All language subtitles for DARK WATERS (1993) (M1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,961 - 2 00:00:06,508 --> 00:00:09,177 'I am she that liveth and was dead.. 3 00:00:09,803 --> 00:00:12,681 ... and behold, I am alive forever more... 4 00:00:12,848 --> 00:00:16,268 ... and have the keys of hell and death.' 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 6 00:10:24,500 --> 00:10:25,960 'Dear Elizabeth.. 7 00:10:26,085 --> 00:10:28,755 ... I suggest you come out here as soon as possible. 8 00:10:28,921 --> 00:10:32,967 I've tried to sort things out, but I don't think I'm getting anywhere. 9 00:10:33,343 --> 00:10:35,345 This pace is unbelievable.. 10 00:10:35,511 --> 00:10:40,141 ... there's no electricity. and none of the comforts of 20th century living. 11 00:10:40,475 --> 00:10:42,894 You shoud see the brown sack they make me wear... 12 00:10:43,311 --> 00:10:47,690 The height of fashion for auto-flaggelating creeps and crimson saints alike 13 00:10:47,815 --> 00:10:49,359 ... I can assure you! 14 00:10:49,734 --> 00:10:53,029 I tell you l'l never complain about London again. 15 00:10:53,154 --> 00:10:54,864 See you soon. Theresa. 16 00:10:54,989 --> 00:10:58,701 ... your friend from the land before time.' 17 00:17:54,325 --> 00:17:56,660 No, not tonight 18 00:17:57,661 --> 00:18:01,123 I'm not crossing in this weather 19 00:18:13,344 --> 00:18:15,137 A deal? 20 00:18:19,350 --> 00:18:22,186 What's the hurry? 21 00:18:23,437 --> 00:18:26,690 That island has been there a very long time. 22 00:18:26,857 --> 00:18:30,903 .. and it ain't going to disappear now... 23 00:18:31,529 --> 00:18:32,905 I'll tell you what... 24 00:18:33,114 --> 00:18:36,367 ... go to that dump across the road. 25 00:18:36,534 --> 00:18:38,118 ... hire yourself a room... 26 00:18:38,244 --> 00:18:40,329 ... and next week... 27 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 ... I'll take you to the island. 28 00:18:49,547 --> 00:18:52,508 I need to reach the convent tonight.. 29 00:18:57,555 --> 00:19:01,642 Are you afraid of death, lady? 30 00:19:01,934 --> 00:19:03,727 I am! 31 00:19:04,103 --> 00:19:06,730 My say is no! 32 00:19:07,231 --> 00:19:10,109 Come back next week. 33 00:19:11,527 --> 00:19:13,487 Come back next week! 34 00:19:13,863 --> 00:19:16,115 I'll take you for free. 35 00:19:53,027 --> 00:19:54,987 I'm not afraid. 36 00:19:55,946 --> 00:19:57,489 Sorry? 37 00:19:58,282 --> 00:20:02,161 Death. I'm not scared of death 38 00:20:02,286 --> 00:20:05,539 - I'll take you.. - Tonight? 39 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 Tonight, now 40 00:20:14,715 --> 00:20:17,092 It's money up front.. 41 00:20:23,015 --> 00:20:25,225 If we go down tonight... 42 00:20:25,601 --> 00:20:30,356 ... I want the fish to eat it out of my pocket 43 00:20:30,481 --> 00:20:34,944 When they've finished feasting on my eyeballs. 44 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 - Can you give me a hand, please? - You won't drown. 45 00:21:17,403 --> 00:21:22,658 If you fall there, you'll be crushed to death. 46 00:22:24,470 --> 00:22:26,430 Oh my God! 47 00:22:50,204 --> 00:22:52,623 Don't mind him... 48 00:22:54,416 --> 00:22:57,252 ... he keeps the other freaks away. 49 00:25:02,002 --> 00:25:03,545 Candles... 50 00:25:03,670 --> 00:25:06,924 In London they don't even have them in churches any more. 51 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Nowadays that's all electric lightbulbs... 52 00:25:10,177 --> 00:25:13,764 ... put a coin in, press a button and pronto, up it flashes... 53 00:25:13,931 --> 00:25:15,974 ... salvation guaranteed! 54 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 woud like to go to your country, one day. 55 00:25:20,979 --> 00:25:22,898 Engand? 56 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 Why? 57 00:25:26,652 --> 00:25:29,154 You'd hate it. Sarah. 58 00:25:34,701 --> 00:25:37,496 - Cigarette? - No, thank you.. 59 00:25:38,121 --> 00:25:40,749 I wouldn't know where to start.. 60 00:25:53,095 --> 00:25:55,430 What a beautiful woman.. 61 00:25:56,306 --> 00:25:59,226 - Who is it? - My mother. 62 00:26:01,979 --> 00:26:04,606 She came from this island. 63 00:26:04,731 --> 00:26:06,775 Is she living in London now? 64 00:26:07,150 --> 00:26:09,278 She died giving birth to me. 65 00:26:09,403 --> 00:26:13,115 - Sorry, didn't mean to... - Don't worry, it's not your fault. 66 00:26:15,659 --> 00:26:17,661 I'm sorry, truly.. 67 00:26:22,374 --> 00:26:25,419 That the only photo I have of her 68 00:26:25,961 --> 00:26:29,464 My father spent his whole life trying to forget about this island.. 69 00:26:31,466 --> 00:26:33,552 ... and my mother. 70 00:26:36,013 --> 00:26:39,766 Mother Superior will see you in half an hour. 71 00:26:41,518 --> 00:26:43,729 I better get ready. 72 00:28:26,123 --> 00:28:29,251 We didn't think you would make it tonight. 73 00:28:29,960 --> 00:28:32,712 I like to keep my appointments. 74 00:28:33,296 --> 00:28:35,090 Commendable. 75 00:28:35,257 --> 00:28:39,261 ... but now, what can I do to make your stay in our humble home. 76 00:28:39,386 --> 00:28:42,556 ... a pleasant and fruitful one? 77 00:28:44,474 --> 00:28:47,060 As you know, my father died last October... 78 00:28:47,185 --> 00:28:49,062 ... and left me everything... 79 00:28:49,521 --> 00:28:54,359 ... and that incudes a commitment on my part to continue with the regular payments.. 80 00:28:54,484 --> 00:28:57,571 ... my father made to this convent for the past 20 years. 81 00:28:57,988 --> 00:29:00,282 I didn't know anything about it. 82 00:29:00,490 --> 00:29:04,661 ... his was very secretive about his sudden conversion to religion. 83 00:29:16,339 --> 00:29:19,259 Sometimes secrecy is a blessing.. 84 00:29:19,426 --> 00:29:22,846 We are a very secretive order, Elizabeth. 85 00:29:23,138 --> 00:29:26,224 ... we don't allow the corruption of the outside world... 86 00:29:26,349 --> 00:29:29,811 .. to divert us from our divine purpose. 87 00:29:29,936 --> 00:29:33,482 But doesn't money count as a corrupting factor? 88 00:29:37,903 --> 00:29:41,406 There is such a thing as a necessary evil, my child. 89 00:29:41,573 --> 00:29:46,453 ... unfortunately, there are things which are not solved by prayer alone. 90 00:29:47,162 --> 00:29:48,914 I appreciate that.. 91 00:29:49,206 --> 00:29:51,082 but hope you won't begrudge me the right.. 92 00:29:51,208 --> 00:29:54,336 ... to know why should carry on with these payments.. 93 00:30:21,029 --> 00:30:23,448 They serve a purpose. Elizabeth.. 94 00:30:23,573 --> 00:30:28,078 ... your father understood that, and I trust you too, in time. 95 00:30:28,328 --> 00:30:33,124 In the mean time. will do all I can to help you. 96 00:30:33,291 --> 00:30:38,547 Our library, our ceremonies, you have access to it all. 97 00:30:38,755 --> 00:30:41,758 And Sarah is a good girl... 98 00:30:41,967 --> 00:30:44,636 ... she'll make a willing assistant. 99 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 Thank you... 100 00:31:06,616 --> 00:31:09,244 Excuse me, what's going on here? 101 00:31:14,124 --> 00:31:16,084 Convent rule. 102 00:31:16,251 --> 00:31:20,630 You're allowed anything, but what they provide for you... 103 00:31:26,928 --> 00:31:30,223 You'll get your stuff back when you leave, of course... 104 00:31:37,022 --> 00:31:40,275 This is for you.. from your friend, Theresa... 105 00:31:41,401 --> 00:31:43,403 She had to leave in a hurry.. 106 00:31:43,612 --> 00:31:45,905 Theresa left? When? 107 00:31:46,156 --> 00:31:48,366 Two days ago... 108 00:31:49,159 --> 00:31:51,453 I don't understand... 109 00:31:51,995 --> 00:31:54,664 She had some business to attend to in London. 110 00:31:54,831 --> 00:31:57,959 Business in London? What's going on, Sarah? 111 00:31:58,501 --> 00:32:01,087 I'm as in the dark as you are.. 112 00:32:02,714 --> 00:32:04,299 Of course, look, I'm sorry. 113 00:32:04,507 --> 00:32:07,636 I think we both better try and catch up on some sleep now 114 00:32:07,802 --> 00:32:10,430 Al right, see you tomorrow. 115 00:32:11,514 --> 00:32:12,891 Oh, Sarah.. 116 00:32:13,016 --> 00:32:14,893 ... thanks for everything. 117 00:36:09,419 --> 00:36:11,212 Did you bring Theresa here? 118 00:36:11,379 --> 00:36:14,883 No, not everyone has access to the library... 119 00:36:15,800 --> 00:36:18,261 .. and from the look of the place. I'd say... 120 00:36:18,386 --> 00:36:20,930 ... you're the first to visit in ages. 121 00:36:26,769 --> 00:36:29,230 I have to go now... 122 00:36:30,440 --> 00:36:33,443 If you need me, I'll be in my room... 123 00:37:31,167 --> 00:37:35,046 'The beast that thou sawest was and is not 124 00:37:35,254 --> 00:37:37,423 ... and they that dwell on the earth shall wonder.. 125 00:37:37,548 --> 00:37:42,303 ... when they behold the beast that was. and is not, and yet is. 126 00:37:42,887 --> 00:37:45,473 And they shall make an image of the beast... 127 00:37:45,640 --> 00:37:51,396 ... for the whole of the image shall make the beast ascend out of the bottomless pit... 128 00:37:51,980 --> 00:37:55,441 ... and power shall be given unto the beast 129 00:37:55,608 --> 00:37:59,237 And all, both small and great, rich and poor. 130 00:37:59,362 --> 00:38:02,657 ... free and bond, that sawest the true face of the beast. 131 00:38:02,824 --> 00:38:06,703 . shall receive a mark, the mark of blindness. 132 00:38:06,869 --> 00:38:09,580 ... that is, and yet is not. 133 00:38:10,206 --> 00:38:13,459 For those who are blind shall see the true face of the beast. 134 00:38:13,584 --> 00:38:16,921 ... and forever suffer it in their soul 135 00:38:17,714 --> 00:38:20,091 The beast shall say unto the world... 136 00:38:20,299 --> 00:38:24,595 ... 'l am Apha and Omega, the first and the last. 137 00:38:25,221 --> 00:38:28,099 ... I am she that liveth, and was dead... 138 00:38:28,558 --> 00:38:31,436 ... and behold, I'm alive forever more... 139 00:38:31,561 --> 00:38:34,981 ... and have the keys of hell and death.' 140 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 Calm down, it's me, Sarah! 141 00:43:18,889 --> 00:43:20,558 They killed her, Sarah. they killed her. 142 00:43:20,933 --> 00:43:24,729 - Who are they? - The nuns, they killed Theresa! 143 00:43:25,980 --> 00:43:28,190 We better move. Follow me. 144 00:43:31,235 --> 00:43:33,821 Did you see where they took the body? 145 00:43:34,280 --> 00:43:37,158 No. I lost them. Why. Sarah?. 146 00:43:37,533 --> 00:43:40,077 Why would they do somethng like that? 147 00:43:41,495 --> 00:43:44,498 I don't know... I don't know... 148 00:43:45,750 --> 00:43:49,712 You're probably involved too... you probably helped them... 149 00:43:50,046 --> 00:43:51,922 I swear, I'm as shocked as you are, Elizabeth... 150 00:43:52,048 --> 00:43:55,509 Why should I beieve you? You're one of them, Sarah... 151 00:43:55,676 --> 00:43:59,347 You shoud believe me, because right now I'm the only thing you've got.. 152 00:43:59,430 --> 00:44:02,516 ... and because I saved you up there... 153 00:44:08,189 --> 00:44:10,649 Are you sure it was Theresa? 154 00:44:12,360 --> 00:44:14,737 I saw them carrying the body.. 155 00:44:14,904 --> 00:44:17,156 ... and that awful painting! 156 00:44:17,323 --> 00:44:19,700 I know they killed her... 157 00:44:20,076 --> 00:44:23,204 We should do something... we should call the police. 158 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 There's no police on the island. 159 00:44:28,501 --> 00:44:32,046 ... and the boat for the mainland doesn't sail until next wveek. 160 00:44:34,840 --> 00:44:37,676 We're left to our own devices... 161 00:44:37,843 --> 00:44:39,804 What can we do? 162 00:44:39,970 --> 00:44:43,140 Is there no way of communicating with the mainland? 163 00:44:43,265 --> 00:44:45,434 No, just the boat... 164 00:44:47,103 --> 00:44:51,107 Look, we've got to find out what's going on.. 165 00:44:51,649 --> 00:44:54,985 ... and maybe, I know exactly where to start... 166 00:44:55,111 --> 00:44:57,738 - Come with me.. - Sarah... 167 00:44:58,781 --> 00:45:00,741 Why are you doing this? 168 00:45:00,866 --> 00:45:02,910 Why are you heping me? 169 00:45:06,580 --> 00:45:09,166 I'm doing it because I like you. 170 00:45:10,960 --> 00:45:14,463 When I was a child, someone used to smuggle Sherlock Holmes books. 171 00:45:14,630 --> 00:45:16,382 ... from the mainand. 172 00:45:16,799 --> 00:45:19,510 Now's my chance to pay amateur detective. 173 00:45:20,094 --> 00:45:22,096 Satisfied? 174 00:45:22,263 --> 00:45:25,933 - Can we go now? - This is not a game, Sarah! 175 00:45:26,308 --> 00:45:28,394 We could get killed! 176 00:45:28,519 --> 00:45:30,479 If your theory is right.. 177 00:45:30,604 --> 00:45:33,607 ... there s a good chance we're going to get killed anyway. 178 00:45:34,358 --> 00:45:37,528 ... so we might as well try to find out why. 179 00:45:48,205 --> 00:45:50,875 It's full of his old paintings.. 180 00:45:52,042 --> 00:45:54,795 I thought we could find some clues... 181 00:45:56,172 --> 00:45:57,965 How did you find this place? 182 00:45:58,132 --> 00:46:01,552 I told you... Sherlock Holmes, remember? 183 00:46:08,017 --> 00:46:09,977 What do you know about the painter? 184 00:46:10,060 --> 00:46:12,021 Not very much... 185 00:46:12,229 --> 00:46:15,316 ... I'm not even supposed to know he exists. 186 00:46:15,858 --> 00:46:19,111 Only a handful of nuns have access to his quarters... 187 00:46:19,195 --> 00:46:22,198 ... all the others don't even know he's there. 188 00:46:23,824 --> 00:46:26,827 I suppose it was your affinity with Sherlock Homes. 189 00:46:26,994 --> 00:46:29,580 .. that allowed you to unravel the mystery. 190 00:46:30,372 --> 00:46:31,916 Absolutely right... 191 00:46:32,041 --> 00:46:35,377 My guess is they used the painter as a sort of oracle. 192 00:46:35,544 --> 00:46:37,171 An orace? 193 00:46:37,338 --> 00:46:38,964 You mean, all these paintings are real? 194 00:46:39,089 --> 00:46:42,927 You've seen the paintng of Theresa. How do you suppose he knew? 195 00:46:43,552 --> 00:46:45,262 He never leaves the pit.. 196 00:46:45,387 --> 00:46:49,058 and even if he did, how's he supposed to have seen her? 197 00:46:54,688 --> 00:46:59,360 Look at the little girl. She was in another paintng I saw in the painter's pit. 198 00:46:59,777 --> 00:47:01,946 Any idea who she is? 199 00:47:02,488 --> 00:47:04,156 No... 200 00:47:04,615 --> 00:47:08,786 I don't know, it's like I shoud know who she is... 201 00:47:09,036 --> 00:47:11,038 ... who they both are... 202 00:47:14,667 --> 00:47:17,795 Does the amulet they carry mean anything to you? 203 00:47:28,264 --> 00:47:29,890 We need more light.. 204 00:47:30,057 --> 00:47:33,102 You stay here I'll go to get more lamps... 205 00:47:33,269 --> 00:47:35,104 We should stay together! 206 00:47:35,271 --> 00:47:37,523 I won't be long. 207 00:47:37,940 --> 00:47:40,150 Oh, shit... 208 00:49:03,025 --> 00:49:05,361 Eizabeth... what happened? 209 00:49:05,611 --> 00:49:08,155 They tried to kill me, Sarah... 210 00:49:22,711 --> 00:49:24,880 I can't stay here... 211 00:49:25,798 --> 00:49:28,008 Where else can you go? 212 00:49:28,759 --> 00:49:30,678 I don't know... 213 00:49:32,304 --> 00:49:34,431 ... the village... 214 00:49:35,808 --> 00:49:37,935 Nobody will let you in. 215 00:49:39,311 --> 00:49:40,979 Listen to me... 216 00:49:41,105 --> 00:49:43,565 ... you're a lot safer here tonight... 217 00:49:44,441 --> 00:49:48,404 You need to rest. I'll stay with you 218 00:49:54,785 --> 00:49:58,038 When I was a child I was scared of nuns... 219 00:49:58,747 --> 00:50:01,083 ... they gave me the creeps. 220 00:50:01,750 --> 00:50:05,504 I suppose wvhat's happening just proves your fear was justifed. 221 00:50:05,629 --> 00:50:07,965 Yeah, suppose it does.. 222 00:50:10,426 --> 00:50:14,430 It's funny, but that's almost all I remember from my childhood... 223 00:50:15,472 --> 00:50:19,143 It's like the first seven years have been erased from my memory... 224 00:50:19,935 --> 00:50:23,397 My father always tried to keep me in the dark about my past... 225 00:50:23,605 --> 00:50:27,693 He didn't even have a photograph of me before my seventh birthday.. 226 00:50:27,985 --> 00:50:30,654 ... my first English birthday.. 227 00:50:31,238 --> 00:50:34,032 What do you mean, your first "'English birthday'? 228 00:50:35,701 --> 00:50:39,705 I wasn't born there.. I was born on this island, Sarah... 229 00:50:40,998 --> 00:50:44,460 This is where I spent the first seven years of my life... 230 00:50:45,294 --> 00:50:47,463 I didn't know anything about it. 231 00:50:48,297 --> 00:50:51,258 My father told me just before he died... 232 00:50:51,383 --> 00:50:53,969 ... and then he made me promise never to come here. 233 00:50:54,970 --> 00:50:57,431 Now I wish I'd kept that promise.. 234 00:50:59,475 --> 00:51:01,935 But you had to come, Eizabeth... 235 00:51:03,395 --> 00:51:05,481 Maybe... 236 00:51:06,815 --> 00:51:08,776 ... maybe I had to come. 237 00:51:08,942 --> 00:51:10,569 Look... 238 00:51:10,778 --> 00:51:13,322 ... why don't you try and sleep, now? 239 00:51:14,364 --> 00:51:17,826 The door is locked and l'll stay with you tonight. 240 00:51:18,577 --> 00:51:20,329 Thank you... 241 00:54:21,329 --> 00:54:23,329 - 242 00:54:23,370 --> 00:54:26,331 - 243 00:55:21,970 --> 00:55:24,181 If you just came in to look at that... 244 00:55:24,389 --> 00:55:26,266 ... it'll cost ya 245 00:55:28,435 --> 00:55:29,937 Sorry... 246 00:55:30,104 --> 00:55:34,441 ... I just wanted to know, the boat which just left, was it going to the mainland.. 247 00:55:36,318 --> 00:55:40,030 I need to contact the mainand. Can you help? 248 00:55:44,326 --> 00:55:47,204 Do you have a telephone? A radio? 249 00:55:52,251 --> 00:55:55,212 I don't suppose there's any chance I could post a letter? 250 00:55:59,925 --> 00:56:02,553 Well... put it in here.. 251 00:56:02,803 --> 00:56:05,055 ... they haven't taken it away in more than a month.. 252 00:56:05,180 --> 00:56:07,516 ... but you can always hope. 253 00:56:08,100 --> 00:56:10,144 Did you have another girl, an English girl... 254 00:56:10,269 --> 00:56:13,647 ... try to post a letter, about two wveeks ago? 255 00:56:13,939 --> 00:56:15,732 Maybe... 256 00:56:16,984 --> 00:56:19,194 Can I look? 257 00:56:20,445 --> 00:56:22,406 Pease.. 258 00:56:43,468 --> 00:56:46,013 Take your time. 259 00:57:00,319 --> 00:57:03,030 Thanks... I'll be going now 260 00:57:03,864 --> 00:57:06,241 You wouldn't know of any hotels here on the island.. 261 00:57:06,366 --> 00:57:09,828 ... where I coud stay, until the boat sails again next week, woud you? 262 00:57:10,037 --> 00:57:12,456 No, sorry, lady... 263 00:57:12,789 --> 00:57:16,627 No, I thought so. Thanks, anyway. 264 00:58:45,048 --> 00:58:47,384 Eizabeth... 265 00:58:47,926 --> 00:58:50,554 ... you are back... 266 00:58:53,181 --> 00:58:56,268 I'll hope to God this letter reaches you in time. 267 00:58:56,768 --> 00:59:00,272 Don't come, Elizabeth. Your father knew... 268 00:59:00,439 --> 00:59:02,774 ... he tried to protect you. 269 00:59:02,941 --> 00:59:07,446 Someone, or something, is trying to put the amulet together again. 270 00:59:07,863 --> 00:59:12,284 I have found the location of one of the pieces of the image of the beast. 271 00:59:12,451 --> 00:59:16,330 ... she who was, and is not, and yet is. 272 00:59:16,455 --> 00:59:18,165 The amulet. 273 00:59:18,457 --> 00:59:23,337 ... I must prevent the image of the beast ever being whole again. 274 00:59:24,004 --> 00:59:27,758 Pease, God, have mercy on my soul.'" 275 01:00:45,752 --> 01:00:47,379 Eizabeth? 276 01:00:47,546 --> 01:00:49,506 Are you all right? 277 01:00:49,631 --> 01:00:51,216 Eizabeth... 278 01:00:51,550 --> 01:00:53,427 ... please, open the door. 279 01:00:53,552 --> 01:00:56,513 I've been very worried all day. 280 01:00:56,638 --> 01:00:58,098 Where have you been? 281 01:00:58,223 --> 01:01:01,893 Liar. Go away, liar! 282 01:01:02,102 --> 01:01:04,020 What do you mean? 283 01:01:04,146 --> 01:01:08,024 - I don't understand.. - Liar! 284 01:01:08,150 --> 01:01:12,112 I coud have been out of here by now, safe on the mainand... 285 01:01:12,904 --> 01:01:15,449 You're not making sense, Elizabeth... 286 01:01:15,699 --> 01:01:17,409 Let me in, please... 287 01:01:17,784 --> 01:01:22,622 The boat, Sarah. The boat to the mainland went this mornng. 288 01:01:23,123 --> 01:01:25,167 Oh God. Elizabeth. 289 01:01:25,292 --> 01:01:27,711 ... I got it wrong, forgive me! 290 01:01:27,878 --> 01:01:30,922 You knew, Sarah! You knew! 291 01:01:31,089 --> 01:01:33,967 It was a mistake, believe me! 292 01:01:34,593 --> 01:01:37,220 don't know what to believe any more.. 293 01:01:39,097 --> 01:01:42,934 I was sure the boat wasn't sailng until next week 294 01:01:45,103 --> 01:01:48,440 'm tired, Sarah, leave me alone.. 295 01:01:50,609 --> 01:01:53,778 I'm as anxious as your are to leave this place... 296 01:01:54,362 --> 01:01:56,740 We're in danger, Elizabeth.. 297 01:01:57,115 --> 01:01:59,534 ... we must stick together 298 01:01:59,701 --> 01:02:03,079 I want to be left alone 299 01:02:03,413 --> 01:02:05,290 Alone. 300 01:04:05,452 --> 01:04:07,203 Do you want to eat? 301 01:04:11,791 --> 01:04:16,504 Come inside. I've got something that could be of real interest to you. 302 01:04:17,505 --> 01:04:20,342 But it will cost you, I'm afraid 303 01:04:43,073 --> 01:04:45,200 Nobody ever liked her. 304 01:04:45,533 --> 01:04:48,161 ... only that weird daughter of hers 305 01:04:48,745 --> 01:04:51,289 She hasn't changed all that much. 306 01:04:55,460 --> 01:05:01,716 And what about this. That weird daughter of hers got married to the American... 307 01:05:07,055 --> 01:05:08,807 Mother... 308 01:05:11,976 --> 01:05:14,354 Hey, lady, what's the matter? 309 01:05:16,564 --> 01:05:19,025 She hasn't changed so much.. 310 01:06:16,124 --> 01:06:18,543 Venuchka... 311 01:06:21,421 --> 01:06:24,924 Eizabeth... my name's Elizabeth... 312 01:06:25,550 --> 01:06:29,345 I don't know what you want from me, but I think you owe me an expanation... 313 01:06:30,180 --> 01:06:34,017 You have changed, Venuchka... 314 01:06:34,184 --> 01:06:36,352 Don't call me that again! 315 01:06:36,519 --> 01:06:38,938 Don't you ever call me that! 316 01:06:39,939 --> 01:06:46,237 Is the wolf not a wolf if you call it by any other name? 317 01:06:46,488 --> 01:06:49,365 I don't need riddles, I need answers! 318 01:06:49,491 --> 01:06:51,493 Where is my mother? 319 01:06:52,076 --> 01:06:53,703 Dead... 320 01:06:54,162 --> 01:06:55,955 ... she died for you. 321 01:06:56,080 --> 01:06:57,332 Lies! That's all I ever got from my father. 322 01:06:57,457 --> 01:07:01,419 and now that's all I'm getting from you! 323 01:07:01,628 --> 01:07:05,006 This photograph was taken six years after my birth. 324 01:07:05,131 --> 01:07:07,634 ... she didn't die giving birth to me 325 01:07:09,302 --> 01:07:12,263 I didn't say that.. 326 01:07:12,806 --> 01:07:15,099 You said she's dead! 327 01:07:15,266 --> 01:07:17,143 She would be... 328 01:07:17,644 --> 01:07:21,231 ... if she'd ever been born. 329 01:07:44,629 --> 01:07:46,464 Venuchka! 330 01:07:47,382 --> 01:07:48,925 Venuchka! 331 01:07:49,801 --> 01:07:49,926 Venuchka! 332 01:07:49,926 --> 01:07:52,011 Venuchka! 333 01:08:01,688 --> 01:08:03,940 Venuchka! 334 01:08:25,670 --> 01:08:27,755 Venuchka! 335 01:08:28,006 --> 01:08:30,216 Venuchka! 336 01:08:30,842 --> 01:08:33,177 Venuchka! 337 01:08:40,435 --> 01:08:42,562 Venuchka! 338 01:08:42,812 --> 01:08:44,522 Venuchka! 339 01:08:44,898 --> 01:08:48,735 Venuchka... Venuchka... 340 01:09:01,039 --> 01:09:02,832 Venuchka... 341 01:09:03,583 --> 01:09:05,251 Venuchka... 342 01:09:19,390 --> 01:09:21,309 Venuchka! 343 01:09:21,976 --> 01:09:23,811 Venuchka! 344 01:09:55,051 --> 01:09:57,345 Venuchka! 345 01:19:45,975 --> 01:19:47,977 No! 346 01:19:56,735 --> 01:19:58,279 Eizabeth... 347 01:19:58,487 --> 01:20:00,239 Eizabeth... 348 01:20:00,823 --> 01:20:02,700 Oh God. what have you done? 349 01:20:02,866 --> 01:20:04,618 Eizabeth! 350 01:21:43,425 --> 01:21:45,094 Sarah? 351 01:21:48,472 --> 01:21:50,307 I've been waiting for you.. 352 01:21:50,474 --> 01:21:51,809 ... 'sister'. 353 01:21:51,975 --> 01:21:53,769 Why, Sarah? 354 01:21:54,061 --> 01:21:55,896 Why? 355 01:21:56,897 --> 01:21:59,775 Our father was scared of what you are. 356 01:21:59,942 --> 01:22:03,237 ... you, so pretty and so like him... 357 01:22:03,487 --> 01:22:07,074 He thought region would save you... Foo! 358 01:22:07,282 --> 01:22:09,451 I think it's madness. 359 01:22:09,660 --> 01:22:11,912 ... I think we shoud stop it. 360 01:22:12,162 --> 01:22:14,623 Stopping it we're stopping us 361 01:22:15,624 --> 01:22:17,960 It's part of us. Elizabeth 362 01:22:18,919 --> 01:22:21,130 It's not part of me... 363 01:22:22,840 --> 01:22:25,259 What are you afraid of, Elizabeth? 364 01:22:27,594 --> 01:22:30,013 Are you afraid of this? 365 01:22:33,892 --> 01:22:36,603 You're afraid of yourself... 366 01:22:40,983 --> 01:22:42,860 You're mad... 367 01:22:43,402 --> 01:22:45,863 ... I've got nothing to do with you. 368 01:22:51,660 --> 01:22:53,912 Don't cover your true self.. 369 01:22:54,037 --> 01:22:57,499 .. our father tried, but it all was in vain. 370 01:22:58,208 --> 01:22:59,960 We are daughters of the Beast... 371 01:23:00,377 --> 01:23:06,425 ... born from the union of a human being and the mother of eternal sorrow. 372 01:23:06,550 --> 01:23:08,427 We need you... 373 01:23:10,012 --> 01:23:11,680 No... 374 01:23:12,222 --> 01:23:16,393 Now. this time. I will not allow it... 375 01:23:16,643 --> 01:23:20,939 ... this time you won't ruin everythng, like you did 20 376 01:23:46,131 --> 01:23:48,383 Is our mother here? 377 01:23:50,093 --> 01:23:51,804 Yes... 378 01:23:53,096 --> 01:23:55,599 ... our real mother is here 379 01:23:57,893 --> 01:24:01,063 Go... and meet her.. 380 01:25:07,796 --> 01:25:10,966 Partake of the human's flesh... 381 01:25:13,051 --> 01:25:15,888 ... awaken the beast inside.. 382 01:25:25,564 --> 01:25:29,651 ... and rejoice in the triumph of sorrow! 383 01:26:31,088 --> 01:26:32,422 Daddy. 384 01:26:32,589 --> 01:26:34,800 ... it's part of me, Daddy... 385 01:26:35,092 --> 01:26:37,928 It's winning. Daddy.. it's winning. 386 01:26:38,095 --> 01:26:40,389 ... they made me do it, Daddy... 387 01:28:43,386 --> 01:28:45,347 'For those who are blind, shall see.. 388 01:28:45,472 --> 01:28:48,308 ... the true face of the beast... 389 01:28:48,433 --> 01:28:51,895 ... and forever suffer it in their soul.' 389 01:28:52,305 --> 01:28:58,932 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5kz86 Help other users to choose the best subtitles28470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.