All language subtitles for Bajo diez banderas (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,234 --> 00:00:14,576 Por quanto incr�vel possa parecer, os fatos narrados neste filme realmente aconteceram. 2 00:00:14,948 --> 00:00:25,932 LEGENDAS: Laercio 3 00:00:33,864 --> 00:00:37,841 SOB DEZ BANDEIRAS 4 00:01:59,927 --> 00:02:01,699 LONDRES 1941 5 00:02:02,169 --> 00:02:04,739 Minist�rio da Marinha 6 00:02:36,254 --> 00:02:39,335 O HNS informa um ataque dos alem�es... 7 00:02:39,655 --> 00:02:43,752 o comboio 203 saiu ileso 8 00:02:44,799 --> 00:02:46,754 O navio Castelo de Cristal... 9 00:02:46,754 --> 00:02:49,280 explodiu ao se incendiar... 10 00:02:50,627 --> 00:02:52,639 o barco auxiliar 51 foi afundado. 11 00:02:54,577 --> 00:02:58,832 Todos os barcos da �rea foram alertados 12 00:03:00,239 --> 00:03:02,443 Navio Dimitrio, afundado. 13 00:03:04,087 --> 00:03:07,104 O Zepard foi torpedeado e afundou. 14 00:03:07,731 --> 00:03:11,671 Est�o procurando sobreviventes dos barcos. 15 00:03:12,913 --> 00:03:15,100 Nova rota de submarinos inimigos. 16 00:03:15,825 --> 00:03:18,519 Outros navios inimigos... 17 00:03:19,115 --> 00:03:20,810 destruiram o navio H�ctor. 18 00:02:46,754 --> 00:03:24,406 � impossivel fazer contato. 19 00:03:27,077 --> 00:03:30,228 Quantos submarinos alem�es tem nesta �rea? 20 00:03:31,049 --> 00:03:34,049 - Quatro. - S� quatro. 21 00:03:34,433 --> 00:03:37,511 N�o temos navios suficientes para escoltar os outros. 22 00:03:37,546 --> 00:03:41,160 � assim, temos menos um agora. 23 00:04:17,997 --> 00:04:18,892 Bom dia, Senhor. 24 00:04:19,850 --> 00:04:21,088 Bom dia, Malcom. 25 00:04:22,229 --> 00:04:24,660 O Glaster Castle chegou � cidade do cabo 8 dias atrasado. 26 00:04:24,681 --> 00:04:27,288 Os passageiros reclamaram do comandante Burns... 27 00:04:27,486 --> 00:04:29,744 pela demora ao registrar o barco. 28 00:04:30,129 --> 00:04:33,726 O que aconteceria se tivesse... 29 00:04:33,761 --> 00:04:36,598 encontrado um navio alem�o? 30 00:04:37,052 --> 00:04:39,243 Est� assinado por pessoas muito importantes. 31 00:04:39,400 --> 00:04:42,599 Malcolm, a pr�xima me traga relat�rios importantes. 32 00:04:45,699 --> 00:04:46,844 O qu� �? 33 00:04:47,285 --> 00:04:51,690 O navio Cristina Conway, foi atacado. 34 00:04:51,725 --> 00:04:52,555 Por quem? 35 00:04:53,925 --> 00:04:55,908 Essa � toda a informa��o que temos. 36 00:04:55,908 --> 00:04:58,918 Me consiga a posi��o do Cristina. 37 00:05:00,029 --> 00:05:02,029 Quem recebeu a mensagem do Cristina? 38 00:05:02,759 --> 00:05:05,089 Cidade do Cabo, mas s� receberam uma parte. 39 00:05:05,506 --> 00:05:07,285 Por que n�o transmitiram o sinal... 40 00:05:07,523 --> 00:05:09,394 o que acham que � rotina? 41 00:05:09,600 --> 00:05:11,791 Emergencias est� preocupado com o Zephy. 42 00:05:17,967 --> 00:05:20,343 A posi��o do Cristina de acordo com o �ltimo sinal... 43 00:05:20,617 --> 00:05:22,621 �s 6 desta manh� o coloca em... 44 00:05:22,714 --> 00:05:24,981 vinte e um trinta Sul, setenta e seis Oeste. 45 00:05:26,031 --> 00:05:29,079 Me conecte com a Cidade do Cabo, rapido. 46 00:05:29,366 --> 00:05:31,465 Navio Cristina de bandeira brit�nica... 47 00:05:31,465 --> 00:05:33,436 850 mil toneladas. 48 00:05:33,880 --> 00:05:36,860 �ltimo destino: o Reino Unido, prioridade um. 49 00:05:36,915 --> 00:05:38,158 Que � o comandante? 50 00:05:38,664 --> 00:05:40,723 O capit�o John Dougall. Conhe�o-o. 51 00:05:40,723 --> 00:05:42,331 Ent�o conhece um tolo... 52 00:05:42,331 --> 00:05:43,923 por que transmitiu � outra base? 53 00:05:43,923 --> 00:05:47,835 Se foi de dia devia ter visto quem o atacava... 54 00:05:47,835 --> 00:05:49,826 por acaso foi um barco fantasma? 55 00:05:50,941 --> 00:05:52,495 Podia ter sido um barco alem�o... 56 00:05:52,495 --> 00:05:55,390 teremos que intensificar a patrulha. 57 00:05:55,390 --> 00:05:57,386 Mesmo que fosse um barco alem�o, teria... 58 00:05:57,386 --> 00:05:58,660 que ser visto na superf�cie... 59 00:05:58,695 --> 00:06:01,525 e se n�o viu, n�o � normal. 60 00:06:02,087 --> 00:06:04,042 N�o, Senhor. 61 00:06:06,045 --> 00:06:07,830 O presidente do comit� de protesto do Gloucester Castle, 62 00:06:07,830 --> 00:06:09,753 quer falar com o Senhor. 63 00:06:07,830 --> 00:06:11,399 Manda ele para o inferno. 64 00:06:11,399 --> 00:06:15,922 Da Cidade do Cabo, Senhor. 65 00:06:15,922 --> 00:06:18,298 As mensagens sobre o Cristina est�o erradas... 66 00:06:18,298 --> 00:06:20,376 continua navegando... 67 00:06:49,753 --> 00:06:51,419 Olhe, Senhor! 68 00:07:10,894 --> 00:07:13,967 - � japon�s. - Informo o capit�o? 69 00:07:14,002 --> 00:07:15,417 N�o, � neutro. 70 00:07:18,033 --> 00:07:19,713 Alguns s�o ricos. 71 00:07:23,170 --> 00:07:24,597 Viu ela me cumprimentando? 72 00:07:25,134 --> 00:07:26,851 Se todas as japonesas forem como essa... 73 00:07:26,851 --> 00:07:29,698 queria conhec�-las agora mesmo. 74 00:07:30,571 --> 00:07:33,981 Pode estar errado, sei algo sobre as mulheres japonesas. 75 00:07:34,882 --> 00:07:36,994 S�o doces, carinhosas... 76 00:07:38,071 --> 00:07:42,250 n�o d�o problemas como algumas das nossas. 77 00:07:43,919 --> 00:07:46,169 Aos seus postos! 78 00:07:57,504 --> 00:07:59,989 N�o s�o garotas, muito menos japonesas... s�o alem�es! 79 00:08:00,339 --> 00:08:01,593 Alem�es? 80 00:08:02,946 --> 00:08:04,627 Teremos que lutar? 81 00:08:05,091 --> 00:08:07,488 A luta � para os navios, n�o para n�s. 82 00:08:07,488 --> 00:08:09,734 � melhor acordar o capit�o, Senhor. 83 00:08:09,734 --> 00:08:12,043 N�o se preocupe, isso o despertar�. 84 00:08:36,128 --> 00:08:39,084 Senhor Cash, um s� disparo o deteria. 85 00:08:41,321 --> 00:08:44,638 Disparem torpedos na posi��o 10. 86 00:08:45,510 --> 00:08:48,374 Pronto n� 1. Fogo! 87 00:08:52,029 --> 00:08:54,148 Comandante! Comandante! 88 00:09:02,451 --> 00:09:04,416 Est�o advertindo para n�o usarmos as armas e... 89 00:09:04,470 --> 00:09:06,150 abandonarmos o barco. 90 00:09:07,438 --> 00:09:10,325 Diga para o operador transmitir nossa posi��o e... 91 00:09:10,325 --> 00:09:12,831 informar que estamos sendo atacados. 92 00:09:12,831 --> 00:09:14,623 - A bombordo. - A bombordo. 93 00:09:15,182 --> 00:09:16,832 Vamos desafi�-los. 94 00:09:16,963 --> 00:09:19,278 Nos far�o voar em peda�os ao menor movimento. 95 00:09:20,233 --> 00:09:21,656 Velocidade m�xima. 96 00:09:27,145 --> 00:09:28,459 Velocidade m�xima! 97 00:09:39,813 --> 00:09:43,013 Para traz, para traz! 98 00:09:45,432 --> 00:09:47,469 Parem! 99 00:09:48,713 --> 00:09:52,132 Eu n�o disse para abandonar o barco. 100 00:09:52,363 --> 00:09:54,052 Parem! 101 00:09:54,134 --> 00:09:56,221 V�o para a corte marcial e ser�o todos fuzilados. 102 00:09:56,221 --> 00:09:57,594 Eu juro! 103 00:09:59,573 --> 00:10:01,740 O operador do tel�grafo n�o est�, Senhor. 104 00:10:05,021 --> 00:10:06,472 Abandonem o barco! 105 00:10:09,508 --> 00:10:10,748 � uma ordem. 106 00:10:19,536 --> 00:10:22,280 Est�o enviando uma mensagem, Senhor. 107 00:10:22,550 --> 00:10:23,712 Fogo! 108 00:11:18,067 --> 00:11:20,282 Podia ter evitado todo esse trabalho, capit�o. 109 00:11:21,387 --> 00:11:23,512 J� temos seus c�digos secretos. 110 00:11:24,849 --> 00:11:29,035 N�o abandonarei o barco, naveguei nele trinta anos. 111 00:11:29,849 --> 00:11:31,042 Ficarei aqui. 112 00:11:32,654 --> 00:11:35,684 Tem 5 minutos para pegar suas coisas e se vestir. 113 00:11:35,935 --> 00:11:40,448 N�o � t�o f�cil como voc� acha, j� informei a Marinha. 114 00:11:40,448 --> 00:11:44,220 Tentou fazer, mas intervimos. 115 00:11:44,988 --> 00:11:47,891 Trate de enviar como se faz nas emerg�ncias. 116 00:11:49,474 --> 00:11:51,800 Cidade de Liverpool � Marinha... 117 00:11:53,229 --> 00:11:57,502 cancele minha mensagem e proceda. 118 00:11:57,841 --> 00:12:00,743 PERIGO T.N.T. 119 00:12:54,476 --> 00:12:55,817 Desculpe, Capit�o. 120 00:13:00,175 --> 00:13:02,647 Sei como se sente, era um excelente navio. 121 00:13:02,647 --> 00:13:06,664 Era. 122 00:13:09,803 --> 00:13:12,993 � como ver um filho morrer. 123 00:13:16,059 --> 00:13:19,258 Eu sei, mas n�o morreu ninguem, nenhuma pessoa. 124 00:13:19,258 --> 00:13:21,603 N�o houve v�timas para lamentar. 125 00:13:21,603 --> 00:13:23,047 Devia agradecer por isso. 126 00:13:23,149 --> 00:13:26,242 Uma sorte incrivel, isso � tudo. 127 00:13:28,464 --> 00:13:31,258 Sim, acho que podia chamar de sorte. 128 00:13:33,349 --> 00:13:37,367 Meu av� dizia que a sorte � a vontade de Deus. 129 00:13:56,227 --> 00:13:57,437 Sim. 130 00:14:01,602 --> 00:14:04,666 Achei esse cachorro a bordo do Liverpool... 131 00:14:04,924 --> 00:14:07,008 achei que talvez quizesse ele. 132 00:14:07,204 --> 00:14:08,585 Ninguem o reclamou. 133 00:14:09,008 --> 00:14:11,838 - � muito amistoso. - � sim! 134 00:14:13,149 --> 00:14:16,378 Parece sim! Tem nome? 135 00:14:16,378 --> 00:14:21,459 - N�o. - Vou ficar, obrigado. 136 00:14:21,870 --> 00:14:23,968 Temos que por um nome nele. 137 00:14:25,454 --> 00:14:27,328 Schnaps. 138 00:14:29,191 --> 00:14:33,146 Quando estive em Hamburgo tinha um c�o chamado Schnaps. 139 00:14:33,892 --> 00:14:35,208 Voc� gosta? 140 00:14:38,217 --> 00:14:41,335 Benvindos � bordo, benvindo Capit�o. 141 00:14:41,335 --> 00:14:43,121 Est�o bem? 142 00:14:43,456 --> 00:14:44,215 Por aqui. 143 00:14:47,219 --> 00:14:48,117 Por aqui. 144 00:14:56,145 --> 00:14:57,614 Fogo! 145 00:15:10,367 --> 00:15:11,922 Fogo! 146 00:15:18,818 --> 00:15:20,007 Fogo! 147 00:15:35,406 --> 00:15:37,001 Fogo! 148 00:15:42,048 --> 00:15:44,243 Aqui � onde se esconde os mist�rios... 149 00:15:44,541 --> 00:15:47,106 dos afundamentos da marinha brit�nica. 150 00:15:47,229 --> 00:15:48,626 � uma carnificina. 151 00:15:49,370 --> 00:15:51,487 Mobassa, Trafalgar... 152 00:15:52,545 --> 00:15:54,100 o navio do rei. 153 00:15:55,667 --> 00:16:01,081 S�o todas classes de barcos... 154 00:16:01,081 --> 00:16:03,699 de diversos modelos e tamanhos que tem uma coisa em comum... 155 00:16:04,483 --> 00:16:07,945 desapareceram sem deixar rastros. 156 00:16:07,945 --> 00:16:10,752 Parece um trabalho de Lewis Carrol, mas � real. 157 00:16:10,752 --> 00:16:14,103 Devagar e silenciosamente desapareceram. 158 00:16:14,817 --> 00:16:17,339 Estes novos navios alem�es s�o incriveis. 159 00:16:18,943 --> 00:16:23,882 O problema senhores � que ningu�m viu nenhum desses navios incriveis. 160 00:16:24,075 --> 00:16:25,853 Parece um submarino. 161 00:16:26,279 --> 00:16:27,512 Acho que sim. 162 00:16:28,266 --> 00:16:30,746 Obrigado, Almirante. 163 00:16:31,919 --> 00:16:34,219 Que c�digo � usado para as mensagens nos navios? 164 00:16:34,666 --> 00:16:35,995 Tem cinco. 165 00:16:36,257 --> 00:16:40,143 Poderia sugerir uma troca? 166 00:16:40,607 --> 00:16:43,076 J� foi dito, Senhor... Coronel. 167 00:16:43,953 --> 00:16:48,233 Os brit�nicos mudaram seus c�digos h� onze dias... 168 00:16:49,315 --> 00:16:51,283 � possivel que nos tenham visto. 169 00:16:51,714 --> 00:16:54,969 O mais importante � saber se acham que somos um navio de guerra... 170 00:16:54,969 --> 00:16:57,442 e n�o um submarino. 171 00:17:01,090 --> 00:17:04,985 Embora n�o acredito que com os dados que t�m, possam saber... 172 00:17:05,244 --> 00:17:07,872 que somos um navio de guerra. 173 00:17:09,086 --> 00:17:12,181 Temos que fazer tudo que esteja... 174 00:17:12,350 --> 00:17:13,667 ao nosso alcance para que n�o descubram. 175 00:17:15,992 --> 00:17:17,975 Os navios que afundamos, 176 00:17:18,412 --> 00:17:19,840 s� tentaram enviar suas posi��es. 177 00:17:20,508 --> 00:17:22,804 Queriam que recolhessem os sobreviventes... 178 00:17:22,804 --> 00:17:24,264 o mais rapido possivel. 179 00:17:25,547 --> 00:17:28,780 Mas a ordem que interceptamos da Marinha Brit�nica... 180 00:17:28,780 --> 00:17:32,237 e que n�o pudemos decodificar, pode ter sido uma ordem... 181 00:17:32,237 --> 00:17:34,394 para darem nossas caracter�sticas. 182 00:17:34,840 --> 00:17:38,352 Sendo prioridade nas suas considera��es. 183 00:17:38,553 --> 00:17:40,058 N�o temos alternativa... 184 00:17:41,950 --> 00:17:44,487 disparamos no inimigo... 185 00:17:45,409 --> 00:17:47,965 temos que destru�-lo antes que... 186 00:17:47,965 --> 00:17:50,196 tenha chance de transmitir algo. 187 00:17:51,489 --> 00:17:55,263 Seu entusiasmo � louvavel, Senhor Krueger, agrade�o... 188 00:17:56,831 --> 00:17:59,920 mas aparentemente n�o te interessam os sobreviventes. 189 00:18:00,077 --> 00:18:02,177 S� me interessa a sobreviv�ncia e... 190 00:18:02,212 --> 00:18:04,581 a vit�ria da Alemanha, Senhor. 191 00:18:04,581 --> 00:18:06,019 N�o mais que a mim... 192 00:18:08,284 --> 00:18:10,237 talvez pensamos diferente. 193 00:18:10,494 --> 00:18:12,413 Enquanto estiver no comando do navio... 194 00:18:12,673 --> 00:18:14,282 haver� o menor derramamento de sangue... 195 00:18:16,322 --> 00:18:18,006 e um m�nimo sofrimento. 196 00:18:19,450 --> 00:18:21,126 Sim... temos uma dura tarefa a realizar... 197 00:18:21,126 --> 00:18:23,665 ...e nossa ordem � afundar qualquer navio inimigo. 198 00:18:25,223 --> 00:18:29,360 Mas nossa tarefa... n�o est� isenta de responsabilidade. 199 00:18:31,282 --> 00:18:34,286 E parte dessa responsabilidade... s�o as vidas... 200 00:18:34,417 --> 00:18:36,678 que salvamos dos barcos que destruimos. 201 00:18:38,691 --> 00:18:41,260 Entendeu minha postura sr. Krueger? 202 00:18:41,484 --> 00:18:44,187 - Sempre foi clara. - Mas voc� n�o aceita. 203 00:18:47,399 --> 00:18:50,511 Acho que tem a ver com a consci�ncia, Senhor. 204 00:18:51,279 --> 00:18:54,149 Mas na minha consci�ncia n�o tem lugar para o inimigo... 205 00:18:54,149 --> 00:18:56,023 s� para o nosso pa�s. 206 00:18:56,692 --> 00:18:58,706 N�o acho que seja possivel lutar... 207 00:18:58,744 --> 00:19:01,584 uma guerra que n�o seja sangrenta como voc� quer. 208 00:19:01,956 --> 00:19:04,945 Se tem que derramar sangue, que n�o seja alem�o. 209 00:19:05,048 --> 00:19:09,476 Pois n�o quero derramar sangue alem�o, nem dos meus inimigos. 210 00:19:11,283 --> 00:19:12,973 Prefiro que seja assim. 211 00:19:13,736 --> 00:19:17,355 Neste barco ser� assim enquanto eu comandar. 212 00:19:25,093 --> 00:19:26,916 Os senhores seguir�o o mesmo rumo. 213 00:19:27,762 --> 00:19:29,751 Disparar uma vez para advertir e pararem. 214 00:19:31,053 --> 00:19:33,209 Diles, sejam cuidadosos. 215 00:19:34,145 --> 00:19:36,543 "Aten��o, barco n�o identificado � vista." 216 00:19:50,503 --> 00:19:51,780 Parece um barco de passageiros. 217 00:19:53,149 --> 00:19:55,861 Esperamos at� o amanhecer. 218 00:20:12,202 --> 00:20:13,215 Vamos, continue! 219 00:20:14,517 --> 00:20:15,529 Est�o transmitindo, Senhor. 220 00:20:16,467 --> 00:20:18,884 Continue atirando na antena de r�dio at� silencia-los. 221 00:20:32,925 --> 00:20:34,417 Pare, Barry! 222 00:21:00,133 --> 00:21:02,371 - Ice a bandeira branca. - Sim, Senhor. 223 00:21:12,458 --> 00:21:15,346 Voc�s dois, disparem os canh�es. 224 00:21:15,507 --> 00:21:17,928 Senhor, nos rendemos! 225 00:21:17,928 --> 00:21:19,909 Fa�a o que eu disse. 226 00:21:19,909 --> 00:21:22,532 Tem explosivos aqui. 227 00:21:23,826 --> 00:21:27,260 Os brit�nicos nos dar�o muito dinheiro. Vai! 228 00:21:39,304 --> 00:21:40,642 Fogo! 229 00:21:45,064 --> 00:21:46,443 Fogo! 230 00:21:47,407 --> 00:21:48,313 Fogo! 231 00:21:53,886 --> 00:21:55,989 Ficaram loucos! 232 00:21:56,675 --> 00:22:00,423 Virem a bombordo, abram fogo! 233 00:22:08,191 --> 00:22:09,484 Fogo! 234 00:23:07,260 --> 00:23:08,763 Cessar fogo! 235 00:23:28,365 --> 00:23:30,308 Quero que redobre a vigil�ncia e... 236 00:23:30,563 --> 00:23:31,697 mantenham os olhos abertos. 237 00:23:34,446 --> 00:23:36,923 Dr. Hoffman, prepare sua equipe. 238 00:23:37,637 --> 00:23:39,299 Abaixem os botes! 239 00:23:42,746 --> 00:23:45,944 Se seu capit�o ainda est� vivo, pagar� pelo fez. 240 00:23:46,226 --> 00:23:49,817 Os brit�nicos devem ter captado os sinais do Abdula... 241 00:23:49,817 --> 00:23:51,869 e vir�o a n�s. 242 00:23:52,415 --> 00:23:54,328 N�o deviamos nos ocupar com os sobreviventes... 243 00:23:54,328 --> 00:23:55,800 n�o podemos perder tempo. 244 00:23:56,021 --> 00:23:59,749 N�o podemos perder tempo, vamos o mais perto possivel. 245 00:23:59,919 --> 00:24:01,592 Sr. Krueger, � respons�vel... 246 00:24:01,627 --> 00:24:03,612 para que todos os sobreviventes subam a bordo. 247 00:24:03,612 --> 00:24:04,787 Sim, Senhor. 248 00:24:06,984 --> 00:24:08,967 O Abdula foi atacado... 249 00:24:09,295 --> 00:24:11,643 por sorte os alem�es est�o l� sem d�vida. 250 00:24:11,643 --> 00:24:13,555 O Eagle pode segui-los? 251 00:24:14,040 --> 00:24:16,606 N�o, est� muito longe, mas tem 2 destroyers... 252 00:24:16,606 --> 00:24:18,835 da 1� divis�o que podem. 253 00:24:19,203 --> 00:24:21,971 Ok. Que os bombardeiros saiam do navio Devonshire... 254 00:24:21,971 --> 00:24:25,073 ent�o se v�o ao norte ou � oeste os ca�as os destruir�o... 255 00:24:25,073 --> 00:24:29,387 se forem ao sul, o capit�o Burden os destruir�. 256 00:24:29,387 --> 00:24:33,561 Acho que em 24 hs ser� assunto encerrado. 257 00:26:13,271 --> 00:26:17,789 N�o se arrisque, destrua seus documentos. 258 00:26:17,984 --> 00:26:21,115 Se descobrem que somos judeus... 259 00:26:24,035 --> 00:26:28,971 nao quero dizer o que os alem�es far�o. 260 00:27:02,742 --> 00:27:04,676 Est�o loucos, nunca sair�o com a vossa! 261 00:27:04,904 --> 00:27:05,670 Quem � o capit�o? 262 00:27:11,082 --> 00:27:12,694 Quem de voc�s � o capit�o? 263 00:27:17,301 --> 00:27:19,294 Ficou no navio quando incendiou. 264 00:27:19,576 --> 00:27:20,845 Ele � o capit�o. 265 00:27:21,636 --> 00:27:23,538 Voc� ordenou abrir fogo? 266 00:27:24,097 --> 00:27:26,038 I�ou a bandeira branca de rendi��o. 267 00:27:26,212 --> 00:27:28,450 O pessoal estava em p�nico e... 268 00:27:28,450 --> 00:27:29,685 fizeram por conta pr�pria. 269 00:27:29,812 --> 00:27:31,738 Ele ordenou abrir fogo. 270 00:27:31,738 --> 00:27:33,662 Voc� ordenou a seus homens disparar, sim ou n�o? 271 00:27:37,822 --> 00:27:39,757 Estamos no mar h� mais de um ano e... 272 00:27:40,032 --> 00:27:41,352 nunca vi nada assim. 273 00:27:42,454 --> 00:27:44,650 Sabia que tudo podia ter voado? 274 00:27:45,100 --> 00:27:47,349 Voc� � responsavel pela morte de cada pessoa... 275 00:27:47,555 --> 00:27:48,812 deste barco, inclusive desse rapaz. 276 00:27:49,299 --> 00:27:51,800 Porque raz�o fez isso? 277 00:27:53,773 --> 00:27:55,462 Voc�s alem�es falando de raz�o... 278 00:27:55,462 --> 00:27:56,631 quando se trata de matar gente? 279 00:27:57,205 --> 00:27:59,850 Desde quando precisam de uma raz�o? 280 00:28:00,259 --> 00:28:02,637 Quando abre fogo depois de se render est� violando... 281 00:28:02,637 --> 00:28:04,568 um principio basico da lei internacional. 282 00:28:05,379 --> 00:28:07,732 Te garanto uma coisa, ser� julgado por isso... 283 00:28:08,025 --> 00:28:10,003 por um tribunal marcial e ser� condenado. 284 00:28:12,571 --> 00:28:15,176 Quem dar� provas contra mim, o seu povo? 285 00:28:15,176 --> 00:28:18,689 Capit�o Raedar, eu darei toda prova necess�ria 286 00:28:19,260 --> 00:28:20,349 Eu tambem, Senhor. 287 00:28:20,862 --> 00:28:22,159 Eu tambem. 288 00:28:25,423 --> 00:28:26,290 Obrigado. 289 00:28:27,443 --> 00:28:29,267 Prisioneiros, ao seu setor. 290 00:28:29,694 --> 00:28:31,440 Mulheres e crian�as no corredor 3. 291 00:28:31,455 --> 00:28:33,361 Os homens no outro. 292 00:28:33,672 --> 00:28:35,920 Podemos ficar juntos, Senhor? Somos recem-casados. 293 00:28:36,067 --> 00:28:37,678 � uma ordem. 294 00:28:45,200 --> 00:28:47,080 - Senhor Moore. - Sim. 295 00:28:47,329 --> 00:28:51,090 O novo nome do nosso barco � Calipso. 296 00:29:41,173 --> 00:29:43,169 Fa�am um disparo de advert�ncia. 297 00:29:46,174 --> 00:29:48,129 � um navio de guerra. Parem as maquinas. 298 00:29:48,469 --> 00:29:49,646 Parem as maquinas. 299 00:29:52,306 --> 00:29:54,179 Parem as maquinas. 300 00:29:54,895 --> 00:29:56,680 "Tripula��o de camuflagem, na cobertura." 301 00:30:21,204 --> 00:30:23,064 "Navio de guerra se aproximando." 302 00:30:24,845 --> 00:30:27,443 Verifique se os prisioneiros t�m salva-vidas. 303 00:30:34,378 --> 00:30:37,761 Nome e destino. 304 00:30:38,311 --> 00:30:40,643 Calipso. Destino: Bombay a Londres. 305 00:30:42,296 --> 00:30:44,782 Calipso. Destino: Bombay a Londres. 306 00:30:52,468 --> 00:30:55,783 O que esperam, por que n�o respondem? 307 00:30:56,908 --> 00:30:59,103 Est�o consultando os registros. 308 00:31:09,362 --> 00:31:10,841 Coloque seus salva-vidas. 309 00:31:14,110 --> 00:31:16,965 - � muito apertado. - Coloque. 310 00:31:28,044 --> 00:31:32,189 Agora se sente melhor, querido? 311 00:31:33,764 --> 00:31:35,208 Ok, vamos! 312 00:31:43,427 --> 00:31:46,531 "O navio de guerra est� fazendo sinais." 313 00:31:46,531 --> 00:31:47,678 "Vir�o � bordo inspecionar." 314 00:31:49,044 --> 00:31:51,016 "N�o podemos nos mover nem usar o tel�grafo." 315 00:31:51,072 --> 00:31:52,882 N�o acreditaram em n�s. 316 00:32:01,774 --> 00:32:04,424 Fala o capit�o. 317 00:32:04,424 --> 00:32:07,981 "Conhe�o todos voc�s, eu mesmo os escolhi." 318 00:32:08,213 --> 00:32:13,572 Sei que conhecem o seu dever... Sou obrigado entrar em combate. 319 00:32:13,621 --> 00:32:16,432 Pe�o a todos que fiquem calmos. 320 00:32:17,108 --> 00:32:18,881 Em caso de emerg�ncia a tripula��o... 321 00:32:19,641 --> 00:32:21,138 ajudar� primeiro os prisioneiros. 322 00:32:22,041 --> 00:32:25,547 Confio especialmente nos prisioneiros que s�o marinheiros. 323 00:32:25,556 --> 00:32:27,508 Voc�s ser�o respons�veis... 324 00:32:27,508 --> 00:32:29,585 pela seguran�a dos civ�s. Obrigado. 325 00:32:32,332 --> 00:32:33,729 Zero Quatro Cinco... 326 00:32:37,119 --> 00:32:38,498 Zero Quatro Dois... 327 00:32:39,877 --> 00:32:41,564 Est�o se aproximando. 328 00:32:42,062 --> 00:32:47,348 Zero Tr�s Nove... Zero Tr�s Cinco... Zero Tr�s Tr�s... 329 00:32:51,832 --> 00:32:54,193 Senhor Krueger... 330 00:32:54,193 --> 00:32:56,165 traga os tubos e o equipamento de a��o. 331 00:32:56,165 --> 00:32:57,881 Sim, Senhor. Entendido. 332 00:33:02,380 --> 00:33:04,616 Dep�sito de cargas, seiscentos 333 00:33:07,474 --> 00:33:09,162 Profundidade, doze p�s. 334 00:33:10,018 --> 00:33:13,041 - Dep�sito, seiscentos. - Torpedos prontos, Senhor. 335 00:33:17,368 --> 00:33:19,918 Estar�amos numa melhor posi��o para disparar... 336 00:33:19,918 --> 00:33:21,394 se pudessemos virar a 25. 337 00:33:28,164 --> 00:33:32,392 Senhor Lane, pouca for�a e vire um pouco. 338 00:33:32,392 --> 00:33:35,593 Entendido, Senhor, apenas alguns giros. 339 00:33:36,347 --> 00:33:37,989 Zero Dois Dois... 340 00:33:38,622 --> 00:33:39,736 Pronto? 341 00:33:39,736 --> 00:33:41,529 Pronto. 342 00:33:41,529 --> 00:33:42,940 Executem a ordem. 343 00:33:43,350 --> 00:33:44,890 Zero Dois Um... 344 00:33:47,236 --> 00:33:48,994 Zero dois zero. 345 00:33:50,055 --> 00:33:51,356 Icem a bandeira. 346 00:33:51,472 --> 00:33:52,627 Icem a bandeira. 347 00:33:56,129 --> 00:33:58,667 - Pronto senhor Krueger? - Pronto, Senhor. 348 00:33:58,667 --> 00:34:00,238 Fogo. 349 00:34:00,799 --> 00:34:01,580 Disparar 1. 350 00:34:02,131 --> 00:34:03,370 Disparar 1. 351 00:34:06,179 --> 00:34:07,116 Disparar 2. 352 00:34:14,946 --> 00:34:17,422 Trez, quatro, cinco. 353 00:34:31,305 --> 00:34:34,399 19, 20, 21... 354 00:34:34,747 --> 00:34:38,309 22, 23, 24. 355 00:34:39,377 --> 00:34:40,713 A� vai o n� 1. 356 00:34:42,212 --> 00:34:43,828 Esse � o n� 2. 357 00:34:52,057 --> 00:34:53,246 Toda for�a � frente. 358 00:34:53,334 --> 00:34:54,753 Abaixem os botes! 359 00:34:55,851 --> 00:34:57,159 Abaixem os botes! 360 00:34:57,260 --> 00:34:58,621 Abaixem os botes! 361 00:35:10,788 --> 00:35:12,427 Tem um sinal muito forte... 362 00:35:12,427 --> 00:35:14,361 que indica navio � curta dist�ncia. 363 00:35:23,051 --> 00:35:24,342 Cancele minha ordem. 364 00:35:28,347 --> 00:35:29,550 Cancelada a ordem. 365 00:35:29,678 --> 00:35:31,227 Voltem a 20. 366 00:35:57,556 --> 00:35:57,556 Russel falando. 367 00:35:57,556 --> 00:36:00,723 Que Russel? Eu te digo... 368 00:36:00,909 --> 00:36:04,970 o que ensina operadores ignorantes. 369 00:36:04,970 --> 00:36:07,237 Sou esse Almirante Russel. 370 00:36:08,242 --> 00:36:10,344 Tenho uma mensagem urgente para Colombo. 371 00:36:10,946 --> 00:36:11,841 Como? 372 00:36:11,841 --> 00:36:19,230 Claro que deve codificar... Ou prefere transmitir em alem�o! 373 00:36:31,944 --> 00:36:34,584 Submarino 215... Estamos s�riamente danificados... 374 00:36:34,706 --> 00:36:37,041 pedimos ajuda. Urgente. 375 00:36:37,834 --> 00:36:40,070 Urgente. Afundando. 376 00:36:43,543 --> 00:36:45,426 - N�s deciframos? - Sim, Senhor. 377 00:36:45,734 --> 00:36:47,297 N�o pode ter erros. 378 00:36:47,901 --> 00:36:50,508 Est� muito fraca. A transmiss�o est� cortando. 379 00:37:04,452 --> 00:37:08,218 N�o! � uma armadilha. 380 00:37:08,218 --> 00:37:09,935 Nenhum dos nossos submarinos podia saber... 381 00:37:09,935 --> 00:37:11,573 que estamos nessa zona. 382 00:37:11,968 --> 00:37:13,659 Berlim podia t�-lo informado, Senhor. 383 00:37:16,235 --> 00:37:20,728 Sim, est� bem. Confirme. 384 00:37:22,750 --> 00:37:25,061 Pe�am sua posi��o com respeito... 385 00:37:25,561 --> 00:37:28,234 aos codigos alem�es de flores e se n�o puderem fazer... 386 00:37:28,362 --> 00:37:30,923 que pe�am ajuda � Marinha brit�nica. 387 00:37:41,428 --> 00:37:43,382 N�o cairam na armadilha. 388 00:37:46,528 --> 00:37:49,334 Talvez tenhamos esses codigos alem�es de flores. 389 00:37:49,334 --> 00:37:52,448 N�o faz sentido, n�o termos. 390 00:37:52,448 --> 00:37:56,679 Todavia est�o ent�o na �rea. 391 00:37:58,348 --> 00:38:00,764 Est� por aqui. 392 00:38:01,062 --> 00:38:03,570 Sim, mas � uma �rea muito grande e escapar� novamente. 393 00:38:03,570 --> 00:38:06,349 Seguramente. Mas � isso que torna... 394 00:38:06,349 --> 00:38:10,094 mais interessante, � como ca�ar raposas. 395 00:38:10,662 --> 00:38:14,816 Estamos ca�ando e finalmente o pegaremos. 396 00:38:15,121 --> 00:38:17,957 Se matar todas as raposas, n�o ter� mais ca�ada. 397 00:38:18,121 --> 00:38:20,223 � contra os esportes sangrentos? 398 00:38:20,948 --> 00:38:23,881 Se n�o houvesse guerra, n�o teria almirantes. 399 00:38:24,570 --> 00:38:26,255 O Senhor que disse, n�o eu. 400 00:38:30,628 --> 00:38:32,791 Paramos aqui. 401 00:38:33,075 --> 00:38:35,555 Aqui, no meio do oceano? 402 00:38:35,582 --> 00:38:38,619 - Com esse calor? - N�o temos op��o. 403 00:38:40,389 --> 00:38:42,454 Ficaremos aqui at�... 404 00:38:42,454 --> 00:38:44,409 os brit�nicos cansarem de nos procurar. 405 00:39:11,957 --> 00:39:12,951 Acabou? 406 00:39:14,419 --> 00:39:16,727 Sim, Senhor. � a mensagem que interceptamos hoje de Berlim... 407 00:39:16,727 --> 00:39:19,685 conseguimos decifrar parcialmente. 408 00:39:19,685 --> 00:39:23,572 N�o est� muito claro, fala sobre uma rosa e um inimigo negro. 409 00:39:23,572 --> 00:39:28,110 Rosa 10... rosa 10... 410 00:39:28,110 --> 00:39:30,278 ela est� na rosa 10... 411 00:39:30,278 --> 00:39:32,491 continuem com o inimigo enegrecido. 412 00:39:33,317 --> 00:39:35,007 Que significa tudo isso! 413 00:40:00,073 --> 00:40:03,400 Os brit�nicos sairam com a deles... 414 00:40:03,400 --> 00:40:05,458 e ficamos aqui mais de um mes... 415 00:40:05,458 --> 00:40:08,217 mas demonstraram ser muito pacientes. 416 00:40:08,217 --> 00:40:10,032 Vamos nos movimentar, nosso curso � dois sessenta. 417 00:40:14,848 --> 00:40:18,088 � como procurar agulha num palheiro. 418 00:40:18,214 --> 00:40:21,095 N�o tem muita gente trabalhando. 419 00:40:21,738 --> 00:40:24,055 Podemos come�ar com as �reas menos patrulhadas. 420 00:40:24,115 --> 00:40:26,235 Pode fazer o que quiser, mas seja o que for... 421 00:40:26,235 --> 00:40:28,771 acabar� com eles nos espiando. 422 00:40:28,771 --> 00:40:31,348 N�o pode fechar um oceano, oxal� pudesse. 423 00:40:31,880 --> 00:40:32,993 � muito grande. 424 00:40:32,993 --> 00:40:35,414 N�o podemos fazer nada. 425 00:40:35,710 --> 00:40:38,484 Muito grande e escuro. 426 00:40:39,670 --> 00:40:41,675 Tem no muito trinta milhas de visibilidade... 427 00:40:41,675 --> 00:40:43,867 e umas mil rotas para escolher. 428 00:40:43,913 --> 00:40:46,505 O que quer fazer? 429 00:40:46,505 --> 00:40:50,092 � como ca�ar raposas com meia duzia de cachorros... 430 00:40:50,092 --> 00:40:51,734 e nenhum cavalo. 431 00:41:08,468 --> 00:41:10,029 Vamos! 432 00:41:21,191 --> 00:41:23,657 Tenho medo que o futuro seja... 433 00:41:23,657 --> 00:41:25,957 mais dif�cil que o passado. 434 00:41:27,451 --> 00:41:29,890 Os brit�nicos acreditam que sabem algo de n�s. 435 00:41:29,890 --> 00:41:34,445 Talvez seja assim levemente... 436 00:41:34,445 --> 00:41:38,284 e nos tenham controlado. 437 00:41:39,394 --> 00:41:41,749 Conhe�o os ingleses, uma vez corri contra eles quando... 438 00:41:41,749 --> 00:41:43,865 estava na escola, foi contra Cambridge. 439 00:41:46,635 --> 00:41:51,760 Numa corrida preferem terminar inconscientes... 440 00:41:51,760 --> 00:41:54,161 na linha de chegada do que perder. 441 00:41:55,121 --> 00:41:59,638 Zizi, v� at� a esposa do Professor Brown que ele quer v�-la. 442 00:42:12,032 --> 00:42:14,148 Sam. Querido Sam. 443 00:42:14,832 --> 00:42:18,410 - Como est�? - Bem. 444 00:42:19,459 --> 00:42:21,202 E o beb�? 445 00:42:21,671 --> 00:42:26,243 Sinto ele agora. Est� bem... 446 00:42:26,316 --> 00:42:29,331 se move e bate um pouco, mas n�o forte. 447 00:42:29,554 --> 00:42:31,310 Estou certa que � um menino. 448 00:42:33,461 --> 00:42:36,654 Mas o que ser� dele... 449 00:42:37,054 --> 00:42:40,840 se nascer num mundo nazista? 450 00:42:42,122 --> 00:42:45,059 N�o seria melhor se... 451 00:42:45,149 --> 00:42:48,227 N�o! Por favor, quero o beb�. 452 00:42:48,227 --> 00:42:51,020 Quero que voc� e ele vivam! 453 00:42:51,156 --> 00:42:54,323 Algum dia seremos felizes e encontraremos paz. 454 00:42:55,677 --> 00:42:58,691 Sempre diz o mesmo, Sam. 455 00:42:58,691 --> 00:43:00,353 Como pode acreditar? 456 00:43:00,713 --> 00:43:04,056 Claro que eu acredito, devo acreditar. 457 00:43:06,636 --> 00:43:08,542 Entre. 458 00:43:10,212 --> 00:43:12,631 - Bom dia. - Bom dia. 459 00:43:13,223 --> 00:43:15,727 Prometi fazer fazer alguma coisa faz 3 meses. 460 00:43:16,319 --> 00:43:18,752 J� sabe onde est� Raedar agora? 461 00:43:19,036 --> 00:43:22,230 Sim. Destruiu a esta��o de telegrafo na ilha. 462 00:43:22,661 --> 00:43:26,014 Se surpreender�, tem feito ainda mais. 463 00:43:26,361 --> 00:43:30,232 Se abasteceram de agua e alimentos e se foram... 464 00:43:30,622 --> 00:43:33,946 � provavel que estejam comendo as ra��es brit�nicas agora. 465 00:43:34,183 --> 00:43:35,442 Pobre gente. 466 00:43:35,653 --> 00:43:37,501 Fez todo o possivel, ou n�o? 467 00:43:37,774 --> 00:43:40,085 - Sente-se. - Obrigado. 468 00:43:41,803 --> 00:43:43,883 Nossos agentes fizeram contato... 469 00:43:43,883 --> 00:43:46,021 com gente da marinha em Berlim... 470 00:43:48,172 --> 00:43:50,830 dois alem�es foram capturados. 471 00:43:51,028 --> 00:43:52,749 Isso � algo. 472 00:43:52,942 --> 00:43:55,401 - Pronto? - Sim, Senhor. 473 00:43:55,607 --> 00:43:59,176 Ent�o decidimos tentar a sorte em Paris onde a marinha alem�... 474 00:43:59,176 --> 00:44:01,877 tem seu centro de controle. 475 00:44:02,108 --> 00:44:04,209 Comece. 476 00:44:06,988 --> 00:44:10,042 Esse � o lugar onde manejam suas opera��es em Paris. 477 00:44:10,966 --> 00:44:13,571 Este homem que tem em seu poder... 478 00:44:13,571 --> 00:44:15,311 os documentos que te interessam, 479 00:44:15,387 --> 00:44:17,113 � o capit�o Knogg. 480 00:44:17,116 --> 00:44:19,279 A garota que est� com ele � das nossas... 481 00:44:19,484 --> 00:44:20,772 � uma enfermeira de Glasgow. 482 00:44:21,889 --> 00:44:23,283 A mataram faz 15 dias. 483 00:44:23,498 --> 00:44:24,818 Pobrezinha! 484 00:44:27,113 --> 00:44:31,048 Esta � a janela do capit�o Knogg. Sai da sua oficina... 485 00:44:31,048 --> 00:44:35,140 uma hora e meia exata com pontualidade alem�. 486 00:44:35,193 --> 00:44:37,952 Vai ao Louvre, tem um hobby. 487 00:44:38,945 --> 00:44:44,407 Gosta de desenhar obras a arte. Durante essas viagens nossos agentes... 488 00:44:44,622 --> 00:44:48,122 ...podiam entrar em seu escrit�rio. Assim eles... 489 00:44:48,122 --> 00:44:51,197 dependem de suas aus�ncias di�rias da oficina. 490 00:44:51,319 --> 00:44:52,659 Continua. 491 00:44:52,659 --> 00:44:55,364 Esse � um esquadr�o especial alem�o... 492 00:44:55,373 --> 00:44:58,053 que guarda com cuidado as oficinas... 493 00:44:58,053 --> 00:44:59,833 especialmente a do capit�o Knogg. 494 00:45:00,177 --> 00:45:05,028 Todos que saem do edif�cio passam por um detector magn�tico. 495 00:45:05,028 --> 00:45:07,376 At� o menor peda�o de metal � detectado. 496 00:45:07,376 --> 00:45:12,700 Eles sabem melhor que ninguem o enorme valor dos mapas... 497 00:45:12,883 --> 00:45:16,659 que indicam as posi��es de seus navios. 498 00:45:17,698 --> 00:45:19,625 Obrigado. 499 00:45:21,147 --> 00:45:23,736 Quando conseguir� esses malditos mapas? 500 00:45:23,894 --> 00:45:25,438 O mais rapido possivel. 501 00:45:25,672 --> 00:45:28,303 Ser� como entregar o Atlantis. 502 00:45:28,800 --> 00:45:30,361 O Atlantis? 503 00:45:30,513 --> 00:45:33,291 Sim, � assim que o chama a marinha alem�. 504 00:45:36,450 --> 00:45:38,317 Este � um cofre similar... 505 00:45:38,368 --> 00:45:41,041 ao que usam para guardar seus documentos. 506 00:45:43,812 --> 00:45:45,758 Pode ser aberto sem nenhuma dificuldade... 507 00:45:45,758 --> 00:45:48,835 mas tente ficar perto dele. 508 00:45:55,349 --> 00:45:57,325 Tem raios infravermelhos invisiveis. 509 00:45:57,674 --> 00:45:59,992 que o rodeia por todos os lados. 510 00:46:01,002 --> 00:46:04,316 Tem gerador proprio. Nada pode se aproximar. 511 00:46:05,400 --> 00:46:08,700 N�o importa o tamanho do corpo que se aproxima... 512 00:46:08,700 --> 00:46:11,962 o alarme ativa instantaneamente. 513 00:46:15,662 --> 00:46:17,302 N�o ser� um trabalho f�cil. 514 00:46:21,417 --> 00:46:23,225 J� o manuseamos. 515 00:46:26,311 --> 00:46:28,606 Sabe de uma coisa, Howard? 516 00:46:28,662 --> 00:46:31,825 A pobre garota de Glasgow devia estar viva agora... 517 00:46:32,009 --> 00:46:35,999 desfrutando de tudo e mais. 518 00:46:37,981 --> 00:46:40,032 Estou ficando mole. 519 00:46:43,274 --> 00:46:47,592 Para dizer a verdade, sempre admirei os navios inimigos, 520 00:46:47,889 --> 00:46:50,889 Mas podemos com o Bismark e o Graaf Spee... 521 00:46:50,889 --> 00:46:52,865 conhec� alguns de seus capit�es... 522 00:46:53,283 --> 00:46:56,109 tinham a melhor rede de comunica��o do mundo e... 523 00:46:56,256 --> 00:46:58,184 de repente tudo desmorona... 524 00:46:58,257 --> 00:47:00,513 e o barco todavia est� l�. 525 00:47:00,856 --> 00:47:02,829 Tente ver o comandante... 526 00:47:05,027 --> 00:47:08,209 ...que grande navegante deve ser este Capit�o! 527 00:47:08,691 --> 00:47:12,463 Sabe que tem 500 dias e noites que estamos atr�s dele? 528 00:47:12,565 --> 00:47:14,396 � incrivel! 529 00:47:16,333 --> 00:47:19,043 Talvez eu mere�a uma corte marcial por dizer isso. 530 00:47:20,049 --> 00:47:23,636 Quero conhec�-lo. Dar-lhe a m�o. 531 00:47:37,659 --> 00:47:41,943 Me conta... n�o me disse o que pensa do meu pa�s. 532 00:47:42,101 --> 00:47:46,851 Seu pa�s? Sim, esses maravilhosos bosques... 533 00:47:46,977 --> 00:47:49,019 esses homens lindos... 534 00:47:49,163 --> 00:47:54,401 e as mulheres, como diria... s�o pesadas?... 535 00:47:54,589 --> 00:47:56,740 mas s�o encantadoras. 536 00:47:57,210 --> 00:47:58,824 Claro que eu gosto. 537 00:47:59,765 --> 00:48:03,254 Esses malditos nazistas e Hitler. 538 00:48:03,998 --> 00:48:07,601 Detesto as tropas e suas botas! 539 00:48:07,929 --> 00:48:10,545 S�o alem�es leais, Zizi. Leais a Hitler. 540 00:48:10,714 --> 00:48:13,350 - O que? - Disse blasfemia. 541 00:48:13,982 --> 00:48:17,304 N�o creio que seja nazista, deve ser um engano. 542 00:48:17,537 --> 00:48:20,628 Gostaria que fosse, voc� � muito inocente. 543 00:48:20,902 --> 00:48:23,826 Voc� precisa de uma mulher como eu. 544 00:48:24,037 --> 00:48:29,429 Me diz a verdade, j� beijou uma garota como eu? 545 00:48:31,028 --> 00:48:34,222 N�o, claro que n�o. Vejo nos seus olhos. 546 00:48:34,418 --> 00:48:41,187 �s vezes basta um beijo para descobrir um novo mundo... 547 00:48:41,402 --> 00:48:45,227 chega de Hitler e suas tropas, chega de se super homens. 548 00:48:46,787 --> 00:48:50,344 Um novo mundo e muitas Zizis. 549 00:48:50,898 --> 00:48:54,500 Tenente! Me atacaram. Todos contra eu. 550 00:48:54,689 --> 00:48:56,933 Fale com o tenente Moore, estou de folga. 551 00:48:57,223 --> 00:48:59,385 N�o entende. 552 00:49:00,237 --> 00:49:03,808 O que eu fiz � porque tenho as mesmas id�ias que voc�. 553 00:49:03,828 --> 00:49:05,780 As mesmas id�ias? 554 00:49:06,476 --> 00:49:12,374 Tem dois judeus a bordo. Dormindo e comendo com a gente. 555 00:49:12,560 --> 00:49:14,339 Judeus? Quem s�o eles? 556 00:49:15,060 --> 00:49:17,895 O professor Brown e sua esposa. 557 00:49:18,632 --> 00:49:21,470 Vi os documentos, seu sobrenome � Brownstein. 558 00:49:23,512 --> 00:49:29,107 Desculpe. O dever me obriga interromper a conversa. 559 00:49:29,111 --> 00:49:32,257 O dever? Pelo menos tenha o valor... 560 00:49:32,589 --> 00:49:34,738 de dizer a verdade, que est� contente. 561 00:49:35,005 --> 00:49:37,062 N�o sabe o que fazer porque, tem que estar bem... 562 00:49:37,062 --> 00:49:38,518 com seus superiores, n�o �? 563 00:49:39,785 --> 00:49:42,175 E eu estava pronta para fazer qualquer coisa por voc�... 564 00:49:42,307 --> 00:49:45,096 sentia algo por voc�, pensei que voc� tambem... 565 00:49:45,274 --> 00:49:48,920 Mas agora vejo que � um assassino. 566 00:49:48,976 --> 00:49:51,315 Me escuta! Assassino! 567 00:49:56,227 --> 00:49:59,102 Obrigado por vir me dizer, Capit�o. 568 00:50:07,990 --> 00:50:11,319 Nunca pensei que pudesse acontecer algo assim num navio de guerra. 569 00:50:13,990 --> 00:50:15,775 � uma linda menina. 570 00:50:16,494 --> 00:50:18,130 J� tem um nome para ela? 571 00:50:18,486 --> 00:50:20,916 N�o ainda. 572 00:50:28,833 --> 00:50:30,296 Aonde vai, senhor Krueger? 573 00:50:33,617 --> 00:50:36,513 Acabo de saber que tem judeus no Atlantis, Senhor. 574 00:50:37,149 --> 00:50:39,411 - O capit�o do Abdular que disse? - Sim, Senhor. 575 00:50:39,434 --> 00:50:42,130 Eu vi os seus pap�is. Seu sobrenome � Brownstein. 576 00:50:42,130 --> 00:50:44,502 O que planeja? Coloca-los na cadeia? 577 00:50:44,671 --> 00:50:47,403 - E o beb�? - Alguem se encarrega. 578 00:50:47,516 --> 00:50:49,396 Sim, estou de acordo. 579 00:50:50,242 --> 00:50:52,399 Venha aqui! 580 00:50:53,153 --> 00:50:57,104 Leve o capit�o do Abdula para a cela deixe-o l�. 581 00:50:57,104 --> 00:50:58,614 Agora mesmo! 582 00:51:02,395 --> 00:51:03,975 - Venha comigo, por favor. - Sim, Senhor. 583 00:51:13,465 --> 00:51:15,202 Sente-se, Sr. Krueger. 584 00:51:24,101 --> 00:51:25,790 Doutor Hoffman, por favor. 585 00:51:26,339 --> 00:51:29,110 - Sim, capit�o. - Como est� a sra. Brown? 586 00:51:29,311 --> 00:51:33,052 Teve uma linda menina, as duas est�o bem. 587 00:51:33,147 --> 00:51:38,587 Isso � bom. Por favor, d� minhas felicita��es para a m�e. 588 00:51:38,587 --> 00:51:40,115 Obrigado Comandante. 589 00:51:46,891 --> 00:51:51,416 Sr. Krueger espero que desta vez me entenda definitivamente. 590 00:51:51,550 --> 00:51:55,895 Eu sou aqui o responsavel pela seguran�a dos passageiros... 591 00:51:55,895 --> 00:51:58,042 alem�es e estrangeiros igualmente. 592 00:51:58,042 --> 00:52:01,252 N�o diferencio entre sobreviventes. 593 00:52:01,252 --> 00:52:03,958 Todos dever�o ser tratados da mesma forma. 594 00:52:04,123 --> 00:52:06,555 Trata os judeus da mesma forma? 595 00:52:06,904 --> 00:52:11,512 Deseja o melhor a uma judia e sua filha? 596 00:52:11,757 --> 00:52:13,565 Correto. 597 00:52:15,400 --> 00:52:19,798 Informarei sua atitude aos superiores quando voltarmos. 598 00:52:19,873 --> 00:52:22,272 Est� no seu direito. 599 00:52:22,307 --> 00:52:24,079 N�o me deixa outra alternativa, Senhor. 600 00:52:24,986 --> 00:52:28,131 Repreende a mim, um oficial para defender os judeus... 601 00:52:28,948 --> 00:52:31,040 os piores inimigos do 3� Reich. 602 00:52:31,258 --> 00:52:34,114 Sua atitude contraria o espirito da su�stica. 603 00:52:34,114 --> 00:52:36,755 E viola os ensinamentos do nosso lider. 604 00:52:37,830 --> 00:52:45,318 - Nega que essa � a sua atitude? - Eu n�o nego... Eu afirmo! 605 00:52:45,370 --> 00:52:47,383 N�o o entendo, Senhor. 606 00:52:47,460 --> 00:52:51,415 Talvez n�o seja necess�rio que o fa�a. 607 00:52:54,226 --> 00:52:56,443 Digamos que... 608 00:52:56,881 --> 00:52:59,362 ser� suficiente que obede�a minhas ordens... 609 00:52:59,716 --> 00:53:02,688 continue com suas tarefas at� chegarmos em casa. 610 00:53:03,559 --> 00:53:07,451 Logo poder� fazer o que achar conveniente. Isso � tudo. 611 00:53:15,776 --> 00:53:17,378 Reconhece esse homem? 612 00:53:17,590 --> 00:53:19,040 � um capit�o alem�o. 613 00:53:19,040 --> 00:53:20,880 E este? 614 00:53:21,539 --> 00:53:24,125 Procuramos um homem que se pare�a com o Knogg... 615 00:53:24,125 --> 00:53:27,332 e o encontramos no ex�rcito americano. 616 00:53:27,686 --> 00:53:31,111 Com uma cirurgia plastica est� pronto. 617 00:53:33,609 --> 00:53:39,232 Vamos envia-lo a um Centro de treinamento por 2 semanas. 618 00:53:39,705 --> 00:53:43,310 O capit�o Knogg como sabe, � fan�tico por pintura. 619 00:53:43,310 --> 00:53:47,510 Vai ao Louvre diariamente, das quatro �s cinco e meia... 620 00:53:47,510 --> 00:53:51,032 copia tudo, desde Rafael a Renoir. 621 00:53:51,860 --> 00:53:54,677 S�o noventa minutos que temos para fazer. 622 00:53:55,522 --> 00:53:57,802 Nosso oficial far� o papel do capit�o alem�o... 623 00:53:57,916 --> 00:54:02,146 entrar� no edif�cio e fotografar� os mapas... 624 00:54:02,146 --> 00:54:06,554 e deixar� o edif�cio. Se Deus quiser. 625 00:54:06,949 --> 00:54:10,327 A opera��o foi calculada em detalhes... 626 00:54:10,327 --> 00:54:13,529 n�o deixaremos nenhuma pista. 627 00:54:13,529 --> 00:54:17,212 Quanto demorar�o para ter a c�pia no meu despacho? 628 00:54:17,824 --> 00:54:20,085 Se tudo correr bem... 629 00:54:20,085 --> 00:54:23,726 no m�nimo quatro dias ou nunca. 630 00:54:24,195 --> 00:54:27,914 De cara pode sair bem ou mal. 631 00:54:28,057 --> 00:54:31,304 S�o 03:58h... 632 00:54:31,304 --> 00:54:34,651 em dois minutos nosso homem estar� pronto. 633 00:54:34,651 --> 00:54:37,003 O capit�o Knogg se cortou esta manh� quando fazia a barba e... 634 00:54:37,003 --> 00:54:39,276 tem uma bandagem numa bochecha. 635 00:54:39,573 --> 00:54:42,467 Isso ajudar� muito o nosso homem. 636 00:54:42,467 --> 00:54:46,201 Uma vez que Knogg n�o a tenha retirado. 637 00:54:47,723 --> 00:54:49,161 Mais um minuto. 638 00:54:49,857 --> 00:54:52,346 Boa sorte, garoto. 639 00:54:54,873 --> 00:55:02,460 Es una l�stima dejar su Texas natal para ser muerto en Paris. 640 01:00:01,718 --> 01:00:04,701 "Fechado para trabalhos de invent�rio" 641 01:00:35,958 --> 01:00:37,573 Sim, Senhor. 642 01:05:35,265 --> 01:05:37,524 Sim, Senhor. 643 01:05:37,524 --> 01:05:40,693 Senhor More, pegaremos o proximo navio intacto se for possivel... 644 01:05:40,889 --> 01:05:44,023 quero tentar transferir todos os prisioneiros. 645 01:05:44,428 --> 01:05:47,551 Vai envia-los � Alemanha ou a alguma col�nia italiana? 646 01:05:48,142 --> 01:05:50,725 O Senhor sabe. Eles n�o t�m onde morar. 647 01:05:50,725 --> 01:05:56,991 Leve-os � Lorenzo M�rquez de Portugal. 648 01:05:57,213 --> 01:05:59,373 Um porto neutro, Senhor? 649 01:05:59,856 --> 01:06:01,974 Perderemos os prisioneiros e o barco. 650 01:06:02,648 --> 01:06:05,964 Por que n�o na colonia italiana? � a mesma dist�ncia. 651 01:06:06,004 --> 01:06:08,423 Eu sei, mas prefiro Lorenzo M�rquez. 652 01:06:12,526 --> 01:06:14,170 Sim, Senhor. 653 01:06:19,859 --> 01:06:21,742 Tem sorte, Capit�o... 654 01:06:22,589 --> 01:06:25,041 seu navio n�o ser� afundado. Levar�o todos... 655 01:06:25,041 --> 01:06:27,859 os prisioneiros a um porto neutro na costa africana. 656 01:06:27,996 --> 01:06:30,473 Aqui est� o curso que deve seguir... 657 01:06:30,668 --> 01:06:34,238 mas dever� me dar sua palavra que seguir� esta ordem... 658 01:06:34,973 --> 01:06:39,359 e n�o tentar� chegar a um porto brit�nico ou aliado. 659 01:06:39,412 --> 01:06:40,874 Tem a minha palavra. 660 01:06:43,260 --> 01:06:45,051 Te agrade�o muito. 661 01:07:11,784 --> 01:07:14,137 Obrigado Capit�o, obrigado pelos dois... 662 01:07:14,137 --> 01:07:16,774 pelos treis. 663 01:07:19,119 --> 01:07:23,430 Boa sorte e... boa sorte. 664 01:07:24,001 --> 01:07:25,880 Devagar. 665 01:07:30,333 --> 01:07:31,903 Eu disse devagar! 666 01:07:31,903 --> 01:07:33,674 N�o serve para voc�. 667 01:07:33,674 --> 01:07:35,939 � frio como um pescado. 668 01:07:35,939 --> 01:07:42,452 N�o tem vida e para mim, n�o h� nada com mais vida que Zizi. 669 01:07:51,975 --> 01:07:55,124 Capit�o! Quero ficar neste navio, n�o quero ir ao... 670 01:07:55,124 --> 01:07:57,479 barco noruegu�s, quero lutar do seu lado. 671 01:07:57,795 --> 01:08:01,374 Tem que lutar do seu, qualquer que seja. 672 01:08:01,615 --> 01:08:03,972 S� deixa ficar o capit�o Windsor. 673 01:08:04,388 --> 01:08:05,937 O capit�o Windsor � um grande homem e est� doente... 674 01:08:06,411 --> 01:08:07,968 � perigoso transport�-lo. 675 01:08:08,191 --> 01:08:11,949 N�o pode for�ar-me a ir com essa gente. Tentaram me matar. 676 01:08:11,949 --> 01:08:14,526 Ninguem vai te matar... 677 01:08:14,678 --> 01:08:17,353 o senhor Andrews � respons�vel por sua seguran�a... 678 01:08:19,812 --> 01:08:24,314 at� que seja entregue �s autoridades e o julguem. 679 01:08:25,191 --> 01:08:27,919 Com essa acusa��o me condenar�o. 680 01:08:27,919 --> 01:08:31,094 Voc� acha? 681 01:09:47,235 --> 01:09:48,909 O coronel Haus, Senhor. 682 01:09:49,806 --> 01:09:52,098 Ol�! 683 01:09:52,189 --> 01:09:53,939 O reconhece? 684 01:09:54,523 --> 01:09:57,208 Parab�ns. Como vai Texas? 685 01:09:57,208 --> 01:09:58,976 Muito bem, obrigado Senhor. 686 01:10:14,036 --> 01:10:16,748 � uma lista dos lugares dos encontros secretos... 687 01:10:16,748 --> 01:10:19,802 com eles Berlim movimenta o Atlantis. 688 01:10:19,802 --> 01:10:22,890 Finalmente! Agora podemos apanh�-lo, gra�as a voc�. 689 01:10:23,149 --> 01:10:26,483 O encontraremos onde quer que esteja e logo enviaremos... 690 01:10:26,483 --> 01:10:29,404 nossos navios e esse ser� o fim. 691 01:10:36,107 --> 01:10:39,070 A toda for�a, novo curso dois sessenta e cinco. 692 01:10:40,230 --> 01:10:42,318 A toda for�a, novo curso dois sessenta e cinco. 693 01:10:54,876 --> 01:10:57,398 Bem senhores, temos um plano para alcan�ar nosso objetivo... 694 01:10:57,473 --> 01:11:02,013 ...Temos novos informes de Berlim. E achamos simples... 695 01:11:03,336 --> 01:11:06,439 o capit�o do Atlantis ser� enviado... 696 01:11:06,439 --> 01:11:09,947 a uma zona patrulhada pelos nossos e o mandamos ao fundo. 697 01:11:10,711 --> 01:11:13,898 N�o � m� id�ia. Mas n�o podemos. 698 01:11:14,796 --> 01:11:18,159 Os pontos de encontro variam conforme um m�todo... 699 01:11:18,159 --> 01:11:20,046 que contudo desconhecemos. 700 01:11:20,587 --> 01:11:22,784 Todavia, os alem�es incluiram intencionalmente... 701 01:11:22,784 --> 01:11:26,848 uma mensagem que � ultra secreta. 702 01:11:26,848 --> 01:11:32,691 Se conseguirmos obter isso tambem sem problemas... 703 01:11:32,691 --> 01:11:35,123 colocar�amos nossas cartas sobre a mesa. 704 01:11:35,123 --> 01:11:36,927 Exatamente. 705 01:11:36,927 --> 01:11:39,576 Se esperamos at� agora... 706 01:11:39,576 --> 01:11:40,932 podemos esperar at� a hora certa. 707 01:11:41,163 --> 01:11:43,174 Berlim escuta dia e noite... 708 01:11:43,174 --> 01:11:46,345 esperando mensagens do Atlantis... 709 01:11:46,345 --> 01:11:49,199 consequentemente, as frequencias usadas por Berlim devem... 710 01:11:49,199 --> 01:11:51,350 ser vigiadas todo o tempo. 711 01:11:51,350 --> 01:11:53,733 Deve nos informar instantaneamente. 712 01:11:53,733 --> 01:11:57,290 Toda ordem de movimento do Atlantis deve ser captada. 713 01:11:57,912 --> 01:12:02,685 Temos trabalhar rapido, n�o podemos nos dar o luxo de esperar. 714 01:12:02,685 --> 01:12:06,291 Estou de acordo. Ter� todo o pessoal necess�rio... 715 01:12:06,291 --> 01:12:08,516 o equipamento tecnico preciso... 716 01:12:08,636 --> 01:12:11,429 de agora em diante, o Atlantis tem prioridade. 717 01:12:12,118 --> 01:12:15,187 � a melhor maneira de come�ar. 718 01:13:21,044 --> 01:13:24,019 "Est� chegando um sinal de Berlim para o Atlantis." 719 01:13:26,590 --> 01:13:27,332 Venha! 720 01:13:49,880 --> 01:13:51,819 Devem estar loucos. 721 01:13:53,160 --> 01:13:56,104 Querem que nos movimentemos no meio das linhas brit�nicas. 722 01:13:56,104 --> 01:13:58,760 Imagine a quantidade de navios que tem patrulhando. 723 01:14:00,951 --> 01:14:02,295 O que devo responder, Senhor? 724 01:14:13,611 --> 01:14:18,807 O Atlantis diz que n�o assumir� riscos desnecess�rios. 725 01:14:18,945 --> 01:14:22,131 Se Berlim aceitar, escapar� novamente. 726 01:14:41,030 --> 01:14:48,968 "Submarino U126 necessita combust�vel." "Prossiga com a ordem." 727 01:14:49,670 --> 01:14:53,597 Ordem. Proceda... 728 01:14:54,606 --> 01:15:01,922 falta de combustivel. 729 01:15:03,059 --> 01:15:07,736 Curso um, dois, seis... 730 01:15:09,018 --> 01:15:10,600 at�... 731 01:15:13,926 --> 01:15:15,534 o L�rio. 732 01:15:27,160 --> 01:15:29,757 Responda que assim ser� feito. 733 01:15:34,840 --> 01:15:36,862 Este � o ponto da reuni�o, L�rio dez. 734 01:15:37,155 --> 01:15:39,052 Cada flor representa uma posi��o. 735 01:15:39,282 --> 01:15:42,163 Por exemplo, o ponto dez corresponde a... 736 01:15:42,290 --> 01:15:46,314 vinte a trinta sul, trinta e cinco dez oeste. 737 01:15:46,379 --> 01:15:49,474 O navio Devonshire estar� l� em algumas horar. 738 01:15:50,447 --> 01:15:54,244 Contatem o Devonshire, digam ao capit�o Oliver... 739 01:15:54,244 --> 01:15:57,134 que far� contato com o inimigo. 740 01:15:57,281 --> 01:16:01,480 O pegaremos! 741 01:16:03,354 --> 01:16:06,130 Espero que n�o tenha nenhuma carta na manga. 742 01:16:18,652 --> 01:16:21,480 Feliz em t�-lo a bordo. 743 01:16:22,219 --> 01:16:23,332 Quais s�o as noticias da alemanha? 744 01:16:24,370 --> 01:16:26,785 Isso depende de quanto faz que est� embarcado. 745 01:16:26,822 --> 01:16:30,535 Muito tempo. Mais de seiscentos dias. 746 01:16:30,651 --> 01:16:34,699 Seiscentos dias? Meus homens se acham her�is porque... 747 01:16:34,699 --> 01:16:36,882 faz quarenta que embarcamos. 748 01:16:37,250 --> 01:16:39,905 As coisas est�o meio dif�ceis na Alemanha. 749 01:16:40,102 --> 01:16:43,349 Come�aram a nos bombardear e ferir. 750 01:16:43,960 --> 01:16:46,980 Todos acharam que seria uma guerra rapida e f�cil... 751 01:16:46,980 --> 01:16:49,087 mas estavam enganados. 752 01:16:49,178 --> 01:16:52,130 Tem poucas guerras rapidas e f�ceis. 753 01:16:53,108 --> 01:16:54,902 Quer tomar um banho? 754 01:16:55,083 --> 01:16:57,027 Um banho? Talvez n�o tenha outro... 755 01:16:57,027 --> 01:16:58,717 nos proximos quarenta dias. 756 01:17:05,301 --> 01:17:07,637 "Navio de guerra � vista." 757 01:17:16,262 --> 01:17:17,587 Prontos em seus postos. 758 01:17:17,587 --> 01:17:19,099 Prontos em seus postos! 759 01:17:19,240 --> 01:17:21,041 Parem de carregar combustivel. 760 01:17:21,041 --> 01:17:22,564 Parem de carregar combustivel! 761 01:17:27,217 --> 01:17:28,084 Imers�o! 762 01:17:32,352 --> 01:17:33,980 Fechem as escotilhas! 763 01:17:45,963 --> 01:17:47,720 Por que n�o esperou? 764 01:17:50,504 --> 01:17:52,782 Avi�o inimigo se aproximando. 765 01:17:54,293 --> 01:17:57,273 - Camuflagem! - Camuflagem de cobertura! 766 01:18:08,805 --> 01:18:11,302 Aumente a velicidade para 3 n�s. 767 01:18:11,302 --> 01:18:12,977 N�o quero que pensem que estamos parados. 768 01:18:12,955 --> 01:18:14,521 Vamos, a seus postos! 769 01:18:44,339 --> 01:18:46,570 Comprimentem-o! 770 01:18:56,631 --> 01:19:00,085 Nossa unica oportunidade, nos passarmos por ingleses. 771 01:19:00,085 --> 01:19:01,955 Quem pode acreditar que � um barco ingles? 772 01:19:02,252 --> 01:19:04,113 J� aconteceu antes. 773 01:19:04,113 --> 01:19:05,929 Precisamos ganhar tempo. 774 01:19:08,340 --> 01:19:08,340 Temos o seu submarino do nosso lado, se ainda est�. 775 01:19:09,008 --> 01:19:11,152 Assim espero. 776 01:19:11,671 --> 01:19:14,404 Cuidamos para que o navio esteja ao nosso alcance. 777 01:19:15,287 --> 01:19:18,678 O importante � n�o esquecer nem um segundo que somos ingleses. 778 01:19:19,287 --> 01:19:22,894 N�o quero que vejam nenhuma arma ou uniforme alem�o. 779 01:19:23,755 --> 01:19:26,210 "Velocidade de cruzeiro." 780 01:19:37,739 --> 01:19:40,350 Disparem um. 781 01:19:41,049 --> 01:19:42,505 Fogo! 782 01:19:52,950 --> 01:19:55,597 N�o perdem tempo, n�o �? 783 01:19:56,501 --> 01:19:57,989 Parem as maquinas. 784 01:19:57,989 --> 01:19:59,700 Parem as maquinas! 785 01:20:04,881 --> 01:20:10,602 Transmitam o seguinte: "RRR do Politemus." 786 01:20:10,977 --> 01:20:13,821 RRR do Politemus. 787 01:20:14,287 --> 01:20:17,267 Um barco n�o identificado nos deteve. 788 01:20:17,395 --> 01:20:20,063 Um barco n�o identificado nos deteve. 789 01:20:27,442 --> 01:20:31,201 V�o chamar e averiguar a posi��o exata do Politemus... 790 01:20:31,201 --> 01:20:33,297 assim ganharemos um pouco de tempo. 791 01:20:33,745 --> 01:20:35,630 Se o seu submarino nos atacar agora... 792 01:20:35,956 --> 01:20:37,897 nossas possibilidades s�o poucas. 793 01:20:37,897 --> 01:20:40,672 Tem que atacar. N�o pode nos escapar... 794 01:20:40,672 --> 01:20:42,454 um navio de oito mil toneladas... 795 01:20:42,454 --> 01:20:45,393 e logo agora tenho que estar aqui. 796 01:20:51,305 --> 01:20:54,090 Mensagem do Devonshire. Querem saber quais s�o as ordens... 797 01:20:54,090 --> 01:20:57,230 j� que n�o houve rea��o do navio. 798 01:20:58,703 --> 01:21:01,533 � uma armadilha. Onde est� o Politemus agora? 799 01:21:01,533 --> 01:21:04,168 De acordo com a ultima mensagem est� a trinta e... 800 01:21:04,168 --> 01:21:06,366 dois graus ao sul, sessenta e dois oeste. 801 01:21:06,873 --> 01:21:09,835 J� passaram trinta e seis horas e podia estar... 802 01:21:09,835 --> 01:21:12,966 na posi��o do navio detido pelo Devonshire. 803 01:21:13,088 --> 01:21:19,681 Contatem Devonshire. Pe�am detalhes da carga do Politemus. 804 01:21:19,681 --> 01:21:22,319 Perguntem tambem o nome do capit�o. 805 01:21:24,210 --> 01:21:27,505 O nome do capit�o �... 806 01:21:28,762 --> 01:21:33,111 Sigmund Edwards... 807 01:21:34,039 --> 01:21:35,731 e a carga, mangan�s. 808 01:21:38,231 --> 01:21:40,763 Hassler, repita a emerg�ncia... 809 01:21:40,763 --> 01:21:43,913 fomos atrasados por um navio n�o identificado. 810 01:21:43,913 --> 01:21:46,200 Envie com a menor intensidade possivel como se... 811 01:21:46,200 --> 01:21:47,838 estivessemos ficando sem transmiss�o. 812 01:21:50,976 --> 01:21:56,224 Queria saber porque o seu submarino ainda n�o disparou. 813 01:22:19,361 --> 01:22:21,169 Perisc�pio abaixo. 814 01:22:23,028 --> 01:22:25,064 Que diabo faz l� embaixo? 815 01:22:25,536 --> 01:22:27,835 Se o navio continuar se aproximando... 816 01:22:27,835 --> 01:22:30,032 podemos abrir fogo em quatro minutos. 817 01:22:31,029 --> 01:22:32,729 Quero a dist�ncia! 818 01:22:35,458 --> 01:22:37,922 Informa��o da Cidade do Cabo, Senhor... 819 01:22:38,071 --> 01:22:41,428 a informa�ao fornecida corresponde ao Politemus. 820 01:22:41,428 --> 01:22:44,342 O suposto navio Politemus est� mandando sinais de ajuda. 821 01:22:44,521 --> 01:22:48,083 O outro Politemus disse que navegavam sem problemas. 822 01:22:48,201 --> 01:22:51,005 Fantastico! Temos dois Politemus. 823 01:22:51,244 --> 01:22:53,585 Do Devonshire, Senhor. A descri��o do Politemus �... 824 01:22:53,741 --> 01:22:55,055 id�ntica a que voc� passou. 825 01:22:55,256 --> 01:22:57,311 Se � o Atlantis haver� a��o. 826 01:22:57,448 --> 01:23:00,085 O Devonshire � dez vezes mais rapido. 827 01:23:00,085 --> 01:23:02,401 O Atlantis tem armas e torpedos. 828 01:23:02,401 --> 01:23:05,255 E usar� se n�o lhe derem um tiro. 829 01:23:05,255 --> 01:23:09,018 � possivel que n�o disparem? 830 01:23:10,831 --> 01:23:13,097 N�o me surpreenderia... 831 01:23:13,097 --> 01:23:16,631 estou certo que � o Atlantis, Malcom. 832 01:23:17,021 --> 01:23:19,093 Tenho certeza! 833 01:23:21,319 --> 01:23:23,202 Um, cinco, zero. 834 01:23:25,196 --> 01:23:26,802 Um, quatro, oito. 835 01:23:28,260 --> 01:23:29,618 Um, quatro, seis. 836 01:23:30,176 --> 01:23:31,876 Prontos para disparar no um, quatro, zero. 837 01:23:33,285 --> 01:23:35,198 Um, quatro, quatro. 838 01:23:41,683 --> 01:23:43,854 Estamos � dist�ncia de tiro. 839 01:23:44,001 --> 01:23:45,739 - Virem a bombordo. - Sim, Senhor. 840 01:23:51,671 --> 01:23:53,147 - Diminuam as maquinas. - Diminuam as maquinas. 841 01:23:53,503 --> 01:23:54,660 Prontos para disparar! 842 01:23:54,660 --> 01:23:56,002 Prontos, abram fogo! 843 01:24:00,271 --> 01:24:03,061 Um, quatro, dois. 844 01:24:03,061 --> 01:24:04,763 Um, quatro, quatro. 845 01:24:05,361 --> 01:24:07,627 O navio est� saindo fora da �rea de alcance. 846 01:24:07,723 --> 01:24:09,587 Um, quatro, oito. 847 01:24:10,874 --> 01:24:16,392 Do Devonshire "suspeito sem rea��o." "Confirmem se � o verdadeiro Politemus." 848 01:24:16,693 --> 01:24:19,785 Tenho certeza que � o Atlantis. 849 01:24:20,062 --> 01:24:22,525 � o Politemus verdadeiro. 850 01:24:23,023 --> 01:24:26,972 Envien la senal no. Ahora! 851 01:24:31,347 --> 01:24:32,510 A bombordo! 852 01:24:32,692 --> 01:24:34,329 A bombordo! 853 01:25:06,993 --> 01:25:08,406 Capit�o! 854 01:25:09,706 --> 01:25:12,847 Vamos continuar sem fazer nada? 855 01:25:13,150 --> 01:25:16,742 N�o vai dar um tiro sequer, para honrar nossa bandeira? 856 01:25:17,441 --> 01:25:21,023 Est�o fora de alcance, n�o far�amos nada disparando. 857 01:25:21,812 --> 01:25:26,651 � melhor assim, eles nunca saber�o quem eramos. 858 01:25:26,651 --> 01:25:29,587 Nunca ter�o a certeza... 859 01:25:31,393 --> 01:25:33,419 se eramos o Atlantis ou n�o. 860 01:25:36,080 --> 01:25:39,407 Do Devonshire. Abriram fogo contra o navio suspeito. 861 01:25:39,407 --> 01:25:42,812 N�o respondeu. I�ou a bandeira alem�. 862 01:25:42,812 --> 01:25:47,255 Diz ao Devonshire para continuar at� a destrui��o total. 863 01:25:48,448 --> 01:25:49,973 Resgatem os sobrevivente... 864 01:25:50,086 --> 01:25:52,932 quero interroga-los eu mesmo. 865 01:25:53,039 --> 01:25:57,897 Quero ter certeza, Malcom. 866 01:25:57,897 --> 01:26:02,415 N�o quero passar a vida toda procurando um barco fantasma. 867 01:26:29,405 --> 01:26:30,888 Senhor! 868 01:26:31,433 --> 01:26:33,978 O que est� fazendo, Krueger? Abandone o barco! 869 01:26:35,424 --> 01:26:39,445 Quero te dizer algo... quero te dizer que... 870 01:26:39,445 --> 01:26:40,892 O que? 871 01:26:40,970 --> 01:26:43,520 No va a reportarme despu�s de todo? 872 01:26:45,835 --> 01:26:48,403 Nunca pensei que faria. 873 01:26:49,118 --> 01:26:50,160 Espere! 874 01:26:52,867 --> 01:26:54,542 Cuida do Schnaps para mim. 875 01:26:59,251 --> 01:27:00,873 Senhor! 876 01:27:01,766 --> 01:27:04,011 Destrua tudo, n�o deixe nada. 877 01:27:06,496 --> 01:27:08,614 Tyler! 878 01:27:09,463 --> 01:27:12,401 Fa�a um bom trabalho, que nunca possam abordar o barco. 879 01:27:17,941 --> 01:27:20,200 Vamos, abandonem o barco! 880 01:27:20,471 --> 01:27:22,196 Abandonar? 881 01:27:23,481 --> 01:27:26,586 - Essa � a ordem. - Sim, Senhor. 882 01:27:28,421 --> 01:27:30,307 Abandonem o barco! 883 01:27:30,893 --> 01:27:32,185 Abandonem o barco! 884 01:27:56,069 --> 01:27:58,663 A ordem de abandonar o barco inclui voc�! 885 01:27:58,977 --> 01:28:01,901 Ninguem pode me dar ordens. 886 01:28:05,901 --> 01:28:07,708 N�o est� bem, n�o � capit�o? 887 01:28:07,846 --> 01:28:10,411 Tenho uma estrela brit�nica aqui. 888 01:28:11,275 --> 01:28:14,164 Seu barco est� acabado... 889 01:28:14,415 --> 01:28:17,360 ia acontecer cedo ou tarde. 890 01:28:18,734 --> 01:28:23,352 � um homem estranho, cheio de id�ias raras... 891 01:28:23,352 --> 01:28:26,057 como lutar uma guerra limpa. 892 01:28:26,556 --> 01:28:32,346 Essa coisa n�o existe, � tudo sangrento e errado. 893 01:28:33,665 --> 01:28:36,024 Mas voc� tentou... 894 01:28:36,647 --> 01:28:39,926 e o fez muito bem. 895 01:28:42,151 --> 01:28:46,793 Se salve Raeder, quando voltar a paz... 896 01:28:47,054 --> 01:28:49,836 ser� um bom homem para ter em conta. 897 01:29:24,214 --> 01:29:27,589 Do Devonshire. O navio inimigo afundou. 898 01:29:28,130 --> 01:29:30,449 Foi impossivel regatar sobreviventes... 899 01:29:30,600 --> 01:29:33,127 pela presen�a de um submarino inimigo na �rea. 900 01:29:33,261 --> 01:29:35,411 Retornamos � base, assinado pelo capit�o Oliver. 901 01:29:35,525 --> 01:29:37,642 D� meus parab�ns ao capit�o Oliver. 902 01:29:56,104 --> 01:29:58,071 Bom, j� terminou tudo agora, Senhor. 903 01:29:58,239 --> 01:30:00,794 Tem certeza, Malcom? N�o estou t�o certo que... 904 01:30:00,931 --> 01:30:04,338 o navio afundado era o Atlantis... 905 01:30:05,108 --> 01:30:09,161 ou uma unidade auxiliar, nunca saberemos. 906 01:30:09,383 --> 01:30:12,998 Devemos jogar limpo, nos preservar... 907 01:30:12,998 --> 01:30:17,021 e nos defender bombardeando o inimigo. 908 01:30:23,032 --> 01:30:27,921 Malcom, se eu fosse seu capit�o... 909 01:30:28,114 --> 01:30:30,263 tenho certeza que n�o ia querer... 910 01:30:30,420 --> 01:30:32,425 outro final melhor que esse. 911 01:31:21,271 --> 01:31:23,700 Este filme foi baseado em fatos ocorridos durante... 912 01:31:23,700 --> 01:31:26,830 1940 e 1941. 913 01:31:28,435 --> 01:31:31,919 Depois da guerra, o Capit�o Bernhard Rogge, foi comandante da OTAN. 914 01:31:31,919 --> 01:31:35,564 Aposentou da Marinha Alem� como Contra Almirante em 4 de novembro de 1962. 915 01:31:35,564 --> 01:31:39,197 Morreu em sua terra natal aos 82 anos, em 29 de junho de 1982. 68612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.