All language subtitles for Deception.2018.S01E12.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:01,498 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,523 --> 00:00:03,476 ميخواي اينو ببيني اين فلش حاوي 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,776 فيلم‌هاي شب تصادف جاناتانـه 4 00:00:06,823 --> 00:00:08,572 فيلم روي اين فلش ميتونه تبرئه‌اش کنه 5 00:00:08,635 --> 00:00:11,336 به من کمک کن و اين مال تو ميشه 6 00:00:11,371 --> 00:00:13,238 حاضري براي نجات برادرت چيکار کني؟ 7 00:00:13,273 --> 00:00:16,341 تو، توي دزديدن الماسي به ارزش چندين دلار کمک کردي 8 00:00:16,376 --> 00:00:17,767 اشتباهات زيادي کردم 9 00:00:17,792 --> 00:00:19,477 ولي اينکار رو نکردم 10 00:00:19,512 --> 00:00:20,845 کارتم دزديده شده 11 00:00:20,880 --> 00:00:23,085 يکي ازش براي ورود به اتاق مدارک استفاده کرده 12 00:00:23,117 --> 00:00:24,750 کي ميتونه کارتـت رو دزديده باشه 13 00:00:29,856 --> 00:00:32,257 ...تو شعبده بازي يه ضرب المثلي هست که ميگه 14 00:00:32,292 --> 00:00:36,104 ما شعبده بازها محافظ يه گاو صندوق خالي هستيم 15 00:00:36,129 --> 00:00:37,462 که درست هم هست 16 00:00:37,497 --> 00:00:41,833 تنها چيز داخل گاو صندوق، خب، شعبده‌ست 17 00:00:41,868 --> 00:00:46,271 و همونطور که همه ميدونن، درست نيست 18 00:00:46,306 --> 00:00:48,737 صندوق 3626. درستـه؟ 19 00:00:48,800 --> 00:00:53,703 بله. حالا کليدم کجاست؟ 20 00:00:53,739 --> 00:00:55,572 از يه گاو صندوق خالي چطوري محافظت مي‌کنيم؟ 21 00:00:55,607 --> 00:00:57,774 ...اولش داستاني از چيزي که داخلشه ميگيم 22 00:00:57,809 --> 00:01:00,777 ...يه گنج گرانبها، يه شي فوق العاده که ميدونيد 23 00:01:01,771 --> 00:01:03,204 اونجا نيست 24 00:01:04,841 --> 00:01:06,530 حقيقت اينـه که همه‌اش حقه‌ست 25 00:01:06,567 --> 00:01:08,968 گاو صندوق ما خاليـه و هيچکس اهميتي نميده 26 00:01:09,030 --> 00:01:11,130 مردم واسه شعبده ديدن اومدن - داره چه اتفاقي ميوفته؟ - 27 00:01:11,166 --> 00:01:12,598 !بنزينـه 28 00:01:12,642 --> 00:01:15,776 در دنيا واقعي، چيزي که تو گاو صندوقـه اهميت داره 29 00:01:15,804 --> 00:01:19,305 ...کسايي گنج رو نگه رو نگه ميدارن، باقي رازها 30 00:01:20,809 --> 00:01:23,843 ...در حالي چندتا شامل خطره 31 00:01:23,868 --> 00:01:26,675 فقط منتظرن تا ما رو بسوزونن - !نه! نه - 32 00:01:26,868 --> 00:01:31,868 ::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 33 00:01:31,892 --> 00:01:35,892 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.: .: mml.moh :. 34 00:01:35,970 --> 00:01:40,970 کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 35 00:01:40,995 --> 00:01:43,529 تو ميتوني. بهش حقيقت رو بگو 36 00:01:52,740 --> 00:01:54,307 دونات گرفتم 37 00:01:54,342 --> 00:01:56,108 سلام دينا 38 00:01:56,144 --> 00:01:57,310 بيا داخل 39 00:02:00,815 --> 00:02:02,815 اصلا خوابيدي؟ 40 00:02:02,851 --> 00:02:04,750 شايد 41 00:02:04,786 --> 00:02:07,720 نه، فکر نکنم خوابيدم 42 00:02:08,546 --> 00:02:09,659 اين‌ها چيه؟ 43 00:02:09,684 --> 00:02:10,729 هر جا که بودم 44 00:02:10,754 --> 00:02:14,022 با هرکسي که تو چند روز گذشته در ارتباط بودم 45 00:02:14,653 --> 00:02:18,087 مامورهاي تحقيق "دم‌ح" ريز به ريز رو ميگردن و نميتونم چيزي رو بيرون بريزم 46 00:02:18,123 --> 00:02:19,455 "دم‌ح؟" 47 00:02:19,491 --> 00:02:22,091 دفتر مسئوليت حرفه‌اي 48 00:02:22,127 --> 00:02:25,962 ولي همه ميدونن که تو الماس لينکس رو ندزديدي 49 00:02:25,997 --> 00:02:28,531 از نشان من استفاده شده 50 00:02:28,566 --> 00:02:30,767 آره 51 00:02:30,802 --> 00:02:34,237 ...آره، در اون مورد 52 00:02:34,272 --> 00:02:36,339 ميدونم تو دزديديش 53 00:02:39,577 --> 00:02:41,477 فقط نميفهمم چرا 54 00:02:43,948 --> 00:02:46,783 سعي ميکردم به جاناتان کمک کنم تا به پرونده‌هاي ويرايش شده برسه 55 00:02:46,818 --> 00:02:48,751 يکي نشان رو از من دزديد 56 00:02:49,954 --> 00:02:52,855 به خاطر جاناتان اين کار رو کردي 57 00:02:52,891 --> 00:02:55,291 تو پرونده‌ها چي بود؟ 58 00:02:55,327 --> 00:02:57,260 داشتيم چيزي رو قايم مي‌کرديم؟ 59 00:02:58,575 --> 00:03:00,775 هيچي 60 00:03:00,999 --> 00:03:04,067 زن مرموز از تو و جاناتان استفاده کرده 61 00:03:04,101 --> 00:03:06,034 و حالا هم الماس لينکس رو داره 62 00:03:06,070 --> 00:03:07,602 و احتمالا منم اخراج بشم 63 00:03:07,638 --> 00:03:10,605 ولي تو کاري نکردي - مهم نيست - 64 00:03:10,641 --> 00:03:12,841 من مامور اف‌بي‌آي هستم و از نشانـم 65 00:03:12,876 --> 00:03:14,376 توي يه کار غير قانوني جرايم بزرگ استفاده شده 66 00:03:14,411 --> 00:03:16,178 ...ممکنه از اسلحه‌ام هم استفاده شده باشه 67 00:03:20,651 --> 00:03:23,318 ...ا... ا 68 00:03:23,346 --> 00:03:26,413 ...اگه ميدونستم هيچوقت چنين کاري نميکردم 69 00:03:26,457 --> 00:03:28,353 ...که 70 00:03:28,492 --> 00:03:31,660 کارم اشتباه بود، خب؟ کارم اشتباه بود 71 00:03:31,695 --> 00:03:34,529 و واقعا متاسفم، مايک 72 00:03:34,565 --> 00:03:36,932 پسرها بيدار شدن 73 00:03:36,967 --> 00:03:39,000 آره 74 00:03:39,036 --> 00:03:40,602 بايد بري 75 00:03:51,882 --> 00:03:54,249 دينا نشان مايک رو واسه تو برداشته، نه؟ 76 00:03:54,284 --> 00:03:55,717 اف‌بي‌آي ميدونه؟ 77 00:03:55,753 --> 00:03:57,085 نه 78 00:03:57,121 --> 00:03:59,187 زن مرموز يه مامور اين داخل داره 79 00:03:59,223 --> 00:04:03,158 ...و دوباره داشتم طبق خواسته اون پيش ميرفتم 80 00:04:04,078 --> 00:04:06,445 و دينا به خاطرش آسيب مي‌بينه 81 00:04:06,481 --> 00:04:08,614 دوباره 82 00:04:08,650 --> 00:04:10,783 شايد به چيزي که لايقش هستيم رسيديم 83 00:04:10,818 --> 00:04:12,952 نه، فکرش هم نکن 84 00:04:14,122 --> 00:04:16,589 ما... تو لايق همچين چيزي نيستيم، جاني 85 00:04:16,624 --> 00:04:18,457 و هرکاري که لازم باشه مي‌کنم تا دستگيرش کنم 86 00:04:18,493 --> 00:04:19,592 خودت اينو ميدوني 87 00:04:19,627 --> 00:04:21,861 دوباره شروع کردي، کم داره تکراري ميشه 88 00:04:21,896 --> 00:04:23,996 چند بار بهم گفتي از اينجا مياريم بيرون؟ 89 00:04:24,032 --> 00:04:25,231 باشه 90 00:04:25,266 --> 00:04:26,599 من برنامه‌اي بي نقص دارم 91 00:04:26,634 --> 00:04:29,068 که قول ميدم زندگيت رو پس بگيري 92 00:04:30,905 --> 00:04:32,672 کدوم زندگي؟ 93 00:04:32,707 --> 00:04:35,408 من وجود خارجي ندارم، يادتـه؟ 94 00:04:37,278 --> 00:04:38,865 هيچ زندگي براي من اون بيرون نيست 95 00:04:38,890 --> 00:04:40,479 دينا آخريش بود 96 00:04:40,515 --> 00:04:42,481 و حالا اونم رفته 97 00:04:42,527 --> 00:04:45,094 حالا کي داره حرف‌هاي قديمي رو تکرار مي‌کنه؟ 98 00:04:45,119 --> 00:04:47,520 قراره فرق داشته باشه، جاني 99 00:04:47,555 --> 00:04:49,322 فقط بايد بهم اعتماد کني 100 00:04:49,357 --> 00:04:51,824 به اف‌بي‌آي اعتماد کن با هم اينکار رو انجام ميديم 101 00:04:51,859 --> 00:04:53,592 کاري نيست که برات انجام نداده باشيم 102 00:04:55,463 --> 00:04:57,663 بذار حدس بزنم. کِيـه 103 00:04:57,699 --> 00:04:59,465 يه پرونده داري که بايد بري سروقتش 104 00:04:59,500 --> 00:05:01,100 سرقت بانکـه 105 00:05:04,013 --> 00:05:05,713 مشکلي با اين نداري؟ 106 00:05:05,748 --> 00:05:07,982 نه بابا 107 00:05:12,989 --> 00:05:14,300 هي، ببخشيد دير کردم 108 00:05:14,325 --> 00:05:16,514 بايد اظهاريه‌اي به "دم‌ح" درباره مايک ميدادم 109 00:05:16,559 --> 00:05:17,755 چطور پيش رفت؟ - نميشه گفت - 110 00:05:17,780 --> 00:05:19,480 اين آدم‌ها فهميدنشون مشکله 111 00:05:25,201 --> 00:05:26,967 تو خوبي؟ 112 00:05:27,003 --> 00:05:28,536 چيه؟ 113 00:05:28,571 --> 00:05:30,237 هيچي 114 00:05:30,273 --> 00:05:31,972 چيه؟ 115 00:05:33,176 --> 00:05:34,742 وقتي بچه بودم 116 00:05:34,777 --> 00:05:37,344 من و بابام تو يه سرقت بانک بوديم 117 00:05:37,380 --> 00:05:40,879 ...يادت باشه، کمرون دزدهاي شهر 118 00:05:40,904 --> 00:05:43,551 هر دوشنبه صبح طعمه‌هاشون رو از لبخند و پول‌هاي تو دستشون ميشناسن 119 00:05:43,586 --> 00:05:45,352 پولاتو تو حساب بذاري، جاش امن‌تره 120 00:05:45,388 --> 00:05:46,554 خوبه 121 00:05:46,589 --> 00:05:48,761 حداقل يکي از پسرهام به حرف‌هام گوش ميده 122 00:05:48,786 --> 00:05:50,301 هميشه اينو ميگي 123 00:05:50,326 --> 00:05:52,722 جدي؟ ديگه چي ميگم؟ 124 00:05:52,747 --> 00:05:55,029 تو وگاس بازي نمي‌کني، وگاسـه که تو رو بازي مي‌کنه 125 00:05:55,064 --> 00:05:56,467 اولين دلار تنها دلاره 126 00:05:56,492 --> 00:05:58,232 و مامورهاي پليس واسه بدبخت‌هاست 127 00:05:58,267 --> 00:05:59,667 درسته 128 00:05:59,702 --> 00:06:01,135 من کارم خوبـه 129 00:06:02,571 --> 00:06:04,638 !همه بخوابن رو زمين 130 00:06:05,674 --> 00:06:07,508 !همين حالا 131 00:06:07,550 --> 00:06:09,905 نشنيدي چي گفتم؟ - صبر کن! صبر کن - 132 00:06:09,930 --> 00:06:12,097 ما 3112 دلار داريم 133 00:06:12,160 --> 00:06:15,428 و يه دلار و شونزده سنت پول خورد 134 00:06:15,464 --> 00:06:17,497 ميتونيد بريد 135 00:06:17,532 --> 00:06:21,067 به هر آدم بي پروا و احمقي صدمه بزنيد 136 00:06:21,103 --> 00:06:23,169 حداقل بذار پسرم بره 137 00:06:24,239 --> 00:06:26,706 !بابا 138 00:06:26,742 --> 00:06:30,310 فکر کنم ضربه رواني روم گذاشته 139 00:06:30,345 --> 00:06:31,378 خودم ميتونم حلش کنم 140 00:06:31,413 --> 00:06:33,013 نه، منم هستم 141 00:06:33,048 --> 00:06:35,882 قرباني پرسيلا هوئـه، هشتاد ساله 142 00:06:35,917 --> 00:06:38,752 آتش شروع شده و پشت درهاي اضطراري گير افتاده 143 00:06:38,787 --> 00:06:40,954 فقط آتش نشاني رسيد تموم کرده بود 144 00:06:40,989 --> 00:06:42,622 دزدي بانک بود يا آتش سوزي؟ 145 00:06:42,658 --> 00:06:43,990 هر دو 146 00:06:44,026 --> 00:06:47,360 وقتي آتش رو خاموش کردن فهميدن يکي از صندوق‌ها گم شده 147 00:06:47,396 --> 00:06:48,461 صندوقِ کي؟ 148 00:06:48,489 --> 00:06:49,988 به يه حساب الکي ثبت شده 149 00:06:50,032 --> 00:06:53,099 ولي نيروي ويژه سرقت بانک به ويليام آرچر وصلش کردن 150 00:06:53,135 --> 00:06:54,601 ويليام آرچر 151 00:06:54,636 --> 00:06:56,770 ...بذار حدس بزنم راننده مسابقات ماشين ميلياردر 152 00:06:56,795 --> 00:06:59,029 جواهر دزد بين المللي و سارق بانک 153 00:06:59,074 --> 00:07:00,407 بهتر از اون 154 00:07:00,442 --> 00:07:02,042 ويليام از دهه هشتاد تا اوايل قرن جديد 155 00:07:02,077 --> 00:07:03,643 سرقت‌هاي بانک استادانه‌اي انجام داده 156 00:07:03,679 --> 00:07:05,512 سال 2007 بود که ديگه خبري ازش نشد 157 00:07:06,426 --> 00:07:09,194 خيلي خب، پس دزدها صندوق‌ها رو 158 00:07:09,237 --> 00:07:12,271 تسريع کننده آتش پُر کردن بعدش آتش رو واسه خالي کردن اتاق روشن کردن 159 00:07:12,299 --> 00:07:15,200 و به خودشون واسه بازکردن قفل‌ها وقت بيشتري دادن 160 00:07:15,235 --> 00:07:17,602 که منطقي هم مياد چون که من حداقل نيم ساعت لازم دارم 161 00:07:17,637 --> 00:07:19,404 تا يکي از قفل‌ها رو باز کنم و من تو اين کار ماهرم 162 00:07:19,439 --> 00:07:20,705 نيم ساعت؟ 163 00:07:20,740 --> 00:07:22,882 با آتشي مثل اون هيچکس ده دقيقه هم جون سالم به در نميبره 164 00:07:22,909 --> 00:07:25,153 بطور کلي درستـه ولي امروزه فقط به 165 00:07:25,178 --> 00:07:27,645 لوازم اکسيژن و يجور محافظ نياز داري 166 00:07:27,681 --> 00:07:30,281 ...مثل يه لباس آتش نشاني مخصوص 167 00:07:30,317 --> 00:07:32,750 يا ژل دفع کننده آتش 168 00:07:33,723 --> 00:07:38,358 ما از اين ژل تو نمايشمون استفاده کرديم و بوي خيلي گندي ميداد 169 00:07:40,627 --> 00:07:42,227 آره 170 00:07:42,262 --> 00:07:45,367 تقريبا همچين چيزي بود 171 00:07:47,867 --> 00:07:49,601 مالِ قرباني بوده؟ 172 00:07:51,404 --> 00:07:52,770 اون از قصد اينجا گير افتاده 173 00:07:52,806 --> 00:07:54,038 تا صندوق رو بدزده 174 00:07:54,074 --> 00:07:55,406 دنيل هستم 175 00:07:55,431 --> 00:07:56,967 بهم موقعيت تيم پزشکي قانوني 176 00:07:56,992 --> 00:07:58,309 و جنازه قرباني رو بگيد 177 00:07:58,345 --> 00:07:59,510 ممکنه زنده باشه 178 00:07:59,546 --> 00:08:00,878 کار خودش بوده، کِي 179 00:08:03,984 --> 00:08:05,156 امنـه 180 00:08:12,766 --> 00:08:14,432 از شر ماشين خلاص شو کمرون اونجا بود 181 00:08:14,468 --> 00:08:16,000 چيزي که ميخواستي رو پيدا کردي؟ 182 00:08:17,504 --> 00:08:19,054 هنوز نه 183 00:08:20,156 --> 00:08:22,209 پليس تيم پزشک قانوني واقعي 184 00:08:22,234 --> 00:08:23,500 رو بيهوش حدود يک کيلومتري بانک پيدا کرده 185 00:08:23,535 --> 00:08:25,070 مهاجمان با توصيفات تليس و دکار 186 00:08:25,095 --> 00:08:26,713 مطابقت دارن - آره - 187 00:08:26,767 --> 00:08:28,586 کار خودش بوده... زن مرموز 188 00:08:28,611 --> 00:08:30,477 چندين سرقت مشابه در اروپا بوده 189 00:08:30,512 --> 00:08:31,503 هر بانکي که 190 00:08:31,528 --> 00:08:33,858 صندوق اماناتي به اسم ويليام آرچر داشته بهش دستبرد زده شده 191 00:08:33,883 --> 00:08:36,562 خيلي خب، ميدونيم زن مرموز بعد از کالاهاي 192 00:08:36,587 --> 00:08:37,618 ...تو اين عکس 193 00:08:37,643 --> 00:08:40,267 ... کتاب، ساعت، ويولون، الماس لينکس رو داره 194 00:08:40,292 --> 00:08:43,457 پس شايد ويليام چيزي از توي اين عکس دزديده 195 00:08:43,499 --> 00:08:45,338 و زن مرموز فکر مي‌کنه تو يکي از صندوق‌ها قايمش کرده 196 00:08:45,363 --> 00:08:47,461 يه صندوق ثبت شده ديگه به اسم ويليام آرچر هست 197 00:08:47,496 --> 00:08:49,529 همين‌جا تو نيويورکـه هدف بعديشـه 198 00:08:49,565 --> 00:08:51,398 اونجاست که دستگيرش مي‌کنيم 199 00:08:51,433 --> 00:08:53,188 زن مرموز ميدونه بهش مشکوکيم 200 00:08:53,213 --> 00:08:54,563 آماده مياد 201 00:08:54,588 --> 00:08:56,500 فرض مي‌کنيم اون از قبل حواسش به بانک بوده 202 00:08:56,525 --> 00:08:58,122 تلرز، تو کارهاي هر روزه‌ات رو انجام بده 203 00:08:58,157 --> 00:09:01,492 لطفا برچسب اسمتون رو نگاه کنيد و اسم جديدتون يادتون باشه 204 00:09:01,528 --> 00:09:02,860 و لبخند فراموش نشه 205 00:09:02,896 --> 00:09:04,395 مشتري‌ها، مطمئن بشيد به راحتي حرکت مي‌کنيد‌ 206 00:09:04,430 --> 00:09:07,465 و يادتون باشه هدف ما استاد فريبکاريـه 207 00:09:10,175 --> 00:09:13,050 يکمي سرتون بچرخه نگاه کنجکاوانه، از دستمون پريده 208 00:09:13,075 --> 00:09:14,769 آقايون، ميدونم شما مامور اف‌بي‌آي نيستيد 209 00:09:14,794 --> 00:09:17,177 ولي اگه شما رو با افرادمون عوض کنيم هدفمون متوجه ميشه 210 00:09:17,202 --> 00:09:19,869 ...متوجهيم مثل يه سه شنبه عادي رفتار مي‌کنيم 211 00:09:21,906 --> 00:09:23,539 به کجا رسيد؟ 212 00:09:23,575 --> 00:09:25,108 گانتر ديگه کارش با در تمومـه 213 00:09:25,143 --> 00:09:27,310 همين که زن مرموز رو شناسايي کردي اين دکمه رو بزن و در قفل ميشه 214 00:09:27,345 --> 00:09:29,312 اگه سعي به فرار کنه، به هرجا که دست بزنه 215 00:09:29,347 --> 00:09:30,713 بهش هفتصد ولت برق وارد ميشه - ...هفتصد - 216 00:09:30,749 --> 00:09:32,248 گانتر، اين نمي‌کُشتش؟ 217 00:09:32,283 --> 00:09:35,118 احتمالا ولي مشکلي نمي‌بينم 218 00:09:35,160 --> 00:09:37,227 زنده ميخوايمش تا جاناتان رو تبرئه کنيم 219 00:09:37,255 --> 00:09:38,521 باشه 220 00:09:38,590 --> 00:09:41,190 خب ميارمش رو 650 ولت 221 00:09:43,261 --> 00:09:44,894 مطئن شو گانتر به کُشتنش نميده 222 00:09:44,929 --> 00:09:46,229 آروم باش، حواسم هست - ممنون - 223 00:09:46,264 --> 00:09:48,571 تو اتاق صندوق امانات بهت نياز دارن 224 00:09:48,596 --> 00:09:49,632 حالت چطوره؟ 225 00:09:49,677 --> 00:09:52,078 من خوبم، عاشق بانک‌ و اين مسائلم 226 00:09:52,103 --> 00:09:53,069 عاليه 227 00:09:53,104 --> 00:09:54,170 با جاناتان حرف زدي؟ 228 00:09:54,205 --> 00:09:55,371 نه 229 00:09:55,407 --> 00:09:58,074 ...اگه به جايي نرسيديم 230 00:09:58,109 --> 00:09:59,742 نميخوام دوباره نا اميدش کنم 231 00:09:59,778 --> 00:10:01,244 تو شرايط خوبي نيست 232 00:10:01,279 --> 00:10:02,612 چي شده؟ 233 00:10:03,915 --> 00:10:06,315 ...هيچي، فقط 234 00:10:06,351 --> 00:10:09,552 من تو ساختمون مزايده اشتباهي کردم؟ 235 00:10:11,069 --> 00:10:13,670 يعني اگه الماس لينکس رو به زن مرموز ميدادم الان آزاد بود 236 00:10:13,705 --> 00:10:15,472 الماس کجاست؟ گرفتيش؟ 237 00:10:15,507 --> 00:10:16,773 نه 238 00:10:16,808 --> 00:10:19,122 يعني تو دستم بود 239 00:10:19,147 --> 00:10:20,677 ...اگه به زن مرموز ميدادم اونوقت 240 00:10:20,712 --> 00:10:22,612 چرا ندادي؟ 241 00:10:24,683 --> 00:10:26,816 براي کمک به برادرت بايد به همکارت خيانت کني؟ 242 00:10:26,852 --> 00:10:28,685 اون منو باور داشت، بهم اعتماد داشت 243 00:10:28,720 --> 00:10:30,617 و جاني هم برادرتـه 244 00:10:32,658 --> 00:10:34,100 حرکت درستي کردي 245 00:10:34,125 --> 00:10:35,492 الماس رو هم بهش ميدادي بهت خيانت ميکرد 246 00:10:35,527 --> 00:10:36,559 آره 247 00:10:36,595 --> 00:10:37,961 بعلاوه، اگه الماس رو بهش ميدادي 248 00:10:37,996 --> 00:10:40,297 ردتو ميگرفتم و مينداختمت تو هلفدوني 249 00:10:44,970 --> 00:10:47,070 987آخرين صندوق ويليام 250 00:10:47,105 --> 00:10:49,858 ...خيلي خب، يه سوال اگه از يه صندوق امانات کوچيک رو باز کنم 251 00:10:49,883 --> 00:10:51,546 مياي دنبالم 252 00:10:51,571 --> 00:10:53,343 و ميندازيم آب خنک بخورم؟ 253 00:10:53,378 --> 00:10:55,412 آره، خوبه که حکم جستجو گرفتم 254 00:10:55,447 --> 00:10:57,047 حالا ميتوني بازش کني 255 00:11:04,578 --> 00:11:06,345 اثري از زن مرموز هست؟ 256 00:11:06,380 --> 00:11:08,113 منفيـه. راهرو امنـه 257 00:11:08,148 --> 00:11:09,781 حواست باشه 258 00:11:27,437 --> 00:11:31,072 خب، شنيدم از مايک داره تحقيقات ميشه 259 00:11:31,107 --> 00:11:32,206 آره - آها - 260 00:11:32,242 --> 00:11:33,933 فقط تشريفاتيـه ديگه، نه؟ 261 00:11:33,958 --> 00:11:36,677 يعني، همه ما ميدونيم که مايک الماس رو ندزديده 262 00:11:36,713 --> 00:11:38,746 مامورهاي اف‌بي‌آي بايد کامل و بي نقص باشن 263 00:11:38,781 --> 00:11:41,749 در بهترين حالت، به خاطر ناتواني در محافظت از اموالش بهش تذکر ميدن 264 00:11:41,784 --> 00:11:44,952 در بدترين حالت، اخراجش مي‌کنن و هيچوقت نميتونه ديگه در اجراي قانون کار کنه 265 00:11:47,265 --> 00:11:50,441 و... و اگه يکي پا پيش بذاره 266 00:11:50,466 --> 00:11:52,326 ...يا اعتراف کنه - اخراجش نميکنن - 267 00:11:52,362 --> 00:11:54,161 دزديدن نشان پونزده سال زندان داره 268 00:11:54,197 --> 00:11:55,930 يه جاي کار ميلنگه 269 00:11:55,965 --> 00:11:58,599 صبر داشته باش، کمرون طبق برنامه داريم پيش ميريم 270 00:11:58,720 --> 00:12:00,920 نه، نه، نه، يه لرزشي هست 271 00:12:00,945 --> 00:12:02,570 ميتونم حسش کنم 272 00:12:02,616 --> 00:12:04,342 اين ديوارها از فولاد و سيمانـه 273 00:12:04,367 --> 00:12:06,841 ...نبايد 274 00:12:06,876 --> 00:12:08,476 منم حسش مي‌کنم 275 00:12:13,567 --> 00:12:15,900 اون چي بود؟ 276 00:12:15,969 --> 00:12:17,736 ...اينجا لرزش بيشتره، اين 277 00:12:21,216 --> 00:12:22,422 از توي بانک دزدي نمي‌کنه 278 00:12:22,447 --> 00:12:23,975 از بغل داره دزدي مي‌کنه 279 00:12:30,550 --> 00:12:31,583 !موفق شدم 280 00:12:37,624 --> 00:12:39,310 اون ديگه چي بود؟ 281 00:12:39,335 --> 00:12:40,258 از زيرزمين وارد شدن 282 00:12:40,293 --> 00:12:41,993 صندوق ويليام رو درست از ديوار بيرون کشيدن 283 00:12:42,062 --> 00:12:44,796 تمام مامورها، هدف صندوق در دستشه و در حال حرکتـه 284 00:12:44,831 --> 00:12:46,898 منطقه رو قرنطينه کنيد !هيچکس خارج يا داخل نشه 285 00:12:46,933 --> 00:12:47,867 !کمرون، صبر کن 286 00:12:47,891 --> 00:12:50,145 يه ورودي شصت متري توي زير زمين ساختمون هست 287 00:12:56,154 --> 00:12:57,953 !اونجاست، اونجاست 288 00:12:57,978 --> 00:12:59,044 !صبر کن! کمرون، در فعاله 289 00:12:59,079 --> 00:13:00,045 !فعاله - !کمرون - 290 00:13:07,421 --> 00:13:08,430 !کمرون 291 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 خوبي، پسر؟ 292 00:13:29,017 --> 00:13:31,050 حتي نميتونه حقه کارت رو اجرا کنم 293 00:13:31,086 --> 00:13:33,086 اولين حقه‌اي که پدرم يادم داد 294 00:13:33,121 --> 00:13:35,277 بدنت چهارصد ولت برق بهش وارد شده 295 00:13:35,316 --> 00:13:36,923 يکم وقت بده 296 00:13:40,262 --> 00:13:41,327 دستگيرش مي‌کنيم 297 00:13:42,631 --> 00:13:44,264 حالا داري از خودت حرف در مياري 298 00:13:44,299 --> 00:13:47,133 چي؟ - هيچي - 299 00:13:47,168 --> 00:13:49,068 ...فقط 300 00:13:49,104 --> 00:13:51,871 شايد آدم‌هايي اون بيرون هستن که از همه چيز قسر در ميرن 301 00:13:51,907 --> 00:13:53,139 ميدوني؟ 302 00:13:53,174 --> 00:13:55,542 خيلي باهوش و حقه باز هميشه مي‌برن 303 00:13:55,567 --> 00:13:56,566 يعني اگه به خاطر 304 00:13:56,591 --> 00:13:58,160 يه نگهبان معمولي نبود من مُرده بودم 305 00:13:58,185 --> 00:13:59,718 از اين قسر در رفت 306 00:13:59,753 --> 00:14:01,119 حرف‌هات تموم شد؟ 307 00:14:01,154 --> 00:14:03,788 ببين، واسه خودت و برادرت ...احساس تاسف مي‌کني، مشکلي نداره 308 00:14:03,824 --> 00:14:05,835 ولي تو وقت خودت نه اينجا 309 00:14:05,860 --> 00:14:07,760 نه وقتي هنوز مامورها دارن کار مي‌کنن 310 00:14:07,961 --> 00:14:09,461 متاسفم 311 00:14:12,366 --> 00:14:14,099 نباش 312 00:14:14,134 --> 00:14:15,867 الان پرونده رو حل کردي 313 00:14:16,856 --> 00:14:19,457 اين فيلم‌ها مال اولين بانکـه هموني که آتش گرفت 314 00:14:19,492 --> 00:14:20,991 اين همون نگهبانيـه 315 00:14:21,027 --> 00:14:22,793 که زن مرموز رو به سمت صندوقش ميبره 316 00:14:22,829 --> 00:14:24,495 اون تو دوتا بانک بود 317 00:14:25,244 --> 00:14:26,997 با زن مرموز کار مي‌کنه 318 00:14:27,033 --> 00:14:28,999 کِي، تو حرف نداري 319 00:14:42,515 --> 00:14:44,281 اليور اسکات، 56 ساله 320 00:14:44,317 --> 00:14:47,251 نگهبان بانک و تنها ساکن يه خونه چهار ميليون دلاري 321 00:14:47,286 --> 00:14:48,953 اولين کارش بعنوان نگهبان بانک به سال 2007 برميگرده 322 00:14:48,988 --> 00:14:51,489 خودشـه، نه؟ اليور همون ويليام آرچره 323 00:14:51,524 --> 00:14:54,658 سال 2007 آخرين کارش رو انجام داده و بعدش تو نيويورک بازنشسته شد 324 00:14:54,694 --> 00:14:56,727 و تو آخرين محل زندگيش يه کار گير اورده 325 00:14:56,762 --> 00:14:57,964 به مشخصاتش ميخوره 326 00:14:57,989 --> 00:15:00,397 ولي چرا بايد از صندوق امانات خودش دزدي کنه 327 00:15:00,433 --> 00:15:01,765 و با زن مرموز کار کنه؟ 328 00:15:01,801 --> 00:15:03,634 يعني، چه ربطي به اين ثروت گمشده 329 00:15:03,669 --> 00:15:05,402 و پدر پدربزرگت داره؟ - نميدونم، خب؟ 330 00:15:05,438 --> 00:15:06,904 فقط دارم رو نظريه‌ها کار مي‌کنم 331 00:15:06,939 --> 00:15:08,172 جزييات رو بدست ميارم 332 00:15:13,846 --> 00:15:15,980 صبر کن، يکي داره در ميزنه، خيلي خب 333 00:15:18,668 --> 00:15:21,505 آقاي اسکات، اف‌بي‌آي هستيم ميخوايم ازتون چندتا سوال بپرسيم 334 00:15:21,530 --> 00:15:23,237 و ممنون که جونم رو نجات دادين 335 00:15:23,272 --> 00:15:26,140 البته، البته، يه لحظه عاليه، جورج، فهميدم 336 00:15:26,175 --> 00:15:28,486 ببين، ميشه واسم سفارش بدي؟ 337 00:15:28,511 --> 00:15:31,745 آره، 1625-352 338 00:15:31,788 --> 00:15:35,389 کوفته کباب، نون پيتا، حموص يه سيخ سينه مرغ 339 00:15:35,418 --> 00:15:37,618 آره، شرمنده 340 00:15:37,653 --> 00:15:39,053 البته، لطفا بفرماييد داخل 341 00:15:42,892 --> 00:15:45,192 خونه قشنگيه، نه؟ 342 00:15:45,227 --> 00:15:46,727 عموي پولدار 343 00:15:49,198 --> 00:15:50,698 دستت چطوره؟ 344 00:15:50,733 --> 00:15:53,233 داره بهتر ميشه، ممنون 345 00:15:53,269 --> 00:15:56,003 براي چندتا بانک کار مي‌کنيد، آقاي اسکات؟ 346 00:15:56,038 --> 00:15:57,404 من واسه بانک‌ها کار نمي‌کنم 347 00:15:57,440 --> 00:15:58,973 من واسه شرکت شعبه امن کار مي‌کنم 348 00:15:59,008 --> 00:16:00,808 و شرکت نگهبان‌هايي خارج از بانک استخدام مي‌کنه 349 00:16:00,843 --> 00:16:02,361 و وقتي توي بانک فرست نشنال آتش سوزي شد 350 00:16:02,386 --> 00:16:04,278 سر انجام وظيفه بوديد؟ - بله - 351 00:16:04,313 --> 00:16:08,148 درستـه، عجب هفته‌اي بود 352 00:16:10,753 --> 00:16:12,586 ببخشيد، اشکالي نداره؟ 353 00:16:16,659 --> 00:16:19,960 رستوران اورينت نبود داشت يه پيغام ميفرستاد 354 00:16:19,996 --> 00:16:21,829 ...عاليه جورج، فهميدم 355 00:16:23,900 --> 00:16:26,040 عاليه جورج، فهميدم پشت سر هم Gسه تا کلمه 356 00:16:26,072 --> 00:16:27,912 اين کلمه بندي يه پيغام رمزيـه 357 00:16:27,937 --> 00:16:30,238 روشي که برادران دونپرت روي صحنه ارتباط برقرار ميکردن [ شعبده باز ] 358 00:16:30,273 --> 00:16:31,873 تاريخچه ويژه نمايش‌هام رو ديدي 359 00:16:31,908 --> 00:16:33,608 چيز ديگه‌اي نبود چي گفت؟ 360 00:16:33,643 --> 00:16:36,477 سومين کلمه کوفته بود پنجمين کباب 361 00:16:36,504 --> 00:16:38,704 دومي پيتا، پس ميشه 362 00:16:38,748 --> 00:16:40,415 اف‌بي‌آي اينجاست 363 00:17:03,206 --> 00:17:04,124 !تکون بخور 364 00:17:04,149 --> 00:17:06,340 تو بهم شليک نميکني الان جونمو نجات دادي 365 00:17:07,796 --> 00:17:09,744 !بس کن - از سر راهم برو کنار - 366 00:17:09,779 --> 00:17:11,624 ميتونستي بذاري همون دم در بميرم ولي اينکار رو نکردي 367 00:17:11,649 --> 00:17:13,181 چرا؟ - اسلحه رو بنداز - 368 00:17:18,655 --> 00:17:20,088 پرتش کن سمتم 369 00:17:24,002 --> 00:17:25,764 بيخيال، ميدونيم زن مرموز يه چيزي 370 00:17:25,789 --> 00:17:27,218 از يکي از صندوق‌هات ميخواد فقط نميدونيم چيـه 371 00:17:27,243 --> 00:17:30,150 بهمون بگو، ويليام - من ويليام نيستم - 372 00:17:30,175 --> 00:17:31,307 پس کي هستي؟ 373 00:17:31,343 --> 00:17:33,509 نميدونستم قراره اونجا باشي، کمرون 374 00:17:33,545 --> 00:17:35,745 اگه ميدونستم هيچوقت کمکش نميکردم 375 00:17:45,945 --> 00:17:47,123 طاقت بيار! تکون نخور 376 00:17:47,148 --> 00:17:49,842 دنيلز هستم. به يه آمبولانس در 57 جاسلين نياز دارم 377 00:17:49,867 --> 00:17:51,717 متاسفم 378 00:17:55,484 --> 00:17:57,510 حداقل بذار پسرم بره 379 00:18:00,739 --> 00:18:02,171 !بابا 380 00:18:02,207 --> 00:18:03,940 تو بودي 381 00:18:06,177 --> 00:18:08,077 نميخواستم اونجا باشي 382 00:18:08,113 --> 00:18:09,479 نقشه اون بود 383 00:18:09,514 --> 00:18:12,915 ...حالا! گفتم همگي - صبر کن! صبر کن - 384 00:18:12,951 --> 00:18:15,462 ما 3112 دلار داريم 385 00:18:15,487 --> 00:18:18,154 « صبر کن، صبر کن، ما » داشت پيغام رمزي ميداد 386 00:18:18,189 --> 00:18:20,757 داشت يه چيزي بهت ميگفت 387 00:18:20,792 --> 00:18:22,225 ميتوني بري 388 00:18:23,728 --> 00:18:26,362 به هر آدم بي پروا و احمقي صدمه ميزني 389 00:18:28,103 --> 00:18:29,502 حداقل بذار پسرم بره 390 00:18:29,601 --> 00:18:31,234 اسلحه اون يارو رو بگير 391 00:18:33,605 --> 00:18:35,171 مامور مخفي 392 00:18:35,206 --> 00:18:38,241 مامور مخفي داشت... داشت بهت هشداد ميداد 393 00:18:38,276 --> 00:18:40,376 اون... اون باهات کار ميکرد 394 00:18:40,411 --> 00:18:44,247 پدرت ويليام آرچر بود 395 00:19:03,048 --> 00:19:04,981 بابا ويليام آرچر بود 396 00:19:05,016 --> 00:19:06,683 ديوونه کننده‌ست 397 00:19:06,718 --> 00:19:11,387 بابا يه شعبده باز بود نه يه سارق بانک بين المللي 398 00:19:11,423 --> 00:19:13,823 هيچ جوره نميتونست از ما قايمش کنه 399 00:19:13,859 --> 00:19:15,291 واقعا؟ 400 00:19:15,327 --> 00:19:17,427 منو بيست سال از دنيا قايم کرد 401 00:19:21,666 --> 00:19:23,500 ...اينو ببين. اين تاريخ‌ها 402 00:19:24,789 --> 00:19:28,257 ...سرقت‌هاي بانک ويليام آرچر در سراسر اروپا 403 00:19:28,292 --> 00:19:32,568 همه‌شون در محدوده 48 کليومتري تاريخ تور شعبده بازيمون بود 404 00:19:32,631 --> 00:19:36,266 و ويليام سال 2007 ناپديد شد سالي که بابا مُرد 405 00:19:39,405 --> 00:19:41,405 کجاش خنده داره؟ - همه‌اش - 406 00:19:42,122 --> 00:19:44,908 اسم خودشو گذاشته بود ويليام آرچر 407 00:19:44,943 --> 00:19:46,677 حقه امضاش 408 00:19:46,712 --> 00:19:48,812 گرفتن تير 409 00:19:48,847 --> 00:19:51,448 برعکس ويليام تل [ اسطوره سوييسي ] 410 00:19:51,483 --> 00:19:53,784 به سمتش تير پرتاب کردي 411 00:19:53,819 --> 00:19:56,153 چطوري نفهميدم، جاني؟ 412 00:19:56,188 --> 00:19:57,721 نميخواستي بفهمي 413 00:19:57,756 --> 00:20:00,657 ...تمام دوران بچگيمون، همه‌اش 414 00:20:00,693 --> 00:20:02,659 يه دروغ بود 415 00:20:02,695 --> 00:20:06,430 بابا تو يه صندوق حبست مي‌کرد وجود من رو انکار مي‌کرد 416 00:20:07,933 --> 00:20:10,400 فکر مي‌کني تمام اين زمان مخفيانه آدم خوبي بوده؟ 417 00:20:10,436 --> 00:20:13,170 اينطور نبوده، کم 418 00:20:15,007 --> 00:20:17,441 ولي تو ميدونستي 419 00:20:21,747 --> 00:20:23,896 بايد به سلامتي بخوريم 420 00:20:25,975 --> 00:20:28,694 کارهاي قديمي رو بکنيم 421 00:20:29,245 --> 00:20:31,111 به سلامتي پدرهاي پست 422 00:20:31,146 --> 00:20:32,813 !به سلامتي پدرهاي پست 423 00:20:36,719 --> 00:20:39,386 فکر مي‌کنم بابام ميخواسته من و جاني عالي بشيم 424 00:20:39,421 --> 00:20:42,089 واسه همين آدم آشغالي بود 425 00:20:42,124 --> 00:20:43,457 با عقل جور درمياد 426 00:20:43,492 --> 00:20:45,826 والدين هميشه نا امني و سستي رو به سمت بچه‌هاشون هل ميدن 427 00:20:45,861 --> 00:20:48,762 واسه همين پدرم مجبور کردم دوازده سال رقص بالروم کار کنم 428 00:20:50,399 --> 00:20:53,000 فکر کنم بهتره بيخيالش بشيم 429 00:20:53,035 --> 00:20:55,869 کارهاي پدرت تو رو تعريف نمي‌کنه، کم 430 00:20:55,904 --> 00:20:57,871 تو مرد خوبي هستي 431 00:20:57,906 --> 00:21:00,407 و هيچي اينو تغيير نميده 432 00:21:00,442 --> 00:21:02,376 گانتر درست ميگه به سلامتي مردهاي خوب 433 00:21:02,411 --> 00:21:03,450 به سلامتي مردهاي خوب 434 00:21:03,475 --> 00:21:07,281 به سلامتي تو، جاني و مايک 435 00:21:07,316 --> 00:21:09,174 و به سلامتي مايک 436 00:21:09,199 --> 00:21:10,384 آره - به سلامتي مايک - 437 00:21:21,230 --> 00:21:23,530 خب، اين عاليـه 438 00:21:24,933 --> 00:21:28,669 ...تمام اين کار و نبوغ 439 00:21:32,583 --> 00:21:34,189 براي پيدا کردن من 440 00:21:36,093 --> 00:21:37,993 به کمکت نياز دارم 441 00:21:38,028 --> 00:21:40,295 ميتونم از اينجا ببرمت بيرون، جاناتان 442 00:21:41,765 --> 00:21:43,899 آزاديت رو بهت بدم 443 00:21:45,169 --> 00:21:47,402 که بيشتر از اون چيزيـه که کمرون قرار بود بده 444 00:21:48,805 --> 00:21:50,572 از چي داري حرف ميزني؟ 445 00:21:53,510 --> 00:21:55,777 کمرون چيکار نمي‌کنه؟ 446 00:21:58,916 --> 00:22:01,483 خيلي متاسفم، کار من بود 447 00:22:01,518 --> 00:22:02,851 من بودم 448 00:22:02,886 --> 00:22:04,619 دينا 449 00:22:05,575 --> 00:22:07,325 سلام - اينجا چيکار مي‌کني؟ - 450 00:22:07,350 --> 00:22:09,825 ...مـ.. فقط ميخواستم بايد با ديکنز حرف ميزدم 451 00:22:09,849 --> 00:22:11,549 امروز مرخصي گرفته. چي شده؟ 452 00:22:12,952 --> 00:22:15,219 باشه واسه بعدا 453 00:22:18,858 --> 00:22:20,091 اين‌ها چيه؟ 454 00:22:20,126 --> 00:22:22,326 تو دهه نود، ويليام آرچر تو يه روز 455 00:22:22,361 --> 00:22:24,195 سه تا سرقت کرد هيچوقت نتونستيم دستگيرش کنيم 456 00:22:24,230 --> 00:22:26,864 هفده ژوئن 1992 457 00:22:26,899 --> 00:22:30,434 بذار حدس بزنم... سباستين يه جايي اون نزديکي‌ها اجرا داشته؟ 458 00:22:31,684 --> 00:22:34,184 با حقه گرفتن مرگ دهن مردم رو از تعجب باز مي‌کرده 459 00:22:34,219 --> 00:22:36,453 و يه نظريه دارم که چطور سه تا سرقت انجام داده 460 00:22:36,488 --> 00:22:39,389 هر سه بانک مستقيم بالا ايستگاه مترو بودن 461 00:22:39,425 --> 00:22:41,104 راه فرار عالي‌ايـه 462 00:22:41,175 --> 00:22:43,108 دقيقا. جز تونل‌ها که تقاطعي نداشته 463 00:22:43,143 --> 00:22:44,710 نميتونم بفهمم چطور وقت کافي داشته 464 00:22:44,745 --> 00:22:46,144 تا از يه بانک به بانک ديگه بره 465 00:22:47,915 --> 00:22:50,082 به يه نقشه مترو قديمي‌تري نياز داري 466 00:22:50,117 --> 00:22:53,418 سال 1924، متروي اصلي 467 00:22:53,454 --> 00:22:56,421 حالا خيلي از ايستگاه‌ها و خطوط متروکه شدن 468 00:22:56,457 --> 00:22:58,957 ولي به اين معني نيست که هنوز وجود نداشته باشن 469 00:22:58,993 --> 00:23:00,541 اين سه تونل تقاطع داشتن 470 00:23:00,566 --> 00:23:02,361 از کجا ميدونستي؟ - کمرون - 471 00:23:02,396 --> 00:23:04,696 ميخواست يه کوپه قطار در حال حرکت رو 472 00:23:04,732 --> 00:23:06,732 واسه ويژه برنامه شبکه اي‌بي‌سي ناپديد کنه واسه همين مجبورمون کرد 473 00:23:06,767 --> 00:23:08,667 سانت به سانت رو سيستم مترو تحقيق کنيم 474 00:23:09,341 --> 00:23:10,602 ببين 475 00:23:10,638 --> 00:23:12,537 ايستگاهي که تونل‌ها تقاطع دارن 476 00:23:12,564 --> 00:23:14,330 از بايگاني خيلي دور نيست 477 00:23:17,611 --> 00:23:18,977 داري دروغ ميگي 478 00:23:19,020 --> 00:23:21,638 فقط کم بايد بهم الماس لينکس رو ميداد 479 00:23:21,663 --> 00:23:22,914 و تو آزاد ميشدي 480 00:23:23,531 --> 00:23:25,183 انتخاب راحتي بود 481 00:23:25,609 --> 00:23:27,519 البته، نفهميدم که دارم مجبورش مي‌کنم 482 00:23:27,554 --> 00:23:28,854 انتخاب ديگه‌اي بکنه 483 00:23:31,911 --> 00:23:33,610 بين تو و کِي 484 00:23:35,114 --> 00:23:36,847 کِي رو جاي تو انتخاب کرد 485 00:23:38,184 --> 00:23:41,285 مثل بابات که کمرون رو به جاي تو انتخاب کرد 486 00:23:42,855 --> 00:23:44,655 ميدونم چه حسي داره 487 00:23:44,690 --> 00:23:46,490 اون درد 488 00:23:49,095 --> 00:23:51,862 جاناتان، من زندگيت رو ازت نگرفتم 489 00:23:51,897 --> 00:23:54,198 از اون زندگي آزادت کردم 490 00:23:54,233 --> 00:23:56,834 و حالا ميخوام چيزي که حقته رو بهت بدم 491 00:23:57,261 --> 00:23:59,136 وراثـت 492 00:24:01,173 --> 00:24:03,540 چي؟ 493 00:24:03,576 --> 00:24:07,911 در سال 1906، اون ميلياردرها پدر پدربزرگت رو استخدام کردن 494 00:24:07,947 --> 00:24:09,680 تا بخشي از ثروتشون رو پنهان کنه 495 00:24:09,715 --> 00:24:11,348 تا از زير ماليات بر ارث در برن 496 00:24:11,384 --> 00:24:14,994 اوه، تو از خدمات درآمد داخلي هستي 497 00:24:15,019 --> 00:24:16,820 فهميدم - اونم به سختي - 498 00:24:18,324 --> 00:24:20,157 حالا اين ثروت هنوز اون بيرونـه 499 00:24:20,566 --> 00:24:22,233 ميلياردها ثروت 500 00:24:22,292 --> 00:24:23,751 پنهان شده 501 00:24:23,796 --> 00:24:25,829 منتظر ماست 502 00:24:26,899 --> 00:24:28,432 دنبال يه همکار مي‌گردم 503 00:24:29,921 --> 00:24:31,403 همکار؟ 504 00:24:31,804 --> 00:24:33,571 واقعا؟ 505 00:24:33,975 --> 00:24:35,708 بهم اعتماد نداري 506 00:24:35,744 --> 00:24:37,477 متوجهم 507 00:24:37,512 --> 00:24:38,945 بيا 508 00:24:45,720 --> 00:24:47,186 يه تير تو مغزم خالي کن 509 00:24:47,222 --> 00:24:50,456 ...و باقي عمرت رو تو زندان بگذرون يا 510 00:24:50,492 --> 00:24:52,859 اون ثروت نهايي رو پيدا کن 511 00:24:54,496 --> 00:24:56,295 انتخاب با توئـه 512 00:24:56,331 --> 00:24:58,731 خب چي ميگي؟ 513 00:25:11,012 --> 00:25:14,113 فقط پنج دقيقه ديگه 514 00:25:14,149 --> 00:25:16,449 وقت بيدار شدنـه، کمرون 515 00:25:24,926 --> 00:25:26,993 چطور اومدي داخل؟ 516 00:25:27,028 --> 00:25:28,928 يکم کمک گرفتم 517 00:25:54,971 --> 00:25:56,538 خيلي خب 518 00:25:56,563 --> 00:26:01,820 خب، انتظار داري باور کنم جاني با تو کار مي‌‌کنه 519 00:26:01,856 --> 00:26:04,590 از خودش بپرس 520 00:26:07,762 --> 00:26:10,396 هيچ راهي نيست، کم بايد کمکش کني 521 00:26:10,431 --> 00:26:11,517 اون بُرده 522 00:26:11,541 --> 00:26:13,108 چرا داري اينکار رو مي‌کني، جاني؟ 523 00:26:13,143 --> 00:26:15,610 در نهايت دليلشو بگم؟ همه چيز رو بهم گفته 524 00:26:15,645 --> 00:26:16,911 ميتونستي با الماس لينکس رو بهش دادن 525 00:26:16,947 --> 00:26:18,146 منو بياري بيرون 526 00:26:18,181 --> 00:26:19,381 ولي نميتونستي به "کِي" خيانت کني 527 00:26:19,416 --> 00:26:20,682 اوه، جاني 528 00:26:20,717 --> 00:26:23,084 مدام بهم ميگفتي هرکاري واسه آزاد کردنم مي‌کني 529 00:26:23,120 --> 00:26:25,253 من بهت اعتماد کردم !و تو همين‌جا ولم کردي 530 00:26:25,288 --> 00:26:27,645 ...هرکاري که پارسال کردم 531 00:26:27,676 --> 00:26:30,777 خيلي خب، مشاوره خانوادگي باشه واسه وقت خودتون 532 00:26:31,747 --> 00:26:33,813 من نصف دنيا رو رفتم 533 00:26:33,849 --> 00:26:36,583 تمام تيکه‌هاي پازل پدر پدربزرگت جمع کردم 534 00:26:38,306 --> 00:26:39,706 ولي هنوز به خودکار نياز دارم 535 00:26:39,741 --> 00:26:42,539 فرض مي‌کردم سباستين بايد توي 536 00:26:42,564 --> 00:26:45,011 ...يکي از صندوق اماناتش قايمش کرده باشه اما 537 00:26:45,046 --> 00:26:47,747 حقيقت اينـه که خودکار رو به اون ندادن، نه؟ 538 00:26:47,782 --> 00:26:49,749 به تو دادن 539 00:26:51,586 --> 00:26:52,919 شايد 540 00:26:52,954 --> 00:26:54,354 پس خودکار کجاست؟ 541 00:26:54,389 --> 00:26:56,189 روحمم خبر نداره 542 00:26:56,224 --> 00:26:57,323 ولي حالا که هستي 543 00:26:57,359 --> 00:26:59,392 از کجا ميدونستي پدرم ويليام آرچره؟ 544 00:26:59,427 --> 00:27:01,060 باهاش کار مي‌‌کردم 545 00:27:01,096 --> 00:27:02,795 باهاش کار مي‌‌کردي؟ 546 00:27:02,831 --> 00:27:05,365 وايسا، چي؟ - نه، نه، نه، نه - 547 00:27:05,400 --> 00:27:07,422 خودکار کجاست؟ مگه اينکه ميخواي منتظر بمونم 548 00:27:07,447 --> 00:27:09,068 تا يکي از اون دوست‌هاي کوچولوت برگرده 549 00:27:09,104 --> 00:27:10,069 همينو ميخواي؟ 550 00:27:10,105 --> 00:27:11,328 شايد يکيشون بدونه 551 00:27:11,353 --> 00:27:13,455 !اون خودکار کوفتي رو بده بهش 552 00:27:13,641 --> 00:27:16,843 باشه، خدايا 553 00:27:37,740 --> 00:27:40,641 اين خط براي سه ايستگاه بروکلين استفاده ميشده 554 00:27:40,677 --> 00:27:42,276 ساخت و سازش محشره 555 00:27:42,312 --> 00:27:44,345 اوغ! اينجا جاييـه که وقتي سيفون توالت ميکشي 556 00:27:44,380 --> 00:27:46,147 آب جمع ميشه و تمساح‌ها ميان زندگي مي‌کنن - تا وقتي موش نباشه مشکلي نيست - 557 00:27:46,182 --> 00:27:49,150 !خدايا، بسه بچه‌ها داريم کار مي‌کنيم 558 00:27:49,185 --> 00:27:50,885 کِي، به چي فکر مي‌کني؟ 559 00:27:50,920 --> 00:27:53,421 خب، سباستين از اين تونل‌ها به راحتي 560 00:27:53,456 --> 00:27:55,556 براي دور زدن پليس استفاده مي‌کرده آدم باهوشي بوده 561 00:27:55,592 --> 00:27:57,558 سباستين يه نابغه بوده هيچوقت باهاش کار نکردم 562 00:27:57,594 --> 00:27:59,660 شايعات ميگن آدم سخت گيري بوده 563 00:27:59,696 --> 00:28:02,063 زود باشيد بچه‌ها بايگاني بايد از اين سمت باشه 564 00:28:05,001 --> 00:28:06,334 ممنون 565 00:28:06,369 --> 00:28:08,135 باشه 566 00:28:08,171 --> 00:28:09,871 چيزي که ميخواستي رو گرفتي 567 00:28:09,906 --> 00:28:11,339 شکار گنجت مبارک باشه 568 00:28:11,374 --> 00:28:13,307 لطفا بهم خبر بده تو و جاني کجا مستقر شديد 569 00:28:13,343 --> 00:28:14,675 تا بتونم يه هديه قشنگ واستون بفرستم 570 00:28:14,711 --> 00:28:15,943 هنوز کارم باهات تموم نشده 571 00:28:15,979 --> 00:28:20,481 خب، من کارم با خودم تموم شده پس... شب بخير 572 00:28:20,516 --> 00:28:21,883 يالا 573 00:28:21,918 --> 00:28:23,885 بيدار شو، بيدار شو، بيدار شو 574 00:28:23,920 --> 00:28:26,520 تو، بازش کن - چي؟ اون صندوقچه رو؟ 575 00:28:26,556 --> 00:28:28,384 شرمنده خانم قُلِ اشتباهي رو گرفتي 576 00:28:28,409 --> 00:28:30,625 بابام فقط باز کردنش رو به جاني ياد داد 577 00:28:30,660 --> 00:28:32,610 و قسمش دام هيچوقت رازش رو بهم نگه 578 00:28:32,641 --> 00:28:34,128 ...پس 579 00:28:34,163 --> 00:28:37,531 اينم يه تربيت درخشان ديگه از سباستين بلک 580 00:28:37,567 --> 00:28:38,766 تو گفتي واست مهم نيست 581 00:28:40,845 --> 00:28:42,512 البته که مهم بود 582 00:28:42,547 --> 00:28:44,113 ساعت روي قفسه رو مي‌بيني؟ 583 00:28:44,149 --> 00:28:45,877 ...رمزش هرچيـه که ساعت ميگه 584 00:28:45,902 --> 00:28:47,150 ساعت، دقيقه، ثانيـه 585 00:28:47,185 --> 00:28:49,218 اوه بيخيال، جدي ميگي؟ 586 00:29:06,171 --> 00:29:07,704 خاليـه 587 00:29:07,739 --> 00:29:09,305 چيزي که ميخوام تو صندوقچه نيست 588 00:29:14,312 --> 00:29:15,712 زيرشـه 589 00:29:24,823 --> 00:29:27,290 جاني، يه راه پله‌ست خبر داشتي؟ 590 00:29:28,006 --> 00:29:29,525 نه 591 00:29:46,285 --> 00:29:49,252 کم، نميخواي بهم بگي چه اتفاقي داره ميوفته؟ 592 00:29:49,288 --> 00:29:52,589 جاني، اين راه پله چندش ما رو به سمت يه اتاق چندش اورد 593 00:29:52,624 --> 00:29:56,293 و دوستِ چندشت داره يه جعبه از چيزهاي چندش باز مي‌کنه 594 00:29:58,697 --> 00:30:01,164 اين قفليـه که پدر پدربزرگت طراحي کرده 595 00:30:01,920 --> 00:30:05,247 ...حالا، نوبت اينه که سردابه رو باز کنيم 596 00:30:06,405 --> 00:30:08,839 هر پنج مرد بايد مصنوعاتشون رو با خودشون بيارن 597 00:30:10,309 --> 00:30:12,943 تا کسي نتونه تنهايي بياد و همه چيز رو بکشه بالا 598 00:30:12,978 --> 00:30:14,444 دقيقا 599 00:30:14,480 --> 00:30:16,562 خب، چرا با همديگه برنگشتن؟ 600 00:30:16,587 --> 00:30:18,482 چرا همه اين پول رو ول کردن؟ 601 00:30:21,286 --> 00:30:22,986 زد و خورد 602 00:30:23,022 --> 00:30:25,055 مرگ 603 00:30:25,090 --> 00:30:26,423 جنون 604 00:30:27,319 --> 00:30:29,280 آليستر از اين موقعيت استفاده کرد 605 00:30:29,343 --> 00:30:31,677 تا ثروتي که استخدام شده بود ازش محافظت کنه رو بدزده 606 00:30:34,622 --> 00:30:36,081 شگفت انگيزه 607 00:30:45,970 --> 00:30:47,866 خيلي خب 608 00:30:48,540 --> 00:30:50,473 نوبت توئه 609 00:30:51,809 --> 00:30:52,975 بذار سر جاش 610 00:30:57,381 --> 00:30:59,982 چرا حس مي‌کنم يه تله‌ست؟ 611 00:31:00,673 --> 00:31:02,384 فکر مي‌کني چرا اوردمت؟ 612 00:31:03,016 --> 00:31:05,387 اين امتحانيـه که آليستر فقط ميتونه ازش رد بشه 613 00:31:05,719 --> 00:31:08,976 يا شايد... وارثـش 614 00:31:26,878 --> 00:31:28,377 خودشـه 615 00:31:29,164 --> 00:31:31,365 مردي که سر ميز نشسته 616 00:31:36,520 --> 00:31:39,054 يه آدمک مکانيکيِ اصلـه 617 00:31:39,657 --> 00:31:42,391 خيلي باحالـه 618 00:31:43,219 --> 00:31:45,860 يه ماشينـه شکل اوليه ربات‌هاست 619 00:31:47,531 --> 00:31:51,399 اونو ساخته تا عمليات تعيين شده‌اش رو دنبال کنه 620 00:31:51,424 --> 00:31:53,246 مردفهم‌ مي‌کني؟ [ توضيح چيزي به شخصي مشخصا توسط يک مرد به يک زن به‌صورتي که مرد آن را با حالت مهربانانه بيان مي‌کند ] 621 00:31:53,282 --> 00:31:54,514 خودم ميدونم چيه 622 00:31:54,831 --> 00:31:56,430 شعبده باز رابرت هودانـه 623 00:31:56,455 --> 00:31:58,693 که اون‌ها در آخر قرن نوزدهم کامل کرده 624 00:31:58,721 --> 00:32:01,221 فقط يه کليد باقي مونده خودکار آليستر 625 00:32:01,256 --> 00:32:03,557 ولي زندگيم رو بايد به دست يه آدمک الکترونيک بسپارم 626 00:32:03,592 --> 00:32:06,693 خب از لحاظ فني داري روي زندگي من شرط ميبندي ولي ممنونم 627 00:32:08,831 --> 00:32:10,664 برو بده بهش 628 00:32:26,776 --> 00:32:28,048 باشه 629 00:32:28,083 --> 00:32:29,983 فکر کنم به کاشي‌ها وصلـه 630 00:32:37,649 --> 00:32:39,150 کم، حالت خوبه؟ 631 00:32:39,197 --> 00:32:40,894 آره، واسه چي؟ 632 00:32:40,929 --> 00:32:42,711 يهو يادت افتاد که برادريم؟ 633 00:32:42,736 --> 00:32:44,598 نميذارم بميري 634 00:32:48,300 --> 00:32:49,966 من شاهد اين قضيه ميشم 635 00:32:49,991 --> 00:32:53,418 خيلي خب، با کاشي‌ها حمله مي‌کنه 636 00:32:53,443 --> 00:32:56,740 سوال اينجاست که کدوم کاشي خطرناک‌تره؟ 637 00:32:56,775 --> 00:33:01,277 ...هر کدومش يه شابلون داره قلب، گشنيز، پيک، خشت 638 00:33:01,313 --> 00:33:03,747 بايد الگويي باشه 639 00:33:03,782 --> 00:33:05,315 آره 640 00:33:05,350 --> 00:33:08,084 فقط يه سري ورق نيست بافت‌هاي متفاوتي دارن 641 00:33:08,120 --> 00:33:12,489 بعضي‌‌هاش نرمـه... بعضي‌هاش زبر 642 00:33:12,524 --> 00:33:14,791 روشي که شعبده باز آس‌هاي کارت رو زبر مي‌کنه 643 00:33:16,094 --> 00:33:18,228 ميدوني، تا بتونه بدون نگاه کردن پيداشون کنه 644 00:33:18,263 --> 00:33:19,929 ممنون 645 00:33:19,965 --> 00:33:22,632 کم، کفش‌هات رو در بيار 646 00:33:22,667 --> 00:33:24,834 چرا هيچوقت اون حقه ويژه رو انجام ندادين؟ 647 00:33:24,870 --> 00:33:26,236 همون حقه با قطار؟ 648 00:33:26,271 --> 00:33:28,872 هنوز مشغول طراحيش بوديم که جاناتان دستگير شدن 649 00:33:28,907 --> 00:33:30,607 وقتي آزاد شد ممکنه برگرديم سر طراحيش 650 00:33:30,642 --> 00:33:32,475 فکر مي‌کنيد همه‌تون برميگرديد سر شعبده بازي؟ 651 00:33:32,511 --> 00:33:35,278 به سختي از مبارزه با جرم فاصله مي‌گيريم 652 00:33:35,313 --> 00:33:37,847 نميدونم، ممکنه استخدامتون کنم 653 00:33:41,386 --> 00:33:44,320 شايد فقط تو 654 00:33:45,536 --> 00:33:49,058 ...بعضي‌‌هاش نرمـه، بعضي‌هاش زبر، پس 655 00:33:50,446 --> 00:33:51,860 ...حدس ميزنم 656 00:34:00,671 --> 00:34:02,771 خيلي خب 657 00:34:03,510 --> 00:34:05,107 نرم، خوبـه 658 00:34:05,447 --> 00:34:07,239 زبر، بد 659 00:34:07,378 --> 00:34:09,578 کم يادت باشه هرچي به آدمک نزديک‌تر بشي 660 00:34:09,614 --> 00:34:11,347 وقت کمتري براي واکنش دادن داري 661 00:34:31,569 --> 00:34:32,601 چي شد؟ 662 00:34:32,637 --> 00:34:34,303 چيزي نيست، هنوز زنده‌ست؟ 663 00:34:36,440 --> 00:34:37,973 مراقب باش 664 00:34:39,343 --> 00:34:40,643 وگرنه چي؟ 665 00:34:40,678 --> 00:34:43,045 برادرم از پشت بهم خنجر ميزنه؟ 666 00:34:43,080 --> 00:34:46,435 پدرم يه سارق بانک بين المللي در مياد؟ 667 00:34:46,460 --> 00:34:48,217 يا نميدونم، اگه مراقب نباشم 668 00:34:49,213 --> 00:34:51,647 ...شايد يه رواني خوشگل 669 00:34:52,232 --> 00:34:54,416 ...که اسمشو هم حتي نميدونم 670 00:34:54,864 --> 00:34:57,853 زندگيم رو تو اتاقي زير بايگاني خانوادگيم به خطر ميندازه 671 00:35:00,625 --> 00:35:03,148 ...ميخوام همه بدونن 672 00:35:03,527 --> 00:35:05,882 هنوز يکم مستم 673 00:35:08,665 --> 00:35:10,266 گور پدر مراقب بودن 674 00:35:10,301 --> 00:35:11,500 کم 675 00:35:11,535 --> 00:35:12,835 چيه؟ 676 00:35:14,005 --> 00:35:16,005 مراقب باش 677 00:35:18,109 --> 00:35:19,458 ممنون 678 00:35:34,183 --> 00:35:36,667 قهوه بزرگ ميخوري؟ 679 00:35:37,286 --> 00:35:39,119 تو باعث شدي برق منو بگيره 680 00:35:53,602 --> 00:35:55,435 چي مي‌نويسه؟ 681 00:35:55,487 --> 00:35:57,824 داره يه نقشه ميکشه 682 00:35:58,490 --> 00:35:59,689 نقشه؟ 683 00:35:59,825 --> 00:36:02,378 البته، اين يه سردابه نيست 684 00:36:02,472 --> 00:36:04,527 اينجا جاييـه که نقشه رو قايم کرده 685 00:36:04,563 --> 00:36:06,696 نزديکيم، جاناتان 686 00:36:06,731 --> 00:36:08,865 ارزشش رو داشت؟ 687 00:36:08,900 --> 00:36:12,014 تمام آدم‌هايي که کُشتي تمام زندگي‌هايي که نابود کردي؟ 688 00:36:18,944 --> 00:36:20,476 مطمئن نيستم 689 00:36:22,047 --> 00:36:24,747 وقتي کارم تموم شد بهت خبر ميدم 690 00:36:35,627 --> 00:36:37,460 نه. نقشه رو بيار 691 00:36:37,495 --> 00:36:39,028 نه 692 00:36:39,064 --> 00:36:41,064 تو برنده نميشي 693 00:36:41,091 --> 00:36:42,448 کي قضيه درباره بُردن بوده؟ 694 00:36:42,473 --> 00:36:44,801 دست بردار، من به اين نياز دارم من همه چيز رو از دست دادم 695 00:36:44,836 --> 00:36:48,137 ميتوني خودت بهم بدي يا ميتونم از جنازه‌ات بگيرم 696 00:36:48,173 --> 00:36:50,106 منم که اسلحه دارم، کم 697 00:36:51,877 --> 00:36:53,110 درسته 698 00:36:53,145 --> 00:36:56,125 ...ولي من 699 00:36:56,282 --> 00:36:57,715 اينو دارم 700 00:37:13,632 --> 00:37:15,332 به نظر تو تله افتادي 701 00:37:17,470 --> 00:37:19,703 بايد تا حالا ميدونستي 702 00:37:21,273 --> 00:37:23,581 من هميشه يه نقشه دومي دارم 703 00:37:31,884 --> 00:37:33,917 کِي وقت کردي گلوله‌ها رو بدزدي؟ 704 00:37:33,953 --> 00:37:35,819 اوه نه، کار من نبود 705 00:37:35,855 --> 00:37:37,688 نه، کار من بود 706 00:37:47,933 --> 00:37:49,811 با هم کار مي‌کرديد 707 00:37:52,771 --> 00:37:55,838 هيچ راهي نيست، کم بايد کمکش کني 708 00:37:55,882 --> 00:37:57,682 جاني ميتونه گاهي اوقات آدم عوضي باشه 709 00:37:57,717 --> 00:38:00,117 ولي واسه ميلياردها دلار منو نميفروشه 710 00:38:00,153 --> 00:38:01,752 اولين چيزي بود که بهم گفت 711 00:38:01,788 --> 00:38:05,122 توي جمله Hسه تا 712 00:38:05,158 --> 00:38:06,824 اون بُرده 713 00:38:06,859 --> 00:38:08,492 يک... اولين حرف هر کلمه‌اي 714 00:38:08,528 --> 00:38:10,161 جاني، چرا داري اينکار رو مي‌کني؟ 715 00:38:10,196 --> 00:38:14,365 بالاخره دليلش؟ همه چي رو بهم گفت 716 00:38:14,400 --> 00:38:16,167 حتي بهم گفت تو رو خلع سلاح کرده [ بهم اعتماد کن ] 717 00:38:16,202 --> 00:38:18,569 هرچند اينو خودمم ميتونستم بفهمم 718 00:38:18,604 --> 00:38:20,237 تو نميبري 719 00:38:20,273 --> 00:38:23,507 دست بردار، من به اين نياز دارم من همه چيز رو از دست دادم [ سکه رو بنداز رو کاشي ] 720 00:38:23,543 --> 00:38:25,443 از پيغام رمزي استفاده مي‌کرديد؟ 721 00:38:27,046 --> 00:38:29,380 يجورايي غافلگير شدم نفهميدي 722 00:38:29,415 --> 00:38:30,581 خيلي ضايع و ساده بود 723 00:38:30,616 --> 00:38:32,416 !هي - ولي جواب داد - 724 00:38:32,452 --> 00:38:37,071 خب، من قراره برم سراغ اف‌بي‌آي و چند تا پليس 725 00:38:37,096 --> 00:38:39,228 و از اينجا ميبريمت بيرون 726 00:38:39,253 --> 00:38:41,282 تو فقط ثابت وايسا 727 00:39:03,258 --> 00:39:04,858 خيلي خب 728 00:39:19,641 --> 00:39:21,457 !تکون نخور 729 00:39:22,387 --> 00:39:23,620 صداي تير بود 730 00:39:23,645 --> 00:39:25,745 يکي تو تونلـه 731 00:39:26,264 --> 00:39:28,014 کمرون، داره چه اتفاقي ميوفته؟ 732 00:39:29,651 --> 00:39:32,919 يه بار شايعه‌اي شنيدم که ميتوني گلوله رو بگيري 733 00:39:34,375 --> 00:39:36,008 !اف‌بي‌آي! از سر جات تکون نخور 734 00:39:36,033 --> 00:39:37,758 نزديک‌تر نيا، کِي 735 00:39:37,783 --> 00:39:40,302 همکارت پيشِ منـه و اگه مجبور بشم ميکُشمش 736 00:39:40,338 --> 00:39:41,370 اسلحه رو بنداز 737 00:39:41,405 --> 00:39:42,871 واقعا؟ 738 00:39:42,907 --> 00:39:45,741 چون فکر مي‌کنم بدوني چطوري قراره پيش بره 739 00:39:45,776 --> 00:39:49,878 من از اينجا باهاش ميرم بيرون و تو هيچ‌کاري نميتوني بکني 740 00:39:54,151 --> 00:39:55,818 کفش‌هات کجاست؟ 741 00:39:57,104 --> 00:39:58,428 چي؟ 742 00:40:00,331 --> 00:40:01,431 !بهم شليک کردي 743 00:40:01,466 --> 00:40:02,665 بيشتر به اون شليک کردم 744 00:40:02,700 --> 00:40:04,200 چي؟ 745 00:40:05,870 --> 00:40:07,770 کارت خوب بود، کِي 746 00:40:07,817 --> 00:40:09,783 بايد همه چي رو خراب مي‌کردي، کمرون 747 00:40:10,909 --> 00:40:12,675 حق داري سکوت اختيار کني 748 00:40:12,710 --> 00:40:14,143 تو بازداشتي 749 00:40:18,483 --> 00:40:20,283 دستگيرش کرديم، جاني 750 00:40:34,755 --> 00:40:38,456 باورم نميشه تموم شده ما دستگيرش کرديم 751 00:40:39,299 --> 00:40:40,985 ميدوني که انتظار چند تا بليط رديف اول 752 00:40:41,010 --> 00:40:42,238 براي نمايش بزرگ برگشتنت دارم 753 00:40:42,283 --> 00:40:43,516 نمايش من؟ 754 00:40:44,976 --> 00:40:47,076 البته، آره 755 00:40:48,313 --> 00:40:50,379 وقتي شروع کرديم مگه از شعبده بدت نميومد؟ 756 00:40:50,415 --> 00:40:52,048 ازش خوشم اومد 757 00:40:53,718 --> 00:40:54,951 دليلي نداره که 758 00:40:54,986 --> 00:40:56,719 که ديگه بيام اينجا و کمک کنم، نه؟ 759 00:40:57,470 --> 00:41:00,289 فکر مي‌کردم فقط براي کمک به جاناتان با اف‌بي‌آي کار مي‌کردي‌ 760 00:41:04,546 --> 00:41:06,313 خوشم اومده 761 00:41:14,752 --> 00:41:15,918 مايک 762 00:41:16,025 --> 00:41:17,257 اينجا چيکار مي‌کني؟ 763 00:41:17,292 --> 00:41:19,292 بايد با ديکنز حرف بزنم ميخوام بهش بگم 764 00:41:19,328 --> 00:41:21,528 برگرد و برو لطفا 765 00:41:21,563 --> 00:41:23,942 تحقيقات بسته شده - ...نه، نه، من... من - 766 00:41:23,967 --> 00:41:26,199 اف‌بي‌آي بهم حکمي داد که روزهايي که مرخصي‌ام حقوق ندارم 767 00:41:26,235 --> 00:41:28,935 و يه يادداشت هم رو سوابقم گذاشت که در واقع خيلي هم سخاوتمندانه‌ست 768 00:41:28,971 --> 00:41:31,304 ولي اگه کسي شهادتم رو انکار و نقض کنه 769 00:41:31,340 --> 00:41:34,618 من اخراج ميشم و ميوفتم زندان 770 00:41:36,108 --> 00:41:37,677 تموم شده، دينا 771 00:41:38,116 --> 00:41:39,613 رابطه ما هم تموم شده 772 00:41:46,889 --> 00:41:51,158 ...من ميگم که يه ده دوازده تا اتهام فدرالي داري 773 00:41:51,193 --> 00:41:52,826 توطئه، سرقت بزرگ 774 00:41:52,861 --> 00:41:55,328 قاچاق کالاهاي دزديده شده در سراسر مرزهاي بين المللي 775 00:41:55,364 --> 00:41:56,425 ديگه از قتل چيزي نگم 776 00:41:57,390 --> 00:41:59,634 اون يکي رو نميشه فراموش کرد - نه، فراموش نمي‌کنيم - 777 00:41:59,973 --> 00:42:02,624 ولي دوست دارم با جاناتان بلک شروع کنم 778 00:42:02,774 --> 00:42:04,964 ميدونم مدارکي داره که بي گناهيش رو اثبات مي‌کنه 779 00:42:05,000 --> 00:42:06,571 اون مدارک رو ميخوام 780 00:42:06,733 --> 00:42:10,219 تا وقتي جاناتان آزاد نشه از اين اتاق بيرون نميري 781 00:42:20,001 --> 00:42:23,001 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.: .: mml.moh :. 782 00:42:23,025 --> 00:42:26,025 ::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 783 00:42:26,049 --> 00:42:29,049 کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 69694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.