All language subtitles for Brooklyn Nine Nine - 5x20 - Episode 20.WEB.TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,598 --> 00:00:02,789 Jake, hurry up, I'm starving. 2 00:00:02,814 --> 00:00:04,335 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,506 I just had to grab my waaaalleeeet... 4 00:00:08,448 --> 00:00:09,460 Gentlemen. 5 00:00:23,820 --> 00:00:26,187 Fine, I was trying something, and it didn't work! 6 00:00:46,636 --> 00:00:48,019 Okay, before we get going, 7 00:00:48,044 --> 00:00:50,945 Sgt. Jeffords has suggested that it would improve morale 8 00:00:50,980 --> 00:00:51,981 if we started the meeting 9 00:00:52,006 --> 00:00:53,715 with some consensual non-work jabber. 10 00:00:53,740 --> 00:00:55,573 I just said it might be nice if you checked in 11 00:00:55,598 --> 00:00:57,385 on the squad's personal lives every now and then. 12 00:00:57,409 --> 00:00:58,797 Exactly, jabber. Scully, go. 13 00:00:58,822 --> 00:01:00,521 Well, it was just a regular morning for me. 14 00:01:00,556 --> 00:01:02,740 Woke up again with my dog's butt on my mouth. 15 00:01:03,426 --> 00:01:05,860 This experiment has failed. Back to work talk. 16 00:01:05,895 --> 00:01:07,605 Peralta, I have a case for you. 17 00:01:07,630 --> 00:01:09,362 - Uh, that's a no-can-do, sir. - Excuse me? 18 00:01:09,387 --> 00:01:11,707 Oh. Sorry. I didn't mean to come across like a rabble-rouser. 19 00:01:11,731 --> 00:01:13,487 We're just simply unavail. 20 00:01:13,512 --> 00:01:15,366 We have a meeting at a new multi-agency, 21 00:01:15,391 --> 00:01:16,522 multi-state task force. 22 00:01:16,610 --> 00:01:18,553 - It's a double multi. - It's a multi-multi. 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,100 You're better at everything than I am. 24 00:01:20,125 --> 00:01:21,392 - Don't say that. - It is what it is. 25 00:01:21,416 --> 00:01:23,054 They're taking down a street racing gang 26 00:01:23,079 --> 00:01:24,398 that's been using souped-up cars 27 00:01:24,423 --> 00:01:25,956 to transport drugs across state lines. 28 00:01:26,036 --> 00:01:28,127 It's a real-life "Fast and the Furious" movie. 29 00:01:28,152 --> 00:01:30,186 Don't those movies glorify lawlessness? 30 00:01:30,256 --> 00:01:32,153 No. They glorify family and loyalty 31 00:01:32,178 --> 00:01:33,825 and big, hard boobs on both men and women. 32 00:01:34,083 --> 00:01:35,625 And guess who's heading up the task force? 33 00:01:35,649 --> 00:01:36,789 Sgt. Boomer Maxwell! 34 00:01:36,814 --> 00:01:37,852 - Oh! - Damn! 35 00:01:37,877 --> 00:01:39,821 Boomer Maxwell? What kind of name is that? 36 00:01:39,846 --> 00:01:42,206 Is he a football player and/or Rugrat? 37 00:01:42,231 --> 00:01:44,131 Dude, he's an NYPD legend. 38 00:01:44,166 --> 00:01:46,289 I heard he took down three serial killers in one week. 39 00:01:46,314 --> 00:01:48,274 I heard he defused a bomb with his teeth 40 00:01:48,299 --> 00:01:49,598 because his hands were tied up. 41 00:01:49,623 --> 00:01:51,656 I heard he bangs constantly. 42 00:01:51,784 --> 00:01:53,140 Hitchcock, no chime-ins for you. 43 00:01:53,175 --> 00:01:56,433 Well, good luck. I know how competitive these task forces can be. 44 00:01:56,458 --> 00:01:58,258 Especially this one. Because Boomer's amazing. 45 00:01:58,430 --> 00:02:00,133 - In bed. - Come on, Hitchcock! 46 00:02:02,517 --> 00:02:04,750 Oh, hey! What are you doing down here? 47 00:02:05,021 --> 00:02:07,231 Upstairs bathroom's broken I think Scully did it. 48 00:02:07,256 --> 00:02:08,790 He says he hasn't been in the women's bathroom, 49 00:02:08,814 --> 00:02:10,850 but who else would leave a whole rotisserie chicken in there? 50 00:02:10,874 --> 00:02:12,311 Did you ask Gina to submit a work order? 51 00:02:12,335 --> 00:02:13,634 Yes, but she hasn't done it yet. 52 00:02:13,659 --> 00:02:15,541 She views doing her job as quote unquote optional. 53 00:02:15,565 --> 00:02:18,656 Well, I'm glad it's broken, 'cause it's nice to see you. 54 00:02:19,043 --> 00:02:20,860 Now, get in that stall and kill it in there. 55 00:02:20,885 --> 00:02:22,418 - What? - Sorry. I'm a manager now, 56 00:02:22,451 --> 00:02:23,998 so I'm trying to be more motivational. 57 00:02:24,023 --> 00:02:26,037 Oh! So it's totally cool for detectives 58 00:02:26,062 --> 00:02:27,942 to come down here and take dumps in our bathroom? 59 00:02:27,966 --> 00:02:30,354 Excuse me, Officer, you need to check your tone. 60 00:02:30,379 --> 00:02:31,668 Sorry, Sarge, but we're all sick 61 00:02:31,693 --> 00:02:33,046 of detectives looking down on us. 62 00:02:33,071 --> 00:02:35,429 I bet you don't even know my name, Rosa Diaz. 63 00:02:35,454 --> 00:02:36,471 Okay, look. 64 00:02:36,577 --> 00:02:38,514 I get that there's always been tension 65 00:02:38,539 --> 00:02:40,889 between uniformed officers and detectives, 66 00:02:40,948 --> 00:02:42,881 but Rosa is one of the good guys. 67 00:02:42,906 --> 00:02:44,023 I'm sure she knows your name. 68 00:02:44,047 --> 00:02:45,693 You clearly just texted her the answer. 69 00:02:45,856 --> 00:02:47,443 No, she didn't. Della Avocado. 70 00:02:47,468 --> 00:02:49,555 - It's Alvarado. - Stupid auto-correct. 71 00:02:49,580 --> 00:02:50,946 I knew you were still one of them. 72 00:02:50,971 --> 00:02:52,016 We all knew. 73 00:02:53,808 --> 00:02:54,808 Great. 74 00:02:54,870 --> 00:02:56,183 Now I'm caught in a turf war 75 00:02:56,208 --> 00:02:57,949 between my new squad and my old squad. 76 00:02:57,974 --> 00:02:59,582 I know this is a big deal for you as a manager, 77 00:02:59,606 --> 00:03:00,620 but I gotta pee real bad. 78 00:03:00,645 --> 00:03:02,405 Right. Right, right, right. I believe in you. 79 00:03:02,512 --> 00:03:03,878 Teach that toilet a lesson! 80 00:03:04,529 --> 00:03:05,541 Oh, my God. 81 00:03:05,566 --> 00:03:07,300 These guys are the best of the best. 82 00:03:07,333 --> 00:03:09,477 - What, are you nervous? - Yeah! Very. You? 83 00:03:09,510 --> 00:03:12,070 I mean, I was, but then I looked at Boomer's personnel file. 84 00:03:12,205 --> 00:03:13,831 We both started in the same precinct, 85 00:03:13,856 --> 00:03:15,981 we both took down drug gangs our first year as detectives, 86 00:03:16,005 --> 00:03:18,989 and we've both been referred to as... El Ganador. 87 00:03:19,094 --> 00:03:21,072 Oh, that's weird. I've never heard anyone calling you that. 88 00:03:21,096 --> 00:03:22,259 Well, they will soon. The point is, 89 00:03:22,283 --> 00:03:24,235 I'm basically a young Boomer Maxwell. 90 00:03:24,333 --> 00:03:25,368 Oh, you guys didn't hear? 91 00:03:25,393 --> 00:03:26,727 Boomer's not running the special unit anymore. 92 00:03:26,751 --> 00:03:28,958 He shattered both his legs jumping off the Chrysler Building 93 00:03:28,982 --> 00:03:30,452 onto a passing garbage truck during a chase. 94 00:03:30,476 --> 00:03:31,824 Damn, that is so cool. 95 00:03:31,849 --> 00:03:33,161 They say he'll never walk again. 96 00:03:33,186 --> 00:03:34,603 Oh. Well, that's very sad. 97 00:03:34,877 --> 00:03:37,455 But also still cool. He's gonna be an Ironside! 98 00:03:37,480 --> 00:03:38,544 Wait, if Boomer's not doing it, 99 00:03:38,568 --> 00:03:39,732 who's running the task force? 100 00:03:39,757 --> 00:03:41,052 Detective Brett Booth from 6-3. 101 00:03:41,560 --> 00:03:43,762 - Oh! Cool, cool, cool. - Uh-oh. 102 00:03:43,787 --> 00:03:45,063 That was your worried "cool, cool, cool." 103 00:03:45,087 --> 00:03:47,141 - Who's Brett Booth? - We were in the academy together. 104 00:03:47,165 --> 00:03:49,331 During a training exercise, I shot him with a rubber bullet 105 00:03:49,355 --> 00:03:51,917 and somehow it got underneath his goggles and hit him in the eye. 106 00:03:51,942 --> 00:03:53,285 It kind of messed up his depth perception. 107 00:03:53,309 --> 00:03:54,442 Oh, but that was a long time ago. 108 00:03:54,466 --> 00:03:56,737 I'm sure he's totally fine now and he's forgotten all about it. 109 00:03:56,761 --> 00:03:58,327 Well, well, well. 110 00:03:58,455 --> 00:04:00,492 If it isn't Jake Peralta, my old... 111 00:04:02,031 --> 00:04:03,122 Rogers! 112 00:04:03,147 --> 00:04:04,254 It happened again! 113 00:04:04,288 --> 00:04:06,132 I told you to keep the walkways clear! 114 00:04:06,365 --> 00:04:08,162 You're gonna regret this, Peralta! 115 00:04:10,189 --> 00:04:11,217 Ah! 116 00:04:12,114 --> 00:04:14,791 Stupid Brett Booth not letting us on his task force. 117 00:04:14,816 --> 00:04:16,230 Just because you blinded him in one eye. 118 00:04:16,254 --> 00:04:17,697 His other one works just fine. 119 00:04:17,722 --> 00:04:19,755 No, I mean, the water cooler thing was pretty bad. 120 00:04:19,780 --> 00:04:21,756 - Yeah, he can't see. - You know what, screw this. 121 00:04:21,781 --> 00:04:23,728 We don't need a task force to work the case. 122 00:04:23,810 --> 00:04:25,578 All we have to do is solve it before Booth is done 123 00:04:25,602 --> 00:04:26,882 with his interviews in two days. 124 00:04:26,921 --> 00:04:29,045 - That's impossible! - You know I hate the word "impossible" 125 00:04:29,069 --> 00:04:31,256 unless it's immediately followed by the words "Ghost" and "Protocol." 126 00:04:31,280 --> 00:04:32,600 - Shh. - Be advised. 127 00:04:32,625 --> 00:04:33,758 We have a shooting or something 128 00:04:33,782 --> 00:04:35,882 - going on in Brooklyn Heights. - What's going on? 129 00:04:36,120 --> 00:04:38,360 There's an active shooter in a hotel in Brooklyn Heights. 130 00:04:38,432 --> 00:04:40,314 Requesting additional units, squad dispatch. 131 00:04:40,677 --> 00:04:41,820 Multiple casualties. 132 00:04:42,146 --> 00:04:44,039 ESU is en route, and nearby officers 133 00:04:44,064 --> 00:04:45,330 are responding to the scene right now. 134 00:04:45,354 --> 00:04:47,870 We have people running. Advising six or seven shots fired. 135 00:04:48,251 --> 00:04:49,784 Numerous civilians coming this way. 136 00:04:49,819 --> 00:04:51,796 Warwick, 9238, show me going. 137 00:04:51,821 --> 00:04:53,696 9238, I have you going. 138 00:04:53,721 --> 00:04:55,755 Hilbert, 9825, show me going. 139 00:04:55,780 --> 00:04:57,727 - 9825, I have you going. - What are they saying? 140 00:04:57,860 --> 00:04:59,803 "Show me going" and their badge number. 141 00:04:59,828 --> 00:05:02,589 They're telling dispatch that they're close by and they're responding. 142 00:05:03,316 --> 00:05:05,103 Diaz, 3118, show me going. 143 00:05:05,128 --> 00:05:06,553 Diaz? Rosa Diaz? 144 00:05:06,578 --> 00:05:07,748 That's her badge number. 145 00:05:08,771 --> 00:05:09,903 Rosa's there. 146 00:05:15,821 --> 00:05:18,481 So there's limited information about the situation in Brooklyn Heights, 147 00:05:18,505 --> 00:05:20,754 but I did manage to speak to a captain at the 9-7, 148 00:05:20,779 --> 00:05:22,926 - who offered an update. - Do we know how many shooters? 149 00:05:22,950 --> 00:05:24,123 Two, possibly three. 150 00:05:24,148 --> 00:05:25,842 Again, the situation's still developing, 151 00:05:25,867 --> 00:05:28,240 but as of now, there are three dead 152 00:05:28,265 --> 00:05:29,968 and multiple wounded, all civilians. 153 00:05:30,184 --> 00:05:31,945 So we're going up there, right? To help Rosa? 154 00:05:31,970 --> 00:05:33,236 ESU is on the scene, 155 00:05:33,261 --> 00:05:34,617 and the 9-7 is locking down the area. 156 00:05:34,641 --> 00:05:35,732 It's already a zoo. 157 00:05:35,757 --> 00:05:37,521 They wanted us to remain on alert 158 00:05:37,666 --> 00:05:39,839 - but not to respond. - Yeah, but that's just a suggestion, 159 00:05:39,863 --> 00:05:41,901 like how they tell you to drink eight cups of water every month. 160 00:05:41,925 --> 00:05:43,119 - A day. - Sarge, come on. 161 00:05:43,144 --> 00:05:45,814 - This is not the time for jokes. - No, it wasn't a suggestion. 162 00:05:45,999 --> 00:05:49,027 We've been ordered to go about our business as usual. 163 00:05:49,052 --> 00:05:50,627 I know you're all concerned about Rosa, 164 00:05:50,652 --> 00:05:52,221 but she's not going in alone. 165 00:05:52,257 --> 00:05:55,279 She's part of a massive NYPD response. 166 00:05:55,304 --> 00:05:56,631 And it's Rosa, right? 167 00:05:56,656 --> 00:05:58,293 I mean, she's a badass. 168 00:05:58,328 --> 00:06:00,061 She's the toughest of all of us. 169 00:06:00,258 --> 00:06:01,262 No offense, guys. 170 00:06:01,298 --> 00:06:02,664 - No, that's accurate. - Very fair. 171 00:06:02,699 --> 00:06:04,899 I could take her. What? I'm wily. 172 00:06:04,935 --> 00:06:06,745 I promise you, I will keep you updated 173 00:06:06,770 --> 00:06:07,915 if I learn anything. 174 00:06:07,940 --> 00:06:10,235 In the meantime, you all have jobs to do. Dismissed. 175 00:06:11,538 --> 00:06:13,738 Ames. She's gonna be okay. 176 00:06:14,456 --> 00:06:15,495 I know. 177 00:06:16,402 --> 00:06:18,152 - I love you. - Love you too. 178 00:06:20,416 --> 00:06:22,510 Are you done trying to get into Amy's pants? 179 00:06:22,586 --> 00:06:24,586 - What? - I'm sorry. I'm freaking out. 180 00:06:24,649 --> 00:06:25,797 Look, I'm worried too, 181 00:06:25,822 --> 00:06:27,221 but spiraling isn't gonna help anything. 182 00:06:27,245 --> 00:06:28,830 We can't go up there, so the best thing we can do 183 00:06:28,854 --> 00:06:30,900 - is try not to think about it. - How are supposed to do that? 184 00:06:30,924 --> 00:06:32,387 Well, it's called compartmentalizing. 185 00:06:32,411 --> 00:06:34,035 Not to brag, but when you come from a broken home, 186 00:06:34,059 --> 00:06:35,070 you get pretty good at it. 187 00:06:35,094 --> 00:06:36,866 It's like, "Hey, whose bra is that 188 00:06:36,891 --> 00:06:38,101 in the back seat of my dad's car? 189 00:06:38,125 --> 00:06:40,209 I'm sure it just blew in there on accident. 190 00:06:40,234 --> 00:06:41,734 Anyways, off to third grade!" 191 00:06:41,759 --> 00:06:43,185 I can't. I dwell on everything. 192 00:06:43,210 --> 00:06:44,966 I'm a dweller. I wake up every morning, 193 00:06:44,991 --> 00:06:46,407 I'm worrying about the Zika virus. 194 00:06:46,647 --> 00:06:48,352 Why is nobody talking about Zika anymore? 195 00:06:48,377 --> 00:06:49,649 There's no way it fixed! 196 00:06:49,674 --> 00:06:51,852 Okay, look. We'll just ignore what's going on together. 197 00:06:52,056 --> 00:06:53,803 Okay? Let's focus on the case. 198 00:06:54,691 --> 00:06:57,024 Let's become... street racers. 199 00:06:57,779 --> 00:06:58,795 Okay, Charles. 200 00:06:59,269 --> 00:07:00,276 How do I look? 201 00:07:00,301 --> 00:07:02,004 So cool. How do I look? 202 00:07:02,780 --> 00:07:04,742 Uh... you definitely made a choice. 203 00:07:05,029 --> 00:07:06,621 - You almost look like... - Speed Racer? 204 00:07:06,646 --> 00:07:08,679 Right? This is exactly what he wears! 205 00:07:08,704 --> 00:07:09,849 And the best part is... 206 00:07:11,192 --> 00:07:13,677 I can use the kerchief to start the race! 207 00:07:13,749 --> 00:07:16,802 Well, I wanted this op to feel normal, and... it does. 208 00:07:16,873 --> 00:07:18,326 This is quintessential Charles. 209 00:07:18,351 --> 00:07:20,427 Okay. Let's go over the backstories. I can start. 210 00:07:20,452 --> 00:07:22,221 Actually, it's maybe better for me to go first 211 00:07:22,245 --> 00:07:23,322 so you can make some internal edits 212 00:07:23,346 --> 00:07:24,366 before you say yours out loud. 213 00:07:24,390 --> 00:07:25,584 - Perfect. After you. - Great. 214 00:07:25,609 --> 00:07:26,826 My name is Axel Richards. 215 00:07:26,851 --> 00:07:29,270 I've been driving stolen cars since I was six years old. 216 00:07:29,295 --> 00:07:30,894 - Wow, that's young. - Oh, yeah. 217 00:07:30,919 --> 00:07:32,686 I had to use a Wiffle Ball bat to just reach the gas pedal, 218 00:07:32,710 --> 00:07:33,849 and I never learned to use the brakes. 219 00:07:33,873 --> 00:07:35,779 - That sounds so dangerous. - Not if you know what you're doing. 220 00:07:35,803 --> 00:07:36,827 - Great response. - Thank you. 221 00:07:36,851 --> 00:07:38,937 Anyways, things went south when I got addicted to drugs 222 00:07:38,961 --> 00:07:41,272 after my best friend died in an active shooter situation. 223 00:07:41,297 --> 00:07:42,763 Oh, I see what I did there. 224 00:07:43,800 --> 00:07:45,201 Hey. What are you doing in here? 225 00:07:45,639 --> 00:07:47,357 Holt's scanner was making me anxious, 226 00:07:47,604 --> 00:07:50,057 so I came in here to listen to some calming music. 227 00:07:50,274 --> 00:07:51,956 It's me singing the song I wrote. 228 00:07:52,468 --> 00:07:54,240 ♪ Subway girl ♪ 229 00:07:54,545 --> 00:07:57,079 ♪ Gettin' all the looks ♪ 230 00:07:57,380 --> 00:07:59,522 ♪ Holdin' onto your ♪ 231 00:07:59,877 --> 00:08:02,778 ♪ Big pile of books, yeah ♪ 232 00:08:03,303 --> 00:08:04,624 Listen. I was thinking, 233 00:08:04,649 --> 00:08:05,853 Rosa seemed pretty annoyed 234 00:08:05,889 --> 00:08:07,255 about the broken toilet up here, 235 00:08:07,290 --> 00:08:09,257 and since she's having a rough day, 236 00:08:09,292 --> 00:08:10,958 I thought it would be nice 237 00:08:10,994 --> 00:08:12,482 if we got it fixed for her before she got back. 238 00:08:12,506 --> 00:08:14,039 And you came to me 'cause I'm the only one 239 00:08:14,063 --> 00:08:15,562 who ever gets anything done around here. 240 00:08:15,586 --> 00:08:17,570 And because you were supposed to get it fixed last week, 241 00:08:17,594 --> 00:08:19,217 so it's kind of a second chance for you. 242 00:08:19,242 --> 00:08:21,246 This is a time of crisis, so we're supposed to be 243 00:08:21,271 --> 00:08:22,710 lifting each other up. 244 00:08:23,172 --> 00:08:25,806 Why don't you call that plumber I've been asking you to call 245 00:08:25,842 --> 00:08:27,056 for a few hours now? 246 00:08:28,035 --> 00:08:29,689 All units, hold your positions. 247 00:08:29,808 --> 00:08:31,181 Any news, Sergeant? 248 00:08:31,206 --> 00:08:33,267 Uh, last I heard, they've located one shooter, 249 00:08:33,316 --> 00:08:34,393 but they can't get to him. 250 00:08:34,418 --> 00:08:36,034 Oh, I'm sorry, I didn't realize you were on the phone. 251 00:08:36,058 --> 00:08:37,244 Oh, just on hold. What's up? 252 00:08:37,269 --> 00:08:39,386 I just wanted to check in to see if you were all right. 253 00:08:39,410 --> 00:08:42,573 I couldn't help but notice that you've flattened your mouse. 254 00:08:42,598 --> 00:08:44,658 Sorry. I get crushy when I'm nervous. 255 00:08:44,683 --> 00:08:47,211 If there's anything you want to talk about, my door is always open. 256 00:08:47,235 --> 00:08:48,299 Metaphorically. 257 00:08:48,433 --> 00:08:50,522 In reality, I often keep my door closed, 258 00:08:50,606 --> 00:08:53,204 for privacy, security, climate control... 259 00:08:53,269 --> 00:08:55,305 You know what, I never even should've used a metaphor. 260 00:08:55,329 --> 00:08:56,376 I'm better than that. 261 00:08:56,401 --> 00:08:57,816 If there's anything you want to talk about, 262 00:08:57,840 --> 00:08:59,546 please do so now. 263 00:08:59,629 --> 00:09:00,757 There is. 264 00:09:02,345 --> 00:09:03,702 I'm so scared for Rosa. 265 00:09:03,853 --> 00:09:05,419 And I realized, I haven't looked at 266 00:09:05,444 --> 00:09:07,777 my life insurance policy since Ava was born. 267 00:09:08,051 --> 00:09:09,321 I'm on hold with them now. 268 00:09:09,786 --> 00:09:11,337 Terry needs a bulkier plan! 269 00:09:11,362 --> 00:09:12,797 Look, I get that you're worried 270 00:09:12,822 --> 00:09:14,161 about your own mortality. 271 00:09:14,186 --> 00:09:16,216 Perhaps this fact will comfort you. 272 00:09:16,820 --> 00:09:19,169 As an NYPD officer, you're more likely to be 273 00:09:19,208 --> 00:09:21,587 crushed by scaffolding than to die on the job. 274 00:09:21,612 --> 00:09:22,642 Oh, God. 275 00:09:23,103 --> 00:09:24,603 This is a city of scaffolding! 276 00:09:24,628 --> 00:09:26,557 No, no, Sergeant, I was only trying to point out 277 00:09:26,582 --> 00:09:28,549 that there are millions of potential ways to die. 278 00:09:28,838 --> 00:09:30,338 Do you know how common choking is? 279 00:09:30,373 --> 00:09:31,451 What are you doing, man? 280 00:09:31,850 --> 00:09:33,482 Yeah, so this won't be a problem. 281 00:09:33,531 --> 00:09:34,858 I can pencil you in tomorrow. 282 00:09:34,906 --> 00:09:37,317 Oh. Uh, we kind of need you to fix it 283 00:09:37,342 --> 00:09:38,731 before our friend gets back today. 284 00:09:38,756 --> 00:09:40,224 I'm sorry, it's gonna take a while, 285 00:09:40,249 --> 00:09:41,327 and I have other appointments. 286 00:09:41,351 --> 00:09:42,450 Well, can you cancel them? 287 00:09:42,475 --> 00:09:44,254 I didn't want to do this, but our friend is a cop, 288 00:09:44,278 --> 00:09:46,365 and she's caught in a Brooklyn Heights shooting right now. 289 00:09:46,389 --> 00:09:48,343 Oh! So you think you're the first people 290 00:09:48,368 --> 00:09:49,734 that ever needed a toilet fixed 291 00:09:49,892 --> 00:09:51,508 'cause a loved one's life was in danger. 292 00:09:52,094 --> 00:09:54,551 - Yes? - You're not. Welcome to New York. 293 00:09:56,291 --> 00:09:59,004 That's a grim commentary on the city we live in. 294 00:09:59,060 --> 00:10:02,295 Refresh. No news. Refresh. No news. 295 00:10:02,447 --> 00:10:03,466 Why is there no news? 296 00:10:03,491 --> 00:10:05,411 - Charles, come on. - Compartmentalize, remember? 297 00:10:05,436 --> 00:10:07,550 Try and think happy thoughts like the Shrek musical. 298 00:10:07,575 --> 00:10:09,300 Come on, Jake, you know they shut that down. 299 00:10:09,325 --> 00:10:11,237 The health board said there was too much mud on the stage! 300 00:10:11,261 --> 00:10:12,905 Yeah, probably for the best. All right, that didn't work. 301 00:10:12,929 --> 00:10:14,732 How about this? Let's clean up our desks. 302 00:10:14,757 --> 00:10:16,390 Right? That's always good for a distraction. 303 00:10:16,414 --> 00:10:19,382 Oh, no. Rosa gave me this notepad. 304 00:10:20,110 --> 00:10:22,047 I remember I was all, "Anyone got a notepad?" 305 00:10:22,072 --> 00:10:23,224 And she said, "Yep, here." 306 00:10:23,259 --> 00:10:24,955 - Oh, my God, that's so Rosa. - I know. 307 00:10:25,019 --> 00:10:27,580 Okay. So, before you can change a policy, 308 00:10:27,605 --> 00:10:29,291 I'm gonna have to ask you a few medical questions, 309 00:10:29,315 --> 00:10:31,261 - check your vitals. - Great. Just do it fast. 310 00:10:31,574 --> 00:10:33,754 - Terry knows tomorrow's not promised. - Okay. 311 00:10:33,784 --> 00:10:35,431 Then let's start with your blood pressure. 312 00:10:35,456 --> 00:10:36,722 We can skip this part. 313 00:10:36,993 --> 00:10:38,695 I always clock in at 130 over 80. 314 00:10:38,890 --> 00:10:39,937 Terry's in tiptop. 315 00:10:39,970 --> 00:10:41,636 Shots fired. Shots fired! 316 00:10:41,700 --> 00:10:43,070 - What? - Is anybody hurt? 317 00:10:43,181 --> 00:10:44,462 - I don't know. - Oh, man. 318 00:10:44,487 --> 00:10:47,421 And your BP's at 290. Oh, 350. 319 00:10:48,080 --> 00:10:50,000 - You broke the machine. - All right, screw this. 320 00:10:50,893 --> 00:10:52,033 There were shots fired. 321 00:10:52,058 --> 00:10:53,678 I just got off the phone. There are two officers down. 322 00:10:53,702 --> 00:10:54,934 Neither one of them is Diaz. 323 00:10:54,959 --> 00:10:56,689 So what, are we supposed to wait until one is? 324 00:10:56,713 --> 00:10:58,701 Sir, we have to go up there. We have to help Rosa. 325 00:10:58,726 --> 00:11:00,626 ESU has more than enough manpower, 326 00:11:00,797 --> 00:11:04,147 and we have been ordered to stay in this precinct by the commissioner. 327 00:11:04,172 --> 00:11:07,017 So what? He's not a part of our squad. He doesn't care about her. 328 00:11:07,042 --> 00:11:09,984 Look, I know you're concerned about Diaz, as am I. 329 00:11:10,273 --> 00:11:13,974 Nevertheless, I am ordering you to stay in this precinct. 330 00:11:14,213 --> 00:11:15,252 Fine. 331 00:11:16,079 --> 00:11:18,037 I understand that's your order. 332 00:11:21,720 --> 00:11:23,060 - What'd he say? - Doesn't matter. 333 00:11:23,119 --> 00:11:24,285 I'm gonna go help Rosa. 334 00:11:29,123 --> 00:11:31,005 Okay, I'm going up to the scene of the shooting, 335 00:11:31,029 --> 00:11:32,179 and I need your help. 336 00:11:32,204 --> 00:11:33,948 I can't sign tactical gear out of the armory 337 00:11:33,973 --> 00:11:35,902 without Holt's approval. That's our mission objective. 338 00:11:35,926 --> 00:11:38,101 First things first. Let's synchronize our watches. 339 00:11:38,126 --> 00:11:40,746 - These don't work. - They're just status symbols. 340 00:11:40,771 --> 00:11:41,933 Okay, we'll use our phones, 341 00:11:41,958 --> 00:11:43,137 which are connected to the internet. 342 00:11:43,161 --> 00:11:45,851 I don't get the internet with my Netscape Blip. 343 00:11:45,876 --> 00:11:47,087 Let's just use the regular clocks. 344 00:11:47,111 --> 00:11:48,910 At 3:34, I'll go into the armory 345 00:11:48,946 --> 00:11:50,757 and hand the officer in charge a list of items. 346 00:11:50,781 --> 00:11:53,081 Then, at 3:35, you two will cause a distraction 347 00:11:53,117 --> 00:11:54,875 that draws Holt into the bullpen. 348 00:11:54,900 --> 00:11:56,587 When Holt's not looking, I'll sneak into the office 349 00:11:56,611 --> 00:11:58,144 and answer the phone when the armory calls 350 00:11:58,168 --> 00:11:59,184 asking for approval, 351 00:11:59,212 --> 00:12:01,412 fooling them with my spot-on Holt impression. 352 00:12:01,930 --> 00:12:03,149 "I'm Captain Holt." 353 00:12:03,174 --> 00:12:04,345 Yeah, I don't know, something feels off. 354 00:12:04,369 --> 00:12:06,369 He sounds too white. Here's how you do it. 355 00:12:06,394 --> 00:12:08,385 No, no, that's okay! Luckily I have a backup plan. 356 00:12:08,410 --> 00:12:10,751 I got the Holt soundboard app from Gina. 357 00:12:11,290 --> 00:12:12,869 I'm. Raymond. Holt. 358 00:12:13,354 --> 00:12:15,635 Get. Some. Get. Some. 359 00:12:16,236 --> 00:12:17,883 Man, soundboard Holt is so horny. 360 00:12:17,908 --> 00:12:20,242 Anyways, Hitchock and Scully, to distract the captain, 361 00:12:20,277 --> 00:12:21,785 I'm gonna need you to get in a fight. 362 00:12:21,810 --> 00:12:24,300 - Us? The buddies? - How would that even work? 363 00:12:24,339 --> 00:12:25,514 You guys are adorable. 364 00:12:25,549 --> 00:12:27,516 But we don't have time for this, so figure it out! 365 00:12:28,159 --> 00:12:30,110 Okay, so that plumber was useless. 366 00:12:30,305 --> 00:12:33,021 But we are two smart and capable people 367 00:12:33,056 --> 00:12:35,350 who can definitely figure out how to fix a toilet. 368 00:12:35,375 --> 00:12:36,625 Of course we can. 369 00:12:36,650 --> 00:12:38,125 The internet will tell us what to do. 370 00:12:38,149 --> 00:12:39,867 - She always does. - Yes! 371 00:12:40,193 --> 00:12:42,093 I'll just search "toilet videos." 372 00:12:42,566 --> 00:12:44,342 Oh! So much porn! 373 00:12:44,367 --> 00:12:45,895 Probably should've been more specific. 374 00:12:45,969 --> 00:12:48,083 "Person fixing broken toilet." 375 00:12:48,872 --> 00:12:49,894 More porn. 376 00:12:49,919 --> 00:12:51,473 How about this? "Instructional video 377 00:12:51,498 --> 00:12:55,323 from a plumber on how to fix an actual toilet." 378 00:12:55,962 --> 00:12:58,095 Still porn! How is that still porn? 379 00:12:58,120 --> 00:12:59,968 Okay, you know what, this isn't rocket science. 380 00:12:59,993 --> 00:13:01,637 All right? The first thing we gotta do, 381 00:13:01,662 --> 00:13:02,951 shut off the water supply. 382 00:13:05,088 --> 00:13:07,055 Did I do that? 383 00:13:08,973 --> 00:13:11,576 That's an Urkel reference, from the show "Family Matters." 384 00:13:11,631 --> 00:13:12,643 Do you remember that? 385 00:13:14,994 --> 00:13:16,898 Hey, there. I want to check out some gear. 386 00:13:16,934 --> 00:13:17,945 All right. 387 00:13:24,942 --> 00:13:26,241 Okay. Get ready. 388 00:13:26,276 --> 00:13:28,221 - It's showtime. - What? 389 00:13:28,666 --> 00:13:31,360 Hmm? Oh, I just said... I have Showtime. 390 00:13:31,587 --> 00:13:33,665 - The cable channel. - Mm. Must be nice. 391 00:13:34,207 --> 00:13:36,476 Scully and Hitchcock are just looking at each other. 392 00:13:36,501 --> 00:13:37,797 I'm a little worried they're not gonna be able... 393 00:13:37,821 --> 00:13:40,589 You son of a bitch! 394 00:13:42,125 --> 00:13:43,333 Okay, we're a go. 395 00:13:45,489 --> 00:13:48,563 - Ah! - Ooh! 396 00:13:48,747 --> 00:13:51,409 Oh, my God, they're in a penis punch 69! 397 00:13:51,434 --> 00:13:52,968 - Ooh! - Ah! 398 00:13:53,003 --> 00:13:54,469 Hey, hey, hey! 399 00:13:57,953 --> 00:13:59,511 What's going on? Why are you fighting? 400 00:13:59,535 --> 00:14:00,853 Well, he punched me in the nuts, 401 00:14:00,877 --> 00:14:02,143 so I punched him in the nuts, 402 00:14:02,179 --> 00:14:03,445 so he punched me in the nuts, 403 00:14:03,480 --> 00:14:04,846 so I punched him in the nuts. 404 00:14:04,881 --> 00:14:07,017 But why? You still haven't told me why. 405 00:14:07,389 --> 00:14:09,665 - Um... - Um... 406 00:14:10,251 --> 00:14:12,097 Ooh! 407 00:14:12,595 --> 00:14:15,059 Okay. I just need to get Holt's approval. 408 00:14:15,084 --> 00:14:16,217 Go for it. 409 00:14:18,268 --> 00:14:20,290 - This. Is. Holt. - Hey. 410 00:14:20,315 --> 00:14:21,595 It's Officer Wilg at the armory. 411 00:14:21,635 --> 00:14:22,874 I got Peralta here. 412 00:14:22,899 --> 00:14:24,477 He's signing out body armor and a long gun. 413 00:14:24,501 --> 00:14:25,601 Is he all clear? 414 00:14:25,626 --> 00:14:26,835 Yes. Approved. 415 00:14:26,870 --> 00:14:28,637 Thanks. Oh, hey, Raymond. 416 00:14:28,662 --> 00:14:31,062 Can't wait for you and Kevin to come over and meet the baby. 417 00:14:31,108 --> 00:14:32,618 We still on for Thursday, right? 418 00:14:34,485 --> 00:14:35,659 Screw. That. 419 00:14:36,315 --> 00:14:38,582 I'm sorry, I thought you wanted to meet baby Carol. 420 00:14:38,651 --> 00:14:40,160 Her surgery was such a success. 421 00:14:40,185 --> 00:14:42,347 Screw. That. Screw. That. 422 00:14:42,372 --> 00:14:44,586 Get. Some. Good. Bye. 423 00:14:44,621 --> 00:14:45,920 Ah. What a weirdo. 424 00:14:45,956 --> 00:14:47,538 Anyways, thanks for the gun. 425 00:14:49,310 --> 00:14:50,425 Okay. 426 00:14:50,460 --> 00:14:51,893 That should work. 427 00:14:52,231 --> 00:14:54,354 The hose thing was disconnected from the pipe thing, 428 00:14:54,379 --> 00:14:56,317 so the tub thing wasn't filling. 429 00:14:56,582 --> 00:14:59,808 Now we can just turn this back on. 430 00:15:00,261 --> 00:15:02,228 And test it. 431 00:15:02,253 --> 00:15:03,982 Wait, first, let's say a prayer. 432 00:15:04,007 --> 00:15:07,074 Dear Beyoncé, Solange, Rihanna, 433 00:15:07,110 --> 00:15:08,476 someone cool that's white, 434 00:15:08,501 --> 00:15:10,901 Cardi B, please bless this flush. 435 00:15:11,013 --> 00:15:12,584 A-woman. 436 00:15:14,862 --> 00:15:15,862 Okay. 437 00:15:16,901 --> 00:15:18,334 Ah! It works. 438 00:15:18,470 --> 00:15:20,276 We did it! 439 00:15:20,385 --> 00:15:22,338 Uh, what's that weird noise? 440 00:15:22,363 --> 00:15:23,370 It doesn't sound good. 441 00:15:23,403 --> 00:15:24,535 No, no, no. It sounds fine. 442 00:15:24,560 --> 00:15:26,293 That's totally normal. We fixed it. 443 00:15:31,718 --> 00:15:32,766 Oh, damn. 444 00:15:38,148 --> 00:15:39,684 - Gah! - Going somewhere? 445 00:15:39,709 --> 00:15:40,832 Fine, yes, you got me. 446 00:15:40,887 --> 00:15:42,377 So how'd you know I was sneaking out? 447 00:15:42,401 --> 00:15:44,799 I got a couple of very angry texts from Officer Wilg 448 00:15:44,824 --> 00:15:47,692 accusing me of quote unquote hating my own goddaughter. 449 00:15:47,717 --> 00:15:49,817 How close are you with Colin from the armory? 450 00:15:49,842 --> 00:15:51,362 Let's focus on the real question. 451 00:15:51,759 --> 00:15:54,276 Why are you disobeying an order from the commissioner? 452 00:15:54,301 --> 00:15:55,830 I'm clearly the good guy here. 453 00:15:55,949 --> 00:15:58,003 All right? If this was a movie, no one would be on your side. 454 00:15:58,027 --> 00:15:59,307 You're basically the guy in "Ghostbusters" 455 00:15:59,331 --> 00:16:00,406 who lets all the ghosts out. 456 00:16:00,430 --> 00:16:01,511 There's no such thing as ghosts. 457 00:16:01,535 --> 00:16:03,141 Exactly. Now, if you'll excuse me, 458 00:16:03,166 --> 00:16:04,174 I'm gonna go help Rosa. 459 00:16:04,199 --> 00:16:05,877 How? This isn't a movie. 460 00:16:06,402 --> 00:16:08,227 You're not gonna rush onto the scene 461 00:16:08,252 --> 00:16:10,057 and singlehandedly take down all the bad guys. 462 00:16:10,082 --> 00:16:11,217 I might. My gun is pretty big. 463 00:16:11,241 --> 00:16:12,281 It barely fits in the car. 464 00:16:12,320 --> 00:16:13,322 Want to be a hero? 465 00:16:13,403 --> 00:16:15,044 You want to actually get something done? 466 00:16:15,378 --> 00:16:16,944 Your friends and colleagues right here 467 00:16:16,969 --> 00:16:18,224 are struggling, and they need you. 468 00:16:18,248 --> 00:16:20,258 I did everything I could. I tried to distract me 469 00:16:20,283 --> 00:16:22,183 and Charles all day long, and it didn't work. 470 00:16:22,208 --> 00:16:23,486 They don't need to be distracted. 471 00:16:23,510 --> 00:16:25,414 They need someone to help them face their fears 472 00:16:25,439 --> 00:16:27,656 and deal with the reality of the situation. 473 00:16:27,681 --> 00:16:29,373 Okay, great. So why don't you do it? 474 00:16:29,398 --> 00:16:30,789 I tried, but it didn't work. 475 00:16:31,227 --> 00:16:33,478 I'm not particularly skilled at emotional jabber. 476 00:16:33,503 --> 00:16:34,640 I was hoping you would step up. 477 00:16:34,664 --> 00:16:37,621 And I was hoping to actually do something valuable like help Rosa. 478 00:16:38,401 --> 00:16:40,167 So are you gonna stand in my way or not? 479 00:16:54,168 --> 00:16:55,707 Okay, I think I got it. 480 00:16:55,848 --> 00:16:57,681 Just have to tighten this here, 481 00:16:57,783 --> 00:16:59,667 and here we go. 482 00:16:59,831 --> 00:17:00,933 Please work. 483 00:17:02,612 --> 00:17:04,014 Come on. 484 00:17:05,281 --> 00:17:06,483 Come on! 485 00:17:08,255 --> 00:17:11,067 Flush, you stupid son of a bitch! 486 00:17:11,317 --> 00:17:12,762 Ah! 487 00:17:18,505 --> 00:17:21,582 Wow. Bitches really do be crazy. 488 00:17:21,607 --> 00:17:23,551 Sorry. We should just give up. 489 00:17:23,576 --> 00:17:24,928 This was such a dumb idea. 490 00:17:24,953 --> 00:17:26,751 Yeah, it would only matter if we actually thought 491 00:17:26,775 --> 00:17:28,196 Rosa was coming home today. 492 00:17:29,211 --> 00:17:30,938 - We should keep going, right? - Definitely. 493 00:17:31,446 --> 00:17:34,485 Also, it's fun to watch you get destroyed by a toilet. 494 00:17:36,001 --> 00:17:37,368 Hello? 495 00:17:39,024 --> 00:17:40,963 You know what, I'm trying to keep this line open, 496 00:17:40,988 --> 00:17:42,859 so I don't have time for your bull crap. 497 00:17:43,449 --> 00:17:44,535 Good-bye, Mom. 498 00:17:46,324 --> 00:17:47,909 I'm so sorry, how's your penis? 499 00:17:47,934 --> 00:17:49,456 Sore. How's your penis? 500 00:17:49,481 --> 00:17:52,013 - Sore. - I'm proud of us. 501 00:17:55,017 --> 00:17:57,791 - Still too high. - Okay. What if I cut myself? 502 00:17:57,816 --> 00:17:58,884 Just to let some of the blood out? 503 00:17:58,908 --> 00:18:00,524 I'm sorry, but I can't stay here all day. 504 00:18:00,549 --> 00:18:01,645 I have other things to do. 505 00:18:01,670 --> 00:18:04,240 - You a traveling nurse, man. - Don't big-time me. 506 00:18:04,865 --> 00:18:07,293 I'm sorry. Look, it's been a tough day. 507 00:18:07,318 --> 00:18:08,868 Hey, everyone, I got pizza. 508 00:18:09,673 --> 00:18:10,787 Grab a slice. 509 00:18:11,256 --> 00:18:12,622 Probably gonna be a really long night, 510 00:18:12,646 --> 00:18:13,871 and none of you have eaten anything. 511 00:18:13,895 --> 00:18:15,731 Peralta, why are you back so soon? 512 00:18:15,856 --> 00:18:17,340 Because I wanted to do something. 513 00:18:18,667 --> 00:18:20,683 Hey, guys. How're you holding up? 514 00:18:20,746 --> 00:18:22,557 I mean, not great, but I know 515 00:18:22,582 --> 00:18:23,919 you really don't want to talk about it. 516 00:18:23,943 --> 00:18:25,849 No. We should talk about it. 517 00:18:26,794 --> 00:18:28,113 I'm really scared for Rosa. 518 00:18:28,138 --> 00:18:29,152 Me too. 519 00:18:29,177 --> 00:18:30,912 And it keeps making me think about my kids. 520 00:18:31,271 --> 00:18:32,719 How do I deal with the fact 521 00:18:32,744 --> 00:18:34,143 that every day I leave for work, 522 00:18:34,168 --> 00:18:35,184 I might not come home? 523 00:18:35,209 --> 00:18:37,438 Man, I don't even know, Terry. I don't have kids yet, 524 00:18:38,016 --> 00:18:39,158 but I know you love them. 525 00:18:39,629 --> 00:18:42,488 And I feel like that's all you can really do, right? 526 00:18:42,988 --> 00:18:44,488 I mean, now that I'm getting married, 527 00:18:44,513 --> 00:18:45,920 I keep thinking if something happens to me, 528 00:18:45,944 --> 00:18:47,466 it'll actually affect someone else. 529 00:18:47,688 --> 00:18:49,754 I'd get over it eventually, after a lot of therapy. 530 00:18:50,005 --> 00:18:52,644 I was more talking about Amy, but yes, you too, Charles. 531 00:18:57,535 --> 00:19:00,087 Hey, look at that. 130 over 80. 532 00:19:00,358 --> 00:19:02,498 Back to normal. I can get out of your hair now. 533 00:19:02,667 --> 00:19:03,900 Nice. 534 00:19:04,542 --> 00:19:05,675 Told you, Andrew. 535 00:19:06,311 --> 00:19:07,710 Terry's in tiptop. 536 00:19:09,161 --> 00:19:10,224 Thanks, Jake. 537 00:19:11,926 --> 00:19:14,127 Captain. I know you don't eat pizza, 538 00:19:14,152 --> 00:19:15,885 but I figured you'd want to be included. 539 00:19:16,419 --> 00:19:18,159 Uh, thank you. 540 00:19:18,656 --> 00:19:20,690 You know what would make a great movie? 541 00:19:20,792 --> 00:19:22,425 One where the hero sits with his friends 542 00:19:22,450 --> 00:19:23,860 and they talk about their emotions. 543 00:19:23,928 --> 00:19:25,478 I know that you're just being nice right now, 544 00:19:25,502 --> 00:19:26,607 but that would be a terrible movie. 545 00:19:26,631 --> 00:19:27,963 I mean, what would the poster even be? 546 00:19:27,987 --> 00:19:29,178 Just a bunch of people's faces? 547 00:19:29,202 --> 00:19:30,333 Guys. Guys, guys, guys. 548 00:19:30,435 --> 00:19:32,168 They just took both shooters into custody. 549 00:19:32,193 --> 00:19:34,590 Officers got injured in the action. They don't say how many. 550 00:19:34,615 --> 00:19:36,222 Call Diaz. Get her cell. 551 00:19:37,364 --> 00:19:38,409 Damn it. 552 00:19:38,743 --> 00:19:40,210 It's still just going to voice mail. 553 00:19:42,049 --> 00:19:44,172 _ 554 00:19:44,993 --> 00:19:47,116 Okay. I don't have the names of the injured officers, 555 00:19:47,141 --> 00:19:48,374 but if Diaz is unharmed, 556 00:19:48,399 --> 00:19:49,839 she should be contacting us shortly. 557 00:19:50,001 --> 00:19:51,345 Or, if her phone is dead, 558 00:19:51,370 --> 00:19:53,610 perhaps she'll be walking out the elevator at any moment. 559 00:19:57,611 --> 00:19:58,671 Come on, Scully! 560 00:19:58,696 --> 00:20:00,151 You can't be doing stuff like that, man! 561 00:20:00,175 --> 00:20:01,647 I was just making a copy downstairs. 562 00:20:01,672 --> 00:20:03,124 Yeah, well, next time, think. 563 00:20:03,149 --> 00:20:04,428 - About what? - I don't know! 564 00:20:04,453 --> 00:20:06,358 - Okay, Jake. - Come on, man. Go easy on him. 565 00:20:06,617 --> 00:20:07,846 - Diaz! - Rosa! 566 00:20:07,871 --> 00:20:09,050 You're okay! Where'd you come from? 567 00:20:09,074 --> 00:20:10,674 Felt like walking, so I took the stairs. 568 00:20:10,740 --> 00:20:12,304 Also, I thought it'd be funny to mess with you guys. 569 00:20:12,328 --> 00:20:13,795 Rosa, you know I hate pranks. 570 00:20:13,820 --> 00:20:15,618 - You love pranks. - I do. I really do. 571 00:20:16,124 --> 00:20:17,571 You did it so good. 572 00:20:19,682 --> 00:20:21,189 Were you guys worried about me or something? 573 00:20:21,213 --> 00:20:22,246 No. 574 00:20:22,445 --> 00:20:24,050 So what happened? Did they shoot at you? 575 00:20:24,075 --> 00:20:25,119 Were you in the thick of it? 576 00:20:25,143 --> 00:20:26,998 It's been a really tough day. I just want to get a beer. 577 00:20:27,022 --> 00:20:28,108 I don't feel like getting into it. 578 00:20:28,132 --> 00:20:30,222 Are you sure? Because the journey I went on today taught me 579 00:20:30,246 --> 00:20:31,573 that sometimes it's best to talk about things... 580 00:20:31,597 --> 00:20:33,002 - Jake. - Right. It was a stupid idea. 581 00:20:33,026 --> 00:20:34,384 And Holt told me to do it, so. 582 00:20:34,409 --> 00:20:35,854 Let's just go get a drink and sit in total silence. 583 00:20:35,878 --> 00:20:37,260 Perfect. First, I gotta go to the can. 584 00:20:37,284 --> 00:20:38,940 Actually, you might want to check out 585 00:20:38,965 --> 00:20:40,260 the ladies' room up here. 586 00:20:40,285 --> 00:20:42,254 Hey, Rosa, it's me, Gina Linetti. 587 00:20:42,438 --> 00:20:43,480 Welcome back. 588 00:20:43,505 --> 00:20:45,277 Me and Amy made a little surprise for you, 589 00:20:45,302 --> 00:20:48,331 and I think you're gonna like it very, very much. 590 00:20:48,479 --> 00:20:49,542 Come on, girl. 591 00:20:50,581 --> 00:20:52,136 Ta-da! 592 00:20:52,334 --> 00:20:53,858 You made it sound like you fixed the toilet. 593 00:20:53,882 --> 00:20:55,607 Yeah, I thought maybe Amy would've 594 00:20:55,688 --> 00:20:57,264 pulled something together in the two minutes 595 00:20:57,288 --> 00:20:58,377 I stepped outside. 596 00:20:58,785 --> 00:21:01,212 Hey, Gina! Look what I stole from the Barnes and... 597 00:21:02,174 --> 00:21:04,844 Oh, my God, Rosa! I'm so happy to see you! 598 00:21:04,976 --> 00:21:06,622 Wait, are you covered in toilet water? 599 00:21:06,647 --> 00:21:08,914 Yes, big-time. But this is happening. 600 00:21:08,939 --> 00:21:09,993 Ugh. Fine. 601 00:21:11,008 --> 00:21:12,344 Kinda feel like I'm lurking. 602 00:21:12,670 --> 00:21:14,600 - Gina, get in here. - Yay! 603 00:21:15,872 --> 00:21:20,872 Synced and corrected by Pisuly www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.