 --> 00:26:39,706
ولي هنوز به خودکار نياز دارم
535
00:26:39,741 --> 00:26:42,539
فرض ميکردم سباستين بايد توي
536
00:26:42,564 --> 00:26:45,011
...يکي از صندوق اماناتش قايمش کرده باشه اما
537
00:26:45,046 --> 00:26:47,747
حقيقت اينـه که
خودکار رو به اون ندادن، نه؟
538
00:26:47,782 --> 00:26:49,749
به تو دادن
539
00:26:51,586 --> 00:26:52,919
شايد
540
00:26:52,954 --> 00:26:54,354
پس خودکار کجاست؟
541
00:26:54,389 --> 00:26:56,189
روحمم خبر نداره
542
00:26:56,224 --> 00:26:57,323
ولي حالا که هستي
543
00:26:57,359 --> 00:26:59,392
از کجا ميدونستي پدرم ويليام آرچره؟
544
00:26:59,427 --> 00:27:01,060
باهاش کار ميکردم
545
00:27:01,096 --> 00:27:02,795
باهاش کار ميکردي؟
546
00:27:02,831 --> 00:27:05,365
وايسا، چي؟ -
نه، نه، نه، نه -
547
00:27:05,400 --> 00:27:07,422
خودکار کجاست؟
مگه اينکه ميخواي منتظر بمونم
548
00:27:07,447 --> 00:27:09,068
تا يکي از اون دوستهاي کوچولوت برگرده
549
00:27:09,104 --> 00:27:10,069
همينو ميخواي؟
550
00:27:10,105 --> 00:27:11,328
شايد يکيشون بدونه
551
00:27:11,353 --> 00:27:13,455
!اون خودکار کوفتي رو بده بهش
552
00:27:13,641 --> 00:27:16,843
باشه، خدايا
553
00:27:37,740 --> 00:27:40,641
اين خط براي سه ايستگاه بروکلين استفاده ميشده
554
00:27:40,677 --> 00:27:42,276
ساخت و سازش محشره
555
00:27:42,312 --> 00:27:44,345
اوغ! اينجا جاييـه که
وقتي سيفون توالت ميکشي
556
00:27:44,380 --> 00:27:46,147
آب جمع ميشه و تمساحها ميان زندگي ميکنن -
تا وقتي موش نباشه مشکلي نيست -
557
00:27:46,182 --> 00:27:49,150
!خدايا، بسه بچهها
داريم کار ميکنيم
558
00:27:49,185 --> 00:27:50,885
کِي، به چي فکر ميکني؟
559
00:27:50,920 --> 00:27:53,421
خب، سباستين از اين تونلها به راحتي
560
00:27:53,456 --> 00:27:55,556
براي دور زدن پليس استفاده ميکرده
آدم باهوشي بوده
561
00:27:55,592 --> 00:27:57,558
سباستين يه نابغه بوده
هيچوقت باهاش کار نکردم
562
00:27:57,594 --> 00:27:59,660
شايعات ميگن آدم سخت گيري بوده
563
00:27:59,696 --> 00:28:02,063
زود باشيد بچهها
بايگاني بايد از اين سمت باشه
564
00:28:05,001 --> 00:28:06,334
ممنون
565
00:28:06,369 --> 00:28:08,135
باشه
566
00:28:08,171 --> 00:28:09,871
چيزي که ميخواستي رو گرفتي
567
00:28:09,906 --> 00:28:11,339
شکار گنجت مبارک باشه
568
00:28:11,374 --> 00:28:13,307
لطفا بهم خبر بده تو و جاني کجا مستقر شديد
569
00:28:13,343 --> 00:28:14,675
تا بتونم يه هديه قشنگ واستون بفرستم
570
00:28:14,711 --> 00:28:15,943
هنوز کارم باهات تموم نشده
571
00:28:15,979 --> 00:28:20,481
خب، من کارم با خودم تموم شده
پس... شب بخير
572
00:28:20,516 --> 00:28:21,883
يالا
573
00:28:21,918 --> 00:28:23,885
بيدار شو، بيدار شو، بيدار شو
574
00:28:23,920 --> 00:28:26,520
تو، بازش کن -
چي؟ اون صندوقچه رو؟
575
00:28:26,556 --> 00:28:28,384
شرمنده خانم
قُلِ اشتباهي رو گرفتي
576
00:28:28,409 --> 00:28:30,625
بابام فقط باز کردنش رو به جاني ياد داد
577
00:28:30,660 --> 00:28:32,610
و قسمش دام هيچوقت رازش رو بهم نگه
578
00:28:32,641 --> 00:28:34,128
...پس
579
00:28:34,163 --> 00:28:37,531
اينم يه تربيت درخشان ديگه از سباستين بلک
580
00:28:37,567 --> 00:28:38,766
تو گفتي واست مهم نيست
581
00:28:40,845 --> 00:28:42,512
البته که مهم بود
582
00:28:42,547 --> 00:28:44,113
ساعت روي قفسه رو ميبيني؟
583
00:28:44,149 --> 00:28:45,877
...رمزش هرچيـه که ساعت ميگه
584
00:28:45,902 --> 00:28:47,150
ساعت، دقيقه، ثانيـه
585
00:28:47,185 --> 00:28:49,218
اوه بيخيال، جدي ميگي؟
586
00:29:06,171 --> 00:29:07,704
خاليـه
587
00:29:07,739 --> 00:29:09,305
چيزي که ميخوام تو صندوقچه نيست
588
00:29:14,312 --> 00:29:15,712
زيرشـه
589
00:29:24,823 --> 00:29:27,290
جاني، يه راه پلهست
خبر داشتي؟
590
00:29:28,006 --> 00:29:29,525
نه
591
00:29:46,285 --> 00:29:49,252
کم، نميخواي بهم بگي
چه اتفاقي داره ميوفته؟
592
00:29:49,288 --> 00:29:52,589
جاني، اين راه پله چندش
ما رو به سمت يه اتاق چندش اورد
593
00:29:52,624 --> 00:29:56,293
و دوستِ چندشت داره
يه جعبه از چيزهاي چندش باز ميکنه
594
00:29:58,697 --> 00:30:01,164
اين قفليـه که پدر پدربزرگت طراحي کرده
595
00:30:01,920 --> 00:30:05,247
...حالا، نوبت اينه که سردابه رو باز کنيم
596
00:30:06,405 --> 00:30:08,839
هر پنج مرد بايد مصنوعاتشون رو با خودشون بيارن
597
00:30:10,309 --> 00:30:12,943
تا کسي نتونه تنهايي بياد
و همه چيز رو بکشه بالا
598
00:30:12,978 --> 00:30:14,444
دقيقا
599
00:30:14,480 --> 00:30:16,562
خب، چرا با همديگه برنگشتن؟
600
00:30:16,587 --> 00:30:18,482
چرا همه اين پول رو ول کردن؟
601
00:30:21,286 --> 00:30:22,986
زد و خورد
602
00:30:23,022 --> 00:30:25,055
مرگ
603
00:30:25,090 --> 00:30:26,423
جنون
604
00:30:27,319 --> 00:30:29,280
آليستر از اين موقعيت استفاده کرد
605
00:30:29,343 --> 00:30:31,677
تا ثروتي که استخدام شده بود
ازش محافظت کنه رو بدزده
606
00:30:34,622 --> 00:30:36,081
شگفت انگيزه
607
00:30:45,970 --> 00:30:47,866
خيلي خب
608
00:30:48,540 --> 00:30:50,473
نوبت توئه
609
00:30:51,809 --> 00:30:52,975
بذار سر جاش
610
00:30:57,381 --> 00:30:59,982
چرا حس ميکنم يه تلهست؟
611
00:31:00,673 --> 00:31:02,384
فکر ميکني چرا اوردمت؟
612
00:31:03,016 --> 00:31:05,387
اين امتحانيـه که آليستر
فقط ميتونه ازش رد بشه
613
00:31:05,719 --> 00:31:08,976
يا شايد... وارثـش
614
00:31:26,878 --> 00:31:28,377
خودشـه
615
00:31:29,164 --> 00:31:31,365
مردي که سر ميز نشسته
616
00:31:36,520 --> 00:31:39,054
يه آدمک مکانيکيِ اصلـه
617
00:31:39,657 --> 00:31:42,391
خيلي باحالـه
618
00:31:43,219 --> 00:31:45,860
يه ماشينـه
شکل اوليه رباتهاست
619
00:31:47,531 --> 00:31:51,399
اونو ساخته تا عمليات
تعيين شدهاش رو دنبال کنه
620
00:31:51,424 --> 00:31:53,246
مردفهم ميکني؟
[ توضيح چيزي به شخصي مشخصا توسط يک مرد به يک زن بهصورتي که مرد آن را با حالت مهربانانه بيان ميکند ]
621
00:31:53,282 --> 00:31:54,514
خودم ميدونم چيه
622
00:31:54,831 --> 00:31:56,430
شعبده باز رابرت هودانـه
623
00:31:56,455 --> 00:31:58,693
که اونها در آخر قرن نوزدهم کامل کرده
624
00:31:58,721 --> 00:32:01,221
فقط يه کليد باقي مونده
خودکار آليستر
625
00:32:01,256 --> 00:32:03,557
ولي زندگيم رو بايد به دست يه آدمک الکترونيک بسپارم
626
00:32:03,592 --> 00:32:06,693
خب از لحاظ فني داري روي
زندگي من شرط ميبندي ولي ممنونم
627
00:32:08,831 --> 00:32:10,664
برو بده بهش
628
00:32:26,776 --> 00:32:28,048
باشه
629
00:32:28,083 --> 00:32:29,983
فکر کنم به کاشيها وصلـه
630
00:32:37,649 --> 00:32:39,150
کم، حالت خوبه؟
631
00:32:39,197 --> 00:32:40,894
آره، واسه چي؟
632
00:32:40,929 --> 00:32:42,711
يهو يادت افتاد که برادريم؟
633
00:32:42,736 --> 00:32:44,598
نميذارم بميري
634
00:32:48,300 --> 00:32:49,966
من شاهد اين قضيه ميشم
635
00:32:49,991 --> 00:32:53,418
خيلي خب، با کاشيها حمله ميکنه
636
00:32:53,443 --> 00:32:56,740
سوال اينجاست که
کدوم کاشي خطرناکتره؟
637
00:32:56,775 --> 00:33:01,277
...هر کدومش يه شابلون داره
قلب، گشنيز، پيک، خشت
638
00:33:01,313 --> 00:33:03,747
بايد الگويي باشه
639
00:33:03,782 --> 00:33:05,315
آره
640
00:33:05,350 --> 00:33:08,084
فقط يه سري ورق نيست
بافتهاي متفاوتي دارن
641
00:33:08,120 --> 00:33:12,489
بعضيهاش نرمـه... بعضيهاش زبر
642
00:33:12,524 --> 00:33:14,791
روشي که شعبده باز آسهاي کارت رو زبر ميکنه
643
00:33:16,094 --> 00:33:18,228
ميدوني، تا بتونه بدون نگاه کردن پيداشون کنه
644
00:33:18,263 --> 00:33:19,929
ممنون
645
00:33:19,965 --> 00:33:22,632
کم، کفشهات رو در بيار
646
00:33:22,667 --> 00:33:24,834
چرا هيچوقت اون حقه ويژه رو انجام ندادين؟
647
00:33:24,870 --> 00:33:26,236
همون حقه با قطار؟
648
00:33:26,271 --> 00:33:28,872
هنوز مشغول طراحيش بوديم
که جاناتان دستگير شدن
649
00:33:28,907 --> 00:33:30,607
وقتي آزاد شد ممکنه برگرديم سر طراحيش
650
00:33:30,642 --> 00:33:32,475
فکر ميکنيد همهتون برميگرديد سر شعبده بازي؟
651
00:33:32,511 --> 00:33:35,278
به سختي از مبارزه با جرم فاصله ميگيريم
652
00:33:35,313 --> 00:33:37,847
نميدونم، ممکنه استخدامتون کنم
653
00:33:41,386 --> 00:33:44,320
شايد فقط تو
654
00:33:45,536 --> 00:33:49,058
...بعضيهاش نرمـه، بعضيهاش زبر، پس
655
00:33:50,446 --> 00:33:51,860
...حدس ميزنم
656
00:34:00,671 --> 00:34:02,771
خيلي خب
657
00:34:03,510 --> 00:34:05,107
نرم، خوبـه
658
00:34:05,447 --> 00:34:07,239
زبر، بد
659
00:34:07,378 --> 00:34:09,578
کم يادت باشه هرچي
به آدمک نزديکتر بشي
660
00:34:09,614 --> 00:34:11,347
وقت کمتري براي واکنش دادن داري
661
00:34:31,569 --> 00:34:32,601
چي شد؟
662
00:34:32,637 --> 00:34:34,303
چيزي نيست، هنوز زندهست؟
663
00:34:36,440 --> 00:34:37,973
مراقب باش
664
00:34:39,343 --> 00:34:40,643
وگرنه چي؟
665
00:34:40,678 --> 00:34:43,045
برادرم از پشت بهم خنجر ميزنه؟
666
00:34:43,080 --> 00:34:46,435
پدرم يه سارق بانک بين المللي در مياد؟
667
00:34:46,460 --> 00:34:48,217
يا نميدونم، اگه مراقب نباشم
668
00:34:49,213 --> 00:34:51,647
...شايد يه رواني خوشگل
669
00:34:52,232 --> 00:34:54,416
...که اسمشو هم حتي نميدونم
670
00:34:54,864 --> 00:34:57,853
زندگيم رو تو اتاقي زير بايگاني خانوادگيم به خطر ميندازه
671
00:35:00,625 --> 00:35:03,148
...ميخوام همه بدونن
672
00:35:03,527 --> 00:35:05,882
هنوز يکم مستم
673
00:35:08,665 --> 00:35:10,266
گور پدر مراقب بودن
674
00:35:10,301 --> 00:35:11,500
کم
675
00:35:11,535 --> 00:35:12,835
چيه؟
676
00:35:14,005 --> 00:35:16,005
مراقب باش
677
00:35:18,109 --> 00:35:19,458
ممنون
678
00:35:34,183 --> 00:35:36,667
قهوه بزرگ ميخوري؟
679
00:35:37,286 --> 00:35:39,119
تو باعث شدي برق منو بگيره
680
00:35:53,602 --> 00:35:55,435
چي مينويسه؟
681
00:35:55,487 --> 00:35:57,824
داره يه نقشه ميکشه
682
00:35:58,490 --> 00:35:59,689
نقشه؟
683
00:35:59,825 --> 00:36:02,378
البته، اين يه سردابه نيست
684
00:36:02,472 --> 00:36:04,527
اينجا جاييـه که نقشه رو قايم کرده
685
00:36:04,563 --> 00:36:06,696
نزديکيم، جاناتان
686
00:36:06,731 --> 00:36:08,865
ارزشش رو داشت؟
687
00:36:08,900 --> 00:36:12,014
تمام آدمهايي که کُشتي
تمام زندگيهايي که نابود کردي؟
688
00:36:18,944 --> 00:36:20,476
مطمئن نيستم
689
00:36:22,047 --> 00:36:24,747
وقتي کارم تموم شد بهت خبر ميدم
690
00:36:35,627 --> 00:36:37,460
نه. نقشه رو بيار
691
00:36:37,495 --> 00:36:39,028
نه
692
00:36:39,064 --> 00:36:41,064
تو برنده نميشي
693
00:36:41,091 --> 00:36:42,448
کي قضيه درباره بُردن بوده؟
694
00:36:42,473 --> 00:36:44,801
دست بردار، من به اين نياز دارم
من همه چيز رو از دست دادم
695
00:36:44,836 --> 00:36:48,137
ميتوني خودت بهم بدي
يا ميتونم از جنازهات بگيرم
696
00:36:48,173 --> 00:36:50,106
منم که اسلحه دارم، کم
697
00:36:51,877 --> 00:36:53,110
درسته
698
00:36:53,145 --> 00:36:56,125
...ولي من
699
00:36:56,282 --> 00:36:57,715
اينو دارم
700
00:37:13,632 --> 00:37:15,332
به نظر تو تله افتادي
701
00:37:17,470 --> 00:37:19,703
بايد تا حالا ميدونستي
702
00:37:21,273 --> 00:37:23,581
من هميشه يه نقشه دومي دارم
703
00:37:31,884 --> 00:37:33,917
کِي وقت کردي گلولهها رو بدزدي؟
704
00:37:33,953 --> 00:37:35,819
اوه نه، کار من نبود
705
00:37:35,855 --> 00:37:37,688
نه، کار من بود
706
00:37:47,933 --> 00:37:49,811
با هم کار ميکرديد
707
00:37:52,771 --> 00:37:55,838
هيچ راهي نيست، کم
بايد کمکش کني
708
00:37:55,882 --> 00:37:57,682
جاني ميتونه گاهي اوقات آدم عوضي باشه
709
00:37:57,717 --> 00:38:00,117
ولي واسه ميلياردها دلار منو نميفروشه
710
00:38:00,153 --> 00:38:01,752
اولين چيزي بود که بهم گفت
711
00:38:01,788 --> 00:38:05,122
توي جمله Hسه تا
712
00:38:05,158 --> 00:38:06,824
اون بُرده
713
00:38:06,859 --> 00:38:08,492
يک... اولين حرف هر کلمهاي
714
00:38:08,528 --> 00:38:10,161
جاني، چرا داري اينکار رو ميکني؟
715
00:38:10,196 --> 00:38:14,365
بالاخره دليلش؟
همه چي رو بهم گفت
716
00:38:14,400 --> 00:38:16,167
حتي بهم گفت تو رو خلع سلاح کرده
[ بهم اعتماد کن ]
717
00:38:16,202 --> 00:38:18,569
هرچند اينو خودمم ميتونستم بفهمم
718
00:38:18,604 --> 00:38:20,237
تو نميبري
719
00:38:20,273 --> 00:38:23,507
دست بردار، من به اين نياز دارم
من همه چيز رو از دست دادم
[ سکه رو بنداز رو کاشي ]
720
00:38:23,543 --> 00:38:25,443
از پيغام رمزي استفاده ميکرديد؟
721
00:38:27,046 --> 00:38:29,380
يجورايي غافلگير شدم نفهميدي
722
00:38:29,415 --> 00:38:30,581
خيلي ضايع و ساده بود
723
00:38:30,616 --> 00:38:32,416
!هي -
ولي جواب داد -
724
00:38:32,452 --> 00:38:37,071
خب، من قراره برم
سراغ افبيآي و چند تا پليس
725
00:38:37,096 --> 00:38:39,228
و از اينجا ميبريمت بيرون
726
00:38:39,253 --> 00:38:41,282
تو فقط ثابت وايسا
727
00:39:03,258 --> 00:39:04,858
خيلي خب
728
00:39:19,641 --> 00:39:21,457
!تکون نخور
729
00:39:22,387 --> 00:39:23,620
صداي تير بود
730
00:39:23,645 --> 00:39:25,745
يکي تو تونلـه
731
00:39:26,264 --> 00:39:28,014
کمرون، داره چه اتفاقي ميوفته؟
732
00:39:29,651 --> 00:39:32,919
يه بار شايعهاي شنيدم
که ميتوني گلوله رو بگيري
733
00:39:34,375 --> 00:39:36,008
!افبيآي! از سر جات تکون نخور
734
00:39:36,033 --> 00:39:37,758
نزديکتر نيا، کِي
735
00:39:37,783 --> 00:39:40,302
همکارت پيشِ منـه
و اگه مجبور بشم ميکُشمش
736
00:39:40,338 --> 00:39:41,370
اسلحه رو بنداز
737
00:39:41,405 --> 00:39:42,871
واقعا؟
738
00:39:42,907 --> 00:39:45,741
چون فکر ميکنم بدوني
چطوري قراره پيش بره
739
00:39:45,776 --> 00:39:49,878
من از اينجا باهاش ميرم بيرون
و تو هيچکاري نميتوني بکني
740
00:39:54,151 --> 00:39:55,818
کفشهات کجاست؟
741
00:39:57,104 --> 00:39:58,428
چي؟
742
00:40:00,331 --> 00:40:01,431
!بهم شليک کردي
743
00:40:01,466 --> 00:40:02,665
بيشتر به اون شليک کردم
744
00:40:02,700 --> 00:40:04,200
چي؟
745
00:40:05,870 --> 00:40:07,770
کارت خوب بود، کِي
746
00:40:07,817 --> 00:40:09,783
بايد همه چي رو خراب ميکردي، کمرون
747
00:40:10,909 --> 00:40:12,675
حق داري سکوت اختيار کني
748
00:40:12,710 --> 00:40:14,143
تو بازداشتي
749
00:40:18,483 --> 00:40:20,283
دستگيرش کرديم، جاني
750
00:40:34,755 --> 00:40:38,456
باورم نميشه تموم شده
ما دستگيرش کرديم
751
00:40:39,299 --> 00:40:40,985
ميدوني که انتظار چند تا بليط رديف اول
752
00:40:41,010 --> 00:40:42,238
براي نمايش بزرگ برگشتنت دارم
753
00:40:42,283 --> 00:40:43,516
نمايش من؟
754
00:40:44,976 --> 00:40:47,076
البته، آره
755
00:40:48,313 --> 00:40:50,379
وقتي شروع کرديم
مگه از شعبده بدت نميومد؟
756
00:40:50,415 --> 00:40:52,048
ازش خوشم اومد
757
00:40:53,718 --> 00:40:54,951
دليلي نداره که
758
00:40:54,986 --> 00:40:56,719
که ديگه بيام اينجا و کمک کنم، نه؟
759
00:40:57,470 --> 00:41:00,289
فکر ميکردم فقط براي
کمک به جاناتان با افبيآي کار ميکردي
760
00:41:04,546 --> 00:41:06,313
خوشم اومده
761
00:41:14,752 --> 00:41:15,918
مايک
762
00:41:16,025 --> 00:41:17,257
اينجا چيکار ميکني؟
763
00:41:17,292 --> 00:41:19,292
بايد با ديکنز حرف بزنم
ميخوام بهش بگم
764
00:41:19,328 --> 00:41:21,528
برگرد و برو لطفا
765
00:41:21,563 --> 00:41:23,942
تحقيقات بسته شده -
...نه، نه، من... من -
766
00:41:23,967 --> 00:41:26,199
افبيآي بهم حکمي داد
که روزهايي که مرخصيام حقوق ندارم
767
00:41:26,235 --> 00:41:28,935
و يه يادداشت هم رو سوابقم گذاشت
که در واقع خيلي هم سخاوتمندانهست
768
00:41:28,971 --> 00:41:31,304
ولي اگه کسي شهادتم رو انکار و نقض کنه
769
00:41:31,340 --> 00:41:34,618
من اخراج ميشم و ميوفتم زندان
770
00:41:36,108 --> 00:41:37,677
تموم شده، دينا
771
00:41:38,116 --> 00:41:39,613
رابطه ما هم تموم شده
772
00:41:46,889 --> 00:41:51,158
...من ميگم که
يه ده دوازده تا اتهام فدرالي داري
773
00:41:51,193 --> 00:41:52,826
توطئه، سرقت بزرگ
774
00:41:52,861 --> 00:41:55,328
قاچاق کالاهاي دزديده شده
در سراسر مرزهاي بين المللي
775
00:41:55,364 --> 00:41:56,425
ديگه از قتل چيزي نگم
776
00:41:57,390 --> 00:41:59,634
اون يکي رو نميشه فراموش کرد -
نه، فراموش نميکنيم -
777
00:41:59,973 --> 00:42:02,624
ولي دوست دارم با جاناتان بلک شروع کنم
778
00:42:02,774 --> 00:42:04,964
ميدونم مدارکي داره
که بي گناهيش رو اثبات ميکنه
779
00:42:05,000 --> 00:42:06,571
اون مدارک رو ميخوام
780
00:42:06,733 --> 00:42:10,219
تا وقتي جاناتان آزاد نشه
از اين اتاق بيرون نميري
781
00:42:20,001 --> 00:42:23,001
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
782
00:42:23,025 --> 00:42:26,025
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
783
00:42:26,049 --> 00:42:29,049
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
69694