All language subtitles for Comes a Horseman-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,538 --> 00:00:39,798 De ce nu te bucuri de priveli�te, dac� tot e�ti aici ? 2 00:00:50,202 --> 00:00:51,307 Vino. 3 00:00:51,371 --> 00:00:54,313 Cred c� sunt ner�bd�tor s� ajung. 4 00:00:54,377 --> 00:00:58,852 Bine. 5 00:00:58,916 --> 00:01:00,738 S� mergem. 6 00:01:22,400 --> 00:01:27,000 SOSEA ODAT� UN C�L�RE� 7 00:02:50,714 --> 00:02:52,504 Fi�i gata... foc ! 8 00:02:54,262 --> 00:02:58,354 Fi�i gata... foc ! 9 00:02:58,418 --> 00:03:03,022 St�nga 'mprejur ! 10 00:03:03,086 --> 00:03:10,119 Prezenta�i arm' ! 11 00:03:52,256 --> 00:03:54,877 Am fost printre cei noroco�i, Frank. 12 00:03:54,941 --> 00:03:59,480 Am crezut c� o s� ne �ntoarcem �i noi la fel. 13 00:03:59,544 --> 00:04:01,079 Prezenta�i arm' ! 14 00:04:01,142 --> 00:04:03,923 Ne pare r�u de fiul dumitale. 15 00:04:03,987 --> 00:04:05,937 St�nga 'mprejur ! 16 00:04:06,002 --> 00:04:07,697 �i-a dat via�a pentru �ar�, Jake. 17 00:04:07,759 --> 00:04:09,966 Inainte... mar� ! 18 00:04:21,987 --> 00:04:23,521 Dle Ewing... 19 00:05:04,059 --> 00:05:06,328 Avem nevoie de un gard nou. 20 00:05:06,393 --> 00:05:07,960 �i de o poart�. 21 00:05:08,024 --> 00:05:09,590 O s� fie bine. 22 00:05:17,358 --> 00:05:18,732 Cabana nu e mare. 23 00:05:21,195 --> 00:05:23,305 Nici nu credeam, 24 00:05:23,369 --> 00:05:25,287 c� o s� fie o caban�. 25 00:05:25,350 --> 00:05:28,322 P�i nici nu e. 26 00:05:28,387 --> 00:05:29,762 Mi�c� ! 27 00:05:38,299 --> 00:05:42,902 Mi�ca�i-v� ! 28 00:05:42,965 --> 00:05:45,235 Ai dreptate �n leg�tur� cu locul �sta, Frank. 29 00:05:45,300 --> 00:05:47,761 N-am v�zut ceva mai frumos. 30 00:06:46,650 --> 00:06:49,590 U�a era deschis�... 31 00:06:49,655 --> 00:06:51,093 Am intrat. 32 00:07:00,395 --> 00:07:05,831 �ntotdeauna ai avut cea mai bun� ap�. 33 00:07:05,894 --> 00:07:11,041 Am v�zut c� nu mai ai ceasul vechi. 34 00:07:11,105 --> 00:07:12,384 Presupun c� l-ai v�ndut, 35 00:07:12,449 --> 00:07:17,307 ca �i p�m�ntul pe care l-ai dat solda�ilor. 36 00:07:17,371 --> 00:07:23,862 Mai ai ceva de f�cut ca s� m� �nfrun�i ? 37 00:07:23,926 --> 00:07:28,785 Am r�mas doar noi doi. 38 00:07:28,849 --> 00:07:33,963 Doar noi. 39 00:07:34,027 --> 00:07:37,192 Ar fi trebuit s� te c�s�tore�ti cu mine. 40 00:07:37,257 --> 00:07:40,390 Am fi avut un copil. 41 00:07:40,454 --> 00:07:43,139 Care s� mo�teneasc� tot... 42 00:07:43,203 --> 00:07:44,673 �ntreaga regiune. 43 00:07:50,523 --> 00:07:52,027 �nc� nu e t�rziu. 44 00:08:16,036 --> 00:08:18,177 �i-am �ntins o m�n�... 45 00:08:18,241 --> 00:08:19,872 Ai rezistat mai mult dec�t oricine. 46 00:08:19,937 --> 00:08:23,548 Ai de dat o lupt� aprig�... 47 00:08:23,613 --> 00:08:26,522 Dar nu trebuie s� fii un geniu... 48 00:08:26,586 --> 00:08:28,312 s�-�i dai seama c� e ultimul t�u an. 49 00:08:45,576 --> 00:08:47,270 Nu vreau s� te ruinez, Ella. 50 00:09:15,595 --> 00:09:18,345 Jacob, ze deranjeaz� dac� stau cu tine ? 51 00:09:18,409 --> 00:09:21,861 A�tept un telefon de la Claire. 52 00:09:21,925 --> 00:09:23,459 Ai v�zut asta ? 53 00:09:23,523 --> 00:09:26,721 Cred c� ru�ii ne vor bate la Berlin. 54 00:09:26,784 --> 00:09:33,402 Neil, vreau s� de�in controlul complet asupra terenului lui Conner. 55 00:09:33,466 --> 00:09:36,311 Chiar crezi c� o vei ruina pe Ella ? 56 00:09:36,375 --> 00:09:39,796 Po�i s� pariezi. 57 00:09:39,859 --> 00:09:42,258 De ce nu vrei s� ne �ntoarcem �n est pentru c�teva s�pt�m�ni ? 58 00:09:42,322 --> 00:09:44,719 Vom merge undeva �n Virginia, �i vom pescui. 59 00:09:49,771 --> 00:09:54,822 A� vrea ca tat�l t�u s� fi tr�it s� vad� iar baziunl �napoi. 60 00:09:54,886 --> 00:10:00,320 N-a� fi reu�it s�-l reconstruiesc f�r� ajutorul s�u. 61 00:10:00,385 --> 00:10:03,932 Tat�l meu... 62 00:10:03,997 --> 00:10:05,819 a fost un om foarte generos. 63 00:10:05,883 --> 00:10:07,322 Vitele vor umbla peste tot, 64 00:10:07,385 --> 00:10:10,518 a�a cum f�ceau bivolii pe vremea bunicului meu. 65 00:10:10,582 --> 00:10:15,089 Te-ar putea costa foarte mult. 66 00:10:15,153 --> 00:10:17,103 Nu e momentul s� discut�m despre asta, 67 00:10:17,167 --> 00:10:19,311 dar a� vrea s� vorbim odat� 68 00:10:19,375 --> 00:10:20,877 �i despre mineralele din acea vale. 69 00:10:22,858 --> 00:10:24,777 Petrolul �i vitele nu sunt incompatibile. 70 00:10:24,841 --> 00:10:28,806 E un p�m�nt de suflet... �ara vitelor... 71 00:10:28,869 --> 00:10:31,650 �i a�a va r�m�ne. 72 00:10:31,714 --> 00:10:33,793 Probabil e Claire. R�spund eu. 73 00:10:35,072 --> 00:10:39,643 Alo ? Da, am cerut leg�tura. 74 00:10:39,707 --> 00:10:44,150 Bun�, Claire. 75 00:10:44,214 --> 00:10:45,270 �tiu c� la New York e t�rziu. 76 00:10:45,333 --> 00:10:46,548 �mi pare r�u c� te-am trezit, 77 00:10:46,612 --> 00:10:48,625 dar voiam s� �tii cum stau lucrurile. 78 00:10:55,884 --> 00:10:59,145 Cine beneficiaz� ? 79 00:10:59,240 --> 00:11:03,364 Dac� e Crucea Ro�ie Belgian�, sunt de acord. 80 00:11:16,545 --> 00:11:18,395 Dac� am avea un pian... 81 00:11:38,659 --> 00:11:42,879 Cred c� ne-am ales cu un coco�, amice. 82 00:12:04,458 --> 00:12:06,282 Dac� a�i ucis c��iva neispr�vi�i, 83 00:12:06,344 --> 00:12:09,829 nu �nseamn� c� acum pute�i s� face�i tot ce ave�i chef ! 84 00:12:09,893 --> 00:12:11,811 A�i auzit ce am spus ? 85 00:12:11,876 --> 00:12:15,583 Vino aici s� st�m de vorb� ! 86 00:12:15,648 --> 00:12:18,333 De ce nu veni�i voi aici ? 87 00:12:18,397 --> 00:12:19,899 Coco�eilor ! 88 00:12:20,986 --> 00:12:22,490 Hei, Billy... Billy, 89 00:12:22,553 --> 00:12:24,662 Nu-i da aten�ie. 90 00:12:24,726 --> 00:12:27,603 N-o s� ne fac� nimic. 91 00:12:27,668 --> 00:12:28,787 Localnicii sunt ciuda�i pe aici. 92 00:12:28,851 --> 00:12:31,312 Las-o balt� ! Bea ceva. 93 00:12:31,375 --> 00:12:34,477 F� orice, numai reia muzicu�a. 94 00:14:49,197 --> 00:14:50,636 Soldatul �sta, 95 00:14:50,699 --> 00:14:54,664 se pare c� a luat un glon� �n piept. 96 00:14:54,728 --> 00:14:57,572 Du-l �n �opron. 97 00:14:57,637 --> 00:14:59,683 Prietenul lui e mort. 98 00:15:09,211 --> 00:15:10,521 Emil Kroegh zace, acolo, 99 00:15:10,584 --> 00:15:15,157 cu un ditai cu�it �n burt� 100 00:15:15,221 --> 00:15:22,446 Emil Kroegh ar fi f�cut orice pentru Ewing. 101 00:17:40,874 --> 00:17:43,527 Unde e Billy ? 102 00:17:43,591 --> 00:17:47,075 E mort. 103 00:17:47,139 --> 00:17:48,450 Nu se poate. 104 00:17:48,514 --> 00:17:50,272 Billy, era partenerul meu. Billy... 105 00:17:50,337 --> 00:17:51,710 Billy... 106 00:17:59,512 --> 00:18:05,939 N-ar fi trebuit s� v�nd niciodat� p�m�ntul �la. 107 00:18:06,001 --> 00:18:07,568 Dar n-am avut de ales. 108 00:18:15,560 --> 00:18:17,447 Te rog... 109 00:18:17,510 --> 00:18:20,451 Spune-mi, te rog, cine a f�cut asta ? 110 00:18:27,293 --> 00:18:28,636 Il cheam� Ewing. 111 00:18:39,507 --> 00:18:43,565 Ridic�-te �i m�n�nc�. 112 00:18:43,630 --> 00:18:45,804 N-o s� te ajut. 113 00:18:45,868 --> 00:18:47,530 Cu c�t te va durea mai mult, 114 00:18:47,593 --> 00:18:50,759 cu at�t mai repede te vei face bine �i vei pleca de aici. 115 00:18:50,823 --> 00:18:58,080 N-am de g�nd s� fac aici spital. 116 00:18:58,143 --> 00:19:00,668 �i-am pus ni�te m�ncare acolo, �n cutie. 117 00:19:00,733 --> 00:19:04,346 Sunt conserve �i m�ncare uscat�, dar te vei descurca. 118 00:19:04,410 --> 00:19:07,160 Imediat ce vei fi �n putere, va trebui s� pleci. 119 00:19:24,263 --> 00:19:26,341 Se cuvine s� �tii, b�tr�ne... 120 00:19:26,406 --> 00:19:28,738 O s� ne mearg� foarte prost. 121 00:19:33,918 --> 00:19:37,882 Va fi mai r�u ca anul trecut. 122 00:19:37,946 --> 00:19:41,078 E�ti liber s� renun�i c�nd vrei. 123 00:19:41,144 --> 00:19:45,779 Surioar�, �n fiecare an am ob�inut un pic mai pu�in. 124 00:19:45,842 --> 00:19:48,113 Dar �nc� �mi mai fac munca. 125 00:19:48,176 --> 00:19:54,410 Se cuvine s� �tii asta. 126 00:19:54,473 --> 00:19:58,630 Se spune c� e ultimul meu an. 127 00:19:58,694 --> 00:20:01,923 C� n-o s� rezist nici m�car p�n� la toamn�. 128 00:20:01,988 --> 00:20:03,937 Au mai spus asta �i �nainte.... 129 00:20:04,001 --> 00:20:07,646 Dac� �mi amintesc bine. 130 00:20:07,709 --> 00:20:10,171 Acum e altceva. 131 00:20:10,235 --> 00:20:16,533 Banca nu m� va l�sa anul �sta s� pl�tesc din dob�nzi. 132 00:20:16,597 --> 00:20:20,147 Trebuie ca vitele s� ajung� la peste 12.000 de dolari p�n� �n august. 133 00:20:20,211 --> 00:20:24,365 Anul trecut n-am f�cut nici 4.000. 134 00:20:24,430 --> 00:20:26,636 Nu mai aveam mult... 135 00:20:26,700 --> 00:20:29,065 Cu toate oasele tale rupte ? 136 00:20:29,129 --> 00:20:31,910 Au fost doar c�teva accidente. 137 00:20:31,975 --> 00:20:36,610 �i tu ai avut c�teva. 138 00:20:36,673 --> 00:20:40,318 E�ti mai mare cu un an �i e�ti mai fragil. 139 00:20:40,382 --> 00:20:44,187 Iar vacile tale sunt mai �n v�rst� �i mai puternice. 140 00:20:44,250 --> 00:20:48,727 Ai o ciread� care n-a crescut la �es. 141 00:20:48,790 --> 00:20:54,193 Ai putea s� cre�ti �i capre de munte. 142 00:20:54,257 --> 00:20:58,094 Acum po�i s�-l �ncaleci. 143 00:20:58,158 --> 00:21:00,428 Nu te atrage ideea, 144 00:21:00,492 --> 00:21:05,862 de a sta pe un col� de st�nc� ? 145 00:21:05,926 --> 00:21:06,885 Po�i s� refuzi. 146 00:21:06,950 --> 00:21:10,178 La naiba, deja am ales. 147 00:21:16,412 --> 00:21:19,289 Avem un b�tr�n... 148 00:21:19,353 --> 00:21:22,262 �i o femeie deprimat� care ne conduce. 149 00:21:22,326 --> 00:21:25,811 M� simt ca o frunz� �n fa�a potopului. 150 00:21:50,076 --> 00:21:51,323 La naiba ! 151 00:22:00,498 --> 00:22:05,518 Le-am pierdut. 152 00:22:05,582 --> 00:22:07,052 S� sco�i vacile din p�durea asta 153 00:22:07,116 --> 00:22:10,664 e ca �i cum ai �nv��a un elefant s� bat� la ma�in�. 154 00:22:50,403 --> 00:22:53,024 Salutare ! 155 00:22:53,088 --> 00:22:58,108 Am auzit ce lucru �ngrozitor �i s-a �nt�mplat. 156 00:22:58,171 --> 00:23:02,232 Cred c� l-am g�sit pe uciga�. 157 00:23:02,296 --> 00:23:06,036 L-ai g�sit, dar e mort. 158 00:23:06,099 --> 00:23:11,342 L-ai g�sit pe cel care l-a trimis ? 159 00:23:11,406 --> 00:23:14,476 Mai bine l-a�i g�si pe nemernic, �nainte s�-l g�sesc eu. 160 00:23:14,540 --> 00:23:17,417 �l cheam� Ewing. 161 00:23:17,482 --> 00:23:19,560 Spune-i mai bine lui asta. 162 00:23:19,622 --> 00:23:23,107 El reprezint� legea. 163 00:23:23,172 --> 00:23:27,200 Omul pe care l-ai omor�t lucra pentru mine. 164 00:23:27,263 --> 00:23:31,483 Eu sunt Ewing. 165 00:23:31,547 --> 00:23:34,489 �mi pare r�u c� partenerul t�u a murit. 166 00:23:34,553 --> 00:23:36,022 Regret c� s-a �nt�mplat a�a, 167 00:23:36,086 --> 00:23:43,216 dar uneori lucrurile nu merg a�a cum ar trebui. 168 00:23:43,280 --> 00:23:44,239 Suntem dispu�i 169 00:23:44,303 --> 00:23:45,581 s�-�i acord�m circumstan�e atenuante. 170 00:23:45,645 --> 00:23:47,084 pentru crim�. 171 00:23:52,487 --> 00:23:54,470 Prime�te �sta 172 00:23:54,534 --> 00:23:56,740 �i ai �ansa s� fii l�sat �n pace. 173 00:25:02,501 --> 00:25:07,168 A�a feti�o... 174 00:25:07,233 --> 00:25:12,028 Aici... oh... 175 00:25:12,091 --> 00:25:14,394 Vino aici. 176 00:25:14,457 --> 00:25:16,279 A�a... 177 00:25:16,344 --> 00:25:18,741 Unde e mama ei? 178 00:25:18,805 --> 00:25:22,034 Mama ei a murit. 179 00:25:22,098 --> 00:25:24,719 �i nu g�se�ti o doic� ? 180 00:25:24,783 --> 00:25:27,409 Nu �tiu. 181 00:25:30,473 --> 00:25:34,535 Nu m-am g�ndit. 182 00:25:34,598 --> 00:25:37,444 Poate c�... 183 00:25:37,508 --> 00:25:40,832 a�a i-ar fi mai bine. 184 00:25:40,897 --> 00:25:42,559 Cine �tie ? 185 00:25:48,921 --> 00:25:52,821 Da... a�a feti�o. 186 00:25:52,885 --> 00:25:57,105 Foarte bine. 187 00:25:57,168 --> 00:26:00,461 Da. 188 00:26:00,526 --> 00:26:04,649 M� aju�i, te rog. 189 00:26:04,713 --> 00:26:09,573 Aici... 190 00:27:29,433 --> 00:27:33,014 Las�-m� pe mine. 191 00:27:33,077 --> 00:27:35,284 De vreme ce e�ti capabil s� te f���i pe aici 192 00:27:35,347 --> 00:27:37,169 �i s� preg�te�ti masa... 193 00:27:37,233 --> 00:27:38,927 �nseamn� c� po�i s� pleci. 194 00:27:38,991 --> 00:27:41,517 �i-am spus c� aici... 195 00:27:41,581 --> 00:27:44,618 nu e spital. 196 00:27:44,681 --> 00:27:47,495 Afl� c� nu e nici hotel. 197 00:27:47,559 --> 00:27:50,756 M� g�ndeam c� a� putea s�-�i dau o m�n� de ajutor. 198 00:27:50,820 --> 00:27:56,991 Nu am nevoie de servitoare sau de buc�t�reas�. 199 00:27:57,054 --> 00:28:00,572 De a�a ceva au nevoie �n ora�. 200 00:28:00,634 --> 00:28:03,001 Oricum, merg m�ine acolo. O s� te iau �i pe tine. 201 00:28:03,065 --> 00:28:04,599 Poftim... 202 00:28:04,663 --> 00:28:07,989 �i-am f�cut astea. 203 00:28:08,052 --> 00:28:10,514 Nu am nevoie de ap�r�toare. 204 00:28:10,577 --> 00:28:16,108 Cu siguran��, mie nu mi se potrivesc. 205 00:28:16,172 --> 00:28:17,675 M� mir c� mai ai picioarele �ntregi, 206 00:28:17,739 --> 00:28:24,900 c�nd por�i pieile astea mizerabile. 207 00:28:24,963 --> 00:28:28,511 Am nevoie de un cal. 208 00:28:28,576 --> 00:28:31,902 Crezi c� a� putea cump�ra unul ? 209 00:28:31,966 --> 00:28:33,117 E scump. 210 00:28:33,181 --> 00:28:35,514 Am spus c� a� cump�ra unul. 211 00:28:35,578 --> 00:28:37,881 Nu cred c� a� vrea ceva de la tine pe gratis. 212 00:28:57,605 --> 00:28:59,875 Uite banii. 213 00:28:59,939 --> 00:29:04,735 Trebuia s�-�i alegi un cal mai sl�bu�. 214 00:29:04,798 --> 00:29:08,603 E�ti prea sl�bit pentru Parsnip. 215 00:29:08,667 --> 00:29:14,964 O s� ai necazuri cu el p�n� �n ora�. 216 00:29:15,029 --> 00:29:17,938 Nu vreau s� cazi de cal aici �i s� m� dai �n judecat�. 217 00:29:18,002 --> 00:29:21,135 �mi asum riscul. 218 00:29:21,197 --> 00:29:23,564 �mi men�in propunerea de a te duce �n ora�. 219 00:29:23,628 --> 00:29:24,555 Mul�umesc. 220 00:29:24,619 --> 00:29:25,482 Nu merg �n ora�. 221 00:29:30,821 --> 00:29:31,940 Doar nu vrei s� te �ntorci �n cocina aia, 222 00:29:32,003 --> 00:29:33,985 pe care tu o nume�ti caban� ? 223 00:29:34,050 --> 00:29:35,488 Ba da, doamn�. 224 00:29:40,892 --> 00:29:44,344 Scuz�-m�. 225 00:29:44,409 --> 00:29:46,358 Cred c� o persoan� �n situa�ia ta 226 00:29:46,423 --> 00:29:48,468 are nevoie de un b�rbat �n putere. 227 00:29:55,630 --> 00:29:57,068 Mul�umesc. 228 00:30:14,619 --> 00:30:17,370 Mi-ar fi de folos un zilier. 229 00:30:17,433 --> 00:30:19,511 Eu nu sunt zilier. 230 00:30:19,575 --> 00:30:20,694 Putem lucra �mpreun�, 231 00:30:20,757 --> 00:30:21,940 �ns� nu voi lucra doar pentru tine. 232 00:30:28,015 --> 00:30:30,636 Dar �mi datorezi asta. 233 00:30:30,700 --> 00:30:33,066 �mi e�ti dator pentru c� te-am �ngrijit �i te-am �inut �n casa mea. 234 00:30:33,129 --> 00:30:33,833 Poftim ? 235 00:30:33,897 --> 00:30:36,070 Am spus c�-mi e�ti dator. 236 00:30:36,135 --> 00:30:38,405 Doamn�, �tii s� te impui. 237 00:30:44,127 --> 00:30:46,109 Bine. 238 00:30:46,173 --> 00:30:49,242 O s� lucrez un sezon pentru tine. 239 00:30:49,306 --> 00:30:54,518 M� pl�te�ti cum po�i, la sf�r�it. 240 00:30:54,581 --> 00:30:58,194 Va trebui s�-mi dai �i ni�te vite. 241 00:30:58,258 --> 00:31:00,144 Bine�n�eles, c� tot tu, 242 00:31:00,208 --> 00:31:01,551 m� vei ajuta s� le cresc. 243 00:31:17,950 --> 00:31:19,357 S-a f�cut. 244 00:31:48,992 --> 00:31:51,199 De ce nu intri ? 245 00:32:19,173 --> 00:32:22,306 M� g�ndeam c� vrei s� m�n�nci ceva. 246 00:32:22,370 --> 00:32:24,415 Mul�umesc. 247 00:32:24,479 --> 00:32:26,397 Nu e nevoie s�-mi mul�ume�ti. 248 00:32:26,461 --> 00:32:30,233 Cred c� mi-am pierdut capul. 249 00:32:30,297 --> 00:32:32,055 Scuz�-m�... 250 00:32:32,119 --> 00:32:33,591 Pot s� folosesc chiuveta ? 251 00:32:33,655 --> 00:32:35,125 Desigur. 252 00:32:43,342 --> 00:32:45,611 Munce�ti din greu. 253 00:32:45,676 --> 00:32:47,114 E�ti istovit. 254 00:32:47,179 --> 00:32:50,951 N-o s� mai rezi�ti mult. 255 00:32:51,015 --> 00:32:52,357 Eu o s� m� descurc, 256 00:32:52,421 --> 00:32:53,380 dar tu o s� te epuizezi. 257 00:32:53,444 --> 00:32:55,426 F��i bagajele 258 00:32:55,490 --> 00:32:56,449 �i g�se�te�i alt �ef, 259 00:32:56,513 --> 00:32:59,294 fiindc� am nevoie de oameni puternici. 260 00:32:59,359 --> 00:33:04,664 Prosopul e sub p�l�ria ta. 261 00:33:04,728 --> 00:33:07,606 Am de g�nd s� reu�esc. 262 00:33:07,670 --> 00:33:08,821 Va fi o perioad� foarte grea. 263 00:33:08,885 --> 00:33:12,306 Trebuie s� fii preg�tit pentru efortul �sta. 264 00:33:12,370 --> 00:33:16,206 Da, o s� m� descurc. 265 00:33:16,270 --> 00:33:18,700 Nu m� bazez pe minuni. 266 00:33:59,206 --> 00:34:01,891 Nu te sup�ra. �ntotdeauna m�n�nc a�a. 267 00:34:19,441 --> 00:34:22,193 Te deranjeaz� dac� fac la fel ? 268 00:34:22,256 --> 00:34:23,695 Cum vrei. 269 00:34:29,289 --> 00:34:30,631 Scuz�-m�... 270 00:34:56,303 --> 00:35:02,506 "Tragedii" de Shakespeare. 271 00:35:02,570 --> 00:35:04,871 Scuz�-m�... 272 00:35:04,935 --> 00:35:05,894 Nu �tiam... 273 00:35:05,958 --> 00:35:07,460 �mi pare r�u. 274 00:35:07,524 --> 00:35:10,561 Facturi... 275 00:35:10,625 --> 00:35:14,205 Aici �mi �in facturile. 276 00:35:14,270 --> 00:35:15,964 Potrivit loc, nu ? 277 00:35:36,074 --> 00:35:37,352 Calul �la b�l�at 278 00:35:37,416 --> 00:35:39,814 o s� fie bun pentru prins vi�eii. 279 00:35:54,583 --> 00:35:57,716 Frumoas� cas�. 280 00:35:57,780 --> 00:36:01,616 Am observat o urm�... 281 00:36:01,681 --> 00:36:05,549 pe peretele acela. 282 00:36:07,915 --> 00:36:10,120 Era un ceas. 283 00:36:10,185 --> 00:36:12,359 Bunicul meu l-a d�ruit p�rin�ilor mei 284 00:36:12,423 --> 00:36:16,546 c�nd s-au c�s�torit. 285 00:36:16,610 --> 00:36:20,511 Era ca el. Vechi �i zgomotos. 286 00:36:20,574 --> 00:36:22,685 Nu aveai o clip� de lini�te. 287 00:36:32,595 --> 00:36:34,833 Cu siguran�� acum ai ! 288 00:37:11,757 --> 00:37:14,795 Pe ceilal�i i-am l�sat sus, l�ng� platou. 289 00:37:18,632 --> 00:37:19,655 Caii de aici 290 00:37:19,719 --> 00:37:22,180 sunt cei mai de�tep�i. 291 00:37:22,245 --> 00:37:26,081 A durat trei zile, dar tot i-am adunat. 292 00:37:26,144 --> 00:37:29,789 Bun�, Buck. 293 00:37:29,853 --> 00:37:31,132 Te-ai ales cu c��iva cai buni 294 00:37:31,196 --> 00:37:33,433 din toat� afacerea asta, Ella. 295 00:37:33,497 --> 00:37:34,680 Sunt destui ? 296 00:37:34,744 --> 00:37:37,461 Nu m-a� fi �ntors dac� n-ar fi destui. 297 00:37:37,525 --> 00:37:40,211 Poate s� lucreze �i el cu noi ? 298 00:37:40,274 --> 00:37:42,641 Crezi c� e�ti �n stare ? 299 00:37:42,704 --> 00:37:46,796 Dup� cum vorbe�te, se pare c� e. 300 00:37:46,860 --> 00:37:49,865 Bine, v�d c� te-ai �ns�n�to�it. 301 00:37:49,929 --> 00:37:51,463 Sper numai 302 00:37:51,527 --> 00:37:54,277 s� nu ne la�i la greu. 303 00:37:54,342 --> 00:37:57,442 N-am obiceiul s� fug de munc�. 304 00:37:57,506 --> 00:38:03,229 M� cheam� Dodger. 305 00:38:03,292 --> 00:38:05,243 Ai p�m�ntul t�u. 306 00:38:05,307 --> 00:38:07,960 De ce vrei s� lucrezi la noi ? 307 00:38:08,024 --> 00:38:09,943 Cum de ai �mb�tr�nit, a�a curios cum e�ti ? 308 00:38:10,006 --> 00:38:12,916 Am avut noroc �i minte. 309 00:38:12,980 --> 00:38:15,697 Po�i s�-mi r�spunzi ? 310 00:38:15,760 --> 00:38:19,182 �mi dai ni�te tutun ? 311 00:38:19,244 --> 00:38:25,479 Sigur �i-ai g�sit vreo pipi��. 312 00:38:25,544 --> 00:38:29,637 Mul�umesc. 313 00:38:29,700 --> 00:38:31,618 Nu-l lua pe tot. 314 00:38:42,359 --> 00:38:44,853 Cred c� o s� ne �n�elegem. 315 00:38:44,918 --> 00:38:46,836 S� trecem la treab�. 316 00:38:46,900 --> 00:38:48,466 �n regul�. 317 00:40:52,988 --> 00:40:54,937 La naiba, Buck... 318 00:40:55,002 --> 00:40:56,824 Am tot c�ntat �n �a, 319 00:40:56,887 --> 00:41:00,340 dar �i un c�m�tar ar c�nta mai bine. 320 00:41:00,404 --> 00:41:02,482 A� vrea s� fie �i afurisitul �la aici. 321 00:41:02,546 --> 00:41:04,528 Ai fost vreodat� c�s�torit, Buck ? 322 00:41:04,592 --> 00:41:07,245 Nu-mi aduc aminte s� fi fost vreodat� a�a de beat. Tu ? 323 00:41:07,309 --> 00:41:08,300 Nu. 324 00:41:08,364 --> 00:41:11,081 Am umblat odat� cu o femeie mai �n v�rst�. 325 00:41:12,200 --> 00:41:13,640 St�team �n pat �ntr-o diminea��, 326 00:41:13,703 --> 00:41:17,667 �i deodat�.... 327 00:41:17,730 --> 00:41:19,809 Mi-a spus, "Dodger, 328 00:41:19,873 --> 00:41:23,869 nu crezi c� e vremea s� ne c�s�torim ?" 329 00:41:23,933 --> 00:41:25,660 �i eu i-am spus... 330 00:41:25,724 --> 00:41:27,515 "Crezi c� o s� ne ia cineva ?" 331 00:41:53,345 --> 00:41:56,830 Ewing merge cu vitele pe p�m�ntul t�u. 332 00:41:56,894 --> 00:41:58,939 �ncearc� s�-l traverseze. 333 00:42:42,130 --> 00:42:44,337 Cred c� e�ti pe p�m�ntul meu. 334 00:42:44,402 --> 00:42:45,713 Dac� le duc pe cel�lalt drum, 335 00:42:45,776 --> 00:42:50,411 ar �nsemna s� pierd de la doi la patru dolari de fiecare. 336 00:42:50,475 --> 00:42:51,881 �sta e cel mai bun drum. 337 00:42:51,945 --> 00:42:53,257 Nu m� intereseaz�. 338 00:42:53,321 --> 00:42:55,686 Voi pl�ti tax� de trecere. 339 00:42:55,750 --> 00:42:59,171 Sunt convins ! 340 00:42:59,235 --> 00:43:02,048 Dac� �l la�i s� treac� pe aici, te va c�lca �n picioare. 341 00:43:02,112 --> 00:43:03,102 Te provoac�. 342 00:43:03,166 --> 00:43:04,157 �tiu despre ce vorbesc. 343 00:43:04,221 --> 00:43:05,341 A �ncercat s� fac� asta �i cu tat�l meu. 344 00:43:05,404 --> 00:43:09,753 Las�-m� s� m� ocup singur de afacerile mele. 345 00:43:09,817 --> 00:43:11,895 C�te vite ai ? 346 00:43:11,959 --> 00:43:13,590 O mie. 347 00:43:13,653 --> 00:43:20,431 Nu d� doi bani pe tine ! 348 00:43:20,494 --> 00:43:24,427 Se pare c� mai de str�b�tut o jum�tate de drum. 349 00:44:01,576 --> 00:44:07,330 Athearn ! 350 00:44:07,393 --> 00:44:08,608 Mul�umesc. 351 00:44:14,235 --> 00:44:19,446 Apreciez ajutorul pe care mi l-ai dat. 352 00:44:19,510 --> 00:44:21,525 G�nde�tete s� lucrezi pentru mine, Frank, 353 00:44:21,589 --> 00:44:26,257 nu �mpotriva mea. 354 00:44:26,320 --> 00:44:29,294 Singurul lucru pe care-l vreau... 355 00:44:29,357 --> 00:44:32,458 e s� nu te mai v�d niciodat� cu vitele pe p�m�ntul meu. 356 00:44:32,522 --> 00:44:34,504 Ai �n�eles asta ? 357 00:44:34,568 --> 00:44:35,943 Ai �n�eles ? 358 00:44:49,688 --> 00:44:51,255 Bun�, Buck. 359 00:45:09,639 --> 00:45:11,461 M� �ntorc s�-mi iau lucrurile. 360 00:45:24,184 --> 00:45:26,166 Ce s-a �nt�mplat ? 361 00:45:32,049 --> 00:45:37,357 L-a l�sat pe Ewing s�-i traverseze p�m�ntul cu vitele. 362 00:45:37,421 --> 00:45:38,539 �i ? 363 00:45:44,710 --> 00:45:46,499 Am speriat vitele lui Ewing. 364 00:45:53,052 --> 00:45:55,387 J.W. n-ar fi putut s� v� despart� 365 00:45:55,451 --> 00:46:00,981 dec�t dac� ar fi folosit securea. 366 00:46:02,772 --> 00:46:07,408 Nu pot s� am �ncredere �n Athearn. 367 00:46:07,472 --> 00:46:09,838 Da, e cam alunecos. 368 00:46:09,901 --> 00:46:12,299 Are un fel ciudat de a vorbi 369 00:46:12,363 --> 00:46:15,592 �i-i lipse�te bunul sim�. 370 00:46:15,656 --> 00:46:17,350 N-ai f�cut bine c� l-ai angajat. 371 00:46:36,723 --> 00:46:40,303 Ai adunat vitele foarte repede. 372 00:46:40,368 --> 00:46:42,287 Da, sunt al naibii de rapid, 373 00:46:42,351 --> 00:46:45,835 dup� cum probabil c� �tii. 374 00:46:45,899 --> 00:46:48,393 �nc� mai vrei s�-l distrugi pe nemernicul �la ? 375 00:46:56,352 --> 00:46:58,751 La naiba ! E�ti �n stare s� te bagi �n orice, 376 00:46:58,814 --> 00:47:03,066 c�nd nu �tii care e drumul cel bun. 377 00:47:03,130 --> 00:47:06,742 Dar trebuie s� te �ntorci �i sa faci lucrurile 378 00:47:06,806 --> 00:47:08,342 s� se potriveasc�. 379 00:47:08,405 --> 00:47:10,260 Cred c� sunt nevoit s� te ascult. 380 00:47:10,323 --> 00:47:13,264 Numai partea principal�. 381 00:47:13,329 --> 00:47:18,476 Asta conteaz�. 382 00:47:18,540 --> 00:47:23,207 J.W. Ewing �i Tom Connors, 383 00:47:23,271 --> 00:47:28,706 au crescut ca fra�ii, nu ca verii. 384 00:47:28,770 --> 00:47:32,255 Tom n-ar fi cedat niciodat� �n fa�a lui J.W. 385 00:47:32,319 --> 00:47:34,461 N-ar fi cedat nici o palm� din p�m�ntul lui. 386 00:47:34,524 --> 00:47:38,234 El a f�cut din Ella o lupt�toare. 387 00:47:38,297 --> 00:47:41,814 A �ncercat s� fac� din ea fiul pe care �i l-a dorit, 388 00:47:41,877 --> 00:47:45,617 dar nu l-a avut niciodat�. 389 00:47:45,682 --> 00:47:48,655 A fost �nv��at� cu lupta. 390 00:47:48,719 --> 00:47:52,652 Niciodat� n-a �tiut altceva. 391 00:47:52,716 --> 00:47:57,670 Exist� o expresie �n Texas, "privitorul la stele". 392 00:47:57,734 --> 00:48:01,570 Era un cal care zmucea z�bala foarte tare 393 00:48:01,635 --> 00:48:06,526 c�nd trebuia s� �ncetineasc� sau s� priveasc� �n jos. 394 00:48:06,590 --> 00:48:10,138 Ca s� se elibereze, �i �inea �ntotdeauna capul sus 395 00:48:10,202 --> 00:48:16,884 �i se uita �ntotdeauna la cer. 396 00:48:16,948 --> 00:48:18,769 A�a e Ella. 397 00:48:22,223 --> 00:48:24,460 Pot s� fac ceva pentru tine ? 398 00:48:24,524 --> 00:48:27,786 El e Ralph Cole. 399 00:48:27,851 --> 00:48:29,673 Ewing l-a agajat s� se ocupe 400 00:48:29,736 --> 00:48:31,080 de func�ionarea morilor de v�nt 401 00:48:31,142 --> 00:48:36,992 cu aer fierbinte, cred. 402 00:48:37,057 --> 00:48:40,670 A� vrea s� �tiu ce vrea de la mine. 403 00:48:40,733 --> 00:48:42,236 Emil Kroegh a fost amicul meu. 404 00:48:44,665 --> 00:48:49,077 �n�eleg de ce-l �in pe mo�ul �sta. 405 00:48:49,142 --> 00:48:52,753 Singurul lucru la care se pricepe e s� repare garduri sau s� se laude. 406 00:48:52,818 --> 00:48:55,759 Dar am auzit c� tu ai fost un adev�rat cowboy. 407 00:48:55,822 --> 00:48:57,964 V�d c� nu e�ti dec�t un am�r�t 408 00:48:58,028 --> 00:49:01,577 care nu-i ajunge nici la degetul mic. 409 00:49:01,641 --> 00:49:05,030 Un n�t�r�u care lucreaz� pentru o femeie ! 410 00:49:05,095 --> 00:49:08,099 El nu merit� mai mult dec�t o pl�cint� cu mere. 411 00:49:14,685 --> 00:49:17,306 �tim cu to�ii cum te pl�te�te Ella pe tine ! 412 00:49:22,774 --> 00:49:25,106 Da... 413 00:49:33,291 --> 00:49:36,201 Bea�i berea, Dodger ! 414 00:49:44,609 --> 00:49:48,062 �mi pare r�u, prieteni. 415 00:49:52,537 --> 00:49:55,031 Pl�tim noi stric�ciunile. 416 00:49:55,094 --> 00:49:56,852 Nu trebuia s� faci asta ! 417 00:50:04,941 --> 00:50:06,955 Ascult�... 418 00:50:07,018 --> 00:50:09,224 Spune-i �efului t�u s� se fereasc� de mine ! 419 00:50:09,288 --> 00:50:13,573 Car�-te ! 420 00:50:13,638 --> 00:50:14,916 Doamne ! 421 00:50:50,978 --> 00:50:53,247 Nu te vreu �napoi, dar vino dup� vitele tale. 422 00:50:53,311 --> 00:50:55,421 Bine. 423 00:50:55,485 --> 00:51:00,120 Unde le-ai g�sit? 424 00:51:00,185 --> 00:51:03,957 Nu e greu, dac� �tii unde s� te ui�i. 425 00:51:04,021 --> 00:51:06,482 Ce faci ? 426 00:51:06,546 --> 00:51:08,912 Bine. 427 00:51:18,950 --> 00:51:23,043 �i-a� putea oferi un pahar cu ap�, dac� vrei. 428 00:51:23,107 --> 00:51:25,760 �i-am ascuns vitele. 429 00:51:25,824 --> 00:51:28,478 M-am g�ndit c� a�a vei lucra mai cu spor. 430 00:51:28,541 --> 00:51:29,981 Nu conteaz�. 431 00:51:30,044 --> 00:51:31,962 Ba da. 432 00:51:32,026 --> 00:51:38,037 N-am mai �n�elat niciodat� pe nimeni. 433 00:51:38,101 --> 00:51:39,283 Dac� ai r�m�ne, 434 00:51:39,347 --> 00:51:41,457 �i le-am da �napoi. 435 00:51:41,521 --> 00:51:43,886 E �n ordine. Vrei ap� ? 436 00:51:43,950 --> 00:51:47,532 Nu. 437 00:51:47,596 --> 00:51:49,354 N-o s� consider c�-mi e�ti datoare 438 00:51:49,417 --> 00:51:53,604 dac� bei o gur� de ap�. �n�elegi ? 439 00:51:53,669 --> 00:51:57,345 Femeie, ce naiba e cu tine ? 440 00:51:57,409 --> 00:51:59,488 Ce naiba vrea s� �nsemne asta ? 441 00:51:59,552 --> 00:52:03,772 Te �ntreb ce naiba e cu tine ? 442 00:52:03,837 --> 00:52:05,659 De ce nu-mi spui ce ai de spus, 443 00:52:05,722 --> 00:52:08,407 �n loc de prostiile alea despre vite ? 444 00:52:08,472 --> 00:52:11,892 Tu �i b�tr�nul nu v� pute�i descurca singuri... 445 00:52:11,956 --> 00:52:13,203 Ave�i nevoie de mine. 446 00:52:13,267 --> 00:52:16,208 �i eu de voi. 447 00:52:16,272 --> 00:52:18,094 G�nde�te-te c� a� putea face munca asta timp de un an, 448 00:52:18,158 --> 00:52:19,820 apoi a� �mpacheta 449 00:52:19,885 --> 00:52:21,771 �i a� pleca... 450 00:52:21,834 --> 00:52:24,711 Presupun c� �i tu. 451 00:52:24,776 --> 00:52:26,342 Vrei s� m� g�ndesc la asta ? 452 00:52:26,406 --> 00:52:29,731 Da, doamn�. N-ar fi r�u. 453 00:52:29,795 --> 00:52:31,936 Nu vreau s�-�i conduc ferma, 454 00:52:32,000 --> 00:52:33,791 dar nici... 455 00:52:33,855 --> 00:52:39,962 nu m� �ntorc ca zilier. 456 00:52:40,026 --> 00:52:41,880 N-am avut niciodat� un asociat. 457 00:52:41,944 --> 00:52:48,593 Nici nu e greu de ghicit de ce. 458 00:52:48,657 --> 00:52:52,302 Doar pentru un sezon. 459 00:52:52,365 --> 00:52:58,344 Ne vedem diminea��. 460 00:52:58,408 --> 00:53:01,796 Mai e ceva... un am�nunt. 461 00:53:01,860 --> 00:53:03,682 Nu-mi place cum �mi rpste�ti numele "athearn." 462 00:53:03,746 --> 00:53:05,664 Spui "athearn." 463 00:53:05,729 --> 00:53:08,062 Sun� de parc� ai str�nuta. 464 00:53:08,126 --> 00:53:10,429 Mai bine ne-am striga 465 00:53:10,492 --> 00:53:12,219 pe numele mic... Frank �i Ella. 466 00:53:12,283 --> 00:53:14,361 Ce zici ? 467 00:53:14,424 --> 00:53:15,448 Bine. 468 00:53:15,512 --> 00:53:17,526 Poftim ? 469 00:53:17,590 --> 00:53:18,549 E-n ordine. 470 00:53:18,613 --> 00:53:21,745 E-n ordine, ce ? 471 00:53:21,809 --> 00:53:24,942 Bine... Frank. 472 00:53:25,007 --> 00:53:25,933 Iiususe ! 473 00:53:25,997 --> 00:53:27,755 Bine. 474 00:53:27,820 --> 00:53:29,450 Ne vedem diminea��. 475 00:55:02,961 --> 00:55:04,336 A�a e bine ? 476 00:55:04,400 --> 00:55:05,678 Nu, a�a. 477 00:56:47,246 --> 00:56:48,749 'Nea�a, Ella. 478 00:56:48,813 --> 00:56:50,731 Ai o clip� liber� ? 479 00:56:50,826 --> 00:56:52,681 Intra�i. 480 00:56:52,744 --> 00:56:56,229 Frank, el e Verge Hoverton, bancherul. 481 00:56:56,293 --> 00:56:58,531 Cred c� �l �ti�i pe Frank Athearn. 482 00:56:58,594 --> 00:57:02,112 Bun� diminea�a, dn� Connors. Athearn... 483 00:57:02,176 --> 00:57:04,285 M� bucur c� v� cunosc, dle Athearn. 484 00:57:04,348 --> 00:57:06,619 El e Neil Atkinson. 485 00:57:06,683 --> 00:57:08,761 Cred c� a�i auzit de Atko Oil. 486 00:57:08,825 --> 00:57:10,167 �i acesta e... 487 00:57:10,231 --> 00:57:12,214 George Bascomb, geologul s�u. 488 00:57:12,277 --> 00:57:14,228 Am auzit c� te descurci destul de bine. 489 00:57:14,292 --> 00:57:16,307 Mai sunt metode de a te �ine la suprafa��, nu ? 490 00:57:16,370 --> 00:57:18,639 Nu cred c� a�i venit p�n� aici s� vorbi�i despre asta. 491 00:57:18,704 --> 00:57:20,079 Dac� ave�i ceva de spus, 492 00:57:20,143 --> 00:57:23,180 de ce nu spune�i ? 493 00:57:23,244 --> 00:57:24,874 �ti�i dn� Connors, 494 00:57:24,939 --> 00:57:26,664 caracteristicile acestei v�i 495 00:57:26,728 --> 00:57:28,998 sunt aproape identice 496 00:57:29,062 --> 00:57:30,468 cu cele g�site de noi �n alte zone ale acestui stat. 497 00:57:30,533 --> 00:57:33,729 Acolo se afl� �n exploatare un mare num�r de c�mpuri petrolifere. 498 00:57:33,794 --> 00:57:35,808 Poate c� exist� un z�c�m�nt important aici 499 00:57:35,871 --> 00:57:38,141 dar nu putem spune cu exactitate unde. 500 00:57:38,205 --> 00:57:40,027 Nu vom putea localiza z�c�m�ntul 501 00:57:40,091 --> 00:57:41,977 f�r� cercet�ri geologice. 502 00:57:42,041 --> 00:57:43,639 Vrea s� spun� Ella, 503 00:57:43,703 --> 00:57:46,357 c� vom testa solul pentru a g�si petrol. 504 00:57:46,420 --> 00:57:48,179 Nu sunt proast�, Verge. 505 00:57:48,244 --> 00:57:49,618 Nu m� intereseaz�. 506 00:57:49,681 --> 00:57:51,186 Credeam c� �ti�i asta. 507 00:57:51,248 --> 00:57:52,944 Da, �tim... 508 00:57:53,008 --> 00:57:55,757 Dar te-ai g�ndit ce �nsamn� asta ? 509 00:57:55,821 --> 00:57:57,930 La naiba ! 510 00:57:57,994 --> 00:57:59,433 �mi �nchipui c� ve�i face s�p�turi peste tot. 511 00:57:59,497 --> 00:58:03,525 C� ve�i g�uri totul. 512 00:58:03,590 --> 00:58:05,348 S� �tii, Ella, 513 00:58:05,412 --> 00:58:08,385 c� te admir. 514 00:58:08,449 --> 00:58:11,453 V-am urm�rit pe tine �i pe tat�l t�u 515 00:58:11,517 --> 00:58:14,490 d�nd totul pentru p�m�ntul �sta. 516 00:58:14,555 --> 00:58:16,280 Acum e momentul s� dea �i el. 517 00:58:16,344 --> 00:58:22,579 Am v�zut terenuri �n exploatare. 518 00:58:22,642 --> 00:58:24,560 Mai bine l-a�i include �i pe partenerul meu �n discu�ii. 519 00:58:24,625 --> 00:58:26,224 G�nde�te cu capul lui. 520 00:58:26,288 --> 00:58:29,740 Nu e vorba doar de o bucat� de p�m�nt sau de o companie petrolier�. 521 00:58:29,805 --> 00:58:31,403 R�zboiul se va termina cur�nd. 522 00:58:31,468 --> 00:58:33,544 Vom avea mult de construit. O s� avem nevoie 523 00:58:33,608 --> 00:58:35,399 de mai mult� energie dec�t am avut nevoie p�n� acum. 524 00:58:35,462 --> 00:58:37,444 C�nd e vorba s� aleg �ntre p�m�nt �i oameni, 525 00:58:37,509 --> 00:58:40,386 voi alege �ntotdeauna oamenii. 526 00:58:40,450 --> 00:58:44,190 Parc� ar fi discursurile interminabile prin care �ncercau s� m� conving� 527 00:58:44,254 --> 00:58:48,154 s� m� re�nrolez �n armat�. 528 00:58:48,218 --> 00:58:49,594 Nu prea am avut de c�tigat. 529 00:58:49,657 --> 00:58:51,926 Nu m� convinge�i a�a. 530 00:58:51,990 --> 00:58:55,475 Sunt de acord cu doamna. 531 00:58:55,539 --> 00:58:57,873 Ai ob�inut r�spunsul, Verge. 532 00:58:57,937 --> 00:59:00,143 �tii Ella... 533 00:59:00,207 --> 00:59:03,788 Ai putea s�-�i pierzi p�m�ntul peste noapte. 534 00:59:03,852 --> 00:59:05,866 Dn� Connors, cred c� �tiu ce sim�i�i. 535 00:59:05,930 --> 00:59:07,592 Am tratat cu mul�i fermieri 536 00:59:07,657 --> 00:59:10,214 care simt la fel ca voi... 537 00:59:10,278 --> 00:59:12,196 Mai g�ndi�i-v�. 538 00:59:12,260 --> 00:59:13,954 Noroc la str�ngerea vitelor. 539 00:59:14,018 --> 00:59:15,712 Ne mai vedem, Verge. 540 00:59:52,061 --> 00:59:53,884 G�nde�te-te. 541 00:59:53,949 --> 00:59:55,642 �magineaz��i 542 00:59:55,707 --> 00:59:58,296 c� Atkinson ar avea dreptate. 543 00:59:58,359 --> 00:59:59,990 Ce vrei s� spui? 544 01:00:00,054 --> 01:00:03,570 Dac� ai accepta, 545 01:00:03,634 --> 01:00:05,457 iar ei ar g�si petrol, 546 01:00:05,520 --> 01:00:08,110 ai avea destui bani. Ai fi aranjat� pentru toat� via�a. 547 01:00:08,174 --> 01:00:11,916 Ai fi la ad�post de Ewing, de mine 548 01:00:11,979 --> 01:00:14,281 �i de toate lucrurile care te deranjeaz�. 549 01:00:14,345 --> 01:00:17,574 Niciodat� nu prive�ti ambele fe�e ale problemei. 550 01:00:17,637 --> 01:00:20,131 N-o s� �ncep acum. 551 01:00:20,195 --> 01:00:23,233 Presupun c� nu. 552 01:00:23,296 --> 01:00:25,566 Cu banii ob�inu�i pe petrol, 553 01:00:25,629 --> 01:00:28,347 �i-ai putea cump�ra o cas� dr�gu��. 554 01:00:28,411 --> 01:00:30,298 Ai deveni o doamn�. 555 01:00:30,361 --> 01:00:32,216 O adev�rat� doamn�. 556 01:00:32,279 --> 01:00:34,134 Ai bea �ampanie... 557 01:00:34,197 --> 01:00:39,440 Ai m�nca caviar... 558 01:00:39,504 --> 01:00:40,655 Ai bea ceai... 559 01:00:40,719 --> 01:00:42,221 Ai avea maniere elegante... 560 01:00:42,285 --> 01:00:44,555 Ai purta rochii de m�tase, 561 01:00:44,620 --> 01:00:46,474 cu flori... 562 01:00:49,831 --> 01:00:51,430 Nu-i o imagine frumoas� ? 563 01:00:51,494 --> 01:00:52,804 Da, doamn�, 564 01:00:52,868 --> 01:00:54,466 a�a cred. 565 01:00:58,942 --> 01:01:01,851 Am �tiut c� nu v-ar fi l�sat s� fora�i pe terenul ei, 566 01:01:01,915 --> 01:01:04,473 Chiar dac� asta ar fi �nsemnat s� mi-l dea mie. 567 01:01:04,536 --> 01:01:07,062 Nu cred c� �i-l va da �ie, Jacob. 568 01:01:07,126 --> 01:01:08,501 Virgil mi-a spus 569 01:01:08,564 --> 01:01:10,451 c� ea �i Athearn au adunat destule vite 570 01:01:10,515 --> 01:01:13,008 ca s-o mai scoat� la cap�t �nc� un an. 571 01:01:13,072 --> 01:01:17,100 Ella �i acel t�n�r cowboy chiar fac o echip� pe cinste. 572 01:01:17,164 --> 01:01:19,338 Te admir, Jacob. 573 01:01:19,402 --> 01:01:20,936 Tata spunea mereu 574 01:01:21,001 --> 01:01:23,431 c� e�ti unul dintre ultimii constructori ai marelui imperiu. 575 01:01:23,495 --> 01:01:25,445 Tat�l t�u a �n�eles. 576 01:01:25,509 --> 01:01:27,203 Tat�l meu a fost fiul unui bog�ta� 577 01:01:27,267 --> 01:01:29,920 care se juca cu banii. 578 01:01:29,984 --> 01:01:33,629 Eu nu sunt ca el. 579 01:01:33,694 --> 01:01:35,356 Din to�i banii pe care tata �i i-a �mprumutat, 580 01:01:35,419 --> 01:01:37,944 nu ai dat �napoi nici un cent. 581 01:01:38,009 --> 01:01:41,973 Nu-�i cer banii Ewing, nici m�car un cent. 582 01:01:42,037 --> 01:01:47,791 vreau s� sondez terenul �sta. 583 01:01:47,855 --> 01:01:49,709 Dup� ce oamenii mei 584 01:01:49,773 --> 01:01:51,148 vor studia rezultatele,, 585 01:01:51,212 --> 01:01:52,490 vom mai discuta. 586 01:02:03,872 --> 01:02:06,303 �i dac� nu sunt de acord cu tine ? 587 01:02:11,929 --> 01:02:16,820 �tiu c�t �nseamn� ferma asta pentru tine, Jacob. 588 01:02:16,883 --> 01:02:18,482 Nu mi-ar pl�cea s� te v�d cum o pierzi. 589 01:03:37,031 --> 01:03:38,565 Las�-m� s� respir. 590 01:03:40,483 --> 01:03:45,056 Frank ! 591 01:03:51,418 --> 01:03:53,720 Trebuie s� respir... 592 01:03:53,783 --> 01:03:59,186 Adu camionul. 593 01:03:59,250 --> 01:04:00,592 La naiba, aer... 594 01:04:26,137 --> 01:04:29,877 Doctorul spune c� membrele se vor reface, b�tr�ne. 595 01:04:29,941 --> 01:04:32,498 Trebuie doar s� stai lini�tit. 596 01:04:32,562 --> 01:04:35,087 La naiba, nu sunt a�a de bolnav. 597 01:04:35,152 --> 01:04:39,563 �n plus, avem mult� treab�. 598 01:04:39,628 --> 01:04:42,505 Ne descurc�m noi ! 599 01:04:42,569 --> 01:04:45,190 �ncearc� s�-�i spun� 600 01:04:45,254 --> 01:04:47,204 c� e s�n�tos tun. 601 01:04:47,268 --> 01:04:49,154 Suntem abia la mijlocul sezonului. 602 01:04:53,758 --> 01:04:57,403 Am fost cu ochii pe tine, Buck. 603 01:04:57,467 --> 01:05:02,294 Ai �nv��at meserie de la b�tr�nul Joe Voss. 604 01:05:02,358 --> 01:05:03,796 El a fost cel mai bun cowboy 605 01:05:03,860 --> 01:05:07,474 pe care l-am �nt�lnit �n via�a mea. 606 01:05:07,537 --> 01:05:13,835 Cred c� po�i s�-i calci pe urme oric�nd. 607 01:05:13,899 --> 01:05:16,424 N-am avut niciodat� rapiditatea lui. 608 01:05:16,488 --> 01:05:20,228 Aminte�te-�i cum f�cea totul �n vitez�. 609 01:05:20,293 --> 01:05:22,594 Era cea mai ciudat� creatur� 610 01:05:22,659 --> 01:05:25,280 pe care a l�sat-o Dumnezeu. 611 01:05:25,344 --> 01:05:27,486 Dar era un adev�rat cowboy ! 612 01:05:32,442 --> 01:05:34,329 �mi imaginez... 613 01:05:39,859 --> 01:05:44,206 Au tutun, Buck ? 614 01:05:44,270 --> 01:05:49,800 Da, cum s� nu ? 615 01:05:49,864 --> 01:05:53,732 Am numai tutun danez, din Copenhaga. 616 01:05:53,797 --> 01:05:59,422 E bun �i �sta. 617 01:05:59,487 --> 01:06:01,373 A�a mi-am imaginat �i eu. 618 01:06:09,078 --> 01:06:11,955 Opre�te �i pentru mine. 619 01:06:12,020 --> 01:06:13,299 Sigur. 620 01:06:21,163 --> 01:06:23,305 M� duc s� am grij� de cai. 621 01:06:39,833 --> 01:06:40,857 Ella ? 622 01:06:45,780 --> 01:06:49,295 �tii bine c� n-o s� accept 623 01:06:49,360 --> 01:06:51,566 nici o minciun� 624 01:06:51,630 --> 01:06:55,947 sub acoperi�ul meu... 625 01:06:56,009 --> 01:06:59,558 cu excep�ia pove�tilor mele vechi. 626 01:07:04,578 --> 01:07:09,309 Dar �i eu �tiu �i tu �tii... 627 01:07:09,373 --> 01:07:12,313 c� zilele bune s-au cam sf�r�it. 628 01:07:23,312 --> 01:07:25,518 Cine �nvinge, surioar� ? 629 01:07:30,474 --> 01:07:32,583 Cel care lupt� mai bine. 630 01:07:42,749 --> 01:07:45,467 Indiferent de ce crezi tu, 631 01:07:45,530 --> 01:07:47,608 tat�l t�u ar fi m�ndru de tine. 632 01:11:39,612 --> 01:11:41,626 Gr�dina mea moare.! 633 01:11:41,690 --> 01:11:43,767 Trebuie doar s-o uzi pu�in. 634 01:12:09,982 --> 01:12:15,705 S-a stricat pompa. 635 01:12:15,769 --> 01:12:17,240 E doar o ma�in�rie veche. 636 01:12:44,126 --> 01:12:48,921 S� te ia naiba, Ewing ! 637 01:12:48,985 --> 01:12:50,967 Blestemat s�-�i fie sufletul ! 638 01:13:56,538 --> 01:13:58,295 Cred c�, 639 01:13:58,359 --> 01:14:00,566 avem o turm� suficient de mare. 640 01:14:07,502 --> 01:14:09,611 N-are rost 641 01:14:09,676 --> 01:14:11,307 s� ne mai pierdem vremea aici, 642 01:14:11,371 --> 01:14:13,225 mai ales c� timpul se �nr�ut��e�te. 643 01:14:13,289 --> 01:14:15,815 Ascult�-m� pe mine. 644 01:14:15,878 --> 01:14:21,698 Avem tauri s�n�to�i 645 01:14:21,762 --> 01:14:23,039 �i junici frumoase. 646 01:14:23,103 --> 01:14:25,182 E un �nceput bun pentru anul viitor. 647 01:14:30,106 --> 01:14:33,813 Cred c� putem fi mul�umi�i 648 01:14:33,878 --> 01:14:37,042 pentru ce am ob�inut. 649 01:14:37,107 --> 01:14:38,769 Ce p�rere ai ? 650 01:14:53,220 --> 01:14:54,786 M-am culcat cu Ewing. 651 01:15:04,440 --> 01:15:06,614 M-am culcat cu el c�nd eram mai t�n�r�. 652 01:15:21,415 --> 01:15:25,699 Totdeauna m� urm�rea. 653 01:15:25,764 --> 01:15:27,331 Mi se interzicea s� m� apropii de el, 654 01:15:27,395 --> 01:15:33,629 dar m� urm�rea tot timpul... 655 01:15:33,693 --> 01:15:35,227 C�nd veneam acas� de la �coal�, 656 01:15:35,291 --> 01:15:37,017 sau eram cu turma la p�une, 657 01:15:37,082 --> 01:15:40,438 ori eram singur� pe undeva. 658 01:15:40,502 --> 01:15:43,059 El era mereu acolo, m� privea 659 01:15:43,124 --> 01:15:46,512 �i a�tepta. 660 01:15:46,576 --> 01:15:51,084 Niciodat� nu spunea nimic... 661 01:15:51,147 --> 01:15:55,048 Doar m� privea �i a�tepta. 662 01:15:55,111 --> 01:15:56,550 Apoi am fost a lui. 663 01:16:02,688 --> 01:16:04,224 Tata c�tigase un proces 664 01:16:04,288 --> 01:16:07,548 pentru p�m�nt. 665 01:16:07,612 --> 01:16:08,892 �ntr-o noapte eu, Dodger 666 01:16:08,955 --> 01:16:10,810 �i tata m�ncam. 667 01:16:10,873 --> 01:16:12,121 El a venit 668 01:16:12,184 --> 01:16:16,756 �i l-a strigat pe tata. 669 01:16:16,819 --> 01:16:21,071 St�team �n picioare l�ng� tata, pe verand�. 670 01:16:21,135 --> 01:16:23,597 Ewing i-a spus ce f�cuser�m. 671 01:16:31,493 --> 01:16:33,890 Tata se uita la mine, a�tept�nd s�-i spun c� nu-i adev�rat. 672 01:16:33,955 --> 01:16:39,614 N-am putut. 673 01:16:39,678 --> 01:16:41,820 Asta l-a distrus... 674 01:16:41,884 --> 01:16:46,136 L-a distrus. 675 01:16:46,199 --> 01:16:52,466 �l ur�sc ! 676 01:17:31,883 --> 01:17:36,456 �tii c� va fi 677 01:17:36,520 --> 01:17:38,661 aproape imposibil pentru noi doi 678 01:17:38,725 --> 01:17:40,068 s� m�n�m turma �n josul dealului. 679 01:17:40,132 --> 01:17:42,338 M� g�ndesc 680 01:17:42,401 --> 01:17:45,503 c� ar trebui s� angaj�m 681 01:17:45,566 --> 01:17:47,228 c��iva zilieri, 682 01:17:47,292 --> 01:17:50,011 s� ne ajute s� ducem turma la ferm�. 683 01:17:50,074 --> 01:17:52,952 �i apoi 684 01:17:53,016 --> 01:17:54,710 de la ferm�, 685 01:17:54,775 --> 01:17:57,588 le vom duce la t�rg. 686 01:18:02,416 --> 01:18:04,365 Voiam 687 01:18:04,430 --> 01:18:06,891 s� merg �n ora� �i s� g�sesc 688 01:18:06,955 --> 01:18:11,143 m�n� de lucru care s� ne ajute. 689 01:18:11,238 --> 01:18:16,321 M� g�ndeam s� m� duc m�ine. 690 01:18:16,385 --> 01:18:19,933 Ce zici ? 691 01:18:27,766 --> 01:18:31,252 Bine. 692 01:19:12,620 --> 01:19:14,154 Cum a fost c�l�toria ? 693 01:19:14,218 --> 01:19:15,338 Pu�in cam dificil�. 694 01:19:15,402 --> 01:19:17,256 �n mun�i au fost ceva turbulen�e. 695 01:19:17,320 --> 01:19:19,110 Dl Ewing, avem aici 696 01:19:19,174 --> 01:19:22,083 �nsemn�rile privind forajele f�cute la ferma dumneavoastr�. 697 01:19:22,146 --> 01:19:24,289 Am testat tot terenul 698 01:19:24,352 --> 01:19:27,166 p�n� la propietatea Ellei Connors. 699 01:19:27,229 --> 01:19:30,010 Singurul loc pentru foraj rentabil din punct de vedere economic, 700 01:19:30,075 --> 01:19:31,768 cpnform testelor f�cute, 701 01:19:31,833 --> 01:19:33,752 ar fi aici. 702 01:19:33,816 --> 01:19:35,543 E chiar pe terenul fermei Connors, 703 01:19:35,606 --> 01:19:38,036 �i nu o s� ne lase s� for�m. 704 01:19:38,100 --> 01:19:40,338 Mai avem o posibilitate. 705 01:19:40,401 --> 01:19:43,919 Putem fora �n diagonal� pe sub p�m�ntul ei, 706 01:19:43,982 --> 01:19:45,134 de la cap�tul p�r�ului, 707 01:19:45,196 --> 01:19:48,362 spre propietatea dumneavoastr�. 708 01:19:48,425 --> 01:19:49,801 Nu trebuie s� instal�m 709 01:19:49,865 --> 01:19:51,271 nici un utilaj pe propietatea ei. 710 01:19:51,335 --> 01:19:53,381 Cred c� ar fi mai bine totu�i s�-i cerem permisiunea. 711 01:19:53,445 --> 01:19:57,089 Mul�umesc, George. 712 01:19:57,154 --> 01:20:03,196 Po�i l�sa rapoartele aici. 713 01:20:03,260 --> 01:20:04,570 Mul�umesc. 714 01:20:17,647 --> 01:20:21,897 Ce ai de g�nd s� faci ? 715 01:20:21,962 --> 01:20:24,647 A�tept... 716 01:20:24,711 --> 01:20:29,410 �i sper, ca �i tine. Poate c� n-o s� se descurce. 717 01:20:29,474 --> 01:20:31,936 Dar va mai dura ceva vreme. 718 01:20:32,000 --> 01:20:35,517 Da, s-ar putea. 719 01:20:35,580 --> 01:20:38,778 �ntre timp... 720 01:20:38,842 --> 01:20:42,901 Cum s� fac s�-mi protejez �nteresele �n fa�a ta ? 721 01:20:42,965 --> 01:20:46,610 Dac� ai vrea s� m� opre�ti, ai putea. 722 01:20:46,674 --> 01:20:50,159 Singura cale s� m� protejez 723 01:20:50,223 --> 01:20:53,932 e s� am pe numele meu ferma Ewing. 724 01:20:53,995 --> 01:20:57,640 M-am g�ndit bine la �ntreaga situa�ie. 725 01:20:57,704 --> 01:21:00,517 �mpreun� cu vine ? 726 01:21:00,581 --> 01:21:04,929 Cu Hoverton, cu banca... 727 01:21:04,993 --> 01:21:09,691 Te-ai sf�tuit cu Hoverton cum s�-mi iei ferma ? 728 01:21:09,755 --> 01:21:14,935 Banca nu e a ta, Jacob. 729 01:21:14,999 --> 01:21:17,684 A fost. 730 01:21:17,748 --> 01:21:20,562 Voi face ca lucrurile s� fie c�t mai u�oare pentru tine. 731 01:21:20,626 --> 01:21:23,439 Ne vom comporta ca �i cum ai fi �n continuare propietarul fermei. 732 01:21:28,459 --> 01:21:31,464 Dac� ai fi �n locul meu, 733 01:21:31,528 --> 01:21:33,893 �i te-ai g�ndi c� exist� �ansa s� fie petrol �n vale, 734 01:21:33,957 --> 01:21:36,674 nu te-ai pune la ad�post prelu�nd ferma ? 735 01:21:36,739 --> 01:21:41,150 Ce-ai face dac� ai fi �n locul meu ? 736 01:21:41,214 --> 01:21:42,364 Te-a� str�nge de g�t, 737 01:21:42,429 --> 01:21:48,183 asta a� face. 738 01:21:48,247 --> 01:21:49,334 Neil, 739 01:21:49,398 --> 01:21:54,737 nu trebuie s� pleci. 740 01:21:54,802 --> 01:21:58,223 Simte-te ca acas�. 741 01:21:58,287 --> 01:22:01,196 La naiba ! Casa mea e �i a ta acum. 742 01:22:11,585 --> 01:22:15,868 Spune-mi, Neil... 743 01:22:15,933 --> 01:22:18,682 c�nd m� sco�i din afacere... 744 01:22:18,745 --> 01:22:20,696 �mi dai �i un premiu de consolare? 745 01:22:44,002 --> 01:22:46,463 J.W. 746 01:22:46,528 --> 01:22:47,934 Sta�i jos, b�ie�i. 747 01:23:04,399 --> 01:23:06,126 Ella �i soldatul 748 01:23:06,190 --> 01:23:07,884 au adunat destule vite 749 01:23:07,948 --> 01:23:11,593 ca s� se descurce �nc� un an. 750 01:23:11,656 --> 01:23:15,556 Nu trebuie s� te �ngrijorezi, J.W. 751 01:23:15,621 --> 01:23:19,072 E suficient s� vrei �i... 752 01:23:19,137 --> 01:23:23,996 lucrurile nu vor r�m�ne a�a... 753 01:23:24,060 --> 01:23:27,353 Ar putea fi opri�i... 754 01:23:27,417 --> 01:23:28,952 foarte u�or. 755 01:23:35,569 --> 01:23:39,054 De c�nd exist� familia Ewing, 756 01:23:39,118 --> 01:23:44,393 Blockers �i Coles i-au fost al�turi... 757 01:23:44,458 --> 01:23:47,302 �ntotdeauna. 758 01:23:47,366 --> 01:23:49,060 Nester �i Rustler, 759 01:23:49,124 --> 01:23:50,691 erau du�manii. 760 01:23:58,108 --> 01:23:59,642 C�nd eram mic, 761 01:23:59,706 --> 01:24:02,008 am v�zut un buldog cum a luat un taur de bot 762 01:24:02,073 --> 01:24:08,401 �i l-a culcat la p�m�nt. 763 01:24:08,466 --> 01:24:11,118 C�inele la mu�cat at�t de tare, 764 01:24:11,183 --> 01:24:13,645 �nc�t taurul l-a c�lcat �n picioare p�n� c�nd c�inele a murit. 765 01:24:18,985 --> 01:24:23,044 B�ie�i... 766 01:24:23,109 --> 01:24:28,095 Acum avem de a face cu o �ntreag� hait� de c�ini ! 767 01:30:52,880 --> 01:30:55,183 �i-ar pl�cea s� �ncerci �i tu ? 768 01:31:04,709 --> 01:31:06,948 Nu crezi c-ar trebui s�-�i sco�i jacheta ? 769 01:31:17,721 --> 01:31:19,831 A� vrea s� c�nta�i "Texas Star". 770 01:31:34,089 --> 01:31:35,847 Cred c� e mai bine s� pornim. 771 01:31:35,911 --> 01:31:39,301 Vreau s� ajungem la dealuri �nainte de c�derea nop�ii. 772 01:31:39,364 --> 01:31:42,721 Julie, ia ni�te m�ncare pentru dl Atkinson. 773 01:31:42,785 --> 01:31:44,766 Ne-am ocupat de toate J.W. 774 01:31:44,831 --> 01:31:45,821 Bine. 775 01:31:51,416 --> 01:31:53,944 Julie... 776 01:31:54,007 --> 01:31:55,606 Trebuie s� �tii c�, 777 01:31:55,669 --> 01:31:58,227 de acum �ncolo lucr�m pentru dl Atkinson. 778 01:31:58,290 --> 01:31:59,985 Serios ? 779 01:32:04,908 --> 01:32:07,785 S� nu spui nimic despre preluarea fermei. 780 01:32:07,849 --> 01:32:09,767 Nici o vorb�, Neil. 781 01:32:09,831 --> 01:32:11,303 Ai s� vezi, Jacob. 782 01:32:11,365 --> 01:32:13,828 Totul o s� fie bine. 783 01:34:02,332 --> 01:34:04,090 Bun� ciread�, 784 01:34:04,154 --> 01:34:05,656 dar cam b�tr�n�. 785 01:34:05,720 --> 01:34:08,725 Cred c� au �i parazi�i. 786 01:34:08,789 --> 01:34:10,964 �tii bine c� n-o s� g�se�ti vite mai bune ca astea. 787 01:34:11,028 --> 01:34:17,486 Ar fi trebuit s� le vinzi cu mult timp �n urm�. 788 01:34:17,550 --> 01:34:18,988 Vorbim despre "ce-ar fi trebuit", 789 01:34:19,052 --> 01:34:25,223 sau vorbim despre vite ? 790 01:34:25,286 --> 01:34:26,917 Nu cred c� ai nevoie de un creion, 791 01:34:26,981 --> 01:34:28,835 ca s� ne dai un pre�. 792 01:34:33,758 --> 01:34:35,516 Vre�i s� proced�m ca la carte ? 793 01:34:40,472 --> 01:34:41,941 Asta nume�ti tu pre� bun ? 794 01:34:42,005 --> 01:34:43,445 Da. 795 01:34:43,508 --> 01:34:48,304 Ave�i aproape 40 de capete �n toat� cireada. 796 01:34:48,368 --> 01:34:50,830 Majoritatea vitelor sunt r�nite, 797 01:34:50,894 --> 01:34:53,579 fiindc� au fost legate de copaci. 798 01:34:53,644 --> 01:34:55,625 Armata nu mai cump�r�. 799 01:34:55,689 --> 01:34:58,791 To�i �tiu c� r�zboiul se apropie de sf�r�it. 800 01:34:58,854 --> 01:35:05,600 Cinci cen�i e un pre� bun. 801 01:35:05,664 --> 01:35:09,500 Eu cred... 802 01:35:09,564 --> 01:35:11,386 c� g�sim �i al�i cump�r�tori. 803 01:35:37,474 --> 01:35:40,702 Ce spune�i de cinci cen�i �i jum�tate ? 804 01:35:40,766 --> 01:35:45,434 Cred c�... 805 01:35:45,497 --> 01:35:47,671 ��i mul�umim pentru timpul acordat. 806 01:35:47,736 --> 01:35:49,110 �tim c� ai f�cut o c�l�torie lung�. 807 01:35:49,173 --> 01:35:50,613 Apreciem asta. 808 01:35:50,677 --> 01:35:51,923 ��i mul�umim. La revedere. 809 01:36:27,122 --> 01:36:28,688 �ase cen�i, 810 01:36:28,752 --> 01:36:30,798 �i facem afacerea. 811 01:36:30,863 --> 01:36:34,314 Fac asta pentru c� o cunosc pe Ella de mult. 812 01:36:34,378 --> 01:36:35,595 Asta cuprinde �i livrarea, 813 01:36:35,659 --> 01:36:39,111 sau trebuie s� le aducem noi ? 814 01:36:39,175 --> 01:36:40,165 Nu. 815 01:36:40,230 --> 01:36:41,220 Voi le livra�i. 816 01:36:41,285 --> 01:36:44,929 Nu... 817 01:36:44,993 --> 01:36:47,998 Dac� vrei s� le livr�m... 818 01:36:48,062 --> 01:36:53,432 mai adaug� un penny. 819 01:36:53,496 --> 01:36:55,606 Tot noi ne vom speti muncind 820 01:36:55,671 --> 01:36:58,356 �i e greu. 821 01:36:58,420 --> 01:36:59,987 Ne mai trebuie �nc� un penny. 822 01:37:15,428 --> 01:37:17,570 Ea era de neclintit pe vremuri... 823 01:37:22,461 --> 01:37:27,064 Acum, am�ndoi v� �ine�i tari. 824 01:37:27,129 --> 01:37:30,836 Bine, �apte cen�i... 825 01:37:30,901 --> 01:37:34,865 Mai mult de at�t, nu ! 826 01:37:34,929 --> 01:37:36,208 Facem afacerea ? 827 01:37:45,672 --> 01:37:49,764 S-a f�cut. 828 01:37:49,828 --> 01:37:51,841 Bine. 829 01:37:51,905 --> 01:37:53,408 Felicit�ri ! 830 01:37:53,472 --> 01:37:58,906 Cu siguran�� locul �sta va fi iar ce-a fost c�ndva. 831 01:37:58,970 --> 01:38:01,305 Da. 832 01:38:01,369 --> 01:38:05,013 Le aduce�i �n ora�. 833 01:38:05,077 --> 01:38:06,323 �i s� nu le ad�pa�i 834 01:38:06,387 --> 01:38:07,954 �nainte de a ajunge 835 01:38:08,018 --> 01:38:10,735 ca s� devin� mai grele. 836 01:38:10,800 --> 01:38:13,292 Cu bine, Ellie. 837 01:38:13,356 --> 01:38:14,923 Cu bine, Cliff. 838 01:38:51,912 --> 01:38:57,795 Stai jos, Virgil. 839 01:38:57,860 --> 01:38:59,393 Mul�umesc, J.W. 840 01:39:08,632 --> 01:39:11,509 �mi pare r�u de Neil. 841 01:39:11,573 --> 01:39:14,963 Da... 842 01:39:15,026 --> 01:39:19,469 Am �n�eles c�... 843 01:39:19,533 --> 01:39:21,963 o s� treci pe la Ella mai t�rziu, 844 01:39:22,027 --> 01:39:24,297 ca s�-�i pl�tesc� poli�a. 845 01:39:24,361 --> 01:39:26,599 Da, trec. 846 01:39:26,663 --> 01:39:30,531 Trebuie s� s�rb�torim. 847 01:39:30,627 --> 01:39:32,674 A�a cum a�i f�cut tu �i Neil, 848 01:39:32,738 --> 01:39:35,071 c�nd a�i discutat despre preluarea fermei mele, nu ? 849 01:39:35,135 --> 01:39:37,436 J. W... 850 01:39:37,500 --> 01:39:40,954 Nu s-a �nt�mplat a�a ceva. 851 01:39:41,018 --> 01:39:42,744 Nu am avut de ales. 852 01:39:42,808 --> 01:39:45,845 Eu cred c� ai avut, Virgil. 853 01:39:45,910 --> 01:39:46,869 J.W... 854 01:39:46,931 --> 01:39:48,210 Crede-m�... 855 01:39:48,275 --> 01:39:50,800 Am primit indica�ii de la Neil �n leg�tur� cu ferma. 856 01:39:52,207 --> 01:39:55,276 Neil �i-a l�sat �nstruc�iuni... 857 01:39:55,340 --> 01:39:57,130 �ie ? 858 01:39:57,194 --> 01:39:59,208 Da. 859 01:39:59,272 --> 01:40:02,436 Trebuie s� fac actele de propietate, 860 01:40:02,500 --> 01:40:04,579 dar n-ai de ce s�-�i faci griji, J.W. 861 01:40:04,643 --> 01:40:06,242 Conform instruc�iunilor, 862 01:40:06,306 --> 01:40:08,447 tu conduci ferma. 863 01:40:08,512 --> 01:40:11,004 Ai un salariu bun. 864 01:40:11,069 --> 01:40:13,914 Ferma va purta �nc� numele Ewing. 865 01:40:13,978 --> 01:40:20,181 O s� avem grij� de tine, J.W. 866 01:40:20,244 --> 01:40:26,734 Ur�sc s� fac asta. 867 01:40:26,798 --> 01:40:28,236 Dar trebuie s� �n�elegi 868 01:40:28,300 --> 01:40:31,721 pozi�ia �n care m� aflu, J.W. 869 01:40:31,785 --> 01:40:35,908 Prima mea responsabilitate e fa�� de banc�. 870 01:40:35,972 --> 01:40:39,905 Mie �mi spui de banc� ? 871 01:40:39,969 --> 01:40:42,303 Bunicul meu a construit-o. 872 01:40:42,367 --> 01:40:44,861 �tiu asta, J.W. 873 01:40:44,925 --> 01:40:46,236 Sunt convins ! 874 01:40:46,300 --> 01:40:48,889 Tu ai fost cel care a venit pl�ng�nd la noi 875 01:40:48,953 --> 01:40:51,766 c�nd banca a dat faliment, �n '29. 876 01:40:51,831 --> 01:40:53,909 Niciodat� nu te-am �n�elat, Virgil. 877 01:40:59,343 --> 01:41:01,005 Am avut �ncredere �n tine. 878 01:41:01,069 --> 01:41:06,120 �i tu m-ai v�ndut ! 879 01:41:06,184 --> 01:41:08,965 E�ti un adev�rat c�ine, Virgil. 880 01:42:09,420 --> 01:42:11,050 Stai jos ! 881 01:42:25,053 --> 01:42:28,985 Zi mare pentru tine, nu ? 882 01:42:29,049 --> 01:42:31,543 Duci vitele la t�rg... 883 01:42:31,607 --> 01:42:37,490 ��i pl�te�ti datoriile... 884 01:42:37,553 --> 01:42:39,440 Ai un b�rbat nou �n via�a ta. 885 01:42:44,938 --> 01:42:50,468 Mai bine car�-te aici, J.W. 886 01:42:50,532 --> 01:42:53,058 N-am vrut s� se �nt�mple a�a, 887 01:42:53,122 --> 01:42:56,222 dar n-am avut de ales. 888 01:42:56,287 --> 01:43:02,042 Pot s�-�i mai dau o �ans�. 889 01:43:02,106 --> 01:43:06,263 Nu trebuie s�-mi dai nimic ! 890 01:43:06,326 --> 01:43:07,957 Dac� vrei p�m�ntul meu, 891 01:43:08,021 --> 01:43:10,642 va trebui s� m� ucizi. 892 01:43:10,706 --> 01:43:15,629 Asta e ideea pe care ai sus�inut-o �ntotdeauna. 893 01:43:15,693 --> 01:43:18,571 Unul trebuie s�-l ucid� pe cel�lalt. 894 01:43:18,634 --> 01:43:23,174 Nu. 895 01:43:23,237 --> 01:43:26,913 Doar am dorit s� fiu l�sat� �n pace, ca s�-mi muncesc p�m�ntul. 896 01:43:26,978 --> 01:43:31,230 Tot ce se �nt�mpl� acum e din cauza ta ! 897 01:43:31,294 --> 01:43:34,172 N-o s� scapi basma curat�. 898 01:43:34,234 --> 01:43:36,312 Hoverton e pe drum. Vine �ncoace. 899 01:46:27,286 --> 01:46:29,012 Hei ! 900 01:46:50,752 --> 01:46:54,843 Dezleag�-m� ! 63247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.