All language subtitles for Braquo.S04E06.WEBRip.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,647 --> 00:00:30,161 Het begon als iets bijzonders: 2 00:00:30,327 --> 00:00:35,355 Het hele universum samengeperst in een ruimte zo groot als 'n proton. 3 00:00:35,527 --> 00:00:39,156 Toen werd het door de oerknal uit elkaar geblazen. 4 00:00:42,847 --> 00:00:48,319 Materie die ontstaan was uit energie werd samengeperst tot sterren. 5 00:00:48,487 --> 00:00:50,842 Rode reuzen... 6 00:00:51,007 --> 00:00:54,158 ... en kleine witte dwergen. 7 00:00:55,807 --> 00:00:58,560 Sterren vormden sterrenstelsels... 8 00:00:58,727 --> 00:01:02,197 ... galactische nevels en spiraalclusters... 9 00:01:02,367 --> 00:01:06,201 ... die alsmaar sneller de eindeloze ruimte in tolden. 10 00:01:09,167 --> 00:01:14,036 Er ontstonden zwarte gaten die materie opslokten. 11 00:01:14,207 --> 00:01:17,404 Sterrenstelsels vulden de nachtelijke hemel. 12 00:01:17,567 --> 00:01:20,127 Weegschaal... 13 00:01:20,287 --> 00:01:23,882 ... Boogschutter... 14 00:01:24,047 --> 00:01:26,003 ... Zaadschieter... 15 00:01:28,087 --> 00:01:30,920 Planeten kregen vorm. 16 00:01:31,087 --> 00:01:34,557 Er gingen manen schijnen. 17 00:01:36,167 --> 00:01:39,000 Atomen vormden moleculen. 18 00:01:39,167 --> 00:01:44,878 Moleculen vormden leven in het gehele universum. 19 00:01:45,047 --> 00:01:49,916 Buitenaardse wezens. Afgrijselijke verschijningen. 20 00:01:56,127 --> 00:01:59,437 De aarde kreeg vorm. 21 00:01:59,607 --> 00:02:05,762 Toen verscheen God. En Zijn stem werd gehoord. 22 00:02:05,927 --> 00:02:08,600 Kop dicht, stomme aap. 23 00:02:10,887 --> 00:02:16,837 Toen ontwikkelde een eencellig organisme op aarde zich... 24 00:02:17,007 --> 00:02:22,684 ... tot de hoogste vorm van intelligentie die God kende: 25 00:02:22,847 --> 00:02:24,724 De mens. 26 00:02:29,487 --> 00:02:34,561 Die dag vergeet ik nooit. Ik had net Osmond Bin Laden gearresteerd. 27 00:02:34,727 --> 00:02:38,322 Nu begaf ik me met m'n gsm in D.C. z.s.m... 28 00:02:38,487 --> 00:02:40,842 ... naar het hb toen ik het pb hoorde. 29 00:02:41,007 --> 00:02:43,441 Gijzeling in Big Joe. 30 00:02:43,607 --> 00:02:45,040 Aantal terroristen onbekend. 31 00:02:45,207 --> 00:02:48,563 Men wilde mijn onderhandelingstechniek. 32 00:02:48,727 --> 00:02:52,117 Die heb ik bij de dierenbescherming geleerd. 33 00:02:52,287 --> 00:02:54,755 Ik heb de nodige katten en hamsters... 34 00:02:55,047 --> 00:02:56,685 ... uit bomen en holen gepraat. 35 00:02:56,847 --> 00:03:00,362 Dit is de politie. Jullie zijn omsingeld. 36 00:03:00,527 --> 00:03:02,757 Je hebt vijf minuten om je over te geven. 37 00:03:02,927 --> 00:03:04,326 Ze gaan nu in. 38 00:03:04,487 --> 00:03:08,036 Gooi je handwapens weg. 39 00:03:13,727 --> 00:03:15,763 Kom eruit. We hebben jullie. 40 00:03:15,927 --> 00:03:18,566 En wij hebben gijzelaars en patat. 41 00:03:18,727 --> 00:03:20,080 Ik hoef geen eten. 42 00:03:20,247 --> 00:03:21,646 Jullie moeten je overgeven. 43 00:03:21,807 --> 00:03:24,640 Ik wil een auto en een vliegtuig. 44 00:03:24,807 --> 00:03:26,160 Wat voor tuig ? 45 00:03:26,327 --> 00:03:28,318 Een vliegtuig. Met piloot. 46 00:03:28,487 --> 00:03:30,603 Ik wil die gijzelaars nu. 47 00:03:30,767 --> 00:03:33,042 Daar heb je je gijzelaar. 48 00:03:33,207 --> 00:03:34,959 Het waren net woestijnratjes. 49 00:03:35,127 --> 00:03:37,960 En Dick Dix moest ze bevrijden. 50 00:03:49,567 --> 00:03:51,637 Dit is een zaak voor de politie. 51 00:03:51,807 --> 00:03:54,958 Dit valt niet onder jouw jurisdictie. 52 00:04:19,647 --> 00:04:23,356 Ik weet een leuk spelletje. 53 00:04:23,527 --> 00:04:30,285 Doe je handen op je hoofd en ga in een rij voor me staan. Vooruit. 54 00:04:32,687 --> 00:04:34,040 Wegwezen. 55 00:04:35,087 --> 00:04:40,480 Hebben jullie zo'n hekel aan dit land omdat we hier geen voetbal spelen ? 56 00:04:40,647 --> 00:04:44,401 Mr. Simon, wij zijn de gegijzelden. 57 00:04:44,567 --> 00:04:49,322 Ik ben niet gek. Ons land drijft op deze hardwerkende immigranten. 58 00:04:49,487 --> 00:04:53,526 Zij doen het werk dat niemand anders wil doen. 59 00:04:53,687 --> 00:04:58,283 Zij hebben lachend de spoorlijn naar de westkust aangelegd. 60 00:04:58,447 --> 00:05:00,483 Zij waren op niemand boos. 61 00:05:01,527 --> 00:05:05,600 Verlaag je nou niet tot hun niveau. Ik regel dit wel. 62 00:05:05,767 --> 00:05:08,361 Na een eerlijk proces knopen we ze op. 63 00:05:16,767 --> 00:05:18,723 Schiet met traangas. 64 00:05:30,807 --> 00:05:32,479 Ik maak hem af. 65 00:05:32,647 --> 00:05:36,959 Daar heb je hem. - Marshal Dix, wat is er gebeurd ? 66 00:05:37,127 --> 00:05:40,403 Deze problemen zijn niet door de politie ontstaan... 67 00:05:40,567 --> 00:05:43,604 ... maar door mensen die de politie dwarszitten. 68 00:05:43,767 --> 00:05:48,761 De politie is er niet om wanorde te cre�ren, maar om die te beschermen. 69 00:05:52,767 --> 00:05:54,598 Kom terug. 70 00:05:58,687 --> 00:06:02,600 Er gaat niks boven een goed afgeronde zaak. 71 00:06:02,767 --> 00:06:06,362 Nu moest ik naar de grote baas: Minister Osgood. 72 00:06:06,527 --> 00:06:10,202 Ik was gek op m'n werk. Een en al afwisseling. 73 00:06:10,367 --> 00:06:13,120 Het departement blonk uit in verscheidenheid. 74 00:06:20,327 --> 00:06:21,919 Genoeg. Ophouden. 75 00:06:22,087 --> 00:06:26,000 Dit is niet respectvol tegenover de doden. 76 00:06:36,407 --> 00:06:41,003 Voor een buitenstaander leek dit net 'n gewoon politiebureau. 77 00:06:41,167 --> 00:06:45,877 Maar in het binnenste van 't gebouw werden staatszaken afgehandeld. 78 00:06:47,887 --> 00:06:49,843 Dix, kom binnen. 79 00:06:50,007 --> 00:06:53,363 Fijn je te zien. - Fijn om u te zien. 80 00:06:53,527 --> 00:06:58,521 Dit is Cassandra Menage, ondercommandant op Vegan. 81 00:06:58,687 --> 00:07:02,805 Zij doet Buitenaardse Betrekkingen. - Is dat een relatiebureau ? 82 00:07:02,967 --> 00:07:05,720 Ze doet het illegalenbeleid. 83 00:07:05,887 --> 00:07:10,244 � moet gewoon de grenscontroles verscherpen. 84 00:07:10,407 --> 00:07:12,921 Ik heb het over buitenaardse wezens. 85 00:07:13,087 --> 00:07:16,875 Je bedoelt buitenaardse wezens van buiten onze aarde ? 86 00:07:17,047 --> 00:07:19,766 Vegan is een maanbasis, net als Area 51. 87 00:07:19,927 --> 00:07:23,840 Hij is afgesloten met een koepel. Er zijn veel buitenaardsen. 88 00:07:24,007 --> 00:07:29,604 Cassandra brengt verslag uit aan de betrokken regeringen. Ook de onze. 89 00:07:29,767 --> 00:07:34,397 Als haar verslag klopt, loopt de aarde gevaar. 90 00:07:34,567 --> 00:07:35,966 Dat klinkt ernstig. 91 00:07:36,127 --> 00:07:42,077 Er zit een luchtje aan, maar onze president zit gevangen op Vegan. 92 00:07:42,247 --> 00:07:49,085 De man in het Witte Huis is 'n kloon. - Hier staat dat hij een clown is. 93 00:07:49,247 --> 00:07:50,760 Een kloon. 94 00:07:52,887 --> 00:07:57,005 Dat staat hier. - Weet ik. Dat is mijn verslag. 95 00:07:57,167 --> 00:08:02,287 Dit is geen grap, Dix. - De president was gisteren nog op tv. 96 00:08:02,447 --> 00:08:06,679 Dat was de president niet. - We gaan het even terughalen. 97 00:08:06,847 --> 00:08:08,200 Ga even zitten. 98 00:08:09,847 --> 00:08:13,283 We brengen Cassandra's hersengolven op het scherm. 99 00:08:13,447 --> 00:08:16,166 Dan weten we wat je hebt gezien en gehoord. 100 00:08:16,327 --> 00:08:21,560 Vertel ons maar wat er is gebeurd. Doe je ogen dicht. 101 00:08:21,727 --> 00:08:25,436 Ontspan je en laat je onderbewuste het overnemen. 102 00:08:25,607 --> 00:08:27,563 Maak je hoofd helemaal leeg. 103 00:08:33,287 --> 00:08:37,200 Dix, je moet naar het scherm kijken. 104 00:08:43,607 --> 00:08:47,646 Ik ging naar de Veganmijn om een klacht te onderzoeken. 105 00:08:47,807 --> 00:08:51,561 Na een aantal bochten besefte ik dat ik was verdwaald. 106 00:08:51,727 --> 00:08:56,801 De doorgang was versperd, maar ik zag licht komen door een spleet. 107 00:08:56,967 --> 00:09:02,280 Ik liep door en stond in een ruimte met uitzicht op een operatiekamer. 108 00:09:04,567 --> 00:09:11,200 De man sprak buitenaards, daarom zette ik de Autotrans op Engels. 109 00:09:11,367 --> 00:09:16,441 Ik geef jullie siliconen als jullie mij tot nieuwe wereldleider maken. 110 00:09:18,047 --> 00:09:23,565 Met behulp van D.N.A.-bouwstenen maak ik klonen van wereldleiders... 111 00:09:23,727 --> 00:09:26,719 ... die onze bevelen zullen opvolgen. 112 00:09:28,647 --> 00:09:31,115 Activeer de kloonmachine. 113 00:09:34,887 --> 00:09:38,596 En dan nu: Onze nieuwste klooncreatie. 114 00:09:38,767 --> 00:09:42,555 Een alom bewonderd wereldleider. 115 00:09:45,087 --> 00:09:50,605 Daar was Groucho Marx. Wat daarna gebeurde, was erg beangstigend. 116 00:09:50,767 --> 00:09:56,125 De man die in Washington aan de macht is, de president, is een kloon. 117 00:09:56,287 --> 00:10:02,203 En hier is z'n voorganger: De echte president van de V.S. 118 00:10:05,287 --> 00:10:10,600 Nu wij de kloonmacht hebben, nemen we de aarde en de siliconen over. 119 00:10:10,767 --> 00:10:13,201 En dan kan je de boel gedag zeggen. 120 00:10:15,327 --> 00:10:16,840 Klootzakken. 121 00:10:18,247 --> 00:10:20,761 Toen ben ik hard weggerend. 122 00:10:20,927 --> 00:10:24,806 Ze hebben de president ontvoerd en nagemaakt. 123 00:10:24,967 --> 00:10:28,482 Ontvoering, beroving en fraude. Dat is niet mis. 124 00:10:28,647 --> 00:10:32,083 Je moet naar Vegan gaan voor een routineonderzoek. 125 00:10:32,247 --> 00:10:37,446 Als de president daar is, moet je hem terugbrengen. 126 00:10:37,607 --> 00:10:40,201 De gevolgen zullen ernstig zijn. 127 00:10:40,367 --> 00:10:43,723 Elke betrokkenheid zal door ons worden ontkend. 128 00:10:43,887 --> 00:10:46,321 Je staat er alleen voor. 129 00:10:47,607 --> 00:10:52,283 Als jullie elkaar op Vegan ontmoeten, kennen jullie elkaar niet. 130 00:10:52,447 --> 00:10:55,917 Ik ben hem nu al vergeten. - Ik haar nog lang niet. 131 00:10:56,087 --> 00:10:58,521 Wat aardig. 132 00:10:58,687 --> 00:11:01,804 Ik had als kleine jongen al een goed geheugen. 133 00:11:09,527 --> 00:11:12,041 Gefeliciteerd, Miss Menage. 134 00:11:16,767 --> 00:11:21,887 Richard, als je niet van je ding afblijft, word je blind. 135 00:11:22,687 --> 00:11:25,884 Maar ik vind het fijn om er aan te zitten, mam. 136 00:11:26,047 --> 00:11:31,917 Mrs. Dix, de ogen van uw zoon gaan erg achteruit. We weten niet waarom. 137 00:11:33,087 --> 00:11:39,003 Mama, dit is m'n nieuwe vriendin. - Doe je bril toch op, Richard. 138 00:11:42,247 --> 00:11:45,762 Ik heb alle vertrouwen in u, marshal Dix. Goede vlucht. 139 00:11:45,927 --> 00:11:49,681 Dank u, minister. Maar volgens mij is deze kapot. 140 00:11:54,407 --> 00:11:57,604 Ik moest met het vliegtuig naar Cape Kennedy... 141 00:11:57,767 --> 00:12:01,840 ... en toen met de shuttle naar Vegan, zonder klem te komen zitten. 142 00:12:22,447 --> 00:12:26,486 Het Ministerie moest een zwaar gevecht leveren... 143 00:12:26,647 --> 00:12:29,844 ... terwijl ik vertrok om de president te redden. 144 00:14:27,607 --> 00:14:30,041 motorrijders-paradijs 145 00:14:30,207 --> 00:14:33,040 Kunstmatige zwaartekracht geactiveerd. 146 00:14:33,207 --> 00:14:37,166 Kunstmatige zwaartekracht kan hallucinaties veroorzaken. 147 00:15:30,927 --> 00:15:35,921 Waarschuwing: Kunstmatige zwaartekracht is uitgezet. 148 00:15:37,007 --> 00:15:41,683 Denkt u erom dat u de bril naar beneden doet ? 149 00:16:27,247 --> 00:16:31,365 Zo kan ik worden opgestraald. Ik moet terug naar m'n schip. 150 00:16:31,527 --> 00:16:34,883 Scotty, Bones, Mr. Spock, waar zijn jullie ? 151 00:16:44,807 --> 00:16:49,358 Minister Osgood had gezegd dat hier veel buitenaardse wezens waren. 152 00:16:49,527 --> 00:16:52,564 Maar hij had niet gezegd dat ze zo lelijk waren. 153 00:16:52,727 --> 00:16:55,241 Ze waren lelijk van alle kanten. 154 00:17:00,967 --> 00:17:06,087 Smokkel van buitenaardse wezens wordt bestraft. Open uw koffers. 155 00:17:06,247 --> 00:17:09,284 Is dat marshal Dix ? Hij is van de politie. 156 00:17:09,447 --> 00:17:12,439 Luitenant Shitzu, Misswick. - Miss wie ? 157 00:17:12,607 --> 00:17:16,566 Misswick. MSWlC. Man met Slome, Wisselende Inzetcapaciteit. 158 00:17:16,727 --> 00:17:18,126 Is dit uw koffer ? 159 00:17:19,647 --> 00:17:22,400 Ik schrijf een boek. - Welkom, marshal Dix. 160 00:17:22,567 --> 00:17:26,401 � heet toch Dix ? Dick Dix ? 161 00:17:26,567 --> 00:17:31,038 Fijn om ergens te zijn waar je voeten doen wat je wilt. 162 00:17:31,207 --> 00:17:35,644 Attentie, er is een ruimtewezen vermomd als mens gesignaleerd. 163 00:17:35,807 --> 00:17:39,482 Dit is ten strengste verboden. 164 00:17:46,087 --> 00:17:49,796 Wat is er ? - Die vent is een wisselaar. 165 00:17:49,967 --> 00:17:55,280 Deze wezens willen met wisselaars de aarde veroveren. 166 00:17:55,447 --> 00:18:00,646 We zijn gered dankzij de irritante, moderne geluiden. TV, rap, hiphop... 167 00:18:00,807 --> 00:18:02,365 Zuig hem op. 168 00:18:02,527 --> 00:18:05,758 Ze ontploffen door hoge geluiden. 169 00:18:09,847 --> 00:18:11,803 Doe het deksel erop. 170 00:18:17,127 --> 00:18:20,324 Alles in orde ? Mooi zo. 171 00:18:25,327 --> 00:18:29,366 Mi susi, mi dispiae, Ik ben kapitein Di Pasquale. 172 00:18:29,527 --> 00:18:33,042 Ik spreek geen buitenaards. - Dat is geen buitenaards. 173 00:18:33,207 --> 00:18:36,005 Hij wil gewoon even vet tof doen. 174 00:18:36,167 --> 00:18:40,922 Mi dispiae enore, hij probeert een beetjeebonio te spreken. 175 00:18:41,087 --> 00:18:43,806 Jij moet je er niet tegenaan bemoeien. 176 00:18:43,967 --> 00:18:48,597 Denkt u dat ik geen Engels spreek ? Mijn vader kwam uit Brooklini. 177 00:18:48,767 --> 00:18:53,045 Ik heb jaren in Vegas gestaan. 178 00:18:53,207 --> 00:18:56,961 Ik kom zo terug. - Hij heeft gelijk. 179 00:18:57,127 --> 00:19:00,164 Marshal, deze kant op. 180 00:19:20,807 --> 00:19:24,720 Het hoofd Operatie en Research, Dr. Pratt, komt zo. 181 00:19:24,887 --> 00:19:29,199 De basiscommandant kan niet komen. Hij is aan het golfen. 182 00:19:29,367 --> 00:19:31,005 Alles in orde ? 183 00:19:31,167 --> 00:19:32,919 Dan doet niks het dus. 184 00:19:33,087 --> 00:19:37,285 Hij vroeg of ik u wilde begeleiden naar een receptie. 185 00:19:41,247 --> 00:19:44,239 Een ruimterotzak minder. 186 00:19:54,687 --> 00:20:00,876 Ja, luitenant. - � neemt me steeds weer te grazen. 187 00:20:01,487 --> 00:20:05,321 Dit is marshal Dix. - Precies op tijd. 188 00:20:05,487 --> 00:20:09,366 Ik begrijp die inspecties niet. Waar zijn we naar op zoek ? 189 00:20:09,527 --> 00:20:11,995 Dit is pure routine. 190 00:20:12,167 --> 00:20:16,683 Misschien wilt u mijn piee de resistane zien. 191 00:20:16,847 --> 00:20:21,079 Wat voor pies ? - Mijn maquette van het complex. 192 00:20:21,247 --> 00:20:25,126 De ingang van de mijn, het regeringscomplex... 193 00:20:25,287 --> 00:20:27,847 ... de ruimtepoort, alle details. 194 00:20:28,007 --> 00:20:34,765 Wij zijn hier. Niet aankomen. 195 00:20:34,927 --> 00:20:40,524 Het is heel kwetsbaar. - � moet m'n modelvliegtuigjes 's zien. 196 00:20:40,687 --> 00:20:43,247 Daar verheug ik me nu al op. 197 00:20:48,487 --> 00:20:55,438 Hier is het rapport, Dr. Pratt. - Dit is m'n assistente. Yetta Pussel. 198 00:20:55,607 --> 00:21:01,557 Ik heb het verslag van de vorige routine-inspectie opgevraagd. 199 00:21:01,727 --> 00:21:05,720 Al ons onderzoek wordt hier uitgevoerd. 200 00:21:05,887 --> 00:21:10,915 Ons onderzoek naar siliconen, bijvoorbeeld. 201 00:21:11,087 --> 00:21:14,966 Dat is voor buitenaardsen van levensbelang. Net als ons eten. 202 00:21:16,807 --> 00:21:20,516 Vandaar ons conflict met hen en onze strenge bewaking. 203 00:21:20,687 --> 00:21:24,282 Johnson had er veel baat bij. - De president ? 204 00:21:24,447 --> 00:21:30,477 Hier zijn geen presidenten. Dat was een misplaatst grapje. 205 00:21:30,647 --> 00:21:33,764 De ballen, marshal Dix. 206 00:21:33,927 --> 00:21:38,284 Dr. �schi K�nstler, hoofd van onze afdeling Wetenschap. 207 00:21:38,447 --> 00:21:43,760 Doctor... - In de psychologie en proctologie. 208 00:21:43,927 --> 00:21:48,443 Ik heb ook de leiding over genetische replicatie. 209 00:21:48,607 --> 00:21:50,120 Klonen. 210 00:21:50,287 --> 00:21:54,599 Zijn dat klonen ? - Dat zijn ouderwetse konijnen. 211 00:21:54,767 --> 00:21:58,965 We hebben veel bereikt bij schapen. Molly is gisteren gemaakt. 212 00:21:59,127 --> 00:22:02,278 Ze is sprekend haar schoonmoeder, Dolly. 213 00:22:02,447 --> 00:22:05,519 Kunt u dat ook bij mensen ? - Dat is verboden. 214 00:22:05,687 --> 00:22:10,636 Dat is tegen de internationale regels. - En tegen de mijne. 215 00:22:10,807 --> 00:22:12,559 Ik ben marinier geweest. 216 00:22:15,167 --> 00:22:17,761 Dat is de snelkloonknop. 217 00:22:17,927 --> 00:22:22,159 Als u daar aankomt, worden we overspoeld door dieren. 218 00:22:22,327 --> 00:22:27,447 Cassandra Menage van Buitenaardse Betrekkingen brengt u naar uw kamer. 219 00:22:27,607 --> 00:22:31,520 Ik moet toch die kant op. Misschien kunnen we samen gaan. 220 00:22:49,447 --> 00:22:52,564 Ik heb net met hem gesproken. 221 00:22:52,727 --> 00:22:56,356 Voor zover ik heb gezien, zal hem niks overkomen. 222 00:23:07,927 --> 00:23:09,997 turbokracht geactiveerd 223 00:23:25,087 --> 00:23:30,320 Welkom op Vegan, marshal Dix. - Ik vind het fijn om hier te zijn. 224 00:23:35,167 --> 00:23:40,560 Precies degene die we zochten. Dit is marshal Dix. 225 00:23:47,047 --> 00:23:50,562 Hij is hier... 226 00:23:54,247 --> 00:23:59,367 Hij is hier voor 'n routine-inspectie. - Dat zie ik. 227 00:23:59,527 --> 00:24:03,600 Cassandra Menage. - Aangenaam kennis te maken. 228 00:24:07,447 --> 00:24:10,245 De marshal moet worden ondergebracht. 229 00:24:10,407 --> 00:24:13,843 Marshal, u kunt me nu wel laten zakken. 230 00:24:18,487 --> 00:24:22,082 Misschien kunt u z'n behoeften bevredigen. 231 00:24:22,247 --> 00:24:25,125 Zijn nog niet al z'n behoeften bevredigd, dan ? 232 00:24:30,247 --> 00:24:34,081 Leuk u ontmoet te hebben. - Dat vond ik ook. 233 00:24:37,967 --> 00:24:42,358 Ik installeerde me in de kamer die ik deelde met Di Pasquale... 234 00:24:42,527 --> 00:24:45,837 ... en stuurde Cassandra naar de bibliotheek... 235 00:24:46,007 --> 00:24:50,364 ... voor informatie die ons naar het geheime kloonlab kon leiden. 236 00:24:50,807 --> 00:24:55,881 Met een perfecte tekening van het wezen dat ik bij Osgood had gezien... 237 00:24:56,047 --> 00:24:59,642 ... was ik klaar om me te begeven in het maanse leven. 238 00:24:59,807 --> 00:25:03,322 Wat doe je ? - Ik hou u in de gaten. 239 00:25:03,487 --> 00:25:08,356 Haal je hand uit m'n zak. Hou maar iemand anders in de gaten. 240 00:25:08,527 --> 00:25:09,926 Champagne. 241 00:25:15,647 --> 00:25:18,207 Hij zei dat het z'n tweelingbroer was. 242 00:25:21,847 --> 00:25:26,875 D13 bv1t3n44rds3n h4dd3n zeker Engels opgepikt uit films. 243 00:25:27,047 --> 00:25:31,962 Ze klonken net als Hollywood-acteurs. Iedereen wil altijd een ster zijn. 244 00:25:32,127 --> 00:25:35,915 Ik heb het wezen uit de grot gezien. - Ik ook. 245 00:25:37,207 --> 00:25:38,799 Daar. 246 00:25:40,567 --> 00:25:42,842 Twee ? 247 00:25:43,007 --> 00:25:46,283 Marshal Dix, daar bent u. - Aangenaam. 248 00:25:46,447 --> 00:25:50,838 Commandant Sir Cecil Humphrey Wickernut. Mijn vrouw. 249 00:25:51,007 --> 00:25:55,762 Dus u komt uit Washington. Ik hoop dat u 'n goed woordje voor ons doet. 250 00:25:55,927 --> 00:25:59,602 Wat is dat ? - Dat lag op de vloer. 251 00:25:59,767 --> 00:26:05,922 Het is Grop. Nee, het is Prong. 252 00:26:06,087 --> 00:26:08,476 Ze lijken ook allemaal op elkaar. 253 00:26:08,647 --> 00:26:13,118 We geven morgen een feestje in de club. � bent van harte welkom. 254 00:26:13,287 --> 00:26:19,203 Miss Menage zal zingen. - Ze zingt als een nachtegaal. 255 00:26:19,367 --> 00:26:22,882 Miss Menage, enhante, 256 00:26:24,567 --> 00:26:28,845 Ik wil u iets laten zien. - Excuseert u mij. 257 00:26:29,007 --> 00:26:31,760 Excuseert u mij. - En mij ook. 258 00:26:37,767 --> 00:26:42,283 Dus u bent m'n nieuwe kamergenoot. Molto bene, 259 00:26:42,447 --> 00:26:46,486 Zo kom je erachter waar je eten is geweest. 260 00:26:56,687 --> 00:26:58,917 Excuseert u mij. 261 00:27:00,807 --> 00:27:06,962 Wilt u iets over uw Buitenaardse Etiquettecentrum horen ? 262 00:27:07,127 --> 00:27:12,565 Wilt u mijn vertolkingen eens zien ? - Lijkt me leuk. 263 00:27:12,727 --> 00:27:18,006 Alle erecties op Vegan zijn door mij goedgekeurd. 264 00:27:18,167 --> 00:27:20,317 Dan zult u het wel druk hebben. 265 00:27:29,727 --> 00:27:33,640 Heb je het wel eens op z'n aapjes gedaan ? 266 00:27:33,807 --> 00:27:36,685 Dat had lekker harig kunnen worden. 267 00:27:47,847 --> 00:27:51,203 Vindt u de muziek mooi ? 268 00:27:51,367 --> 00:27:55,918 Ik vind de fluiten erg mooi. Ik speel zelf ook een beetje fluit. 269 00:27:56,087 --> 00:28:02,242 Dr. Pratt, is dit misschien van u ? 270 00:28:06,807 --> 00:28:09,401 Hoe komt u daaraan ? - Het lag op de vloer. 271 00:28:17,607 --> 00:28:19,199 Deze kant op. 272 00:28:22,167 --> 00:28:26,160 Zullen we hier gaan zitten ? 273 00:28:26,327 --> 00:28:28,079 Ober ? 274 00:28:40,007 --> 00:28:41,486 Excuseert u mij. 275 00:28:44,847 --> 00:28:49,796 Ik vind deze valse wimpers u niet mooi staan. 276 00:28:49,967 --> 00:28:52,037 Spelbreker. 277 00:28:52,207 --> 00:28:53,765 Heerlijk. - Dank u wel. 278 00:28:57,607 --> 00:29:02,476 Dr. Pratt, ik ga zo met kapitein Di Pasquale naar ons appartement. 279 00:29:02,647 --> 00:29:05,764 � kunt me daar bereiken. Welterusten. 280 00:29:05,927 --> 00:29:09,078 Welterusten, Dix. 281 00:29:28,327 --> 00:29:30,602 Excuseert u mij. 282 00:29:34,967 --> 00:29:40,200 Dank je. Blij dat ik van hem af ben. - Ga weg voor hij terugkomt. 283 00:29:44,847 --> 00:29:48,078 Miss Menage is weggegaan. Ze had hoofdpijn. 284 00:29:48,247 --> 00:29:54,846 O ja ? Dat is jammer. - Ja, dat is heel erg jammer. 285 00:30:00,327 --> 00:30:03,797 Je moet in het leven twee koffers hebben. 286 00:30:03,967 --> 00:30:07,562 Een voor eten, en een voor de lol. 287 00:30:07,727 --> 00:30:11,276 Ik ben niet alleen de meester van het buffet... 288 00:30:11,447 --> 00:30:14,883 ... maar ook de meester van de vermomming. 289 00:30:15,047 --> 00:30:17,197 Van alles en nog wat. Kijk maar. 290 00:30:37,207 --> 00:30:39,323 Dit maakt het af. 291 00:30:39,487 --> 00:30:45,881 � zult uw ogen niet geloven. Dit is mijn speciale tovermake-up. 292 00:30:49,207 --> 00:30:51,926 Vindt u het mooi ? - Prachtig. 293 00:30:52,087 --> 00:30:53,679 Ja, h� ? 294 00:30:53,847 --> 00:30:57,362 Even uw gezicht afritsen. 295 00:30:59,847 --> 00:31:01,405 De telefoon. 296 00:31:03,527 --> 00:31:08,647 Ik ben bij Pratt. Kust is veilig. - Ik ging erheen als een speer. 297 00:31:08,807 --> 00:31:13,642 Als iets ons naar het kloonlab en de ontvoerde president kon leiden... 298 00:31:13,807 --> 00:31:16,526 ... moest het wel hier zijn. 299 00:31:18,847 --> 00:31:22,317 Ik moest de plannen zoeken en ervandoor gaan... 300 00:31:22,487 --> 00:31:26,162 ... zo snel en stil als maar mogelijk was. 301 00:32:02,287 --> 00:32:05,802 Cassandra, ik ben binnen. - Begrepen. 302 00:32:42,807 --> 00:32:44,365 Hier is alles veilig. 303 00:34:28,607 --> 00:34:33,283 Ik zag lichten knipperen in je kantoor, en iemand danste de cancan. 304 00:34:33,447 --> 00:34:36,245 Dan moeten we maar even kijken. 305 00:34:36,407 --> 00:34:40,195 Pratt komt er aan. - Ik kom er aan. 306 00:35:17,527 --> 00:35:23,966 Wie doet nou zoiets ? - Ik heb wel een idee. 307 00:35:25,007 --> 00:35:31,958 En ik verzeker u dat hij hiervoor zal boeten. Zwaar zal boeten. 308 00:36:00,527 --> 00:36:06,921 Wie is daar ? - Dr. Pratt. Ik wil u even spreken. 309 00:36:07,087 --> 00:36:11,126 Ik heb niet de hele dag de tijd. Doe de deur open. 310 00:36:11,287 --> 00:36:13,005 Ik kom er aan. 311 00:36:13,167 --> 00:36:18,446 Ik heb 'n appeltje met u te schillen. Doe de deur open. 312 00:36:18,607 --> 00:36:22,361 Ik doe even m'n broek aan. 313 00:36:24,847 --> 00:36:30,877 Bent u zichzelf aan het schoonmaken ? � bent zich zeker aan het scheren ? 314 00:36:31,047 --> 00:36:35,245 Ik scheer m'n hele gezicht. M'n snorharen groeien zo snel. 315 00:36:35,407 --> 00:36:40,197 Ik begin altijd vroeg als ik naar een belangrijke gelegenheid moet. 316 00:36:40,367 --> 00:36:43,006 Kom binnen. Leuk u te zien. 317 00:36:44,727 --> 00:36:47,241 Laat m'n hand los. 318 00:36:47,927 --> 00:36:49,485 Wat doet u nou ? 319 00:36:49,647 --> 00:36:52,559 Stommerd, blijf van me af. Wat doet u nu ? 320 00:36:52,727 --> 00:36:57,517 Wat doet u ? Hou op, imbeciel. 321 00:36:57,687 --> 00:37:03,444 Ik zal u iets vertellen. Ik weet wie u bent en wat u hier doet. 322 00:37:03,607 --> 00:37:07,759 Maar u zult hem niet vinden. 323 00:37:36,607 --> 00:37:41,522 Pratt zit hierachter. Hij zei dat hij de president gevangen houdt. 324 00:37:41,687 --> 00:37:45,839 Hij daagde me uit hem te vinden. Hij is zo schuldig als wat. 325 00:37:48,007 --> 00:37:50,919 We moeten heel voorzichtig zijn. 326 00:37:53,887 --> 00:37:56,117 Ik ga me verkleden. Tot straks. 327 00:38:03,447 --> 00:38:05,119 Die laat ik maar staan. 328 00:38:09,527 --> 00:38:12,997 Hou samen met Shitzu Dr. Pratt in de gaten. 329 00:38:19,607 --> 00:38:24,761 We moeten van marshal Dix Dr. Pratt in de gaten houden. 330 00:38:24,927 --> 00:38:28,124 Waarom Dr. Pratt ? - Geen idee. 331 00:38:28,287 --> 00:38:31,484 Maar ik weet wel wat ik nu liever zou doen. 332 00:38:35,007 --> 00:38:36,565 Wat een rij. 333 00:38:46,847 --> 00:38:50,317 Rits dicht, dit is een bar. De plee is daar. 334 00:38:50,487 --> 00:38:52,842 Ga met je piemel in de rij staan, eikel. 335 00:38:53,007 --> 00:38:55,077 Majesteiten en mensen. 336 00:38:55,247 --> 00:39:01,846 Applaus voor de ster van deze avond: Miss Cassandra Menage. 337 00:39:38,447 --> 00:39:44,283 Ik had niet gedacht dat ik afgeleid kon worden. Maar daar stond ze. 338 00:39:44,447 --> 00:39:47,723 De vrouw die iedereen kon afleiden. 339 00:39:47,887 --> 00:39:51,118 Ze had het instinct en sterke familiedinges... 340 00:39:51,287 --> 00:39:55,041 ... die haar de ideale moeder maakte van een ongeplande baby. 341 00:39:55,207 --> 00:39:57,437 Cassandra was een nachtegaal. 342 00:39:57,607 --> 00:40:03,523 Men zegt dat natte vogels 's nachts niet vliegen. Zij kan altijd vliegen. 343 00:40:14,207 --> 00:40:19,440 En daar was Dr. Pratt, de man die elke natte droom kon verpesten. 344 00:40:19,607 --> 00:40:24,123 Hoffelijk, en met de bewegingen van een gelikte ballroomdanser. 345 00:40:24,287 --> 00:40:31,079 Hij moest weten dat hij z'n intellectuele gelijke had ontmoet. 346 00:40:31,247 --> 00:40:34,125 Die introductie zou ik wel regelen. 347 00:40:34,287 --> 00:40:40,635 � zei: Luister eens, ik weet wie u bent en wat u hier komt doen. 348 00:40:40,807 --> 00:40:45,085 Nu zeg ik: Luister, ik ook. - Ik ook ? 349 00:40:45,247 --> 00:40:47,841 Ik weet wie ik ben en wat ik kom doen. 350 00:40:48,007 --> 00:40:51,602 We lijken wel wat op Chief Ten Bears en Josey Wales. 351 00:40:51,767 --> 00:40:53,519 Chief Ten Bears ? 352 00:40:53,687 --> 00:40:58,442 Hij zou zeggen: Er zit ijzer in uw woorden, en ijzer in de mijne. 353 00:40:58,607 --> 00:41:01,280 Er zit meer ijzer in uw woorden dan u weet. 354 00:41:01,447 --> 00:41:04,837 Ga terug naar Chief Ten Bears voor het te laat is. 355 00:41:05,007 --> 00:41:07,237 Chief Ten... - Ten Bears. 356 00:41:07,407 --> 00:41:10,205 En die ander ? - Josey Wales. 357 00:41:10,367 --> 00:41:12,881 Wie is dat ? - Clint Eastwood. 358 00:41:13,047 --> 00:41:18,167 Clint Eastwood. � bent een indrukwekkend filosoof. 359 00:41:18,327 --> 00:41:20,443 Hier moet ik even over nadenken. 360 00:41:22,047 --> 00:41:26,484 Defect ? Ik sta al dertig minuten te wachten. 361 00:41:38,127 --> 00:41:40,118 wc voor buitenaardsen pas op 362 00:41:41,687 --> 00:41:45,123 Let maar 's op. - Weer een wisselaar ? 363 00:41:45,287 --> 00:41:47,801 Zoiets. - Aan de kant. 364 00:42:09,887 --> 00:42:11,878 Aan de kant. 365 00:42:23,767 --> 00:42:27,442 Doe me nog maar een muziekje. 366 00:42:28,847 --> 00:42:34,080 Waarom zijn ze zo enthousiast ? - Hij poept maar een keer per jaar. 367 00:42:36,167 --> 00:42:37,759 Waar is Pasquale ? 368 00:42:40,447 --> 00:42:42,722 Ik haat buitenaardsen. - Daar. 369 00:42:50,967 --> 00:42:53,879 Vooruit, jullie hebben al te veel op. 370 00:43:15,567 --> 00:43:22,245 Marshal, ik moet u spreken. - Is dit een voorstelling of zo ? 371 00:43:22,407 --> 00:43:26,719 Hij is een cyborg. Ik zet hem morgen wel weer in elkaar. 372 00:43:26,887 --> 00:43:30,163 Het komt wel goed. Ik moet u even spreken. 373 00:43:34,087 --> 00:43:37,796 Ga maar lekker zitten. Ik kom zo terug. 374 00:44:02,127 --> 00:44:04,436 Er is iets aan de hand. 375 00:44:05,847 --> 00:44:11,717 Ik weet niet wie erachter zit en wat ze doen en waarom. 376 00:44:11,887 --> 00:44:16,403 Ik weet alleen dat ik weet dat u het moet weten. 377 00:44:16,567 --> 00:44:20,355 Fijn dat u het me hebt verteld. 378 00:44:20,527 --> 00:44:24,566 Ik weet precies waarom u hier bent. Ik kan u helpen. 379 00:44:24,727 --> 00:44:28,879 Maar dan zult u me eerst moeten vertrouwen. 380 00:44:32,047 --> 00:44:37,565 Wist u dat een leeuw 45 keer kan paren... 381 00:44:37,727 --> 00:44:39,638 ... in drie uur ? 382 00:44:39,807 --> 00:44:43,766 Ik heb geen leeuw. Ik heb niet eens een hond. 383 00:45:17,447 --> 00:45:21,804 Een van de voordelen van undercover werken is... 384 00:45:21,967 --> 00:45:27,246 ... dat dingen onthuld worden waarvan je de onthulling niet had verwacht. 385 00:45:27,407 --> 00:45:33,198 Wat Dr. K�nstler ook probeerde te verbergen, erg goed deed ze dat niet. 386 00:45:33,367 --> 00:45:39,636 Had je iets in gedachten, Dick ? - Ik denk niet eens. 387 00:45:39,807 --> 00:45:43,038 Dr. K�nstler, u hebt geen vat meer op de dingen. 388 00:45:45,847 --> 00:45:49,760 � kunt maar beter naar huis gaan. - Ik ben thuis. 389 00:45:49,927 --> 00:45:52,157 Dan ga ik naar huis. 390 00:45:52,327 --> 00:45:55,399 Wilt u niet weten wat ik nog meer weet ? 391 00:45:55,567 --> 00:45:58,843 Dat gedoe over de leeuwen was wel genoeg. 392 00:46:07,047 --> 00:46:10,960 Dus daar bent u. Eindelijk. 393 00:46:13,007 --> 00:46:16,522 Doen jullie hier 's avonds niks anders ? 394 00:46:16,687 --> 00:46:18,643 Het is goed voor je lippen. 395 00:46:18,807 --> 00:46:24,882 Lekkere, warme decaf� met magere melk, beetje mokka, geen schuim. 396 00:46:25,047 --> 00:46:26,799 Wilt u ook ? 397 00:46:26,967 --> 00:46:31,358 Ik kwam even kijken hoe het met Valentino ging na dat ongelukje. 398 00:46:31,527 --> 00:46:33,483 Dat was niet zo mooi. 399 00:46:33,647 --> 00:46:36,764 Ik heb hem verteld dat de president gevangenzit. 400 00:46:36,927 --> 00:46:39,521 We kunnen wel wat hulp gebruiken. 401 00:46:39,687 --> 00:46:45,159 De olifant zit op m'n lippen. Ik zal luitenant Shitzu niks vertellen. 402 00:46:45,327 --> 00:46:49,036 Ik zag dat je met Dr. K�nstler wegging. Wat is er gebeurd ? 403 00:46:49,207 --> 00:46:54,725 Niks. Een vreemde jongedame. Het was een vruchteloze onderneming. 404 00:46:54,887 --> 00:46:59,278 Onderneming weet ik niet, maar vruchteloos toch zeker niet. 405 00:46:59,447 --> 00:47:03,725 Het is hier koud. Doe me toch maar een koffie. 406 00:47:08,807 --> 00:47:12,959 Mijn god. Iemand heeft m'n rits gestolen. 407 00:47:13,127 --> 00:47:18,724 Er is niks mis met m'n evenwicht. - Kijk uit waar je loopt. 408 00:47:18,887 --> 00:47:21,162 Houston, we hebben een probleem. 409 00:47:21,327 --> 00:47:22,840 Geen contact, zei ik nog. 410 00:47:23,007 --> 00:47:27,398 Maar ik weet nu zeker dat de president hier gevangenzit. 411 00:47:27,567 --> 00:47:29,319 En Dr. Pratt zit hierachter. 412 00:47:29,487 --> 00:47:32,445 Weet je het zeker ? - Heel zeker. 413 00:47:32,607 --> 00:47:36,839 Stuur de Galactische Nationale Garde. Dan is dit zo opgelost. 414 00:47:37,007 --> 00:47:38,406 Wie is daar ? 415 00:47:38,567 --> 00:47:44,756 Dat zou de president niet overleven. Je moet dit zelf oplossen. 416 00:47:44,927 --> 00:47:48,044 Verzet je niet. Hier kan je niet tegen vechten. 417 00:47:48,207 --> 00:47:50,038 Onze aarde loopt gevaar. 418 00:47:50,207 --> 00:47:55,406 Wat zal die oplichter zeggen op de staatshoofden-conferentie in Parijs ? 419 00:47:55,567 --> 00:48:00,800 Marshal Dix is hier natuurlijk niet voor niks. 420 00:48:00,967 --> 00:48:04,516 Hij werkt voor een van de belangrijkste Amerikanen. 421 00:48:04,687 --> 00:48:10,000 Die woont in een groot wit huis. Maar ik mag niet zeggen wie het is. 422 00:48:25,367 --> 00:48:27,722 help, ik ben ontvoerd 423 00:48:57,127 --> 00:49:01,006 Bedoelt u dat de president gevangenzit op Vegan ? 424 00:49:01,167 --> 00:49:03,806 Hoe wist u dat ? - Dat hebt u net verteld. 425 00:49:03,967 --> 00:49:06,242 Geen sprake van. - Wel waar. 426 00:49:06,407 --> 00:49:08,284 Echt waar ? 427 00:49:08,447 --> 00:49:11,644 Was dat een hoesttablet ? - Nee, een zetpil. 428 00:49:14,607 --> 00:49:17,280 Bent u gisteren nog iets vergeten ? 429 00:49:17,447 --> 00:49:21,156 Ja, u. � bent gearresteerd. � hebt het recht om te zwijgen. 430 00:49:21,327 --> 00:49:28,278 Ik moet u iets vertellen. Ik moet de president reorganiseren. 431 00:49:28,447 --> 00:49:33,965 Wat houdt dat in ? - Ik moet al z'n sappen verwijderen. 432 00:49:34,127 --> 00:49:37,961 Is dat een soort klysma ? - Ik verwijder z'n bloed. 433 00:49:38,127 --> 00:49:43,247 Dat lossen we op in plasma, waarmee we de kloon activeren. 434 00:49:43,407 --> 00:49:46,285 Gaat hij dan dood ? - �iteraard. 435 00:49:46,447 --> 00:49:50,565 Het idee de president te moeten doden heeft me wakker gehouden. 436 00:49:50,727 --> 00:49:55,721 Ik moet toegeven dat ik wel een paar keer ben weggedoezeld. 437 00:49:55,887 --> 00:49:59,402 Ik weet niet hoe het zo ver heeft kunnen komen. 438 00:49:59,567 --> 00:50:02,445 Het is net alsof ik ben gehersenspoeld. 439 00:50:02,607 --> 00:50:07,635 Maar door uw woorden over Chief Ten Bears en Josey Eastwood... 440 00:50:07,807 --> 00:50:09,479 Clint Eastwood. 441 00:50:09,647 --> 00:50:13,003 ... kwam ik weer bij m'n positieven. 442 00:50:13,167 --> 00:50:17,922 Daarom wil ik u naar de president brengen. We moeten snel zijn. 443 00:50:18,087 --> 00:50:21,636 Heel snel. Cassandra is gekidnapt. 444 00:50:21,807 --> 00:50:24,321 Gekidnapt ? Ontvoerd ? 445 00:50:24,487 --> 00:50:28,082 Weet ik niet. Voor zover ik nu weet, is ze gekidnapt. 446 00:50:28,247 --> 00:50:30,966 Er stond een boodschap op haar deur. 447 00:50:31,127 --> 00:50:35,564 Hier staat HELP. In spiegelbeeld. H-E-L-P. 448 00:50:37,447 --> 00:50:41,520 Aan de slag. Misschien moeten we twee mensen redden. 449 00:50:43,407 --> 00:50:47,036 Dit is de gemakkelijkste weg naar de president. 450 00:50:48,207 --> 00:50:52,246 Kom nooit aan die knop. - Turbokracht geactiveerd. 451 00:50:52,407 --> 00:50:54,602 Ga van me af. 452 00:50:57,207 --> 00:50:58,879 Volgt u mij maar. 453 00:51:08,447 --> 00:51:11,723 Trek deze aan, dan valt u minder op. 454 00:51:25,287 --> 00:51:29,439 Mr. Dix, hier is de president. 455 00:51:35,247 --> 00:51:38,717 Meneer de president, bent u dat echt ? 456 00:51:38,887 --> 00:51:44,041 Dat hangt ervan af wat u bedoelt met 'bent'. 457 00:51:44,207 --> 00:51:46,323 Is u dat echt ? - Natuurlijk. 458 00:51:46,487 --> 00:51:50,560 Ik heb die mensen over m'n moedervlek verteld. Kijk. 459 00:51:55,607 --> 00:51:59,839 Ik ben de enige man met zo'n moedervlek. Net een klavertjevier. 460 00:52:00,007 --> 00:52:02,726 Daar lijkt het inderdaad op. 461 00:52:02,887 --> 00:52:08,803 Als dat niet genoeg is, zeg me dan maar wie er zo goed saxofoon speelt. 462 00:52:08,967 --> 00:52:15,122 Ik ben overtuigd. Ik ben marshal Dix, van de veiligheidsdienst. 463 00:52:15,287 --> 00:52:18,165 Ik neem u mee terug naar Washington. 464 00:52:18,327 --> 00:52:19,999 Geweldig. 465 00:52:31,047 --> 00:52:33,845 Cassandra, hoe lang ben je hier al ? 466 00:52:35,087 --> 00:52:38,796 Je had toch niet gedacht dat het zo simpel zou zijn, Dix ? 467 00:52:38,967 --> 00:52:43,165 Wat wil je worden ? Een rotvent of een Rodham ? 468 00:52:43,327 --> 00:52:49,482 De president wordt boos. We kunnen hem met Cassandra verwisselen. 469 00:52:49,647 --> 00:52:55,836 Nu is het genoeg. � bent gearresteerd, en die clowns ook. 470 00:52:56,007 --> 00:53:01,161 � mag zwijgen. Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 471 00:53:01,327 --> 00:53:03,079 Grijp ze. 472 00:53:13,127 --> 00:53:19,123 Wat een elegantie, wat een po�zie Wat een prachtige stunt. 473 00:53:19,287 --> 00:53:21,847 Als je niet uitkijkt, ram ik je kop eraf. 474 00:53:22,007 --> 00:53:25,363 Heerlijk, die romantische woorden. 475 00:53:25,527 --> 00:53:29,202 Ze zong als een duif en had een sereniteit... 476 00:53:29,367 --> 00:53:32,677 ... die niet misstond in een Tibetaans klooster. 477 00:53:32,847 --> 00:53:36,601 Haar voetenwerk was dat van een ballerina... 478 00:53:36,767 --> 00:53:42,205 ... haar trappen die van een cancandanseres. Wat een trappen. 479 00:53:43,327 --> 00:53:48,720 Heel mooi. Maar nu is het jouw beurt om in het stof te bijten. 480 00:53:54,607 --> 00:53:58,043 Fijn dat je hier was. Ik voel me veilig bij jou. 481 00:53:58,207 --> 00:54:03,201 We moeten hier weg. Achter haar aan, president. Snel. 482 00:54:07,487 --> 00:54:12,481 Kapitein Pasquale, zoek luitenant Shitzu en Dr. K�nstler. 483 00:54:12,647 --> 00:54:16,799 Kom naar het researchcentrum. We gaan naar Washington. 484 00:54:16,967 --> 00:54:19,276 Neem uw make-up koffer mee. 485 00:54:21,207 --> 00:54:22,560 Wie was dat ? 486 00:54:22,727 --> 00:54:27,596 Vooruit, sta op. Kom weer tot jezelf. 487 00:54:27,767 --> 00:54:29,837 Goed gedaan. 488 00:54:30,007 --> 00:54:33,238 Nee, laat ze maar gaan. 489 00:54:35,847 --> 00:54:40,204 Di Pasquale vermomde de president als Fidel Castro... 490 00:54:40,367 --> 00:54:42,437 ... of als ZZ Top. Wat je maar wilt. 491 00:54:42,607 --> 00:54:45,326 De manier om naar Washington te gaan. 492 00:54:45,487 --> 00:54:47,239 Wat jeukt die baard. 493 00:54:47,407 --> 00:54:49,682 Ik ben het. 494 00:54:51,887 --> 00:54:54,720 Heeft ZZ Top nog een saxofoonspeler nodig ? 495 00:55:14,247 --> 00:55:18,286 Het was fijn om Washington weer te zien. 496 00:55:18,447 --> 00:55:21,962 Een paar dagen later begon de conferentie in Parijs. 497 00:55:22,127 --> 00:55:27,076 Osgood had een waterdicht plan voor de verwisseling. 498 00:55:28,007 --> 00:55:31,522 Jongens, ik moet even m'n zwager een hand geven. 499 00:55:33,807 --> 00:55:39,006 Marshal, hebt u een paraplu ? - Pak hem nou voor hij gaat richten. 500 00:55:45,047 --> 00:55:47,515 Missie volbracht. - Wat is er ? 501 00:55:52,207 --> 00:55:58,601 Di Pasquale vermomde de kloon als vieze, oude man. 502 00:56:02,647 --> 00:56:04,319 Bij het concert van de drie tenoren... 503 00:56:04,487 --> 00:56:07,843 ... in Parijs op vrijdag... 504 00:56:08,007 --> 00:56:10,726 ... na de staatshoofden-conferentie... 505 00:56:10,887 --> 00:56:15,802 ... zal ik veranderingen aankondigen die onze wereld verbeteren. 506 00:56:15,967 --> 00:56:18,356 Goed gedaan, allemaal. 507 00:56:18,527 --> 00:56:21,564 Nu moet onze vriend nog naar de kloonhemel. 508 00:56:21,727 --> 00:56:25,800 We hebben de aarde al veel te lang voor onszelf gehouden. 509 00:56:25,967 --> 00:56:31,439 Voor de intergalactische harmonie... - Daar heb je Dr. Pratt. 510 00:56:34,247 --> 00:56:39,526 Er zijn kwade krachten aan het werk. Laten wij nou maar doorgaan. 511 00:56:40,607 --> 00:56:43,804 Wie helpt me om deze bedrieger weg te werken ? 512 00:56:43,967 --> 00:56:50,076 Dit gaat me iets te snel. Er zijn kwade krachten aan het werk. 513 00:56:50,247 --> 00:56:54,001 Volgens mij hebben we een kloon in het Witte Huis gezet. 514 00:56:54,167 --> 00:56:58,046 En staan we op het punt de echte te vermoorden. 515 00:56:59,087 --> 00:57:03,319 Waarom bent u de president ? - Vanwege de moedervlek. 516 00:57:03,487 --> 00:57:07,400 Als u wordt gekloond, wordt uw moedervlek ook gekloond. 517 00:57:07,567 --> 00:57:12,766 Ik heb geen moedervlek. Die heb ik onlangs laten weghalen. 518 00:57:12,927 --> 00:57:15,521 Als u me helpt, laat ik u dat zien. 519 00:57:25,607 --> 00:57:30,158 De moedervlek had aan de zijkant moeten zitten. Niet aan de voorkant. 520 00:57:30,327 --> 00:57:33,319 Je kunt zien dat er iets heeft gezeten. 521 00:57:33,487 --> 00:57:36,797 Er is een eenvoudige oplossing. 522 00:57:36,967 --> 00:57:41,597 Een dode president. - Niet alleen Pratt, maar u ook. 523 00:57:41,767 --> 00:57:43,644 Heel goed, Dix. 524 00:57:46,447 --> 00:57:49,325 Dat was pas echt goed gedaan. 525 00:57:49,487 --> 00:57:54,959 Niet goed genoeg. Kent u iemand die ons naar Parijs kan brengen ? 526 00:57:56,527 --> 00:58:00,486 Z'n plan was goed, maar die vlieger ging niet op. 527 00:58:00,647 --> 00:58:04,606 Totdat we ineens geluk hadden en we de lucht in gingen. 528 00:58:10,887 --> 00:58:14,038 We moesten het ongedane ongedaan maken. 529 00:58:14,207 --> 00:58:19,884 Er was een kloon die op de president leek, met een moedervlek. 530 00:58:20,047 --> 00:58:21,685 Wij hadden de echte president... 531 00:58:21,847 --> 00:58:24,236 ... zonder moedervlek... 532 00:58:24,407 --> 00:58:28,605 ... dus wij konden niks bewijzen. Ik wist niet hoe we dit moesten doen. 533 00:58:28,767 --> 00:58:33,045 Ik wist alleen dat de president z'n broek moest aanhouden. 534 00:58:51,207 --> 00:58:55,246 Weet je een woord met vijf letters voor 'woord' ? 535 00:59:00,247 --> 00:59:06,880 Hebt u gereserveerd ? - Ik ben wel gereserveerd. 536 00:59:07,047 --> 00:59:11,598 En in Amerika hebben ze reservaten, zonder enige reserve. 537 00:59:20,007 --> 00:59:24,603 Wat is dat ? - Een hockey-toque. 538 00:59:24,767 --> 00:59:28,043 We spelen zandhockey in de woestijn. 539 00:59:28,207 --> 00:59:33,281 Kunt u zich legitimeren ? - Prins Yaboetie van Yaboetie. 540 00:59:33,447 --> 00:59:39,079 Fijn u te zien. Pak aan. Ik ben het, Shitzu. 541 00:59:39,247 --> 00:59:41,283 Fijn u te zien. 542 00:59:44,487 --> 00:59:48,639 Hier kijkt Dr. Pratt niet onder. - Je ziet er te verdacht uit. 543 00:59:48,807 --> 00:59:54,359 �w Arabische accent klinkt te Duits. - Cassandra zit in het orkest. 544 01:00:03,647 --> 01:00:08,596 Het is een rattenval. 545 01:00:08,767 --> 01:00:12,476 Hebt u een uitnodiging ? - Ja, natuurlijk. 546 01:00:16,567 --> 01:00:19,081 De artiest die vroeger bekend was als... 547 01:00:19,247 --> 01:00:21,477 Het is Prince, in vermomming. 548 01:00:21,647 --> 01:00:25,037 Neem me niet kwalijk, kunt u even lachen ? 549 01:00:26,127 --> 01:00:29,403 � bent niet de artiest die vroeger bekend was als Prince. 550 01:00:29,567 --> 01:00:31,683 De echte artiest is hier. 551 01:00:33,847 --> 01:00:37,760 Daar is de paus. Wegwezen, Dix. Voor hij me klemzet. 552 01:00:40,207 --> 01:00:46,203 Ze serveren een Italiaanse maaltijd. Ik neem de Toreadors. 553 01:00:53,887 --> 01:00:59,484 Yaboetie, kameel die je bent. Ik krijg nog geld van je. 554 01:01:05,767 --> 01:01:08,839 Niks aan de hand. Alles goed. 555 01:01:11,287 --> 01:01:13,517 Noemde hij me kameel ? 556 01:01:15,167 --> 01:01:16,885 Die is van mij. 557 01:01:23,767 --> 01:01:27,806 Wanneer komt uw saxofoonsolo ? 558 01:01:27,967 --> 01:01:31,084 Ik zou na de eerste pauze opkomen... 559 01:01:31,247 --> 01:01:35,320 ... en op het toneel verschijnen via het hefpodium. 560 01:01:35,487 --> 01:01:38,047 We hebben geen saxofoon. - Dat komt wel. 561 01:01:39,927 --> 01:01:43,522 Wilt u een ijsje proeven ? Hij is heel lekker. 562 01:01:43,687 --> 01:01:45,120 Pak hem. 563 01:01:45,287 --> 01:01:50,281 Of houdt u van vanille ? Dat is de beste Italiaanse ijssmaak. 564 01:01:50,447 --> 01:01:54,156 Pistacchio, bonissimo. Houdt u van ijs ? 565 01:02:17,007 --> 01:02:19,475 Mon sax, Dieven. 566 01:02:33,447 --> 01:02:37,679 IJs, gelati Italiana, Cioolata, vaniglia, gorgonzola, 567 01:02:37,847 --> 01:02:42,204 Signora, gefeliciteerd. Dit is een heerlijk ijsje. Het beste... 568 01:02:42,367 --> 01:02:47,600 Meneer, u moet hier weg. - Alstublieft. Laat los. 569 01:02:52,527 --> 01:02:55,997 Neem me niet kwalijk, mevrouw de president. 570 01:02:56,167 --> 01:02:59,876 Het was maar een ongelukje. - Het was een ongelukje. 571 01:03:00,047 --> 01:03:03,756 Ga nou maar weer aan het werk. 572 01:03:03,927 --> 01:03:07,476 Onze vrienden zijn hier ook. - Wil je een ijsje ? 573 01:03:07,647 --> 01:03:09,717 We moeten de politie waarschuwen. 574 01:03:17,407 --> 01:03:20,001 Ik ga uitzoeken wat er aan de hand is. 575 01:03:25,407 --> 01:03:27,477 De hele bende is er. 576 01:03:31,687 --> 01:03:33,279 IJs. 577 01:03:36,207 --> 01:03:40,997 De ene is vermomd als ijsverkoper. De ander als Franse agent. 578 01:03:42,327 --> 01:03:45,956 Het leven van de president loopt gevaar. 579 01:03:47,527 --> 01:03:53,124 We gaan het hele gebouw doorzoeken. 580 01:03:53,287 --> 01:03:56,723 We wisten toch dat ze in Washington waren ? 581 01:03:56,887 --> 01:04:00,277 Jij moest zonodig het mannetje in de maan spelen. 582 01:04:00,447 --> 01:04:04,804 Ze kunnen ze alleen verwisselen onder het toneel bij de hefpodia. 583 01:04:04,967 --> 01:04:06,685 Laten we maar even kijken. 584 01:04:06,847 --> 01:04:10,840 We gaan uw saxofoon pakken en achter het toneel kijken. 585 01:04:11,007 --> 01:04:13,726 Wat zei de Japanse delegatie ? 586 01:04:13,887 --> 01:04:19,120 Je verstaat ze gewoon niet. Ze vroegen of ik van sushi hield. 587 01:04:19,287 --> 01:04:22,802 Ik zei: Stuur haar maar naar m'n kamer. 588 01:04:22,967 --> 01:04:25,640 Grapje. Je kunt mij vertrouwen. 589 01:05:21,647 --> 01:05:25,481 Dit is helemaal geen rapconcert. Ik heb de pest aan opera. 590 01:05:39,767 --> 01:05:42,565 Pak aan. - Doe je vermomming weg. 591 01:05:42,727 --> 01:05:44,558 Iedereen wordt gecontroleerd. 592 01:06:08,167 --> 01:06:11,159 Misschien liggen er kostuums onder het toneel. 593 01:06:15,607 --> 01:06:17,916 Alles goed ? - Ach ja. 594 01:06:18,887 --> 01:06:22,641 Waar zijn we ? - Onder het toneel. 595 01:06:24,007 --> 01:06:29,365 Hier zijn ze. � moet dat aanhouden, dan kunt u uw gezicht bedekken. 596 01:06:29,527 --> 01:06:33,645 Ik zoek wel iets uit waardoor we niet zo op elkaar lijken. 597 01:06:33,807 --> 01:06:35,525 Goed idee, Dix. 598 01:06:37,087 --> 01:06:39,521 Het zijn vooral vrouwenkleren. 599 01:06:52,847 --> 01:06:56,965 Dat is een mooi rekwisiet, maestro. - Bent u dat, maestro ? 600 01:06:57,127 --> 01:06:59,482 Ja, dat is de maestro. 601 01:07:03,247 --> 01:07:07,763 Ik hoorde een klap. Alles in orde ? - Het was een ongeluk. 602 01:07:07,927 --> 01:07:11,044 Ik was me aan het verkleden van farao... 603 01:07:11,207 --> 01:07:15,439 ... naar het pak dat ik aan heb voor de aria in Aida, 604 01:07:24,087 --> 01:07:26,999 Ik zei toch dat ze niet goed waren. 605 01:07:27,167 --> 01:07:30,159 Dit is niet het juiste tijdstip... 606 01:07:30,327 --> 01:07:35,162 ... maar kunt u iets zingen ? Een klein stukje maar ? 607 01:07:53,247 --> 01:07:57,365 Deze zijn van u. - Hou ze maar als aandenken. 608 01:07:57,527 --> 01:08:01,486 Het zijn niet de juiste condooms voor mijn baard. 609 01:08:01,647 --> 01:08:03,877 Ik zal ze koesteren. 610 01:08:29,327 --> 01:08:34,242 Wat is dit ? - Het podium. Op en neer. 611 01:08:58,287 --> 01:09:00,118 Wat is dit nou weer ? 612 01:09:01,167 --> 01:09:04,443 Pardon, hebt u pis ? 613 01:09:04,607 --> 01:09:08,680 Een uur of drie geleden. Is dat goed ? - Laat zien dan. 614 01:09:09,727 --> 01:09:15,643 Ik moet uw backstage-pis zien. 615 01:09:20,407 --> 01:09:22,967 Hij bedoelde vast backstage-pas. 616 01:09:27,607 --> 01:09:30,280 Wat is dit ? - Blijf van het paneel af. 617 01:09:30,447 --> 01:09:35,282 Hier wordt alles bediend. In de kast. 618 01:09:45,687 --> 01:09:49,123 Niemand wordt gepist terwijl ik hier ben. 619 01:09:53,047 --> 01:09:54,480 Verhelp het. 620 01:09:56,487 --> 01:09:58,682 Verhelp het. 621 01:10:03,567 --> 01:10:05,319 Omhoog, alstublieft. 622 01:10:06,327 --> 01:10:08,204 Omhoog. 623 01:10:30,287 --> 01:10:32,198 Wat is er aan de hand ? 624 01:11:03,087 --> 01:11:06,602 Ik word al zeeziek als ik die lui op tv zie. 625 01:11:09,167 --> 01:11:13,843 Wat moet ik toch in een onderzee�r ? 626 01:11:52,527 --> 01:11:54,882 Wat mis ik disco. 627 01:11:59,287 --> 01:12:01,437 Heb je het wapen gevonden ? 628 01:12:01,527 --> 01:12:05,884 Als het erop lijkt dat zij winnen, vermoord je de president. 629 01:12:06,047 --> 01:12:08,322 De echte. 630 01:12:13,127 --> 01:12:16,722 Toneelmeester, dus daar bent u. 631 01:12:16,887 --> 01:12:22,405 Er lopen mensen rond die de vloer op en neer bewegen. Basta. 632 01:12:22,567 --> 01:12:25,365 � moet ze vinden. - Er is niemand... 633 01:12:25,527 --> 01:12:27,404 Hou je kop, mafkees. 634 01:12:27,567 --> 01:12:31,355 Ik ga nu rusten en me omkleden voor de tweede akte. 635 01:12:31,527 --> 01:12:35,315 Als ik terugkom, moet u ze gepakt hebben. Anders zal ik u. 636 01:12:43,487 --> 01:12:47,844 Kennen jullie die van de vrouw die naar de dokter ging ? 637 01:12:48,007 --> 01:12:50,885 Zegt hij: Ik neem de temperatuur rectaal. 638 01:12:51,047 --> 01:12:55,484 Wat gebeurt hier ? Ik ben razend. 639 01:12:57,007 --> 01:13:03,276 Ik moet u hier nog even voor bedanken. Ik bewaar ze op m'n hart. 640 01:13:03,447 --> 01:13:06,359 Waar hebt u het over ? Ik heb u niks gegeven. 641 01:13:06,527 --> 01:13:12,762 Op mijn condooms staat m'n portret en ze zijn bedekt met bont. 642 01:13:12,927 --> 01:13:16,397 Deze zijn namaak. Aan de kant. 643 01:13:16,567 --> 01:13:19,127 Namaak. Maestro. 644 01:13:21,367 --> 01:13:23,005 Let goed op. 645 01:13:26,567 --> 01:13:29,127 K�nstler is een van hen. Een superspion. 646 01:13:29,287 --> 01:13:32,120 Ik zei toch dat ze supersonisch was. 647 01:13:32,287 --> 01:13:34,482 Ik wist dat ze met Pratt vree. 648 01:13:34,647 --> 01:13:39,641 Ze heeft in haar appartement voor me gedanst. Ze gebruikte haar tong. 649 01:13:39,807 --> 01:13:44,881 De slet. Een lap dane ? - Lapland, Finland, weet ik veel. 650 01:13:45,047 --> 01:13:48,960 Ze had het over een leeuw. Ze paren 45 keer in drie uur. 651 01:13:49,127 --> 01:13:53,200 Hoe vaak ? - Let jij nou maar op K�nstler. 652 01:13:53,367 --> 01:13:55,722 Ze moet de president vermoorden. 653 01:13:55,887 --> 01:13:59,163 Ze gaat op de tafel liggen en zegt: 654 01:13:59,327 --> 01:14:02,956 Garderobebeheerder, waar is m'n kostuum ? 655 01:14:03,127 --> 01:14:07,245 Ik heb het zelf opgehangen. - Ik zal jou ophangen. 656 01:14:07,407 --> 01:14:11,366 Luciano, ze komen voor je stem. Niet voor je kleren. 657 01:14:11,527 --> 01:14:16,123 Dacht je dat het niet opvalt als ik op een Italiaans slagveld sta... 658 01:14:16,287 --> 01:14:20,200 ... en de Duitsers bevecht in een Amerikaanse boxershort ? 659 01:14:25,607 --> 01:14:31,159 Dokter, dat is m'n rectum niet. Zegt hij: En dat is m'n thermometer niet. 660 01:14:32,567 --> 01:14:35,923 President, we zijn klaar voor u. 661 01:14:36,087 --> 01:14:39,397 Ik moet op. - Succes, poppedeintje. 662 01:14:47,407 --> 01:14:51,480 Geen moedervlekspelletjes, president. � hebt er geen. 663 01:14:51,647 --> 01:14:54,764 Maar die kloon van u heeft er wel een. 664 01:14:54,927 --> 01:14:57,395 Hou uw broek vanavond aan. 665 01:14:57,567 --> 01:15:01,924 En hoop maar dat Osgood niet meer weet wat hij dacht te hebben gezien. 666 01:15:02,087 --> 01:15:04,885 Niet meer weet wat hij dacht dat hij zag. 667 01:15:05,047 --> 01:15:09,006 Niet dacht wat hij gezien had. De eerste keer was goed. 668 01:15:09,167 --> 01:15:12,842 Eerst de condooms, en nu hebben ze m'n kostuum gestolen. 669 01:15:13,007 --> 01:15:16,079 En u kunt ze niet vinden. - � moet op. 670 01:15:19,407 --> 01:15:24,686 Of dat hij niet meer weet wat hij dacht dat hij niet zag in het hotel. 671 01:15:24,847 --> 01:15:27,919 Hij heeft de moedervlek niet gezien. 672 01:15:31,127 --> 01:15:32,526 Meneer de President. 673 01:15:32,687 --> 01:15:37,078 Alles komt op z'n potjes terecht. Gaat u maar lekker seks spelen. 674 01:15:37,247 --> 01:15:41,035 Scheet u nu maar lekker op. 675 01:15:57,047 --> 01:15:59,641 Dank u, dames en heren. 676 01:15:59,807 --> 01:16:04,961 Het doet mij genoegen u te vertellen dat we een verrassing voor u hebben. 677 01:16:20,647 --> 01:16:24,720 Dat gaat goed. Voor zolang 't duurt. - Niet zo pessimistisch. 678 01:16:29,647 --> 01:16:33,879 Wat blaast hij lekker. - Mijn zoon is ook zo'n blaaskaak. 679 01:16:37,647 --> 01:16:39,046 We gaan. 680 01:16:45,447 --> 01:16:47,278 Alles in orde ? 681 01:16:49,407 --> 01:16:51,637 Hier, vang die saxofoon. 682 01:17:04,127 --> 01:17:07,005 En nu, Dix ? - Ik haal het podium naar beneden. 683 01:17:07,167 --> 01:17:11,126 � gaat erop staan, dan haal ik de kloon naar beneden. 684 01:17:12,407 --> 01:17:13,886 Wat is hij goed. 685 01:17:39,727 --> 01:17:42,036 Twee ? 686 01:17:52,887 --> 01:17:55,765 Nu heb je me wel genoeg dwarsgezeten. 687 01:18:04,727 --> 01:18:07,036 Hier, gore smeerlap. 688 01:18:07,927 --> 01:18:10,487 Je presidentschap is bijna voorbij. 689 01:18:10,647 --> 01:18:14,242 Jij bent nog nooit in Arkansas geweest, bedrieger. 690 01:18:29,607 --> 01:18:31,484 Ophouden. 691 01:18:33,087 --> 01:18:37,319 Wie is wie ? 692 01:18:37,487 --> 01:18:41,036 We hebben hier twee presidenten. 693 01:18:41,207 --> 01:18:45,359 Twee ? Dat is de nachtmerrie van elke stagiaire. 694 01:18:45,527 --> 01:18:48,405 Twee. Identiek. 695 01:18:48,567 --> 01:18:52,719 Identiek. Maar zijn onze herinneringen hetzelfde ? 696 01:18:52,887 --> 01:18:58,120 Dit heb ik gecomponeerd toen ik zes was. Dat weet niemand. 697 01:19:11,447 --> 01:19:16,362 En wie is er nu de echte president ? 698 01:19:16,527 --> 01:19:21,396 Wat dacht je hiervan ? Dat heb ik gisteren geleerd. 699 01:19:44,727 --> 01:19:48,402 Niet zo goed, h� ? Daar is uw kloon, inspecteur. 700 01:19:48,567 --> 01:19:52,082 Hij weet alles van m'n leven tot hij werd gekloond. 701 01:19:52,247 --> 01:19:56,957 Maar niks van daarna. - Dat is uw kloon, Dr. Pratt. 702 01:19:57,127 --> 01:20:02,247 � hebt me dit aangedaan. Ik zal u vernietigen. 703 01:20:02,407 --> 01:20:04,318 Ongedierte. 704 01:20:12,207 --> 01:20:15,483 Wat moeten we doen ? - Heer, geef me een teken. 705 01:20:17,887 --> 01:20:19,479 � hebt mail. 706 01:20:22,407 --> 01:20:26,958 En God sprak: Laat er muziek zijn. De show moet doorgaan. 707 01:20:38,887 --> 01:20:43,881 Jij krijgt de wereld niet in je macht. - Ik vernietig sukkels als jij. 708 01:21:52,727 --> 01:21:54,126 Pas op. 709 01:21:55,647 --> 01:21:58,320 Daar houdt hij wat aan over. 710 01:21:59,207 --> 01:22:01,516 Neem me niet kwalijk. 711 01:22:23,767 --> 01:22:25,166 Blijf van me af. 712 01:22:36,087 --> 01:22:39,682 De oplossing is: Vermoord de president. 713 01:22:57,727 --> 01:22:59,524 Krijg nou tieten. 714 01:23:11,687 --> 01:23:13,837 Ik kom terug. 715 01:23:23,047 --> 01:23:24,958 Hasta la vista, 716 01:23:32,047 --> 01:23:33,878 Ik ben maar een kloon. 717 01:23:37,327 --> 01:23:44,039 Dames en heren, dit is misschien de grootste reddingsoperatie aller tijden. 718 01:23:44,207 --> 01:23:48,723 �itgevoerd door de man van Interplanetaire Veiligheid: 719 01:23:48,887 --> 01:23:51,196 Marshal Dick Dix. 720 01:23:56,647 --> 01:23:58,797 Dank u, president. 721 01:23:58,967 --> 01:24:02,880 Geen dank. De wereld bedankt u. 722 01:24:33,607 --> 01:24:35,404 � was geweldig. 723 01:24:35,567 --> 01:24:39,355 Nu wist ik hoe het was om een voetzoeker te zijn. 724 01:24:39,527 --> 01:24:42,360 Maar dit heldengedoe was niks voor mij. 725 01:24:42,527 --> 01:24:48,636 Ik wilde weer aan het werk: Spelen met m'n handboeien en m'n revolver. 726 01:24:48,807 --> 01:24:53,278 Ik was klaar om m'n vlag weer in Washington D.C. te zetten... 727 01:24:53,447 --> 01:24:58,441 ... waar elk congreslid het recht heeft om een crimineel te zijn. 728 01:24:58,607 --> 01:25:00,996 Het oude, vertrouwde Amerika. 729 01:25:06,207 --> 01:25:08,721 zes maanden later 730 01:25:09,887 --> 01:25:11,559 �w soep, meneer. 731 01:25:13,567 --> 01:25:15,285 Hij ruikt heerlijk. 732 01:25:25,207 --> 01:25:27,926 Ik wil graag een toast uitbrengen. 733 01:25:30,247 --> 01:25:33,557 Ik wil een toast uitbrengen op jou. 734 01:25:33,727 --> 01:25:36,878 Nee, op jou. Jij hebt de wereld gered. 735 01:25:37,047 --> 01:25:40,483 Jouw trappen hebben een flinke bijdrage geleverd. 736 01:25:44,967 --> 01:25:50,087 Hoe is het op Vegan ? Ik hoorde dat je promotie had gemaakt. 737 01:25:50,247 --> 01:25:53,637 Ik ben verantwoordelijk voor alle nieuwe erecties. 738 01:25:56,207 --> 01:25:59,756 Gefeliciteerd. Dat verbaast me niks. 739 01:25:59,927 --> 01:26:04,478 Heerlijk om m'n vakantie op aarde te houden. Het is hier zo vredig. 740 01:26:04,647 --> 01:26:08,765 De zee, de muziek, de sluikreclame... 741 01:26:16,087 --> 01:26:17,679 Gaat het ? 742 01:26:24,247 --> 01:26:27,000 Ik maakte even m'n tanden schoon. 743 01:26:28,727 --> 01:26:30,922 Ik moet je iets vertellen. 744 01:26:31,967 --> 01:26:34,401 Ik zie dode mensen. 745 01:26:35,527 --> 01:26:37,518 Ik zie dode mensen. Kijk. 746 01:26:41,847 --> 01:26:44,407 Wilt u weten wat voor desserts we hebben ? 747 01:26:44,567 --> 01:26:47,525 We hebben siliconentieten-taart voor u. 748 01:26:47,687 --> 01:26:50,599 En siliconenlip-ijs voor u. 749 01:26:50,767 --> 01:26:54,840 En we hebben revolvers voor u. - Grote revolvers. 750 01:26:55,007 --> 01:26:57,646 Revolvers ? Grote revolvers ? 751 01:26:57,807 --> 01:27:01,561 Dat zijn geen revolvers. Dit is pas een revolver. 752 01:27:08,767 --> 01:27:14,046 Marshal, je hebt de wereld weer een stuk veiliger gemaakt. Alweer. 753 01:27:14,207 --> 01:27:19,042 Je bent zo geweldig. Je zou m'n vader kunnen zijn. 754 01:27:19,207 --> 01:27:23,359 Dat concert was de eerste keer dat ik in Frankrijk was. 755 01:28:23,367 --> 01:28:28,043 niet weggaan er komen nog meer gave credit 756 01:28:43,367 --> 01:28:48,077 thee en koekjes voor de mensen die de hele aftiteling bekijken 757 01:28:50,167 --> 01:28:52,965 deze ruimte is te huur 758 01:30:43,567 --> 01:30:47,162 hallo ? wordt dit nog uitgezonden ? 759 01:33:03,767 --> 01:33:08,079 de cateraar is blijkbaar niet gekomen met de thee en koekjes 760 01:33:13,087 --> 01:33:16,796 in plaats daarvan laten we voor uw luisterplezier... 761 01:33:16,967 --> 01:33:20,482 ... wat scheetgeluiden uit de opnames horen 762 01:33:20,647 --> 01:33:24,606 de standaard, dagelijkse scheet 763 01:33:24,767 --> 01:33:28,396 de meisjesachtige scheet 764 01:33:28,567 --> 01:33:32,242 de harige vrachtwagenchauffeur-scheet 765 01:33:32,407 --> 01:33:36,036 de zompige scheet 766 01:33:36,207 --> 01:33:40,723 de 'godzijdank, ik heb de wc gehaald-scheet 767 01:33:40,887 --> 01:33:45,677 de 'nee, ik stond net op van een kunststof bank-scheet 768 01:33:45,847 --> 01:33:49,522 de ketsschot-scheet 769 01:33:49,687 --> 01:33:54,203 de koninklijke superscheet 770 01:33:55,687 --> 01:34:05,203 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Roel 63193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.