Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,475 --> 00:01:40,727
Here we are.
2
00:01:42,312 --> 00:01:43,855
Here?
3
00:01:43,855 --> 00:01:47,191
Yes, this is a different country.
4
00:01:48,776 --> 00:01:50,403
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:01,331 --> 00:02:02,665
It's pretty crowded here.
6
00:02:03,750 --> 00:02:07,420
We'll get there in 10 minutes.
7
00:02:08,212 --> 00:02:11,341
Remember, you're traveling alone.
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,968
Take care of yourself
9
00:02:14,218 --> 00:02:15,720
and don't look for trouble.
10
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
I know!
11
00:02:25,146 --> 00:02:27,357
You must be thirsty.
12
00:02:28,191 --> 00:02:29,567
Let's get a cold drink.
13
00:02:37,450 --> 00:02:38,493
Two bowls of that!
14
00:03:10,358 --> 00:03:11,901
Do you have any hot beer?
15
00:03:12,819 --> 00:03:13,820
Hot beer?
16
00:03:14,278 --> 00:03:18,199
If you do, I'll pay double
17
00:03:19,409 --> 00:03:21,994
She's pretty.
18
00:03:23,037 --> 00:03:24,247
Come, let's have a look at you!
19
00:03:24,497 --> 00:03:25,331
Not bad at all!
20
00:03:25,581 --> 00:03:27,083
Nice complexion. Not bad!
21
00:03:27,333 --> 00:03:28,584
Let go!
22
00:03:31,879 --> 00:03:33,339
Stay out of this.
23
00:03:35,174 --> 00:03:36,259
You forgot again.
24
00:03:36,509 --> 00:03:39,679
Don't be afraid. Keep us company!
25
00:03:39,929 --> 00:03:45,893
Dumplings! Hot dumplings!
26
00:03:46,144 --> 00:03:48,521
Try it!
27
00:03:51,441 --> 00:03:55,903
Not bad, one here!
28
00:03:56,487 --> 00:03:57,530
Take the basket.
29
00:04:00,408 --> 00:04:01,409
Pay first.
30
00:04:03,286 --> 00:04:06,330
You can't eat without paying!
31
00:04:06,581 --> 00:04:08,040
What? Damn you!
32
00:04:08,291 --> 00:04:12,754
Get out!
33
00:04:16,340 --> 00:04:17,008
What happened?
34
00:04:17,258 --> 00:04:20,386
They refused to pay and beat me!
35
00:04:28,144 --> 00:04:29,771
Why did you bully the kid?
36
00:04:30,730 --> 00:04:31,773
We'll beat you up too!
37
00:04:49,123 --> 00:04:50,958
It's Hsu Chien!
38
00:04:51,209 --> 00:04:52,126
Brother Hsu?
39
00:04:52,376 --> 00:04:53,211
Yes!
40
00:04:59,050 --> 00:05:00,426
Come on!
41
00:05:07,725 --> 00:05:08,768
Don't run!
42
00:05:09,310 --> 00:05:10,269
Stop!
43
00:05:34,293 --> 00:05:35,545
Hsu Chien!
44
00:05:37,255 --> 00:05:38,297
Third uncle!
45
00:05:40,925 --> 00:05:42,218
When did you arrive?
46
00:05:42,468 --> 00:05:44,762
Just got here. I'm here to see you.
47
00:05:45,012 --> 00:05:46,013
I got your letter.
48
00:05:46,347 --> 00:05:47,306
This is...
49
00:05:47,557 --> 00:05:48,641
Cheng Chao An
50
00:05:49,767 --> 00:05:50,518
Come to my place.
51
00:05:50,518 --> 00:05:51,394
All right!
52
00:05:52,311 --> 00:05:53,938
Come on out!
53
00:05:54,397 --> 00:05:55,940
Third uncle!
54
00:05:56,524 --> 00:05:57,567
Please!
55
00:05:58,150 --> 00:06:01,070
Please!
56
00:06:01,612 --> 00:06:03,322
- How are you? - Third uncle!
57
00:06:03,656 --> 00:06:05,992
This is my nephew, Cheng Chao An.
58
00:06:06,242 --> 00:06:07,285
My name's Ah B.
59
00:06:07,535 --> 00:06:08,244
I'm Ah Lun.
60
00:06:08,494 --> 00:06:09,203
I'm Ah Chien.
61
00:06:09,453 --> 00:06:10,204
I'm Ah Chiang.
62
00:06:10,454 --> 00:06:11,247
I'm Chen Yu.
63
00:06:11,747 --> 00:06:16,002
I'm Ah Kun.
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,670
Cheng Chao An!
65
00:06:18,170 --> 00:06:19,046
Come in and sit down.
66
00:06:19,297 --> 00:06:20,172
Come on!
67
00:06:20,172 --> 00:06:21,090
Take uncle's luggage!
68
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
All right!
69
00:06:22,925 --> 00:06:25,136
It's been two years. Sit, please.
70
00:06:25,386 --> 00:06:26,679
Let's talk!
71
00:06:27,138 --> 00:06:28,097
Let's all be seated.
72
00:06:29,891 --> 00:06:32,977
How are things back home?
73
00:06:33,644 --> 00:06:37,648
There have been many floods.
74
00:06:38,065 --> 00:06:41,235
Times are bad.
75
00:06:41,777 --> 00:06:43,362
Have some tea, uncle!
76
00:06:43,613 --> 00:06:47,742
She is growing more beautiful!
77
00:06:51,704 --> 00:06:52,997
She's our little sister, Chiao Mei.
78
00:06:53,247 --> 00:06:54,665
This is Cheng Chao An.
79
00:06:55,583 --> 00:06:57,293
Have some tea.
80
00:06:57,835 --> 00:06:58,628
Thank you!
81
00:06:58,878 --> 00:07:01,839
How's old Mr. Chang?
82
00:07:02,089 --> 00:07:05,259
He fell ill
83
00:07:05,509 --> 00:07:07,011
and died five months ago.
84
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
What about the Chen girl, Yu Fang?
85
00:07:08,804 --> 00:07:13,684
Yu Fang?
She got in bad company and drowned.
86
00:07:13,935 --> 00:07:17,188
Old Mr. Wang who used to live here
87
00:07:17,438 --> 00:07:18,981
left a month ago for home
88
00:07:19,231 --> 00:07:22,068
to find a wife; did you meet him?
89
00:07:22,318 --> 00:07:23,611
Old Wang?
90
00:07:23,945 --> 00:07:25,363
I didn't see him.
91
00:07:25,738 --> 00:07:28,532
Who can afford a wife nowadays?
92
00:07:28,783 --> 00:07:30,952
Take the teahouse next door.
93
00:07:31,285 --> 00:07:34,538
They've closed for lack of business.
94
00:07:34,789 --> 00:07:37,833
People are heading for the cities.
95
00:07:38,084 --> 00:07:40,378
They can't stay in the country.
96
00:07:41,045 --> 00:07:42,713
You've been away a long time.
97
00:07:42,964 --> 00:07:45,633
Yes!
98
00:07:46,759 --> 00:07:49,178
My letter explained why I came here.
99
00:07:49,428 --> 00:07:50,888
I know, I know.
100
00:07:51,138 --> 00:07:53,683
There was no work for Chao An.
101
00:07:53,933 --> 00:07:55,476
Don't worry!
102
00:07:55,726 --> 00:07:57,520
I've talked to the factory manager.
103
00:07:57,770 --> 00:07:59,480
I'll take him to see him tomorrow.
104
00:07:59,730 --> 00:08:00,356
Thanks!
105
00:08:00,606 --> 00:08:02,900
Chiao Mei, go buy some food and wine.
106
00:08:03,150 --> 00:08:04,735
We're welcoming uncle tonight!
107
00:08:05,069 --> 00:08:07,071
Right!
108
00:08:07,488 --> 00:08:08,155
Thank you!
109
00:08:08,155 --> 00:08:09,907
"Man Lee Ice Factory"
110
00:08:27,133 --> 00:08:27,967
You may leave.
111
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Remember, don't talk too much.
112
00:08:36,350 --> 00:08:39,603
Just answer whatever he asks.
113
00:08:46,652 --> 00:08:48,612
Third Uncle is coming.
114
00:08:48,863 --> 00:08:51,365
Do me a favor.
115
00:08:57,538 --> 00:09:01,459
I'm taking him to see the manager.
116
00:09:01,709 --> 00:09:02,668
Thanks!
117
00:09:02,918 --> 00:09:03,878
You people stay and chat.
118
00:09:04,128 --> 00:09:04,962
Third Uncle, there.
119
00:09:05,212 --> 00:09:06,088
Come here.
120
00:09:11,218 --> 00:09:13,179
Father said it's an important lot
121
00:09:13,429 --> 00:09:14,930
and must be delivered immediately.
122
00:09:15,431 --> 00:09:17,850
Don't worry, it's be finished tonight
123
00:09:18,100 --> 00:09:19,060
and delivered tomorrow.
124
00:09:23,689 --> 00:09:25,274
Take care. I'm off.
125
00:09:26,567 --> 00:09:28,861
You've worked hard.
126
00:09:30,446 --> 00:09:37,870
I won't see you off then.
127
00:09:48,130 --> 00:09:49,215
Hsu Chien!
128
00:09:49,465 --> 00:09:51,175
Is this your friend?
129
00:09:51,425 --> 00:09:53,511
Yes, His name's Cheng Chao An.
130
00:09:53,886 --> 00:09:55,054
This is our factory manager.
131
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
The manager...
132
00:09:57,223 --> 00:10:00,059
We need hardworking people.
133
00:10:00,351 --> 00:10:03,729
Have him start tomorrow.
134
00:10:03,979 --> 00:10:07,900
Right! Come to work tomorrow.
135
00:10:08,150 --> 00:10:09,276
Thank you!
136
00:10:09,527 --> 00:10:12,571
Don't mention it!
137
00:10:13,155 --> 00:10:16,158
We'll show you the town afterwards.
138
00:10:30,256 --> 00:10:31,674
That looks like Auntie Ma.
139
00:10:37,638 --> 00:10:40,641
Why are you crying, Auntie Ma?
140
00:10:40,975 --> 00:10:42,059
Who tried to bully you?
141
00:10:42,393 --> 00:10:43,978
Tell me and I'll take care of him.
142
00:10:45,938 --> 00:10:46,856
Where's old Ma?
143
00:10:47,398 --> 00:10:51,110
We're broke and he's gambling.
144
00:10:51,944 --> 00:10:54,363
I'll go in and have a look.
145
00:11:43,370 --> 00:11:46,790
Old Ma, have you lost everything?
146
00:11:47,124 --> 00:11:48,626
Yes, you got any money?
147
00:11:48,876 --> 00:11:51,170
You still want to gamble? Look!
148
00:11:56,508 --> 00:11:59,178
Banker wins!
149
00:12:02,306 --> 00:12:03,599
Banker wins!
150
00:12:04,433 --> 00:12:05,434
What are you doing?
151
00:12:08,854 --> 00:12:10,814
How can you not lose?
152
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Loaded dice?
153
00:12:12,650 --> 00:12:16,487
Forget it, nobody asked you here.
154
00:12:16,779 --> 00:12:19,865
Don't be a sore loser. Come on!
155
00:12:40,344 --> 00:12:43,639
You should quit gambling.
156
00:12:44,181 --> 00:12:47,518
Here's $200. Take it first.
157
00:12:48,602 --> 00:12:49,353
That?
158
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
I've nowhere to spend money.
159
00:12:52,606 --> 00:12:55,651
Pay me back when you can.
160
00:12:55,901 --> 00:12:57,820
- Thank you! - Go on home.
161
00:12:58,070 --> 00:12:58,696
Thank you!
162
00:13:13,711 --> 00:13:15,212
Working here is tough
163
00:13:15,629 --> 00:13:17,298
but the pay isn't bad
164
00:13:17,548 --> 00:13:21,593
You can make enough in five years
165
00:13:21,844 --> 00:13:25,014
to start a small business back home.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,391
Hold it!
167
00:13:31,812 --> 00:13:33,814
Please step aside.
168
00:13:34,064 --> 00:13:36,900
Troublemakers!
169
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Trying to run?
170
00:13:41,780 --> 00:13:43,365
You're a nuisance!
171
00:13:44,033 --> 00:13:46,702
Only six of you?
172
00:13:46,952 --> 00:13:49,413
Come on, try me!
173
00:14:22,363 --> 00:14:24,782
Get out!
174
00:14:29,787 --> 00:14:31,914
You're pretty good.
175
00:14:32,164 --> 00:14:33,499
I learned some tricks back home.
176
00:14:35,959 --> 00:14:39,088
Mother gave me this to stop me fighting.
177
00:14:51,225 --> 00:14:54,561
Rise and shine, time for work!
178
00:14:55,145 --> 00:14:57,314
Get up!
179
00:15:00,234 --> 00:15:04,113
You're safe in Hsu Chien's hands.
180
00:15:04,363 --> 00:15:07,074
But he likes to champion the underdog
181
00:15:07,324 --> 00:15:10,577
I'm afraid you'd follow him into trouble.
182
00:15:10,994 --> 00:15:12,788
Don't worry!
183
00:15:13,747 --> 00:15:16,959
With Mother's token, I won't fight.
184
00:15:17,209 --> 00:15:19,336
All right then.
185
00:15:20,546 --> 00:15:21,964
Take care. I'm off.
186
00:15:34,226 --> 00:15:35,394
Goodbye, uncle!
187
00:15:56,623 --> 00:15:58,834
I've been doing all the talking.
188
00:15:59,084 --> 00:16:01,795
You haven't said a word.
Say something.
189
00:16:04,006 --> 00:16:06,675
Acquaintance leads to friendship.
190
00:16:07,426 --> 00:16:09,761
Don't be shy.
191
00:16:12,097 --> 00:16:16,268
Why don't you answer?
192
00:16:17,436 --> 00:16:22,232
I'm talking to you!
193
00:16:22,483 --> 00:16:27,070
Where do you live? I'll take you out
194
00:16:27,446 --> 00:16:28,614
Let go!
195
00:16:28,614 --> 00:16:31,742
Not until you answer me!
196
00:16:32,493 --> 00:16:35,537
Brother Cheng!
197
00:17:06,860 --> 00:17:08,278
I'm off to work.
198
00:17:22,209 --> 00:17:23,502
Cheng Chao An!
199
00:17:26,213 --> 00:17:26,838
Come to start work?
200
00:17:27,089 --> 00:17:27,297
Yes!
201
00:17:27,548 --> 00:17:29,341
Report to the foreman first.
202
00:17:33,220 --> 00:17:34,179
Who's the foreman?
203
00:17:34,429 --> 00:17:36,223
The dark one.
204
00:17:36,473 --> 00:17:37,474
Hurry up, be careful.
205
00:17:37,724 --> 00:17:39,560
The one with a beard and pigtail.
206
00:17:46,567 --> 00:17:49,236
What's your job?
207
00:17:49,861 --> 00:17:52,364
My name's Cheng Chao An.
208
00:17:52,614 --> 00:17:56,159
You're the one Hsu Chien brought.
209
00:17:56,827 --> 00:18:03,625
What took you so long?
210
00:18:06,169 --> 00:18:08,297
All right, get to work.
211
00:18:08,547 --> 00:18:09,798
Set it down carefully.
212
00:18:10,299 --> 00:18:11,800
Push this across.
213
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Don't just stand there,
214
00:18:14,386 --> 00:18:16,805
get cracking!
215
00:18:24,062 --> 00:18:31,194
Do you want the job or not?
216
00:18:34,281 --> 00:18:35,365
What job?
217
00:18:39,953 --> 00:18:41,788
Help them move the ice.
218
00:19:22,245 --> 00:19:23,413
What is this?
219
00:19:26,958 --> 00:19:28,877
None of your business.
220
00:19:31,880 --> 00:19:32,923
Damn!
221
00:19:33,173 --> 00:19:33,715
Sorry!
222
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
Stop!
223
00:19:41,682 --> 00:19:42,641
What was that for?
224
00:19:43,392 --> 00:19:45,811
He was careless and broke the ice.
225
00:19:46,103 --> 00:19:48,772
He's new here.
226
00:19:49,022 --> 00:19:51,149
Just dock his pay,
why get violent?
227
00:19:51,483 --> 00:19:52,359
Why did you hit him?
228
00:19:52,609 --> 00:19:53,402
Why be so violent?
229
00:19:53,402 --> 00:19:56,446
Shut up! Get to work!
230
00:20:02,119 --> 00:20:06,456
Forget it!
231
00:20:54,087 --> 00:20:56,923
Wait, you two.
232
00:20:57,215 --> 00:20:58,049
What is it?
233
00:20:58,300 --> 00:21:00,010
The manager wants to see you.
234
00:21:11,062 --> 00:21:12,189
Chow time!
235
00:21:14,691 --> 00:21:18,945
Wait, Chien and Yu aren't back.
236
00:21:19,196 --> 00:21:19,988
Never mind.
237
00:21:20,363 --> 00:21:22,532
I heard the foreman say
238
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
the manager wanted them.
239
00:21:24,284 --> 00:21:25,285
The manager?
240
00:21:25,535 --> 00:21:26,036
What for?
241
00:21:26,328 --> 00:21:27,245
I don't know.
242
00:21:28,330 --> 00:21:30,165
Leave something for them.
243
00:21:31,750 --> 00:21:33,293
Pass it over!
244
00:21:36,213 --> 00:21:38,006
Thank you!
245
00:21:44,137 --> 00:21:45,972
Sit down!
246
00:21:50,602 --> 00:21:54,606
Now let's have a serious talk.
247
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Here's $2,000 for you
248
00:22:03,824 --> 00:22:04,699
What for?
249
00:22:04,950 --> 00:22:06,535
Listen.
250
00:22:06,785 --> 00:22:08,662
We've come so far to work and
251
00:22:08,912 --> 00:22:10,956
to earn more money
252
00:22:12,165 --> 00:22:13,917
Did you two discover something
253
00:22:14,167 --> 00:22:15,627
in the ice today?
254
00:22:15,877 --> 00:22:17,045
Yes!
255
00:22:17,295 --> 00:22:18,380
It's drugs.
256
00:22:19,214 --> 00:22:20,257
Drugs?
257
00:22:20,590 --> 00:22:24,302
How much can an ice factory make!
258
00:22:24,553 --> 00:22:28,348
There are more profitable businesses.
259
00:22:29,808 --> 00:22:32,936
Since you know now, we'll out you in.
260
00:22:33,270 --> 00:22:37,107
We're in this together now.
261
00:22:38,233 --> 00:22:40,402
When we left home
262
00:22:40,735 --> 00:22:43,738
Father told us to work hard
263
00:22:43,989 --> 00:22:46,032
but to stay away from crime.
264
00:22:46,992 --> 00:22:51,204
I'm trying to be nice.
$2,000 is a lot of money.
265
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
We don't want it.
266
00:22:56,126 --> 00:22:58,378
I won't force you
267
00:22:58,753 --> 00:23:01,590
but don't tell anyone.
268
00:23:01,840 --> 00:23:04,759
Don't worry.
269
00:23:05,135 --> 00:23:07,804
I'll trust you.
270
00:23:08,221 --> 00:23:10,140
We're off.
271
00:23:10,390 --> 00:23:11,975
All right!
272
00:23:18,273 --> 00:23:19,357
Goodbye!
273
00:23:19,608 --> 00:23:20,942
Goodnight!
274
00:23:47,802 --> 00:23:50,430
Hurry!
275
00:24:58,873 --> 00:25:00,500
Have Chien and Yu arrived yet?
276
00:25:04,254 --> 00:25:05,255
No!
277
00:25:05,505 --> 00:25:06,589
Get to work
278
00:25:12,137 --> 00:25:14,431
Didn't the manager send for them?
279
00:25:14,681 --> 00:25:15,640
Yes!
280
00:25:15,890 --> 00:25:17,851
Why didn't they return last night?
281
00:25:18,101 --> 00:25:19,519
How should I know?
282
00:25:20,645 --> 00:25:21,604
Is the manager in?
283
00:25:21,855 --> 00:25:22,772
Yes!
284
00:25:31,865 --> 00:25:32,741
Sir!
285
00:25:33,241 --> 00:25:36,369
Chien and Yu didn't return.
286
00:25:36,619 --> 00:25:38,580
Do you know where they are?
287
00:25:39,330 --> 00:25:41,958
Why ask me?
288
00:25:42,208 --> 00:25:45,253
The foreman said you sent for them.
289
00:25:47,672 --> 00:25:49,382
The boss telephoned yesterday
290
00:25:49,632 --> 00:25:51,634
and asked for them.
291
00:25:52,302 --> 00:25:54,429
What for?
292
00:25:55,096 --> 00:25:56,890
I don't know.
293
00:25:57,599 --> 00:25:58,808
Strange!
294
00:25:59,601 --> 00:26:00,643
I don't believe it!
295
00:26:00,894 --> 00:26:04,522
You can go to the boss' place and check it out.
296
00:26:04,773 --> 00:26:06,900
Old Wang disappeared two months ago.
297
00:26:07,150 --> 00:26:08,985
Wang didn't disappear;
298
00:26:09,235 --> 00:26:11,863
He went home to fine a wife.
299
00:26:12,197 --> 00:26:13,865
All right, get to work.
300
00:26:14,115 --> 00:26:16,576
They might turn up any time.
301
00:26:22,332 --> 00:26:23,875
Any news?
302
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
What did the manager say?
303
00:26:25,376 --> 00:26:27,462
He said the boss sent for them.
304
00:26:27,712 --> 00:26:28,963
If they're not back soon
305
00:26:29,214 --> 00:26:30,882
I'll go there after work.
306
00:26:31,132 --> 00:26:31,883
Alone?
307
00:26:31,883 --> 00:26:32,759
Why not?
308
00:26:33,009 --> 00:26:33,718
I'll go too.
309
00:26:47,982 --> 00:26:49,192
Don't move!
310
00:26:58,243 --> 00:27:01,121
Step back, just watch me.
311
00:27:02,247 --> 00:27:03,540
Come on.
312
00:27:31,776 --> 00:27:34,279
See? That's the way to do it.
313
00:27:34,529 --> 00:27:38,950
You were too slow
left yourself open.
314
00:27:44,247 --> 00:27:46,207
Remember it next time.
315
00:27:46,457 --> 00:27:47,584
Yes!
316
00:28:02,557 --> 00:28:05,143
Father, let me have $2,000.
317
00:28:07,061 --> 00:28:08,479
What, broke again?
318
00:28:12,400 --> 00:28:16,029
I've a reason for wanting the money.
319
00:28:16,279 --> 00:28:19,157
You change women every year.
320
00:28:19,407 --> 00:28:20,742
I've found one for you.
321
00:28:20,992 --> 00:28:22,035
Really?
322
00:28:22,285 --> 00:28:26,623
Tall, slim, pretty and educated.
323
00:28:26,873 --> 00:28:29,667
Not like those dumb clucks.
324
00:28:31,794 --> 00:28:32,879
Where is she?
325
00:28:33,129 --> 00:28:35,215
I'll find her for $2,000.
326
00:28:36,341 --> 00:28:39,302
That's blackmail.
327
00:28:39,552 --> 00:28:43,514
Let's have it!
328
00:28:45,099 --> 00:28:47,352
Sir, two workers are here to see you.
329
00:28:49,187 --> 00:28:50,521
I'll see them inside.
330
00:28:55,985 --> 00:28:57,987
You take a rest.
331
00:28:58,238 --> 00:28:59,405
I'll be right back.
332
00:29:05,036 --> 00:29:05,954
This way!
333
00:29:06,204 --> 00:29:07,288
Come in!
334
00:29:56,879 --> 00:29:58,089
This is the boss.
335
00:29:59,090 --> 00:29:59,841
Boss!
336
00:30:02,760 --> 00:30:03,511
You go out first.
337
00:30:03,511 --> 00:30:04,595
Yes!
338
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
What is it?
339
00:30:07,015 --> 00:30:08,349
Two workers are missing
340
00:30:08,808 --> 00:30:10,768
They were called here last night.
341
00:30:12,520 --> 00:30:14,022
Yes!
342
00:30:14,314 --> 00:30:17,317
Chien and Yu work hard.
343
00:30:17,567 --> 00:30:20,069
I sent for them to reward them.
344
00:30:20,320 --> 00:30:22,530
I'm also promoting them.
345
00:30:22,780 --> 00:30:25,408
Do you know they haven't returned?
346
00:30:25,658 --> 00:30:28,619
Yes, I've informed the police.
347
00:30:29,245 --> 00:30:31,205
They'll be found.
348
00:30:31,456 --> 00:30:34,125
You said that with old Wang.
349
00:30:34,417 --> 00:30:37,086
It's been over a month now.
350
00:30:37,337 --> 00:30:38,671
What can I do?
351
00:30:38,921 --> 00:30:41,799
You workers eat, drink, gamble.
352
00:30:42,050 --> 00:30:43,343
You get up to all sorts.
353
00:30:43,593 --> 00:30:44,969
They've got hands and legs.
354
00:30:45,219 --> 00:30:47,930
How can I tell them where to go?
355
00:30:49,682 --> 00:30:52,977
This isn't as simple as it sounds.
356
00:30:53,227 --> 00:30:55,229
You needn't lose your temper.
357
00:30:58,358 --> 00:31:03,321
You're not their next of kin.
358
00:31:04,072 --> 00:31:07,075
Be smart!
359
00:31:07,742 --> 00:31:11,704
You're smart, work hard.
360
00:31:11,954 --> 00:31:14,374
I'll see you rewarded.
361
00:31:15,541 --> 00:31:16,876
I don't understand.
362
00:31:19,253 --> 00:31:21,297
I'll make it clear:
363
00:31:21,589 --> 00:31:25,551
Don't meddle, and I'll make you rich.
364
00:31:25,843 --> 00:31:28,846
What? So something's happened to them?
365
00:31:29,305 --> 00:31:30,223
I didn't say that.
366
00:31:30,473 --> 00:31:32,350
Hand them over!
367
00:31:32,600 --> 00:31:33,893
Otherwise I'll report you!
368
00:31:34,894 --> 00:31:36,104
I don't give a damn.
369
00:31:36,354 --> 00:31:38,356
You've no evidence.
370
00:31:38,648 --> 00:31:40,691
Don't think you can bully us.
371
00:31:40,942 --> 00:31:42,318
Hand over the men today.
372
00:31:42,568 --> 00:31:43,444
No!
373
00:31:43,694 --> 00:31:45,113
I'll charge you for murder!
374
00:34:09,507 --> 00:34:11,342
Brother Hsu.
375
00:34:21,269 --> 00:34:22,144
Ah Chiang!
376
00:35:35,593 --> 00:35:39,472
It's 12:30, time to sleep.
377
00:35:45,686 --> 00:35:48,898
Hurry and come to bed!
378
00:36:07,541 --> 00:36:08,626
Hurry UP!
379
00:36:11,504 --> 00:36:12,963
The lane is deserted.
380
00:36:13,297 --> 00:36:15,549
We'll wait till tomorrow.
381
00:36:31,565 --> 00:36:34,944
Don't cry; Brother Hsu will be OK.
382
00:36:38,114 --> 00:36:39,824
Go to bed.
383
00:37:29,457 --> 00:37:30,791
Brother Hsu isn't back yet.
384
00:37:31,041 --> 00:37:35,129
Something may have happened.
385
00:37:35,379 --> 00:37:37,339
Chao An, you know the pier?
386
00:37:38,174 --> 00:37:39,675
There's a shop there.
387
00:37:39,925 --> 00:37:41,302
Brother Hsu often goes to play chess.
388
00:37:41,552 --> 00:37:42,720
Go and see if he's been there.
389
00:37:42,970 --> 00:37:43,929
All right.
390
00:37:45,264 --> 00:37:46,056
Ah B!
391
00:37:46,307 --> 00:37:47,016
Yes!
392
00:37:48,559 --> 00:37:49,935
Go quietly to the gambling den
393
00:37:50,186 --> 00:37:52,938
and watch for anything suspicious.
394
00:37:53,189 --> 00:37:53,773
All right.
395
00:37:54,023 --> 00:37:54,815
Hurry!
396
00:37:57,109 --> 00:37:58,068
Come on.
397
00:38:00,070 --> 00:38:01,655
I'll go and poke around.
398
00:38:01,906 --> 00:38:02,990
You go to old Ma's place.
399
00:38:03,240 --> 00:38:04,575
Ask him to help.
400
00:38:04,825 --> 00:38:05,951
- All right! - Hurry!
401
00:38:07,161 --> 00:38:09,789
Chiao Mei, stay inside.
402
00:38:10,039 --> 00:38:12,583
If he returns, come let us know.
403
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
Has Brother Hsu been here?
404
00:38:34,939 --> 00:38:37,525
No, not for some time.
405
00:38:52,414 --> 00:38:54,124
Did you see Brother Hsu?
406
00:38:54,375 --> 00:38:55,709
Which Brother Hsu?
407
00:38:56,460 --> 00:38:58,587
The one who was in the fight.
408
00:39:00,965 --> 00:39:02,007
Thanks!
409
00:39:21,777 --> 00:39:23,320
Have Hsu and Chiang returned yet?
410
00:39:24,029 --> 00:39:26,073
No, everyone's waiting.
411
00:39:37,626 --> 00:39:38,419
What do we do?
412
00:39:38,794 --> 00:39:40,254
Ask the manager to call the boss
413
00:39:40,588 --> 00:39:42,423
to see if there's any news.
414
00:40:12,202 --> 00:40:14,914
I've called the boss.
415
00:40:16,290 --> 00:40:17,374
What did he say?
416
00:40:17,625 --> 00:40:18,709
Anything on Brother Hsu.
417
00:40:18,959 --> 00:40:20,210
And what of the other two who disappeared?
418
00:40:20,878 --> 00:40:23,631
He said Hsu and Chiang went to his home
419
00:40:23,881 --> 00:40:26,050
but they left soon afterwards.
420
00:40:26,300 --> 00:40:28,135
As to the other two,
421
00:40:28,469 --> 00:40:30,512
the boss has informed the police.
422
00:40:30,763 --> 00:40:32,139
They'll look into it.
423
00:40:32,389 --> 00:40:34,433
They went to the boss' place.
424
00:40:34,683 --> 00:40:36,852
He should produce them.
425
00:40:37,102 --> 00:40:39,063
Right! Tell him to hand them over.
426
00:40:39,313 --> 00:40:41,315
That's right!
427
00:40:42,274 --> 00:40:44,276
You're being unreasonable.
428
00:40:44,526 --> 00:40:47,112
You gamble all day.
429
00:40:47,363 --> 00:40:48,864
Nobody can tell you what to do.
430
00:40:49,156 --> 00:40:51,909
They may have gone to Bangkok.
431
00:40:52,159 --> 00:40:54,495
No, Brother Hsu doesn't gamble.
432
00:40:54,745 --> 00:40:55,621
He's our leader.
433
00:40:55,871 --> 00:40:57,706
He'd tell us if he were going!
434
00:40:57,957 --> 00:41:00,960
You'll hand him over or else.
435
00:41:07,508 --> 00:41:09,218
What's the use of pressuring me?
436
00:41:09,468 --> 00:41:11,679
How should I know where they went?
437
00:41:12,096 --> 00:41:14,932
We don't care what you say.
438
00:41:15,182 --> 00:41:17,601
Hand them over or we won't work.
439
00:41:26,151 --> 00:41:28,320
Quiet, it's no use shouting.
440
00:41:28,570 --> 00:41:31,782
Start work. We'll talk it over tomorrow.
441
00:41:37,329 --> 00:41:38,414
Hurry UP!
442
00:41:38,664 --> 00:41:40,332
If we don't get Brother Hsu back,
443
00:41:40,582 --> 00:41:41,750
we won't work.
444
00:41:41,750 --> 00:41:43,043
We'll strike!
445
00:41:43,293 --> 00:41:44,878
Strike!
446
00:42:00,644 --> 00:42:02,604
What's going on? Start work!
447
00:42:03,814 --> 00:42:05,566
All right, you needn't get violent.
448
00:42:08,527 --> 00:42:09,403
Damn!
449
00:42:09,653 --> 00:42:10,362
You hit him!
450
00:42:10,612 --> 00:42:12,489
Why did you hit him?
451
00:42:47,149 --> 00:42:49,193
What if I did ?
452
00:43:07,586 --> 00:43:08,962
Get me 336.
453
00:43:09,588 --> 00:43:12,174
Boss, we've got trouble!
454
00:44:40,679 --> 00:44:43,515
Chao An, help!
455
00:45:12,502 --> 00:45:13,921
Where did they come from?
456
00:45:44,868 --> 00:45:47,287
Stop!
457
00:45:49,122 --> 00:45:51,083
It's all a misunderstanding.
458
00:45:52,459 --> 00:45:54,294
We don't need your help.
459
00:45:55,379 --> 00:45:59,258
If you want to fight, fight me!
460
00:46:04,429 --> 00:46:07,224
Chao An is pretty tough.
461
00:46:28,203 --> 00:46:29,204
Come!
462
00:46:37,629 --> 00:46:39,423
Come on!
463
00:46:40,674 --> 00:46:43,593
Come on!
464
00:47:01,194 --> 00:47:03,363
What's keeping you?
465
00:47:15,542 --> 00:47:16,668
Get out!
466
00:47:36,146 --> 00:47:44,446
Good work!
467
00:47:56,166 --> 00:47:57,292
Cheng Chao An!
468
00:47:59,002 --> 00:48:02,005
Come to my room with those three.
469
00:48:18,939 --> 00:48:22,275
Why did the manager want Chao An?
470
00:48:22,526 --> 00:48:24,444
Will he start trouble?
471
00:48:25,195 --> 00:48:27,322
If the manager is rough on Chao An,
472
00:48:27,572 --> 00:48:30,033
we'll fight!
473
00:48:46,007 --> 00:48:47,217
Shall we go and have a look?
474
00:48:48,051 --> 00:48:48,885
No!
475
00:48:49,136 --> 00:48:50,929
He won't dare hurt Chao An.
476
00:48:51,888 --> 00:48:53,223
Let's wait here.
477
00:48:53,473 --> 00:48:55,767
We'll take a rest.
478
00:49:55,994 --> 00:49:57,120
What's going on?
479
00:49:57,120 --> 00:49:58,121
Go have a look.
480
00:49:58,371 --> 00:49:59,206
Right!
481
00:50:06,171 --> 00:50:08,381
What does it say?
482
00:50:09,007 --> 00:50:10,133
Cheng Chao An...
483
00:50:10,383 --> 00:50:12,219
is promoted to a foreman!
484
00:50:13,803 --> 00:50:15,138
What about Ah Sheng?
485
00:50:15,597 --> 00:50:19,684
He's demoted to third class!
486
00:50:19,935 --> 00:50:22,270
That's being fair!
487
00:50:22,646 --> 00:50:24,814
Now Chao An is our chief.
488
00:50:25,065 --> 00:50:26,608
He's our brother from home.
489
00:50:36,576 --> 00:50:39,663
Here comes our big brother!
490
00:50:40,372 --> 00:50:42,499
Congratulations!
491
00:50:42,749 --> 00:50:45,460
Marvelous!
492
00:51:00,267 --> 00:51:14,030
1,2,3,4,...
493
00:51:14,281 --> 00:51:16,074
Brother.
494
00:51:16,658 --> 00:51:17,993
Come here!
495
00:51:19,786 --> 00:51:34,718
1,2,3,4,...
496
00:51:34,968 --> 00:51:36,845
Stop! Disperse!
497
00:51:37,095 --> 00:51:38,471
Split!
498
00:51:49,733 --> 00:51:52,152
Ah Kun, why are you so happy?
499
00:51:52,777 --> 00:51:53,653
Don't you know!
500
00:51:53,903 --> 00:51:56,990
Cheng Chao An is now a foreman.
501
00:52:03,038 --> 00:52:05,415
How did that happen? Tell me.
502
00:52:06,291 --> 00:52:08,001
The manager says he's able and just
503
00:52:08,251 --> 00:52:09,669
Able and just!
504
00:52:12,922 --> 00:52:15,592
What happened!
505
00:52:16,509 --> 00:52:19,054
We had a fight with foreman Sheng.
506
00:52:19,304 --> 00:52:22,557
He slapped me, and Ah B fought him.
507
00:52:22,807 --> 00:52:24,934
He called over 10 men
508
00:52:25,185 --> 00:52:26,186
to beat us up.
509
00:52:26,436 --> 00:52:27,520
Cheng Chao An suddenly stepped in.
510
00:52:27,771 --> 00:52:30,649
He's quick and skilled,
511
00:52:30,899 --> 00:52:35,278
he floored them all.
512
00:52:35,528 --> 00:52:39,032
The manager promoted him.
513
00:52:40,950 --> 00:52:42,577
Why did you fight a foreman?
514
00:52:42,827 --> 00:52:44,788
He tried to make us work.
515
00:52:45,038 --> 00:52:47,082
He hit me, and the fight started.
516
00:52:47,499 --> 00:52:49,793
Did you refuse to work?
517
00:52:50,043 --> 00:52:52,170
We asked for our four men back
518
00:52:52,420 --> 00:52:54,506
and refused to start work otherwise.
519
00:52:55,090 --> 00:52:58,218
There's no news of Brother Hsu.
520
00:53:27,455 --> 00:53:30,375
All you know is how to make trouble,
521
00:53:31,209 --> 00:53:33,461
you don't really care about Brother Hsu!
522
00:53:49,227 --> 00:53:50,937
Chiao Mei, don't cry.
523
00:53:51,604 --> 00:53:53,189
I'll talk to the manager tomorrow.
524
00:53:53,773 --> 00:53:55,942
If he won't hand them over.
525
00:53:57,610 --> 00:53:58,945
I'll show him no mercy!
526
00:54:13,960 --> 00:54:14,919
Well?
527
00:54:15,170 --> 00:54:16,671
He said he's reported to the police.
528
00:54:17,213 --> 00:54:18,715
If they don't return today,
529
00:54:19,507 --> 00:54:21,676
he'll come to the station with me.
530
00:54:22,051 --> 00:54:24,053
All right.
531
00:54:30,268 --> 00:54:32,604
Let's start work.
532
00:54:43,782 --> 00:54:44,908
Time to eat.
533
00:54:51,289 --> 00:54:52,582
Wait!
534
00:54:53,500 --> 00:54:55,376
Chao An went to the police station
535
00:54:55,627 --> 00:54:56,586
and hasn't been back.
536
00:54:56,836 --> 00:54:59,088
We should wait for him.
537
00:54:59,714 --> 00:55:01,007
Wait awhile!
538
00:55:05,804 --> 00:55:07,138
Sit down!
539
00:55:12,602 --> 00:55:15,480
The boss says he can't make it.
540
00:55:15,730 --> 00:55:18,691
He's having dinner with the police chief.
541
00:55:19,442 --> 00:55:20,735
Any news of Brother Hsu?
542
00:55:21,611 --> 00:55:25,073
Don't worry, the chief is a good friend.
543
00:55:25,323 --> 00:55:27,075
They'll do everything to find him.
544
00:55:27,325 --> 00:55:30,245
We'll be notified once he's found.
545
00:55:30,495 --> 00:55:34,874
Come, let's eat.
546
00:55:35,875 --> 00:55:36,709
Manager!
547
00:55:37,335 --> 00:55:38,336
You're coming!
548
00:55:38,753 --> 00:55:40,547
Come in!
549
00:55:42,549 --> 00:55:46,469
Come in, and sit down!
550
00:55:50,640 --> 00:55:52,058
Let me introduce you.
551
00:55:52,600 --> 00:55:55,228
This is Wu Man.
552
00:55:56,145 --> 00:55:57,522
This is Ting Kuei.
553
00:55:58,273 --> 00:55:59,774
This is Rose.
554
00:56:00,733 --> 00:56:03,862
Our foreman, Cheng Chao An.
555
00:56:20,169 --> 00:56:22,422
Foreman, a toast to you!
556
00:56:22,672 --> 00:56:24,674
Right!
557
00:56:42,025 --> 00:56:44,569
Mr. Cheng, I return your toast!
558
00:56:54,203 --> 00:56:57,498
Good drinker!
559
00:57:25,276 --> 00:57:27,111
You're a good drinker.
560
00:57:27,362 --> 00:57:30,782
Let this dinner make peace for you.
561
00:57:31,032 --> 00:57:32,450
We're all colleagues.
562
00:57:32,700 --> 00:57:39,582
You have a big future, Chao An.
563
00:57:39,832 --> 00:57:40,959
Thank you!
564
00:57:41,250 --> 00:57:45,505
Bottoms up!
565
00:57:51,302 --> 00:57:54,222
Come, let's eat!
566
00:58:20,081 --> 00:58:22,291
1,2,3...
567
00:58:31,676 --> 00:58:33,594
That's nothing great.
568
01:00:05,353 --> 01:00:06,646
Still waiting?
569
01:00:12,610 --> 01:00:14,987
Go to bed, don't catch a chill.
570
01:00:16,280 --> 01:00:18,366
Ah Kun, I'm afraid.
571
01:00:18,616 --> 01:00:19,534
What of?
572
01:00:19,784 --> 01:00:22,620
Five who lived here haven't returned.
573
01:00:23,246 --> 01:00:24,872
Could Brother Cheng also...
574
01:00:26,082 --> 01:00:27,208
Don't make wild guesses.
575
01:00:27,500 --> 01:00:30,169
He'll be all right.
576
01:00:30,419 --> 01:00:31,796
I'm worried.
577
01:00:34,006 --> 01:00:35,341
Why are you crying?
578
01:00:36,843 --> 01:00:38,678
I know you like him
579
01:00:38,928 --> 01:00:44,392
but we don't know much about him.
580
01:00:44,642 --> 01:00:46,185
He's young, don't worry about him.
581
01:02:54,563 --> 01:02:55,982
Leaving in such a hurry?
582
01:02:57,400 --> 01:02:58,567
Sorry!
583
01:03:39,817 --> 01:03:42,194
Where could Chao An have gone?
584
01:03:42,445 --> 01:03:43,779
I wonder!
585
01:03:45,614 --> 01:03:46,866
He's coming!
586
01:03:48,784 --> 01:03:51,329
Chao An! You didn't return last night.
587
01:03:51,579 --> 01:03:52,538
Where did you go?
588
01:03:52,538 --> 01:03:55,666
We were worried sick!
589
01:03:56,876 --> 01:03:58,919
- What did the police say? - Well?
590
01:03:59,879 --> 01:04:03,466
Police? I didn't go!
591
01:04:03,716 --> 01:04:05,760
Didn't go? Why not?
592
01:04:06,218 --> 01:04:07,345
Where did you go?
593
01:04:08,262 --> 01:04:10,514
The manager asked me to dinner.
594
01:04:10,765 --> 01:04:11,766
Dinner?
595
01:04:12,600 --> 01:04:15,353
So you forgot about Brother Hsu?
596
01:04:15,603 --> 01:04:16,395
No.
597
01:04:16,645 --> 01:04:18,481
Don't forget how you got this job.
598
01:04:19,648 --> 01:04:20,775
Listen to me.
599
01:04:21,525 --> 01:04:25,071
You forgot all about it!
600
01:04:47,676 --> 01:04:48,677
Let's start work.
601
01:04:51,097 --> 01:04:52,640
- Come on! - What's the rush?
602
01:04:53,516 --> 01:04:55,601
One dinner, and your head's all swollen.
603
01:04:55,851 --> 01:04:57,520
Acting high and mighty
604
01:04:57,895 --> 01:05:01,899
just because you know the manager.
605
01:05:04,068 --> 01:05:05,277
Go brownnose him.
606
01:05:05,528 --> 01:05:08,572
I work for my keep.
607
01:05:12,618 --> 01:05:13,452
Sir!
608
01:05:13,702 --> 01:05:14,829
Who is it?
609
01:05:15,413 --> 01:05:16,580
Cheng Chao An.
610
01:05:20,626 --> 01:05:21,377
What is it?
611
01:05:21,794 --> 01:05:23,337
There's no news of Brother Hsu.
612
01:05:25,506 --> 01:05:27,174
The workers are all worried.
613
01:05:29,802 --> 01:05:31,053
I'd like to see the boss.
614
01:05:31,345 --> 01:05:32,304
All right.
615
01:05:32,680 --> 01:05:36,809
I'll call him; go after work.
616
01:05:39,478 --> 01:05:40,729
All right!
617
01:05:44,066 --> 01:05:45,025
Hsiao Chun!
618
01:05:55,161 --> 01:05:55,786
What is it?
619
01:05:56,036 --> 01:06:00,124
There's a man coming to see me.
620
01:06:00,791 --> 01:06:02,543
We'll have to put up a show.
621
01:06:02,793 --> 01:06:03,878
Show?
622
01:06:08,591 --> 01:06:09,467
Who are you?
623
01:06:09,842 --> 01:06:10,801
A foreman from the factory.
624
01:06:11,051 --> 01:06:11,844
What's your name?
625
01:06:12,094 --> 01:06:12,970
Cheng Chao An.
626
01:06:17,391 --> 01:06:18,267
Thanks!
627
01:06:19,852 --> 01:06:21,687
You may go in.
628
01:07:17,368 --> 01:07:18,577
Don't bite!
629
01:07:30,839 --> 01:07:32,216
Come!
630
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Boss!
631
01:07:44,853 --> 01:07:47,064
- Are you foreman Cheng? - Yes!
632
01:07:47,565 --> 01:07:49,608
Sun called me about your visit.
633
01:07:49,984 --> 01:07:50,985
Sit down.
634
01:08:12,756 --> 01:08:13,799
Be seated.
635
01:08:39,533 --> 01:08:41,035
I know why you came.
636
01:08:45,623 --> 01:08:48,042
Is it about Hsu Chien?
637
01:09:06,602 --> 01:09:08,771
Idiot, don't be so careless!
638
01:09:09,146 --> 01:09:10,481
Sorry!
639
01:09:21,200 --> 01:09:24,078
I'm very unhappy.
640
01:09:24,828 --> 01:09:27,289
I've lost a lot, too.
641
01:09:27,581 --> 01:09:28,582
How so?
642
01:09:29,375 --> 01:09:31,335
I've been here so many years
643
01:09:31,877 --> 01:09:35,089
many people envy my success.
644
01:09:35,339 --> 01:09:38,008
They're using this opportunity to attack me.
645
01:09:39,718 --> 01:09:42,429
You'll hear a lot of rumors about me.
646
01:09:43,263 --> 01:09:44,223
Don't believe them.
647
01:09:44,473 --> 01:09:47,851
I treat the workers as my children.
648
01:09:48,185 --> 01:09:52,272
I advise them to be thrifty.
649
01:09:52,523 --> 01:09:55,901
We're all from faraway places,
650
01:09:56,151 --> 01:09:59,655
we should work hard and save money.
651
01:10:00,364 --> 01:10:06,745
Listen, I know you're capable.
652
01:10:06,995 --> 01:10:08,872
Thank you, but about them...
653
01:10:09,123 --> 01:10:12,251
Don't worry, I've told the police.
654
01:10:12,501 --> 01:10:15,170
They'll find them.
655
01:10:15,421 --> 01:10:16,547
Father!
656
01:10:19,842 --> 01:10:22,845
We looked everywhere, no trace.
657
01:10:24,722 --> 01:10:28,308
You're useless! Up to no good all day.
658
01:10:28,559 --> 01:10:30,519
You can't even do one thing right!
659
01:10:30,811 --> 01:10:32,187
Why are you home so early?
660
01:10:32,438 --> 01:10:34,565
It's almost dark.
661
01:10:35,023 --> 01:10:36,942
You'll look again tomorrow.
662
01:10:37,317 --> 01:10:38,819
Don't come home if you don't find them!
663
01:10:40,070 --> 01:10:42,364
Boss, I'll take my leave.
664
01:10:42,614 --> 01:10:46,201
Fine, ask them not to worry,
665
01:10:46,452 --> 01:10:49,872
I'll do everything I can.
666
01:10:50,164 --> 01:10:51,206
Ok.
667
01:11:01,592 --> 01:11:03,427
We got away with it for now.
668
01:11:04,261 --> 01:11:06,305
We must take care of the factory;
669
01:11:07,014 --> 01:11:08,640
You don't need to know so much,
670
01:11:09,600 --> 01:11:11,643
Cheng is not a simple guy.
671
01:11:12,394 --> 01:11:14,938
- Keep an eye on that fellow. - Yes.
672
01:11:15,189 --> 01:11:16,899
Father come!
673
01:11:23,071 --> 01:11:26,241
I've found where the girl is.
674
01:11:26,742 --> 01:11:28,160
She's beautiful!
675
01:11:29,870 --> 01:11:31,497
I'll get hold of her tonight.
676
01:11:33,373 --> 01:11:36,293
I'm looking forward to it!
677
01:12:34,810 --> 01:12:36,103
Have you eaten?
678
01:12:37,896 --> 01:12:38,689
Thank you!
679
01:12:47,990 --> 01:12:48,991
What?
680
01:12:49,449 --> 01:12:52,619
The boss kept you for dinner?
681
01:12:55,205 --> 01:12:56,415
No.
682
01:12:57,457 --> 01:12:58,625
What did he say?
683
01:12:59,084 --> 01:13:00,961
That he'd told the police?
684
01:13:01,211 --> 01:13:03,922
And they'll let us know if they're found?
685
01:13:06,383 --> 01:13:07,676
Rubbish!
686
01:13:16,143 --> 01:13:19,271
A foreman eating cold food?
687
01:13:19,563 --> 01:13:21,064
That's tough!
688
01:13:36,455 --> 01:13:39,875
Yes, a foreman
689
01:13:40,375 --> 01:13:43,795
isn't used to such frugal living.
690
01:13:49,176 --> 01:13:51,762
Ah Kun, why do you say that?
691
01:13:52,304 --> 01:13:55,098
I don't like him.
692
01:14:04,983 --> 01:14:08,320
We'd best keep away from him.
693
01:14:08,570 --> 01:14:11,490
It's no use being nice to him.
694
01:14:11,740 --> 01:14:13,992
We'll tell him to go when Hsu returns.
695
01:14:19,247 --> 01:14:22,751
Ah Kun is a good man but impulsive.
696
01:14:23,001 --> 01:14:24,294
Don't be angry.
697
01:14:24,836 --> 01:14:26,046
I won't!
698
01:14:26,672 --> 01:14:29,132
They don't understand me.
699
01:14:29,967 --> 01:14:34,096
In time, they will. Bear up!
700
01:14:39,768 --> 01:14:40,978
I'm going to work. Better go home.
701
01:15:38,160 --> 01:15:39,453
Mr. Cheng
702
01:15:40,620 --> 01:15:42,122
are you looking me?
703
01:15:43,290 --> 01:15:45,208
Have a seat.
704
01:16:29,086 --> 01:16:31,505
What's making you unhappy?
705
01:16:31,838 --> 01:16:33,965
Some workers have disappeared.
706
01:16:34,299 --> 01:16:35,842
There's been no news of them.
707
01:16:39,554 --> 01:16:41,807
You must take care yourself.
708
01:16:42,307 --> 01:16:44,768
Your boss is tricky.
709
01:16:45,644 --> 01:16:48,688
Think! How much can an ice factory make?
710
01:16:49,189 --> 01:16:51,441
Do you know how he made his fortune?
711
01:16:52,692 --> 01:16:53,485
How?
712
01:16:53,860 --> 01:16:56,113
There's something in the ice.
713
01:16:56,696 --> 01:16:57,656
How do you know?
714
01:16:57,906 --> 01:17:00,492
I was their maid. Look!
715
01:17:04,371 --> 01:17:05,872
He did this.
716
01:20:32,329 --> 01:20:34,831
I knew you'd come here.
717
01:20:39,127 --> 01:20:40,587
What have you been up to?
718
01:20:42,047 --> 01:20:47,052
So what?
719
01:20:47,510 --> 01:20:49,220
I'll kill you!
720
01:26:31,354 --> 01:26:35,566
Chiao Mei!
721
01:26:35,817 --> 01:26:39,487
Chiao Mei!
722
01:26:42,990 --> 01:26:44,200
Chiao Mei!
723
01:26:48,079 --> 01:26:49,330
Chiao Mei!
724
01:27:02,427 --> 01:27:03,302
Chiao Mei...
725
01:27:04,595 --> 01:27:09,642
Chiao Mei!
726
01:27:11,018 --> 01:27:11,936
Chiao Mei!
727
01:28:26,552 --> 01:28:31,516
Mother told me not to get into trouble.
728
01:28:32,266 --> 01:28:34,769
But now I'm in trouble; what am I to do?
729
01:28:36,020 --> 01:28:37,396
If anything happened to me
730
01:28:37,855 --> 01:28:40,942
what would she do? She's over 70.
731
01:28:42,902 --> 01:28:46,364
No, I better go home.
732
01:28:52,537 --> 01:28:56,749
I only got to know them here.
733
01:28:57,416 --> 01:29:00,795
They treat me as one of their own.
734
01:29:01,462 --> 01:29:05,216
What am I if I don't avenge their death?
735
01:29:05,633 --> 01:29:07,635
I want to kill this cold blooded monster!
736
01:29:07,885 --> 01:29:10,429
I don't care what becomes of me.
737
01:29:11,055 --> 01:29:13,808
But I'll not let their deaths be wasted.
738
01:29:14,100 --> 01:29:17,270
Revenge! I'll get revenge!
739
01:30:14,285 --> 01:30:17,496
The young master didn't return.
740
01:30:17,747 --> 01:30:19,290
Find him and call me.
741
01:30:19,540 --> 01:30:20,750
Yes!
742
01:31:01,457 --> 01:31:04,835
It's none of your business.
743
01:31:13,761 --> 01:31:14,887
Come out.
744
01:31:31,028 --> 01:31:34,573
It's none of your business.
745
01:35:46,533 --> 01:35:49,787
The boss and the foreman are fighting.
746
01:35:50,037 --> 01:35:50,996
Run!
747
01:35:51,538 --> 01:35:52,331
Why should you save me?
748
01:35:52,331 --> 01:35:55,542
Never mind, run!
749
01:38:29,363 --> 01:38:30,489
Over there!
750
01:38:30,739 --> 01:38:32,199
Across!
751
01:38:38,580 --> 01:38:40,082
Brother Cheng!
752
01:38:58,809 --> 01:39:00,185
Brother Cheng!45915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.