All language subtitles for Braquo-S04E07-FRENCH-WEBRip-XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:03:09,834 --> 00:03:11,554 Poli�ia! Poli�ia! 3 00:03:16,194 --> 00:03:17,594 Poli�ia! Poli�ia! 4 00:03:21,234 --> 00:03:23,674 Calma�i-v�, calma�i-v�! 5 00:03:23,914 --> 00:03:26,874 De ce m� aresta�i? Ce-i cu nebunia asta? 6 00:03:27,034 --> 00:03:29,194 Haide, termin�! 7 00:03:30,034 --> 00:03:31,034 La naiba! 8 00:03:31,234 --> 00:03:34,794 E�ti plasat �n custodia poli�iei pentru trafic de stupefiante. 9 00:03:34,834 --> 00:03:35,474 Nu mi�ca! 10 00:03:35,714 --> 00:03:36,754 L�sa�i-o naibii �n pace! 11 00:03:36,994 --> 00:03:38,274 L�sa�i-o s� se �mbrace. 12 00:03:45,114 --> 00:03:46,594 Iar tu potole�te-te! 13 00:03:46,834 --> 00:03:48,394 - Ai �nnebunit sau ce? - D�-mi m�inile. 14 00:03:48,554 --> 00:03:50,114 �mbrac�-i �i s�-i lu�m. 15 00:03:53,074 --> 00:03:56,114 Ai dreptul s�-�i anun�i avocatul �i familia, 16 00:03:56,354 --> 00:03:58,394 s� fii examinat de un doctor 17 00:03:58,594 --> 00:04:02,274 - �i s� nu p�strezi t�cerea. - �tii pe cine o s� sun, c��ea t�mpit�? 18 00:04:02,474 --> 00:04:03,674 Comandantul Eddy Caplan. 19 00:04:32,034 --> 00:04:33,434 Da, ascult. 20 00:04:36,114 --> 00:04:37,594 OK, vin imediat. 21 00:05:19,154 --> 00:05:21,314 Las�-m� naibii, idiotule! 22 00:05:41,114 --> 00:05:42,714 De ce sunt aici? 23 00:05:44,074 --> 00:05:46,474 Tocmai voiam s�-�i pun aceea�i �ntrebare. 24 00:05:46,714 --> 00:05:50,154 Johnny Schneider �i S�bastien Eicher, doi din oamenii t�i, 25 00:05:50,434 --> 00:05:54,194 erau la o bon� cu 100 kg de ha�i� �i cocain�. 26 00:05:54,394 --> 00:05:56,274 �i un mic detaliu, 27 00:05:56,514 --> 00:05:58,474 bona a murit dup� o supradoz�. 28 00:05:58,674 --> 00:06:01,274 Au fost deja acuza�i de omucidere involuntar� �i trafic. 29 00:06:01,514 --> 00:06:04,194 "Deja"? Mai e �i altceva? 30 00:06:04,434 --> 00:06:06,194 Unul dintre ei a violat o poli�ist� 31 00:06:06,434 --> 00:06:07,954 �i a �ncercat s-o omoare pe alta. 32 00:06:08,114 --> 00:06:09,674 Amicul lui a preferat 33 00:06:09,954 --> 00:06:12,274 s� depun� m�rturie �mpotriva lui �n schimbul imunit��ii. 34 00:06:13,234 --> 00:06:15,554 Nu vreau s� fiu priponit pentru trafic de droguri 35 00:06:15,794 --> 00:06:17,754 sau omucidere involuntar�. 36 00:06:17,954 --> 00:06:21,274 - Spune-i avocatului t�u. - Nu, �ie ��i spun. 37 00:06:22,874 --> 00:06:25,674 Dac� ai inten�ia s� revii asupra cuv�ntului dat... 38 00:06:26,394 --> 00:06:30,114 Libertatea mea conteaz� mai mult. Pot s� �ncasez o condamnare pe via��. 39 00:06:30,754 --> 00:06:32,274 Dac� ie�i pe u�a aia, 40 00:06:32,474 --> 00:06:33,594 via�a ta s-a dus naibii. 41 00:06:45,794 --> 00:06:47,114 Crezi c� m� sperii? 42 00:06:51,554 --> 00:06:53,194 Cu acuza�iile care 43 00:06:53,434 --> 00:06:55,394 - ��i vor fi aduse? - Nu o s� vorbesc eu. 44 00:06:55,594 --> 00:06:59,794 Cinci martori vor spune c� fratele t�u a comandat moartea lui Vogel. 45 00:06:59,994 --> 00:07:01,394 �i �tii ce? 46 00:07:01,554 --> 00:07:02,914 Se va �ntoarce la zdup. 47 00:07:13,794 --> 00:07:16,114 Po�i s� scapi de omucidere involuntar�, 48 00:07:16,354 --> 00:07:17,874 dar nu �i de trafic de droguri. 49 00:07:18,114 --> 00:07:19,274 Va trebui s� le dai 50 00:07:19,514 --> 00:07:22,594 ceva care s� c�nt�reasc� greu a�a �nc�t s� �ncline balan�a. 51 00:07:22,874 --> 00:07:25,634 Vrei ceva greu? O s�-�i dau. 52 00:07:25,874 --> 00:07:27,754 M� vor elibera, ba chiar o s�-mi pupe �i picioarele. 53 00:07:27,994 --> 00:07:29,194 Nu te entuziasma prea tare. 54 00:07:30,194 --> 00:07:31,594 Nu-�i pot garanta dec�t 55 00:07:31,954 --> 00:07:34,834 c� durata deten�iei depinde de tine. 56 00:07:36,474 --> 00:07:39,034 Caplan �i echipa lui au f�cut confisc�ri 57 00:07:39,234 --> 00:07:41,474 �i au arestat mafio�i, 58 00:07:41,634 --> 00:07:45,274 iar tu vii s�-mi spui c� Caplan a organizat evadarea lui Kasari? 59 00:07:45,474 --> 00:07:46,554 Sunt convins, 60 00:07:46,714 --> 00:07:47,914 domnule judec�tor. 61 00:07:49,514 --> 00:07:52,114 Fiecare cu sarcinile lui, dle comisar divizionar: 62 00:07:52,354 --> 00:07:55,074 justi�ia nu d� doi bani pe convingerile tale. 63 00:07:55,274 --> 00:07:56,954 Meseria ta, dac� o cuno�ti, 64 00:07:57,154 --> 00:08:00,514 const� �n a rezolva un caz pe baza unor probe 65 00:08:00,754 --> 00:08:03,594 care s� le inspire jura�ilor convingerea lor intim�. 66 00:08:03,794 --> 00:08:05,674 D�-mi dosarul Lambrovski. 67 00:08:11,714 --> 00:08:14,514 Ai �n�eles cum merge treaba sau trebuie s�-�i repet? 68 00:08:17,634 --> 00:08:18,754 M� �ntorc imediat, Arnaud. 69 00:08:22,754 --> 00:08:23,794 Am o �ntrebare. 70 00:08:25,834 --> 00:08:29,554 Ultima dvs. posibilitate de a-i elibera pe infractori 71 00:08:29,794 --> 00:08:32,354 este s� le facilita�i evadarea? 72 00:08:33,194 --> 00:08:34,314 Poftim? 73 00:08:34,514 --> 00:08:37,474 V-am avertizat c� Kasari s-ar putea s� evadeze. 74 00:08:37,674 --> 00:08:40,514 Delictul de complicitate prin neglijen�� nu exist�, 75 00:08:40,754 --> 00:08:43,274 dar m� voi asigura c� ve�i fi acuzat atunci c�nd 76 00:08:43,474 --> 00:08:45,834 voi avea m�rturisirea lui Caplan. 77 00:09:56,954 --> 00:09:58,954 Un gunoi care-�i omoar� v�rul... 78 00:09:59,194 --> 00:10:02,194 S-a dovedit c� cuv�ntul lui valoreaz� c�t un rahat. 79 00:10:02,434 --> 00:10:05,274 Nathan nu poate s� intre iar la zdup, m� auzi? 80 00:10:05,474 --> 00:10:06,354 Te aud. 81 00:10:06,594 --> 00:10:09,074 Atunci vom face ce trebuie. 82 00:10:17,594 --> 00:10:19,194 Dle Comisar Divizionar... 83 00:10:19,354 --> 00:10:20,554 Nu sunt competent pentru 84 00:10:20,794 --> 00:10:22,114 o confesiune, 85 00:10:22,154 --> 00:10:23,574 dar pentru o m�rturisire... oric�nd. 86 00:10:23,634 --> 00:10:27,154 Am nevoie de o autoriza�ie special� pentru o opera�iune. 87 00:10:27,394 --> 00:10:30,114 Sunt surprins c�-mi ceri permisiunea. 88 00:10:30,394 --> 00:10:33,754 Renia vrea un acord semnat �i ca s� efectuez opera�iunea, 89 00:10:34,034 --> 00:10:36,794 trebuie s� scot 100 kg de cocain�. 90 00:10:39,474 --> 00:10:41,874 Av�nd �n vedere gravitatea acuza�iilor, 91 00:10:42,074 --> 00:10:43,874 Renia are tot interesul s� toarne la greu. 92 00:10:44,074 --> 00:10:45,434 Are inten�ia. 93 00:10:45,674 --> 00:10:48,754 Ai o informa�ie exact� despre cei c�rora pretinde c� le livreaz� prada? 94 00:10:48,954 --> 00:10:51,474 �tiu c� este speriat atunci c�nd vorbe�te despre tipii �tia. 95 00:10:51,714 --> 00:10:54,914 Tipii care fac troc cu arme contra cocain� 96 00:10:55,154 --> 00:10:57,394 sunt mai interesan�i dec�t acest Renia asta, nu-i a�a? 97 00:10:57,634 --> 00:10:59,194 Trebuie s� m� g�ndesc la asta. 98 00:11:00,114 --> 00:11:01,114 Trebuie s� livreze 99 00:11:01,354 --> 00:11:03,554 - cocaina m�ine. - Ai auzit de Kasari? 100 00:11:03,754 --> 00:11:07,994 Da. Am auzit la radio c� a evadat un de�inut. 101 00:11:08,234 --> 00:11:10,754 Kasari era �nchis la �nchisoarea Sante, 102 00:11:10,914 --> 00:11:12,034 unde s-a pr�jit Vogel. 103 00:11:12,314 --> 00:11:15,554 �i din �nt�mplare, este v�r cu Gil Renia. 104 00:11:16,594 --> 00:11:17,674 �i ce? 105 00:11:17,914 --> 00:11:21,994 Nimic. Doar c� unele coinciden�e m� fac s� g�ndesc cu voce tare. 106 00:11:23,094 --> 00:11:24,434 - Alo? - O s�-�i comunic decizia mea. 107 00:11:24,514 --> 00:11:25,714 Dle Comandant Caplan, 108 00:11:25,914 --> 00:11:28,354 sunt Jackie Greiner. 109 00:11:28,554 --> 00:11:30,434 Ce pot face pentru dvs.? 110 00:11:30,634 --> 00:11:33,074 Sunt �n trecere prin Paris. 111 00:11:33,314 --> 00:11:36,194 Stau la hotelul De Sers �i a� vrea s� te v�d. 112 00:11:36,354 --> 00:11:39,474 Trebuie s� vorbim despre ceva foarte important. 113 00:11:45,194 --> 00:11:46,914 Bun� ziua, am o �nt�lnire cu cineva. 114 00:11:59,834 --> 00:12:01,194 Bun� ziua. 115 00:12:06,954 --> 00:12:09,434 A�i venit din curiozitate sau din mil�? 116 00:12:10,434 --> 00:12:12,554 Vre�i s�-mi spune�i ceva? 117 00:12:15,194 --> 00:12:18,954 Dac� nu l-a� fi �nt�lnit pe Serge �i dac� n-ai fi fost poli�ist... 118 00:12:19,194 --> 00:12:21,034 Un bandit ar fi fost mai bine? 119 00:12:21,314 --> 00:12:23,914 Un bandit �i face treaba murdar� 120 00:12:24,114 --> 00:12:28,114 ca s� devin� un burghez �i s� se bucure de via��, dar copoii, 121 00:12:28,914 --> 00:12:31,114 mai ales cei de teapa ta, 122 00:12:31,354 --> 00:12:34,954 nimic nu v� poate mi�ca, nici m�car dragostea unei femei. 123 00:12:37,354 --> 00:12:38,514 Poftim. 124 00:12:47,074 --> 00:12:48,114 �mi explica�i? 125 00:12:48,394 --> 00:12:51,914 Sunt ni�te cecuri pentru familiile gardienilor mor�i �n jaf. 126 00:12:52,194 --> 00:12:54,914 - S� i le dai lui Frankeur. - Este la Paris? 127 00:12:55,074 --> 00:12:57,154 Tu ce crezi? 128 00:12:58,154 --> 00:12:59,434 E surprinz�tor. 129 00:12:59,674 --> 00:13:02,274 Serge a semnat cecurile. 130 00:13:02,514 --> 00:13:05,714 A luat decizia asta �nainte s� fie arestat. 131 00:13:05,954 --> 00:13:08,874 Acest jaf i-a distrus via�a. 132 00:13:09,114 --> 00:13:11,994 �tia�i c� so�ul dvs. a scris o m�rturisire 133 00:13:12,194 --> 00:13:13,674 �n care �l toarn� pe Mandeville? 134 00:13:13,914 --> 00:13:18,394 Lui Serge �i pl�cea pokerul �i c�nd era un joc perdant, juca la cacealma. 135 00:13:18,594 --> 00:13:21,314 Aceast� scrisoare nu a existat niciodat�. 136 00:13:22,514 --> 00:13:25,914 Moartea mea nu ar fi avut niciun impact asupra lui Mandeville. 137 00:13:31,554 --> 00:13:33,674 Ce p�rere ai despre mine? 138 00:13:54,154 --> 00:13:55,314 Mul�umesc. 139 00:14:08,994 --> 00:14:10,554 Bun�, Guido. 140 00:14:10,754 --> 00:14:13,114 - Ce mai faci? - Drobecq. 141 00:14:13,954 --> 00:14:15,234 Ce mai face doamna? 142 00:14:16,274 --> 00:14:18,114 �ncearc� s� se resemneze. 143 00:14:19,074 --> 00:14:21,434 Mi-a cerut s�-�i dau asta. 144 00:14:27,114 --> 00:14:29,274 Ce vrea s� �nsemne asta? 145 00:14:29,474 --> 00:14:32,794 Vrea s� credem c� Greiner a avut o con�tiin��. 146 00:14:32,994 --> 00:14:34,674 Ce-ar trebui s� facem cu asta? 147 00:14:35,834 --> 00:14:37,354 Ce-i drept, Guido, 148 00:14:38,274 --> 00:14:39,914 ai putea �ncepe prin a o l�sa �n pace. 149 00:14:40,194 --> 00:14:42,354 Acum trebuie s� plec. 150 00:14:42,554 --> 00:14:44,394 �mi e�ti dator cu o cin�. 151 00:14:44,554 --> 00:14:45,874 O s� te sun. 152 00:14:55,834 --> 00:14:57,954 - Unde ai fost? - La Jackie Greiner. 153 00:14:58,194 --> 00:15:01,634 - Frankeur �i Drobecq erau �n apropiere. - �i Mandeville? 154 00:15:01,834 --> 00:15:02,954 Uit�m de el. 155 00:15:03,154 --> 00:15:05,714 Avem de reglat o alt� problem� mai urgent�. 156 00:15:06,954 --> 00:15:08,994 Termenii acordului cu Renia. 157 00:15:13,234 --> 00:15:14,794 �i ca s� scot cocaina? 158 00:15:15,034 --> 00:15:16,954 Nu-�i putem da 100 de kilograme. 159 00:15:17,194 --> 00:15:19,554 E suficient ca s� te cread�. 160 00:15:22,794 --> 00:15:24,034 S� fi�i aten�i, 161 00:15:24,274 --> 00:15:25,434 �ntr-una din cele dou� role 162 00:15:25,634 --> 00:15:27,074 a fost plasat un emi��tor. 163 00:15:30,194 --> 00:15:33,514 - �i dac� nu mu�c� momeala? - Tu vei fi �n prima linie. 164 00:15:33,714 --> 00:15:35,474 Trebuie s� fii conving�tor. 165 00:15:35,714 --> 00:15:38,674 Dvs. a�i pus ni�te condi�ii, 166 00:15:38,874 --> 00:15:41,714 dar pe teren, vom face �n felul meu. 167 00:15:43,634 --> 00:15:44,714 Perfect. 168 00:16:36,994 --> 00:16:38,154 Bun� ziua, doamn�. 169 00:16:43,914 --> 00:16:46,914 Bun� ziua, doamn�. Cum v� sim�i�i? V� rog... 170 00:16:52,314 --> 00:16:53,554 Aici. 171 00:16:55,274 --> 00:16:56,634 �i ultima... 172 00:16:58,234 --> 00:16:59,514 Mul�umesc. 173 00:17:30,554 --> 00:17:33,794 Mandeville, se pare c� e�ti surprins s� m� g�se�ti aici. 174 00:17:34,034 --> 00:17:35,834 Pe aceast� strad� sau �n Paris? 175 00:17:38,034 --> 00:17:39,194 Sunt surprins s� te v�d aici 176 00:17:39,474 --> 00:17:41,754 �n ziua �nmorm�nt�rii lui Pietri. 177 00:17:41,994 --> 00:17:45,154 Credeam c� vei arunca p�m�nt pe sicriul lui. 178 00:17:45,394 --> 00:17:47,114 �nmorm�nt�rile m� deprim�, 179 00:17:47,354 --> 00:17:50,994 �n special cea a unui om pe care l-am considerat tat�l meu. 180 00:17:51,234 --> 00:17:55,834 Ea este aici, dar sunt sigur c� nu are chef s� te vad�. 181 00:17:56,114 --> 00:17:59,314 Am auzit c� nici pe tine nu te place prea mult. 182 00:18:12,154 --> 00:18:13,034 Doamn� Greiner... 183 00:18:13,834 --> 00:18:15,594 - La revedere. - La revedere. 184 00:18:28,074 --> 00:18:28,994 Domnul Mandeville. 185 00:18:29,194 --> 00:18:30,714 Domnul Mandeville? 186 00:18:32,794 --> 00:18:34,114 Domnule Mandeville... 187 00:18:40,114 --> 00:18:42,834 Dna Greiner a anulat participarea so�ului ei, 188 00:18:43,034 --> 00:18:45,314 a�a c� avem o gaur� de 20 de milioane. 189 00:18:45,554 --> 00:18:48,434 M� tem c� va trebui s� abandon�m. 190 00:18:48,634 --> 00:18:52,274 Dle Schroeder, s� nu vorbim de �nmorm�ntare f�r� cadavru. 191 00:18:52,554 --> 00:18:54,714 Crede�i c� ve�i g�si bani �n 15 zile? 192 00:18:54,954 --> 00:18:57,634 Am v�zut cum s-au f�cut �i s-au evaporat averi 193 00:18:57,874 --> 00:18:59,514 �ntr-un timp �i mai scurt. 194 00:18:59,714 --> 00:19:01,514 Ne vom revedea foarte cur�nd... 195 00:19:02,514 --> 00:19:03,714 ca s� �ncheiem afacerea. 196 00:19:04,954 --> 00:19:06,354 V� rog... 197 00:19:07,634 --> 00:19:09,114 Gil Renia, te rog. 198 00:19:09,354 --> 00:19:10,434 Veni�i, dle Comandant. 199 00:19:23,034 --> 00:19:25,314 Poftim, contractul t�u. 200 00:19:25,554 --> 00:19:28,434 Dac� clien�ii t�i sunt piese grele, vei ob�ine ceea ce vrei. 201 00:19:29,794 --> 00:19:31,354 �i va trebui s� fac treaba murdar�? 202 00:19:31,554 --> 00:19:33,594 Asta-i nimic pe l�ng� ce-o s� prime�ti 203 00:19:33,794 --> 00:19:35,354 dac� refuzi afacerea. 204 00:19:49,354 --> 00:19:50,354 �i acum? 205 00:19:50,594 --> 00:19:53,594 Trebuie s� livreze cocaina m�ine. Cum vezi asta? 206 00:19:58,914 --> 00:20:02,474 O s� le dau �nt�lnire �ntr-un loc unde po�i s�-i supraveghezi. 207 00:20:02,714 --> 00:20:06,434 Po�i s�-i legi c�nd pleac�, dar f�r� mine. 208 00:20:06,674 --> 00:20:09,514 Nu, eu o s�-�i spun cum se va �nt�mpla. 209 00:20:09,754 --> 00:20:12,634 Ne �nt�lnim cu ei, m� prezin�i �i m� la�i pe mine s� vorbesc. 210 00:20:12,874 --> 00:20:14,394 E�ti debil mintal sau ce? 211 00:20:14,634 --> 00:20:17,594 Tipii �tia �i vor cocaina, tipii �tia nu vorbesc. 212 00:20:17,634 --> 00:20:19,874 Dar n-o vor avea pentru c� nu e toat� cantitatea de cocain�. 213 00:20:19,914 --> 00:20:21,794 Facem cum spun eu sau deloc. 214 00:20:23,314 --> 00:20:24,514 Nu, t�mpitule! 215 00:20:32,194 --> 00:20:35,834 Sau m� duc la judec�tor �i �i spun c� e�ti un mitoman 216 00:20:35,994 --> 00:20:37,314 care ne-a dus cu pre�ul. 217 00:20:37,514 --> 00:20:40,354 Dup� asta, n-ai dec�t s� ne acuzi pe fratele meu sau pe mine, 218 00:20:40,554 --> 00:20:42,434 c� nu te va mai asculta nimeni, ai �n�eles? 219 00:20:42,634 --> 00:20:44,834 Chiar dac� ai �i zece veri care depun m�rturie. 220 00:20:45,074 --> 00:20:46,554 Ai priceput c� nu-�i merge? 221 00:20:47,754 --> 00:20:51,034 - Totul e �n regul�? - Da, da, totul e �n regul�. 222 00:20:51,234 --> 00:20:53,034 Discutam. Este �n regul�. 223 00:20:53,234 --> 00:20:55,074 Nu-i a�a? Nu-i a�a c� e �n regul�? 224 00:21:18,554 --> 00:21:19,714 - E�ti bine? - Da. 225 00:21:20,514 --> 00:21:21,794 Nu s-ar spune. 226 00:21:22,954 --> 00:21:23,994 Ba da, sunt bine. 227 00:21:34,514 --> 00:21:35,954 Mie po�i s�-mi spui. 228 00:21:46,074 --> 00:21:47,274 Te ascult. 229 00:21:47,474 --> 00:21:49,274 Nimic. 230 00:21:49,474 --> 00:21:50,234 Sunt bine. 231 00:22:05,914 --> 00:22:09,274 Cin�m �mpreun� sau ��i petreci noaptea la telefon? 232 00:22:27,194 --> 00:22:28,834 Oscar, pui tu masa? 233 00:22:50,874 --> 00:22:51,634 Da, Eddy? 234 00:22:51,874 --> 00:22:53,674 Ai tot ce-�i trebuie pentru m�ine? 235 00:22:53,914 --> 00:22:56,194 Da, totul este gata. Pe m�ine. 236 00:23:56,674 --> 00:23:57,914 Nathan? 237 00:25:42,594 --> 00:25:43,994 Pentru Gil Renia. 238 00:25:52,514 --> 00:25:53,954 Pune-�i pantofii. 239 00:25:59,994 --> 00:26:01,754 Mi�c�-�i fundul ca s�-�i pun c�tu�ele. 240 00:26:08,474 --> 00:26:09,954 Haide, haide. 241 00:26:31,954 --> 00:26:32,874 Haide, urc�. 242 00:27:04,954 --> 00:27:06,714 Nu-i cam departe? 243 00:27:07,634 --> 00:27:11,234 Comandantul t�u a vrut s� st�m la distan�� ca s� nu-i alert�m. 244 00:27:11,474 --> 00:27:12,674 �i a�i acceptat? 245 00:27:12,914 --> 00:27:15,714 �l �tii pe �eful t�u, nu i se poate refuza nimic. 246 00:27:15,954 --> 00:27:18,034 A�i refuzat s�-i da�i toat� cantitatea de cocain�, 247 00:27:18,274 --> 00:27:20,674 dar nu v� deranjeaz� s�-l expune�i prea mult. 248 00:27:20,914 --> 00:27:25,314 Dac� ar fi avut toat� cocaina, Caplan ar fi avut mai multe �anse s� scape? 249 00:27:38,594 --> 00:27:40,594 �tiam c� e�ti mai vorb�re�, Renia. 250 00:29:18,674 --> 00:29:21,754 Aten�ie, un oaspete surpriz�. 251 00:29:21,954 --> 00:29:23,394 Renia are companie. 252 00:30:07,594 --> 00:30:08,954 Trebuia s� vii singur. 253 00:30:11,274 --> 00:30:12,554 Cine-i �sta? 254 00:30:14,954 --> 00:30:15,834 Un poli�ist. 255 00:30:18,994 --> 00:30:21,474 E �n regul�, putem s� facem afaceri cu el. 256 00:30:23,514 --> 00:30:25,714 Vii aici cu un copoi? 257 00:30:26,594 --> 00:30:29,554 Prima gre�eal�. Nu va fi mai fi a doua. 258 00:30:31,834 --> 00:30:32,954 Unde-i marfa? 259 00:30:34,474 --> 00:30:35,594 Este la el. 260 00:30:35,874 --> 00:30:38,234 Ai �ncredin�at marfa unui poli�ist? 261 00:30:41,394 --> 00:30:42,194 Ai auzit? 262 00:30:42,754 --> 00:30:44,154 Ce s� fac? 263 00:30:45,034 --> 00:30:46,314 Cu at�t mai r�u pentru el. 264 00:30:52,114 --> 00:30:53,114 Nu face asta. 265 00:30:56,634 --> 00:30:59,834 Scoate arma, pune-o jos �i �mpinge-o spre mine. 266 00:31:16,914 --> 00:31:17,794 Doar n-o s� faci asta... 267 00:31:18,034 --> 00:31:19,114 Ce s� fac? 268 00:31:27,554 --> 00:31:29,314 - Trebuie s� ne punem �n mi�care. - Nici vorb�. 269 00:31:35,994 --> 00:31:36,874 Opre�te-te! 270 00:31:37,834 --> 00:31:38,634 La naiba. 271 00:31:39,594 --> 00:31:42,554 Dac� opui rezisten��, o s� le ordon s� te re�in�. 272 00:31:42,794 --> 00:31:45,674 Dac� m� insul�i, vei ajunge la Comisia disciplinar�. 273 00:31:45,914 --> 00:31:49,754 Eddy e dezarmat �i amenin�at de doi psihopa�i �i noi st�m aici? 274 00:31:49,994 --> 00:31:53,194 Urmez instruc�iunile comandantului vostru. 275 00:31:54,034 --> 00:31:55,754 Da�i-mi drumul. 276 00:31:58,554 --> 00:31:59,834 Unde-i marfa? 277 00:32:00,034 --> 00:32:01,474 Unde sunt banii mei? 278 00:32:01,714 --> 00:32:05,234 Noi am negociat cu el. Tu nu e�ti dec�t un necunoscut 279 00:32:05,474 --> 00:32:06,874 adus de rahatul �la. 280 00:32:07,034 --> 00:32:08,954 Tu i-ai dat jum�tate din bani, 281 00:32:09,114 --> 00:32:11,274 eu trebuia s� recuperez restul 282 00:32:11,594 --> 00:32:14,074 la livrare. Vreau 15 procente bonus. 283 00:32:14,314 --> 00:32:16,674 Nu e�ti �n pozi�ia s� negociezi. 284 00:32:16,914 --> 00:32:18,154 N-am venit singur. 285 00:32:40,074 --> 00:32:41,994 Nici noi nu suntem singuri. 286 00:32:42,234 --> 00:32:43,594 Wassim. 287 00:32:44,554 --> 00:32:45,874 Ascult. 288 00:32:46,114 --> 00:32:48,394 Au venit cu �nt�riri. G�se�te-i. 289 00:32:54,274 --> 00:32:56,714 D�-ne marfa �i ��i vei primi banii. 290 00:32:56,954 --> 00:32:59,314 Pe bancheta din spate este o geant�. 291 00:33:21,634 --> 00:33:24,034 Sunt numai doua unit��i. Ce trebuie s� fac? 292 00:33:24,754 --> 00:33:26,154 Ia-o. 293 00:33:29,754 --> 00:33:30,994 Aici sunt 100 de kilograme? 294 00:33:37,874 --> 00:33:39,994 Trebuie s� ac�ion�m, altfel Eddy o s� moar� acolo. 295 00:33:41,034 --> 00:33:42,074 M-a�i auzit? 296 00:34:35,274 --> 00:34:37,194 Baza, aici provincia. 297 00:34:38,114 --> 00:34:39,914 Emi��torul s-a pr�jit. 298 00:34:40,114 --> 00:34:42,394 Solicit permisiunea s� trag. 299 00:34:42,634 --> 00:34:44,114 O ai, locotenente. 300 00:34:44,354 --> 00:34:45,314 Recep�ionat. 301 00:34:49,914 --> 00:34:51,314 Ce-i asta? 302 00:35:05,394 --> 00:35:07,234 2 kg �i un semnalizator. 303 00:35:07,914 --> 00:35:09,074 Omoar�-l. 304 00:35:46,034 --> 00:35:47,194 O �tergem. Retragerea. 305 00:35:57,914 --> 00:35:58,794 �l am �n vizor. 306 00:35:59,074 --> 00:36:01,554 - Unde sunt ei? - M� ocup eu de ei. 307 00:36:02,714 --> 00:36:03,954 - Wassim. - Te ascult. 308 00:36:04,194 --> 00:36:05,234 La ora 11 fa�� de mine. 309 00:36:06,434 --> 00:36:07,594 Recep�ionat. M� duc. 310 00:36:24,474 --> 00:36:26,434 L-am ratat. D�-i drumul. 311 00:36:32,434 --> 00:36:33,754 Haide. 312 00:37:41,714 --> 00:37:42,794 Ce-i asta? 313 00:38:18,914 --> 00:38:20,314 Ei bine, hai s-o lu�m de aici. 314 00:38:43,274 --> 00:38:44,794 Am recuperat telefoanele mobile. 315 00:38:44,994 --> 00:38:46,754 O s�-�i spun ce afl�m. 316 00:38:49,394 --> 00:38:50,434 - Eddy? - Da. 317 00:38:51,474 --> 00:38:53,834 Nu vreau s� m� mai �ii pe tu��. 318 00:38:54,034 --> 00:38:54,834 Scuze. 319 00:38:55,034 --> 00:38:57,434 E�ti gravid�. �i dac� p��e�ti ceva? 320 00:38:57,634 --> 00:39:00,514 - E�ti gravid�? - Da, sunt gravid�. 321 00:39:01,474 --> 00:39:02,354 Te ascult. 322 00:39:05,194 --> 00:39:06,674 Cum asta? 323 00:39:07,274 --> 00:39:09,834 S-a sinucis �n camera ei de hotel. 324 00:39:10,034 --> 00:39:12,474 A l�sat o scrisoare pentru tine. 325 00:39:13,314 --> 00:39:15,034 Bine. O s� �i-o dau c�nd ne vom vedea. 326 00:39:19,194 --> 00:39:20,994 Ce se �nt�mpl�? 327 00:39:21,234 --> 00:39:23,274 - Jackie Greiner a murit. - Cum a�a? 328 00:39:23,434 --> 00:39:25,754 S-a sinucis �n camera ei de la hotel. 329 00:39:25,914 --> 00:39:27,714 M� duc s� m� v�d cu Frankeur. 330 00:39:27,914 --> 00:39:29,554 - Ai nevoie de noi? - Nu. 331 00:39:39,274 --> 00:39:40,314 Ave�i �ncredere 332 00:39:40,554 --> 00:39:42,634 s�-mi �ncredin�a�i mie cazul? 333 00:39:42,874 --> 00:39:46,154 �eful e de neg�sit, a�a c� da, ai afacerea. 334 00:40:04,874 --> 00:40:06,954 E�ti obosit? Sufli cam greu. 335 00:40:07,194 --> 00:40:09,994 Sunt �n buc�t�rie gata s� m�n�nce. 336 00:40:10,194 --> 00:40:11,034 Mul�umesc. 337 00:40:26,314 --> 00:40:28,954 - Vrei s� m�n�nci cu noi? - Nu, mul�umesc. 338 00:40:29,874 --> 00:40:31,234 Poftim, e pentru tine. 339 00:40:43,074 --> 00:40:46,154 Sinuciderea lui Jackie Greiner este o porc�rie. 340 00:40:47,394 --> 00:40:50,434 Mai ales dup� ce le-au f�cut ei �i so�ului ei. 341 00:40:50,674 --> 00:40:53,514 Dar moartea ei nu va fi inutil�. ��i promit. 342 00:40:57,874 --> 00:41:01,554 Dac� speri c� po�ta�ul o s�-�i aduc� m�rturisirea lui Serge, 343 00:41:01,714 --> 00:41:03,314 a�tep�i �n zadar. 344 00:41:06,834 --> 00:41:07,714 Cum adic�? 345 00:41:08,794 --> 00:41:10,874 Scrisoarea asta nu exist�. 346 00:41:12,794 --> 00:41:15,194 Mi-a spus Jackie Greiner �n persoan�. 347 00:41:16,514 --> 00:41:19,354 So�ul ei nu l-ar fi turnat niciodat� pe Mandeville. 348 00:41:19,554 --> 00:41:21,394 Integritatea lui de bandit. 349 00:41:24,554 --> 00:41:25,314 Bine. 350 00:41:27,514 --> 00:41:29,834 Nu-mi r�m�ne dec�t s�-�i las �ie cazul 351 00:41:30,074 --> 00:41:32,754 �i s� privesc cum Mandeville scap� f�r� probleme. 352 00:41:34,554 --> 00:41:36,394 Dar m� bucur c� 353 00:41:36,634 --> 00:41:40,194 nu va g�si cele 20 de milioane ca s� se joace de-a bancherul. 354 00:41:44,394 --> 00:41:49,074 Nu tu spuneai c� vei pune steagul �n bern� pentru Mandeville? 355 00:41:51,554 --> 00:41:52,394 Tu po�i? 356 00:41:55,154 --> 00:41:56,514 �n regul�, b�ie�i? 357 00:41:56,754 --> 00:41:58,554 - Da, mul�umesc. - Super. 358 00:42:15,314 --> 00:42:17,194 - �l vezi? - Tocmai a aterizat. 359 00:42:18,514 --> 00:42:22,314 Da, �l v�d. Nenorocitul �sta! 360 00:42:52,354 --> 00:42:56,754 Comandant Caplan, chiar m� �ntrebam c�nd o s� ne mai vedem. 361 00:42:56,994 --> 00:42:59,834 Fizic, vreau s� spun. Stai jos. 362 00:43:00,954 --> 00:43:02,554 Ai v�zut ziarele? 363 00:43:04,514 --> 00:43:07,234 Unul dintre colegii t�i poli�i�ti s-a sinucis. 364 00:43:07,434 --> 00:43:09,314 Un pistol �n gur� �i bum! 365 00:43:10,794 --> 00:43:13,434 C�nd mi se spune despre un poli�ist care se sinucide, 366 00:43:13,674 --> 00:43:17,354 m� g�ndesc c� a fost un tic�los care a avut o sclipire de luciditate 367 00:43:17,514 --> 00:43:18,794 privind via�a lui de doi bani. 368 00:43:20,154 --> 00:43:22,554 Ce p�rere ai, dle Comandant? 369 00:43:31,354 --> 00:43:32,154 Nu �ncerca 370 00:43:32,394 --> 00:43:34,194 s�-mi rezi�ti. 371 00:43:35,554 --> 00:43:37,474 Jackie Greiner s-a sinucis. 372 00:43:37,714 --> 00:43:40,474 Va apare �i scrisoarea de m�rturisire a so�ului ei. 373 00:43:40,714 --> 00:43:42,914 Serge n-ar fi scris niciodat� acea scrisoare. 374 00:43:43,114 --> 00:43:45,474 �ntotdeauna am �tiut c� este o cacealma. 375 00:43:46,394 --> 00:43:47,634 Ai doar 15 zile 376 00:43:47,874 --> 00:43:50,754 ca s� g�se�ti cele 20 de milioane �i s� le dai bancherului. 377 00:43:52,714 --> 00:43:54,274 Moartea lui Serge Greiner 378 00:43:54,514 --> 00:43:58,554 nu m� intereseaz�. Dar nu pot trece peste 379 00:43:58,794 --> 00:44:01,394 moartea so�iei lui. Ai �n�eles? 380 00:44:01,634 --> 00:44:04,354 �i-am pus o �ntrebare. R�spunde! 381 00:44:04,554 --> 00:44:05,754 Da, �n�eleg. 382 00:44:05,994 --> 00:44:07,354 Da, cine? 383 00:44:07,554 --> 00:44:09,914 Da, domnule. 384 00:44:10,994 --> 00:44:12,594 ��i doresc o zi bun�. 385 00:44:30,394 --> 00:44:31,834 Ce este? 386 00:44:32,794 --> 00:44:34,234 �ndopa�i-v� cu rahatul vostru! 387 00:45:16,634 --> 00:45:18,434 Erai obligat s�-l plesne�ti? 388 00:45:19,074 --> 00:45:21,274 Obligat... nu. Dornic... da. 389 00:45:21,514 --> 00:45:25,354 - Crezi c� Buzoni va mu�ca? - Vino, o s�-l sun�m. 390 00:45:29,514 --> 00:45:30,554 Haide, sun�-l. 391 00:45:37,354 --> 00:45:40,394 - Alo? - Sunt Comandantul Frankeur. 392 00:45:40,594 --> 00:45:41,834 Ce vrei? 393 00:45:42,074 --> 00:45:46,394 Ia un bilet la TGV �u vino la Paris. Vreau s� discut�m ceva. 394 00:45:46,634 --> 00:45:50,514 Nu-mi place la Paris. Acolo e plin de c�ini care se r�h��esc peste tot. 395 00:45:50,674 --> 00:45:52,874 Dac� nu sunt convocat oficial, nu vin. 396 00:45:53,074 --> 00:45:54,354 M� dezam�ge�ti. 397 00:45:54,594 --> 00:45:57,314 Caplan insist�. El garanteaz� c� dac� nu te mi�ti de acolo, 398 00:45:57,514 --> 00:45:59,434 o s� cobori de pe tronul t�u 399 00:45:59,634 --> 00:46:03,074 de caid �i vei ajunge foarte repede �n cimitir. 400 00:46:03,274 --> 00:46:05,154 Presupun c� e aproape de tine. 401 00:46:05,354 --> 00:46:06,394 �i-l dau. 402 00:46:10,074 --> 00:46:11,434 Redouane Buzoni? 403 00:46:11,674 --> 00:46:14,354 Amenin��rile sunt promisiunile neputincio�ilor. 404 00:46:14,594 --> 00:46:18,474 Datorit� informa�iilor lui Pietri, am putut s� le produc daune turcilor. 405 00:46:18,714 --> 00:46:21,634 �i dac� le dau turcilor numele celui care i-a turnat, 406 00:46:21,794 --> 00:46:23,714 ce se va �nt�mpla? 407 00:46:23,914 --> 00:46:26,594 Asigur�-te c� vei prinde urm�torul tren. 408 00:46:26,834 --> 00:46:31,194 Anun��-ne c�nd sose�ti ca s� te lu�m. N-am vrea s� te r�t�ce�ti. 409 00:46:31,354 --> 00:46:32,554 E�ti foarte amabil. 410 00:46:37,994 --> 00:46:39,594 O s� vin�. 411 00:46:51,194 --> 00:46:53,394 ��i dai seama ce este 412 00:46:53,634 --> 00:46:54,594 pe aceast� �nregistrare? 413 00:46:56,434 --> 00:46:59,674 Autorit��ile vor dori s� se asigure c� nu exist� nicio copie. 414 00:47:01,034 --> 00:47:04,234 �i dac� vor considera c� poate deveni viral�, 415 00:47:04,474 --> 00:47:06,714 ne vor face via�a un iad. 416 00:47:07,434 --> 00:47:09,194 Lini�te�te-te, dn� avocat. 417 00:47:09,434 --> 00:47:12,434 Nu doresc ca acest caz s� explodeze 418 00:47:12,594 --> 00:47:13,674 �n public. 419 00:47:13,874 --> 00:47:16,154 �mi doresc doar ca poli�i�tii 420 00:47:16,274 --> 00:47:17,834 s�-�i fac� cur��enie la ei acas�. 421 00:47:18,074 --> 00:47:21,074 A�a c� te rog s�-�i faci treaba pentru care te pl�tesc 422 00:47:21,274 --> 00:47:25,794 �i s� trimi�i �nregistrarea lui Henri Brabant �n persoan�. 423 00:47:25,994 --> 00:47:27,234 Din partea mea. 424 00:47:31,394 --> 00:47:32,714 Bun� ziua, dn� avocat. 425 00:47:33,874 --> 00:47:36,514 Nu uita s� tr�nte�ti u�a la plecare. 426 00:47:37,305 --> 00:47:43,728 www.fmsubs.com32169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.