All language subtitles for Breeders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,361 --> 00:00:48,531 Tko ti je rekao da je jeftina ve�era u talijanskom restoranu ulaznica u curin krevet? 2 00:00:48,702 --> 00:00:52,949 Da me vi�e nikada nisi nazvao, ljigav�e jedan. 3 00:00:56,419 --> 00:00:59,089 47. i Broadway. 4 00:01:44,642 --> 00:01:47,098 Ostavi me na miru! 5 00:01:47,270 --> 00:01:51,767 �ao mi je, g�ice. Nisam vas htio upla�iti. 6 00:01:51,942 --> 00:01:55,940 Bilo bi vam i jo� vi�e s o�ima punog papra. 7 00:01:56,113 --> 00:02:00,859 Znate valjda da ne biste trebali biti u ovom susjedstvu u ovo doba dana. 8 00:02:01,036 --> 00:02:05,745 Ne bih to ni vama preporu�ila. Lu�i ste i od mene. 9 00:02:05,916 --> 00:02:09,701 �ivim iza ugla. Nemam izbora. 10 00:02:09,879 --> 00:02:12,916 Rudolph zna da �u ga radije odvesti u �etnju 11 00:02:13,091 --> 00:02:17,042 nego da prona�em ne�to neugodno rano ujutro. 12 00:02:18,598 --> 00:02:21,469 Ne biste vjerovali kakvo je ovo mjesto bilo nekada. 13 00:02:21,643 --> 00:02:25,973 Moja �ena i ja smo vozili na�e bebe u dje�jim kolicima. 14 00:02:26,148 --> 00:02:30,277 U ovoj zgradi je bio moj omiljeni du�an s �okoladama. 15 00:05:18,056 --> 00:05:22,386 Koliko je lo�e, doktorice? -Koliko god to mo�e biti, detektive. 16 00:05:22,561 --> 00:05:27,314 Ho�e li se izvu�i? -Ho�e, ali nisam sigurna da �e to htjeti. 17 00:05:27,484 --> 00:05:31,613 Kako to mislite? -Morat �ete vidjeti da bi shvatili. 18 00:05:52,137 --> 00:05:54,593 Bo�e. -Rekla sam vam. 19 00:05:55,808 --> 00:06:01,349 Kakav manijak je ovo mogao u�initi? -Netko tko je vrlo, vrlo bolestan. 20 00:06:01,607 --> 00:06:03,315 Nikad nisam vidio ne�to ovakvo. 21 00:06:03,484 --> 00:06:07,067 Jo� nismo otkrili �to je u�inio vezano uz silovanje, 22 00:06:07,238 --> 00:06:10,156 ali na�i testovi su pokazali nekakva o�te�enja od kiseline. 23 00:06:10,951 --> 00:06:15,744 LSD? -Ne, neka vrsta kiseline koja nagriza. 24 00:06:17,250 --> 00:06:22,209 Sve je u redu. Ja sam dr. Gamble Pace. Na sigurnom si. 25 00:06:24,425 --> 00:06:27,462 Ne boj se, Donna. Ovaj �ovjek je tu da ti pomogne. 26 00:06:27,637 --> 00:06:31,386 On je iz policije. Bit �u ovdje dok razgovarate. 27 00:06:31,558 --> 00:06:35,972 Zdravo, Donna. Ja sam detektiv Dale Andriotti. 28 00:06:36,147 --> 00:06:41,735 Ako mi ispri�a� sve �to se dogodilo uhvatit �u onoga koji ti je ovo uradio. 29 00:06:43,238 --> 00:06:45,278 Ne sje�am se. 30 00:06:46,367 --> 00:06:48,159 Ni�ega se ne sje�am. 31 00:06:50,539 --> 00:06:52,947 Ne sje�am se. 32 00:06:53,125 --> 00:06:55,165 Ti nisi mrtva. �iva si. 33 00:06:55,336 --> 00:06:59,749 Ako si �iva mo�e� se sjetiti i mi �emo ga prona�i. 34 00:06:59,924 --> 00:07:02,250 Molim te, Donna, poku�aj. 35 00:07:07,475 --> 00:07:10,642 Nijemac... 36 00:07:10,812 --> 00:07:13,897 ...s psom. On... 37 00:07:16,402 --> 00:07:20,317 Reci mi kako je izgledao? Tko je on? 38 00:07:25,454 --> 00:07:27,910 Ovo se doga�a svaki put. 39 00:07:28,082 --> 00:07:32,081 Djelomi�no prisje�anje, a zatim selektivna amnezija, ili katatoni�no stanje. 40 00:07:33,422 --> 00:07:36,507 Geoffrey, donesi mi dovoljno zavoja za promjenu. 41 00:07:36,675 --> 00:07:39,001 Njezine rane se brzo inficiraju. 42 00:07:39,178 --> 00:07:41,848 �elim 24-satni nadzor nad ovom pacijenticom. 43 00:07:43,934 --> 00:07:47,600 Tko je poslao ovo cvije�e? Nismo joj jo� obavijestili obitelj. 44 00:07:47,772 --> 00:07:51,437 Ja sam ga donio. G�a. Arquette je umrla pro�le no�i. 45 00:07:51,609 --> 00:07:56,486 Njoj vi�e nije potreban. -Shva�am. Mo�e� sad oti�i. 46 00:07:56,657 --> 00:08:03,111 �elite li razgovarati o ovome? -Naravno. Jeste li ljuti na mene? 47 00:08:03,290 --> 00:08:09,459 Ovo je slu�aj kad �elim ubiti svakog mu�karca koji se ikada rodio. 48 00:08:10,548 --> 00:08:15,174 Hej, ja sam samo nedu�ni promatra�. -Znam. A tako�er ste i stru�njak. 49 00:08:15,345 --> 00:08:18,216 Postoji puno toga vi�e od onoga �to ste vidjeli. 50 00:08:18,391 --> 00:08:22,471 Kako to mislite? -Po�ite za mnom. 51 00:08:25,023 --> 00:08:29,528 Pogledajte ove statistike. U pet dana, pet �ena. 52 00:08:29,695 --> 00:08:34,073 Gubitak pam�enja se zna ponekad pojaviti u ovakvim traumama, ali one ga sve imaju. 53 00:08:34,242 --> 00:08:38,454 Tako�er postoje i druge podudarnosti, u svim slu�ajevima. 54 00:08:38,622 --> 00:08:43,036 Uznemiruju�e podudarnosti. Svako silovanje je bilo osobito brutalno. 55 00:08:43,211 --> 00:08:47,748 �to je s ovim? Svaka �rtva se sje�a druk�ijeg napada�a. 56 00:08:47,925 --> 00:08:53,300 Mornar, poslovni �ovjek, debeljko, �ak i �ena. 57 00:08:53,473 --> 00:08:55,596 Izgleda da se taj tip izvrsno preru�ava. 58 00:08:55,767 --> 00:08:58,555 EKG pokazuje ne�to nestvarno. 59 00:08:58,729 --> 00:09:02,015 Mo�dani valovi su tako jaki da ne mogu biti ljudski. 60 00:09:02,191 --> 00:09:03,602 �to? 61 00:09:03,777 --> 00:09:09,116 Ne shva�am. Ne�to je kod ovih napada promjenilo te �ene. 62 00:09:09,283 --> 00:09:12,949 Kao da im je na silu u�trcana droga. 63 00:09:13,121 --> 00:09:17,700 A i ta organska tvar. Svaka �rtva ima njene tragove u svom tijelu. 64 00:09:17,876 --> 00:09:21,293 Ne mo�e se identificirati, ni prona�i. 65 00:09:24,384 --> 00:09:29,462 �ao mi je, ne mo�ete pu�iti u ovom uredu. -Oprostite. 66 00:09:29,640 --> 00:09:33,590 �to je sa spermom? Podudara li se? -Nema tragova sperme. 67 00:09:33,770 --> 00:09:37,982 Prona�li smo neke tragove tvari na �enama koje ne mo�emo analizirati. 68 00:09:38,150 --> 00:09:41,733 U njima je bila ta gusta crna tvar. 69 00:09:41,904 --> 00:09:46,448 �to jo� te �ene imaju zajedni�ko? -Pripremite se na ovo. 70 00:09:46,618 --> 00:09:51,411 Dok se ovo nije dogodilo, sve one su bile... djevice. 71 00:11:06,002 --> 00:11:07,959 U redu, to je to. Pauza za ru�ak. 72 00:11:09,923 --> 00:11:13,008 Odli�no. Idemo. - Mo�e, umirem od gladi. 73 00:11:15,179 --> 00:11:16,722 Jesi li za tajlandsku hranu, Gail? 74 00:11:16,890 --> 00:11:21,268 Naravno. Karinsa, tajlandska? -Samo vi po�ite. 75 00:11:21,436 --> 00:11:25,933 Ima� promijeniti 20 kostima popodne. Mora� ne�to pojesti. 76 00:11:26,109 --> 00:11:29,229 Izgledat �u bolje u tim kostimima ako vje�bam bez ru�ka. 77 00:11:29,404 --> 00:11:33,533 Ne bih htjela da se onsvijesti� od slabosti. Ovo je za tebe jo� novo. 78 00:11:33,701 --> 00:11:37,651 Ovo je ni�ta u usporedbi s gimnastikom. To sam vje�bala 10 sati dnevno. 79 00:11:38,206 --> 00:11:40,532 Podsjeti je na to kad budemo radili prekovremeno. 80 00:11:41,627 --> 00:11:44,200 Jesi li sigurna? -Samo vi po�ite. 81 00:11:44,380 --> 00:11:47,298 U redu, vidimo se uskoro. 82 00:14:44,672 --> 00:14:47,045 Oh, Bo�e, �ao mi je... 83 00:14:47,217 --> 00:14:52,470 U redu je. Jesi li zaboravio ne�to? -Moj nov�anik. 84 00:14:52,640 --> 00:14:53,969 Pa uzmi ga. 85 00:14:56,520 --> 00:14:57,895 �ao mi je... 86 00:14:58,063 --> 00:15:02,192 U redu je, opusti se. Pa nisi me silovao. 87 00:15:07,407 --> 00:15:09,115 Tede! 88 00:15:09,284 --> 00:15:11,028 Tede, jesi li dobro? 89 00:18:35,357 --> 00:18:38,773 Gledaj, ono �to ka�e� ne�e nitko drugi saznati. 90 00:18:38,945 --> 00:18:44,818 Dobro. Mislila sam ako ka�em previ�e da �u dobiti otkaz. 91 00:18:44,993 --> 00:18:49,455 Otkaz? Odakle ti ta pomisao? Jesi li u�inila ne�to lo�e? 92 00:18:49,624 --> 00:18:51,663 Ne, ja samo... 93 00:18:52,919 --> 00:18:56,336 Sve ovo �to se dogodilo tim curama me stra�no prepla�ilo. 94 00:18:57,049 --> 00:19:00,715 Kad bi dali otkaz svima koji su se nekad upla�ili, 95 00:19:00,887 --> 00:19:06,344 ostali bismo bez osoblja. �to te je to�no uznemirilo? 96 00:19:19,241 --> 00:19:21,911 Za�to su te djevojke bile napadnute? 97 00:19:23,204 --> 00:19:29,326 Ovog popodneva sam pro�itala izvje�taj i nijedna od njih nije bila... 98 00:19:29,503 --> 00:19:31,627 Nije bila �to? 99 00:19:34,175 --> 00:19:36,631 Nijedna od njih nije bila s mu�karcem. 100 00:19:36,803 --> 00:19:42,925 Nevine djevojke siluju svakog dana, Kathleen. Voljela bih da nije tako, ali jest. 101 00:19:43,102 --> 00:19:47,350 Te�ko nam to pada. Svakome to te�ko pada. 102 00:19:50,778 --> 00:19:56,319 Nisi jedina �ena na svijetu koja je sama, prepla�ena i bez ikoga da je za�titi. 103 00:19:56,493 --> 00:19:59,115 Ima nas jo� mnogo... njih. 104 00:19:59,288 --> 00:20:04,116 �to prije shvati� da mora� odrasti i biti velika cura, 105 00:20:04,294 --> 00:20:07,165 prije �e� se i prestati pla�iti. 106 00:20:08,549 --> 00:20:14,670 Znam. U pravu si. Mora� biti. Pogledaj tebe. 107 00:20:14,848 --> 00:20:20,638 Da, pogledaj mene. Vidimo se u 14 i 30 u sobi za obradu pacijenata, mo�e? 108 00:20:20,813 --> 00:20:23,898 U redu. -Dobro. 109 00:21:14,458 --> 00:21:16,701 Karinsa, �uje� li me? 110 00:21:18,713 --> 00:21:22,380 Da. -Sad te nitko ne mo�e ozlijediti. 111 00:21:22,551 --> 00:21:26,763 Mora� nam re�i �ega se sje�a� da se to ne dogodi drugima. 112 00:21:26,931 --> 00:21:30,597 Bila sam u studiju... 113 00:21:33,564 --> 00:21:35,391 �eljela sam biti sama. 114 00:21:35,566 --> 00:21:39,150 Nitko drugi nije bio tamo? -Nitko. 115 00:21:43,784 --> 00:21:45,824 A onda se vratio on. 116 00:21:47,205 --> 00:21:48,996 Tko? 117 00:21:49,165 --> 00:21:52,452 Vratio se zbog nov�anika. -Tko je to bio? 118 00:21:52,628 --> 00:21:57,125 Karinsa, poznaje� li ga? Kako mu je ime? 119 00:21:57,300 --> 00:21:59,376 To je bio Ted! 120 00:21:59,552 --> 00:22:01,592 To je bio Ted! 121 00:22:02,431 --> 00:22:05,847 Sve je u redu, Karinsa. Sve je u redu. 122 00:23:12,596 --> 00:23:14,423 �to misli�, Lestere? 123 00:23:14,598 --> 00:23:18,383 Malo je mra�no, ali nema nikoga od onih propalica uokolo. 124 00:24:31,521 --> 00:24:35,815 �ivot je tako zajeban. Pogledaj ovo. 125 00:24:35,984 --> 00:24:39,733 To je bilo vjerojatno najbolje snimanje koje je imala i sad joj se ovo moralo dogoditi. 126 00:24:40,740 --> 00:24:42,483 Bila je tako prelijepa. 127 00:24:44,077 --> 00:24:45,488 Bila? 128 00:24:45,662 --> 00:24:50,075 Pa vidjeli ste je. Gadno je posje�ena. Ostat �e joj o�iljci. 129 00:24:50,251 --> 00:24:54,664 Izgleda da je silovatelj koristio nekakvu kiselinu na njoj. -Oh, Bo�e. 130 00:24:54,839 --> 00:24:58,209 Osje�am kao da... Za�to se osje�am krivom? 131 00:24:58,385 --> 00:25:02,514 Ostavili ste je samu pa ste je prona�li. To je prirodna reakcija. 132 00:25:04,017 --> 00:25:09,723 Ta cura ima samo 18 godina. Ona je bila samo slatka mala gimnasti�arka. 133 00:25:10,816 --> 00:25:15,562 Dovela sam je ovdje iz Wisconsina. Ovo joj se nije smjelo dogoditi. 134 00:25:16,114 --> 00:25:19,614 To nije va�a krivica. Nemate ni�ta s tim. 135 00:25:19,785 --> 00:25:22,074 Tko onda ima? -Ted. 136 00:25:24,332 --> 00:25:27,701 Ted? -Poznajete nekoga tko se zove Ted? 137 00:25:29,588 --> 00:25:33,171 Da. Ted. On radi za mene. On je moj stilist. 138 00:25:33,342 --> 00:25:37,301 To nikako ne mo�e biti on. -Je li bio ovdje ju�er? 139 00:25:38,598 --> 00:25:39,927 Da. 140 00:25:40,976 --> 00:25:44,310 Radili smo, oti�li na ru�ak... 141 00:25:46,775 --> 00:25:48,815 On je oti�ao i vi�e se nije vratio. 142 00:25:49,903 --> 00:25:53,736 Alec i ja smo se vratile u studio i prona�li smo Karinsu. 143 00:25:53,908 --> 00:25:55,948 Zaboravila sam na njega. 144 00:25:57,829 --> 00:26:01,033 Mislite da je on mogao... Nema �anse. 145 00:26:01,208 --> 00:26:04,209 Je li mogao biti s Karinsom dok vas nije bilo? 146 00:26:06,005 --> 00:26:10,419 Vjerojatno, ali ne. To nikako nije mogao biti Ted. 147 00:26:10,594 --> 00:26:15,838 Gledajte, poznajem u�itelje, poslovne ljude, politi�are i sve�enike koji su silovali. 148 00:26:16,017 --> 00:26:21,765 Svi su sumnjivi. Znate li gdje ga mogu prona�i? 149 00:26:21,940 --> 00:26:25,773 Prona�i �u njegov broj i adresu. -Hvala. 150 00:26:28,156 --> 00:26:32,532 Detektive? -Da? -Ted je dobar momak. 151 00:26:33,621 --> 00:26:38,247 On to nije mogao u�initi. �ivi sa svojom majkom. 152 00:26:42,172 --> 00:26:47,845 Detektive? -Da? -Izgleda da nisam bila dovoljno jasna. 153 00:26:48,012 --> 00:26:49,507 Ted je peder. 154 00:26:52,101 --> 00:26:55,185 Mo�da. A mo�da je samo vrlo pametan. 155 00:26:56,898 --> 00:26:58,938 �ut �emo se. 156 00:29:19,230 --> 00:29:25,435 Ma daj, Kathleen. Ti si velika cura. Ima� blindo vrata i sve ostalo. 157 00:30:44,037 --> 00:30:47,780 Zdravo. -Ti gade! 158 00:30:47,958 --> 00:30:50,829 Kathleen, valjda se sje�a� da smo ve�eras imali spoj? 159 00:30:51,003 --> 00:30:54,170 Da. Kako si u�ao unutra? 160 00:30:54,340 --> 00:30:56,298 Uz pomo� klju�a iznad vrata. 161 00:30:56,468 --> 00:31:00,798 Najstarija sigurnosna naprava neudatih djevojaka New Yorka poznata mu�kom rodu. 162 00:31:00,973 --> 00:31:03,965 Daj mi ga. -Jesi li sigurna? 163 00:31:04,143 --> 00:31:09,139 Pozvan si na ve�eru i vino. 164 00:31:09,316 --> 00:31:12,187 Nitko nije spominjao ni�ta o klju�evima. 165 00:31:15,073 --> 00:31:17,149 Ti nema� pojma o bravama. 166 00:31:17,325 --> 00:31:20,280 Ako to ne uradi� kako treba ne�e se dobro zatvoriti. 167 00:31:20,454 --> 00:31:24,120 �to misli� za�to uop�e imam taj klju�? -Nemam pojma. 168 00:31:24,292 --> 00:31:29,500 Mo�emo li zaboraviti na sve ovo i provesti zajedno jednu ugodnu ve�er? 169 00:31:31,842 --> 00:31:34,927 U pravu si. Na rubu sam. Luda sam. 170 00:31:36,681 --> 00:31:41,841 Ono �to se dogodilo u bolnici je jezivo i ispri�ati. -Kako to misli�? 171 00:31:42,021 --> 00:31:47,182 Vi ljudi iz administracije nemate pojma �to mi sve vidimo. 172 00:31:50,197 --> 00:31:52,237 Mi vidimo... 173 00:31:53,284 --> 00:32:00,782 A koliko toga si ti vidio? -Dovoljno da �elim da rodi� moju djecu. 174 00:32:08,259 --> 00:32:12,388 Brette, ti zna� �to ja mislim o seksu prije braka. 175 00:32:12,556 --> 00:32:15,012 Znam da je to staromodno. 176 00:32:15,184 --> 00:32:19,182 I znam da sam mo�da posljednja staromodna cura. 177 00:32:19,356 --> 00:32:23,224 Ali takva sam. Ne mogu si pomo�i. 178 00:32:23,402 --> 00:32:29,572 Zar ne bismo mogli izvje�bati nekoliko prvih osnovnih poteza? 179 00:32:38,753 --> 00:32:40,295 To je neobi�no. 180 00:32:40,463 --> 00:32:46,545 Djevojka koju sam njegovala danas s dr. Pace bila je... djevica. 181 00:32:48,306 --> 00:32:55,437 Skoro kao da je u dana�nje vrijeme kriva stvar biti... 182 00:32:55,606 --> 00:32:57,848 ...djevica. 183 00:32:58,025 --> 00:33:01,477 Smije�no. Jo� uvijek imam problem izgovoriti tu rije�. 184 00:33:03,699 --> 00:33:06,024 Brette? Brette? 185 00:33:41,993 --> 00:33:44,033 A zbog �ega? 186 00:33:45,247 --> 00:33:47,287 �to ih je dovelo ovdje? 187 00:33:48,501 --> 00:33:53,578 Tko ih je na to nagovorio? Jesam li ja jedina koja to �ini? 188 00:33:53,799 --> 00:33:58,925 �to dovodi druge ovdje? One koje im �ele nauditi. 189 00:34:00,598 --> 00:34:03,350 One koji ih �ele ubiti. 190 00:34:19,453 --> 00:34:23,704 Jesi li ti to u�inio? Jesi li to bio ti? 191 00:34:26,628 --> 00:34:30,757 Jesi li to bio ti, prokleti ljigav�e? Jesi li ti to u�inio? 192 00:34:54,995 --> 00:34:56,619 Da. 193 00:34:57,706 --> 00:35:01,835 Da, Alec, policija je bila ovdje. -Oni koji su bili onaj dan? 194 00:35:02,003 --> 00:35:05,704 Ne, bio je samo jedan. Detektiv u civilu. 195 00:35:05,882 --> 00:35:09,963 Dobro je, oni drugi su bili prave svinje. Je li bio zgodan? 196 00:35:10,137 --> 00:35:11,300 Alec. 197 00:35:11,472 --> 00:35:16,929 Karinsa je silovana i unaka�ena. Ted je nestao, a oni misle da je on to uradio. 198 00:35:17,104 --> 00:35:22,728 A ti misli� samo na to je li detektiv zgodan? Ti si izgubljen slu�aj. 199 00:35:22,902 --> 00:35:27,695 Ja sam svjedok na neki na�in. Morat �e do�i razgovarati sa mnom. 200 00:35:29,284 --> 00:35:31,242 Prekidam razgovor, Alec. 201 00:35:31,412 --> 00:35:35,113 Znam da nisi imala mu�karca u �ivotu, ali ovo nije na�in da na�e� jednog. 202 00:35:35,291 --> 00:35:40,535 Ne �elim riskirati uz sve ove dana�nje bolesti svuda naokolo. 203 00:35:40,714 --> 00:35:44,464 Radije �u biti u... Kako se ono ka�e? Celibatu. 204 00:35:44,636 --> 00:35:48,634 Sve dok nekome ne dam po prvi put, koji nije o�enjen, nije peder, 205 00:35:48,807 --> 00:35:51,725 i ne provodi pola vremena u klinici za spolne bolesti. 206 00:35:52,353 --> 00:35:58,650 Prekidam, Alec. 6 sati je. Idem ku�i. 207 00:35:59,361 --> 00:36:01,401 Laku no�, Alec. 208 00:36:47,083 --> 00:36:48,827 Prokletstvo. 209 00:36:49,920 --> 00:36:53,040 Mora da je glavni osigura� u podrumu. Ba� divno. 210 00:38:42,759 --> 00:38:46,971 Donio sam ti jo� cvije�a, Donna. Voli� li karanfile? 211 00:38:48,808 --> 00:38:54,349 Pustit �u malo sun�eve svjetlosti da ih mo�e� vidjeti kad se probudi�. Lijepi su. 212 00:38:54,523 --> 00:38:58,307 Lijepi kao �to �e� i ti biti kad te srede doktori. 213 00:38:58,486 --> 00:39:01,986 Mo�da �e� onda oti�i na burger sa mnom. 214 00:39:45,081 --> 00:39:47,121 Ne mogu vjerovati. 215 00:40:45,276 --> 00:40:47,103 Da? -G�a. Moore? 216 00:40:47,279 --> 00:40:51,941 Ja sam detektiv Dale Andriotti iz policije. Mogu li u�i? 217 00:40:52,118 --> 00:40:54,158 U�ite. 218 00:40:57,624 --> 00:41:00,376 I bilo je vrijeme da se netko pojavi. 219 00:41:00,544 --> 00:41:04,708 Oprostite mi na ovom neredu. Tako sam uznemirena otkad se to dogodilo. 220 00:41:04,882 --> 00:41:08,833 Za�to nitko nije prije do�ao? -Vi znate? 221 00:41:09,012 --> 00:41:15,976 Znam da je moj sin nestao. �to ste saznali? -Molim? 222 00:41:16,146 --> 00:41:22,149 �to ste saznali o mom sinu? -To sam ja do�ao pitati vas. 223 00:41:23,613 --> 00:41:28,608 Ali ja sam zvala vas. -Kad ste zadnji put vidjeli svog sina? 224 00:41:30,454 --> 00:41:33,906 Oti�ao je na posao prije dva dana i vi�e se nije vratio. 225 00:41:34,083 --> 00:41:38,793 Uvijek me nazove ako ostane kod prijatelja. On zna da mi je potreban. 226 00:41:38,964 --> 00:41:43,009 Je li Ted mogao oti�i negdje? Kod nekog prijatelja? 227 00:41:43,177 --> 00:41:48,964 Ne, on ne ide nikuda, osim ako je u pitanju posao ili... -Da? 228 00:41:49,851 --> 00:41:56,021 Zna oti�i sa svojom grupom, ali me uvijek nazove prije nego ode. 229 00:41:56,609 --> 00:41:57,854 Svojom grupom? 230 00:42:00,238 --> 00:42:04,700 Ovu stvar je prona�ao Ted s Povijesnim dru�tvom New Yorka. 231 00:42:04,869 --> 00:42:10,291 Ponekad Ted i njegovi prijatelji odu u stare tunele ispod grada i nema ih danima. 232 00:42:10,459 --> 00:42:14,077 Rekao bi mi je da je htio oti�i tamo. 233 00:42:14,255 --> 00:42:19,380 Prona�li su mnogo starina, koje ne bi trebali prodavati, ali ipak to rade. 234 00:42:19,553 --> 00:42:26,303 Postoji tako mnogo tunela ispod grada. Ted ih ve�inu poznaje. To mu je samo hobi. 235 00:42:26,477 --> 00:42:30,606 Trebali bi to �to prona�u dati vlastima da ih spreme u muzeje. 236 00:42:30,774 --> 00:42:35,235 Ted ih ve�inu proda. Dobije dobar novac za ovo staro sme�e. 237 00:42:35,404 --> 00:42:38,489 Jeste li ikad upoznali nekoga iz te grupe? 238 00:42:38,658 --> 00:42:41,743 Moj mali Teddy se ne bi dru�io s lo�im ljudima. 239 00:42:43,872 --> 00:42:48,001 Mislila sam da je to bezopasno, ali nije, zar ne? 240 00:42:49,295 --> 00:42:52,665 Nadam se da moj Teddy nije upao u neku nevolju. 241 00:42:53,759 --> 00:42:56,677 Nestao je ili je ozlije�en, zar ne? 242 00:42:57,764 --> 00:43:01,014 Ne brinite. Prona�i �emo ga. 243 00:43:02,519 --> 00:43:08,724 Nadam se. On je sve �to imam. Ne znam �to bih bez njega. 244 00:43:15,367 --> 00:43:17,325 Dr. Blair. 245 00:43:17,745 --> 00:43:20,700 Vidi� li na �to sam mislila, Ira? 246 00:43:21,791 --> 00:43:23,619 Ovo je nestvarno. 247 00:43:23,794 --> 00:43:29,798 Za sve postoji logi�no obja�njenje, ali rekla sam ti. Pogledaj ovo. 248 00:43:42,816 --> 00:43:45,486 �to dovraga? 249 00:43:46,445 --> 00:43:52,200 Kod svake djevojke je isto. Nije virus, a nije ni prenosiva bolest. 250 00:43:52,369 --> 00:43:55,952 Izgleda poput istro�ene tvari od neke vrste zametka. 251 00:43:56,707 --> 00:43:58,996 To je... nevjerojatno. 252 00:44:00,086 --> 00:44:01,497 �to? 253 00:44:02,797 --> 00:44:07,507 To je pra�ina od cigle. - �to? -Da vidim drugu. 254 00:44:11,182 --> 00:44:17,094 Dakle? -Jo� cigle. -O �emu to govori�? 255 00:44:17,273 --> 00:44:22,350 Pra�ina od cigle. Crvene cigle. Samo se na jednom mjestu mo�e prona�i. 256 00:44:22,529 --> 00:44:24,569 Gdje? -Ispod grada. 257 00:44:24,740 --> 00:44:28,358 Vidio sam ovo kad sam lije�io djecu koja su �ivjela ispod postaje Grand Central. 258 00:44:28,536 --> 00:44:30,493 Bila su divlja. Napu�tena, poput malih �ivotinja. 259 00:44:30,663 --> 00:44:34,496 Pra�ina od cigle? Mogla bi biti od bilo kuda. -To nije istina. 260 00:44:34,668 --> 00:44:39,663 Crvena cigla je kori�tena kad je gra�en Manhattan. Ostali su bez nje. 261 00:44:39,840 --> 00:44:42,925 Ne mo�e se nigdje drugdje na�i. 262 00:44:44,262 --> 00:44:49,470 Ove �estice su na svakom slajdu. Na svim �enskim... �rtvama. 263 00:44:49,643 --> 00:44:53,095 A ovo je moglo do�i samo sa jednog mjesta. 264 00:44:53,273 --> 00:45:01,527 Ira? -Gamble, �to god se doga�alo, ovo dolazi ispod grada. 265 00:45:06,997 --> 00:45:08,657 Donna? 266 00:46:11,489 --> 00:46:13,861 Halo? -Dr. Pace? 267 00:46:14,033 --> 00:46:18,992 Tko je to? -Dale Andriotti. Mo�ete li do�i u bolnicu? 268 00:46:25,880 --> 00:46:28,668 �to nije u redu? -Nestale su. Sve su nestale! 269 00:46:28,842 --> 00:46:30,005 �to? 270 00:46:30,177 --> 00:46:36,097 Sve djevojke koje su napadnute vi�e nisu u ovoj bolnici ni u programu za �rtve. 271 00:46:36,267 --> 00:46:38,141 Svih pet djevojaka. 272 00:46:39,479 --> 00:46:42,267 �ekaj malo. Jo� uvijek imamo Karinsu. 273 00:46:43,484 --> 00:46:49,274 Ovdje dr. Gamble Pace. �elim 24-satni nadzor nad Karinsom Marshall. 274 00:46:49,449 --> 00:46:53,234 Da. Sad. Odmah. Ovo je prioritet. 275 00:46:54,914 --> 00:46:58,580 Va�e ime je Gamble? -Da. Sklonite to, molim. 276 00:47:01,839 --> 00:47:03,250 Kako to? 277 00:47:03,924 --> 00:47:07,875 Moj otac je bio djelitelj blackjacka u Vegasu. To je njegova mala �ala. 278 00:47:09,139 --> 00:47:10,598 Svi�a mi se. 279 00:47:10,766 --> 00:47:16,472 Hvala. Daje mi poseban pogled na �ivot. -Izgleda da �e dobro poslu�iti. 280 00:47:18,191 --> 00:47:21,726 Znate, ne mogu nikako shvatiti. -Kako to mislite? 281 00:47:21,904 --> 00:47:26,447 Izgledate tako zabrinuti. �ovjek bi pomislio da ste se ve� navikli na ovo. 282 00:47:26,617 --> 00:47:33,701 Nikad nije lako. -Nije, ali skoro izgleda kao da ste fascinirani ovim. 283 00:47:33,876 --> 00:47:37,660 Mo�da se razumijete u medicinu, ali ne znate sve ostalo. 284 00:47:37,839 --> 00:47:41,458 Kad sam imao 7 godina moja sestra je bila silovana. 285 00:47:41,635 --> 00:47:47,639 Gledao sam je kako u jedan dan od sretne tinejd�erke postaje povu�ena starica. 286 00:47:47,809 --> 00:47:52,185 Nikad nije to preboljela. -�ao mi je. 287 00:47:53,691 --> 00:47:57,060 Kada ovo zavr�i mogli bismo oti�i na ve�eru. 288 00:47:57,236 --> 00:48:03,276 U redu. Ali odmah vas upozoravam. Imam mu�nu povijest vezanu uz mu�karce. 289 00:49:25,130 --> 00:49:28,334 Mama! Ne mogu vjerovati da si to ti. 290 00:49:28,509 --> 00:49:33,302 Za�to? Za�to? Jer te nisam �ula ve� mjesecima. 291 00:49:33,473 --> 00:49:35,929 Ne otkad su prestali stizati moji �ekovi. 292 00:49:37,061 --> 00:49:39,682 Ne, nisam ljuta. 293 00:49:39,855 --> 00:49:43,521 �to sam mogla? Prona�la sam posao. 294 00:49:43,693 --> 00:49:48,071 Da, dobro si �ula. Posao. I to dobar. 295 00:49:48,240 --> 00:49:50,992 Osim kad ubiju modele. 296 00:49:51,160 --> 00:49:53,319 �to? Ne, ni�ta. 297 00:49:53,496 --> 00:49:57,958 Radim frizuru, malo stajlinga, malo �minke. 298 00:49:58,127 --> 00:50:03,288 Stajling. Te�ko je to objasniti. Recimo samo da to otpla�uje stanarinu. 299 00:50:03,466 --> 00:50:07,761 Stanarina. Stanarina. Stanarina je u redu. Nije velika. 300 00:50:07,930 --> 00:50:11,430 �ivim u najsigurnijem dijelu East Villagea. 301 00:50:16,022 --> 00:50:17,600 �to? 302 00:50:17,774 --> 00:50:19,732 Ne, ne, ne. 303 00:50:19,902 --> 00:50:23,568 Mislim... Za�to bih bila ovdje da nije? 304 00:50:23,740 --> 00:50:26,611 Jesi li ikada pomislila da sam budala? 305 00:50:27,703 --> 00:50:31,618 Hvala ti puno za tvoj glas povjerenja. 306 00:50:32,834 --> 00:50:38,588 Idem se okupati. �eli� li jo� o ne�emu diskutirati prije nego odem? 307 00:50:40,676 --> 00:50:44,627 Naravno da sam jo� uvijek dobra djevojka. 308 00:50:44,806 --> 00:50:50,560 Mo�da ne�e� vjerovati, ali posljednjih par dana je to top tema. 309 00:50:50,729 --> 00:50:54,597 Da. Da, ne brini. 310 00:50:54,776 --> 00:51:01,230 S ovim godinama �u postati najstarija �ivu�a nevina �ena na otoku Manhattan. 311 00:51:01,409 --> 00:51:04,363 Majko, pozdrav. Zovi me slijede�u nedjelju. 312 00:51:04,537 --> 00:51:07,289 Mao�da �u uraditi ne�to �to �e te �okirati. 313 00:51:08,500 --> 00:51:12,664 Samo se �alim. Pozdrav. 314 00:51:17,761 --> 00:51:21,890 Bo�e, voljela bih uraditi ne�to �to �e je �okirati. 315 00:51:24,852 --> 00:51:27,770 Bol ili zadovoljstvo, �e�eru? 316 00:51:27,939 --> 00:51:31,060 Izbor je na dami. Ne �elim novac. 317 00:51:32,111 --> 00:51:34,519 Samo �elim dobar provod. 318 00:51:37,242 --> 00:51:40,445 �eli� li se igrati dugmi�a? -Dugmi�a? 319 00:51:41,080 --> 00:51:45,623 Naravno. Za svaki zatvara� koji otvorim, ti otkop�a� jedno dugme. 320 00:51:46,836 --> 00:51:50,965 �ini mi se da ima� puno dugmi�a na toj ko�ulji. 321 00:52:04,023 --> 00:52:07,855 To je bilo otvaranje. Sad mi duguje� jedno dugme. 322 00:52:19,916 --> 00:52:24,045 Shvatila si. Tako se igra ta igra. 323 00:52:55,458 --> 00:52:57,367 Ako je dr. Markum u pravu, 324 00:52:57,543 --> 00:53:02,502 pra�ina koja je bila na ovim uzorcima postoji samo na par lokacija. 325 00:53:02,674 --> 00:53:05,676 Mislio sam da je sve zavr�eno... ispod grada. 326 00:53:05,845 --> 00:53:11,088 Ve�ina temelja je �vrsto izolirana. Da vidimo �to je preostalo. 327 00:53:12,019 --> 00:53:17,096 Grand Central je pokriven. Grand Concourse, previ�e na sjever. 328 00:53:17,817 --> 00:53:20,818 South Street je previ�e na jug. 329 00:53:20,987 --> 00:53:24,735 Madison Square. Mo�da. 330 00:53:24,950 --> 00:53:28,534 Battery Park. Pokriven, ali previ�e na jug. 331 00:53:28,705 --> 00:53:32,952 Empire State Building? -To je to�no u centru. 332 00:56:37,549 --> 00:56:41,255 Oh, moj Bo�e! -�to? -Pogledajte ovo. 333 00:56:42,138 --> 00:56:46,719 Postoji jo� jedna lokacija. -Gdje? -To�no ispod nas. 334 00:56:50,397 --> 00:56:54,147 Za vas. -Detektiv Andriotti. 335 00:57:00,784 --> 00:57:03,157 U redu. Odmah dolazimo. -�to je bilo? 336 00:57:03,329 --> 00:57:05,488 Napad u tijeku. -Gdje? 337 00:57:05,665 --> 00:57:10,162 U Empire State Buildingu. U podrumu. Cura je na sigurnom. Stjerali su to u kut. 338 00:57:10,337 --> 00:57:11,712 To? 339 00:57:11,880 --> 00:57:16,258 Neka vrsta �ivotinje. Ne znam. Rekao je da nije �ovjek. 340 01:01:32,433 --> 01:01:33,548 Ira! 341 01:01:34,394 --> 01:01:39,270 Poznajete ovog tipa? -To je dr. Markum. Radi sa mnom. 342 01:01:39,441 --> 01:01:42,941 Mo�emo li se odmaknuti od ovoga, �to god to bilo? 343 01:01:43,154 --> 01:01:45,360 To je dobra ideja. 344 01:01:45,531 --> 01:01:49,233 Energija koja izlazi iz ovog gnijezda bi nas mogla ozlijediti ako se previ�e pribli�imo. 345 01:01:49,411 --> 01:01:53,279 Gnijezda? -Gamble, to je nevjerojatno. 346 01:01:54,375 --> 01:01:59,334 To je vanzemaljski oblik �ivota koji je do�ao na planet u obliku spore. 347 01:02:02,468 --> 01:02:07,546 Reproducira se po cijeloj galaksiji na periodi�koj osnovi. 348 01:02:07,807 --> 01:02:10,678 Nisam jo� sve shvatio. 349 01:02:12,813 --> 01:02:16,396 Mo�e preuzeti bilo koji oblik da bi izvr�io svoj cilj. 350 01:02:17,235 --> 01:02:21,233 Vidjeli ste mrtvu �enu tamo u tunelu? -Da. 351 01:02:21,406 --> 01:02:26,568 Ona je bila neuspjeli eksperiment. Bila je bolesna. 352 01:02:27,664 --> 01:02:33,703 Tako su shvatili da moraju koristiti �ene koje su �iste, netaknute. 353 01:02:34,922 --> 01:02:36,962 Ira, to je ludost. 354 01:02:40,220 --> 01:02:42,177 Ti si djevica, zar ne? 355 01:02:42,347 --> 01:02:48,638 �to? -Djevica. Potrebne su mu djevice za reprodukciju. 356 01:02:49,856 --> 01:02:51,683 Bojim se da si mu potrebna. 357 01:02:52,526 --> 01:02:56,821 Ta skitnica je rodila, ali on je bio neprihvatljiv. 358 01:02:56,989 --> 01:03:00,359 Ne mo�e se razmno�avati. Mo�e samo ubijati. 359 01:03:01,203 --> 01:03:02,448 Pogledajte. 360 01:04:32,642 --> 01:04:34,469 Vrlo dobro, Gamble. 361 01:04:34,645 --> 01:04:38,014 Bit �e� jo� od ve�e koristi. -O �emu pri�a�? 362 01:04:38,190 --> 01:04:42,141 Bit �e� majka novim gospodarima Zemlje. 363 01:04:46,533 --> 01:04:50,366 Ovaj planet treba voditi plemenita vrsta. 364 01:04:50,538 --> 01:04:55,782 Ti si jebeno lud. -Ako je ova vrsta plemenita za�to onda siluje i ubija? 365 01:04:56,837 --> 01:04:58,877 I ti si upravo ubila, zar ne? 366 01:05:00,341 --> 01:05:02,251 Vi... 367 01:05:02,427 --> 01:05:07,849 Vi ne bi oklijevali uni�titi bilo �to ako bi to zna�ilo spasiti va� �ivot. 368 01:05:08,017 --> 01:05:11,687 Tako mi mislimo o vama. -Mi? 369 01:05:28,582 --> 01:05:30,622 Gamble... 370 01:05:33,838 --> 01:05:35,878 Pomozi mi. 371 01:05:43,850 --> 01:05:45,225 Pomozi... 372 01:05:46,311 --> 01:05:47,687 ...mi. 373 01:05:50,775 --> 01:05:53,348 Pomozi mi! 374 01:06:28,652 --> 01:06:35,106 Vrijeme izlijeganja na ovom planetu je... 48 sati. 375 01:06:37,496 --> 01:06:41,079 Kad �ene ustanu iz �upljine. 376 01:06:41,250 --> 01:06:44,916 Rascijepit �e se u nova bi�a. 377 01:06:48,175 --> 01:06:50,464 Bit �e nezaustavljivi! 378 01:06:55,975 --> 01:06:58,015 Ljudska rasa... 379 01:06:59,313 --> 01:07:03,691 ...�e svima njima slu�iti kao �ivi doma�ini. 380 01:07:06,279 --> 01:07:08,521 Oh, Bo�e! 381 01:07:10,284 --> 01:07:12,360 Zaustavite to! 382 01:07:12,536 --> 01:07:16,617 Zaustavite to! Oni su paraziti! Oni su... 383 01:08:17,278 --> 01:08:21,063 Moramo uni�titi te stvorove prije nego iza�u odavde. 384 01:08:21,241 --> 01:08:25,904 Ovo je ogranak stare �eljezni�ke linije. Postoji �ansa da jo� ima struje. 385 01:08:36,634 --> 01:08:40,763 Pogledaj mo�e� li prona�i neki kabel. -Kabel? 386 01:08:40,931 --> 01:08:46,716 Da. Tra�i. -�to bih trebao tra�iti? -Tamo! Tamo! 387 01:08:46,896 --> 01:08:49,981 �to? Gdje? -Zar ne vidi�? Tre�i kolosijek. 388 01:08:50,150 --> 01:08:52,985 Ako je mo�emo staviti pod napon imamo �anse. 389 01:09:16,347 --> 01:09:19,681 Mora biti jedan negdje ovdje. -�to? 390 01:09:19,851 --> 01:09:24,644 Telefon povezan sa glavnom postajom. Moraju ubiti uklju�eni za hitne slu�ajeve. 391 01:09:46,465 --> 01:09:48,173 Evo ga! 392 01:09:50,887 --> 01:09:52,927 Gamble, na�ao sam! 393 01:10:23,925 --> 01:10:26,463 Ima li nekoga? 394 01:10:38,233 --> 01:10:40,143 Hajde! 395 01:10:44,532 --> 01:10:47,529 S kim razgovaram? -Tko je to? 396 01:10:47,703 --> 01:10:50,953 Slu�ajte me pa�ljivo. Ovdje dr. Gamble Pace. 397 01:10:51,123 --> 01:10:54,540 Nalazim se u 23. kvadrantu koridora Annexe u sredi�tu grada. 398 01:10:55,295 --> 01:10:58,664 Hej, imamo jo� jednu ludaru u Annexeju. 399 01:11:00,009 --> 01:11:03,295 Reci mu da ode u prihvatili�te. -Nije on nego ona. 400 01:11:05,724 --> 01:11:10,351 Dvojica su. Slu�ajte, ovo nije �ala, morate uklju�iti struju za ovo podru�je. 401 01:11:14,317 --> 01:11:17,437 Ovdje detektiv Dale Andriotti iz njujor�ke policije. 402 01:11:17,612 --> 01:11:21,362 Neka me jedan provjeri dok drugi uklju�uje napon u sustav. 403 01:11:52,862 --> 01:11:54,902 Sad! 404 01:12:46,549 --> 01:12:49,634 Dale, nisam to ovako zami�ljala. 405 01:12:52,806 --> 01:12:55,132 �eli� se prvo udati? 406 01:12:55,309 --> 01:13:00,684 Ne, samo ne mogu prestati razmi�ljati o tome. 407 01:13:00,857 --> 01:13:02,897 Ira je rekao da �e se i drugi priklju�iti. 408 01:13:04,278 --> 01:13:05,986 Bio je u pravu. 409 01:13:05,987 --> 01:13:10,987 Preveo: ZKARLOV www.titlovi.com 410 01:13:13,987 --> 01:13:17,987 Preuzeto sa www.titlovi.com 34965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.