All language subtitles for Beyond.Re-animator.2003.Xvid.AC3-BME.SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,247 --> 00:00:31,885 No tendr�s miedo, �no? 2 00:00:33,007 --> 00:00:36,044 �Por qu� iba a tener miedo? 3 00:00:37,407 --> 00:00:39,125 Por estar junto a un cementerio. 4 00:00:45,087 --> 00:00:45,963 �Y? 5 00:00:46,447 --> 00:00:48,403 Si nos ocurriera algo, 6 00:00:48,967 --> 00:00:50,844 nadie oir�a nada. 7 00:00:52,047 --> 00:00:53,958 �Qu� puede pasar? 8 00:00:54,767 --> 00:00:58,521 �Recuerdas el tipo que detuvieron, el que mataba ni�os? 9 00:00:58,727 --> 00:01:00,046 S�. �Y qu�? 10 00:01:00,207 --> 00:01:01,686 �Quieres saber lo peor? 11 00:01:02,847 --> 00:01:04,644 �Qu� es? �Un batido de cacao? 12 00:01:04,807 --> 00:01:07,640 Se los comi�. Los cort� a trozos y los llevaba en una nevera. 13 00:01:07,807 --> 00:01:08,842 �Te lo inventas! 14 00:01:09,007 --> 00:01:09,962 No. 15 00:01:10,167 --> 00:01:12,123 Mi hermana conoce a un periodista. 16 00:01:12,647 --> 00:01:13,762 �I se lo dijo. 17 00:01:14,567 --> 00:01:17,923 Cuando lo cogi� la poli, �sabes qu� ten�a en la nevera? 18 00:01:19,527 --> 00:01:20,357 �Sus dedos? 19 00:01:24,127 --> 00:01:25,162 �Qu� asco! 20 00:01:25,327 --> 00:01:28,125 Es un ojo de oveja. De la carnicer�a. 21 00:01:28,447 --> 00:01:32,042 Cuando mueres, lo �ltimo que ves se queda en tu retina, 22 00:01:32,607 --> 00:01:33,801 como una fotograf�a. 23 00:01:33,967 --> 00:01:36,276 Mi abuela dice que los ojos son el espejo del alma. 24 00:01:36,487 --> 00:01:39,285 El alma es un invento de los brujos primitivos. 25 00:01:43,967 --> 00:01:45,639 �Ah� fuera hay alguien! 26 00:02:08,567 --> 00:02:09,795 Aqu� no hay nadie. 27 00:02:09,967 --> 00:02:11,764 Hab�a alguien. Lo he o�do. 28 00:02:29,407 --> 00:02:30,283 �Howie? 29 00:02:31,727 --> 00:02:33,240 �Howie, eres t�? 30 00:02:35,967 --> 00:02:38,162 Howie, ya basta de juegos. 31 00:03:00,967 --> 00:03:01,843 �Howie? 32 00:03:13,007 --> 00:03:14,759 Te olvidaste de cerrarla. 33 00:03:14,927 --> 00:03:16,758 No. T� fuiste el �ltimo. 34 00:03:57,127 --> 00:03:58,116 �Dios! 35 00:03:58,407 --> 00:04:00,443 �Qu� hac�is yendo a escondidas? 36 00:04:00,607 --> 00:04:01,835 No �bamos a escondidas. 37 00:04:02,007 --> 00:04:02,757 Yo creo que s�. 38 00:04:05,087 --> 00:04:06,759 Como un par de ratas. 39 00:04:27,967 --> 00:04:28,843 �No! 40 00:04:56,607 --> 00:04:57,801 Su�ltame. 41 00:05:02,927 --> 00:05:03,837 �En la casa! 42 00:05:10,287 --> 00:05:11,322 �Alto! 43 00:05:36,367 --> 00:05:38,722 Despierta, Emily. 44 00:05:42,767 --> 00:05:43,643 Vuelve. 45 00:06:11,567 --> 00:06:12,636 �Su�lteme! 46 00:06:12,807 --> 00:06:14,877 - Qu�dese ah�. - Su�lteme. 47 00:06:16,327 --> 00:06:18,397 �Qu� le ha hecho a esa cosa? 48 00:06:18,567 --> 00:06:20,159 �No tiene derecho! 49 00:09:06,847 --> 00:09:10,283 Trece a�os despu�s... 50 00:10:27,487 --> 00:10:28,158 West. 51 00:10:30,647 --> 00:10:31,841 �Qu� tienes ah�? 52 00:10:32,847 --> 00:10:34,405 �Es un animal? 53 00:10:34,607 --> 00:10:35,323 �Por qu�, Moncho? 54 00:10:35,487 --> 00:10:36,715 �Tienes hambre? 55 00:10:37,927 --> 00:10:38,996 �Es una rata? 56 00:10:39,327 --> 00:10:42,763 Tu poder de observaci�n es discutible. 57 00:10:45,247 --> 00:10:46,236 �Discutible? 58 00:10:47,927 --> 00:10:49,042 Discutible. 59 00:10:51,527 --> 00:10:52,596 �Me quer�as? 60 00:10:52,767 --> 00:10:53,643 S�. 61 00:10:54,367 --> 00:10:54,958 Ten. 62 00:11:00,007 --> 00:11:01,565 �Un trabajo nuevo? 63 00:11:01,847 --> 00:11:02,882 Discutible. 64 00:11:05,487 --> 00:11:07,762 Ah, y es "Sargento Moncho." 65 00:11:11,047 --> 00:11:12,162 �Ratita? 66 00:11:28,287 --> 00:11:30,403 �Qu� le has hecho a mi Ratita? 67 00:11:30,607 --> 00:11:33,360 No la he visto, lo juro. 68 00:11:33,567 --> 00:11:35,364 Soy un hombre enfermo. D�jame. 69 00:11:35,527 --> 00:11:37,085 �D�nde est� Ratita? 70 00:11:37,327 --> 00:11:38,680 �Qu� pasa, Cabrera? 71 00:11:39,007 --> 00:11:40,759 �Has perdido a tu apestoso amiguito? 72 00:11:42,527 --> 00:11:44,677 Preg�ntale a West si la ha visto. 73 00:11:45,487 --> 00:11:46,806 Le gustan los animales. 74 00:11:46,967 --> 00:11:48,286 �Qu� quiere decir? 75 00:11:50,407 --> 00:11:51,806 Piensa en ello, 76 00:11:54,207 --> 00:11:55,435 "discutible." 77 00:12:08,687 --> 00:12:09,836 �En fila! 78 00:12:14,967 --> 00:12:15,956 �Moveos! 79 00:12:38,007 --> 00:12:39,725 West, �has visto a mi Ratita? 80 00:12:39,887 --> 00:12:41,002 �La has perdido? 81 00:12:41,167 --> 00:12:43,078 �Si la has visto, ser� mejor que me lo digas, Einstein! 82 00:12:43,247 --> 00:12:46,239 �Alguna caracter�stica especial? Marcas... 83 00:12:46,407 --> 00:12:48,875 Yo le dar� marcas al imb�cil que se la llev�. 84 00:13:05,207 --> 00:13:06,686 �Es el m�dico nuevo? 85 00:13:06,847 --> 00:13:07,757 As� es. 86 00:13:07,927 --> 00:13:09,280 �La enfermer�a est� por ah�? 87 00:13:09,447 --> 00:13:10,960 Antes quiere verle el Alcaide. 88 00:13:17,567 --> 00:13:20,206 En las pel�culas, esto es el corredor de la muerte. 89 00:13:20,367 --> 00:13:22,039 No lo llamar�is as�. 90 00:13:23,007 --> 00:13:24,360 �C�mo lo llam�is? 91 00:13:24,527 --> 00:13:26,085 El corredor de la muerte. 92 00:13:37,487 --> 00:13:40,479 - �Los prisioneros est�n? - Condenados a muerte. 93 00:13:43,367 --> 00:13:45,244 El 73% de las condenas... 94 00:13:45,887 --> 00:13:48,447 No le hable a no ser que �l hable primero. 95 00:13:48,647 --> 00:13:50,603 ...son por delitos sexuales. 96 00:13:50,767 --> 00:13:53,156 Como mujer, eso le repugnar�. 97 00:13:55,407 --> 00:13:57,637 Como persona, me inquieta. 98 00:13:58,447 --> 00:14:01,644 Pero como periodista, es una estad�stica interesante. 99 00:14:02,087 --> 00:14:03,679 Buena respuesta, Laura. 100 00:14:05,247 --> 00:14:07,841 - �Puedo llamarte Laura? - Claro. 101 00:14:08,207 --> 00:14:11,404 �No cree en la rehabilitaci�n? 102 00:14:11,767 --> 00:14:13,485 No seas ingenua. 103 00:14:14,287 --> 00:14:16,164 Creo en lo que funciona. 104 00:14:17,727 --> 00:14:20,480 Dos mil voltios puros 105 00:14:21,007 --> 00:14:22,884 de un �nico generador. 106 00:14:23,647 --> 00:14:25,319 Esto, funciona. 107 00:14:26,607 --> 00:14:28,325 Cuando un hombre se sienta en ella, 108 00:14:28,847 --> 00:14:31,520 y todos los nuevos se sientan, 109 00:14:32,367 --> 00:14:34,881 se someten a mi poder. 110 00:14:39,167 --> 00:14:40,361 Fascinante. 111 00:14:41,207 --> 00:14:43,038 Lo dices por decir. 112 00:14:47,887 --> 00:14:51,038 - �Doctor Phillips? - S�, se�or. Howard Phillips. 113 00:14:51,807 --> 00:14:53,923 Es un placer, Alcaide Brando. 114 00:14:56,087 --> 00:14:59,966 Se gradu� entre los primeros de su clase. 115 00:15:00,887 --> 00:15:02,957 Pudo elegir otro destino. 116 00:15:03,207 --> 00:15:04,401 �Qu� est� haciendo aqu�? 117 00:15:04,567 --> 00:15:07,035 Me interesa la medicina institucional. 118 00:15:07,727 --> 00:15:08,796 �De verdad? 119 00:15:09,087 --> 00:15:10,520 Pues, s�. 120 00:15:10,727 --> 00:15:12,843 Hola. Soy Laura Olney. 121 00:15:13,007 --> 00:15:14,645 Trabajo en el Arkham Record. 122 00:15:14,807 --> 00:15:18,402 Lo que diga lo citar� err�neamente o fuera de contexto. 123 00:15:18,647 --> 00:15:21,207 Bueno, pues en ese caso... hola. 124 00:15:21,607 --> 00:15:22,517 Hola. 125 00:15:25,767 --> 00:15:28,600 Tenemos unas instalaciones totalmente equipadas. 126 00:15:28,767 --> 00:15:31,201 Estoy seguro, pero esto es m�o. 127 00:15:31,527 --> 00:15:35,236 �Los m�dicos tienen una relaci�n tan �ntima con sus instrumentos? 128 00:15:38,167 --> 00:15:40,806 Solicit� que un recluso en especial 129 00:15:40,967 --> 00:15:42,685 le ayudara en la enfermer�a. 130 00:15:42,847 --> 00:15:46,362 Nos falta personal y �l tiene conocimientos m�dicos. 131 00:15:46,807 --> 00:15:48,126 Vig�lelo. 132 00:15:48,407 --> 00:15:49,317 �Se�or? 133 00:15:50,247 --> 00:15:54,206 Se cree m�s listo que los dem�s, pero no lo es. 134 00:15:55,407 --> 00:15:57,921 Su actitud infectar� a los dem�s. 135 00:15:58,087 --> 00:15:58,883 �Infectar? 136 00:15:59,967 --> 00:16:02,527 Una idea puede ser como una enfermedad. 137 00:16:02,767 --> 00:16:05,565 Si trata a un paciente y descubre una anormalidad, 138 00:16:06,207 --> 00:16:07,435 �la ignora? 139 00:16:08,167 --> 00:16:08,883 Joder. 140 00:16:09,047 --> 00:16:11,197 No, doctor. La extirpa. 141 00:16:11,367 --> 00:16:12,959 Algunos tumores son benignos. 142 00:16:13,127 --> 00:16:15,038 No tras estos muros. 143 00:16:17,887 --> 00:16:18,797 �Se�or! 144 00:16:19,407 --> 00:16:20,999 �Tenemos un problema! 145 00:16:22,567 --> 00:16:23,522 �Ap�rtense! 146 00:16:23,927 --> 00:16:25,076 �Es el m�dico! 147 00:16:27,247 --> 00:16:30,205 Perd�neme padre, porque he pecado. 148 00:16:30,727 --> 00:16:31,876 Escuche mi confesi�n. 149 00:16:32,047 --> 00:16:33,116 C�lmese. 150 00:16:33,967 --> 00:16:37,926 La sangre, la carne, el coraz�n... 151 00:16:41,967 --> 00:16:44,481 Tuve que com�rmelo. 152 00:16:46,167 --> 00:16:48,237 No me env�e al infierno. 153 00:16:52,727 --> 00:16:54,080 Traigan esa lona. 154 00:16:56,327 --> 00:16:58,841 Mantengan recta la espalda. 155 00:17:00,007 --> 00:17:00,678 Lo siento. 156 00:17:01,967 --> 00:17:03,639 Qu�teme las manos de encima. 157 00:17:03,927 --> 00:17:05,076 A la de tres. 158 00:17:06,607 --> 00:17:08,677 Uno, dos, tres, arriba. 159 00:17:08,847 --> 00:17:10,280 Por aqu�, doctor. 160 00:17:10,887 --> 00:17:11,763 Apartaos. 161 00:17:11,927 --> 00:17:13,155 Cojan mi malet�n. 162 00:17:18,047 --> 00:17:21,039 - �Est�s bien? - Estoy bien. Gracias. 163 00:17:23,727 --> 00:17:24,716 Estoy bien. 164 00:17:26,607 --> 00:17:27,835 �Ad�nde vamos? 165 00:17:30,007 --> 00:17:31,201 �Qu� ha pasado? 166 00:17:31,647 --> 00:17:32,636 Un ataque. 167 00:17:34,927 --> 00:17:37,680 �Es el nuevo m�dico? �Qu� guapo! 168 00:17:41,327 --> 00:17:42,806 Pong�mosle sobre la camilla. 169 00:17:42,967 --> 00:17:44,685 Enfermera, coloque una intravenosa. 170 00:17:50,647 --> 00:17:51,397 �Deprisa! 171 00:17:51,567 --> 00:17:52,397 S�, doctor. 172 00:17:54,207 --> 00:17:55,356 Traiga Amiodarone. 173 00:17:55,527 --> 00:17:56,676 - �Qu�? - Amiodarone. 174 00:17:56,847 --> 00:17:57,882 No tenemos. 175 00:17:58,207 --> 00:17:59,242 �Que no tienen Amiodarone? 176 00:17:59,407 --> 00:18:00,476 No ha llegado. 177 00:18:01,167 --> 00:18:02,316 Vamos. �Qu� tiene? 178 00:18:02,767 --> 00:18:03,882 Pruebe con Sotalol. 179 00:18:04,647 --> 00:18:05,841 Su efecto es parecido. 180 00:18:06,847 --> 00:18:07,836 Tr�igalo. 181 00:18:13,767 --> 00:18:14,916 Vamos, enfermera. 182 00:18:15,087 --> 00:18:15,917 Ya voy. 183 00:18:23,007 --> 00:18:23,803 No puedo. 184 00:18:25,207 --> 00:18:27,038 �Puede ayudarla, por favor? 185 00:18:35,727 --> 00:18:38,719 Enfermera, saque a esa gente de aqu�. 186 00:18:39,207 --> 00:18:41,198 �Todo el mundo fuera! 187 00:18:41,407 --> 00:18:42,635 Y qu�dese con ellos. 188 00:18:42,807 --> 00:18:43,557 Pero... 189 00:18:43,727 --> 00:18:44,876 �Qu�dese con ellos! 190 00:18:45,447 --> 00:18:46,402 �Fuera! 191 00:18:47,407 --> 00:18:48,965 Est� perdiendo el tiempo. 192 00:18:49,287 --> 00:18:50,276 �Fuera! 193 00:18:50,847 --> 00:18:51,916 Vamos. 194 00:18:52,087 --> 00:18:52,883 �Fuera! 195 00:18:54,127 --> 00:18:56,118 Estaba muerto antes de llegar aqu�. 196 00:18:56,647 --> 00:18:57,762 �Maldita sea! 197 00:19:04,407 --> 00:19:05,635 Era mi paciente. 198 00:19:06,087 --> 00:19:07,520 Durante 5 minutos. 199 00:19:10,007 --> 00:19:11,599 �Es el m�dico nuevo? 200 00:19:18,007 --> 00:19:20,043 �Qu� significa todo esto? 201 00:19:25,047 --> 00:19:26,685 Doctor Herbert West. 202 00:19:27,327 --> 00:19:28,840 Lo s� todo sobre usted. 203 00:19:29,487 --> 00:19:30,522 �De verdad? 204 00:19:31,007 --> 00:19:32,360 S� lo que hizo. 205 00:19:33,567 --> 00:19:35,444 Intentaron encubrirlo todo. 206 00:19:35,807 --> 00:19:37,206 Sus experimentos... 207 00:19:39,327 --> 00:19:41,079 No crea todo lo que oiga. 208 00:19:41,247 --> 00:19:42,600 No lo o�, doctor. 209 00:19:42,847 --> 00:19:43,677 Lo vi. 210 00:19:47,087 --> 00:19:50,762 La noche en la que le arrestaron. Yo era aquel chico. 211 00:20:02,447 --> 00:20:04,199 Quiero trabajar con usted. 212 00:20:19,607 --> 00:20:21,837 Trece a�os. 213 00:20:23,807 --> 00:20:27,038 Seguro que se ha deteriorado. 214 00:20:28,607 --> 00:20:30,245 La base reactiva, 215 00:20:31,887 --> 00:20:33,878 puede haberse desestabilizado. 216 00:20:38,607 --> 00:20:39,562 O quiz� no. 217 00:20:43,927 --> 00:20:45,246 �Qu� est� haciendo? 218 00:20:45,447 --> 00:20:47,119 Ver si todav�a funciona. 219 00:20:47,287 --> 00:20:48,197 �No! 220 00:20:50,127 --> 00:20:51,606 Podr�a venir alguien. 221 00:20:51,767 --> 00:20:53,678 Estamos tratando a un paciente. 222 00:20:58,407 --> 00:21:00,363 En la parte superior de la m�dula espinal. 223 00:21:01,047 --> 00:21:02,002 Claro. 224 00:21:04,007 --> 00:21:05,281 Suj�tele la cabeza. 225 00:21:06,567 --> 00:21:07,602 Suj�tela. 226 00:21:08,327 --> 00:21:09,396 R�pido. 227 00:21:22,687 --> 00:21:24,245 �Cu�nto tardar�? 228 00:21:24,407 --> 00:21:26,921 No creo que vaya a funcionar. 229 00:21:29,487 --> 00:21:31,239 Podr�amos aumentar la dosis. 230 00:21:31,407 --> 00:21:33,682 No. No funcionar� con �l. 231 00:21:34,047 --> 00:21:36,003 Quiz� con otra cosa. 232 00:21:37,367 --> 00:21:39,881 Gracias por devolverme mi Reagente. 233 00:21:40,047 --> 00:21:41,446 Tal como es. 234 00:21:42,327 --> 00:21:43,476 Bueno... 235 00:21:44,887 --> 00:21:45,956 Espere. 236 00:21:47,207 --> 00:21:48,242 Escuche. 237 00:21:48,927 --> 00:21:50,645 Piense en ello. Vamos. 238 00:21:52,527 --> 00:21:53,801 Podemos hacer m�s. 239 00:21:56,847 --> 00:21:58,041 �Aqu�? 240 00:21:58,647 --> 00:22:02,879 Este sitio no tiene ni el material m�s b�sico, como sabe. 241 00:22:03,847 --> 00:22:07,396 Pero ahora es mi cl�nica. �Qu� necesita? 242 00:22:12,847 --> 00:22:14,326 �A�n funciona! 243 00:22:14,927 --> 00:22:17,600 No te mueres. �C�mo te sientes? 244 00:22:17,967 --> 00:22:18,763 �Puedes o�rme? 245 00:22:19,047 --> 00:22:19,843 �Al�jese de �l! 246 00:22:20,087 --> 00:22:21,486 �Puedes o�rme? 247 00:22:22,607 --> 00:22:23,676 �No! 248 00:22:27,687 --> 00:22:29,006 �Tenemos que sedarle! 249 00:22:37,087 --> 00:22:38,315 �Traiga Thorazine! 250 00:22:39,767 --> 00:22:41,917 50 cent�metros c�bicos. 251 00:23:09,487 --> 00:23:10,681 �No! �No! 252 00:23:16,767 --> 00:23:18,280 Perd�neme, por favor. 253 00:23:20,647 --> 00:23:21,875 �Perd�neme! 254 00:23:26,607 --> 00:23:27,278 Doctor Phillips. 255 00:23:34,127 --> 00:23:35,606 �Qu� co�o est� pasando aqu�? 256 00:23:35,767 --> 00:23:37,280 Se volvi� loco, se�or. 257 00:23:40,927 --> 00:23:42,645 Sufri� una arritmia cardiaca severa. 258 00:23:42,807 --> 00:23:44,320 Fue una reacci�n a la medicaci�n. 259 00:23:49,207 --> 00:23:50,162 �Qu� medicaci�n? 260 00:23:54,087 --> 00:23:56,920 Le administramos 10cc de Sotalol, 261 00:23:57,407 --> 00:23:59,443 pero hubo un efecto secundario inesperado. 262 00:24:00,287 --> 00:24:02,881 �Le llama a esto "efecto secundario inesperado"? 263 00:24:03,047 --> 00:24:07,325 El paciente sufri� una fibrilaci�n auricular. 264 00:24:09,007 --> 00:24:10,998 O sea, su pulso era muy acelerado. 265 00:24:12,007 --> 00:24:14,601 La reacci�n al�rgica no es algo inusual. 266 00:24:17,167 --> 00:24:21,524 West, acabas de a�adir 12 meses a tu condena. 267 00:24:24,127 --> 00:24:25,321 Est� un poco hinchado. 268 00:24:26,367 --> 00:24:29,040 Dr. Phillips, tenemos un herido. 269 00:24:29,207 --> 00:24:30,560 Me ocupar� de �l. 270 00:24:31,647 --> 00:24:34,480 Sargento. Todos a sus celdas. 271 00:24:34,767 --> 00:24:35,404 S�, se�or. 272 00:24:42,367 --> 00:24:46,485 El resto de su visita se realizar� fuera de las zonas de seguridad. 273 00:24:46,687 --> 00:24:47,517 Pero, Alcaide... 274 00:24:47,687 --> 00:24:48,324 West, 275 00:24:49,767 --> 00:24:51,564 el encierro te incluye a ti. 276 00:24:52,007 --> 00:24:56,558 El Dr. Phillips quiere una lista con el material que necesitamos. 277 00:24:57,127 --> 00:24:58,799 As� es. Necesito esa lista. 278 00:25:00,647 --> 00:25:03,081 L�mpienlo y ll�venlo al agujero. 279 00:25:05,327 --> 00:25:06,203 Vamos. 280 00:25:06,647 --> 00:25:07,682 Levanta. 281 00:25:10,407 --> 00:25:13,046 West, a tu celda. 282 00:25:22,447 --> 00:25:25,439 Mi �ltimo socio me delat�. 283 00:25:25,687 --> 00:25:27,439 Espero algo mejor de ti. 284 00:25:30,647 --> 00:25:33,241 Cuidado con ella. Te traer� problemas. 285 00:26:17,527 --> 00:26:18,323 Hola. 286 00:26:20,687 --> 00:26:24,077 Hola. Estaba organizando mis notas. 287 00:26:25,927 --> 00:26:28,236 Ten�as raz�n sobre mi tobillo. 288 00:26:28,887 --> 00:26:30,559 Deb� tener m�s cuidado. 289 00:26:30,727 --> 00:26:32,763 Cuesta pisar el embrague, �eh? 290 00:26:33,247 --> 00:26:34,999 �Te llevo a casa? 291 00:26:36,087 --> 00:26:37,156 �Seguro? 292 00:26:40,447 --> 00:26:42,517 Te estoy causando muchas molestias. 293 00:26:42,727 --> 00:26:45,002 En un d�a como hoy, nada es molestia. 294 00:26:50,727 --> 00:26:53,116 Te lo has pasado bien, Moses. 295 00:26:53,847 --> 00:26:57,806 Has dado una paliza a 4 hombres mientras sufr�as un ataque. 296 00:26:58,167 --> 00:26:59,520 �C�mo lo has hecho? 297 00:26:59,967 --> 00:27:01,798 Te dieron alguna medicaci�n. 298 00:27:05,287 --> 00:27:06,800 �Qu� era? 299 00:27:09,367 --> 00:27:11,323 - S� por qu� estoy aqu�. - �S�? 300 00:27:11,487 --> 00:27:14,763 Estoy muerto y esto es el infierno. 301 00:27:16,807 --> 00:27:18,923 Ya te ense�ar� yo el infierno. 302 00:27:27,167 --> 00:27:28,202 �West! 303 00:27:29,527 --> 00:27:31,961 �T� y yo tenemos que hablar! 304 00:27:32,647 --> 00:27:33,682 �West! 305 00:27:36,007 --> 00:27:37,042 �West! 306 00:27:39,287 --> 00:27:40,925 Siento lo del tofu. 307 00:27:42,447 --> 00:27:43,436 Deb� olerlo. 308 00:27:43,607 --> 00:27:44,835 Esta pizza es genial. 309 00:27:45,807 --> 00:27:47,638 Me lo he pasado muy bien. 310 00:27:47,927 --> 00:27:49,121 Estupendo. 311 00:27:49,407 --> 00:27:52,604 Me ha impresionado tu manera de manejar la entrevista hoy. 312 00:27:54,007 --> 00:27:56,760 Lo hice tan bien que el entrevistado me ech�. 313 00:27:59,127 --> 00:28:03,279 Educaci�n progresiva penitenciaria es un tema tan est�pido. 314 00:28:03,807 --> 00:28:05,798 Vamos, no abandones. 315 00:28:06,007 --> 00:28:07,998 Cualquier cosa es posible. 316 00:28:08,207 --> 00:28:11,199 Tienes que ver tus oportunidades y aprovechar el momento. 317 00:28:11,367 --> 00:28:12,641 Conf�a en tu instinto y ve a por ello. 318 00:28:13,047 --> 00:28:15,515 - �"Ve a por ello"? - S�. 319 00:28:17,087 --> 00:28:19,282 Bien. Ir� a por ello. 320 00:28:20,047 --> 00:28:22,561 �Qu� est�s haciendo aqu�? 321 00:28:23,567 --> 00:28:25,285 Medicina institucional. 322 00:28:28,847 --> 00:28:32,044 H�bleme de su investigaci�n secreta de medicina institucional. 323 00:28:33,847 --> 00:28:34,916 Claro. 324 00:28:35,687 --> 00:28:41,683 Investigo el efecto del encarcelamiento en la vida y la muerte. 325 00:28:45,287 --> 00:28:47,357 - S�. - S�. 326 00:28:49,807 --> 00:28:52,605 �Por qu� haces tu residencia en el talego? 327 00:28:54,687 --> 00:28:57,406 En serio. �Por qu�, Howard? 328 00:29:09,687 --> 00:29:11,917 Vi c�mo mor�a mi hermana de ni�o. 329 00:29:14,727 --> 00:29:15,921 Lo siento. 330 00:29:16,207 --> 00:29:18,516 No quiero sentirme impotente otra vez. 331 00:29:22,407 --> 00:29:24,284 Intent� resucitarla. 332 00:29:26,887 --> 00:29:29,003 Quer�a devolverla a la vida. 333 00:29:29,887 --> 00:29:32,276 �Qui�n te estaba ayudando hoy? 334 00:29:33,327 --> 00:29:35,204 El Doctor Herbert West. 335 00:29:35,767 --> 00:29:39,965 Es un prisionero, pero trabaj� en un hospital universitario. 336 00:29:42,927 --> 00:29:45,805 Investig� la muerte como una enfermedad. 337 00:29:47,127 --> 00:29:50,483 Uno de sus experimentos de reanimaci�n se descontrol�. 338 00:29:52,567 --> 00:29:54,922 Se volvi� loco, violento. 339 00:29:55,087 --> 00:29:56,486 �C�mo el hombre de hoy? 340 00:29:56,727 --> 00:29:58,638 Se escap� del dep�sito del Miskatonic. 341 00:29:58,807 --> 00:29:59,762 �El dep�sito? 342 00:29:59,927 --> 00:30:01,485 Entr� en nuestra casa y... 343 00:30:10,287 --> 00:30:14,200 Esa expresi�n me recuerda a Emily. 344 00:30:14,967 --> 00:30:16,241 �Tu hermana? 345 00:30:22,007 --> 00:30:23,156 �Te vas? 346 00:30:25,127 --> 00:30:28,119 - Ha sido un d�a largo. - S�. 347 00:30:40,567 --> 00:30:42,717 Parece que tu tobillo est� mejor. 348 00:30:43,367 --> 00:30:44,402 S�. 349 00:30:48,087 --> 00:30:49,645 �Aprovecho el momento? 350 00:30:50,127 --> 00:30:51,446 A por ello. 351 00:31:11,967 --> 00:31:13,559 Parece que lo tiene todo. 352 00:31:14,527 --> 00:31:16,483 Moses no est� nada bien. 353 00:31:17,247 --> 00:31:19,078 Necesitamos un laboratorio. 354 00:31:19,607 --> 00:31:21,165 Un sitio privado. 355 00:31:29,367 --> 00:31:31,278 No parece humano. 356 00:31:43,767 --> 00:31:45,246 Esto servir�. 357 00:31:46,687 --> 00:31:48,006 Es un monstruo. 358 00:31:49,407 --> 00:31:52,285 Era el esp�cimen m�s fresco que pod�amos encontrar. 359 00:31:52,767 --> 00:31:53,961 Siempre ha sido un problema. 360 00:31:54,127 --> 00:31:55,685 �Ya lo creo que es un problema! 361 00:31:56,527 --> 00:32:01,123 �Quiero ayudar a la gente y no crear monstruos! 362 00:32:01,447 --> 00:32:03,119 �Tiene remordimientos? 363 00:32:05,567 --> 00:32:08,479 Las investigaciones m�dicas son arriesgadas. 364 00:32:08,967 --> 00:32:11,356 Si no lo entiende, no deber�a estar aqu�. 365 00:32:11,527 --> 00:32:15,759 Pronto encontrar� la fuerza que regule ese organismo ca�tico. 366 00:32:16,927 --> 00:32:19,885 �Ha encontrado el modo de devolver el comportamiento racional? 367 00:32:21,087 --> 00:32:24,841 Ahora puedo acelerar la fase de pruebas de mi trabajo. 368 00:32:27,047 --> 00:32:28,639 Con su ayuda, por supuesto. 369 00:32:31,487 --> 00:32:33,443 Este trabajo requiere dedicaci�n 370 00:32:33,607 --> 00:32:35,245 y una confidencialidad absoluta. 371 00:32:35,447 --> 00:32:37,165 No debe dec�rselo a nadie. 372 00:32:37,327 --> 00:32:39,682 - �Cree que yo voy a ir? - Tiene pintalabios en la camisa. 373 00:33:21,007 --> 00:33:24,283 Doctor Phillips, me voy ya. 374 00:33:24,807 --> 00:33:26,160 �Para qu� es eso? 375 00:33:42,567 --> 00:33:45,286 Dr. Phillips, �necesita algo? 376 00:33:47,167 --> 00:33:48,122 �Est� ah�? 377 00:34:07,207 --> 00:34:09,516 Pensaba que no ibas a venir. 378 00:34:09,807 --> 00:34:11,479 He trabajado hasta tarde. 379 00:34:11,647 --> 00:34:12,716 �En qu�? 380 00:34:13,007 --> 00:34:15,123 Nada. Cosas de la cl�nica. 381 00:34:17,327 --> 00:34:20,319 �Qu� haces? �Me investigas? 382 00:34:20,487 --> 00:34:21,715 - No. - Ya. 383 00:34:21,887 --> 00:34:24,606 Me preguntaba c�mo estaba ese hombre. 384 00:34:26,647 --> 00:34:27,636 Est� bien. 385 00:34:28,127 --> 00:34:29,082 �De verdad? 386 00:34:31,447 --> 00:34:33,244 Ya no parece humano. 387 00:34:35,167 --> 00:34:36,646 No debimos... 388 00:34:36,807 --> 00:34:38,718 �El qu� no debisteis? 389 00:34:43,007 --> 00:34:44,281 �Qu� ocurre? 390 00:34:49,727 --> 00:34:52,924 Es el art�culo en el que trabajo. He descubierto algo, 391 00:34:54,287 --> 00:34:56,198 pero son especulaciones. 392 00:34:57,287 --> 00:35:00,040 - Necesitas algo contundente. - S�. 393 00:35:00,687 --> 00:35:03,724 Pero para conseguirlos debo arriesgarme. 394 00:35:03,887 --> 00:35:05,206 �Qu� hago? 395 00:35:06,087 --> 00:35:09,238 Voy sobre seguro o voy a por ello. 396 00:35:09,807 --> 00:35:12,799 Tienes que ir a por ello. 397 00:35:13,367 --> 00:35:14,516 �De verdad? 398 00:35:14,887 --> 00:35:16,923 Tienes que arriesgarte. 399 00:35:19,287 --> 00:35:21,517 Eso es lo que haces t�, �no? 400 00:35:25,007 --> 00:35:27,043 �De qu� va tu art�culo? 401 00:35:28,727 --> 00:35:30,524 No te lo puedo decir. 402 00:35:32,127 --> 00:35:33,321 �Secretos? 403 00:35:36,047 --> 00:35:38,607 Todas las chicas tenemos secretos. 404 00:35:52,527 --> 00:35:54,006 Me duele mucho. 405 00:35:54,247 --> 00:35:55,999 Ni siquiera puedo escupir. 406 00:35:56,167 --> 00:35:57,486 No veo nada anormal. 407 00:35:57,727 --> 00:36:00,116 D�me unas pastillitas rojas. 408 00:36:00,287 --> 00:36:02,676 El Vicodin me hace sentir mejor. 409 00:36:02,847 --> 00:36:04,883 Unas pastillitas rojas. Unas... 410 00:36:06,327 --> 00:36:07,282 tetas. 411 00:36:07,647 --> 00:36:10,878 - Tome dos antes de dormir. - �Qu� tal ahora? 412 00:36:12,967 --> 00:36:14,116 �Me da m�s? 413 00:36:28,207 --> 00:36:31,199 - Hoy es el d�a, cabr�n. - Hoy es el d�a. 414 00:36:32,767 --> 00:36:34,439 Nos vemos en el patio. 415 00:36:34,607 --> 00:36:36,802 - Eres hombre muerto. - Hombre muerto. 416 00:36:42,167 --> 00:36:44,886 Hoy es el d�a. Funcion�. 417 00:36:48,727 --> 00:36:50,763 Cancele las citas de la tarde. 418 00:36:52,527 --> 00:36:53,676 Pero, doctor... 419 00:37:08,447 --> 00:37:10,642 Ahora, a probarlo. 420 00:37:11,527 --> 00:37:12,801 �Con qui�n? 421 00:37:23,327 --> 00:37:26,956 Mi art�culo no funciona. Es demasiado impersonal. 422 00:37:27,127 --> 00:37:31,439 Falta algo y es usted. Usted es la clave. 423 00:37:33,207 --> 00:37:36,882 �La clave? �Para qu�? 424 00:37:38,047 --> 00:37:40,607 Para entender c�mo funciona esta prisi�n. 425 00:37:41,447 --> 00:37:44,484 Aqu� todo es un reflejo de su filosof�a. 426 00:37:46,087 --> 00:37:48,123 Me gustar�a echar otro vistazo. 427 00:37:50,647 --> 00:37:54,686 Y luego una entrevista en profundidad con usted. 428 00:37:57,167 --> 00:37:59,362 Le conceder� la entrevista 429 00:38:00,647 --> 00:38:02,524 - si... - �Si? 430 00:38:05,487 --> 00:38:07,682 Si la realiza cenando esta noche. 431 00:38:08,567 --> 00:38:11,445 As� podr� conocer al hombre detr�s del cargo. 432 00:38:12,407 --> 00:38:13,840 �Despu�s de mi visita? 433 00:38:15,967 --> 00:38:18,435 Considere a la Srta. Olney mi invitada personal. 434 00:38:18,607 --> 00:38:19,562 S�, se�or. 435 00:38:19,727 --> 00:38:21,683 D�le una visita completa, otra vez. 436 00:38:28,407 --> 00:38:30,204 �Por qu� ha vuelto? 437 00:38:30,647 --> 00:38:32,797 Para acabar su art�culo. 438 00:38:33,567 --> 00:38:34,636 �En serio? 439 00:38:35,527 --> 00:38:37,245 Es un hombre fascinante. 440 00:38:37,647 --> 00:38:39,205 Lo dice por decir. 441 00:38:40,807 --> 00:38:42,126 Hasta esta noche. 442 00:38:46,767 --> 00:38:52,399 �Sab�a que el cuerpo humano pierde 3 � 4 gramos de peso al morir? 443 00:38:54,527 --> 00:38:56,324 Creo que o� algo sobre eso. 444 00:38:56,527 --> 00:39:00,156 Un roedor pierde mucho menos, pero el porcentaje es el mismo. 445 00:39:02,687 --> 00:39:10,321 En la corteza cerebral se da un fen�meno neuro-el�ctrico. 446 00:39:11,007 --> 00:39:11,837 Suj�tela. 447 00:39:13,167 --> 00:39:14,236 Suj�tela. 448 00:39:20,287 --> 00:39:21,402 Con fuerza. 449 00:39:23,207 --> 00:39:25,846 No le va a gustar mucho. 450 00:39:30,927 --> 00:39:32,406 Este fen�meno, 451 00:39:33,007 --> 00:39:36,204 el ENP, Energ�a Nano-Pl�smica, 452 00:39:36,447 --> 00:39:38,802 no se da s�lo en el cerebro. 453 00:39:39,087 --> 00:39:44,684 Ocurre en el sistema nervioso y en todas las c�lulas del cuerpo. 454 00:39:46,567 --> 00:39:47,886 Suj�tela un poco. 455 00:39:49,967 --> 00:39:53,004 Es t�pico de la post-reanimaci�n, confusi�n, violencia. 456 00:39:54,167 --> 00:39:57,159 Como el resto de pacientes. 457 00:39:57,887 --> 00:40:01,243 Esto la trajo de entre los muertos. 458 00:40:02,887 --> 00:40:05,321 Pero esto le dar� una vida de verdad. 459 00:40:05,607 --> 00:40:06,278 �Qu� es? 460 00:40:08,287 --> 00:40:11,723 El nanoplasma de una rata donante. 461 00:40:13,927 --> 00:40:15,076 �Una rata donante? 462 00:40:17,007 --> 00:40:20,317 Suj�tela. Que no se mueva. 463 00:40:27,207 --> 00:40:28,799 Esto es el catalizador. 464 00:40:30,087 --> 00:40:34,797 Es la fuerza que dice a las c�lulas c�mo deben crecer. 465 00:41:02,567 --> 00:41:03,886 Funciona. 466 00:41:09,527 --> 00:41:10,642 Laura. 467 00:41:11,407 --> 00:41:13,637 Dr. Phillips, �c�mo est�? 468 00:41:13,807 --> 00:41:15,160 �Qu� haces aqu�? 469 00:41:15,727 --> 00:41:17,683 Voy a por ello. 470 00:41:23,007 --> 00:41:25,840 - Por ah� se va al agujero. - Pues s�. 471 00:41:29,727 --> 00:41:32,480 Me gustar�a hablar con �l. 472 00:41:33,487 --> 00:41:34,681 Es imposible. 473 00:41:37,167 --> 00:41:40,125 Mi jefe nos da dinero para gastos. 474 00:41:42,567 --> 00:41:44,444 �De cu�nto estamos hablando? 475 00:41:52,727 --> 00:41:54,957 La puerta debe estar cerrada siempre. 476 00:42:00,487 --> 00:42:02,717 Volver� dentro de diez minutos. 477 00:42:03,927 --> 00:42:06,919 �Y si le necesito? 478 00:42:07,127 --> 00:42:08,355 �Le llamo? 479 00:42:08,807 --> 00:42:12,083 No haga ruido. Nadie puede saber que est� aqu�. 480 00:42:12,447 --> 00:42:15,678 No puede hacerle da�o con la camisa de fuerza. 481 00:42:33,807 --> 00:42:35,445 Mira qui�n viene. 482 00:42:38,687 --> 00:42:42,885 Ha ido a ver a Moses. �Por qu� si no iba a entrar ah�? 483 00:42:43,727 --> 00:42:45,957 Bien, d�melo. 484 00:43:01,567 --> 00:43:03,762 �Unas �ltimas palabras, pendejo? 485 00:43:10,407 --> 00:43:11,556 �Ratita? 486 00:43:18,807 --> 00:43:20,160 �Qu� ha pasado? 487 00:43:20,567 --> 00:43:22,285 Le devolv� su mascota. 488 00:43:24,367 --> 00:43:26,278 �Vas a dejar que se vaya? 489 00:43:26,447 --> 00:43:28,005 Dame un besito. 490 00:43:29,607 --> 00:43:30,960 �Qu� te pasa, Ratita? 491 00:43:32,367 --> 00:43:35,404 Soy Laura 0lney. Soy periodista. 492 00:43:36,447 --> 00:43:40,042 Quiero hablar sobre lo que pas� el otro d�a. 493 00:43:45,247 --> 00:43:48,239 �Recuerda lo que le hizo el Dr. West? 494 00:43:53,127 --> 00:43:56,881 �Muri� de un ataque al coraz�n? 495 00:44:02,247 --> 00:44:05,762 �Puedo tomarle el pulso? 496 00:44:11,087 --> 00:44:14,523 Madre de Dios, perd�name. 497 00:44:15,727 --> 00:44:17,080 �Qu� le ha pasado? 498 00:44:19,487 --> 00:44:23,560 - �Hambre! - �Sargento Moncho! 499 00:44:25,727 --> 00:44:27,843 Gracias a Dios que est� aqu�. 500 00:44:29,007 --> 00:44:31,521 Debe creer que soy idiota. 501 00:44:32,127 --> 00:44:34,277 No. De verdad. 502 00:44:34,527 --> 00:44:36,643 Es un hombre muy inteligente. 503 00:44:37,167 --> 00:44:38,361 Fascinante. 504 00:44:44,327 --> 00:44:47,717 - No me gusta que me mientan. - No le miento. 505 00:44:53,007 --> 00:44:54,042 Expl�quese. 506 00:45:17,727 --> 00:45:19,001 Dame eso. 507 00:45:24,207 --> 00:45:25,526 Me atac�. 508 00:45:30,807 --> 00:45:32,320 Est� muerto. 509 00:45:33,687 --> 00:45:35,040 Tiene raz�n. 510 00:45:36,247 --> 00:45:37,726 �Qu� est� haciendo? 511 00:45:38,327 --> 00:45:41,956 Le he asesinado. Es lo que dir�n. 512 00:45:42,527 --> 00:45:44,882 Ya sabe, los cretinos de ah� fuera. 513 00:45:45,487 --> 00:45:48,399 Fue en defensa propia. No tuvo opci�n. 514 00:46:01,967 --> 00:46:03,036 Lo jurar�. 515 00:46:04,487 --> 00:46:08,002 Ag�chese. Tendr� que convencerme. 516 00:46:08,727 --> 00:46:10,683 M�s abajo. Ladre. 517 00:46:13,767 --> 00:46:16,440 - �Qu�? - Ya me ha o�do. �Ladre! 518 00:46:28,207 --> 00:46:30,801 �Soy el hombre m�s fascinante que ha conocido? 519 00:46:32,127 --> 00:46:32,718 S�. 520 00:46:33,247 --> 00:46:35,124 �Y har�a lo que fuera por m�? 521 00:46:36,367 --> 00:46:38,278 S�, se�or. 522 00:46:38,487 --> 00:46:39,476 Ens��emelo. 523 00:46:44,207 --> 00:46:48,564 Soborn� a un guarda. Entr� aqu� y liber� a un peligroso prisionero. 524 00:46:48,727 --> 00:46:49,557 Se excit� y... 525 00:46:55,607 --> 00:46:58,519 - Quiero subir a Moses aqu�. - �Por qu�? 526 00:46:59,007 --> 00:47:00,565 Para ponerle esto. 527 00:47:01,887 --> 00:47:03,240 �Tiene m�s de eso? 528 00:47:03,447 --> 00:47:06,564 No. Esto es el ENP de Ratita. 529 00:47:06,727 --> 00:47:10,083 A Ratita le di el nanoplasma de otro roedor. 530 00:47:10,247 --> 00:47:12,715 - �No son dos animales distintos? - Claro que no. 531 00:47:13,087 --> 00:47:17,160 El nanoplasma es una energ�a neutral. 532 00:47:17,327 --> 00:47:20,717 Es igual en ratas, perros, personas... 533 00:47:22,407 --> 00:47:24,841 - �Quiere ponerle eso a Moses? - S�. 534 00:47:25,967 --> 00:47:28,117 De rata a rata es una cosa, 535 00:47:28,287 --> 00:47:31,677 pero de especie a especie no est� bien. 536 00:47:33,807 --> 00:47:35,798 �No est� bien? 537 00:47:39,807 --> 00:47:43,800 Esto es el resultado de a�os 538 00:47:44,447 --> 00:47:47,564 de laboriosas investigaciones en condiciones precarias. 539 00:47:47,727 --> 00:47:50,036 �C�mo se atreve a decir que est� mal? 540 00:47:50,207 --> 00:47:53,279 - No puede traspasar el alma... - �El alma? 541 00:47:53,447 --> 00:47:55,961 Esto es ciencia, no superstici�n. 542 00:47:56,127 --> 00:47:58,641 - Es un ser humano... - �Era un ser humano! 543 00:47:58,807 --> 00:48:01,082 Y volver� a serlo con esto. 544 00:48:03,127 --> 00:48:03,843 �Dr. Phillips? 545 00:48:04,487 --> 00:48:05,602 Uno, dos, tres, arriba. 546 00:48:07,407 --> 00:48:08,442 Dr. Phillips. 547 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 Ha habido un incidente. 548 00:48:30,527 --> 00:48:31,562 �No! 549 00:48:33,687 --> 00:48:34,597 �No! 550 00:48:41,167 --> 00:48:43,044 Moses la mat� en el agujero. 551 00:48:43,327 --> 00:48:44,680 �I tambi�n est� muerto. 552 00:48:45,207 --> 00:48:46,162 �Muerto? 553 00:48:47,047 --> 00:48:49,402 El Alcaide quiere el certificado de defunci�n. 554 00:48:49,807 --> 00:48:50,717 �Ahora! 555 00:48:57,407 --> 00:48:58,806 Eche a la enfermera. 556 00:48:58,967 --> 00:49:00,559 Enfermera, ayude a los agentes. 557 00:49:00,727 --> 00:49:01,921 - Pero se supone... - �Fuera! 558 00:49:25,967 --> 00:49:29,801 - �Y si acaba como Moses? - Por ahora no mejora. 559 00:49:32,007 --> 00:49:32,962 Vamos. 560 00:49:42,127 --> 00:49:44,687 - En la zona alta de la m�dula, �no? - As� es. 561 00:49:57,527 --> 00:49:58,676 �Thorazine? 562 00:49:59,647 --> 00:50:02,036 No queremos que se excite demasiado. 563 00:50:04,487 --> 00:50:05,203 Deprisa. 564 00:50:22,207 --> 00:50:23,356 �C�mo se llama? 565 00:50:23,527 --> 00:50:25,165 - �Recuerda lo que? - �D�jela en paz! 566 00:50:36,047 --> 00:50:37,799 No es una buena idea. 567 00:50:50,767 --> 00:50:52,200 �Qu� est� haciendo? 568 00:51:05,527 --> 00:51:07,324 No podemos dejarla as�. 569 00:51:07,687 --> 00:51:09,405 Llev�mosla al laboratorio. 570 00:51:18,167 --> 00:51:19,156 Alto ah�. 571 00:51:24,367 --> 00:51:25,766 �Ad�nde ha ido? 572 00:51:25,967 --> 00:51:28,356 Tiene que estar por aqu�. 573 00:51:29,087 --> 00:51:30,236 Mirad por todas partes. 574 00:51:30,407 --> 00:51:31,556 �Por todas partes! 575 00:51:41,927 --> 00:51:43,485 Pobrecita. 576 00:51:44,687 --> 00:51:46,518 Ve a por tu comida. 577 00:51:56,247 --> 00:51:57,839 Su�ltala, monstruo. 578 00:52:12,967 --> 00:52:13,843 �Qu� ocurre? 579 00:52:14,887 --> 00:52:15,876 Devu�lvemela. 580 00:52:36,087 --> 00:52:38,123 - Maldita... - �No! 581 00:52:39,007 --> 00:52:40,076 �Y por qu� no? 582 00:52:40,247 --> 00:52:41,646 Porque es un cruce de especies. 583 00:52:41,807 --> 00:52:43,718 Pues se quedar� as�. �Es lo que quiere? 584 00:52:44,367 --> 00:52:46,403 No experimentar� con ella. 585 00:52:46,607 --> 00:52:48,006 El ENP de la rata... 586 00:52:48,167 --> 00:52:48,963 �Dr. Phillips! 587 00:52:50,967 --> 00:52:52,002 B�jala. 588 00:52:58,687 --> 00:53:00,245 �D�nde est� el cuerpo? 589 00:53:00,567 --> 00:53:01,397 Esta... 590 00:53:04,287 --> 00:53:06,164 �Qu� est� pasando aqu�? 591 00:53:08,967 --> 00:53:10,958 El Sr. West y yo... 592 00:53:11,127 --> 00:53:12,924 Ha montado un laboratorio. 593 00:53:15,007 --> 00:53:17,123 Ha hecho investigaciones ilegales. 594 00:53:17,487 --> 00:53:21,275 Perder� el trabajo por esto y su licencia m�dica. 595 00:53:28,007 --> 00:53:28,962 Ap�rtese. 596 00:53:38,127 --> 00:53:40,687 Esto es lo que le dio a Moses. 597 00:53:44,247 --> 00:53:48,718 Nunca volver� a ver el exterior de estos muros. 598 00:53:52,567 --> 00:53:54,159 No. No. 599 00:54:02,087 --> 00:54:03,202 Est� muerta. 600 00:54:04,487 --> 00:54:05,078 �No! 601 00:54:21,687 --> 00:54:22,802 �Alto ah�! 602 00:54:25,247 --> 00:54:26,362 Vuelve aqu�. 603 00:54:28,727 --> 00:54:30,126 �Vuelve a la celda! 604 00:54:31,247 --> 00:54:32,475 �Que empiece la fiesta! 605 00:54:48,927 --> 00:54:50,121 �Qu� est� haciendo? 606 00:54:51,087 --> 00:54:52,600 Espere. Un segundo. 607 00:54:52,807 --> 00:54:56,163 Dos mil voltios de corriente el�ctrica 608 00:54:56,527 --> 00:55:00,600 concentrar� el nanoplasma en el cerebro y podremos sacarlo. 609 00:55:00,767 --> 00:55:02,359 Va a electrocutarle. 610 00:55:03,007 --> 00:55:04,235 Esa es la idea. 611 00:55:05,567 --> 00:55:08,843 S�lo a trav�s de la electrocuci�n 612 00:55:09,807 --> 00:55:13,243 se puede llevar el nanoplasma hacia el hipot�lamo 613 00:55:13,687 --> 00:55:16,406 de donde podremos extraerlo en el momento de la muerte. 614 00:55:16,567 --> 00:55:19,684 �Quiere ponerle el nanoplasma a Laura? 615 00:55:19,847 --> 00:55:23,044 De rata a rata no ve�a problema, �pero de humano a humano s�? 616 00:55:23,447 --> 00:55:26,519 Morir� dentro de un momento. �Quiere ver a Laura as�? 617 00:55:28,247 --> 00:55:29,202 Si�ntelo. 618 00:55:29,407 --> 00:55:30,965 La cabeza sobre el pecho. 619 00:55:31,127 --> 00:55:32,958 Mu�vase. Suj�telo. 620 00:55:40,447 --> 00:55:42,165 Suj�tele la cabeza. 621 00:55:44,327 --> 00:55:45,521 �No se muere! 622 00:55:46,527 --> 00:55:47,755 �No se muere! 623 00:55:50,567 --> 00:55:51,204 �Fuera! 624 00:55:58,527 --> 00:55:59,596 �Ya basta! 625 00:56:01,767 --> 00:56:02,563 �Alto! 626 00:56:02,727 --> 00:56:03,796 Tiene que morir. 627 00:56:22,647 --> 00:56:24,205 Vamos a la enfermer�a. 628 00:56:24,367 --> 00:56:25,163 Vamos. 629 00:56:33,527 --> 00:56:34,482 Ratita. 630 00:56:35,567 --> 00:56:36,477 Ratita. 631 00:56:36,647 --> 00:56:38,080 Dale un besito a pap�. 632 00:57:26,647 --> 00:57:29,036 �Howard? �D�nde estoy? 633 00:57:29,247 --> 00:57:30,396 Ahora est�s bien. 634 00:57:31,967 --> 00:57:34,959 Me ha pasado algo. 635 00:57:35,927 --> 00:57:37,406 Podemos decir que s�. 636 00:57:40,007 --> 00:57:41,918 �Por qu� me mir�is as�? 637 00:57:42,287 --> 00:57:44,642 El Alcaide Brando la estrangul�. 638 00:57:45,287 --> 00:57:46,481 Estuvo muerta un cuarto de hora. 639 00:57:46,727 --> 00:57:49,560 El Dr. Phillips y yo la hemos reanimado. 640 00:57:50,647 --> 00:57:52,603 �Qu� est� diciendo? 641 00:57:53,687 --> 00:57:54,722 �Reanimado? 642 00:57:57,407 --> 00:57:58,920 - Me siento... - �Qu�? 643 00:58:00,007 --> 00:58:01,440 �C�mo se siente? 644 00:58:14,247 --> 00:58:15,839 Es interesante. 645 00:58:16,967 --> 00:58:18,605 �Qu� ocurre? 646 00:58:45,407 --> 00:58:48,046 Ya entiendo qu� pasa aqu�. 647 00:58:49,607 --> 00:58:52,121 Me utiliz� de conejillo de indias. 648 00:58:52,367 --> 00:58:53,686 �Y t� le dejaste! 649 00:58:53,847 --> 00:58:54,677 �No! 650 00:58:55,887 --> 00:58:56,876 Al�jate de m�. 651 00:58:58,127 --> 00:58:59,446 Los dos. 652 00:59:08,807 --> 00:59:09,717 Basta. 653 00:59:12,167 --> 00:59:14,635 Howard, por favor. 654 00:59:15,327 --> 00:59:16,726 Por favor, ay�dame. 655 00:59:17,607 --> 00:59:18,596 Howard. 656 00:59:23,487 --> 00:59:24,442 �West! 657 00:59:25,647 --> 00:59:27,080 �D�nde est�s, Einstein? 658 00:59:27,407 --> 00:59:29,318 Esconderte no te va... 659 00:59:31,927 --> 00:59:34,395 Ratita se comporta de un modo extra�o. 660 00:59:34,567 --> 00:59:37,400 0 le hiciste algo o me has dado otra rata. 661 00:59:37,567 --> 00:59:39,558 - Qu�tame las manos. - �Guardas! 662 00:59:40,887 --> 00:59:43,276 No hay guardas, joder. 663 00:59:43,447 --> 00:59:44,880 Hay un mot�n. 664 00:59:47,607 --> 00:59:49,518 - Mira que tenemos aqu�. - �D�jala! 665 00:59:49,807 --> 00:59:51,081 �Qu� dices? 666 00:59:51,287 --> 00:59:53,801 Al�jate de ella. Est� enferma. Es contagioso. 667 00:59:54,447 --> 00:59:55,436 �Enferma? 668 00:59:56,327 --> 00:59:58,921 Yo le dar� una medicina y se sentir� mejor. 669 00:59:59,087 --> 01:00:02,716 West me quit� mi rata. Yo le quitar� su gatita. 670 01:00:04,847 --> 01:00:06,439 �Qu� ocurre, Howard? 671 01:00:15,447 --> 01:00:17,119 Te va lo duro, �eh? 672 01:00:30,327 --> 01:00:31,282 �Laura! 673 01:00:41,127 --> 01:00:42,162 �Laura! 674 01:00:44,207 --> 01:00:45,322 Por aqu�. 675 01:00:46,047 --> 01:00:47,116 �Vamos! 676 01:00:49,047 --> 01:00:50,765 - �D�nde est�? - �Qui�n? 677 01:00:50,967 --> 01:00:52,605 Laura Olney. La periodista. 678 01:00:52,767 --> 01:00:54,280 Iba por delante. La estaban persiguiendo. 679 01:00:54,447 --> 01:00:56,677 - No hay ninguna mujer. - Debe seguir por aqu�. 680 01:00:56,847 --> 01:00:57,916 S�llalo. 681 01:00:58,287 --> 01:01:00,039 �Laura! �Laura! 682 01:01:45,687 --> 01:01:46,881 No hay salida. 683 01:01:47,607 --> 01:01:48,676 �Mierda! 684 01:02:00,567 --> 01:02:03,240 �Quieres jugar al escondite? 685 01:02:04,007 --> 01:02:06,646 Papi tiene un regalo para ti. 686 01:02:09,047 --> 01:02:10,196 B�scala. 687 01:02:52,887 --> 01:02:53,763 �Sorpresa! 688 01:03:32,807 --> 01:03:34,320 Bienvenido, Alcaide. 689 01:03:35,247 --> 01:03:39,240 Antes de irme har� un experimento y usted es el sujeto perfecto. 690 01:03:40,127 --> 01:03:44,325 Estos a�os de soledad han sido muy instructivos. 691 01:03:44,487 --> 01:03:49,197 He hecho mi mejor trabajo aqu� y �ste es el resultado. 692 01:03:50,527 --> 01:03:52,358 Roedor a humano. 693 01:03:54,287 --> 01:03:55,845 Energ�a neutral 694 01:03:59,287 --> 01:04:01,562 o la teor�a conductista. 695 01:04:02,847 --> 01:04:04,485 Vamos a averiguarlo. 696 01:04:20,047 --> 01:04:22,117 West, cretino. 697 01:04:23,167 --> 01:04:24,646 Te freir�n por esto. 698 01:04:24,807 --> 01:04:26,320 �Ha o�do eso? 699 01:04:26,927 --> 01:04:30,806 Hay un mot�n ah� arriba. Los animales dirigen el zoo. 700 01:04:31,407 --> 01:04:33,762 Vienen hacia aqu� con rapidez. 701 01:04:33,927 --> 01:04:34,996 Pronto llegar�n. 702 01:04:38,687 --> 01:04:41,599 Me gustar�a ver el resultado, pero no puedo. 703 01:04:41,807 --> 01:04:45,277 Hay un nuevo programa de excarcelaci�n 704 01:04:45,727 --> 01:04:47,001 y estoy en �l. 705 01:04:50,767 --> 01:04:55,158 Dejar� la puerta abierta para que le encuentren. 706 01:05:28,767 --> 01:05:30,246 Ll�vate estas. 707 01:05:30,567 --> 01:05:31,522 Y estas. 708 01:05:59,327 --> 01:06:01,204 Vamos, vamos. 709 01:06:35,567 --> 01:06:36,886 �Mierda! 710 01:06:37,607 --> 01:06:40,599 - Es el alcaide. - Ya no es el alcaide. 711 01:06:47,727 --> 01:06:49,240 No os atrev�is... 712 01:06:53,727 --> 01:06:55,399 Siempre ser� el alcaide. 713 01:07:00,687 --> 01:07:02,279 Necesito un m�dico. 714 01:07:02,687 --> 01:07:05,440 Sargento, ha soltado a ese hombre. 715 01:07:06,287 --> 01:07:08,437 �Sargento Moncho! �Firme! 716 01:07:14,007 --> 01:07:16,680 P�ngase de pie, Sargento. 717 01:07:22,367 --> 01:07:24,676 �Lev�ntese! �Es una orden! 718 01:07:27,327 --> 01:07:29,602 �Qu� debo hacer para que obedezca mis �rdenes? 719 01:07:39,367 --> 01:07:40,880 �Eso es la bomba! 720 01:08:10,527 --> 01:08:11,403 �Laura! 721 01:08:13,927 --> 01:08:15,042 �Laura! 722 01:08:57,647 --> 01:08:59,877 �Estos hombres la est�n molestando? 723 01:09:02,407 --> 01:09:03,920 Yo no lo hice. 724 01:09:04,087 --> 01:09:06,157 Puede que fuera yo. 725 01:09:07,407 --> 01:09:09,841 O puede que se suicidaran. 726 01:09:10,367 --> 01:09:13,598 No soportaban vivir con sus cr�menes. 727 01:09:18,807 --> 01:09:23,005 No pod�an mirarse al espejo un d�a m�s. 728 01:09:25,127 --> 01:09:28,676 A m� me gusta lo que veo en el espejo. 729 01:09:44,887 --> 01:09:47,879 El corredor de la muerte se construy� con un s�lo prop�sito, 730 01:09:48,327 --> 01:09:49,601 el castigo. 731 01:09:51,527 --> 01:09:54,837 El problema de la ejecuci�n es que sucede muy r�pido. 732 01:09:55,047 --> 01:09:57,481 Un momento de dolor y est�s muerto. 733 01:09:58,727 --> 01:10:00,001 Ya has cumplido. 734 01:10:01,207 --> 01:10:04,517 Los criminales de hoy en d�a no tienen miedo. 735 01:10:05,047 --> 01:10:07,038 Parece que tiene miedo. 736 01:10:07,647 --> 01:10:10,559 Act�a. Son todos actores. 737 01:10:11,767 --> 01:10:15,919 La ejecuci�n es lo mejor que podemos hacer por ellos. 738 01:10:16,727 --> 01:10:18,843 Pero, �y si la agon�a de la muerte 739 01:10:20,367 --> 01:10:22,164 no acaba en un instante 740 01:10:27,887 --> 01:10:30,685 sino que se prolonga 741 01:10:33,047 --> 01:10:34,400 indefinidamente? 742 01:11:15,367 --> 01:11:16,277 �Moveos! 743 01:11:18,207 --> 01:11:19,196 �R�pido! 744 01:11:52,487 --> 01:11:53,476 �No! 745 01:12:13,007 --> 01:12:15,726 Madre de Dios. Perd�name. 746 01:12:16,927 --> 01:12:19,487 Perd�name porque he pecado. 747 01:12:19,727 --> 01:12:21,206 No pasa nada. 748 01:12:23,647 --> 01:12:26,480 Te perdono. No pasa nada. 749 01:12:44,127 --> 01:12:45,196 �Laura! 750 01:12:52,767 --> 01:12:53,722 �Laura! 751 01:12:58,207 --> 01:12:59,117 �Laura! 752 01:12:59,927 --> 01:13:01,406 �Has perdido algo? 753 01:13:01,647 --> 01:13:03,046 Ha cambiado. 754 01:13:03,207 --> 01:13:05,277 Se equivoc�. Ha cambiado. 755 01:13:05,567 --> 01:13:07,046 Era una teor�a. 756 01:13:08,207 --> 01:13:09,526 �Le odio! 757 01:13:09,767 --> 01:13:12,042 �A usted y a sus experimentos enfermizos! 758 01:13:13,047 --> 01:13:15,197 �En qu� estaba pensando? 759 01:13:15,367 --> 01:13:17,961 Laura ten�a raz�n. Mat� a mi hermana. 760 01:13:18,127 --> 01:13:19,799 Fue un desafortunado incidente. 761 01:13:19,967 --> 01:13:21,320 Emily no fue un incidente. 762 01:13:21,487 --> 01:13:24,001 No podemos hacer nada por su hermana. 763 01:13:24,647 --> 01:13:27,115 Pero podemos salvar a su novia. 764 01:13:27,407 --> 01:13:28,522 �Laura! 765 01:13:28,927 --> 01:13:30,360 �Se llama Laura! 766 01:13:30,847 --> 01:13:32,803 - �Y en el corredor de la muerte? - �Qu�? 767 01:13:32,967 --> 01:13:35,117 �La busc� en el corredor de la muerte? 768 01:13:35,327 --> 01:13:38,125 Si la encontr� el alcaide, seguro que la llev� all�. 769 01:13:38,287 --> 01:13:40,482 �El alcaide? Est� muerto. 770 01:13:44,567 --> 01:13:46,319 �Que Dios le maldiga! 771 01:13:47,207 --> 01:13:49,926 La religi�n no tiene nada que ver. 772 01:13:50,847 --> 01:13:51,723 �En posici�n! 773 01:13:51,887 --> 01:13:53,684 Salga con las manos en alto y no le haremos da�o. 774 01:13:54,487 --> 01:13:55,476 �Socorro! 775 01:13:57,567 --> 01:13:59,398 �Las manos sobre la cabeza! 776 01:14:00,767 --> 01:14:02,325 �Las manos sobre la cabeza! 777 01:14:06,967 --> 01:14:08,719 �Veo la luz! 778 01:14:09,567 --> 01:14:11,478 �Estoy salvado! 779 01:14:11,767 --> 01:14:13,485 �Gracias Dios! 780 01:14:14,927 --> 01:14:16,155 �Estoy salvado! 781 01:14:16,327 --> 01:14:17,476 �No abran fuego! 782 01:14:18,207 --> 01:14:20,038 Gracias Dios. 783 01:14:21,247 --> 01:14:22,839 Tengo hambre. 784 01:14:59,767 --> 01:15:00,882 Estupendo. 785 01:15:03,247 --> 01:15:05,841 Lo que hiciste es estupendo. 786 01:15:15,487 --> 01:15:16,761 Me gustas. 787 01:15:20,047 --> 01:15:21,765 Me gustas mucho. 788 01:15:24,287 --> 01:15:25,436 De rodillas. 789 01:15:27,887 --> 01:15:29,878 �O quieres que te castigue? 790 01:15:32,247 --> 01:15:34,317 Buena chica. 791 01:15:36,687 --> 01:15:38,518 Dale un besito a pap�. 792 01:15:43,327 --> 01:15:44,123 �Sargento! 793 01:15:46,967 --> 01:15:48,400 �Monte guardia! 794 01:16:24,207 --> 01:16:25,117 �Qu� ha sido eso? 795 01:16:31,167 --> 01:16:31,997 �Zorra! 796 01:16:42,167 --> 01:16:43,520 Esa es Laura. 797 01:16:55,287 --> 01:16:56,356 �Vamos! 798 01:16:58,847 --> 01:16:59,996 Te vas a enterar. 799 01:17:50,327 --> 01:17:51,362 �Laura! 800 01:18:07,407 --> 01:18:09,204 Est� dentro de m�. 801 01:18:10,167 --> 01:18:11,919 Toma el control. 802 01:18:12,527 --> 01:18:14,757 �Tienes que sacarlo! 803 01:18:14,927 --> 01:18:16,280 No puedo. 804 01:18:16,567 --> 01:18:17,920 Por favor. 805 01:18:18,367 --> 01:18:19,436 Por favor. 806 01:18:20,487 --> 01:18:25,003 No dejes que siga, tienes que matarlo. 807 01:18:42,327 --> 01:18:43,680 �Matarme? 808 01:19:07,327 --> 01:19:08,680 Fascinante. 809 01:19:09,407 --> 01:19:11,238 S�lo era un buen polvo para ti. 810 01:19:11,407 --> 01:19:13,159 No, nunca. 811 01:19:24,567 --> 01:19:25,886 Eso es m�o. 812 01:19:26,047 --> 01:19:26,684 Cabr�n. 813 01:19:26,847 --> 01:19:28,724 Me hab�as escondido esto. 814 01:19:30,247 --> 01:19:31,885 No puedes qued�rtelo. 815 01:19:32,047 --> 01:19:33,924 Esto es alucinante. 816 01:19:34,127 --> 01:19:36,277 Esta mierda verde es la ostia, t�o. 817 01:19:36,447 --> 01:19:37,402 D�melo. 818 01:19:38,247 --> 01:19:40,283 Lo siento. No puedo. 819 01:19:40,447 --> 01:19:41,562 Son las reglas. 820 01:19:41,727 --> 01:19:44,400 Nada de compartir jeringuillas. No es higi�nico. 821 01:19:44,887 --> 01:19:46,798 Ahora vete a tomar por culo. Me voy a meter esto. 822 01:19:46,967 --> 01:19:48,400 Yo de ti no lo har�a. 823 01:19:50,687 --> 01:19:53,724 Por suerte, cabr�n... 824 01:19:55,007 --> 01:19:56,759 no eres yo. 825 01:20:48,287 --> 01:20:49,515 Oye, t�o. 826 01:20:49,687 --> 01:20:50,915 �No tienes m�s? 827 01:20:51,287 --> 01:20:52,800 Otro viajecito. 828 01:20:53,887 --> 01:20:55,240 Has tenido suficiente. 829 01:20:55,487 --> 01:20:57,079 �Y un poco de Vicodin? 830 01:20:57,247 --> 01:20:59,522 Las pastillitas rojas. O aspirinas. 831 01:21:16,167 --> 01:21:17,077 �Alto! 832 01:21:18,967 --> 01:21:20,082 Howard. 833 01:21:22,207 --> 01:21:23,435 �Laura? 834 01:21:23,807 --> 01:21:25,035 Howard, por favor. 835 01:22:27,287 --> 01:22:30,085 Alcaide Brando, �es usted? 836 01:22:51,847 --> 01:22:52,882 �D�nde est�? 837 01:22:53,047 --> 01:22:54,719 - �El qu�? - Ya sabe el qu�. 838 01:22:55,127 --> 01:22:56,845 �D�nde est� mi obra? 839 01:23:32,367 --> 01:23:35,086 Me he hartado de ti. 840 01:23:35,527 --> 01:23:36,562 Ratita. 841 01:24:12,647 --> 01:24:14,763 Este experimento se ha acabado. 842 01:24:24,807 --> 01:24:28,117 Por favor, Howard, detenme. 843 01:24:35,047 --> 01:24:38,562 - Te castigar�n por esto. - Creo que le castigan a usted. 844 01:24:42,967 --> 01:24:44,400 M�tame, Howard. 845 01:24:48,327 --> 01:24:49,601 M�tame. 846 01:25:02,367 --> 01:25:04,039 Ve a por ello, Howie. 847 01:25:06,847 --> 01:25:08,041 �Pero soy el alcaide! 848 01:25:11,327 --> 01:25:12,726 Culpable de los cargos. 849 01:25:30,407 --> 01:25:31,965 �Alto! �En posici�n! 850 01:25:32,527 --> 01:25:33,676 �Moveos, moveos! 851 01:25:52,487 --> 01:25:53,602 �Howard? 852 01:25:56,047 --> 01:25:58,402 Tuve que matarla, para sac�rselo. 853 01:25:59,247 --> 01:26:00,396 Para salvarla. 854 01:26:03,007 --> 01:26:04,804 Pero quiero que vuelva. 855 01:26:08,727 --> 01:26:10,683 Todo saldr� bien, Emily. 856 01:26:12,287 --> 01:26:13,322 Yo cuidar� de ti. 857 01:26:33,367 --> 01:26:34,766 �Quieto ah�! 858 01:26:38,487 --> 01:26:39,636 �Est� bien? 859 01:26:43,207 --> 01:26:44,037 Est� bien. 860 01:26:47,527 --> 01:26:48,880 Yo le di la vida. 861 01:26:57,847 --> 01:26:58,802 �Alto! 862 01:26:59,647 --> 01:27:02,639 Este hombre est� grave. Debo llevarle al hospital. 863 01:27:02,807 --> 01:27:05,560 - �Qui�n es usted? - El Dr. Phillips. 864 01:27:05,727 --> 01:27:07,763 Dirijo la enfermer�a. �Qui�n es usted? 865 01:27:07,927 --> 01:27:09,645 Quiero saber qui�n es el responsable de su muerte. 866 01:27:10,647 --> 01:27:11,762 Bien, adelante. 867 01:27:15,567 --> 01:27:17,876 Discutible... Discutible... 868 01:27:26,287 --> 01:27:27,356 Cogedle. 869 01:27:32,967 --> 01:27:34,161 Yo la salv�. 870 01:27:34,847 --> 01:27:35,723 D�selo, Emily. 871 01:27:35,887 --> 01:27:37,479 �Diles que te salve! 872 01:27:39,087 --> 01:27:40,156 �Emily? 873 01:27:41,567 --> 01:27:42,283 �Laura? 874 01:27:43,767 --> 01:27:44,802 �Emily? 875 01:27:46,567 --> 01:27:47,636 �Laura? 57645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.