All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E16.180614.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,516 --> 00:00:09,055 (Episode 16) 2 00:00:09,055 --> 00:00:12,486 Due to your report, my sister's medical history became public. 3 00:00:12,486 --> 00:00:15,025 The media is defaming her. 4 00:00:15,125 --> 00:00:16,255 As I told you, 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,395 your program will be shut down soon. 6 00:00:18,395 --> 00:00:20,965 I've been sued several times. 7 00:00:21,336 --> 00:00:23,136 It doesn't affect me much. 8 00:00:23,866 --> 00:00:26,435 Are you repressing the media? 9 00:00:26,435 --> 00:00:28,206 Or are you threatening me? 10 00:00:28,206 --> 00:00:29,805 Think however you want. 11 00:00:30,035 --> 00:00:31,246 Prosecutor Gil. 12 00:00:31,645 --> 00:00:33,515 You aren't related to Han Jae Yi by blood, right? 13 00:00:36,676 --> 00:00:39,285 It's a perfect story to sell. 14 00:00:39,585 --> 00:00:41,785 Two siblings not related by blood. 15 00:00:41,785 --> 00:00:43,755 Despite being unrelated by blood, 16 00:00:43,755 --> 00:00:46,996 they care for each other dearly. 17 00:00:47,496 --> 00:00:50,295 If you dare do anything to hurt my sister, 18 00:00:50,295 --> 00:00:52,926 I'll make sure you get punished even if it costs me my title. 19 00:00:52,926 --> 00:00:54,895 I understand how much... 20 00:00:54,895 --> 00:00:57,435 you cherish Jae Yi. 21 00:00:57,865 --> 00:00:59,835 But what should we do? 22 00:01:00,335 --> 00:01:02,535 I think she's in trouble again. 23 00:01:04,075 --> 00:01:05,106 Yoon Hyun Moo. 24 00:01:05,575 --> 00:01:06,815 Yoon Na Moo's older brother... 25 00:01:06,815 --> 00:01:09,476 was released. You heard, right? 26 00:01:09,476 --> 00:01:12,485 He's the heir to the evil that runs in the Yoon family. 27 00:01:12,746 --> 00:01:14,815 I've got my title drafted already. 28 00:01:15,815 --> 00:01:18,526 We're also preparing to shoot a documentary on Yoon Hui Jae. 29 00:01:18,526 --> 00:01:20,425 You'll be in it too. 30 00:01:20,425 --> 00:01:23,996 I'll see you when I come to interview you. Bye, now. 31 00:01:30,606 --> 00:01:33,735 Yoon Hyun Moo made a scene just in time. 32 00:01:39,345 --> 00:01:40,715 (Chapter 12: That Night) 33 00:01:40,715 --> 00:01:42,146 "Chapter 12". 34 00:01:51,386 --> 00:01:52,726 (Traces from that night) 35 00:01:55,455 --> 00:01:59,526 It looks like it's time for your son to replace you. 36 00:02:04,265 --> 00:02:05,336 Yes? 37 00:02:37,036 --> 00:02:38,235 (Pyo Taek) 38 00:02:40,406 --> 00:02:42,136 (Pyo Taek) 39 00:02:58,825 --> 00:02:59,985 I'll deal with you later. 40 00:03:35,825 --> 00:03:37,466 Even before I was transferred to the central office, 41 00:03:37,865 --> 00:03:38,895 I heard about you. 42 00:03:39,696 --> 00:03:40,995 Apparently, you're famous. 43 00:03:41,436 --> 00:03:44,636 If Nak Won wants you to take this case too, 44 00:03:45,166 --> 00:03:47,735 then I don't intend on stopping you. 45 00:03:48,335 --> 00:03:50,775 I won't force her to do what I want. 46 00:03:52,705 --> 00:03:54,175 However, this is different. 47 00:03:54,816 --> 00:03:56,216 Like you said, there's a high chance... 48 00:03:56,645 --> 00:03:58,446 that today's incident is Hyun Moo's doing... 49 00:03:58,816 --> 00:04:00,356 at the moment. 50 00:04:00,955 --> 00:04:02,085 I already know that. 51 00:04:02,515 --> 00:04:04,786 I'll request them to switch the detective in charge. 52 00:04:05,226 --> 00:04:06,256 You should step back. 53 00:04:06,256 --> 00:04:07,995 If such a thing happens again, 54 00:04:08,895 --> 00:04:12,196 I don't know what I'll do. 55 00:04:13,765 --> 00:04:14,835 No. 56 00:04:15,795 --> 00:04:17,036 I'll stay on the case. 57 00:04:17,836 --> 00:04:18,906 What? 58 00:04:18,906 --> 00:04:22,175 I won't dare to say that I'll protect her. 59 00:04:22,906 --> 00:04:24,245 However, no matter who is behind this... 60 00:04:24,245 --> 00:04:27,146 and no matter what kind of method they use. 61 00:04:28,146 --> 00:04:31,185 I'll become Yoon Na Moo, or Chae Do Jin, 62 00:04:31,445 --> 00:04:32,445 or... 63 00:04:34,315 --> 00:04:35,755 even Yoon Hui Jae. 64 00:04:50,536 --> 00:04:52,466 I'll put on a mask if I have to... 65 00:04:53,976 --> 00:04:54,976 and stop him... 66 00:04:56,505 --> 00:04:57,675 no matter what. 67 00:05:13,755 --> 00:05:14,795 Chae Do Jin speaking. 68 00:05:16,495 --> 00:05:17,596 Yoon Na Moo. 69 00:05:19,625 --> 00:05:20,635 Hyun Moo. 70 00:05:21,735 --> 00:05:24,406 What did you think? Did you have fun? 71 00:05:27,635 --> 00:05:28,836 Just wait. 72 00:05:29,735 --> 00:05:32,175 I'll end everything for you soon. 73 00:05:33,045 --> 00:05:34,576 All those people around you... 74 00:05:37,086 --> 00:05:39,086 Especially Gil Nak Won... 75 00:05:39,985 --> 00:05:41,685 and her brother... 76 00:05:41,685 --> 00:05:43,456 will be broken to pieces. 77 00:05:44,956 --> 00:05:45,956 No. 78 00:05:46,555 --> 00:05:47,695 If it really... 79 00:05:48,425 --> 00:05:50,365 was your doing today, 80 00:05:52,026 --> 00:05:54,166 and if you dare hurt Nak Won... 81 00:05:56,195 --> 00:05:57,635 or anyone else, 82 00:06:00,875 --> 00:06:02,276 even I don't know... 83 00:06:03,976 --> 00:06:05,476 what I'll do. 84 00:06:12,216 --> 00:06:15,315 You've grown a lot since I last saw you. 85 00:06:17,685 --> 00:06:18,856 Sure, punk. 86 00:06:19,826 --> 00:06:20,925 We'll see each other soon enough. 87 00:06:39,646 --> 00:06:41,245 (Actress Han Jae Yi Gets Attacked on Set by an Unidentified Man) 88 00:06:41,245 --> 00:06:43,146 You must get strong like your dad. 89 00:06:43,146 --> 00:06:44,185 (Actress Han Jae Yi Gets Attacked on Set by an Unidentified Man) 90 00:06:44,786 --> 00:06:46,385 That's my son. 91 00:06:52,055 --> 00:06:53,425 You have... 92 00:06:54,255 --> 00:06:56,526 my blood running in you. 93 00:07:02,695 --> 00:07:05,166 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Son Is a Strong Suspect) 94 00:07:11,106 --> 00:07:13,916 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Son Is a Strong Suspect) 95 00:07:53,016 --> 00:07:56,016 The security cameras only shoot the parking lot and the entrance. 96 00:07:56,016 --> 00:07:58,185 The back entrance was a blind spot. 97 00:07:58,185 --> 00:07:59,856 They knew about the cameras... 98 00:07:59,856 --> 00:08:03,125 and they were able to hack into her phone. 99 00:08:03,125 --> 00:08:05,326 It might be someone related to the film. 100 00:08:05,326 --> 00:08:08,536 Then why is Yoon Hyun Moo a strong suspect? 101 00:08:08,735 --> 00:08:10,096 (CCTV at the Set Entrance) 102 00:08:10,096 --> 00:08:13,735 The man in this footage taken on the day of the incident... 103 00:08:14,106 --> 00:08:15,135 is Yoon Hyun Moo. 104 00:08:16,536 --> 00:08:18,106 This man was identified... 105 00:08:18,106 --> 00:08:20,875 as a strong suspect for the random attacks. 106 00:08:20,875 --> 00:08:24,545 After analyzing his clothes, body type, and walking patterns, 107 00:08:24,545 --> 00:08:25,985 he is identified as Yoon Hyun Moo. 108 00:08:25,985 --> 00:08:28,216 Also, the song the criminal played at the scene... 109 00:08:28,216 --> 00:08:31,685 is the same song that was playing 12 years ago... 110 00:08:31,685 --> 00:08:32,785 at the scene of Jee Hye Won's murder. 111 00:08:32,785 --> 00:08:34,696 The media mentioned it before, 112 00:08:34,696 --> 00:08:36,826 but no one has released the name of the song. 113 00:08:37,495 --> 00:08:38,566 Therefore, 114 00:08:39,066 --> 00:08:40,566 Yoon Hui Jae's biological son Yoon Hyun Moo, 115 00:08:40,665 --> 00:08:43,635 who was in prison with him until recently, 116 00:08:43,635 --> 00:08:47,535 is the strongest suspect at the moment. 117 00:08:53,076 --> 00:08:56,115 Go and arrest the suspect. 118 00:08:57,485 --> 00:08:58,515 Yes, sir. 119 00:09:49,296 --> 00:09:50,665 They said he left yesterday and didn't come back. 120 00:09:50,665 --> 00:09:51,836 It must be true. 121 00:10:00,375 --> 00:10:02,115 (Han Jae Yi) 122 00:10:08,316 --> 00:10:09,385 Yoon Hyun Moo. 123 00:10:10,885 --> 00:10:11,885 Put him on the wanted list. 124 00:10:12,285 --> 00:10:13,625 (Han Jae Yi) 125 00:10:13,625 --> 00:10:15,155 (Is It an Unprecedented Revenge by a Psychopath's Son?) 126 00:10:17,665 --> 00:10:19,596 (Reporter IM Seok Hwa: I'd like to request an interview.) 127 00:10:19,596 --> 00:10:20,596 (Young Seong: Jae Yi, is the news real?) 128 00:10:22,495 --> 00:10:25,365 (I'd pity her if she smiles on television.) 129 00:10:32,745 --> 00:10:34,076 My sister is so pretty. 130 00:10:34,076 --> 00:10:35,145 I know, right? 131 00:10:35,375 --> 00:10:37,745 I take after Mom, so I have the looks. 132 00:10:38,586 --> 00:10:41,285 Let's have dinner tomorrow if I finish work early. 133 00:10:41,515 --> 00:10:42,655 Don't overstrain yourself. 134 00:10:43,625 --> 00:10:46,556 I know you're busy. You don't even have time to sleep. 135 00:10:49,296 --> 00:10:50,696 Don't worry about... 136 00:10:51,326 --> 00:10:52,696 what others say. 137 00:10:53,466 --> 00:10:54,535 Okay? 138 00:11:08,645 --> 00:11:09,745 I'm sorry. 139 00:11:11,885 --> 00:11:13,415 I know you were shocked. 140 00:11:14,686 --> 00:11:16,186 You worried about me, right? 141 00:11:19,356 --> 00:11:21,395 I know you are angry because... 142 00:11:22,456 --> 00:11:23,665 I didn't tell you anything. 143 00:11:24,525 --> 00:11:25,625 Am I right? 144 00:11:27,235 --> 00:11:28,995 Please don't get angry. 145 00:11:29,895 --> 00:11:30,905 Please. 146 00:11:31,566 --> 00:11:32,735 I'm not angry. 147 00:11:34,005 --> 00:11:35,135 No. 148 00:11:36,206 --> 00:11:37,446 You are angry. 149 00:11:39,576 --> 00:11:41,015 I can tell from your voice that you are angry. 150 00:11:42,046 --> 00:11:44,285 - Nak Won. - Yes? 151 00:11:45,015 --> 00:11:46,316 I can't live... 152 00:11:47,086 --> 00:11:48,485 without you. 153 00:11:57,665 --> 00:11:58,796 I don't want to... 154 00:12:00,466 --> 00:12:01,865 lose you again. 155 00:12:06,066 --> 00:12:07,176 I'm scared. 156 00:12:08,405 --> 00:12:09,476 So... 157 00:12:11,005 --> 00:12:12,505 don't leave me alone. 158 00:12:15,015 --> 00:12:16,985 I'm not going anywhere else. 159 00:12:18,245 --> 00:12:19,745 We're family. 160 00:12:21,056 --> 00:12:22,785 Even if we're apart, 161 00:12:25,686 --> 00:12:27,326 we're always together at heart. 162 00:12:28,395 --> 00:12:30,895 We're together forever. 163 00:12:39,505 --> 00:12:41,635 Actress Han Jae Yi was... 164 00:12:41,635 --> 00:12:43,976 attacked by a masked man... 165 00:12:43,976 --> 00:12:45,846 last night at 11pm... 166 00:12:45,846 --> 00:12:48,275 near her shooting site in Gyeonggi-do. 167 00:12:48,576 --> 00:12:50,046 At that hour, 168 00:12:50,046 --> 00:12:52,515 she pressed the alert watch she requested from... 169 00:12:52,515 --> 00:12:54,785 the police station. 170 00:12:54,785 --> 00:12:56,716 A policeman sensed that something was happening and... 171 00:12:56,716 --> 00:13:00,456 he ran to her in time to save her. 172 00:13:00,796 --> 00:13:02,995 - If the policeman got there late... - Welcome. 173 00:13:02,995 --> 00:13:05,395 It was a dangerous situation. 174 00:13:05,395 --> 00:13:06,836 That man who threatened Han Jae Yi... 175 00:13:06,836 --> 00:13:09,165 - One rice soup, please. - Okay. 176 00:13:09,165 --> 00:13:12,206 The police is comparing the CCTV and the dash camera... 177 00:13:12,206 --> 00:13:15,306 I'll just kill that scumbag. 178 00:13:15,875 --> 00:13:17,706 He isn't a scumbag. He's your brother. 179 00:13:17,706 --> 00:13:19,576 How could you say that you're going to kill your brother? 180 00:13:22,145 --> 00:13:25,145 He's dating the sister of the guy who reported me to the police. 181 00:13:25,985 --> 00:13:29,255 He's crazy about her that he made Dad to get arrested. 182 00:13:30,155 --> 00:13:33,655 He embarrassed us in front of the whole country. How is he my brother? 183 00:13:34,655 --> 00:13:36,096 He isn't my brother. 184 00:13:36,096 --> 00:13:38,265 Na Moo didn't screw your family. 185 00:13:38,395 --> 00:13:39,796 Your dad screwed your family. 186 00:13:39,926 --> 00:13:41,495 Get back to your senses. 187 00:13:42,096 --> 00:13:43,296 How could you still... 188 00:13:43,606 --> 00:13:46,135 be stuck in the past and blame your brother? 189 00:13:46,135 --> 00:13:47,275 That man... 190 00:13:48,076 --> 00:13:50,375 is with his own son in the prison. 191 00:13:50,375 --> 00:13:52,245 Is that all he could say? 192 00:13:53,346 --> 00:13:54,546 Is that all? 193 00:13:54,546 --> 00:13:57,216 He isn't just a man. You have to call him as your husband. 194 00:13:57,216 --> 00:14:00,155 - What did you say? - Although you divorced him, 195 00:14:03,015 --> 00:14:04,086 Na Moo is still your son. 196 00:14:05,086 --> 00:14:08,495 This means we're still family too. 197 00:14:09,056 --> 00:14:12,066 My dad is still your husband. 198 00:14:13,426 --> 00:14:14,865 He's your father. 199 00:14:15,995 --> 00:14:18,865 I know you don't want to mess with my horrible family. 200 00:14:18,865 --> 00:14:21,135 But you can't just take Na Moo away alone. 201 00:14:21,635 --> 00:14:23,235 That's not going to happen. 202 00:14:23,235 --> 00:14:26,076 Isn't this what you expected when you treated him as your son? 203 00:14:28,775 --> 00:14:29,846 So... 204 00:14:30,415 --> 00:14:32,645 what I'm saying is that you have to be fair. You should abandon all. 205 00:14:33,915 --> 00:14:36,285 You can't take Na Moo away alone. 206 00:14:36,785 --> 00:14:38,385 What are you trying to do? 207 00:14:38,525 --> 00:14:40,796 What on earth are you trying to do? 208 00:14:40,895 --> 00:14:42,856 Do you think you can mess with my family? 209 00:14:55,706 --> 00:14:56,806 What... 210 00:14:58,046 --> 00:15:01,015 have you been doing? 211 00:15:01,716 --> 00:15:03,586 What did you do? 212 00:15:10,556 --> 00:15:13,385 I know you're busy selling... 213 00:15:13,385 --> 00:15:15,895 rice soups everyday. 214 00:15:16,995 --> 00:15:18,895 You shouldn't giveaway like that. 215 00:15:19,566 --> 00:15:21,035 You don't even know if you'll be repaid. 216 00:15:24,436 --> 00:15:26,066 (Pure, Fresh Soju) 217 00:15:26,436 --> 00:15:28,436 Gil Nak Won's parents... 218 00:15:30,245 --> 00:15:31,576 died because they did what you're trying to do. 219 00:15:36,216 --> 00:15:37,316 How dare you... 220 00:15:37,885 --> 00:15:41,255 mention about them. How dare you! 221 00:15:43,285 --> 00:15:45,025 You're morally wrong. You're not a human. 222 00:15:47,726 --> 00:15:49,296 I'm an animal then. 223 00:15:52,726 --> 00:15:55,836 Stop it. Please... 224 00:16:01,676 --> 00:16:03,005 Please stop it. 225 00:16:04,576 --> 00:16:06,275 Please... 226 00:16:07,046 --> 00:16:09,316 leave us alone. 227 00:16:10,015 --> 00:16:11,086 Please. 228 00:16:22,895 --> 00:16:24,265 Step back. 229 00:16:38,745 --> 00:16:40,145 I'll be back. 230 00:16:41,446 --> 00:16:43,275 Let's see each other more often. 231 00:16:50,299 --> 00:16:55,299 [VIU Ver] MBC E16 Come & Hug Me "I Will Destroy Everything You Love" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 232 00:17:04,135 --> 00:17:05,965 Hi, Do Jin. 233 00:17:07,576 --> 00:17:09,006 Of course. 234 00:17:09,106 --> 00:17:12,276 I'm doing fine. Nothing much is happening. 235 00:17:12,905 --> 00:17:14,576 How about you? Are you doing okay? 236 00:17:16,786 --> 00:17:19,786 You sure? You sure you're doing fine? 237 00:17:20,715 --> 00:17:21,885 Yes. 238 00:17:22,486 --> 00:17:24,625 I'll go home tomorrow for sure. 239 00:17:30,425 --> 00:17:31,526 Mom. 240 00:17:33,225 --> 00:17:34,766 Don't try to... 241 00:17:36,566 --> 00:17:37,736 bear it all alone. 242 00:17:39,006 --> 00:17:40,475 For a while at least... 243 00:17:41,836 --> 00:17:43,236 Whatever there is, 244 00:17:44,276 --> 00:17:45,975 please tell me. 245 00:17:47,816 --> 00:17:48,945 Okay? 246 00:17:50,445 --> 00:17:53,455 I will. Don't you know my character by now? 247 00:17:53,955 --> 00:17:57,086 You shouldn't bear anything alone. 248 00:17:57,385 --> 00:18:00,155 You can do that later. 249 00:18:01,596 --> 00:18:02,695 You know it, right? 250 00:18:04,425 --> 00:18:07,096 Okay. See you tomorrow. 251 00:18:13,036 --> 00:18:14,506 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Record of Repentance) 252 00:18:24,246 --> 00:18:25,915 - Thank you. - I had a good meal. 253 00:18:25,915 --> 00:18:27,556 Oh, thank you. 254 00:18:51,975 --> 00:18:53,306 Hyun Moo. 255 00:18:58,385 --> 00:19:01,586 It's all over your face. It's everywhere. 256 00:19:02,256 --> 00:19:03,556 She's eating it well. 257 00:19:03,756 --> 00:19:05,526 Let's feed each other. 258 00:19:09,195 --> 00:19:12,425 - It's all over your face. - You're a naughty boy. 259 00:19:13,125 --> 00:19:14,266 Open your mouth. 260 00:19:17,135 --> 00:19:19,536 - Give one to your dad too. - Open your mouth. 261 00:19:19,536 --> 00:19:21,006 Please give daddy one. 262 00:19:29,715 --> 00:19:31,385 You're not giving one to mom? 263 00:19:43,695 --> 00:19:46,796 Dad, I hope you had a good day. 264 00:19:48,096 --> 00:19:50,306 I saw you at the outdoor pathway almost everyday. 265 00:19:51,036 --> 00:19:52,806 Now that I don't get to see you often, 266 00:19:53,266 --> 00:19:55,276 I don't like the fact that I'm released from the prison. 267 00:19:57,905 --> 00:19:59,645 You said that... 268 00:20:00,346 --> 00:20:03,486 I'm the only one who can break my own shell. 269 00:20:06,316 --> 00:20:07,486 I will never forget what you said. 270 00:20:09,356 --> 00:20:12,125 Please tell me if there's anything that's uncomfortable. 271 00:20:13,125 --> 00:20:15,925 I'll go see you soon, dad. 272 00:20:26,435 --> 00:20:28,736 I'm dropping by because I was just around here. 273 00:20:29,836 --> 00:20:30,905 You can take a seat. 274 00:20:30,905 --> 00:20:33,475 Has anything happened? You don't look so well. 275 00:20:35,246 --> 00:20:36,786 No. I'm sorry. 276 00:20:59,965 --> 00:21:01,336 Didn't I tell you? 277 00:21:02,205 --> 00:21:03,705 No one in this world... 278 00:21:04,606 --> 00:21:06,346 can understand our family. 279 00:21:12,516 --> 00:21:14,415 That's why... 280 00:21:14,715 --> 00:21:16,286 we must follow our ways. 281 00:21:19,725 --> 00:21:21,826 We must prove ourselves to the world. 282 00:21:42,145 --> 00:21:43,175 Hello. 283 00:21:56,526 --> 00:21:58,665 (Detective Chae Do Jin) 284 00:22:02,165 --> 00:22:04,836 (Se Kyung) 285 00:22:05,665 --> 00:22:06,705 Se Kyung. 286 00:22:06,705 --> 00:22:08,675 Where's your house? 287 00:22:08,975 --> 00:22:13,306 Why do all the streets look the same? 288 00:22:13,675 --> 00:22:14,675 Pardon? 289 00:22:15,145 --> 00:22:19,246 I came here without my manager. 290 00:22:19,316 --> 00:22:21,556 I'm not so good at driving. 291 00:22:51,885 --> 00:22:52,986 Are you okay? 292 00:22:52,986 --> 00:22:56,185 I forgot about it. Does it hurt a lot? 293 00:23:04,596 --> 00:23:06,296 I won't forget you. 294 00:23:07,236 --> 00:23:10,165 Because I like you. 295 00:24:29,016 --> 00:24:30,346 What are you doing here? 296 00:24:31,115 --> 00:24:33,185 It's raining, but you have no umbrella. 297 00:24:38,986 --> 00:24:41,125 Aren't you here to see me? 298 00:24:42,225 --> 00:24:44,596 Well, I... 299 00:24:50,266 --> 00:24:52,036 Why didn't you come to the door? 300 00:24:55,475 --> 00:24:57,046 Pretend that you're worried. 301 00:24:58,246 --> 00:24:59,506 It's okay. 302 00:25:00,546 --> 00:25:02,415 If I stand there, 303 00:25:03,415 --> 00:25:05,145 you might feel anxious. 304 00:25:06,715 --> 00:25:08,615 Then when are you leaving? 305 00:25:16,865 --> 00:25:17,865 Soon. 306 00:25:18,625 --> 00:25:21,096 You look very tired. 307 00:25:25,266 --> 00:25:26,336 Not at all. 308 00:25:44,425 --> 00:25:45,586 Jae Yi. 309 00:25:49,496 --> 00:25:50,665 Se Kyung. 310 00:25:52,326 --> 00:25:53,365 Who's he? 311 00:25:53,836 --> 00:25:55,496 He's... 312 00:25:56,036 --> 00:25:58,665 He looks like a junior model. 313 00:25:59,006 --> 00:26:00,175 Aren't you saying hello? 314 00:26:00,536 --> 00:26:03,475 I'm your senior in the industry. 315 00:26:06,975 --> 00:26:08,175 Hello. 316 00:26:08,175 --> 00:26:11,246 He's not a model. He's a detective. 317 00:26:12,115 --> 00:26:14,086 What are you saying? 318 00:26:14,086 --> 00:26:17,056 He's tall with a handsome face. Detective, my foot. 319 00:26:17,786 --> 00:26:18,786 What? 320 00:26:22,395 --> 00:26:23,395 Police Academy. 321 00:26:24,026 --> 00:26:25,026 Pardon? 322 00:26:25,026 --> 00:26:26,836 What are you doing here, detective? 323 00:26:27,096 --> 00:26:28,435 He's on duty. 324 00:26:28,435 --> 00:26:30,165 On duty, my foot. 325 00:26:30,165 --> 00:26:31,935 It's so late. 326 00:26:32,935 --> 00:26:35,375 Come with us. Get in the car. 327 00:26:35,606 --> 00:26:36,606 Pardon? 328 00:26:38,145 --> 00:26:39,405 But I... 329 00:26:39,405 --> 00:26:42,875 You came here to protect her anyway. 330 00:26:42,875 --> 00:26:45,846 You can protect her inside the house. 331 00:27:22,915 --> 00:27:24,625 The name is Bom. 332 00:27:24,756 --> 00:27:28,195 I was reminded of Lucky, so I adopted Bom. 333 00:28:04,296 --> 00:28:05,826 It's good to know. 334 00:28:05,826 --> 00:28:07,665 Other than me, 335 00:28:07,766 --> 00:28:10,036 you have someone else who worries about you. 336 00:28:13,306 --> 00:28:15,736 It's him, isn't he? 337 00:28:16,506 --> 00:28:17,975 You liked each other, right? 338 00:28:20,915 --> 00:28:21,975 Yes. 339 00:28:22,746 --> 00:28:24,185 It was 12 years ago. 340 00:28:25,786 --> 00:28:27,455 Since it's been 12 years, 341 00:28:27,816 --> 00:28:29,715 have your feelings changed? 342 00:28:30,786 --> 00:28:32,286 I don't think so. 343 00:28:33,895 --> 00:28:35,026 Jae Yi. 344 00:28:35,425 --> 00:28:38,895 You became an actress to be happy, right? 345 00:28:39,796 --> 00:28:43,066 You should continue being happy. 346 00:28:46,705 --> 00:28:47,776 Right. 347 00:28:49,776 --> 00:28:51,306 Detective Chae. 348 00:28:52,546 --> 00:28:54,915 Can you take me home? 349 00:28:55,576 --> 00:28:56,786 If not, 350 00:28:56,786 --> 00:28:58,816 she'll insist. 351 00:28:58,816 --> 00:29:01,516 She'll insist on taking me home. 352 00:29:16,465 --> 00:29:17,965 Other than Jae Yi... 353 00:29:18,465 --> 00:29:20,875 No, other than Nak Won, 354 00:29:21,506 --> 00:29:24,346 have you ever dated another woman? 355 00:29:24,846 --> 00:29:26,975 - Pardon me? - It's obvious. 356 00:29:27,415 --> 00:29:29,875 I bet you never held another woman's hand. 357 00:29:35,016 --> 00:29:36,086 You get hurt... 358 00:29:36,685 --> 00:29:38,756 one way or the other in relationships. 359 00:29:39,955 --> 00:29:40,955 You know that, right? 360 00:29:43,356 --> 00:29:44,425 Yes. 361 00:29:45,125 --> 00:29:46,596 It hurts. 362 00:29:48,395 --> 00:29:49,566 It hurts for all of us. 363 00:30:25,806 --> 00:30:28,205 Have you been well? Na Moo. 364 00:30:32,546 --> 00:30:33,746 That's quite good. 365 00:30:35,115 --> 00:30:37,546 - Hyun Moo. - You haven't changed. 366 00:30:37,546 --> 00:30:39,086 That's unlucky. 367 00:30:40,415 --> 00:30:42,056 Call Nak Won now. 368 00:30:42,556 --> 00:30:43,586 I told you. 369 00:30:43,826 --> 00:30:45,986 I'll destroy people in your life first. 370 00:30:48,225 --> 00:30:49,526 You're next. 371 00:30:51,826 --> 00:30:55,496 Once their hands and feet are tied, humans have no way out. 372 00:30:56,266 --> 00:30:58,935 However, we have a solution. 373 00:31:09,675 --> 00:31:13,215 If your hands and feet are tied, bite with your teeth. 374 00:31:13,415 --> 00:31:14,486 That's... 375 00:31:16,185 --> 00:31:18,155 what makes us animals. 25225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.