Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,361 --> 00:00:48,531
Tko ti je rekao da je jeftina ve�era u
talijanskom restoranu ulaznica u curin krevet?
2
00:00:48,702 --> 00:00:52,949
Da me vi�e nikada nisi nazvao,
ljigav�e jedan.
3
00:00:56,419 --> 00:00:59,089
47. i Broadway.
4
00:01:44,642 --> 00:01:47,098
Ostavi me na miru!
5
00:01:47,270 --> 00:01:51,767
�ao mi je, g�ice.
Nisam vas htio upla�iti.
6
00:01:51,942 --> 00:01:55,940
Bilo bi vam i jo� vi�e
s o�ima punog papra.
7
00:01:56,113 --> 00:02:00,859
Znate valjda da ne biste trebali biti
u ovom susjedstvu u ovo doba dana.
8
00:02:01,036 --> 00:02:05,745
Ne bih to ni vama preporu�ila.
Lu�i ste i od mene.
9
00:02:05,916 --> 00:02:09,701
�ivim iza ugla.
Nemam izbora.
10
00:02:09,879 --> 00:02:12,916
Rudolph zna da �u ga
radije odvesti u �etnju
11
00:02:13,091 --> 00:02:17,042
nego da prona�em ne�to
neugodno rano ujutro.
12
00:02:18,598 --> 00:02:21,469
Ne biste vjerovali kakvo je
ovo mjesto bilo nekada.
13
00:02:21,643 --> 00:02:25,973
Moja �ena i ja smo vozili
na�e bebe u dje�jim kolicima.
14
00:02:26,148 --> 00:02:30,277
U ovoj zgradi je bio moj
omiljeni du�an s �okoladama.
15
00:05:18,056 --> 00:05:22,386
Koliko je lo�e, doktorice?
-Koliko god to mo�e biti, detektive.
16
00:05:22,561 --> 00:05:27,314
Ho�e li se izvu�i?
-Ho�e, ali nisam sigurna da �e to htjeti.
17
00:05:27,484 --> 00:05:31,613
Kako to mislite?
-Morat �ete vidjeti da bi shvatili.
18
00:05:52,137 --> 00:05:54,593
Bo�e. -Rekla sam vam.
19
00:05:55,808 --> 00:06:01,349
Kakav manijak je ovo mogao u�initi?
-Netko tko je vrlo, vrlo bolestan.
20
00:06:01,607 --> 00:06:03,315
Nikad nisam vidio ne�to ovakvo.
21
00:06:03,484 --> 00:06:07,067
Jo� nismo otkrili �to je
u�inio vezano uz silovanje,
22
00:06:07,238 --> 00:06:10,156
ali na�i testovi su pokazali
nekakva o�te�enja od kiseline.
23
00:06:10,951 --> 00:06:15,744
LSD? -Ne, neka vrsta
kiseline koja nagriza.
24
00:06:17,250 --> 00:06:22,209
Sve je u redu. Ja sam
dr. Gamble Pace. Na sigurnom si.
25
00:06:24,425 --> 00:06:27,462
Ne boj se, Donna.
Ovaj �ovjek je tu da ti pomogne.
26
00:06:27,637 --> 00:06:31,386
On je iz policije.
Bit �u ovdje dok razgovarate.
27
00:06:31,558 --> 00:06:35,972
Zdravo, Donna.
Ja sam detektiv Dale Andriotti.
28
00:06:36,147 --> 00:06:41,735
Ako mi ispri�a� sve �to se dogodilo
uhvatit �u onoga koji ti je ovo uradio.
29
00:06:43,238 --> 00:06:45,278
Ne sje�am se.
30
00:06:46,367 --> 00:06:48,159
Ni�ega se ne sje�am.
31
00:06:50,539 --> 00:06:52,947
Ne sje�am se.
32
00:06:53,125 --> 00:06:55,165
Ti nisi mrtva. �iva si.
33
00:06:55,336 --> 00:06:59,749
Ako si �iva mo�e� se sjetiti
i mi �emo ga prona�i.
34
00:06:59,924 --> 00:07:02,250
Molim te, Donna, poku�aj.
35
00:07:07,475 --> 00:07:10,642
Nijemac...
36
00:07:10,812 --> 00:07:13,897
...s psom. On...
37
00:07:16,402 --> 00:07:20,317
Reci mi kako je izgledao?
Tko je on?
38
00:07:25,454 --> 00:07:27,910
Ovo se doga�a svaki put.
39
00:07:28,082 --> 00:07:32,081
Djelomi�no prisje�anje, a zatim selektivna
amnezija, ili katatoni�no stanje.
40
00:07:33,422 --> 00:07:36,507
Geoffrey, donesi mi
dovoljno zavoja za promjenu.
41
00:07:36,675 --> 00:07:39,001
Njezine rane se brzo inficiraju.
42
00:07:39,178 --> 00:07:41,848
�elim 24-satni nadzor
nad ovom pacijenticom.
43
00:07:43,934 --> 00:07:47,600
Tko je poslao ovo cvije�e?
Nismo joj jo� obavijestili obitelj.
44
00:07:47,772 --> 00:07:51,437
Ja sam ga donio.
G�a. Arquette je umrla pro�le no�i.
45
00:07:51,609 --> 00:07:56,486
Njoj vi�e nije potreban.
-Shva�am. Mo�e� sad oti�i.
46
00:07:56,657 --> 00:08:03,111
�elite li razgovarati o ovome?
-Naravno. Jeste li ljuti na mene?
47
00:08:03,290 --> 00:08:09,459
Ovo je slu�aj kad �elim ubiti svakog
mu�karca koji se ikada rodio.
48
00:08:10,548 --> 00:08:15,174
Hej, ja sam samo nedu�ni promatra�.
-Znam. A tako�er ste i stru�njak.
49
00:08:15,345 --> 00:08:18,216
Postoji puno toga vi�e
od onoga �to ste vidjeli.
50
00:08:18,391 --> 00:08:22,471
Kako to mislite?
-Po�ite za mnom.
51
00:08:25,023 --> 00:08:29,528
Pogledajte ove statistike.
U pet dana, pet �ena.
52
00:08:29,695 --> 00:08:34,073
Gubitak pam�enja se zna ponekad pojaviti
u ovakvim traumama, ali one ga sve imaju.
53
00:08:34,242 --> 00:08:38,454
Tako�er postoje i druge
podudarnosti, u svim slu�ajevima.
54
00:08:38,622 --> 00:08:43,036
Uznemiruju�e podudarnosti.
Svako silovanje je bilo osobito brutalno.
55
00:08:43,211 --> 00:08:47,748
�to je s ovim? Svaka �rtva
se sje�a druk�ijeg napada�a.
56
00:08:47,925 --> 00:08:53,300
Mornar, poslovni �ovjek,
debeljko, �ak i �ena.
57
00:08:53,473 --> 00:08:55,596
Izgleda da se taj tip izvrsno preru�ava.
58
00:08:55,767 --> 00:08:58,555
EKG pokazuje ne�to nestvarno.
59
00:08:58,729 --> 00:09:02,015
Mo�dani valovi su tako jaki
da ne mogu biti ljudski.
60
00:09:02,191 --> 00:09:03,602
�to?
61
00:09:03,777 --> 00:09:09,116
Ne shva�am. Ne�to je kod ovih
napada promjenilo te �ene.
62
00:09:09,283 --> 00:09:12,949
Kao da im je na silu u�trcana droga.
63
00:09:13,121 --> 00:09:17,700
A i ta organska tvar. Svaka �rtva
ima njene tragove u svom tijelu.
64
00:09:17,876 --> 00:09:21,293
Ne mo�e se identificirati, ni prona�i.
65
00:09:24,384 --> 00:09:29,462
�ao mi je, ne mo�ete pu�iti
u ovom uredu. -Oprostite.
66
00:09:29,640 --> 00:09:33,590
�to je sa spermom? Podudara li se?
-Nema tragova sperme.
67
00:09:33,770 --> 00:09:37,982
Prona�li smo neke tragove tvari na
�enama koje ne mo�emo analizirati.
68
00:09:38,150 --> 00:09:41,733
U njima je bila ta gusta crna tvar.
69
00:09:41,904 --> 00:09:46,448
�to jo� te �ene imaju zajedni�ko?
-Pripremite se na ovo.
70
00:09:46,618 --> 00:09:51,411
Dok se ovo nije dogodilo,
sve one su bile... djevice.
71
00:11:06,002 --> 00:11:07,959
U redu, to je to. Pauza za ru�ak.
72
00:11:09,923 --> 00:11:13,008
Odli�no. Idemo.
- Mo�e, umirem od gladi.
73
00:11:15,179 --> 00:11:16,722
Jesi li za tajlandsku hranu, Gail?
74
00:11:16,890 --> 00:11:21,268
Naravno. Karinsa, tajlandska?
-Samo vi po�ite.
75
00:11:21,436 --> 00:11:25,933
Ima� promijeniti 20 kostima popodne.
Mora� ne�to pojesti.
76
00:11:26,109 --> 00:11:29,229
Izgledat �u bolje u tim kostimima
ako vje�bam bez ru�ka.
77
00:11:29,404 --> 00:11:33,533
Ne bih htjela da se onsvijesti� od slabosti.
Ovo je za tebe jo� novo.
78
00:11:33,701 --> 00:11:37,651
Ovo je ni�ta u usporedbi s gimnastikom.
To sam vje�bala 10 sati dnevno.
79
00:11:38,206 --> 00:11:40,532
Podsjeti je na to kad budemo
radili prekovremeno.
80
00:11:41,627 --> 00:11:44,200
Jesi li sigurna?
-Samo vi po�ite.
81
00:11:44,380 --> 00:11:47,298
U redu, vidimo se uskoro.
82
00:14:44,672 --> 00:14:47,045
Oh, Bo�e, �ao mi je...
83
00:14:47,217 --> 00:14:52,470
U redu je. Jesi li zaboravio ne�to?
-Moj nov�anik.
84
00:14:52,640 --> 00:14:53,969
Pa uzmi ga.
85
00:14:56,520 --> 00:14:57,895
�ao mi je...
86
00:14:58,063 --> 00:15:02,192
U redu je, opusti se.
Pa nisi me silovao.
87
00:15:07,407 --> 00:15:09,115
Tede!
88
00:15:09,284 --> 00:15:11,028
Tede, jesi li dobro?
89
00:18:35,357 --> 00:18:38,773
Gledaj, ono �to ka�e�
ne�e nitko drugi saznati.
90
00:18:38,945 --> 00:18:44,818
Dobro. Mislila sam ako
ka�em previ�e da �u dobiti otkaz.
91
00:18:44,993 --> 00:18:49,455
Otkaz? Odakle ti ta pomisao?
Jesi li u�inila ne�to lo�e?
92
00:18:49,624 --> 00:18:51,663
Ne, ja samo...
93
00:18:52,919 --> 00:18:56,336
Sve ovo �to se dogodilo
tim curama me stra�no prepla�ilo.
94
00:18:57,049 --> 00:19:00,715
Kad bi dali otkaz svima
koji su se nekad upla�ili,
95
00:19:00,887 --> 00:19:06,344
ostali bismo bez osoblja.
�to te je to�no uznemirilo?
96
00:19:19,241 --> 00:19:21,911
Za�to su te djevojke bile napadnute?
97
00:19:23,204 --> 00:19:29,326
Ovog popodneva sam pro�itala izvje�taj
i nijedna od njih nije bila...
98
00:19:29,503 --> 00:19:31,627
Nije bila �to?
99
00:19:34,175 --> 00:19:36,631
Nijedna od njih nije bila s mu�karcem.
100
00:19:36,803 --> 00:19:42,925
Nevine djevojke siluju svakog dana,
Kathleen. Voljela bih da nije tako, ali jest.
101
00:19:43,102 --> 00:19:47,350
Te�ko nam to pada.
Svakome to te�ko pada.
102
00:19:50,778 --> 00:19:56,319
Nisi jedina �ena na svijetu koja je sama,
prepla�ena i bez ikoga da je za�titi.
103
00:19:56,493 --> 00:19:59,115
Ima nas jo� mnogo... njih.
104
00:19:59,288 --> 00:20:04,116
�to prije shvati� da mora�
odrasti i biti velika cura,
105
00:20:04,294 --> 00:20:07,165
prije �e� se i prestati pla�iti.
106
00:20:08,549 --> 00:20:14,670
Znam. U pravu si.
Mora� biti. Pogledaj tebe.
107
00:20:14,848 --> 00:20:20,638
Da, pogledaj mene. Vidimo se u 14 i 30
u sobi za obradu pacijenata, mo�e?
108
00:20:20,813 --> 00:20:23,898
U redu. -Dobro.
109
00:21:14,458 --> 00:21:16,701
Karinsa, �uje� li me?
110
00:21:18,713 --> 00:21:22,380
Da. -Sad te nitko ne mo�e ozlijediti.
111
00:21:22,551 --> 00:21:26,763
Mora� nam re�i �ega se sje�a�
da se to ne dogodi drugima.
112
00:21:26,931 --> 00:21:30,597
Bila sam u studiju...
113
00:21:33,564 --> 00:21:35,391
�eljela sam biti sama.
114
00:21:35,566 --> 00:21:39,150
Nitko drugi nije bio tamo?
-Nitko.
115
00:21:43,784 --> 00:21:45,824
A onda se vratio on.
116
00:21:47,205 --> 00:21:48,996
Tko?
117
00:21:49,165 --> 00:21:52,452
Vratio se zbog nov�anika.
-Tko je to bio?
118
00:21:52,628 --> 00:21:57,125
Karinsa, poznaje� li ga?
Kako mu je ime?
119
00:21:57,300 --> 00:21:59,376
To je bio Ted!
120
00:21:59,552 --> 00:22:01,592
To je bio Ted!
121
00:22:02,431 --> 00:22:05,847
Sve je u redu, Karinsa. Sve je u redu.
122
00:23:12,596 --> 00:23:14,423
�to misli�, Lestere?
123
00:23:14,598 --> 00:23:18,383
Malo je mra�no, ali nema nikoga
od onih propalica uokolo.
124
00:24:31,521 --> 00:24:35,815
�ivot je tako zajeban.
Pogledaj ovo.
125
00:24:35,984 --> 00:24:39,733
To je bilo vjerojatno najbolje snimanje koje
je imala i sad joj se ovo moralo dogoditi.
126
00:24:40,740 --> 00:24:42,483
Bila je tako prelijepa.
127
00:24:44,077 --> 00:24:45,488
Bila?
128
00:24:45,662 --> 00:24:50,075
Pa vidjeli ste je. Gadno je posje�ena.
Ostat �e joj o�iljci.
129
00:24:50,251 --> 00:24:54,664
Izgleda da je silovatelj koristio
nekakvu kiselinu na njoj. -Oh, Bo�e.
130
00:24:54,839 --> 00:24:58,209
Osje�am kao da...
Za�to se osje�am krivom?
131
00:24:58,385 --> 00:25:02,514
Ostavili ste je samu pa ste je prona�li.
To je prirodna reakcija.
132
00:25:04,017 --> 00:25:09,723
Ta cura ima samo 18 godina. Ona je
bila samo slatka mala gimnasti�arka.
133
00:25:10,816 --> 00:25:15,562
Dovela sam je ovdje iz Wisconsina.
Ovo joj se nije smjelo dogoditi.
134
00:25:16,114 --> 00:25:19,614
To nije va�a krivica.
Nemate ni�ta s tim.
135
00:25:19,785 --> 00:25:22,074
Tko onda ima? -Ted.
136
00:25:24,332 --> 00:25:27,701
Ted? -Poznajete nekoga tko se zove Ted?
137
00:25:29,588 --> 00:25:33,171
Da. Ted. On radi za mene.
On je moj stilist.
138
00:25:33,342 --> 00:25:37,301
To nikako ne mo�e biti on.
-Je li bio ovdje ju�er?
139
00:25:38,598 --> 00:25:39,927
Da.
140
00:25:40,976 --> 00:25:44,310
Radili smo, oti�li na ru�ak...
141
00:25:46,775 --> 00:25:48,815
On je oti�ao i vi�e se nije vratio.
142
00:25:49,903 --> 00:25:53,736
Alec i ja smo se vratile u studio
i prona�li smo Karinsu.
143
00:25:53,908 --> 00:25:55,948
Zaboravila sam na njega.
144
00:25:57,829 --> 00:26:01,033
Mislite da je on mogao... Nema �anse.
145
00:26:01,208 --> 00:26:04,209
Je li mogao biti s Karinsom
dok vas nije bilo?
146
00:26:06,005 --> 00:26:10,419
Vjerojatno, ali ne.
To nikako nije mogao biti Ted.
147
00:26:10,594 --> 00:26:15,838
Gledajte, poznajem u�itelje, poslovne ljude,
politi�are i sve�enike koji su silovali.
148
00:26:16,017 --> 00:26:21,765
Svi su sumnjivi.
Znate li gdje ga mogu prona�i?
149
00:26:21,940 --> 00:26:25,773
Prona�i �u njegov broj i adresu.
-Hvala.
150
00:26:28,156 --> 00:26:32,532
Detektive? -Da?
-Ted je dobar momak.
151
00:26:33,621 --> 00:26:38,247
On to nije mogao u�initi.
�ivi sa svojom majkom.
152
00:26:42,172 --> 00:26:47,845
Detektive? -Da?
-Izgleda da nisam bila dovoljno jasna.
153
00:26:48,012 --> 00:26:49,507
Ted je peder.
154
00:26:52,101 --> 00:26:55,185
Mo�da. A mo�da je samo vrlo pametan.
155
00:26:56,898 --> 00:26:58,938
�ut �emo se.
156
00:29:19,230 --> 00:29:25,435
Ma daj, Kathleen. Ti si velika cura.
Ima� blindo vrata i sve ostalo.
157
00:30:44,037 --> 00:30:47,780
Zdravo. -Ti gade!
158
00:30:47,958 --> 00:30:50,829
Kathleen, valjda se sje�a�
da smo ve�eras imali spoj?
159
00:30:51,003 --> 00:30:54,170
Da. Kako si u�ao unutra?
160
00:30:54,340 --> 00:30:56,298
Uz pomo� klju�a iznad vrata.
161
00:30:56,468 --> 00:31:00,798
Najstarija sigurnosna naprava neudatih
djevojaka New Yorka poznata mu�kom rodu.
162
00:31:00,973 --> 00:31:03,965
Daj mi ga.
-Jesi li sigurna?
163
00:31:04,143 --> 00:31:09,139
Pozvan si na ve�eru i vino.
164
00:31:09,316 --> 00:31:12,187
Nitko nije spominjao ni�ta o klju�evima.
165
00:31:15,073 --> 00:31:17,149
Ti nema� pojma o bravama.
166
00:31:17,325 --> 00:31:20,280
Ako to ne uradi� kako treba
ne�e se dobro zatvoriti.
167
00:31:20,454 --> 00:31:24,120
�to misli� za�to uop�e imam taj klju�?
-Nemam pojma.
168
00:31:24,292 --> 00:31:29,500
Mo�emo li zaboraviti na sve ovo
i provesti zajedno jednu ugodnu ve�er?
169
00:31:31,842 --> 00:31:34,927
U pravu si. Na rubu sam. Luda sam.
170
00:31:36,681 --> 00:31:41,841
Ono �to se dogodilo u bolnici
je jezivo i ispri�ati. -Kako to misli�?
171
00:31:42,021 --> 00:31:47,182
Vi ljudi iz administracije
nemate pojma �to mi sve vidimo.
172
00:31:50,197 --> 00:31:52,237
Mi vidimo...
173
00:31:53,284 --> 00:32:00,782
A koliko toga si ti vidio?
-Dovoljno da �elim da rodi� moju djecu.
174
00:32:08,259 --> 00:32:12,388
Brette, ti zna� �to ja
mislim o seksu prije braka.
175
00:32:12,556 --> 00:32:15,012
Znam da je to staromodno.
176
00:32:15,184 --> 00:32:19,182
I znam da sam mo�da
posljednja staromodna cura.
177
00:32:19,356 --> 00:32:23,224
Ali takva sam.
Ne mogu si pomo�i.
178
00:32:23,402 --> 00:32:29,572
Zar ne bismo mogli izvje�bati
nekoliko prvih osnovnih poteza?
179
00:32:38,753 --> 00:32:40,295
To je neobi�no.
180
00:32:40,463 --> 00:32:46,545
Djevojka koju sam njegovala
danas s dr. Pace bila je... djevica.
181
00:32:48,306 --> 00:32:55,437
Skoro kao da je u dana�nje vrijeme
kriva stvar biti...
182
00:32:55,606 --> 00:32:57,848
...djevica.
183
00:32:58,025 --> 00:33:01,477
Smije�no. Jo� uvijek
imam problem izgovoriti tu rije�.
184
00:33:03,699 --> 00:33:06,024
Brette? Brette?
185
00:33:41,993 --> 00:33:44,033
A zbog �ega?
186
00:33:45,247 --> 00:33:47,287
�to ih je dovelo ovdje?
187
00:33:48,501 --> 00:33:53,578
Tko ih je na to nagovorio?
Jesam li ja jedina koja to �ini?
188
00:33:53,799 --> 00:33:58,925
�to dovodi druge ovdje?
One koje im �ele nauditi.
189
00:34:00,598 --> 00:34:03,350
One koji ih �ele ubiti.
190
00:34:19,453 --> 00:34:23,704
Jesi li ti to u�inio?
Jesi li to bio ti?
191
00:34:26,628 --> 00:34:30,757
Jesi li to bio ti, prokleti ljigav�e?
Jesi li ti to u�inio?
192
00:34:54,995 --> 00:34:56,619
Da.
193
00:34:57,706 --> 00:35:01,835
Da, Alec, policija je bila ovdje.
-Oni koji su bili onaj dan?
194
00:35:02,003 --> 00:35:05,704
Ne, bio je samo jedan.
Detektiv u civilu.
195
00:35:05,882 --> 00:35:09,963
Dobro je, oni drugi su bili prave svinje.
Je li bio zgodan?
196
00:35:10,137 --> 00:35:11,300
Alec.
197
00:35:11,472 --> 00:35:16,929
Karinsa je silovana i unaka�ena. Ted je
nestao, a oni misle da je on to uradio.
198
00:35:17,104 --> 00:35:22,728
A ti misli� samo na to je li detektiv
zgodan? Ti si izgubljen slu�aj.
199
00:35:22,902 --> 00:35:27,695
Ja sam svjedok na neki na�in.
Morat �e do�i razgovarati sa mnom.
200
00:35:29,284 --> 00:35:31,242
Prekidam razgovor, Alec.
201
00:35:31,412 --> 00:35:35,113
Znam da nisi imala mu�karca u �ivotu,
ali ovo nije na�in da na�e� jednog.
202
00:35:35,291 --> 00:35:40,535
Ne �elim riskirati uz sve ove
dana�nje bolesti svuda naokolo.
203
00:35:40,714 --> 00:35:44,464
Radije �u biti u...
Kako se ono ka�e? Celibatu.
204
00:35:44,636 --> 00:35:48,634
Sve dok nekome ne dam po prvi put,
koji nije o�enjen, nije peder,
205
00:35:48,807 --> 00:35:51,725
i ne provodi pola vremena
u klinici za spolne bolesti.
206
00:35:52,353 --> 00:35:58,650
Prekidam, Alec. 6 sati je.
Idem ku�i.
207
00:35:59,361 --> 00:36:01,401
Laku no�, Alec.
208
00:36:47,083 --> 00:36:48,827
Prokletstvo.
209
00:36:49,920 --> 00:36:53,040
Mora da je glavni osigura�
u podrumu. Ba� divno.
210
00:38:42,759 --> 00:38:46,971
Donio sam ti jo� cvije�a, Donna.
Voli� li karanfile?
211
00:38:48,808 --> 00:38:54,349
Pustit �u malo sun�eve svjetlosti da ih
mo�e� vidjeti kad se probudi�. Lijepi su.
212
00:38:54,523 --> 00:38:58,307
Lijepi kao �to �e� i ti
biti kad te srede doktori.
213
00:38:58,486 --> 00:39:01,986
Mo�da �e� onda oti�i na burger sa mnom.
214
00:39:45,081 --> 00:39:47,121
Ne mogu vjerovati.
215
00:40:45,276 --> 00:40:47,103
Da? -G�a. Moore?
216
00:40:47,279 --> 00:40:51,941
Ja sam detektiv Dale Andriotti
iz policije. Mogu li u�i?
217
00:40:52,118 --> 00:40:54,158
U�ite.
218
00:40:57,624 --> 00:41:00,376
I bilo je vrijeme da se netko pojavi.
219
00:41:00,544 --> 00:41:04,708
Oprostite mi na ovom neredu. Tako
sam uznemirena otkad se to dogodilo.
220
00:41:04,882 --> 00:41:08,833
Za�to nitko nije prije do�ao?
-Vi znate?
221
00:41:09,012 --> 00:41:15,976
Znam da je moj sin nestao.
�to ste saznali? -Molim?
222
00:41:16,146 --> 00:41:22,149
�to ste saznali o mom sinu?
-To sam ja do�ao pitati vas.
223
00:41:23,613 --> 00:41:28,608
Ali ja sam zvala vas.
-Kad ste zadnji put vidjeli svog sina?
224
00:41:30,454 --> 00:41:33,906
Oti�ao je na posao prije
dva dana i vi�e se nije vratio.
225
00:41:34,083 --> 00:41:38,793
Uvijek me nazove ako ostane kod
prijatelja. On zna da mi je potreban.
226
00:41:38,964 --> 00:41:43,009
Je li Ted mogao oti�i negdje?
Kod nekog prijatelja?
227
00:41:43,177 --> 00:41:48,964
Ne, on ne ide nikuda, osim
ako je u pitanju posao ili... -Da?
228
00:41:49,851 --> 00:41:56,021
Zna oti�i sa svojom grupom,
ali me uvijek nazove prije nego ode.
229
00:41:56,609 --> 00:41:57,854
Svojom grupom?
230
00:42:00,238 --> 00:42:04,700
Ovu stvar je prona�ao Ted
s Povijesnim dru�tvom New Yorka.
231
00:42:04,869 --> 00:42:10,291
Ponekad Ted i njegovi prijatelji odu u
stare tunele ispod grada i nema ih danima.
232
00:42:10,459 --> 00:42:14,077
Rekao bi mi je da je htio oti�i tamo.
233
00:42:14,255 --> 00:42:19,380
Prona�li su mnogo starina, koje ne bi
trebali prodavati, ali ipak to rade.
234
00:42:19,553 --> 00:42:26,303
Postoji tako mnogo tunela ispod grada.
Ted ih ve�inu poznaje. To mu je samo hobi.
235
00:42:26,477 --> 00:42:30,606
Trebali bi to �to prona�u dati
vlastima da ih spreme u muzeje.
236
00:42:30,774 --> 00:42:35,235
Ted ih ve�inu proda. Dobije
dobar novac za ovo staro sme�e.
237
00:42:35,404 --> 00:42:38,489
Jeste li ikad upoznali nekoga iz te grupe?
238
00:42:38,658 --> 00:42:41,743
Moj mali Teddy se ne
bi dru�io s lo�im ljudima.
239
00:42:43,872 --> 00:42:48,001
Mislila sam da je to bezopasno,
ali nije, zar ne?
240
00:42:49,295 --> 00:42:52,665
Nadam se da moj Teddy
nije upao u neku nevolju.
241
00:42:53,759 --> 00:42:56,677
Nestao je ili je ozlije�en, zar ne?
242
00:42:57,764 --> 00:43:01,014
Ne brinite. Prona�i �emo ga.
243
00:43:02,519 --> 00:43:08,724
Nadam se. On je sve �to imam.
Ne znam �to bih bez njega.
244
00:43:15,367 --> 00:43:17,325
Dr. Blair.
245
00:43:17,745 --> 00:43:20,700
Vidi� li na �to sam mislila, Ira?
246
00:43:21,791 --> 00:43:23,619
Ovo je nestvarno.
247
00:43:23,794 --> 00:43:29,798
Za sve postoji logi�no obja�njenje,
ali rekla sam ti. Pogledaj ovo.
248
00:43:42,816 --> 00:43:45,486
�to dovraga?
249
00:43:46,445 --> 00:43:52,200
Kod svake djevojke je isto.
Nije virus, a nije ni prenosiva bolest.
250
00:43:52,369 --> 00:43:55,952
Izgleda poput istro�ene tvari
od neke vrste zametka.
251
00:43:56,707 --> 00:43:58,996
To je... nevjerojatno.
252
00:44:00,086 --> 00:44:01,497
�to?
253
00:44:02,797 --> 00:44:07,507
To je pra�ina od cigle.
- �to? -Da vidim drugu.
254
00:44:11,182 --> 00:44:17,094
Dakle? -Jo� cigle.
-O �emu to govori�?
255
00:44:17,273 --> 00:44:22,350
Pra�ina od cigle. Crvene cigle.
Samo se na jednom mjestu mo�e prona�i.
256
00:44:22,529 --> 00:44:24,569
Gdje? -Ispod grada.
257
00:44:24,740 --> 00:44:28,358
Vidio sam ovo kad sam lije�io djecu koja
su �ivjela ispod postaje Grand Central.
258
00:44:28,536 --> 00:44:30,493
Bila su divlja. Napu�tena,
poput malih �ivotinja.
259
00:44:30,663 --> 00:44:34,496
Pra�ina od cigle? Mogla bi biti
od bilo kuda. -To nije istina.
260
00:44:34,668 --> 00:44:39,663
Crvena cigla je kori�tena kad je
gra�en Manhattan. Ostali su bez nje.
261
00:44:39,840 --> 00:44:42,925
Ne mo�e se nigdje drugdje na�i.
262
00:44:44,262 --> 00:44:49,470
Ove �estice su na svakom slajdu.
Na svim �enskim... �rtvama.
263
00:44:49,643 --> 00:44:53,095
A ovo je moglo do�i
samo sa jednog mjesta.
264
00:44:53,273 --> 00:45:01,527
Ira? -Gamble, �to god se
doga�alo, ovo dolazi ispod grada.
265
00:45:06,997 --> 00:45:08,657
Donna?
266
00:46:11,489 --> 00:46:13,861
Halo? -Dr. Pace?
267
00:46:14,033 --> 00:46:18,992
Tko je to? -Dale Andriotti.
Mo�ete li do�i u bolnicu?
268
00:46:25,880 --> 00:46:28,668
�to nije u redu?
-Nestale su. Sve su nestale!
269
00:46:28,842 --> 00:46:30,005
�to?
270
00:46:30,177 --> 00:46:36,097
Sve djevojke koje su napadnute vi�e nisu
u ovoj bolnici ni u programu za �rtve.
271
00:46:36,267 --> 00:46:38,141
Svih pet djevojaka.
272
00:46:39,479 --> 00:46:42,267
�ekaj malo. Jo� uvijek imamo Karinsu.
273
00:46:43,484 --> 00:46:49,274
Ovdje dr. Gamble Pace. �elim 24-satni
nadzor nad Karinsom Marshall.
274
00:46:49,449 --> 00:46:53,234
Da. Sad. Odmah. Ovo je prioritet.
275
00:46:54,914 --> 00:46:58,580
Va�e ime je Gamble?
-Da. Sklonite to, molim.
276
00:47:01,839 --> 00:47:03,250
Kako to?
277
00:47:03,924 --> 00:47:07,875
Moj otac je bio djelitelj blackjacka
u Vegasu. To je njegova mala �ala.
278
00:47:09,139 --> 00:47:10,598
Svi�a mi se.
279
00:47:10,766 --> 00:47:16,472
Hvala. Daje mi poseban pogled na �ivot.
-Izgleda da �e dobro poslu�iti.
280
00:47:18,191 --> 00:47:21,726
Znate, ne mogu nikako shvatiti.
-Kako to mislite?
281
00:47:21,904 --> 00:47:26,447
Izgledate tako zabrinuti. �ovjek bi
pomislio da ste se ve� navikli na ovo.
282
00:47:26,617 --> 00:47:33,701
Nikad nije lako. -Nije, ali skoro
izgleda kao da ste fascinirani ovim.
283
00:47:33,876 --> 00:47:37,660
Mo�da se razumijete u medicinu,
ali ne znate sve ostalo.
284
00:47:37,839 --> 00:47:41,458
Kad sam imao 7 godina
moja sestra je bila silovana.
285
00:47:41,635 --> 00:47:47,639
Gledao sam je kako u jedan dan od sretne
tinejd�erke postaje povu�ena starica.
286
00:47:47,809 --> 00:47:52,185
Nikad nije to preboljela.
-�ao mi je.
287
00:47:53,691 --> 00:47:57,060
Kada ovo zavr�i mogli
bismo oti�i na ve�eru.
288
00:47:57,236 --> 00:48:03,276
U redu. Ali odmah vas upozoravam.
Imam mu�nu povijest vezanu uz mu�karce.
289
00:49:25,130 --> 00:49:28,334
Mama! Ne mogu vjerovati da si to ti.
290
00:49:28,509 --> 00:49:33,302
Za�to? Za�to?
Jer te nisam �ula ve� mjesecima.
291
00:49:33,473 --> 00:49:35,929
Ne otkad su prestali stizati moji �ekovi.
292
00:49:37,061 --> 00:49:39,682
Ne, nisam ljuta.
293
00:49:39,855 --> 00:49:43,521
�to sam mogla? Prona�la sam posao.
294
00:49:43,693 --> 00:49:48,071
Da, dobro si �ula. Posao.
I to dobar.
295
00:49:48,240 --> 00:49:50,992
Osim kad ubiju modele.
296
00:49:51,160 --> 00:49:53,319
�to? Ne, ni�ta.
297
00:49:53,496 --> 00:49:57,958
Radim frizuru,
malo stajlinga, malo �minke.
298
00:49:58,127 --> 00:50:03,288
Stajling. Te�ko je to objasniti.
Recimo samo da to otpla�uje stanarinu.
299
00:50:03,466 --> 00:50:07,761
Stanarina. Stanarina.
Stanarina je u redu. Nije velika.
300
00:50:07,930 --> 00:50:11,430
�ivim u najsigurnijem
dijelu East Villagea.
301
00:50:16,022 --> 00:50:17,600
�to?
302
00:50:17,774 --> 00:50:19,732
Ne, ne, ne.
303
00:50:19,902 --> 00:50:23,568
Mislim...
Za�to bih bila ovdje da nije?
304
00:50:23,740 --> 00:50:26,611
Jesi li ikada pomislila da sam budala?
305
00:50:27,703 --> 00:50:31,618
Hvala ti puno za tvoj glas
povjerenja.
306
00:50:32,834 --> 00:50:38,588
Idem se okupati. �eli� li jo� o
ne�emu diskutirati prije nego odem?
307
00:50:40,676 --> 00:50:44,627
Naravno da sam jo� uvijek dobra djevojka.
308
00:50:44,806 --> 00:50:50,560
Mo�da ne�e� vjerovati, ali posljednjih
par dana je to top tema.
309
00:50:50,729 --> 00:50:54,597
Da. Da, ne brini.
310
00:50:54,776 --> 00:51:01,230
S ovim godinama �u postati najstarija
�ivu�a nevina �ena na otoku Manhattan.
311
00:51:01,409 --> 00:51:04,363
Majko, pozdrav.
Zovi me slijede�u nedjelju.
312
00:51:04,537 --> 00:51:07,289
Mao�da �u uraditi
ne�to �to �e te �okirati.
313
00:51:08,500 --> 00:51:12,664
Samo se �alim. Pozdrav.
314
00:51:17,761 --> 00:51:21,890
Bo�e, voljela bih uraditi
ne�to �to �e je �okirati.
315
00:51:24,852 --> 00:51:27,770
Bol ili zadovoljstvo, �e�eru?
316
00:51:27,939 --> 00:51:31,060
Izbor je na dami. Ne �elim novac.
317
00:51:32,111 --> 00:51:34,519
Samo �elim dobar provod.
318
00:51:37,242 --> 00:51:40,445
�eli� li se igrati dugmi�a?
-Dugmi�a?
319
00:51:41,080 --> 00:51:45,623
Naravno. Za svaki zatvara� koji otvorim,
ti otkop�a� jedno dugme.
320
00:51:46,836 --> 00:51:50,965
�ini mi se da ima� puno
dugmi�a na toj ko�ulji.
321
00:52:04,023 --> 00:52:07,855
To je bilo otvaranje.
Sad mi duguje� jedno dugme.
322
00:52:19,916 --> 00:52:24,045
Shvatila si. Tako se igra ta igra.
323
00:52:55,458 --> 00:52:57,367
Ako je dr. Markum u pravu,
324
00:52:57,543 --> 00:53:02,502
pra�ina koja je bila na ovim uzorcima
postoji samo na par lokacija.
325
00:53:02,674 --> 00:53:05,676
Mislio sam da je sve zavr�eno...
ispod grada.
326
00:53:05,845 --> 00:53:11,088
Ve�ina temelja je �vrsto izolirana.
Da vidimo �to je preostalo.
327
00:53:12,019 --> 00:53:17,096
Grand Central je pokriven.
Grand Concourse, previ�e na sjever.
328
00:53:17,817 --> 00:53:20,818
South Street je previ�e na jug.
329
00:53:20,987 --> 00:53:24,735
Madison Square. Mo�da.
330
00:53:24,950 --> 00:53:28,534
Battery Park.
Pokriven, ali previ�e na jug.
331
00:53:28,705 --> 00:53:32,952
Empire State Building?
-To je to�no u centru.
332
00:56:37,549 --> 00:56:41,255
Oh, moj Bo�e!
-�to? -Pogledajte ovo.
333
00:56:42,138 --> 00:56:46,719
Postoji jo� jedna lokacija.
-Gdje? -To�no ispod nas.
334
00:56:50,397 --> 00:56:54,147
Za vas.
-Detektiv Andriotti.
335
00:57:00,784 --> 00:57:03,157
U redu. Odmah dolazimo.
-�to je bilo?
336
00:57:03,329 --> 00:57:05,488
Napad u tijeku.
-Gdje?
337
00:57:05,665 --> 00:57:10,162
U Empire State Buildingu. U podrumu.
Cura je na sigurnom. Stjerali su to u kut.
338
00:57:10,337 --> 00:57:11,712
To?
339
00:57:11,880 --> 00:57:16,258
Neka vrsta �ivotinje. Ne znam.
Rekao je da nije �ovjek.
340
01:01:32,433 --> 01:01:33,548
Ira!
341
01:01:34,394 --> 01:01:39,270
Poznajete ovog tipa?
-To je dr. Markum. Radi sa mnom.
342
01:01:39,441 --> 01:01:42,941
Mo�emo li se odmaknuti od
ovoga, �to god to bilo?
343
01:01:43,154 --> 01:01:45,360
To je dobra ideja.
344
01:01:45,531 --> 01:01:49,233
Energija koja izlazi iz ovog gnijezda bi nas
mogla ozlijediti ako se previ�e pribli�imo.
345
01:01:49,411 --> 01:01:53,279
Gnijezda?
-Gamble, to je nevjerojatno.
346
01:01:54,375 --> 01:01:59,334
To je vanzemaljski oblik �ivota
koji je do�ao na planet u obliku spore.
347
01:02:02,468 --> 01:02:07,546
Reproducira se po cijeloj galaksiji
na periodi�koj osnovi.
348
01:02:07,807 --> 01:02:10,678
Nisam jo� sve shvatio.
349
01:02:12,813 --> 01:02:16,396
Mo�e preuzeti bilo koji
oblik da bi izvr�io svoj cilj.
350
01:02:17,235 --> 01:02:21,233
Vidjeli ste mrtvu �enu
tamo u tunelu? -Da.
351
01:02:21,406 --> 01:02:26,568
Ona je bila neuspjeli eksperiment.
Bila je bolesna.
352
01:02:27,664 --> 01:02:33,703
Tako su shvatili da moraju koristiti �ene
koje su �iste, netaknute.
353
01:02:34,922 --> 01:02:36,962
Ira, to je ludost.
354
01:02:40,220 --> 01:02:42,177
Ti si djevica, zar ne?
355
01:02:42,347 --> 01:02:48,638
�to? -Djevica. Potrebne su mu
djevice za reprodukciju.
356
01:02:49,856 --> 01:02:51,683
Bojim se da si mu potrebna.
357
01:02:52,526 --> 01:02:56,821
Ta skitnica je rodila,
ali on je bio neprihvatljiv.
358
01:02:56,989 --> 01:03:00,359
Ne mo�e se razmno�avati.
Mo�e samo ubijati.
359
01:03:01,203 --> 01:03:02,448
Pogledajte.
360
01:04:32,642 --> 01:04:34,469
Vrlo dobro, Gamble.
361
01:04:34,645 --> 01:04:38,014
Bit �e� jo� od ve�e koristi.
-O �emu pri�a�?
362
01:04:38,190 --> 01:04:42,141
Bit �e� majka novim gospodarima Zemlje.
363
01:04:46,533 --> 01:04:50,366
Ovaj planet treba
voditi plemenita vrsta.
364
01:04:50,538 --> 01:04:55,782
Ti si jebeno lud. -Ako je ova vrsta
plemenita za�to onda siluje i ubija?
365
01:04:56,837 --> 01:04:58,877
I ti si upravo ubila, zar ne?
366
01:05:00,341 --> 01:05:02,251
Vi...
367
01:05:02,427 --> 01:05:07,849
Vi ne bi oklijevali uni�titi bilo �to
ako bi to zna�ilo spasiti va� �ivot.
368
01:05:08,017 --> 01:05:11,687
Tako mi mislimo o vama. -Mi?
369
01:05:28,582 --> 01:05:30,622
Gamble...
370
01:05:33,838 --> 01:05:35,878
Pomozi mi.
371
01:05:43,850 --> 01:05:45,225
Pomozi...
372
01:05:46,311 --> 01:05:47,687
...mi.
373
01:05:50,775 --> 01:05:53,348
Pomozi mi!
374
01:06:28,652 --> 01:06:35,106
Vrijeme izlijeganja na
ovom planetu je... 48 sati.
375
01:06:37,496 --> 01:06:41,079
Kad �ene ustanu iz �upljine.
376
01:06:41,250 --> 01:06:44,916
Rascijepit �e se u nova bi�a.
377
01:06:48,175 --> 01:06:50,464
Bit �e nezaustavljivi!
378
01:06:55,975 --> 01:06:58,015
Ljudska rasa...
379
01:06:59,313 --> 01:07:03,691
...�e svima njima
slu�iti kao �ivi doma�ini.
380
01:07:06,279 --> 01:07:08,521
Oh, Bo�e!
381
01:07:10,284 --> 01:07:12,360
Zaustavite to!
382
01:07:12,536 --> 01:07:16,617
Zaustavite to! Oni su paraziti! Oni su...
383
01:08:17,278 --> 01:08:21,063
Moramo uni�titi te stvorove
prije nego iza�u odavde.
384
01:08:21,241 --> 01:08:25,904
Ovo je ogranak stare �eljezni�ke linije.
Postoji �ansa da jo� ima struje.
385
01:08:36,634 --> 01:08:40,763
Pogledaj mo�e� li prona�i
neki kabel. -Kabel?
386
01:08:40,931 --> 01:08:46,716
Da. Tra�i. -�to bih trebao
tra�iti? -Tamo! Tamo!
387
01:08:46,896 --> 01:08:49,981
�to? Gdje?
-Zar ne vidi�? Tre�i kolosijek.
388
01:08:50,150 --> 01:08:52,985
Ako je mo�emo staviti
pod napon imamo �anse.
389
01:09:16,347 --> 01:09:19,681
Mora biti jedan negdje ovdje.
-�to?
390
01:09:19,851 --> 01:09:24,644
Telefon povezan sa glavnom postajom.
Moraju ubiti uklju�eni za hitne slu�ajeve.
391
01:09:46,465 --> 01:09:48,173
Evo ga!
392
01:09:50,887 --> 01:09:52,927
Gamble, na�ao sam!
393
01:10:23,925 --> 01:10:26,463
Ima li nekoga?
394
01:10:38,233 --> 01:10:40,143
Hajde!
395
01:10:44,532 --> 01:10:47,529
S kim razgovaram?
-Tko je to?
396
01:10:47,703 --> 01:10:50,953
Slu�ajte me pa�ljivo.
Ovdje dr. Gamble Pace.
397
01:10:51,123 --> 01:10:54,540
Nalazim se u 23. kvadrantu
koridora Annexe u sredi�tu grada.
398
01:10:55,295 --> 01:10:58,664
Hej, imamo jo� jednu
ludaru u Annexeju.
399
01:11:00,009 --> 01:11:03,295
Reci mu da ode u prihvatili�te.
-Nije on nego ona.
400
01:11:05,724 --> 01:11:10,351
Dvojica su. Slu�ajte, ovo nije �ala,
morate uklju�iti struju za ovo podru�je.
401
01:11:14,317 --> 01:11:17,437
Ovdje detektiv Dale Andriotti
iz njujor�ke policije.
402
01:11:17,612 --> 01:11:21,362
Neka me jedan provjeri dok drugi
uklju�uje napon u sustav.
403
01:11:52,862 --> 01:11:54,902
Sad!
404
01:12:46,549 --> 01:12:49,634
Dale, nisam to ovako zami�ljala.
405
01:12:52,806 --> 01:12:55,132
�eli� se prvo udati?
406
01:12:55,309 --> 01:13:00,684
Ne, samo ne mogu
prestati razmi�ljati o tome.
407
01:13:00,857 --> 01:13:02,897
Ira je rekao da �e
se i drugi priklju�iti.
408
01:13:04,278 --> 01:13:05,986
Bio je u pravu.
409
01:13:05,987 --> 01:13:10,987
Preveo: ZKARLOV
www.titlovi.com
410
01:13:13,987 --> 01:13:17,987
Preuzeto sa www.titlovi.com
34965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.