All language subtitles for Comes.a.Horseman.1978.720p.BluRay.x264.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,588 --> 00:00:48,921 �Por qu� no hueles el viento mientras puedas? 2 00:00:58,169 --> 00:00:59,534 Vamos. 3 00:01:01,038 --> 00:01:03,336 Creo que estoy ansioso por llegar. 4 00:01:04,108 --> 00:01:05,132 Est� bien. 5 00:01:08,813 --> 00:01:10,713 Vamos, hombre. 6 00:01:32,938 --> 00:01:37,569 LLEGA UN JINETE 7 00:02:57,627 --> 00:03:02,257 "Vamos a Montana a recorrer la tierra" 8 00:03:05,502 --> 00:03:07,766 �Apunten, fuego! 9 00:03:09,205 --> 00:03:12,732 �Apunten, fuego! 10 00:03:13,443 --> 00:03:17,073 �Media vuelta, izquierda! 11 00:03:18,382 --> 00:03:21,510 �Presenten armas! 12 00:04:09,669 --> 00:04:11,637 Tuvimos suerte, Frank. 13 00:04:12,472 --> 00:04:15,066 Cre� que no regresar�amos con vida. 14 00:04:17,277 --> 00:04:18,801 �Preparen las armas! 15 00:04:18,946 --> 00:04:21,141 Sentimos mucho lo de tu hijo. 16 00:04:21,882 --> 00:04:23,782 �Izquierda! 17 00:04:23,984 --> 00:04:28,114 -Dio la vida por su pa�s, Jake. -�Marchen! 18 00:04:40,668 --> 00:04:42,260 Sr. Ewing. 19 00:05:24,548 --> 00:05:26,482 Necesitamos una cerca nueva. 20 00:05:26,950 --> 00:05:28,474 Conseguir� una tranquera. 21 00:05:28,652 --> 00:05:30,279 Quedar� bien. 22 00:05:38,162 --> 00:05:39,959 La caba�a no est� muy bien. 23 00:05:43,234 --> 00:05:44,258 Imag�nate... 24 00:05:44,669 --> 00:05:48,127 -...no se supon�a que hab�a una caba�a. -Es que no la hay. 25 00:05:49,907 --> 00:05:52,876 -�Vamos! -�Vacas! 26 00:05:58,884 --> 00:06:01,717 -�Ey! -�Sigan, todas! 27 00:06:05,090 --> 00:06:07,388 S� que tienes raz�n sobre este lugar, Frank. 28 00:06:07,526 --> 00:06:10,086 Nunca hab�a visto nada m�s hermoso. 29 00:07:11,493 --> 00:07:12,983 La puerta estaba abierta. 30 00:07:14,629 --> 00:07:16,120 Me serv� yo solo. 31 00:07:25,841 --> 00:07:28,742 La cuenca siempre fue el mejor lugar para beber agua. 32 00:07:31,581 --> 00:07:33,674 As� que ya no tienes m�s el viejo reloj. 33 00:07:37,020 --> 00:07:41,013 Supongo que lo habr�s vendido al igual que la tierra que entregaste a esos soldados. 34 00:07:43,527 --> 00:07:45,927 �No hiciste ya suficiente para humillarme? 35 00:07:50,367 --> 00:07:52,392 S�lo quedamos nosotros dos. 36 00:07:55,506 --> 00:07:57,474 S�lo nosotros. 37 00:08:00,912 --> 00:08:02,903 Debiste haberte casado conmigo. 38 00:08:04,282 --> 00:08:06,147 Hubi�ramos tenido un hijo. 39 00:08:07,619 --> 00:08:09,416 Ser�a el �nico heredero... 40 00:08:10,488 --> 00:08:12,012 ...de toda la cuenca. 41 00:08:18,097 --> 00:08:19,655 Todav�a est�s a tiempo. 42 00:08:44,724 --> 00:08:46,214 Debo admitirlo. 43 00:08:47,027 --> 00:08:51,123 Sobreviviste m�s que cualquier otro. Luchaste much�simo. 44 00:08:52,599 --> 00:08:54,864 Pero no hay que ser ning�n genio para ver... 45 00:08:55,703 --> 00:08:57,500 ...que es tu �ltimo a�o. 46 00:09:15,524 --> 00:09:17,287 No quisiera arruinarte, Ella. 47 00:09:46,823 --> 00:09:51,385 Jacob, �puedo acompa�arte? Estoy esperando que entre mi llamada a Claire. 48 00:09:53,429 --> 00:09:54,692 �Viste esto? 49 00:09:55,065 --> 00:09:57,898 Creo que los rusos tomar�n Berl�n antes que nosotros. 50 00:09:58,469 --> 00:10:02,997 Neil, antes de que venga el oto�o, me quedar� con la tierra de Connor. 51 00:10:05,309 --> 00:10:07,539 �De verdad crees que Ella se ir� a la ruina? 52 00:10:08,479 --> 00:10:10,106 Puedes apostarlo. 53 00:10:11,915 --> 00:10:14,680 �Por qu� no me acompa�as al este un par de semanas? 54 00:10:14,753 --> 00:10:18,416 Iremos a pescar a ese lugar en Virginia. 55 00:10:22,427 --> 00:10:26,591 Desear�a que tu padre estuviese vivo para que viera la cuenca en buenas condiciones. 56 00:10:27,799 --> 00:10:30,859 Nunca habr�a podido reconstruirla sin su ayuda. 57 00:10:33,505 --> 00:10:35,474 Mi padre... 58 00:10:37,276 --> 00:10:39,073 ...era un hombre muy generoso. 59 00:10:39,245 --> 00:10:40,735 Las vacas cubrir�n esta cuenca... 60 00:10:40,813 --> 00:10:43,008 ...como el b�falo en tiempos de mi abuelo. 61 00:10:44,150 --> 00:10:47,313 Me parece que necesitar�s mucho dinero. 62 00:10:48,921 --> 00:10:50,946 No es el momento para hablar de ello... 63 00:10:51,023 --> 00:10:53,253 ...pero pronto podr�amos sentarnos... 64 00:10:53,325 --> 00:10:56,022 ...y hablar sobre los derechos minerales de este valle. 65 00:10:56,963 --> 00:10:58,897 Petr�leo y ganado pueden coexistir. 66 00:10:58,965 --> 00:11:02,162 Es una zona rica, especial para la ganader�a... 67 00:11:03,203 --> 00:11:05,637 ...y es as� como se quedar�. 68 00:11:06,173 --> 00:11:08,266 Debe ser Claire. Yo contesto. 69 00:11:09,676 --> 00:11:12,201 �Hola? S�, as� es. 70 00:11:14,515 --> 00:11:16,506 Hola, Claire. 71 00:11:19,053 --> 00:11:21,453 S� que es tarde en Nueva York. Lamento despertarte... 72 00:11:21,522 --> 00:11:23,922 ...pero quer�a que sepas c�mo est�n las cosas. 73 00:11:31,399 --> 00:11:33,264 �A beneficio de qui�n? 74 00:11:34,870 --> 00:11:37,498 Si es la Cruz Roja de B�lgica, s�. 75 00:11:38,740 --> 00:11:42,267 "La esposa de Bill muri� en una pelea en un bar 76 00:11:42,578 --> 00:11:46,480 "Ahora canta de la ma�ana a la noche sin parar 77 00:11:46,949 --> 00:11:49,110 "Anda por ah� c�modamente 78 00:11:49,184 --> 00:11:50,617 "Anda por ah� lentamente" 79 00:11:50,686 --> 00:11:52,119 Alguna vez probaste una... 80 00:11:52,554 --> 00:11:54,716 -Desear�a tener un piano. -S�. 81 00:11:55,024 --> 00:11:57,549 "Anda por ah� lentamente 82 00:11:58,127 --> 00:12:00,755 "Echa m�s le�a al fuego 83 00:12:00,830 --> 00:12:03,128 "Y estaremos listos para marchar" 84 00:12:15,980 --> 00:12:18,312 Creo que tenemos un gallo, compa�ero. 85 00:12:20,451 --> 00:12:22,817 �Soldado cobarde! 86 00:12:28,626 --> 00:12:32,722 "El viejo Bill Jones ten�a dos hijas en su canci�n 87 00:12:32,796 --> 00:12:35,994 "Una fue a Denver, la otra se corrompi� 88 00:12:36,334 --> 00:12:39,064 -"La esposa de Bill muri�..." -�Soldado cobarde! 89 00:12:42,874 --> 00:12:44,774 �Haber matado a esos japoneses... 90 00:12:44,843 --> 00:12:47,004 ...no implica que puedas adue�arte de todo! 91 00:12:48,547 --> 00:12:50,208 �Escuchaste lo que dije? 92 00:12:50,615 --> 00:12:53,675 �Quieres acercarte y hablar sobre ello! 93 00:12:54,554 --> 00:12:56,852 �Por qu� no te acercas t�? 94 00:12:57,423 --> 00:12:58,981 �Cobarde! 95 00:13:00,326 --> 00:13:03,853 Billy, no le hagas caso. 96 00:13:04,030 --> 00:13:05,793 No har� nada. 97 00:13:07,099 --> 00:13:10,398 Los tipos son algo raros por aqu�. Vamos, olv�dalo. T�mate un trago. 98 00:13:10,970 --> 00:13:13,165 Haz lo que quieras menos tocar la arm�nica. 99 00:15:34,655 --> 00:15:36,145 Es ese soldadito. 100 00:15:36,223 --> 00:15:39,192 Parece que le dispararon justo en el pecho. 101 00:15:40,427 --> 00:15:42,327 Ponlo en el establo. 102 00:15:43,464 --> 00:15:45,591 Su compa�ero est� muerto. 103 00:15:55,543 --> 00:15:59,673 Emil Kroegh est� tirado ah� con una herida de cuchillo de 15 cm en su est�mago. 104 00:16:01,783 --> 00:16:05,310 Emil Kroegh har�a cualquier cosa por Ewing. 105 00:16:09,390 --> 00:16:13,520 "Se alimentaron de las zanjas y bebieron de los desaguaderos 106 00:16:13,929 --> 00:16:17,626 "Sus colas est�n trenzadas, sus espaldas en carne viva 107 00:16:21,470 --> 00:16:25,702 "Bill Jones ten�a una hija, Bill Jones ten�a un hijo 108 00:16:26,041 --> 00:16:29,772 "Una fue a Denver, el otro se corrompi� 109 00:16:30,846 --> 00:16:34,977 "Su esposa muri� en una pelea en un bar 110 00:16:35,118 --> 00:16:39,384 "Ahora canta de la ma�ana a la noche sin parar 111 00:16:41,458 --> 00:16:44,985 "Mu�vanse, terneros descarriados, mu�vanse lentamente 112 00:16:45,595 --> 00:16:47,495 "Hay que echar le�a al fuego 113 00:16:47,564 --> 00:16:49,589 "Y estaremos listos para marchar 114 00:16:51,368 --> 00:16:53,165 "Cuando muera 115 00:16:53,236 --> 00:16:55,728 "Tomen mi silla de montar de la pared 116 00:16:55,807 --> 00:16:57,502 "P�ngansela a mi caballo 117 00:16:57,575 --> 00:16:59,873 "Y s�quenlo del establo 118 00:17:01,546 --> 00:17:05,642 "Luego �tenme a su lomo y ll�venme al Oeste 119 00:17:06,150 --> 00:17:09,779 "Cabalgaremos por la pradera, la tierra que m�s amamos 120 00:17:10,655 --> 00:17:12,816 "Mu�vanse, terneritos 121 00:17:12,890 --> 00:17:15,257 "Mu�vanse lentamente 122 00:17:16,061 --> 00:17:18,188 "Hay que echar le�a al fuego 123 00:17:18,463 --> 00:17:20,897 "Y estaremos listos para marchar" 124 00:18:27,636 --> 00:18:28,967 �Vamos! 125 00:18:33,676 --> 00:18:34,734 �Y Billy? 126 00:18:35,044 --> 00:18:36,204 �D�nde est� Billy? 127 00:18:36,512 --> 00:18:37,877 Est� muerto. 128 00:18:40,216 --> 00:18:43,276 No. Billy, mi compa�ero. 129 00:18:43,552 --> 00:18:44,985 Billy. 130 00:18:53,095 --> 00:18:55,530 Nunca deb� venderte esa tierra. 131 00:18:59,870 --> 00:19:01,497 No tuve alternativa. 132 00:19:09,846 --> 00:19:11,211 Por favor... 133 00:19:11,882 --> 00:19:14,943 Por favor, dime qui�n lo hizo. 134 00:19:22,060 --> 00:19:23,459 Su nombre es Ewing. 135 00:19:34,807 --> 00:19:37,207 Si�ntate, puedes comer eso. 136 00:19:39,111 --> 00:19:40,942 No voy a ayudarte. 137 00:19:41,447 --> 00:19:43,176 Cuanto m�s te duela... 138 00:19:43,248 --> 00:19:45,842 ...m�s r�pido sanar�s y te ir�s de aqu�. 139 00:19:46,618 --> 00:19:49,746 No soy un hospital. 140 00:19:54,260 --> 00:19:56,592 Te dej� comida en esa caja. 141 00:19:56,930 --> 00:20:00,093 Hay latas y alimentos secos, estar�s bien. 142 00:20:00,767 --> 00:20:03,634 Ni bien te recuperes, deber�s marcharte. 143 00:20:21,489 --> 00:20:23,650 Viejo, tienes que saber que... 144 00:20:23,724 --> 00:20:26,158 ...trabajaremos m�s que nunca en esta temporada. 145 00:20:31,532 --> 00:20:33,933 Ser� mucho peor que el a�o pasado. 146 00:20:35,737 --> 00:20:38,262 Puedes marcharte cuando quieras. 147 00:20:39,074 --> 00:20:43,534 Hermanita, cada a�o tengo menos ganas de trabajar. 148 00:20:43,979 --> 00:20:45,640 Todav�a puedo hacer mi trabajo. 149 00:20:46,415 --> 00:20:48,280 Deber�as saberlo. 150 00:20:52,988 --> 00:20:55,321 Dicen que es mi �ltimo a�o, Dodger. 151 00:20:57,393 --> 00:20:59,953 Dicen que me ir� a la ruina antes del oto�o. 152 00:21:00,830 --> 00:21:02,354 Lo han dicho antes... 153 00:21:02,899 --> 00:21:04,662 ...si mal no recuerdo. 154 00:21:06,769 --> 00:21:08,293 Es diferente. 155 00:21:09,405 --> 00:21:12,738 Este a�o, el banco no me dejar� pagar s�lo el inter�s. 156 00:21:16,046 --> 00:21:19,743 Para agosto, necesitaremos que la venta de ganado supere los $12.000. 157 00:21:19,817 --> 00:21:23,685 �Diablos! El a�o pasado no vendimos ni $4.000. 158 00:21:24,221 --> 00:21:26,052 Nos acercamos. 159 00:21:26,590 --> 00:21:28,649 �Con todos tus huesos rotos? 160 00:21:29,126 --> 00:21:33,461 Hubo algunos accidentes. T� tambi�n los tuviste. 161 00:21:36,968 --> 00:21:40,335 Eres un a�o mayor. Est�s m�s d�bil. 162 00:21:40,839 --> 00:21:44,570 Y tus vacas est�n m�s viejas y m�s duras. 163 00:21:44,876 --> 00:21:48,368 �Diablos! Tienes ganado que nunca pis� tierra plana. 164 00:21:49,614 --> 00:21:51,980 Deber�as estar criando cabras. 165 00:21:55,321 --> 00:21:57,016 �Diablos! Eso lo har� cabalgar. 166 00:21:59,391 --> 00:22:01,757 El agua profunda no duele... 167 00:22:01,827 --> 00:22:05,786 ...pero la idea de ser arrastrado por el acantilado te asustar�. 168 00:22:07,500 --> 00:22:11,903 -Puedes decir no. -Olv�dalo. Ya tom� mi decisi�n. 169 00:22:18,411 --> 00:22:24,350 No somos m�s que un viejo y una jefa gritona. 170 00:22:25,819 --> 00:22:28,219 In�tiles como un pedo al viento. 171 00:22:28,288 --> 00:22:29,482 �Arre! 172 00:22:53,382 --> 00:22:54,679 �Maldici�n! 173 00:23:04,393 --> 00:23:05,951 Los perdimos. 174 00:23:09,698 --> 00:23:11,222 Sacar las vacas de este bosque... 175 00:23:11,300 --> 00:23:15,203 ...es como tratar de ense�arle a un elefante a escribir a m�quina. 176 00:23:56,414 --> 00:23:57,574 Hola. 177 00:23:59,217 --> 00:24:01,742 O� que te sucedi� algo terrible. 178 00:24:04,522 --> 00:24:07,082 Creo que mat� al que dispar�. 179 00:24:08,827 --> 00:24:10,556 Lo hiciste. Est� muerto. 180 00:24:12,798 --> 00:24:14,265 �Sabes qui�n le dio la orden? 181 00:24:18,337 --> 00:24:21,272 Mejor que agarres a ese hijo de puta antes de que yo lo haga. 182 00:24:21,607 --> 00:24:24,303 Su nombre es Ewing. 183 00:24:24,644 --> 00:24:26,271 D�selo. 184 00:24:26,879 --> 00:24:28,210 �l es la autoridad. 185 00:24:30,583 --> 00:24:32,676 El hombre que mataste trabajaba para m�. 186 00:24:34,855 --> 00:24:36,186 Soy Ewing. 187 00:24:39,326 --> 00:24:41,453 Lamento que tu compa�ero haya muerto. 188 00:24:42,462 --> 00:24:43,986 Lamento lo ocurrido... 189 00:24:44,064 --> 00:24:47,227 ...pero a veces las cosas se dan de esa manera. 190 00:24:51,471 --> 00:24:54,100 Ahora, estamos dispuestos a creerte... 191 00:24:54,175 --> 00:24:55,699 ...lo que digas del asesinato. 192 00:25:01,149 --> 00:25:02,582 Toma esto... 193 00:25:03,284 --> 00:25:05,582 ...y vete d�nde puedas sobrevivir. 194 00:26:14,159 --> 00:26:16,127 Ahora, nena. 195 00:26:19,097 --> 00:26:20,860 Acu�state ah�. 196 00:26:24,169 --> 00:26:25,636 Ah� est�. 197 00:26:26,638 --> 00:26:28,071 S�. 198 00:26:28,607 --> 00:26:30,199 �Qu� le pasa? 199 00:26:31,176 --> 00:26:32,940 Su madre muri�. 200 00:26:34,614 --> 00:26:36,138 �Lleg� a amamantarla? 201 00:26:37,383 --> 00:26:39,010 No lo s�. 202 00:26:43,322 --> 00:26:45,051 No lo creo. 203 00:26:47,627 --> 00:26:49,322 Si no la amamant�... 204 00:26:50,663 --> 00:26:52,996 ...no creo que puedas hacer mucho. 205 00:26:54,201 --> 00:26:55,930 Nadie te pregunt�. 206 00:27:02,576 --> 00:27:05,409 S�, chiquita. 207 00:27:06,713 --> 00:27:08,442 Estar�s bien. 208 00:27:11,151 --> 00:27:12,209 S�. 209 00:27:14,656 --> 00:27:16,487 Por favor, no me mire. 210 00:27:19,027 --> 00:27:20,654 Ah� est�. 211 00:28:47,252 --> 00:28:48,617 Yo lo har�. 212 00:28:51,156 --> 00:28:55,253 Dado que ya puedes caminar y servir la comida y todo eso... 213 00:28:55,495 --> 00:28:58,896 ...creo que te las arreglar�s. Dame, lo har� yo. 214 00:29:00,033 --> 00:29:02,593 Te dije que no era un hospital. 215 00:29:03,269 --> 00:29:05,237 Esto tampoco es un hotel. 216 00:29:06,272 --> 00:29:08,331 S�lo cre� que podr�a ayudarte un poco. 217 00:29:09,676 --> 00:29:12,008 No necesito una mucama ni un cocinero. 218 00:29:16,183 --> 00:29:18,651 Puedes trabajar de eso en el pueblo. 219 00:29:19,787 --> 00:29:22,347 Tengo que ir ah� ma�ana. Te llevar�. 220 00:29:22,423 --> 00:29:23,617 Aqu� tienes. 221 00:29:24,091 --> 00:29:25,524 Te hice estos. 222 00:29:27,628 --> 00:29:29,425 No necesito pantalones. 223 00:29:30,230 --> 00:29:32,699 �Diablos! Mujer, no me van a entrar. 224 00:29:35,971 --> 00:29:38,064 Me sorprende que tus piernas a�n tengan piel... 225 00:29:38,139 --> 00:29:40,733 ...con esos cueros que estuviste usando. 226 00:29:46,982 --> 00:29:50,247 Necesito un caballo. �Crees que pueda comprar uno? 227 00:29:52,588 --> 00:29:56,115 -Te costar� mucho. -S�, se�ora. Dije que lo comprar�. 228 00:29:56,325 --> 00:29:59,226 No quiero que me regales nada. 229 00:30:19,316 --> 00:30:20,647 Aqu� vamos. 230 00:30:21,752 --> 00:30:24,186 Debiste haber elegido un caballo m�s d�cil. 231 00:30:26,823 --> 00:30:29,519 Est�s demasiado herido para montar a Parsons. 232 00:30:30,827 --> 00:30:33,058 Llegar�s al pueblo todo lastimado. 233 00:30:37,468 --> 00:30:39,959 No quiero que te caigas y me demandes. 234 00:30:40,571 --> 00:30:42,232 Me arriesgar�. 235 00:30:43,908 --> 00:30:46,376 Era en serio lo de llevarte al pueblo. 236 00:30:46,444 --> 00:30:48,378 Gracias. No ir� al pueblo. 237 00:30:53,952 --> 00:30:57,183 No ir�s a esa letrina que llamas caba�a, �verdad? 238 00:30:57,322 --> 00:30:58,812 S�, se�ora. 239 00:31:04,430 --> 00:31:05,658 Disculpa. 240 00:31:08,100 --> 00:31:12,333 Creo que una persona en tu situaci�n deber�a tener un hombre para trabajar. 241 00:31:19,813 --> 00:31:21,303 Gracias. 242 00:31:39,600 --> 00:31:42,160 Creo que me puede servir un empleado. 243 00:31:42,536 --> 00:31:44,504 Lo lamento, no soy empleado. 244 00:31:44,572 --> 00:31:47,234 Trabajar� contigo, pero de ninguna manera para ti. 245 00:31:53,582 --> 00:31:55,243 Est�s en deuda conmigo. 246 00:31:56,384 --> 00:31:58,875 Por todas las atenciones que tuve contigo. 247 00:31:58,954 --> 00:32:01,582 -�Perd�n? -Dije que est�s en deuda conmigo. 248 00:32:01,823 --> 00:32:04,383 Sabes, mujer, tienes muchas agallas. 249 00:32:10,365 --> 00:32:11,662 Muy bien. 250 00:32:12,502 --> 00:32:14,527 Trabajar� una temporada para ti. 251 00:32:15,772 --> 00:32:18,832 Me pagar�s como puedas cuando termine. 252 00:32:21,277 --> 00:32:23,108 Pero parte del pago debe ser con ganado. 253 00:32:25,114 --> 00:32:28,550 Obviamente, me ayudar�s a atrapar a todos los m�os que encontremos. 254 00:32:45,636 --> 00:32:47,103 Trato hecho. 255 00:33:05,023 --> 00:33:07,651 Vamos. 256 00:33:18,003 --> 00:33:19,436 �Por qu� no entras? 257 00:33:49,469 --> 00:33:52,439 Supuse que querr�as algo de comer. 258 00:33:52,807 --> 00:33:54,502 Muchas gracias. 259 00:33:55,009 --> 00:33:56,874 No tienes por qu� agradecerme. 260 00:33:57,078 --> 00:33:58,978 Creo que me dej� llevar. 261 00:34:01,082 --> 00:34:02,606 Disculpa... 262 00:34:02,984 --> 00:34:04,178 ...�puedo usar tu fregadero? 263 00:34:04,585 --> 00:34:06,109 Adelante. 264 00:34:14,696 --> 00:34:16,459 Est�s trabajando duro. 265 00:34:17,132 --> 00:34:20,863 Te vas a lastimar. No estar�s en condiciones para hacer el trabajo. 266 00:34:22,704 --> 00:34:25,229 Unos d�as m�s no me har�n da�o, pero si te lastimas... 267 00:34:25,307 --> 00:34:27,275 ...deber�s marcharte. 268 00:34:27,342 --> 00:34:30,539 Cons�guete otro jefe. No necesito lisiados. 269 00:34:31,380 --> 00:34:32,609 La toalla est� all�. 270 00:34:36,986 --> 00:34:39,181 Quiero terminar con el arreo. 271 00:34:40,056 --> 00:34:43,457 Ser� un trabajo largo y complicado. Deber�s estar en condiciones. 272 00:34:44,961 --> 00:34:47,794 S�. Creo que podr� con eso. 273 00:34:49,032 --> 00:34:51,558 No creo en los milagros. 274 00:35:33,779 --> 00:35:36,577 No te preocupes. Siempre como as�. 275 00:35:54,901 --> 00:35:57,392 �Te importa si hago lo mismo? 276 00:35:57,838 --> 00:35:59,328 Como quieras. 277 00:36:05,145 --> 00:36:06,544 Con permiso. 278 00:36:33,342 --> 00:36:35,333 Tragedias de Shakespeare. 279 00:36:39,848 --> 00:36:41,543 Lo siento. 280 00:36:42,317 --> 00:36:44,842 No lo sab�a. Lo siento. 281 00:36:45,020 --> 00:36:46,988 Son mis cuentas. 282 00:36:48,257 --> 00:36:50,122 Es aqu� donde guardo mis cuentas. 283 00:36:52,062 --> 00:36:53,825 Un libro apropiado, �no? 284 00:37:14,785 --> 00:37:18,585 Ese caballo pinto ser� bueno para arrear terneros. 285 00:37:34,106 --> 00:37:35,971 Bonita casa. 286 00:37:37,442 --> 00:37:42,903 Vi ese espacio vac�o en esa pared. 287 00:37:47,986 --> 00:37:49,647 Antes hab�a un reloj. 288 00:37:50,355 --> 00:37:52,620 Mi tatarabuelo se lo dio a mis padres... 289 00:37:52,692 --> 00:37:54,489 ...como regalo de bodas. 290 00:37:57,063 --> 00:37:59,531 Era ruidoso como �l. 291 00:38:01,200 --> 00:38:03,395 No te daba ni un minuto de paz. 292 00:38:13,747 --> 00:38:16,045 Ahora s� que hay paz. 293 00:38:44,379 --> 00:38:46,210 �Vamos! 294 00:38:54,557 --> 00:38:57,685 Acorral� al resto en la meseta. 295 00:39:01,730 --> 00:39:04,995 Tus caballos salvajes son los m�s inteligentes que he visto. 296 00:39:05,501 --> 00:39:08,595 Me llev� tres d�as juntarlos a todos. 297 00:39:09,572 --> 00:39:10,938 Hola, Buck. 298 00:39:13,443 --> 00:39:17,140 Tienes buenos caballos para llevar a cabo tus locuras, Ella. 299 00:39:17,247 --> 00:39:20,739 -�Ser�n suficientes? -No estar�a aqu�, si as� no fuera. 300 00:39:21,451 --> 00:39:23,544 �Aun si �l trabajara con nosotros? 301 00:39:24,287 --> 00:39:26,187 �Crees que podr�s hacerlo? 302 00:39:26,823 --> 00:39:29,018 Por como habla, mejor que as� sea. 303 00:39:32,230 --> 00:39:33,891 Te ves bien. 304 00:39:34,365 --> 00:39:38,301 S�lo espero que no nos abandones cuando m�s te necesitemos. 305 00:39:38,769 --> 00:39:42,034 Trato de que defraudar a la gente no se convierta en h�bito. 306 00:39:42,273 --> 00:39:45,037 Mi nombre es Dodger, si no te importa. 307 00:39:48,312 --> 00:39:50,246 Ya tienes tu lugar. 308 00:39:50,414 --> 00:39:51,939 �Para qu� trabajar con nosotros? 309 00:39:53,252 --> 00:39:57,848 -�C�mo llegaste a viejo siendo tan curioso? -Suerte y cerebro, creo. 310 00:39:58,390 --> 00:40:00,517 �Contestar�s mi pregunta? 311 00:40:01,293 --> 00:40:03,693 �Me dar�s un poco de tabaco? 312 00:40:04,930 --> 00:40:07,296 S� que elegiste una tarea complicada. 313 00:40:11,504 --> 00:40:12,937 Gracias. 314 00:40:15,842 --> 00:40:17,833 No te lo acabes todo. 315 00:40:29,055 --> 00:40:31,024 Creo que s� qu� clase de persona eres. 316 00:40:31,692 --> 00:40:33,250 Pong�monos en marcha. 317 00:40:33,761 --> 00:40:35,388 Muy bien. 318 00:42:26,979 --> 00:42:29,880 "Mi compa�ero es un honesto vaquero 319 00:42:31,117 --> 00:42:33,950 "Honesto, recto y fiel 320 00:42:34,587 --> 00:42:37,556 "Pero se convirti� en un recio pistolero 321 00:42:38,358 --> 00:42:41,088 "Por culpa de una chica llamada Lou 322 00:42:42,095 --> 00:42:44,723 "Se meti� con un compa�ero malva..." 323 00:42:45,231 --> 00:42:47,131 Maldita sea, Buck... 324 00:42:47,333 --> 00:42:52,772 ...hace tanto que esta cosa est� empe�ada, que el prestamista toca mejor que yo. 325 00:42:52,840 --> 00:42:54,467 �Si ese hijo de puta estuviera aqu�! 326 00:42:55,209 --> 00:42:56,938 �Alguna vez te casaste, Buck? 327 00:42:57,344 --> 00:42:59,812 No creo haber estado tan ebrio. � Y t�? 328 00:43:00,181 --> 00:43:03,548 No. Estuve con una chica por un tiempo. 329 00:43:05,286 --> 00:43:09,916 Una ma�ana est�bamos en la cama, y me sorprendi� con la pregunta. 330 00:43:11,059 --> 00:43:12,458 Me dijo: "Dodger... 331 00:43:13,295 --> 00:43:16,128 "...�no crees que es hora de que nos casemos?" 332 00:43:17,499 --> 00:43:19,023 Y yo le respond�... 333 00:43:19,367 --> 00:43:21,198 ..."�Qui�n querr�a casarse con nosotros?" 334 00:43:23,538 --> 00:43:26,302 "Se quedan con un hombre cuando gana 335 00:43:26,975 --> 00:43:30,639 "Y se le r�en en la cara cuando pierde" 336 00:43:48,197 --> 00:43:50,792 Ewing est� trayendo su ganado a tu tierra. 337 00:43:51,869 --> 00:43:53,996 Tratar� de atravesarla. 338 00:44:39,051 --> 00:44:41,076 Creo que est�s en mi tierra. 339 00:44:41,420 --> 00:44:46,153 Si bordeamos tus tierras, perderemos de uno a dos kilos por cabeza. 340 00:44:47,760 --> 00:44:50,662 -Es la mejor manera. -No me interesa. 341 00:44:50,730 --> 00:44:52,493 Pagar� por el paso. 342 00:44:53,266 --> 00:44:54,756 Seguro que lo har�s. 343 00:44:56,903 --> 00:44:59,804 Si lo dejas cruzar, se aprovechar� de ti. 344 00:44:59,873 --> 00:45:01,807 Es un desaf�o legal, lo s�. 345 00:45:01,875 --> 00:45:05,072 -Trat� de hacerle lo mismo a mi padre. -D�jame manejar mi negocio. 346 00:45:07,914 --> 00:45:09,609 �Cu�ntas cabezas traer�s? 347 00:45:10,150 --> 00:45:11,413 Mil. 348 00:45:11,919 --> 00:45:14,444 Te est� humillando, Athearn. 349 00:45:18,893 --> 00:45:21,157 Parece que ya vas por la mitad. 350 00:46:01,904 --> 00:46:03,098 �Athearn! 351 00:46:07,944 --> 00:46:09,206 Gracias. 352 00:46:15,085 --> 00:46:17,610 Agradecemos tu ayuda. 353 00:46:20,591 --> 00:46:22,616 Piensa en trabajar conmigo, Frank... 354 00:46:22,760 --> 00:46:23,749 ...no en mi contra. 355 00:46:27,698 --> 00:46:30,429 Lo �nico que quiero que agradezcas... 356 00:46:30,869 --> 00:46:34,100 ...es que te avise que no quiero ver m�s a tus vacas en mi tierra. 357 00:46:34,172 --> 00:46:35,969 �Entiendes lo que digo? 358 00:46:36,307 --> 00:46:38,138 �Te queda claro? 359 00:46:52,058 --> 00:46:53,685 Hola, Buck. 360 00:47:12,846 --> 00:47:14,973 Regresar� por mis cosas. 361 00:47:28,028 --> 00:47:30,088 �Qu� sucedi�? 362 00:47:36,237 --> 00:47:39,138 Permit�a que Ewing hiciera pasar su ganado por sus tierras. 363 00:47:41,843 --> 00:47:42,969 �En serio? 364 00:47:49,417 --> 00:47:51,579 Ahuyent� al ganado de Ewing. 365 00:47:58,127 --> 00:48:00,561 J.W. no los hubiera separado m�s... 366 00:48:00,629 --> 00:48:02,927 ...ni cortando sus lazos con un hacha. 367 00:48:08,270 --> 00:48:10,068 No se puede confiar en Athearn. 368 00:48:13,176 --> 00:48:15,508 S�, es un poco deshonesto. 369 00:48:15,712 --> 00:48:17,873 Siempre alardeando... 370 00:48:18,248 --> 00:48:20,113 ...y usando el sentido com�n. 371 00:48:21,684 --> 00:48:23,549 No es buen negocio. 372 00:48:43,674 --> 00:48:46,939 Seguro que te apuraste en juntar las vacas, �verdad? 373 00:48:47,478 --> 00:48:51,381 S�. Como sabr�s, fuimos los m�s r�pidos. 374 00:48:53,218 --> 00:48:55,812 �Todav�a buscas algo por lo que quejarte? 375 00:49:04,129 --> 00:49:06,620 �Maldici�n! Eres el �nico... 376 00:49:06,698 --> 00:49:09,759 ...que se arriesga sin saber exactamente en d�nde se mete. 377 00:49:11,204 --> 00:49:14,867 Pero debes conocer el pasado... 378 00:49:15,041 --> 00:49:18,499 -...para que todo tenga sentido. -Creo que tendr� que escucharlo. 379 00:49:18,711 --> 00:49:21,339 S�lo la parte m�s importante. 380 00:49:21,848 --> 00:49:24,009 Es lo �nico que vale. 381 00:49:28,955 --> 00:49:32,289 J.W. Ewing y Tom Connors... 382 00:49:33,794 --> 00:49:36,763 ...eran primos pero fueron criados como hermanos. 383 00:49:37,931 --> 00:49:40,957 Tom nunca se someti� a J.W. 384 00:49:41,635 --> 00:49:43,796 No cedi� ni un cent�metro de su tierra... 385 00:49:43,937 --> 00:49:46,337 ...y cri� a Ella para que fuera una luchadora. 386 00:49:47,875 --> 00:49:51,539 Trat� de hacer de ella el hijo que necesitaba... 387 00:49:51,613 --> 00:49:53,342 ...y que nunca tuvo. 388 00:49:55,583 --> 00:49:57,676 Fue criada en medio de una guerra. 389 00:49:58,720 --> 00:50:00,881 Nunca conoci� otra cosa. 390 00:50:02,891 --> 00:50:06,383 En Texas llaman "observador de estrellas"... 391 00:50:08,129 --> 00:50:12,123 ...al caballo al que le aprietan fuerte la rienda... 392 00:50:12,201 --> 00:50:16,900 ...cuando afloja el paso y mira al suelo. 393 00:50:17,373 --> 00:50:21,070 Entonces, para no pasar por eso, siempre mantiene su cabeza en alto... 394 00:50:21,143 --> 00:50:24,306 ...como si estuviera mirando al cielo. 395 00:50:28,183 --> 00:50:29,708 As� es Ella. 396 00:50:33,657 --> 00:50:35,648 �Puedo ayudarte? 397 00:50:36,059 --> 00:50:38,857 Este es Ralph Cole. 398 00:50:39,529 --> 00:50:42,896 Ewing lo tiene contratado para mantener sus molinos funcionando... 399 00:50:42,966 --> 00:50:45,332 ...con el aire que le sale de la cabeza. 400 00:50:49,139 --> 00:50:52,007 Me gustar�a saber por qu� busca pelea. 401 00:50:52,977 --> 00:50:55,775 Emil Kroegh era mi compa�ero. 402 00:50:57,081 --> 00:51:00,915 Sabes, entiendo por qu� mantienen a este charlat�n. 403 00:51:01,752 --> 00:51:05,210 Para lo �nico que sirve es para arreglar cercas y alardear. 404 00:51:05,556 --> 00:51:08,252 Pero me dijeron que eres todo un vaquero. 405 00:51:08,693 --> 00:51:13,290 Mierda, no eres m�s que un tonto que no puede ni lamerse los labios. 406 00:51:14,766 --> 00:51:18,065 Cualquier idiota que trabaja para una mujer... 407 00:51:18,370 --> 00:51:21,498 ...s�lo merece mierda de caballo. 408 00:51:28,380 --> 00:51:31,111 Creo que todos sabemos c�mo te paga Ella. 409 00:51:36,823 --> 00:51:38,017 S�. 410 00:51:47,767 --> 00:51:49,929 Bebe tu cerveza, Dodger. 411 00:51:59,580 --> 00:52:01,411 Lo siento tanto, amigos. 412 00:52:07,855 --> 00:52:09,619 El pagar� los da�os. 413 00:52:10,492 --> 00:52:12,255 �No deber�as haberlo hecho! 414 00:52:20,769 --> 00:52:21,758 Mira... 415 00:52:22,937 --> 00:52:26,373 Dile a tu jefe que me deje en paz. �Vete! 416 00:52:29,845 --> 00:52:30,834 �Dios! 417 00:53:08,685 --> 00:53:11,154 No quer�a que tuvieras que volver por tu ganado. 418 00:53:11,222 --> 00:53:12,553 Estoy agradecido. 419 00:53:13,491 --> 00:53:15,186 �D�nde las encontraste? 420 00:53:18,362 --> 00:53:21,354 No es tan dif�cil si sabes d�nde buscar. 421 00:53:22,366 --> 00:53:23,833 �C�mo est�s? 422 00:53:25,002 --> 00:53:26,094 Bien. 423 00:53:26,604 --> 00:53:27,764 Bien. 424 00:53:37,816 --> 00:53:39,750 Puedo ofrecerte un poco de agua. 425 00:53:42,287 --> 00:53:43,584 Escondimos tu ganado. 426 00:53:45,057 --> 00:53:47,491 Cre�mos que as� te har�amos trabajar m�s. 427 00:53:47,960 --> 00:53:51,158 -Eso no importa. -S� que importa. 428 00:53:51,564 --> 00:53:53,964 Nunca en mi vida enga�� a nadie. 429 00:53:57,904 --> 00:54:01,396 Aunque te hubieras quedado, te lo habr�amos devuelto. 430 00:54:01,474 --> 00:54:05,001 -Est� bien, �qu� hay del agua? -No. 431 00:54:07,814 --> 00:54:09,646 No considerar� una deuda... 432 00:54:09,717 --> 00:54:12,550 ...que tomes un sorbo de agua, �entiendes? 433 00:54:14,155 --> 00:54:17,283 �Qu� diablos te sucede, mujer? 434 00:54:18,058 --> 00:54:20,219 �Qu� diablos quieres decir con eso? 435 00:54:20,294 --> 00:54:22,819 Pregunto, �qu� diablos te pasa? 436 00:54:24,732 --> 00:54:26,791 �Por qu� no dices lo que vienes a decir... 437 00:54:26,867 --> 00:54:29,098 ...en vez de esa tonter�a del ganado? 438 00:54:29,571 --> 00:54:32,131 T� y el viejo no pueden solos. 439 00:54:33,208 --> 00:54:36,609 Me necesitan. Y creo que yo los necesito a ustedes. 440 00:54:37,712 --> 00:54:39,805 Pienso que podr�a trabajar un a�o ac�... 441 00:54:39,881 --> 00:54:43,146 ...pero luego tendr�a que marcharme, y creo... 442 00:54:43,518 --> 00:54:45,008 ...que t� tambi�n. 443 00:54:46,588 --> 00:54:50,525 -Te gusta creer, �no? -S�, se�ora. Me sirve. 444 00:54:51,661 --> 00:54:54,129 Entiende que no quiero quedarme con tu hacienda... 445 00:54:54,197 --> 00:54:55,528 ...pero... 446 00:54:56,065 --> 00:54:58,329 ...no volver� como empleado. 447 00:55:02,471 --> 00:55:06,635 -Nunca tuve un socio. -Es f�cil darse cuenta de ello. 448 00:55:11,481 --> 00:55:12,880 S�lo por la temporada. 449 00:55:15,352 --> 00:55:17,582 Nos vemos en la ma�ana, entonces. 450 00:55:21,658 --> 00:55:24,889 Hay una cosa m�s. 451 00:55:25,262 --> 00:55:27,753 Odio c�mo pronuncias mi nombre, "Athearn". 452 00:55:27,831 --> 00:55:29,299 Odio cuando dices "Athearn". 453 00:55:29,367 --> 00:55:31,198 Parece que est�s estornudando. 454 00:55:31,769 --> 00:55:34,169 Creo que podemos llamarnos... 455 00:55:34,239 --> 00:55:37,367 ...por nuestros nombres de pila: Frank y Ella. �Qu� te parece? 456 00:55:38,343 --> 00:55:40,504 -Bien. -�Se�ora? 457 00:55:41,646 --> 00:55:43,841 -Bien. -Bien, �qu�? 458 00:55:46,050 --> 00:55:48,450 Bien, Frank. 459 00:55:49,388 --> 00:55:51,913 -Jes�s. -Ah� vamos. 460 00:55:52,324 --> 00:55:54,019 Nos vemos en la ma�ana. 461 00:57:31,528 --> 00:57:34,361 -�Para esto sirve? -No, por Dios. 462 00:59:20,275 --> 00:59:23,676 Buenos d�as, Ella. �Tienes un minuto? 463 00:59:23,979 --> 00:59:25,344 Pasa. 464 00:59:25,981 --> 00:59:28,415 Frank, te presento a Virge Hoverton, el banquero. 465 00:59:29,686 --> 00:59:34,089 -Habr�s o�do hablar de Frank Athearn. -Buenos d�as, Srta. Connors. Athearn. 466 00:59:35,825 --> 00:59:37,690 Encantado de conocerlo, Sr. Athearn. 467 00:59:38,094 --> 00:59:39,925 Le presento a Neil Atkinson. 468 00:59:40,296 --> 00:59:42,287 Seguro oy� hablar de la Petrolera Atko. 469 00:59:42,732 --> 00:59:44,165 Y �ste es... 470 00:59:44,234 --> 00:59:48,330 ...George Bascomb, su ge�logo. Supimos que les va bien. 471 00:59:48,439 --> 00:59:50,430 Pero todav�a les queda mucho... 472 00:59:50,508 --> 00:59:52,840 Creo que no vinieron aqu� a hablar de eso. 473 00:59:53,077 --> 00:59:56,308 Si tienen algo que decir, �por qu� no lo dicen? 474 00:59:57,781 --> 01:00:01,342 Sabe, Srta. Connors, las caracter�sticas de este valle... 475 01:00:01,418 --> 01:00:05,320 ...son casi id�nticas a las que hallamos en otras partes del estado... 476 01:00:05,389 --> 01:00:08,450 ...donde ya hay bastantes campos petroleros en funcionamiento. 477 01:00:08,660 --> 01:00:10,821 Este lugar podr�a ser muy provechoso. 478 01:00:10,896 --> 01:00:13,330 Desafortunadamente, no podemos encontrar... 479 01:00:13,398 --> 01:00:17,334 ...la ubicaci�n exacta de la estructura sin un informe s�smico m�s completo. 480 01:00:17,402 --> 01:00:20,997 Lo que quiere decir, Ella, es que quieren probar si hay petr�leo. 481 01:00:21,973 --> 01:00:23,372 No soy est�pida, Virge. 482 01:00:23,875 --> 01:00:26,435 Y no estoy interesada. Ya deber�an saberlo. 483 01:00:26,511 --> 01:00:28,206 Comprendo. 484 01:00:28,848 --> 01:00:31,316 Pero �has pensado realmente lo que esto significa? 485 01:00:31,751 --> 01:00:33,116 Diablos. 486 01:00:34,020 --> 01:00:37,615 Diablos, creo que significa que abrir�n la tierra. 487 01:00:39,859 --> 01:00:41,326 Sabes, Ella... 488 01:00:41,761 --> 01:00:43,422 ...te admiro. 489 01:00:44,931 --> 01:00:47,126 Los he observado a ti y a tu padre... 490 01:00:48,134 --> 01:00:50,501 ...dar todo por este trozo de tierra. 491 01:00:51,305 --> 01:00:55,708 -Ahora es tu oportunidad de sacar ventaja. -Vi lugares donde excavan por petr�leo. 492 01:00:59,613 --> 01:01:01,774 Mejor que incluyas a mi socio en esto. 493 01:01:01,848 --> 01:01:03,475 �l tiene poder de decisi�n. 494 01:01:03,550 --> 01:01:06,747 No se trata s�lo de un trozo de tierra o de una empresa petrolera. 495 01:01:06,987 --> 01:01:09,684 La guerra terminar� pronto y tendremos que construir. 496 01:01:09,757 --> 01:01:12,624 Necesitaremos m�s energ�a que nunca. 497 01:01:12,694 --> 01:01:15,185 Cuando hay que elegir entre la tierra y la gente... 498 01:01:15,263 --> 01:01:17,959 ...creo que me quedo con la gente. 499 01:01:18,232 --> 01:01:21,565 Suena como esos discursos que escuch�... 500 01:01:22,270 --> 01:01:25,239 ...cuando quer�an enlistarme nuevamente en el ej�rcito. 501 01:01:26,407 --> 01:01:29,639 Parece que no lograron nada bueno, �verdad? 502 01:01:30,346 --> 01:01:32,007 Estoy de acuerdo con la dama. 503 01:01:34,049 --> 01:01:36,074 Ya tienes una respuesta, Virge. 504 01:01:36,552 --> 01:01:38,144 Sabes, Ella... 505 01:01:38,887 --> 01:01:41,082 Puedes perder todo de la noche a la ma�ana. 506 01:01:42,691 --> 01:01:46,354 Srta. Connors, creo que s� c�mo se siente. Trat� con muchos rancheros... 507 01:01:46,428 --> 01:01:48,863 ...que sienten por la tierra lo mismo que ustedes. 508 01:01:49,399 --> 01:01:50,991 Pi�nsenlo. 509 01:01:51,468 --> 01:01:55,063 -Y buena suerte con el arreo. -Nos vemos, Virge. 510 01:02:32,978 --> 01:02:34,809 Sabes, estuve pensando. 511 01:02:34,946 --> 01:02:38,814 Supongamos que hay algo de cierto en lo que dijo Atkinson. 512 01:02:39,551 --> 01:02:41,143 �De qu� hablas? 513 01:02:41,319 --> 01:02:43,981 Quiero decir, si accedes... 514 01:02:44,923 --> 01:02:46,948 ...y ellos encuentran petr�leo... 515 01:02:47,259 --> 01:02:49,660 ...tendr�as suficiente para vivir toda tu vida. 516 01:02:49,762 --> 01:02:53,220 Te librar�as de Ewing y de m�. 517 01:02:53,733 --> 01:02:56,099 De las cosas que tanto te molestan. 518 01:02:56,202 --> 01:02:59,296 Nunca ves las dos caras de la moneda. 519 01:02:59,639 --> 01:03:01,504 No voy a empezar ahora. 520 01:03:02,308 --> 01:03:04,071 Creo que no. 521 01:03:05,545 --> 01:03:07,775 Pero con todo el dinero del petr�leo... 522 01:03:07,847 --> 01:03:10,817 ...podr�as comprarte una linda casa en la ciudad. 523 01:03:10,884 --> 01:03:12,681 Ser una dama elegante... 524 01:03:12,920 --> 01:03:14,717 ...muy, muy elegante. 525 01:03:14,922 --> 01:03:16,719 Beber champa�a... 526 01:03:16,924 --> 01:03:19,484 ...y comer caviar. 527 01:03:22,429 --> 01:03:25,262 Tomar el t� con el me�ique levantado. 528 01:03:25,332 --> 01:03:29,326 Usar esos lindos vestidos de seda estampados con flores. 529 01:03:33,208 --> 01:03:34,869 �No suena bien? 530 01:03:34,943 --> 01:03:37,673 S�, se�ora, creo que s�. 531 01:03:42,717 --> 01:03:45,743 Ella no iba a dejar que los petroleros arruinaran la tierra... 532 01:03:45,820 --> 01:03:47,982 ...aun si eso significaba entreg�rmela. 533 01:03:48,424 --> 01:03:50,722 No creo que te la entregue, Jacob. 534 01:03:51,193 --> 01:03:53,491 Virgil dice que arrearon suficiente ganado... 535 01:03:53,562 --> 01:03:55,359 ...como para aguantar otro a�o. 536 01:03:57,266 --> 01:03:59,564 Ella y ese joven vaquero hacen un buen equipo. 537 01:04:01,704 --> 01:04:03,331 Te admiro, Jacob. 538 01:04:04,039 --> 01:04:05,336 Pap� siempre dijo... 539 01:04:05,407 --> 01:04:08,138 ...que eras uno de los �ltimos pilares del gran imperio. 540 01:04:08,311 --> 01:04:09,938 Tu padre comprendi�. 541 01:04:10,413 --> 01:04:13,280 Mi padre era hijo de un hombre rico que jugaba con dinero. 542 01:04:15,085 --> 01:04:16,643 Pero yo no soy como �l. 543 01:04:18,955 --> 01:04:22,857 De todo el dinero que te prest� mi padre, no me devolviste ni un centavo. 544 01:04:23,460 --> 01:04:26,122 No reclamo el dinero que le debes a mi familia... 545 01:04:27,631 --> 01:04:30,157 ...pero quiero ver si hay petr�leo en esta tierra. 546 01:04:33,704 --> 01:04:38,004 Y cuando mi gente pueda analizar los resultados, hablaremos de nuevo. 547 01:04:50,422 --> 01:04:52,947 �Y qu� si no estoy de acuerdo contigo? 548 01:04:58,797 --> 01:05:01,493 S� cu�nto significa para ti esta hacienda, Jacob. 549 01:05:03,769 --> 01:05:05,430 No querr�a que la perdieras. 550 01:06:27,556 --> 01:06:29,218 D�jame respirar. 551 01:06:31,161 --> 01:06:32,594 �Frank! 552 01:06:42,406 --> 01:06:44,340 Necesito un poco de aire. 553 01:06:44,841 --> 01:06:46,206 Trae el cami�n. 554 01:06:50,715 --> 01:06:52,114 Maldito aire. 555 01:07:18,744 --> 01:07:21,440 El doctor dice que tus piernas estar�n bien, viejo. 556 01:07:22,715 --> 01:07:24,979 Tendr�s que quedarte quieto por un tiempo. 557 01:07:25,451 --> 01:07:27,511 Diablos, no estoy tan enfermo. 558 01:07:28,154 --> 01:07:31,715 Adem�s, todav�a nos queda mucho trabajo por hacer. 559 01:07:32,692 --> 01:07:34,683 Tenemos bastante. 560 01:07:35,895 --> 01:07:38,125 Lo que el hombre trata de decir es que... 561 01:07:38,698 --> 01:07:42,532 ...est� duro como pene en �poca de apareamiento. 562 01:07:47,541 --> 01:07:50,169 Te estuve observando de cerca, Buck. 563 01:07:51,412 --> 01:07:55,348 Y puedo decirte que aprendiste del viejo Joe Voss. 564 01:07:56,517 --> 01:07:59,486 Es el mejor vaquero que he conocido. 565 01:08:01,922 --> 01:08:05,187 Creo que podr�s seguir sus pasos alg�n d�a. 566 01:08:08,563 --> 01:08:10,793 Nunca tuve su esp�ritu. 567 01:08:11,266 --> 01:08:14,030 Siempre cre� que era eso lo que lo hac�a tan r�pido. 568 01:08:15,237 --> 01:08:19,469 Era la criatura m�s piojosa que Dios haya puesto sobre la tierra. 569 01:08:20,475 --> 01:08:22,705 Pero era un vaquero. 570 01:08:27,884 --> 01:08:29,852 Me imagino. 571 01:08:35,625 --> 01:08:37,923 �Me dar�s un poco de tabaco, Buck? 572 01:08:40,229 --> 01:08:41,992 Seguro. 573 01:08:46,069 --> 01:08:48,038 S�lo me queda �ste, Copenhague. 574 01:08:50,174 --> 01:08:52,267 Es bastante bueno. 575 01:08:56,080 --> 01:08:58,048 S�, as� lo creo. 576 01:09:06,090 --> 01:09:07,956 Gu�rdame un poco. 577 01:09:09,160 --> 01:09:10,491 S�. 578 01:09:18,703 --> 01:09:20,933 Ir� a ver los caballos. 579 01:09:38,157 --> 01:09:39,215 �Ella? 580 01:09:44,363 --> 01:09:47,025 Sabes mejor que nadie... 581 01:09:48,101 --> 01:09:49,693 ...que no permito mentiras... 582 01:09:50,470 --> 01:09:52,461 ...bajo mi techo... 583 01:09:55,041 --> 01:09:58,943 ...salvo mis viejas historias. 584 01:10:03,950 --> 01:10:06,350 Pero t� y yo sabemos... 585 01:10:08,956 --> 01:10:12,016 ...que mis d�as como vaquero han acabado. 586 01:10:23,504 --> 01:10:25,802 �Qui�n manda, hermanita? 587 01:10:30,979 --> 01:10:33,140 El que muerde m�s fuerte. 588 01:10:43,759 --> 01:10:45,750 No importa lo que pienses... 589 01:10:46,662 --> 01:10:48,824 ...tu padre estar�a orgulloso de ti. 590 01:11:54,800 --> 01:11:56,358 Hijo. 591 01:14:50,585 --> 01:14:52,519 Mi jard�n se est� marchitando. 592 01:14:52,921 --> 01:14:55,082 S�lo necesita un poco de agua. 593 01:15:22,418 --> 01:15:23,942 El molino se rompi�. 594 01:15:28,458 --> 01:15:29,982 Es un aparato viejo. 595 01:15:58,022 --> 01:16:00,252 �Maldita sea, Ewing! 596 01:16:03,094 --> 01:16:05,119 �Maldita sea tu alma! 597 01:17:13,501 --> 01:17:15,230 Me imagino... 598 01:17:15,403 --> 01:17:17,701 ...que ya tenemos un buen reba�o. 599 01:17:24,946 --> 01:17:28,906 No tiene sentido ponerse codicioso con las vacas... 600 01:17:28,985 --> 01:17:32,648 ...m�s a�n con este clima que est� empeorando. Me asusta. 601 01:17:36,459 --> 01:17:38,552 Criamos buenos toros... 602 01:17:39,829 --> 01:17:43,390 ...y lindas vacas. Tendr�s un buen comienzo el pr�ximo a�o. 603 01:17:48,505 --> 01:17:50,939 Creo que lo que quiero decir es que podr�amos... 604 01:17:52,442 --> 01:17:54,569 ...conformarnos con lo que tenemos, �no? 605 01:17:55,812 --> 01:17:57,541 �Qu� opinas? 606 01:18:12,630 --> 01:18:14,427 Me acost� con Ewing. 607 01:18:24,308 --> 01:18:26,300 Me acost� con Ewing cuando era chica. 608 01:18:42,027 --> 01:18:43,892 Siempre estaba observ�ndome. 609 01:18:46,566 --> 01:18:50,593 Me prohib�an acercarme a �l, pero siempre me observaba... 610 01:18:54,808 --> 01:18:58,244 ...cuando regresaba de la escuela o trabajaba con el reba�o... 611 01:18:58,344 --> 01:19:00,642 ...o estaba sola por ah�. 612 01:19:01,915 --> 01:19:04,008 Siempre estaba mir�ndome... 613 01:19:04,517 --> 01:19:05,882 ...y esperando. 614 01:19:08,255 --> 01:19:10,223 Nunca dec�a nada, s�lo... 615 01:19:13,027 --> 01:19:15,257 ...que no dejaba de observarme. 616 01:19:17,164 --> 01:19:18,654 Luego me tuvo. 617 01:19:25,039 --> 01:19:28,100 Mi pap� le gan� un juicio por la tierra. 618 01:19:30,178 --> 01:19:33,375 Una noche, Dodger, mi pap� y yo est�bamos cenando... 619 01:19:33,582 --> 01:19:36,915 ...cuando �l apareci� llamando a gritos a mi pap� para que saliera. 620 01:19:39,788 --> 01:19:42,382 Me qued� al lado de mi pap� en la entrada. 621 01:19:44,292 --> 01:19:46,853 Ewing le cont� todo lo que hicimos. 622 01:19:55,104 --> 01:19:57,595 Mi pap� me mir� para que yo negara todo ... 623 01:19:57,673 --> 01:19:59,265 ...y no pude hacerlo. 624 01:20:03,613 --> 01:20:05,205 Lo hice pedazos. 625 01:20:05,916 --> 01:20:07,383 Lo destru�. 626 01:20:10,420 --> 01:20:11,819 Odio a Ewing. 627 01:20:15,325 --> 01:20:16,952 Lo odio. 628 01:20:57,937 --> 01:20:59,928 Va a ser... 629 01:21:02,908 --> 01:21:06,436 ...casi imposible que llevemos el reba�o colina abajo sin ayuda. 630 01:21:06,513 --> 01:21:07,946 Estaba pensando... 631 01:21:09,015 --> 01:21:11,313 ...que deber�amos contratar... 632 01:21:12,385 --> 01:21:16,879 ...gente para que nos ayudara a llevarlo a la hacienda... 633 01:21:17,023 --> 01:21:18,513 ...y de ah� a... 634 01:21:20,093 --> 01:21:21,856 ...ya sabes, de la hacienda... 635 01:21:21,928 --> 01:21:24,863 ...a cualquier lugar donde podamos venderlo. 636 01:21:29,904 --> 01:21:31,496 S�lo pensaba... 637 01:21:32,006 --> 01:21:36,602 ...que deber�amos ir al pueblo a contratar a algunas personas para que nos ayuden. 638 01:21:39,080 --> 01:21:41,048 Creo que ir� ma�ana. 639 01:21:44,452 --> 01:21:46,353 �Qu� te parece? 640 01:21:56,331 --> 01:21:57,423 Est� bien. 641 01:22:43,113 --> 01:22:45,605 -�C�mo estuvo tu viaje? -Un poco dif�cil. 642 01:22:45,684 --> 01:22:47,481 Hubo turbulencia en las monta�as. 643 01:22:47,986 --> 01:22:49,544 Aqu� est�n los informes... 644 01:22:49,621 --> 01:22:51,851 ...de las explosiones realizadas en su tierra. 645 01:22:53,024 --> 01:22:57,927 Cubrimos toda su tierra, bordeando la de Ella Connor. 646 01:22:58,330 --> 01:23:01,231 El �nico lugar con posibilidades econ�micas... 647 01:23:01,299 --> 01:23:04,735 ...en el que podr�amos hacer una excavaci�n de prueba est� por aqu�. 648 01:23:05,203 --> 01:23:09,334 Justo en la hacienda de Connor, pero ella no nos dejar� excavar all�. 649 01:23:09,675 --> 01:23:11,905 Pero existe otra posibilidad. 650 01:23:12,078 --> 01:23:15,013 Podemos excavar en diagonal debajo de esa tierra... 651 01:23:15,815 --> 01:23:19,808 ...desde el extremo del arroyo que queda en su propiedad, Sr. Ewing. 652 01:23:20,419 --> 01:23:23,388 As� no tendr�amos ninguna maquinaria en las tierras de ella. 653 01:23:23,456 --> 01:23:25,287 Ser� f�cil obtener su autorizaci�n. 654 01:23:25,391 --> 01:23:27,019 Gracias, George. 655 01:23:29,529 --> 01:23:31,520 Puedes dejarnos los informes. 656 01:23:35,902 --> 01:23:37,267 Gracias. 657 01:23:50,918 --> 01:23:52,783 �Qu� haremos ahora? 658 01:23:55,390 --> 01:23:57,085 La esperaremos. 659 01:23:58,159 --> 01:24:01,128 Y espero, al igual que t�, que se hunda. 660 01:24:03,231 --> 01:24:05,632 Pero eso podr�a llevar un tiempo. 661 01:24:05,868 --> 01:24:07,529 S�, puede ser. 662 01:24:09,605 --> 01:24:11,197 Mientras tanto... 663 01:24:13,008 --> 01:24:16,000 ...�c�mo protejo mis intereses? 664 01:24:17,312 --> 01:24:19,507 Si pudieras detenerme, lo har�as. 665 01:24:21,183 --> 01:24:23,276 La �nica forma de protegerme... 666 01:24:24,887 --> 01:24:27,186 ...es teniendo la hacienda Ewing a mi nombre. 667 01:24:28,792 --> 01:24:31,226 Ya evalu� la situaci�n. 668 01:24:32,662 --> 01:24:34,027 �Con qui�n? 669 01:24:35,665 --> 01:24:37,656 Con Hoverton y con el banco. 670 01:24:40,270 --> 01:24:43,797 �Le contaste a Hoverton sobre tus planes de quedarte con mi hacienda? 671 01:24:45,241 --> 01:24:47,733 No eres el due�o del banco, Jacob. 672 01:24:50,714 --> 01:24:52,375 Hace tiempo lo fui. 673 01:24:53,584 --> 01:24:56,018 Te lo har� tan f�cil como pueda. 674 01:24:56,587 --> 01:24:59,488 Actuaremos como si a�n fueras el due�o de la hacienda. 675 01:25:04,728 --> 01:25:06,788 Si estuvieras en mi lugar... 676 01:25:07,732 --> 01:25:10,360 ...y creyeras que podemos encontrar petr�leo aqu�... 677 01:25:10,435 --> 01:25:13,063 ...�no te proteger�as, qued�ndote con todo? 678 01:25:13,371 --> 01:25:15,566 �Qu� har�as si estuvieras en mi lugar? 679 01:25:17,876 --> 01:25:20,970 Te retorcer�a las bolas hasta que te desmayaras. 680 01:25:25,384 --> 01:25:28,217 Neil, no tienes que irte. 681 01:25:32,191 --> 01:25:34,716 Si�ntete como en tu casa. 682 01:25:35,828 --> 01:25:38,854 �Diablos, la casa ya es como si fuera tuya! 683 01:25:49,710 --> 01:25:51,234 Dime, Neil... 684 01:25:54,248 --> 01:25:55,875 ...cuando me jubiles... 685 01:25:57,184 --> 01:25:59,209 ...�me dar�s un reloj de oro? 686 01:26:23,511 --> 01:26:24,500 J.W. 687 01:26:26,148 --> 01:26:27,615 Si�ntense, muchachos. 688 01:26:44,767 --> 01:26:48,260 Entiendo que Ella y ese soldado arrearon suficiente ganado... 689 01:26:48,338 --> 01:26:50,329 ...como para aguantar un a�o m�s. 690 01:26:52,342 --> 01:26:54,970 No tienes que preocuparte por eso, J.W. 691 01:26:56,479 --> 01:26:58,811 Que lo tengan acorralado... 692 01:27:00,150 --> 01:27:03,142 ...no quiere decir que lo vayan a mantener acorralado. 693 01:27:05,289 --> 01:27:07,086 Podemos detenerlos. 694 01:27:08,793 --> 01:27:10,385 Es muy f�cil. 695 01:27:17,268 --> 01:27:20,260 Desde que existen los Ewing... 696 01:27:20,972 --> 01:27:23,736 ...los Blocker y los Cole han estado a su lado... 697 01:27:26,545 --> 01:27:28,012 ...en todo momento. 698 01:27:29,581 --> 01:27:33,039 Intrusos, cuatreros, todos enemigos nuestros. 699 01:27:40,792 --> 01:27:44,819 Cuando era ni�o, vi a un buldog tomar a un toro por la nariz... 700 01:27:44,930 --> 01:27:47,331 ...y luchar con �l en el suelo. 701 01:27:51,571 --> 01:27:53,630 El perro lo mordi� tan fuerte... 702 01:27:54,407 --> 01:27:56,967 ...que el toro lo mat� a pisotones. 703 01:28:02,548 --> 01:28:04,140 Muchachos... 704 01:28:06,854 --> 01:28:09,550 Tenemos que lidiar con toda una jaur�a de perros. 705 01:34:40,099 --> 01:34:41,862 Deslizarse y luego a la base. 706 01:34:41,934 --> 01:34:43,799 Zapateo y a la derecha. 707 01:34:53,280 --> 01:34:55,680 �Quieres probar? 708 01:35:05,593 --> 01:35:08,619 �Te gustar�a sacarte la chaqueta? 709 01:35:19,173 --> 01:35:21,368 Bailemos The Texas Star. 710 01:35:26,048 --> 01:35:27,982 Una reverencia a su pareja. 711 01:35:28,083 --> 01:35:29,846 Una reverencia en diagonal. 712 01:35:30,018 --> 01:35:32,680 Ahora, den vuelta a su pareja, a la izquierda, rotamos. 713 01:35:32,755 --> 01:35:34,222 Luego, giro. 714 01:35:36,225 --> 01:35:38,056 Creo que mejor me marcho. 715 01:35:38,127 --> 01:35:40,459 Quiero cruzar esas colinas antes de que oscurezca. 716 01:35:41,730 --> 01:35:45,223 Julie, prepara algo de comer para el Sr. Atkinson. 717 01:35:45,301 --> 01:35:48,464 -Tenemos todo bajo control, J.W. -Bien. 718 01:35:54,310 --> 01:35:55,675 Julie... 719 01:35:57,080 --> 01:36:00,447 ...en adelante trabajaremos para el Sr. Atkinson. 720 01:36:01,484 --> 01:36:03,247 �Es un hecho? 721 01:36:08,359 --> 01:36:11,328 Te agradecer�a que no le dijeras nada a nadie... 722 01:36:11,428 --> 01:36:13,362 ...sobre la adquisici�n, Neil. 723 01:36:13,497 --> 01:36:16,660 Ya ver�s, Jacob. Todo va a salir bien. 724 01:36:34,820 --> 01:36:37,983 Al centro, quiero escucharlos gritar. 725 01:36:38,056 --> 01:36:40,650 Ahora, en brazos de su pareja. 726 01:36:41,059 --> 01:36:42,651 A la izquierda, a su pareja. 727 01:36:43,461 --> 01:36:44,656 Ahora a la derecha. 728 01:38:10,820 --> 01:38:12,481 Buen ganado... 729 01:38:12,722 --> 01:38:17,056 ...un poco viejo, y creo que algo duro. 730 01:38:17,560 --> 01:38:22,259 -No encontrar�s mejor carne. Lo sabes. -Debieron haberlo vendido hace tiempo. 731 01:38:26,604 --> 01:38:29,835 �Hablamos de lo que deber�amos haber hecho o del ganado? 732 01:38:34,612 --> 01:38:38,309 No creo que necesites un l�piz para darnos un precio. 733 01:38:43,587 --> 01:38:45,419 Me gusta dejar todo por escrito. 734 01:38:50,395 --> 01:38:53,421 -�A eso le llamas precio? -S�, se�or. 735 01:38:53,732 --> 01:38:56,633 S�lo tienes 40 cabezas buenas en todo el reba�o. 736 01:38:58,670 --> 01:39:00,934 La mayor�a de esas vacas tienen heridas... 737 01:39:01,440 --> 01:39:03,431 ...por estar atadas a los �rboles. 738 01:39:04,310 --> 01:39:06,301 El ej�rcito ya no las comprar�. 739 01:39:06,446 --> 01:39:09,006 Todos saben que la guerra est� terminando. 740 01:39:09,749 --> 01:39:11,944 Creo que cinco centavos es un buen precio. 741 01:39:16,856 --> 01:39:18,721 Creo... 742 01:39:20,927 --> 01:39:22,827 ...que habr� otros compradores. 743 01:39:49,924 --> 01:39:52,017 �Qu� te parece cinco y medio? 744 01:39:53,461 --> 01:39:54,792 �Qu� te parece... 745 01:39:58,400 --> 01:40:00,527 ...si te agradecemos por tu tiempo? 746 01:40:00,702 --> 01:40:03,501 Viniste desde muy lejos. Gracias. 747 01:40:03,572 --> 01:40:04,937 S�lo diremos adi�s. 748 01:40:41,778 --> 01:40:42,972 Seis centavos... 749 01:40:43,481 --> 01:40:45,005 ...y cerramos el trato. 750 01:40:45,683 --> 01:40:48,880 S�lo lo hago porque hace mucho que conozco a Ella. 751 01:40:49,353 --> 01:40:52,322 �Lo retiran ustedes o tenemos que llevarlo nosotros? 752 01:40:54,358 --> 01:40:56,223 No. T� entregas. 753 01:40:56,294 --> 01:40:57,522 No. 754 01:41:00,431 --> 01:41:02,626 Si nosotros entregamos... 755 01:41:03,635 --> 01:41:05,830 ...necesitamos un centavo extra. 756 01:41:09,274 --> 01:41:13,108 Hacemos todo el trabajo y perdemos peso. 757 01:41:14,413 --> 01:41:16,040 Necesitamos un centavo m�s. 758 01:41:32,098 --> 01:41:34,328 Ella era brava en los viejos tiempos... 759 01:41:39,506 --> 01:41:41,872 ...pero los dos juntos son terribles. 760 01:41:44,345 --> 01:41:46,643 Muy bien, siete centavos. 761 01:41:48,282 --> 01:41:50,409 Y es lo m�ximo que subo. 762 01:41:52,486 --> 01:41:53,817 �Trato hecho? 763 01:42:03,698 --> 01:42:05,097 Trato hecho. 764 01:42:08,036 --> 01:42:09,401 Muy bien. 765 01:42:10,005 --> 01:42:13,236 Felicitaciones. Har�n que este lugar se recupere. 766 01:42:13,341 --> 01:42:14,865 ACCIDENTE A�REO - PETROLERO MUERTO 767 01:42:17,546 --> 01:42:18,570 S�. 768 01:42:20,048 --> 01:42:22,312 Te ver� en el pueblo con las vacas... 769 01:42:23,920 --> 01:42:26,548 ...y no les des agua hasta que no llegues al pueblo... 770 01:42:26,622 --> 01:42:28,556 ...para hacer que pesen m�s. 771 01:42:29,759 --> 01:42:31,283 Nos vemos, Ellie. 772 01:42:32,562 --> 01:42:34,189 Nos vemos, Cliff. 773 01:43:12,770 --> 01:43:14,169 Si�ntate, Virgil. 774 01:43:18,977 --> 01:43:20,535 Gracias, J.W. 775 01:43:30,189 --> 01:43:31,679 �Qu� pena lo de Neil! 776 01:43:33,259 --> 01:43:34,590 S�, una pena. 777 01:43:36,862 --> 01:43:38,921 Entiendo... 778 01:43:41,500 --> 01:43:43,765 ...que m�s tarde ir�s a lo de Ella... 779 01:43:44,170 --> 01:43:46,104 ...para que te pague la deuda. 780 01:43:46,606 --> 01:43:48,267 S�, correcto. 781 01:43:49,009 --> 01:43:50,306 �Vas a celebrar? 782 01:43:53,113 --> 01:43:56,776 �Como lo hicieron con Neil cuando hablaron de quitarme la tierra? 783 01:43:57,517 --> 01:43:59,644 Espera, J.W... 784 01:44:00,287 --> 01:44:02,482 ...no fue as�. 785 01:44:03,958 --> 01:44:07,826 -No tuve otra alternativa. -Creo que s�, Virgil. 786 01:44:09,063 --> 01:44:14,057 J.W., debo decir que tengo instrucciones de Neil con respecto a tu hacienda. 787 01:44:15,636 --> 01:44:17,263 Neil dej� instrucciones. 788 01:44:18,906 --> 01:44:20,134 �A ti? 789 01:44:20,841 --> 01:44:22,365 S�. 790 01:44:23,011 --> 01:44:25,172 Debo concretar la adquisici�n... 791 01:44:26,381 --> 01:44:28,372 ...pero no te preocupes, J.W. 792 01:44:28,583 --> 01:44:32,451 Dej� instrucciones precisas de que siguieras manejando la hacienda... 793 01:44:32,621 --> 01:44:34,350 ...a cambio de un buen sueldo. 794 01:44:35,090 --> 01:44:37,558 La hacienda seguir� llam�ndose Ewing. 795 01:44:38,126 --> 01:44:40,253 Nos ocuparemos de ti, J.W. 796 01:44:44,867 --> 01:44:47,301 Odio ser el que haga esto... 797 01:44:51,708 --> 01:44:55,166 ...pero deber�as ponerte en mi lugar, J.W. 798 01:44:56,913 --> 01:45:00,041 Ver�s, mi principal responsabilidad es el banco. 799 01:45:01,250 --> 01:45:03,310 �A m� me vienes con lo del banco? 800 01:45:05,422 --> 01:45:07,185 Mi abuelo construy� ese banco. 801 01:45:07,925 --> 01:45:09,984 Lo s�, J.W. 802 01:45:10,594 --> 01:45:14,655 Deber�as saberlo, dado que fuiste t� el que vino rogando por dinero... 803 01:45:14,798 --> 01:45:16,959 ...cuando el banco se hund�a en el '29. 804 01:45:17,801 --> 01:45:19,962 Nunca te fallamos, Virgil. 805 01:45:25,643 --> 01:45:27,008 Confiamos en ti. 806 01:45:27,445 --> 01:45:29,106 Nos traicionaste. 807 01:45:32,784 --> 01:45:35,651 No eres m�s que un sucio perro, Virgil. 808 01:46:38,719 --> 01:46:40,380 Si�ntate. 809 01:46:55,003 --> 01:46:56,994 Es un gran d�a para ti, �verdad? 810 01:46:59,174 --> 01:47:00,505 Vendiste el ganado... 811 01:47:01,844 --> 01:47:03,813 ...est�s por saldar las deudas... 812 01:47:08,051 --> 01:47:10,019 ...hay un nuevo hombre en tu vida. 813 01:47:15,725 --> 01:47:17,784 Mejor vete de aqu�, J.W. 814 01:47:21,564 --> 01:47:23,829 Nunca quise que las cosas fueran as�... 815 01:47:24,268 --> 01:47:26,361 ...pero no me dejaste alternativa. 816 01:47:27,571 --> 01:47:29,801 Te dar� otra oportunidad. 817 01:47:33,644 --> 01:47:35,475 No me dar�s nada. 818 01:47:38,048 --> 01:47:41,017 Si quieres mi tierra, tendr�s que matarme. 819 01:47:42,621 --> 01:47:45,249 Para ti, siempre ha sido as�. 820 01:47:47,792 --> 01:47:49,987 Uno de nosotros tiene que matar al otro. 821 01:47:50,862 --> 01:47:51,988 No. 822 01:47:55,667 --> 01:47:58,830 S�lo quiero que me dejes en paz para poder trabajar mi tierra. 823 01:47:59,571 --> 01:48:02,507 Lo que de ahora en adelante suceda, te lo habr�s buscado. 824 01:48:04,076 --> 01:48:06,738 No te saldr�s con la tuya, lo sabes. 825 01:48:07,146 --> 01:48:09,307 Hoverton est� en camino. 826 01:51:32,061 --> 01:51:34,052 Corta la cuerda y des�tame. 61270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.