All language subtitles for Acrimony.2018.BDRip.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,873 --> 00:01:18,558 O que � preciso para voc� acatar as advert�ncias do tribunal? 2 00:01:19,788 --> 00:01:23,539 Parece-me �bvio que voc� n�o encara o assunto com seriedade. 3 00:01:25,910 --> 00:01:28,840 N�o vou admitir que continue atormentando essas pessoas. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,216 Est� claro? 5 00:01:32,009 --> 00:01:35,346 Se n�o acatar esta ordem de restri��o, eu garanto... 6 00:01:35,868 --> 00:01:39,016 que vai passar 40 dias na cadeia p�blica. 7 00:01:39,983 --> 00:01:41,171 Falo s�rio. 8 00:01:41,468 --> 00:01:42,851 Mais um abuso. 9 00:01:46,436 --> 00:01:50,788 O que parece �bvio ao tribunal � que precisa de ajuda profissional... 10 00:01:50,868 --> 00:01:53,080 e aconselhamento para controle da raiva. 11 00:01:54,486 --> 00:01:57,143 J� sugerimos que procure aconselhamento... 12 00:01:57,371 --> 00:02:00,451 mas como n�o pode ou n�o quer fazer voluntariamente... 13 00:02:00,538 --> 00:02:03,666 vou exigir isso como parte de sua liberdade. 14 00:02:04,996 --> 00:02:06,480 Ficou bem claro? 15 00:02:09,297 --> 00:02:11,632 Ficou bastante claro? 16 00:02:12,023 --> 00:02:13,106 Melinda? 17 00:02:14,674 --> 00:02:15,960 Sim, Merit�ssimo. 18 00:02:15,961 --> 00:02:18,961 Subpack by DanDee 19 00:02:20,531 --> 00:02:23,234 ACRIM�NIA 20 00:02:23,266 --> 00:02:26,206 AMARGURA, RAIVA, RANCOR, RESSENTIMENTO, SOFRIMENTO 21 00:02:26,266 --> 00:02:29,223 M� VONTADE, �DIO, ANIMOSIDADE, RESSENTIMENTO, INIMIZADE 22 00:02:29,246 --> 00:02:32,223 ANTAGONISMO, ATREVIMENTO, IMPLIC�NCIA, MALDADE, DESPEITO 23 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 MALEVOL�NCIA, IRRITA��O, VENENO. 24 00:02:34,874 --> 00:02:35,891 Ent�o... 25 00:02:37,154 --> 00:02:39,383 acha que tem problema de raiva? 26 00:02:40,866 --> 00:02:43,177 Com certeza que sim, tenho problema de raiva. 27 00:02:45,611 --> 00:02:46,817 Acha 28 00:02:47,001 --> 00:02:49,045 que tem direito a essa raiva? 29 00:02:53,376 --> 00:02:56,783 � como me perguntar se tenho direito de ter fome. 30 00:03:01,246 --> 00:03:02,817 Ele causou tudo isto. 31 00:03:03,394 --> 00:03:04,428 Tudo. 32 00:03:04,766 --> 00:03:06,926 N�o sou eu, o filho da m�e me deve! 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,486 Que acha que ele lhe deve? 34 00:03:08,686 --> 00:03:10,897 Tudo que ele tem. 35 00:03:13,423 --> 00:03:14,816 Por que voc� sente isso? 36 00:03:21,931 --> 00:03:23,496 N�o sabe o que ele fez comigo. 37 00:03:24,566 --> 00:03:25,811 Voc� n�o sabe. 38 00:03:27,691 --> 00:03:29,263 Gostaria de me contar o que foi? 39 00:03:30,240 --> 00:03:31,586 Tenho alternativa? 40 00:03:32,343 --> 00:03:34,046 Todos temos alternativas. 41 00:03:35,586 --> 00:03:38,828 N�o quando o maldito juiz me faz sentar aqui. 42 00:03:41,183 --> 00:03:44,411 Olha, isto n�o � justo, t�? 43 00:03:50,457 --> 00:03:54,943 Esse infeliz me atormenta, e anda livre por a�. 44 00:04:01,388 --> 00:04:02,616 Que est� escrevendo? 45 00:04:03,188 --> 00:04:04,263 S� anota��es. 46 00:04:05,743 --> 00:04:07,246 Que anota��es s�o essas? 47 00:04:10,001 --> 00:04:11,335 Sou um estere�tipo? 48 00:04:13,045 --> 00:04:14,797 � o que acha que �? 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,308 Ah, n�o! 50 00:04:19,274 --> 00:04:21,726 Estou cansada de ouvir isso. 51 00:04:23,257 --> 00:04:26,606 Quando uma mulher negra tem raiva, � um estere�tipo. 52 00:04:27,268 --> 00:04:29,353 Ou est� castrando os homens. 53 00:04:30,556 --> 00:04:32,217 � isso que acha que fez? 54 00:04:32,286 --> 00:04:33,331 Vaca... 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,901 est� me escutando? 56 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 Nunca fiz nada pra ele. 57 00:04:44,869 --> 00:04:47,121 Sempre fui o que ele queria que eu fosse. 58 00:04:49,268 --> 00:04:50,417 Eu fui... 59 00:04:52,496 --> 00:04:55,051 fui forte quando ele precisava que eu fosse. 60 00:04:55,731 --> 00:04:58,971 Fingi ser fraca quando ele queria. 61 00:05:00,617 --> 00:05:02,371 Fui pat�tica. 62 00:05:16,356 --> 00:05:19,000 N�o me diga que n�o tenho direito de ter raiva. 63 00:05:19,943 --> 00:05:21,737 Acha que eu disse isso? 64 00:05:23,274 --> 00:05:25,388 N�o me importo com o que voc� disse. 65 00:05:25,446 --> 00:05:26,566 Mas isto est� errado. 66 00:05:26,640 --> 00:05:28,400 Est� tudo errado. 67 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Vamos fazer uma coisa. 68 00:05:30,960 --> 00:05:32,834 Por que n�o come�amos do princ�pio? 69 00:05:34,451 --> 00:05:38,137 Ajude-me a entender a injusti�a, conte o que aconteceu. 70 00:05:44,628 --> 00:05:46,206 Por onde quer que eu comece? 71 00:05:49,554 --> 00:05:51,194 Lembro-me de cada dia. 72 00:05:53,463 --> 00:05:54,566 Esse � o problema. 73 00:05:55,794 --> 00:05:56,931 N�o esque�o. 74 00:05:57,526 --> 00:06:00,348 N�o me sai da cabe�a. 75 00:06:01,754 --> 00:06:02,794 Ent�o... 76 00:06:05,286 --> 00:06:06,897 por onde quer que eu comece? 77 00:06:08,331 --> 00:06:10,383 Bom, comece do princ�pio. 78 00:06:12,548 --> 00:06:14,486 -Certo. -Como o conheceu? 79 00:06:15,051 --> 00:06:16,280 Estava chovendo. 80 00:06:19,126 --> 00:06:20,703 Eu estava na faculdade. 81 00:06:21,674 --> 00:06:23,400 Ainda estava estudando. 82 00:06:24,506 --> 00:06:26,223 Chovia muito forte. 83 00:06:27,096 --> 00:06:30,434 N�o sei por que me acontecem umas coisas na chuva, 84 00:06:30,783 --> 00:06:32,120 perto da �gua. 85 00:06:33,606 --> 00:06:37,343 Eu voltava para o dormit�rio quando topei com ele. 86 00:06:37,606 --> 00:06:39,186 -N�o! -Droga! 87 00:06:39,234 --> 00:06:40,316 N�o, n�o! 88 00:06:40,346 --> 00:06:43,400 -Por que n�o olha o que faz? -Foi voc� quem bateu em mim! 89 00:06:45,251 --> 00:06:46,720 Garota, qual � o seu problema? 90 00:06:49,423 --> 00:06:50,508 Droga! 91 00:06:58,091 --> 00:06:59,108 Oi. 92 00:06:59,451 --> 00:07:00,920 A Melissa est�? 93 00:07:02,011 --> 00:07:03,634 N�o tem Melissa aqui. 94 00:07:04,086 --> 00:07:05,348 Ah, Melinda. 95 00:07:05,806 --> 00:07:06,926 Que voc� quer? 96 00:07:07,394 --> 00:07:09,256 -Quem �? -O idiota. 97 00:07:09,794 --> 00:07:11,256 Desculpe, toma. 98 00:07:11,646 --> 00:07:12,966 Tenho uns pap�is seus. 99 00:07:13,251 --> 00:07:15,303 �timo, muito bom. 100 00:07:16,234 --> 00:07:18,143 E acho que voc� tem alguns dos meus. 101 00:07:18,226 --> 00:07:19,788 Eu n�o, desculpe. 102 00:07:20,857 --> 00:07:21,908 Toma. 103 00:07:21,948 --> 00:07:22,976 Perdoe ela. 104 00:07:23,006 --> 00:07:25,068 Ela � ruim em Hist�ria, e tinha uma prova hoje. 105 00:07:25,097 --> 00:07:26,131 Sarah! 106 00:07:27,554 --> 00:07:28,616 Adeus. 107 00:07:28,680 --> 00:07:31,154 Olha, lamento o encontr�o que dei em voc�. 108 00:07:31,276 --> 00:07:33,657 Fico muito concentrado quando trabalho num projeto. 109 00:07:34,354 --> 00:07:36,440 -Perd�o. -Tudo bem, t�. 110 00:07:36,491 --> 00:07:38,251 Mas se me perdoar agora... 111 00:07:38,286 --> 00:07:40,474 tenho menos de 24 horas pra terminar meu dever. 112 00:07:40,586 --> 00:07:41,879 Ent�o, adeus. 113 00:07:41,943 --> 00:07:45,303 Bom, tem v�rios erros nas quatro primeiras p�ginas e... 114 00:07:45,376 --> 00:07:47,291 os fatos da guerra hispano-americana est�o errados. 115 00:07:47,491 --> 00:07:49,371 O professor Huff vai ver isso na hora. 116 00:07:50,554 --> 00:07:51,676 Como sabe disso? 117 00:07:51,966 --> 00:07:53,383 Estudei com ele no ano passado. 118 00:07:54,526 --> 00:07:56,428 Perd�o por ler suas primeiras p�ginas. 119 00:07:57,508 --> 00:07:59,080 Tirei "A" na aula dele. 120 00:07:59,868 --> 00:08:01,056 Posso te ajudar se quiser. 121 00:08:02,777 --> 00:08:06,748 Eu estava com tanta raiva quando o conheci, 122 00:08:06,806 --> 00:08:09,108 que nem notei como ele era bonito. 123 00:08:09,171 --> 00:08:11,011 -Por favor? -Ele era lindo. 124 00:08:11,406 --> 00:08:12,594 Reconhe�o isso. 125 00:08:12,720 --> 00:08:15,686 O diabo sabe como preparar uma armadilha. 126 00:08:15,977 --> 00:08:19,726 Bem ali, na minha frente, estava tudo que eu amava. 127 00:08:20,376 --> 00:08:22,943 Ele era bronzeado, sexy. 128 00:08:23,651 --> 00:08:25,543 -Foi em 1497. -N�o! 129 00:08:25,640 --> 00:08:28,674 Olha, � dif�cil para eu memorizar, pode dar um tempo? 130 00:08:28,823 --> 00:08:30,691 N�o quero mais falar dessas coisas. 131 00:08:30,937 --> 00:08:33,691 -N�o tem muito tempo. -� demais, t�? 132 00:08:34,346 --> 00:08:36,257 Minha cabe�a est� cheia. 133 00:08:37,226 --> 00:08:39,706 Ent�o, falemos de voc�. 134 00:08:40,543 --> 00:08:43,560 Os pap�is que voc� queria, o que eram? 135 00:08:43,720 --> 00:08:44,816 Me conta. 136 00:08:44,916 --> 00:08:47,166 Acho que tenho a solu��o para um velho problema. 137 00:08:47,988 --> 00:08:50,096 Vou criar uma bateria que se carrega sozinha. 138 00:08:51,196 --> 00:08:55,148 Se funcionar, serve para carros, casas, tudo. 139 00:08:55,786 --> 00:08:58,943 Vou ficar muito rico e ajudar o meio ambiente, claro. 140 00:08:59,348 --> 00:09:00,606 Claro. 141 00:09:02,246 --> 00:09:06,343 Era t�o charmoso, e elegante! 142 00:09:07,023 --> 00:09:12,006 Eu s� queria que, naquele momento, algu�m tivesse vindo me dizer; 143 00:09:12,434 --> 00:09:16,366 "Garota, fuja o mais r�pido que puder, porque esse homem... 144 00:09:16,874 --> 00:09:18,497 vai te deixar arrasada!" 145 00:09:18,754 --> 00:09:19,937 Como foi? 146 00:09:20,257 --> 00:09:21,297 Me conta. 147 00:09:23,863 --> 00:09:25,028 Mas n�s estudamos. 148 00:09:25,251 --> 00:09:26,291 Ah, eu lamento. 149 00:09:26,326 --> 00:09:28,216 Falarei com o professor Huff, talvez te d� outra chance. 150 00:09:28,263 --> 00:09:29,777 N�o, n�o, t�? 151 00:09:29,856 --> 00:09:32,366 Isto � dinheiro jogado fora. 152 00:09:33,356 --> 00:09:35,217 N�o posso fazer isso com a minha m�e. 153 00:09:36,616 --> 00:09:39,771 Na verdade, ela se surpreendeu por eu vir estudar. 154 00:09:41,076 --> 00:09:42,903 Eu n�o era esperta, como as minhas irm�s. 155 00:09:44,634 --> 00:09:45,726 Vem c�. 156 00:09:50,074 --> 00:09:51,268 Melinda. 157 00:09:53,314 --> 00:09:54,348 Oi. 158 00:09:54,697 --> 00:09:55,846 Que est� fazendo aqui? 159 00:09:55,920 --> 00:09:56,977 Mama. 160 00:09:57,646 --> 00:10:01,171 Minhas irm�s foram dizer que mam�e tinha morrido. 161 00:10:01,760 --> 00:10:02,966 N�o! 162 00:10:03,028 --> 00:10:05,491 Sempre fui muito chegada a ela. 163 00:10:05,646 --> 00:10:07,411 Que ela descanse em paz. 164 00:10:07,588 --> 00:10:08,691 Am�m. 165 00:10:08,908 --> 00:10:10,308 Foi um choque. 166 00:10:10,594 --> 00:10:13,234 Fiquei desesperada, n�o sentia nada. 167 00:10:14,131 --> 00:10:15,777 Foi assim que aconteceu. 168 00:10:15,828 --> 00:10:19,046 Ele chegou na hora certa pra se aproveitar de mim. 169 00:10:28,714 --> 00:10:29,754 Oi. 170 00:10:29,836 --> 00:10:30,903 Sou a Brenda. 171 00:10:30,931 --> 00:10:31,986 Oi, sou o Robert. 172 00:10:32,960 --> 00:10:34,166 Tem sobrenome? 173 00:10:34,760 --> 00:10:35,800 Gayle. 174 00:10:36,394 --> 00:10:37,686 De onde conhece a Melinda? 175 00:10:38,640 --> 00:10:39,743 Faculdade. 176 00:10:39,931 --> 00:10:40,994 Ah. 177 00:10:41,051 --> 00:10:42,876 Bom, nunca te vimos por aqui. 178 00:10:43,080 --> 00:10:44,708 �, sou de Kirkwood. 179 00:10:46,223 --> 00:10:49,028 Bom, este � um lugar diferente pra voc�. 180 00:10:49,640 --> 00:10:51,017 Em que voc� trabalha? 181 00:10:51,800 --> 00:10:53,206 S� estou estudando. 182 00:10:53,337 --> 00:10:54,623 Ah, que bom. 183 00:10:54,651 --> 00:10:56,160 -Muito bom. -�. 184 00:10:58,097 --> 00:11:00,508 Se n�o trabalha, quem paga seus estudos? 185 00:11:01,668 --> 00:11:02,857 Fiz empr�stimo. 186 00:11:02,931 --> 00:11:04,143 Tenho bolsa. 187 00:11:04,206 --> 00:11:05,291 Enfim, � isso. 188 00:11:05,336 --> 00:11:06,531 Deve ser esperto. 189 00:11:06,666 --> 00:11:08,017 Ou um atleta. 190 00:11:08,076 --> 00:11:09,840 -N�o, atleta n�o. -N�o? 191 00:11:11,543 --> 00:11:13,743 Meu namorado, Casey. 192 00:11:13,916 --> 00:11:15,748 -Oi. -Oi, oi, cara. 193 00:11:15,788 --> 00:11:17,146 -Muito prazer, cara. -O prazer � meu. 194 00:11:17,176 --> 00:11:19,006 Este � Kalvin, noivo da Brenda. 195 00:11:19,046 --> 00:11:20,146 -E a�, cara? -� um prazer. 196 00:11:20,176 --> 00:11:21,326 O prazer � todo meu. 197 00:11:21,386 --> 00:11:22,834 E, que est� estudando? 198 00:11:23,176 --> 00:11:24,343 Engenharia mec�nica. 199 00:11:24,720 --> 00:11:26,737 -Devon, venha c�. -Oi. 200 00:11:27,023 --> 00:11:28,148 Oi. 201 00:11:28,176 --> 00:11:30,143 -Lamento sobre sua m�e. -Muito obrigada. 202 00:11:30,200 --> 00:11:32,446 -Como voc� est�? -Eu estou bem. 203 00:11:32,486 --> 00:11:34,137 Ah, eu... me desculpe. 204 00:11:34,200 --> 00:11:35,320 Como se chama mesmo? 205 00:11:35,931 --> 00:11:36,931 Robert. 206 00:11:37,080 --> 00:11:40,017 Robert, Robert, este � o Devon, Devon, este � Robert. 207 00:11:40,463 --> 00:11:42,348 -O Devon � noivo da Melinda. -� um prazer, cara. 208 00:11:43,708 --> 00:11:46,103 -Ex noivo. -Bom, ela ainda te ama. 209 00:11:46,816 --> 00:11:48,023 Mel! 210 00:11:48,068 --> 00:11:49,291 Veja quem chegou! 211 00:11:49,760 --> 00:11:50,794 Oi. 212 00:11:51,560 --> 00:11:52,788 -Oi. -Lamento sobre a sua m�e. 213 00:11:53,091 --> 00:11:54,126 Obrigada. 214 00:11:55,377 --> 00:11:59,148 Devon, venha c� um segundo, Melinda, agrade�a ao pastor. 215 00:11:59,236 --> 00:12:00,268 Conhece ele, n�o? 216 00:12:00,308 --> 00:12:01,366 -Sim. -Certo. 217 00:12:01,428 --> 00:12:03,183 -Eu j� volto, t�? -T�. 218 00:12:18,914 --> 00:12:20,017 Robert! 219 00:12:20,503 --> 00:12:22,154 -Oi. -Oi. 220 00:12:22,920 --> 00:12:24,491 Por que vai t�o cedo? 221 00:12:25,394 --> 00:12:26,588 Bom, tem sua fam�lia. 222 00:12:26,866 --> 00:12:28,388 Eu s� queria saber se est� bem. 223 00:12:30,954 --> 00:12:32,148 Obrigada. 224 00:12:32,206 --> 00:12:33,268 Sim... 225 00:12:34,800 --> 00:12:35,891 claro. 226 00:12:39,623 --> 00:12:40,874 At� depois, certo? 227 00:12:41,183 --> 00:12:42,196 Espera. 228 00:12:42,274 --> 00:12:43,400 Aonde vai? 229 00:12:44,651 --> 00:12:45,737 Ao trem. 230 00:12:46,966 --> 00:12:49,966 O trem? Mas fica muito longe. Andou at� aqui? 231 00:12:50,503 --> 00:12:51,657 Veio andando? Olha, n�o. 232 00:12:51,706 --> 00:12:53,371 -Eu posso... levar voc�. -N�o, tudo bem, tudo bem. 233 00:12:53,428 --> 00:12:55,716 N�o, olha, vou buscar a chave, eu j� volto, eu te levo. 234 00:12:56,366 --> 00:12:57,680 Mel, Melin... 235 00:13:03,366 --> 00:13:05,046 Puxa, � a sua casa? 236 00:13:06,516 --> 00:13:08,691 N�o. Essa � a minha casa. 237 00:13:11,286 --> 00:13:12,497 Voc� mora ali? 238 00:13:12,731 --> 00:13:13,828 Sim. 239 00:13:15,371 --> 00:13:16,566 Posso entrar? 240 00:13:18,103 --> 00:13:19,223 Sim. 241 00:13:26,466 --> 00:13:27,994 -Tome cuidado. -Obrigada. 242 00:13:39,548 --> 00:13:41,177 Que m�sica � essa? 243 00:13:41,206 --> 00:13:42,676 A GRANDE NINA SIMONE 244 00:13:42,776 --> 00:13:44,028 Est� brincando? 245 00:13:44,406 --> 00:13:45,480 O qu�? 246 00:13:45,906 --> 00:13:47,274 � a Nina Simone. 247 00:13:48,156 --> 00:13:49,428 N�o conhece ela? 248 00:13:49,737 --> 00:13:50,931 N�o. 249 00:13:51,496 --> 00:13:53,446 Ah, ent�o preciso tocar uma faixa. 250 00:13:53,876 --> 00:13:55,303 -Vou passar. -N�o, n�o, n�o. 251 00:13:55,586 --> 00:13:56,846 Vai ouvir a voz dela. 252 00:13:57,086 --> 00:13:58,731 A voz dela � como ir � igreja. 253 00:14:00,086 --> 00:14:01,177 Escuta. 254 00:14:07,160 --> 00:14:08,611 � meio triste. 255 00:14:09,626 --> 00:14:10,920 -Eu lamento. -N�o, n�o, tudo bem. 256 00:14:10,994 --> 00:14:12,177 Deixa tocar. 257 00:14:18,303 --> 00:14:20,120 Desde quando mora aqui? 258 00:14:21,286 --> 00:14:22,383 Um tempo. 259 00:14:23,714 --> 00:14:25,120 N�o � muito, mas, 260 00:14:25,560 --> 00:14:27,056 meu tio deixou pra mim. 261 00:14:27,156 --> 00:14:29,548 Minha tia me deixa ficar aqui de gra�a. 262 00:14:31,817 --> 00:14:33,354 E os seus pais? 263 00:14:34,126 --> 00:14:35,457 Meu pai est� preso. 264 00:14:36,097 --> 00:14:38,646 Minha m�e me deixou com a minha av�, que me criou. 265 00:14:38,706 --> 00:14:40,343 Morreu quando eu tinha 14 anos. 266 00:14:42,623 --> 00:14:44,156 A�, vim morar com a minha tia... 267 00:14:45,137 --> 00:14:46,826 e ainda estou morando aqui. 268 00:14:51,206 --> 00:14:52,588 Lamento sobre a sua m�e. 269 00:14:53,754 --> 00:14:55,166 Acho que foi uma boa mulher. 270 00:14:55,343 --> 00:14:56,548 �. 271 00:14:56,806 --> 00:15:00,017 Sim, ela foi... incr�vel. 272 00:15:01,026 --> 00:15:02,171 Voc� sabe, ela... 273 00:15:04,023 --> 00:15:05,177 Tudo bem. 274 00:15:06,200 --> 00:15:07,383 Vem c�. 275 00:15:11,531 --> 00:15:12,817 Sinto muito. 276 00:15:13,116 --> 00:15:16,697 Tinha um jeito de dizer que lamentava, que eu acreditei. 277 00:15:16,996 --> 00:15:18,543 E como me abra�ou. 278 00:15:19,166 --> 00:15:21,474 Sei que parece bobagem, mas... 279 00:15:21,666 --> 00:15:24,000 deve lembrar que eu era jovem. 280 00:15:24,296 --> 00:15:27,931 Ele me fez sentir segura, e forte, e... 281 00:15:27,988 --> 00:15:30,240 -Voc� � linda. -Linda. 282 00:15:30,806 --> 00:15:34,983 Minha m�e mal acabara de morrer e ali estava eu. 283 00:15:36,554 --> 00:15:39,406 Que tipo de homem se aproveita de uma garota de luto? 284 00:15:39,760 --> 00:15:40,931 Eu te digo. 285 00:15:40,994 --> 00:15:44,674 Um verme desqualificado como ele. 286 00:15:44,863 --> 00:15:50,426 Ele devia saber que o luto deixa a pessoa vulner�vel, totalmente inerte. 287 00:15:50,668 --> 00:15:53,476 E eu ainda era t�o jovem. 288 00:15:53,731 --> 00:15:57,423 Ele tinha minha mente, meu cora��o, minha cabe�a e, 289 00:15:57,646 --> 00:16:00,737 n�o esque�a, a minha virgindade. 290 00:16:23,983 --> 00:16:25,716 Que voc� est� ouvindo? 291 00:16:25,816 --> 00:16:27,760 N�o conhece a Nina Simone? 292 00:16:28,160 --> 00:16:29,754 � a m�sica da mam�e. 293 00:16:29,906 --> 00:16:31,343 Ou daquele rapaz. 294 00:16:34,446 --> 00:16:35,891 Vai sair com ele de novo? 295 00:16:36,840 --> 00:16:37,948 Sim. 296 00:16:38,080 --> 00:16:40,817 E n�o fale dele assim. 297 00:16:41,386 --> 00:16:45,434 Chama-se Robert e eu gosto dele, t�? 298 00:16:45,456 --> 00:16:46,931 Quero que voc� goste tamb�m. 299 00:16:47,674 --> 00:16:49,371 Est� fazendo sexo com ele? 300 00:16:52,676 --> 00:16:54,217 A pergunta � v�lida. 301 00:16:54,466 --> 00:16:55,823 O que quero saber �... 302 00:16:56,886 --> 00:16:59,554 quem paga quando voc� sai com ele? 303 00:17:00,886 --> 00:17:01,943 O qu�? 304 00:17:02,896 --> 00:17:03,977 Olha, Melinda. 305 00:17:04,856 --> 00:17:08,011 N�o conta pra ele que a mam�e te deixou o dinheiro e a casa. 306 00:17:08,257 --> 00:17:09,588 -Estou avisando. -Est� bem. 307 00:17:13,736 --> 00:17:17,600 Odeio admitir, mas a Brenda tinha raz�o. 308 00:17:18,566 --> 00:17:21,646 Errei ao contar ao Robert sobre a casa 309 00:17:21,817 --> 00:17:25,034 e os 350 mil d�lares que mam�e me deixou. 310 00:17:25,823 --> 00:17:27,906 Mas ele n�o se importou, certo? 311 00:17:28,406 --> 00:17:30,988 Ele queria a mim, certo? 312 00:17:31,386 --> 00:17:34,674 A empresa se chama Ind�strias Prescott & Howard. 313 00:17:34,714 --> 00:17:38,646 -Certo. -E o dono, David Prescott, � um cara legal. 314 00:17:38,806 --> 00:17:41,697 Sempre em busca de coisas novas. 315 00:17:43,146 --> 00:17:46,474 � um bilion�rio preocupado com o meio ambiente, sabe? 316 00:17:46,754 --> 00:17:49,966 Acha pessoas com grandes ideias e... 317 00:17:50,816 --> 00:17:52,063 muda a vida delas. 318 00:17:52,697 --> 00:17:53,800 Voc� sabe. 319 00:17:53,868 --> 00:17:57,063 Ele j� fez muitos milion�rios, investido nos projetos deles. 320 00:17:57,823 --> 00:17:58,954 � uma loteria. 321 00:17:59,291 --> 00:18:01,303 -Ele l� a correspond�ncia e acha ideias. -Meu Deus! 322 00:18:02,416 --> 00:18:05,931 Mas, se ele gostar, chama para uma reuni�o e, 323 00:18:06,246 --> 00:18:09,651 a gente deve ir quando ele chama, o que � legal. 324 00:18:10,836 --> 00:18:14,074 Mando uma carta pra ele toda semana, sobre a minha bateria. 325 00:18:14,566 --> 00:18:15,783 Sabe como ela chama? 326 00:18:18,280 --> 00:18:19,617 O "Vento Gayle". 327 00:18:20,120 --> 00:18:21,663 Voc� sabe, meu sobrenome. 328 00:18:22,771 --> 00:18:25,988 Certo, mas essa bateria, ela � forte? 329 00:18:26,526 --> 00:18:27,548 �. 330 00:18:27,586 --> 00:18:30,943 Acho que devia chamar de "For�a do Vento Gayle". 331 00:18:32,840 --> 00:18:34,051 Puxa! 332 00:18:34,257 --> 00:18:35,834 -Certo? -Gosto mais. 333 00:18:35,880 --> 00:18:37,206 -�. -Eu adorei. 334 00:18:37,971 --> 00:18:39,183 Vou anotar isso. 335 00:18:40,040 --> 00:18:41,697 Fico guardando pra voc�. 336 00:18:43,480 --> 00:18:44,548 Promete? 337 00:18:46,206 --> 00:18:48,046 Por qu�? Queria me expulsar? 338 00:18:48,091 --> 00:18:49,154 N�o. 339 00:18:49,874 --> 00:18:51,680 Tive decep��es, s� isso. 340 00:18:53,560 --> 00:18:54,954 N�o vou te decepcionar. 341 00:19:02,743 --> 00:19:04,137 E eu n�o te decepciono. 342 00:19:06,897 --> 00:19:09,211 Vamos ficar ricos. Veja. 343 00:19:09,400 --> 00:19:11,966 Com a "For�a do Vento Gayle" vamos poder morar naquele pr�dio, 344 00:19:12,066 --> 00:19:13,188 na cobertura. 345 00:19:14,236 --> 00:19:15,457 E vamos ter um daqueles. 346 00:19:15,743 --> 00:19:17,720 O qu�? Um rebocador? 347 00:19:17,908 --> 00:19:20,863 N�o, um iate. E vai chamar "Sra. Gayle". 348 00:19:21,308 --> 00:19:22,868 Sra. Gayle? 349 00:19:22,920 --> 00:19:25,434 �, ser� seu nome quando nos casarmos. 350 00:19:26,666 --> 00:19:29,206 Ser� minha mulher pra sempre. 351 00:19:30,794 --> 00:19:33,503 Pra sempre. Ele disse isso. 352 00:19:34,166 --> 00:19:36,234 Palavras dele. 353 00:19:36,326 --> 00:19:37,446 Pra sempre! 354 00:19:37,908 --> 00:19:40,726 E eu acreditei. Confiei nele. 355 00:19:40,972 --> 00:19:45,286 Eu estava apaixonada, n�o sabia que era um vigarista. 356 00:19:45,806 --> 00:19:47,028 Cara! 357 00:19:47,187 --> 00:19:50,006 Podemos ter um filho antes dos 28 anos. 358 00:19:50,106 --> 00:19:52,376 E depois outro, logo depois. 359 00:19:52,484 --> 00:19:53,966 Vou manter o corpo em forma. 360 00:19:55,566 --> 00:19:56,794 Um beb�! 361 00:19:56,926 --> 00:19:58,236 Mal posso esperar. 362 00:19:59,196 --> 00:20:01,006 Podemos ter quantos filhos quisermos, 363 00:20:01,868 --> 00:20:03,476 porque teremos quanto dinheiro quisermos. 364 00:20:04,036 --> 00:20:05,897 Mandei outra carta ao Prescott, t�? 365 00:20:07,006 --> 00:20:09,714 Estive pensando, se ele chamar, fico esperando o �nibus? 366 00:20:11,177 --> 00:20:13,816 Bom, posso te levar se ele chamar. 367 00:20:14,417 --> 00:20:15,720 E se voc� n�o estiver? 368 00:20:17,256 --> 00:20:18,537 Voc� v� o jogo? 369 00:20:19,326 --> 00:20:22,628 Ele tinha um jeito de n�o pedir, mas fazer sugest�es, 370 00:20:22,676 --> 00:20:26,400 pra eu me oferecer para ajudar! 371 00:20:27,143 --> 00:20:28,457 E, quer saber? 372 00:20:28,777 --> 00:20:31,206 Alguns dias depois que pegou o carro, 373 00:20:31,286 --> 00:20:35,176 eu s� falava com ele quando eu ligava. 374 00:20:35,908 --> 00:20:40,543 Uma vez, esperei o dia todo pra ele ligar e n�o ligou. 375 00:20:40,771 --> 00:20:42,626 Esperei dois dias. 376 00:20:42,776 --> 00:20:44,423 Mas ele n�o me ligou! 377 00:20:44,466 --> 00:20:45,531 Melinda. 378 00:20:45,600 --> 00:20:48,834 Precisa saber que, agora que nos casamos, 379 00:20:49,326 --> 00:20:50,617 vamos mudar daqui. 380 00:20:52,354 --> 00:20:53,760 -Certo. -Obrigada. 381 00:20:54,103 --> 00:20:58,628 Precisa arranjar emprego pra poder manter a casa. 382 00:21:00,726 --> 00:21:01,760 �. 383 00:21:02,091 --> 00:21:03,188 Certo. 384 00:21:05,274 --> 00:21:06,514 Eu j� volto. 385 00:21:33,651 --> 00:21:34,720 Al�? 386 00:21:34,857 --> 00:21:36,000 Oi. 387 00:21:36,646 --> 00:21:38,886 E a�? Tudo bem? 388 00:21:39,103 --> 00:21:40,280 "E a�?" 389 00:21:40,417 --> 00:21:42,508 "Tudo bem?" Espere, espere. 390 00:21:42,754 --> 00:21:45,554 Por que ele me falava comigo assim? 391 00:21:45,966 --> 00:21:47,577 N�o sei, voc� sabe. 392 00:21:48,016 --> 00:21:49,668 Ah, nada, Baby. 393 00:21:49,811 --> 00:21:51,486 Estive trabalhando na bateria. 394 00:21:52,306 --> 00:21:55,446 Bom, voc� n�o me liga h� dois dias. 395 00:21:56,423 --> 00:21:58,017 Bom, voc� n�o me ligou. 396 00:21:58,816 --> 00:21:59,994 Devia estar ocupada. 397 00:22:00,434 --> 00:22:02,457 -Fazendo o qu�? -N�o sei. 398 00:22:02,886 --> 00:22:04,966 Mas preciso das duas m�os pra fazer uma solda. 399 00:22:05,276 --> 00:22:06,737 Posso ligar depois? 400 00:22:06,986 --> 00:22:10,611 J� sentiu quando um homem diz uma coisa 401 00:22:10,706 --> 00:22:14,434 e voc� sabe que � mentira, mas aceita assim mesmo? 402 00:22:14,491 --> 00:22:16,026 Sim, sim. 403 00:22:17,416 --> 00:22:21,668 Bom, eu sabia que era mentira, e tentei aceitar. 404 00:22:21,883 --> 00:22:24,116 Mas, por melhor que eu fosse, 405 00:22:24,216 --> 00:22:27,206 Eu tinha outro lado, que ele n�o conhecia. 406 00:22:28,346 --> 00:22:33,788 Se estava mentindo, ia conhecer minha outra personalidade, 407 00:22:34,056 --> 00:22:36,291 que era uma fera! 408 00:22:39,066 --> 00:22:42,171 Foi intui��o feminina, n�o sei o que foi. 409 00:22:42,486 --> 00:22:45,788 S� sei que algo me fez ir at� l�. 410 00:22:46,074 --> 00:22:49,806 N�o s� fui at� l�, mas a mesma coisa que me atraiu l�, 411 00:22:49,906 --> 00:22:53,777 me fez parar no outro lado da rua e ficar longe. 412 00:22:54,666 --> 00:22:58,708 Depois de quase uma hora, me senti uma idiota. 413 00:22:59,346 --> 00:23:04,348 Eu queria me livrar daquela voz que havia dentro de mim. 414 00:23:04,543 --> 00:23:05,948 Era eu mesma! 415 00:23:06,261 --> 00:23:09,076 E eu pensei: que idiotice! 416 00:23:09,176 --> 00:23:11,194 Meu Deus, isso � desespero. 417 00:23:11,558 --> 00:23:14,286 Ali estava eu, na frente da casa de um homem, 418 00:23:14,386 --> 00:23:18,200 bom, um trailer, pra ver se ele estava mentindo. 419 00:23:18,732 --> 00:23:21,256 Eu sabia que estava mentindo! 420 00:23:21,356 --> 00:23:23,286 Sentia isso! 421 00:23:23,486 --> 00:23:26,846 Eu s� queria confirmar o que j� sabia. 422 00:23:27,977 --> 00:23:29,326 N�o vou fazer isso. 423 00:23:45,697 --> 00:23:48,120 Tinha algo sobre a minha raiva. 424 00:23:49,531 --> 00:23:54,034 Era cega, irracional, furiosa, sem fim! 425 00:23:54,266 --> 00:23:56,303 N�o esfriava, n�o parava! 426 00:23:56,571 --> 00:23:57,726 Era imediata! 427 00:24:13,783 --> 00:24:15,588 -Robert, que foi isso? -Sei l�, n�o sei! 428 00:24:15,656 --> 00:24:16,691 Tudo bem? 429 00:24:27,977 --> 00:24:29,257 -Meu Deus! -Droga! 430 00:24:32,714 --> 00:24:34,297 Voc� faz isso comigo? 431 00:24:34,394 --> 00:24:35,617 Vem c�, vem c�, vem c�. 432 00:24:35,676 --> 00:24:37,320 -Me d� a m�o. -Faz isso comigo? 433 00:24:38,776 --> 00:24:40,503 -� isso que voc� faz comigo? -Melinda! 434 00:24:40,556 --> 00:24:42,406 -� isso que faz comigo? -Melinda! 435 00:24:42,466 --> 00:24:44,857 -E vai dormir com essa vaca? -Melinda! 436 00:24:45,566 --> 00:24:47,337 �? Que est� olhando, vadia? 437 00:24:47,371 --> 00:24:49,676 -N�o me disse que tinha namorada, Robert! -Que est� olhando, vadia? 438 00:24:49,731 --> 00:24:50,826 -Vai! -Que est� olhando? 439 00:24:50,874 --> 00:24:52,186 -�... -Para, para! 440 00:24:52,236 --> 00:24:53,446 -N�o me toque! -N�o por favor! 441 00:24:53,514 --> 00:24:54,611 -Por favor o qu�? -Por favor, Baby! 442 00:24:54,656 --> 00:24:55,874 -Por favor o qu�? -Por favor! 443 00:24:55,931 --> 00:24:57,766 -O qu�? -Para! Para! 444 00:24:57,866 --> 00:24:59,777 -Larga de mim! -Para! 445 00:25:00,468 --> 00:25:01,754 Voc� est� sangrando. 446 00:25:02,646 --> 00:25:03,897 Vamos estancar o sangue. 447 00:25:05,023 --> 00:25:06,166 Melinda. 448 00:25:06,560 --> 00:25:08,766 Melinda! Melinda! 449 00:25:10,286 --> 00:25:11,308 Droga! 450 00:25:12,246 --> 00:25:14,143 Era tanta adrenalina que, 451 00:25:14,316 --> 00:25:18,326 nem notei que batia o corpo contra o volante. 452 00:25:18,857 --> 00:25:19,943 M�dico. 453 00:25:19,977 --> 00:25:24,331 Hemorragia interna, e pior, rompimento dos ov�rios. 454 00:25:24,943 --> 00:25:28,548 Histerectomia total, e eu n�o tinha nem 21 anos! 455 00:25:29,006 --> 00:25:31,308 Filhos, nunca mais. 456 00:25:36,268 --> 00:25:38,663 N�o, n�o, n�o. 457 00:25:39,406 --> 00:25:42,611 Voc� a traiu, tirou o dinheiro dela, 458 00:25:42,777 --> 00:25:45,828 comprou um carro, e faz isso? 459 00:25:46,166 --> 00:25:49,080 Voc� faz isso, � melhor que ela fique boa! 460 00:25:49,296 --> 00:25:51,108 Eu s� digo isso, sabe? 461 00:25:51,246 --> 00:25:52,788 Cai fora! 462 00:25:53,223 --> 00:25:54,617 -Olha, eu... -Fora daqui! 463 00:25:54,886 --> 00:25:56,886 -Cai fora daqui! -� melhor ir embora. 464 00:25:57,596 --> 00:25:59,263 N�o � bem-vindo aqui! 465 00:25:59,988 --> 00:26:01,556 -Fora! -Vai. 466 00:26:05,440 --> 00:26:06,497 Eu te ligo. 467 00:26:07,474 --> 00:26:08,520 Eu te ligo. 468 00:26:09,263 --> 00:26:10,628 Como ele faz isso com ela? 469 00:26:11,146 --> 00:26:12,686 Como faz isso com ela? 470 00:26:13,183 --> 00:26:15,240 Fiquei de cama tr�s semanas. 471 00:26:16,196 --> 00:26:18,314 E tinha tanta dor. 472 00:26:19,040 --> 00:26:21,343 Melinda, se comporta assim desde menina. 473 00:26:21,446 --> 00:26:23,554 -Sim. -Quanto tem raiva fica cega. 474 00:26:23,826 --> 00:26:25,863 Precisa parar com isso. 475 00:26:26,011 --> 00:26:27,080 Eu sei. 476 00:26:27,456 --> 00:26:28,794 Eu sabia disso. 477 00:26:29,096 --> 00:26:31,617 Por algum motivo, n�o tinha controle, 478 00:26:31,674 --> 00:26:34,657 como n�o controlava o que sentia por ele. 479 00:26:34,943 --> 00:26:38,326 Percebi que a minha dor n�o era f�sica. 480 00:26:38,394 --> 00:26:39,988 -Era... -Melinda! 481 00:26:41,636 --> 00:26:45,343 N�o, n�o, n�o, n�o! Olha, devem deixar ele falar comigo. 482 00:26:45,646 --> 00:26:48,040 Por favor, s� quero saber o motivo. 483 00:26:48,232 --> 00:26:50,376 Querida, �s vezes n�o h� motivo. 484 00:26:50,476 --> 00:26:52,331 N�o, eles s� contam mentiras. 485 00:26:52,514 --> 00:26:55,148 June, quer ir l� busc�-lo, por favor? 486 00:26:58,406 --> 00:27:01,171 Ele s� vem aqui mentir pra voc�. 487 00:27:01,426 --> 00:27:04,103 Talvez esteja com fome e precise de mais dinheiro! 488 00:27:04,146 --> 00:27:06,708 Por que n�o manda ele pedir � vadia com quem voc� pegou ele? 489 00:27:14,258 --> 00:27:16,076 Podem nos dar um momento, por favor? 490 00:27:18,074 --> 00:27:19,097 Por favor? 491 00:27:19,417 --> 00:27:21,606 Bom, vamos ficar no outro lado desta porta. 492 00:27:22,154 --> 00:27:23,634 Certo, certo. 493 00:27:24,606 --> 00:27:25,611 Vamos. 494 00:27:36,656 --> 00:27:38,006 Lamento, querida. 495 00:27:39,246 --> 00:27:40,794 N�o sei por que eu estava com ela. 496 00:27:41,116 --> 00:27:42,548 Ela n�o � nada pra mim. 497 00:27:42,754 --> 00:27:43,834 Nada. 498 00:27:46,120 --> 00:27:47,303 Foi s� sexo. 499 00:27:47,496 --> 00:27:49,017 E por a� vai. 500 00:27:49,585 --> 00:27:52,606 Quantas vezes a mulher ouve essas mentiras? 501 00:27:52,706 --> 00:27:56,360 Fico triste porque n�o tenho o seu apoio. 502 00:27:59,486 --> 00:28:01,754 Eu te amo. S� voc�. 503 00:28:03,266 --> 00:28:04,503 Fico doente sem voc�. 504 00:28:05,788 --> 00:28:06,823 Preciso de voc�. 505 00:28:07,886 --> 00:28:10,297 Perd�o. Lamento tanto. 506 00:28:11,266 --> 00:28:12,948 Eu prometo que n�o farei novamente. 507 00:28:14,152 --> 00:28:17,046 De certo modo, isso sempre funciona. 508 00:28:17,696 --> 00:28:18,897 At� que acabou. 509 00:28:19,960 --> 00:28:23,240 Afinal, ele me pegou pela emo��o. 510 00:28:23,526 --> 00:28:24,600 Amor. 511 00:28:25,406 --> 00:28:27,120 E eu o amava e... 512 00:28:27,303 --> 00:28:30,508 essa parte eu n�o controlava, fosse ele quem fosse. 513 00:28:31,206 --> 00:28:34,446 O amor � horr�vel quando nos prende a um opressor. 514 00:28:35,306 --> 00:28:39,977 E quando o opressor � um vigarista, o que fazer? 515 00:28:40,806 --> 00:28:42,731 Esperar pelo pr�ximo golpe. 516 00:28:43,428 --> 00:28:44,457 O qu�? 517 00:28:44,640 --> 00:28:45,908 O que foi? 518 00:28:48,023 --> 00:28:49,411 Perdi a bolsa de estudos, 519 00:28:50,851 --> 00:28:52,503 e n�o tenho como pagar. 520 00:28:52,846 --> 00:28:54,228 N�o posso pedir empr�stimo. 521 00:28:54,314 --> 00:28:55,446 � tarde demais... 522 00:29:02,291 --> 00:29:04,234 Quanto custam seus dois �ltimos semestres? 523 00:29:04,514 --> 00:29:06,560 �. Voc� ouviu. 524 00:29:06,686 --> 00:29:10,486 A idiota aqui pagou por dois semestres da faculdade dele. 525 00:29:11,080 --> 00:29:14,360 Eu tinha meu homem, estava segurando ele, entende? 526 00:29:14,626 --> 00:29:17,451 Meu mentiroso, traidor, vagabundo homem. 527 00:29:17,806 --> 00:29:19,514 -Eu estava. -Certeza? 528 00:29:21,086 --> 00:29:23,286 N�o acredito que concordei. 529 00:29:24,596 --> 00:29:27,874 N�o precisa me condenar, eu me condeno, certo? 530 00:29:28,006 --> 00:29:30,903 Eu tinha me condenado e me sentenciado! 531 00:29:30,948 --> 00:29:34,177 PAGAMENTOS -Culpada... de estupidez! 532 00:29:34,846 --> 00:29:36,863 Sabe o que ele disse quando fiz o cheque? 533 00:29:37,691 --> 00:29:38,903 Isso mesmo. 534 00:29:39,526 --> 00:29:41,954 Ele nem tinha um anel. 535 00:29:42,571 --> 00:29:43,897 � provis�rio. 536 00:29:44,680 --> 00:29:46,697 Vou trocar por um com tr�s brilhantes. 537 00:29:48,036 --> 00:29:49,948 Um grande no centro, pelo nosso amor, 538 00:29:51,040 --> 00:29:52,874 E um amarelo deste lado, 539 00:29:53,074 --> 00:29:55,491 pra lembrar de sempre olhar pra frente. 540 00:29:56,086 --> 00:29:58,354 E um escuro deste lado, pra lembrar 541 00:29:59,215 --> 00:30:00,866 que sempre h� dias escuros pela frente. 542 00:30:00,966 --> 00:30:02,846 E a�, eu respondi: 543 00:30:03,148 --> 00:30:04,457 Sim! 544 00:30:04,514 --> 00:30:06,200 Sim! Sim! 545 00:30:17,680 --> 00:30:20,183 O homem te traiu e voc� quase morreu. 546 00:30:20,686 --> 00:30:23,194 Que acontece na pr�xima vez que ele te enganar? 547 00:30:23,480 --> 00:30:24,536 N�o vai ter... 548 00:30:24,571 --> 00:30:26,836 N�o, n�o, n�o, n�o diga que n�o ter� pr�xima vez. 549 00:30:26,986 --> 00:30:31,966 Esse cara d� todos os sinais e agora quer casar com ele? 550 00:30:32,977 --> 00:30:35,731 N�o quero, e n�o vou aceitar isso! 551 00:30:36,536 --> 00:30:39,760 Se voc� for, se voc� fizer isso, n�o te apoio mais! 552 00:30:41,326 --> 00:30:42,537 N�o apoio! 553 00:30:43,366 --> 00:30:44,446 June? 554 00:30:45,966 --> 00:30:47,166 Isso � um erro. 555 00:30:50,886 --> 00:30:56,023 Mas ali estava eu, indo ao altar com perguntas na cabe�a 556 00:30:56,074 --> 00:30:57,668 do que p�talas no meu buqu�. 557 00:30:59,106 --> 00:31:03,571 Olhei para os lugares vazios onde minhas irm�s deviam sentar. 558 00:31:04,046 --> 00:31:05,954 Era incr�vel n�o terem vindo! 559 00:31:06,106 --> 00:31:09,988 Mas eu devia entender, j� que nem eu mesma sabia o que fazia ali. 560 00:31:10,986 --> 00:31:14,948 E no altar estava Sarah, minha dama de honra, feliz por n�s. 561 00:31:15,416 --> 00:31:17,777 Ela adorava nos ver juntos, e eu tamb�m. 562 00:31:18,206 --> 00:31:22,160 Mas esse pensamento era melhor do que a realidade. 563 00:31:23,666 --> 00:31:28,120 L� estava o Robert, no altar, sorrindo. 564 00:31:29,337 --> 00:31:32,428 Fui como mariposa para a luz. 565 00:31:33,886 --> 00:31:37,011 Eu os declaro marido e mulher. 566 00:31:37,266 --> 00:31:38,583 Pode beijar a noiva. 567 00:31:42,423 --> 00:31:43,703 Queimada. 568 00:31:47,573 --> 00:31:51,306 Os anos passaram como os segundos no grande rel�gio da minha m�e. 569 00:31:52,116 --> 00:31:55,508 E a cada tic, vinha um sinal de menos na minha conta banc�ria. 570 00:31:55,546 --> 00:31:59,103 Algo que ele queria, para a sua bateria, 571 00:31:59,183 --> 00:32:02,143 livros para pesquisa, metais, pl�sticos, sempre alguma coisa. 572 00:32:03,166 --> 00:32:07,383 E como o dinheiro, diminu�a a afei��o dele por mim, 573 00:32:07,656 --> 00:32:11,960 sua toler�ncia por mim, sua paci�ncia. 574 00:32:12,720 --> 00:32:13,834 Droga! 575 00:32:14,136 --> 00:32:16,291 Eu disse que ele me tolerava? 576 00:32:20,463 --> 00:32:21,966 Voc� tem que ver isto. 577 00:32:22,356 --> 00:32:23,800 Estou preocupada. 578 00:32:25,566 --> 00:32:26,874 Isto est� certo? 579 00:32:27,228 --> 00:32:28,331 Sim. 580 00:32:28,840 --> 00:32:30,000 Droga! 581 00:32:31,486 --> 00:32:33,617 Vou arranjar emprego, tentar ajudar. 582 00:32:34,177 --> 00:32:35,266 "Tentar?" 583 00:32:35,366 --> 00:32:37,777 N�o acredito que o maldito disse "tentar". 584 00:32:37,863 --> 00:32:41,394 Mas sabe que vai ser duro estudar, trabalhar e cuidar disto. 585 00:32:42,206 --> 00:32:43,966 Mas vou tentar, sim, eu vou. 586 00:32:44,703 --> 00:32:45,783 Eu vou. 587 00:32:45,863 --> 00:32:48,337 Por algum motivo, eu sorri. 588 00:32:48,703 --> 00:32:50,251 -S� preciso de mais tempo. -Certo. 589 00:32:59,914 --> 00:33:03,480 PRESCOTT & HOWARD CONTRATAM HILDERBRAN 590 00:33:04,926 --> 00:33:06,594 -Oi, Srta. Hildebran? -Sim. 591 00:33:06,651 --> 00:33:07,836 Eu sou Robert Gayle. 592 00:33:07,880 --> 00:33:09,086 -Eu estive... -Sei quem voc� �. 593 00:33:09,216 --> 00:33:11,526 Quer parar de ligar e mandar cartas? 594 00:33:12,360 --> 00:33:14,880 Isto n�o funciona assim, n�o vai adiantar. 595 00:33:15,077 --> 00:33:16,936 � uma loteria por um motivo. 596 00:33:17,036 --> 00:33:18,503 Eu sei, mas n�o pode...? 597 00:33:23,456 --> 00:33:26,594 Sarah me deu emprego, como auxiliar de escrit�rio. 598 00:33:32,297 --> 00:33:33,914 Precisavam disto hoje cedo. 599 00:33:34,796 --> 00:33:36,268 -Desculpe. -Sarah. 600 00:33:36,337 --> 00:33:37,400 � uma boa hora extra. 601 00:33:39,491 --> 00:33:41,588 Eu tinha dois empregos. 602 00:33:42,068 --> 00:33:43,543 Depois de sair de l�. 603 00:33:43,851 --> 00:33:45,586 Tinha que sair pra limpar escrit�rios � noite. 604 00:33:45,966 --> 00:33:49,708 Qualquer coisa pra n�o ter que pedir ajuda �s minhas irm�s. 605 00:33:49,756 --> 00:33:50,817 Eu s�... 606 00:33:51,091 --> 00:33:53,514 Eu tinha que ir at� o fim do ano e tudo mais. 607 00:33:54,028 --> 00:33:57,103 Eu pensava, "d� duro, garota, esse cara te ama". 608 00:34:07,811 --> 00:34:09,611 FOR�A DO VENTO GAYLE -Sim! 609 00:34:12,268 --> 00:34:13,371 Sim! 610 00:34:22,606 --> 00:34:23,646 Sim! 611 00:34:38,217 --> 00:34:39,811 -Robert. -Oi, Baby! 612 00:34:39,846 --> 00:34:42,468 Robert, todas as luzes est�o acesas. 613 00:34:42,506 --> 00:34:44,286 A conta de luz deu $300 no m�s passado! 614 00:34:44,314 --> 00:34:45,823 Baby, isto n�o aumenta a conta de luz. 615 00:34:45,886 --> 00:34:48,411 Minha bateria funciona, ilumina a casa inteira! 616 00:34:48,456 --> 00:34:50,371 Robert, procurou um eletricista? 617 00:34:50,503 --> 00:34:51,611 Por qu�? 618 00:34:52,000 --> 00:34:53,280 Meu Deus! 619 00:34:53,663 --> 00:34:55,131 Meu Deus! 620 00:35:01,526 --> 00:35:02,583 Desculpa. 621 00:35:05,346 --> 00:35:09,188 Ele quase queimou a casa da minha m�e, queimou todos os fios. 622 00:35:09,354 --> 00:35:10,406 Quase funcionou. 623 00:35:10,776 --> 00:35:14,000 Quanto custou? Trinta e sete mil d�lares. 624 00:35:14,434 --> 00:35:15,508 Foi isso. 625 00:35:16,228 --> 00:35:17,411 Est�vamos devendo. 626 00:35:17,514 --> 00:35:18,857 Mas n�o quebrei nada. 627 00:35:21,366 --> 00:35:22,971 Thomas Fry. 628 00:35:23,286 --> 00:35:26,600 Mas chegou o dia que eu estava esperando. 629 00:35:27,063 --> 00:35:28,560 Robert Gayle. 630 00:35:31,868 --> 00:35:33,308 Fiquei t�o feliz! 631 00:35:34,546 --> 00:35:37,948 Pensei que, no dia seguinte, nossa vida ia mudar, 632 00:35:38,600 --> 00:35:40,920 que nossos problemas iam acabar. 633 00:35:41,531 --> 00:35:43,771 Ele teve tr�s entrevistas de emprego, 634 00:35:43,834 --> 00:35:47,023 para empregos de $150 mil por ano. 635 00:35:48,016 --> 00:35:50,794 Fiquei emocionada, mas... 636 00:35:50,937 --> 00:35:54,411 Como os tr�s n�o te aceitaram? Quero dizer, eles recrutaram voc�. 637 00:35:56,146 --> 00:35:57,468 Quando eu tinha 15 anos, 638 00:35:58,526 --> 00:36:01,468 entrei numa gangue e assaltamos um mercado. 639 00:36:02,369 --> 00:36:06,726 Fui julgado como adulto e fiquei preso dois anos. 640 00:36:08,746 --> 00:36:11,766 Pensei que n�o ia ter ficha, porque s� tinha 15 anos, 641 00:36:11,828 --> 00:36:14,034 mas ainda tenho, e... 642 00:36:14,891 --> 00:36:16,817 n�o contratam quem tem ficha. 643 00:36:17,968 --> 00:36:23,116 N�o sabe como eu queria uma folga, espa�o pra respirar, sabe? 644 00:36:23,216 --> 00:36:26,863 Relaxar, deixar que ele cuidasse de mim uma vez. 645 00:36:27,556 --> 00:36:29,251 Mas l� estava eu, ouvindo isso. 646 00:36:29,863 --> 00:36:30,897 Criminoso. 647 00:36:31,034 --> 00:36:32,506 E s� agora me conta? 648 00:36:32,608 --> 00:36:34,876 O bandido s� me fala isso agora? 649 00:36:35,611 --> 00:36:37,716 Como um vigarista, sabe? 650 00:36:37,816 --> 00:36:39,623 Baby, n�o � o fim do mundo. 651 00:36:40,696 --> 00:36:42,028 Olha, eu tenho uma ideia. 652 00:36:42,446 --> 00:36:45,268 Olha, dei jeito em tudo e ficou melhor do que nunca. 653 00:36:45,326 --> 00:36:46,771 S� preciso chegar ao Prescott. 654 00:36:46,800 --> 00:36:48,068 Sei que ele vai adorar! 655 00:36:48,120 --> 00:36:49,611 Continuo mandando cartas. 656 00:36:49,680 --> 00:36:52,160 Vou ligar pra secret�ria dele. 657 00:36:52,354 --> 00:36:55,348 Sei que estamos sem grana, mas estive pensando. 658 00:36:56,286 --> 00:36:57,480 Se hipotecar a casa, 659 00:36:57,526 --> 00:37:01,046 podemos pagar pelo resto da pesquisa e melhorar o produto. 660 00:37:01,114 --> 00:37:02,297 Sei que funciona! 661 00:37:03,716 --> 00:37:04,960 Mel, olha pra mim. 662 00:37:05,063 --> 00:37:06,297 Eu sei que funciona! 663 00:37:06,491 --> 00:37:07,731 -N�o. -Vamos. 664 00:37:08,371 --> 00:37:10,017 N�o deixe de acreditar em mim! 665 00:37:11,446 --> 00:37:12,674 Por favor, confia em mim. 666 00:37:13,668 --> 00:37:15,646 Vai funcionar, eu sei que vai. 667 00:37:15,976 --> 00:37:17,148 Que droga! 668 00:37:17,987 --> 00:37:20,216 Era como estar contra a parede, 669 00:37:20,377 --> 00:37:22,291 e eu n�o tive escolha, sabe? 670 00:37:22,656 --> 00:37:24,171 Eu n�o podia seguir assim. 671 00:37:24,246 --> 00:37:26,931 -N�o podia trabalhar tanto. -Vamos... 672 00:37:27,034 --> 00:37:28,863 Tive que acreditar nele. 673 00:37:29,206 --> 00:37:31,754 Eu n�o tinha como acabar aquilo e ir embora. 674 00:37:32,835 --> 00:37:34,986 Adivinha o que a imbecil fez? 675 00:37:36,228 --> 00:37:37,628 A casa da minha m�e, 676 00:37:38,546 --> 00:37:42,040 que ela havia pagado, que deixou pra mim, 677 00:37:43,296 --> 00:37:47,080 que trabalhou a vida toda para pagar. 678 00:37:48,537 --> 00:37:49,811 Eu hipotequei. 679 00:37:58,028 --> 00:37:59,183 Melinda! 680 00:38:01,188 --> 00:38:04,011 Trabalhando, para minhas irm�s n�o descobrirem o que fiz. 681 00:38:06,026 --> 00:38:10,703 Toda vez que via ele dormindo, enquanto eu ia trabalhar, 682 00:38:10,746 --> 00:38:12,714 eu ficava muito brava, sabe? 683 00:38:12,748 --> 00:38:14,434 Eu ficava ressentida! 684 00:38:15,786 --> 00:38:18,394 Essa era a rotina di�ria. 685 00:38:23,971 --> 00:38:27,880 O infeliz trabalhava de vez em quando, mas ele... 686 00:38:28,176 --> 00:38:31,343 nem a conta de luz podia pagar. 687 00:38:33,306 --> 00:38:36,388 Como duas pessoas vivem juntas duas d�cadas e n�o veem nada? 688 00:38:36,516 --> 00:38:38,074 Cada momento disso. 689 00:38:39,276 --> 00:38:40,506 Eu digo como. 690 00:38:40,606 --> 00:38:42,051 A pessoa vive presa, 691 00:38:42,856 --> 00:38:45,543 mas tudo bem, a pris�o n�o me destr�i. 692 00:38:46,143 --> 00:38:47,343 Ou destruiu? 693 00:38:49,116 --> 00:38:53,668 A parte mais triste de tudo � que est�vamos s� vivendo. 694 00:38:53,846 --> 00:38:56,896 Nenhuma cor em nada, nem emo��o, nenhum 695 00:38:57,836 --> 00:39:00,434 nascimento de uma crian�a pra marcar nossa idade, 696 00:39:00,706 --> 00:39:04,651 ou seus primeiros passos, ou a gradua��o, dele ou dela. 697 00:39:05,344 --> 00:39:08,656 Nada pra assinalar os anos que passavam. 698 00:39:09,206 --> 00:39:10,823 E nenhuma advert�ncia. 699 00:39:11,788 --> 00:39:14,166 Dezoito anos passaram como alguns dias. 700 00:39:15,426 --> 00:39:16,931 Como isso acontece? 701 00:39:17,480 --> 00:39:19,046 Eles mudaram a reuni�o para amanh�. 702 00:39:20,484 --> 00:39:21,926 Almo�o na pr�xima ter�a? 703 00:39:21,994 --> 00:39:23,188 Parece bom. 704 00:39:29,474 --> 00:39:30,617 Diana. 705 00:39:32,326 --> 00:39:33,720 Puxa, est� linda! 706 00:39:33,846 --> 00:39:35,006 Robert Gayle. 707 00:39:35,996 --> 00:39:38,051 -Como tem passado? -Tudo bem. 708 00:39:38,274 --> 00:39:41,668 -Puxa, n�o vejo voc� desde... -Sim, �... 709 00:39:42,223 --> 00:39:45,337 Ela destruiu seu trailer. 710 00:39:46,376 --> 00:39:48,183 N�o foi culpa dela, voc� devia ter contado. 711 00:39:48,217 --> 00:39:49,486 �ramos jovens. 712 00:39:50,051 --> 00:39:52,428 Mas mentiu pra mim tamb�m, Robert, eu n�o sabia dela. 713 00:39:52,468 --> 00:39:54,103 Eu sei, eu sei, perd�o. 714 00:39:54,766 --> 00:39:56,668 Enfim, que aconteceu com ela? 715 00:39:57,674 --> 00:39:58,876 Casei com ela. 716 00:39:59,186 --> 00:40:00,303 Certo. 717 00:40:00,777 --> 00:40:01,937 E o que faz aqui? 718 00:40:02,217 --> 00:40:03,263 Bom, escuta. 719 00:40:03,303 --> 00:40:05,806 Venho mandando cartas ao Prescott h� anos, 720 00:40:05,868 --> 00:40:08,297 sobre a minha bateria, lembra, na escola, que eu inventei? 721 00:40:10,006 --> 00:40:11,526 N�o, n�o lembro. 722 00:40:11,576 --> 00:40:13,708 Bom, enfim, venho tentando falar com ele, 723 00:40:13,760 --> 00:40:17,354 e soube que a Srta. Hildebran se aposentou e voc� est� no lugar dela. 724 00:40:17,377 --> 00:40:19,080 Parab�ns, a prop�sito. 725 00:40:19,766 --> 00:40:22,503 E acho que Deus est� me ajudando, entende? 726 00:40:22,726 --> 00:40:25,840 N�o, n�o � Deus. N�o posso te ajudar. 727 00:40:26,466 --> 00:40:27,988 O qu�? Por qu�? 728 00:40:28,143 --> 00:40:31,234 �, n�o posso, temos novas regras sobre receber informa��es. 729 00:40:31,296 --> 00:40:34,383 Mas, olha, Robert, eu fiquei... Foi bom te ver. 730 00:40:34,777 --> 00:40:37,886 Certo, bom, posso te convidar para um caf�, pra conversar? 731 00:40:38,096 --> 00:40:40,120 Claro, se levar sua mulher. 732 00:40:40,806 --> 00:40:43,177 Olha, eu n�o traio a minha mulher. 733 00:40:43,234 --> 00:40:44,336 N�o fa�o isso. 734 00:40:44,436 --> 00:40:45,897 Isso � estritamente profissional. 735 00:40:46,026 --> 00:40:47,651 N�o posso ajudar. 736 00:40:47,956 --> 00:40:49,828 -T�, eu sei, eu sei. -Me desculpe, eu n�o posso. 737 00:40:49,863 --> 00:40:50,926 Entendo, eu s�... 738 00:40:52,080 --> 00:40:53,926 s� quero um conselho, s� isso. 739 00:40:57,840 --> 00:41:00,628 Bom, olha, toma o meu cart�o. 740 00:41:01,817 --> 00:41:06,354 Eu tomo caf� no Q & A... na rua 52, pela manh�, �s sete horas. 741 00:41:06,423 --> 00:41:08,866 -Se aparecer l�... -T�. 742 00:41:09,034 --> 00:41:11,806 ...podemos conversar, certo? 743 00:41:11,866 --> 00:41:13,788 Certo, obrigado, talvez eu apare�a. 744 00:41:13,817 --> 00:41:14,866 Certo. 745 00:41:19,274 --> 00:41:22,108 Carly, tem a pasta de Robert Gayle? 746 00:41:22,348 --> 00:41:27,486 Quer a pasta do maluco que manda cartas pra c� desde antes de eu nascer? 747 00:41:27,566 --> 00:41:29,223 Foi o que eu disse. 748 00:41:30,600 --> 00:41:32,068 -Claro. -Obrigada. 749 00:41:41,514 --> 00:41:42,588 Ol� 750 00:41:42,754 --> 00:41:43,811 Robert Gayle? 751 00:41:44,200 --> 00:41:45,228 Sim. 752 00:41:45,428 --> 00:41:46,771 Sou Melvin White, 753 00:41:46,834 --> 00:41:49,303 chefe de seguran�a da Ind�strias "Prescott & Howard". 754 00:41:49,954 --> 00:41:53,337 Liguei para informar que voc� est� na lista de poss�veis amea�as. 755 00:41:53,748 --> 00:41:58,011 N�o deve mandar mais cartas nem contatar funcion�rios nossos. 756 00:41:58,346 --> 00:42:00,520 Deve ficar a mais de 92 metros da nossa empresa. 757 00:42:01,186 --> 00:42:03,211 Se chegar perto do pr�dio, ser� preso. 758 00:42:12,446 --> 00:42:13,663 Droga! 759 00:42:22,566 --> 00:42:23,737 O que aconteceu? 760 00:42:27,996 --> 00:42:29,291 N�o me recebem. 761 00:42:29,876 --> 00:42:31,663 Prescott, n�o querem me ver! 762 00:42:32,086 --> 00:42:33,263 N�o querem! 763 00:42:34,331 --> 00:42:35,474 Todos esses... 764 00:42:36,600 --> 00:42:38,954 anos perdidos! 765 00:42:45,646 --> 00:42:47,766 Droga! Eu queria isso, pra n�s, querida. 766 00:42:47,816 --> 00:42:50,434 Eu, eu... queria isso pra n�s. 767 00:42:52,956 --> 00:42:56,931 Queria te dar aquele anel, o apartamento, o barco... 768 00:42:57,906 --> 00:43:00,423 o jato particular, eu queria te dar tudo. 769 00:43:00,588 --> 00:43:01,646 Sim. 770 00:43:04,456 --> 00:43:05,874 Eu queria te dar tudo. 771 00:43:10,666 --> 00:43:12,411 Alguma vez perguntou o que eu queria? 772 00:43:16,886 --> 00:43:18,863 Que voc� arranjasse emprego, 773 00:43:20,056 --> 00:43:22,451 e me ajudasse sempre, s� isso. 774 00:43:25,826 --> 00:43:29,720 Agora que sabe que sua... bateria n�o funciona... 775 00:43:31,976 --> 00:43:33,783 vamos esquec�-la, certo? 776 00:43:34,396 --> 00:43:35,720 Porque acabou. 777 00:43:36,080 --> 00:43:37,200 � isso. 778 00:43:37,634 --> 00:43:39,596 Vamos seguir em frente, certo? 779 00:43:40,463 --> 00:43:41,508 Certo 780 00:43:42,920 --> 00:43:44,234 Sei que podia funcionar. 781 00:43:46,486 --> 00:43:49,274 Por favor... por favor. 782 00:43:49,760 --> 00:43:50,811 Vamos. 783 00:43:51,320 --> 00:43:52,731 Um emprego... 784 00:43:55,977 --> 00:43:57,166 Certo? 785 00:43:57,743 --> 00:43:58,754 �. 786 00:44:02,703 --> 00:44:04,074 Vou arranjar emprego. 787 00:44:11,423 --> 00:44:12,480 Baby... 788 00:44:16,646 --> 00:44:19,057 se perder o seu apoio, n�o tenho nada. 789 00:44:22,537 --> 00:44:23,788 S� diga que me ama. 790 00:44:28,451 --> 00:44:29,697 Eu te amo. 791 00:44:31,017 --> 00:44:32,160 Eu amo. 792 00:44:32,983 --> 00:44:37,166 Mas estou cansada, muito cansada. 793 00:44:37,228 --> 00:44:38,276 Eu sei. 794 00:44:42,223 --> 00:44:43,851 -Vai, vai, estou gravando. -Oi! 795 00:44:43,974 --> 00:44:46,996 Sou Robert Gaye e esta � minha esposa, Mel. 796 00:44:47,096 --> 00:44:49,314 Oi, sou Melinda Gayle. 797 00:44:49,486 --> 00:44:51,828 Queremos mostrar minha nova inven��o, 798 00:44:52,434 --> 00:44:55,057 � chamado, a "For�a do Vento Gayle". 799 00:44:55,476 --> 00:44:57,188 Est� iluminando esta sala agora. 800 00:45:00,680 --> 00:45:01,846 Melinda? 801 00:45:03,040 --> 00:45:04,268 Melinda! 802 00:45:09,937 --> 00:45:10,937 Oi. 803 00:45:12,666 --> 00:45:15,526 Sabia que o banco vai te tomar esta casa? 804 00:45:17,114 --> 00:45:18,276 Sabia? 805 00:45:18,967 --> 00:45:22,866 A idiota da Audra no banco n�o devia falar dos meus neg�cios! 806 00:45:22,903 --> 00:45:24,554 Mel, � a nossa prima. 807 00:45:25,556 --> 00:45:28,394 Sabia que o banco vai tomar de voc� est� casa? 808 00:45:30,729 --> 00:45:32,336 Sim, eu estava preparando minha bateria para... 809 00:45:32,436 --> 00:45:34,086 Todos sabemos da maldita bateria. 810 00:45:34,354 --> 00:45:35,966 Essa droga n�o vai funcionar. 811 00:45:36,046 --> 00:45:37,211 � piada! 812 00:45:37,566 --> 00:45:39,526 Arruma emprego e ajuda ela. 813 00:45:39,651 --> 00:45:40,823 Baby, chega, certo? 814 00:45:40,897 --> 00:45:43,426 Sim, Brenda, chega, temos de discutir isso. 815 00:45:43,526 --> 00:45:45,240 Melinda, � a casa da mam�e. 816 00:45:45,406 --> 00:45:48,988 Crescemos aqui e hipotecou a casa por ele? 817 00:45:49,286 --> 00:45:50,983 Ele devia apanhar! 818 00:45:51,166 --> 00:45:54,023 Por que se sujeita a isso, h�? Por qu�? 819 00:45:54,080 --> 00:45:55,796 -Brenda, deixa... -N�o, Kalvin! 820 00:45:57,086 --> 00:46:00,023 O papai fez tudo pra manter esta casa... 821 00:46:00,400 --> 00:46:01,668 e voc� vai perd�-la? 822 00:46:02,676 --> 00:46:03,857 Eu sabia que ia acontecer. 823 00:46:04,006 --> 00:46:05,628 -Certo, certo, olha. -Eu sabia disso. 824 00:46:05,846 --> 00:46:08,068 Sabemos do problema e que n�o tem dinheiro. 825 00:46:08,148 --> 00:46:09,456 A Audra te disse isso tamb�m? 826 00:46:09,559 --> 00:46:10,876 Mel, estamos tentando ajudar! 827 00:46:10,976 --> 00:46:12,537 Olha, temos um plano. 828 00:46:12,983 --> 00:46:15,537 -Fala do plano. -Olha, o Kalvin e eu 829 00:46:15,594 --> 00:46:18,200 falamos com um dos restaurantes para os quais entregamos. 830 00:46:18,296 --> 00:46:22,326 Vai adiantar o dinheiro das entregas, tr�s semanas de cada vez. 831 00:46:22,480 --> 00:46:25,028 Mas, se n�o fizermos direito, vai tomar os caminh�es. 832 00:46:25,236 --> 00:46:27,206 N�o estou gostando disso. 833 00:46:27,274 --> 00:46:29,114 Baby, tudo bem, s� queremos ajudar. 834 00:46:29,188 --> 00:46:31,886 -Trabalhamos duro por esses caminh�es. -Baby, para! 835 00:46:32,691 --> 00:46:33,811 S� escuta. 836 00:46:35,583 --> 00:46:36,657 Olha, cara. 837 00:46:36,876 --> 00:46:39,834 S� queremos que voc� nos ajude, est� bem? 838 00:46:41,400 --> 00:46:43,937 Voc� vai dirigir e chegar na hora das entregas. 839 00:46:44,006 --> 00:46:45,046 S� isso. 840 00:46:45,360 --> 00:46:47,706 Podemos pagar a d�vida em uns tr�s meses. 841 00:46:47,771 --> 00:46:48,926 Mas n�o pode atrasar. 842 00:46:48,966 --> 00:46:53,177 N�o pode perder uma entrega ou retirada, ou perdemos tudo, tudo! 843 00:46:54,726 --> 00:46:56,754 -E n�o podemos te pagar. -N�o dev�amos fazer isso. 844 00:46:57,186 --> 00:46:59,903 Ele n�o se importa com nada, apenas com ele mesmo, 845 00:46:59,966 --> 00:47:01,857 Olha, promete que faz isso, Robert. 846 00:47:02,066 --> 00:47:03,486 E que faz direito. 847 00:47:04,156 --> 00:47:05,326 Promete. 848 00:47:10,971 --> 00:47:13,657 �... estou dentro. 849 00:47:14,497 --> 00:47:15,771 Viu? Ele topa. 850 00:47:16,263 --> 00:47:18,851 Espero voc� no p�tio, amanh� �s seis horas. 851 00:47:19,337 --> 00:47:20,371 Estarei l�. 852 00:47:21,046 --> 00:47:22,800 E eu mudo as fechaduras. 853 00:47:23,006 --> 00:47:24,686 Mel, s� queremos ajudar. 854 00:47:25,586 --> 00:47:27,291 Bom, ela tem que ajudar a si mesma. 855 00:47:27,428 --> 00:47:28,456 Tem raz�o. 856 00:47:28,491 --> 00:47:29,686 -Boa noite. -Seis da manh�. 857 00:47:29,783 --> 00:47:31,137 Ele estar� l�, t�. 858 00:47:37,436 --> 00:47:39,714 Sabe como eu sei que voc� n�o me ama mais? 859 00:47:42,276 --> 00:47:43,811 N�o tentou me defender. 860 00:47:50,276 --> 00:47:53,108 O infeliz me disse isso! 861 00:47:53,971 --> 00:47:55,726 Teve a coragem de dizer! 862 00:48:33,726 --> 00:48:36,623 Mais um dia, sem beijo nem abra�o. 863 00:48:36,977 --> 00:48:38,074 Bom dia. 864 00:48:40,036 --> 00:48:42,251 Outra noite que ele dormiu no sof�. 865 00:48:44,296 --> 00:48:45,994 No come�o, fiquei triste. 866 00:48:47,217 --> 00:48:48,954 Depois, comecei a ter raiva. 867 00:48:49,834 --> 00:48:50,846 Tudo bem, certo? 868 00:48:50,847 --> 00:48:53,847 Enfim, � bom, pelo menos est� trabalhando. 869 00:48:53,931 --> 00:48:55,223 Sim, est�. 870 00:48:56,476 --> 00:48:58,286 Mas est� com raiva de mim. 871 00:48:58,386 --> 00:48:59,628 -Ele est�? -Sim. 872 00:49:00,556 --> 00:49:01,971 Ele nem me toca. 873 00:49:02,516 --> 00:49:03,994 Dorme no sof�. 874 00:49:04,566 --> 00:49:06,606 -N�o fazemos sexo h� meses. -� mesmo? 875 00:49:06,686 --> 00:49:08,594 �, como se f�ssemos colegas de quarto. 876 00:49:08,640 --> 00:49:12,000 Bom, pelo menos ele arranjou trabalho. 877 00:49:13,143 --> 00:49:14,636 -Certo. -�. 878 00:49:15,656 --> 00:49:17,166 Mas eu o conhe�o. 879 00:49:17,691 --> 00:49:19,943 Ele gosta de sexo. 880 00:49:21,376 --> 00:49:24,063 E se n�o faz comigo, est� fazendo em outro lugar. 881 00:49:24,120 --> 00:49:26,086 N�o, Mel, n�o! 882 00:49:26,623 --> 00:49:28,451 N�o acredito nisso, n�o acredito! 883 00:49:29,426 --> 00:49:31,074 -Tem certeza? -Sim, tenho, sim. 884 00:49:31,406 --> 00:49:34,343 Ele aprendeu a li��o antes de voc�s casarem. 885 00:49:35,051 --> 00:49:36,134 Certo. 886 00:49:37,636 --> 00:49:40,903 Se est� me traindo, � melhor ele rezar para eu n�o descobrir. 887 00:49:41,428 --> 00:49:43,457 �, para o nosso bem. 888 00:49:43,686 --> 00:49:45,451 -Para. -Ficaria louca. 889 00:49:45,531 --> 00:49:47,056 -Ei! -Voc� sabe. 890 00:49:50,316 --> 00:49:51,548 Amo a minha mulher. 891 00:49:51,863 --> 00:49:53,880 Eu s� queria... 892 00:49:54,066 --> 00:49:57,977 dar tudo a ela, e... ela fez tanto por mim, 893 00:49:58,616 --> 00:50:03,337 e se tiver tempo para dar uma olhada na "For�a do Vento Gayle" 894 00:50:03,416 --> 00:50:05,006 verdadeiramente mudar� o planeta. 895 00:50:05,056 --> 00:50:06,743 FOR�A DO VENTO GAYLE -Mudar� de verdade. 896 00:50:06,794 --> 00:50:07,954 A s�rio. 897 00:50:09,166 --> 00:50:12,171 Eu quero, "For�a do Vento Gayle"... 898 00:50:16,943 --> 00:50:18,028 Oi. 899 00:50:18,354 --> 00:50:20,914 Precisam desta entrega �s 11 da manh�. 900 00:50:21,006 --> 00:50:22,651 -� importante. -Certo. 901 00:50:22,731 --> 00:50:24,626 � um almo�o da diretoria, eu acho. 902 00:50:24,686 --> 00:50:27,874 Todos os diretores v�o estar l� e querem o peixe fresco. 903 00:50:31,137 --> 00:50:32,926 Querem a entrega uma hora antes de abrir. 904 00:50:33,046 --> 00:50:35,388 -Certo. -� nosso melhor cliente, n�o atrase. 905 00:50:35,457 --> 00:50:38,706 -Certo. -Olha, voc� tem se dado duro aqui. 906 00:50:38,954 --> 00:50:40,114 Continue assim. 907 00:50:40,708 --> 00:50:43,766 E nem pense nas irm�s Moore, s�o muito chegadas. 908 00:50:44,754 --> 00:50:47,017 �, sim, eu sei. 909 00:50:47,074 --> 00:50:49,657 ENTREGA DIRETA PARA VOC� 910 00:50:58,386 --> 00:50:59,497 Oi. 911 00:50:59,566 --> 00:51:01,826 E n�o vai dizer nada a ele? 912 00:51:01,937 --> 00:51:03,177 Nada mesmo. 913 00:51:03,346 --> 00:51:05,783 S� quero que ele trabalhe, como todos fazemos. 914 00:51:10,223 --> 00:51:11,426 Deixa ver. 915 00:51:11,528 --> 00:51:14,006 Nove vezes 16, 916 00:51:14,846 --> 00:51:16,143 vamos ver. 917 00:51:21,057 --> 00:51:25,896 Vejamos, 27, dois... 918 00:51:26,863 --> 00:51:28,040 Certo. 919 00:51:29,416 --> 00:51:30,766 Que � isto? 920 00:51:36,006 --> 00:51:38,703 Oi, Sr. Prescott, eu sou Robert Gayle. 921 00:51:39,903 --> 00:51:42,000 Inventei esta bateria... 922 00:51:42,680 --> 00:51:43,956 "For�a do Vento Gayle". 923 00:51:44,976 --> 00:51:50,097 Agradeceria se o senhor pudesse ver o meu material, obrigado. 924 00:51:50,566 --> 00:51:52,348 Ainda assiste esses v�deos? 925 00:51:52,777 --> 00:51:53,891 Sim. 926 00:51:57,977 --> 00:51:59,346 O Prescott chegou? 927 00:51:59,954 --> 00:52:01,114 Eu vou ver. 928 00:52:03,668 --> 00:52:05,400 A LEI. 929 00:52:14,148 --> 00:52:16,634 -Sim. -Ei, cara, s�o nove e meia. 930 00:52:16,726 --> 00:52:18,508 Quero ter certeza de que vai chegar �s 11h. 931 00:52:18,543 --> 00:52:19,640 Sim. 932 00:52:20,846 --> 00:52:23,297 E vou te rastrear, tem muito tr�fego. 933 00:52:23,556 --> 00:52:25,320 �, estou perto. 934 00:52:25,686 --> 00:52:26,786 Voc� � o cara. 935 00:52:27,376 --> 00:52:29,206 -Eu ligo quando chegar. -Certo. 936 00:52:39,696 --> 00:52:42,268 Olha, a �ltima carta que mandei foi antes de voc� me ligar. 937 00:52:42,326 --> 00:52:43,640 Deve ter recebido. 938 00:52:43,686 --> 00:52:45,308 N�o vou mandar mais e n�o vou ligar tamb�m. 939 00:52:45,360 --> 00:52:47,406 Joguei fora a bateria, n�o precisa me amea�ar. 940 00:52:47,606 --> 00:52:48,983 Que pena, 941 00:52:49,211 --> 00:52:52,217 porque vi a sua pesquisa, achei brilhante! 942 00:52:52,496 --> 00:52:53,977 Mostrei ao Sr. Prescott. 943 00:52:54,023 --> 00:52:55,303 Meu Deus! 944 00:52:55,326 --> 00:52:59,480 Ele quer te ver �s 11:30, mas se jogou fora o prot�tipo... 945 00:52:59,537 --> 00:53:01,746 N�o, n�o, n�o, n�o joguei, n�o joguei! 946 00:53:01,846 --> 00:53:03,291 Pode chegar �s 11:30? 947 00:53:03,506 --> 00:53:04,800 Onze e meia? 948 00:53:05,350 --> 00:53:06,786 Tem que ser hoje? 949 00:53:06,886 --> 00:53:08,806 Robert, est� brincando? 950 00:53:10,766 --> 00:53:13,457 Sim, sim, claro, eu vou pra l�. 951 00:53:13,726 --> 00:53:15,560 -Vou pra l�. -Certo, te vejo depois. 952 00:53:18,748 --> 00:53:20,177 Droga! 953 00:53:20,228 --> 00:53:22,691 ENTREGA DIRETA PARA VOC� 954 00:53:36,637 --> 00:53:40,451 SA�DA ENTRADA 955 00:53:42,411 --> 00:53:44,217 -Kalvin! -Ei. 956 00:53:45,406 --> 00:53:46,691 Veja isto, cara. 957 00:53:50,366 --> 00:53:51,497 Aonde ele vai? 958 00:53:52,417 --> 00:53:53,554 Droga! 959 00:53:54,188 --> 00:53:55,434 Ele n�o est� atendendo. 960 00:53:59,103 --> 00:54:01,006 -Baby... -Oi, Kalvin. 961 00:54:01,146 --> 00:54:02,874 -�, voc� n�o vai acreditar. -Que foi? 962 00:54:02,906 --> 00:54:04,406 -Onde voc� est�? -Vou ver a Mel. 963 00:54:04,466 --> 00:54:06,320 Est� com a Melinda? -N�o, ainda n�o. Por qu�? 964 00:54:06,366 --> 00:54:08,331 -Parece que ele vai pra casa dela. -O qu�? 965 00:54:08,366 --> 00:54:09,874 �, encontra a gente l�, certo? 966 00:54:09,903 --> 00:54:11,177 -Est� bem. -Certo, eu te amo. 967 00:54:11,257 --> 00:54:12,297 Vamos. 968 00:54:12,748 --> 00:54:13,823 Vamos. 969 00:54:46,776 --> 00:54:48,040 -Pegue as outras bolsas. -Ei! 970 00:54:48,086 --> 00:54:50,306 -O que eles t�m? -Tr�s, quatro l�? 971 00:54:50,440 --> 00:54:51,583 Ei, ei, ei, ei. 972 00:54:51,726 --> 00:54:52,874 Desculpe, perd�o. 973 00:54:53,166 --> 00:54:54,988 Preciso disso, preciso disso, eu preciso! 974 00:54:55,046 --> 00:54:56,097 -Isto? -Sim, isso. 975 00:54:56,131 --> 00:54:57,154 Claro. 976 00:54:59,760 --> 00:55:00,840 Obrigado. 977 00:55:02,888 --> 00:55:04,208 FINANCEIRA KILLIAN 978 00:55:04,251 --> 00:55:05,743 -Oi, Mel. -Oi. 979 00:55:06,846 --> 00:55:08,417 Querida, suas irm�s est�o aqui. 980 00:55:13,171 --> 00:55:15,183 N�o � coisa boa. 981 00:55:16,360 --> 00:55:19,566 Sabe o que uma mulher n�o quer ouvir sobre o seu marido? 982 00:55:19,731 --> 00:55:21,120 Que ele est� traindo ela. 983 00:55:21,171 --> 00:55:22,406 Espera, eu j� vou. 984 00:55:22,816 --> 00:55:26,600 E a pessoa que ela n�o quer que lhe conte isso... 985 00:55:27,116 --> 00:55:29,703 � quem lhe disse que ia acontecer. 986 00:55:47,666 --> 00:55:49,171 Querida, voc� n�o vai acreditar! 987 00:55:49,200 --> 00:55:51,886 Que h� com voc�, cara? Vai nos custar nosso melhor cliente! 988 00:55:51,946 --> 00:55:53,674 -Cad� a chave? -Olha, vou te contar, cara, me deixa... 989 00:55:53,736 --> 00:55:55,046 -Est� aqui, aqui. -Que diabo houve com voc�? 990 00:55:55,096 --> 00:55:56,143 Quer nos destruir? 991 00:55:56,166 --> 00:55:57,446 -Olha, eu lamento! -Vamos! 992 00:55:57,508 --> 00:55:59,526 -Solta, cara. -Perd�o, cara. 993 00:56:05,588 --> 00:56:07,108 Oi, Baby, n�o vai acreditar. 994 00:56:08,276 --> 00:56:09,954 Eles me chamaram, sobre a bateria. 995 00:56:12,066 --> 00:56:14,657 -O Prescott chamou, Baby! -Que � isso? 996 00:56:17,788 --> 00:56:20,554 Por que a carteira dela estava no caminh�o? 997 00:56:22,103 --> 00:56:23,206 O qu�? 998 00:56:28,354 --> 00:56:30,354 Depois de tantos anos... 999 00:56:31,426 --> 00:56:33,708 continua me traindo com ela, n�o �? 1000 00:56:35,146 --> 00:56:37,040 -N�o, Baby, n�o. -Depois do que passamos, Robert? 1001 00:56:37,086 --> 00:56:39,371 Baby, n�o. Eu te juro, escuta! 1002 00:56:39,668 --> 00:56:40,920 Encontrei com ela. 1003 00:56:40,994 --> 00:56:42,560 Deve ter ca�do ali. 1004 00:56:43,186 --> 00:56:46,743 Por que ela estava no caminh�o, Robert? 1005 00:56:47,434 --> 00:56:48,943 Escuta, escuta. 1006 00:56:50,276 --> 00:56:52,183 Escuta, preciso ir. 1007 00:56:52,297 --> 00:56:53,651 -Precisa ir? -Eu prometo... 1008 00:56:53,708 --> 00:56:54,977 N�o vai... ou�a. 1009 00:56:55,163 --> 00:56:57,516 Olha eu explico tudo quando voltar, certo? 1010 00:56:57,616 --> 00:57:00,640 Robert, se sair agora, n�o precisa voltar. 1011 00:57:00,697 --> 00:57:02,114 O Prescott chamou. 1012 00:57:02,348 --> 00:57:04,303 Preciso ir, preciso ir. 1013 00:57:04,606 --> 00:57:06,080 Ent�o, vai sair? 1014 00:57:08,211 --> 00:57:09,623 Voc� vai sair? 1015 00:57:12,308 --> 00:57:13,336 Aonde vai? 1016 00:57:14,577 --> 00:57:16,766 Aonde vai? Aonde voc� vai? 1017 00:57:16,806 --> 00:57:18,297 -Me d� isso! -Baby, preciso da chave! 1018 00:57:18,346 --> 00:57:20,051 N�o vai ter chave nenhuma! 1019 00:57:20,146 --> 00:57:21,743 -Voc� vai embora? -Baby, preciso ir. 1020 00:57:21,806 --> 00:57:23,068 -Me d� a chave! -N�o! 1021 00:57:23,514 --> 00:57:25,880 Pega, pega, por favor, pega. 1022 00:57:25,966 --> 00:57:27,676 Eu chamo a pol�cia, mando te prenderem! 1023 00:57:27,776 --> 00:57:29,406 -Pega! -Droga, Baby! Voc� n�o entende! 1024 00:57:29,446 --> 00:57:30,686 -Preciso ver o Prescott! -O qu�? 1025 00:57:30,726 --> 00:57:31,766 -Ela? -N�o! 1026 00:57:31,826 --> 00:57:33,097 Depois de tantos anos... 1027 00:57:33,183 --> 00:57:34,886 -n�o acredito... -Baby, n�o fiz nada! 1028 00:57:34,926 --> 00:57:36,171 Baby, 1029 00:57:37,320 --> 00:57:38,451 Baby! 1030 00:57:38,566 --> 00:57:40,486 -Mel! -Solta de mim! 1031 00:57:40,537 --> 00:57:41,691 -N�o mel! -Solta de mim! 1032 00:57:41,720 --> 00:57:43,736 -N�o. -Tira as m�os de mim! 1033 00:57:43,836 --> 00:57:46,103 Mel, Mel, para! 1034 00:57:46,651 --> 00:57:48,600 -Mel, precisa parar! -N�o! 1035 00:57:49,103 --> 00:57:50,931 -Para com isso! -Melinda! 1036 00:57:50,966 --> 00:57:52,308 -Quero a maldita chave! -Me solta! 1037 00:57:52,366 --> 00:57:53,400 Meli... 1038 00:57:54,136 --> 00:57:56,183 -Deixa ela! -Solta ela! 1039 00:57:56,226 --> 00:57:57,354 Pegue! 1040 00:57:58,518 --> 00:58:00,706 -Tira as m�os da minha irm�! -N�o! 1041 00:58:00,806 --> 00:58:03,674 Me solta para eu poder... Solta de mim! 1042 00:58:03,743 --> 00:58:06,028 -E melhor voc�... -Vamos! Me ajude a levar ela pra dentro! 1043 00:58:06,076 --> 00:58:07,280 -E voc�, fora daqui! -Cai fora! 1044 00:58:07,308 --> 00:58:08,316 Vai! 1045 00:58:08,356 --> 00:58:10,931 N�o deixa ele ir! N�o deixa ele ir! N�o deixa ele ir! 1046 00:58:11,026 --> 00:58:12,800 -N�o deixa... -Est�o deixando ele ir! 1047 00:58:12,856 --> 00:58:15,634 Por que est�o deixando? N�o deixem... 1048 00:58:16,286 --> 00:58:17,868 -Melhor n�o voltar mais! -Vamos, Melinda. 1049 00:58:17,916 --> 00:58:19,440 -Vai! -Melinda! 1050 00:58:19,786 --> 00:58:21,914 -N�o deixa ele ir! -Me ajuda, June. Segura ela! 1051 00:58:22,183 --> 00:58:23,731 -Vai! -Droga! 1052 00:59:15,440 --> 00:59:16,566 Robert. 1053 00:59:17,466 --> 00:59:19,291 Est� dando uma p�ssima primeira impress�o. 1054 00:59:19,326 --> 00:59:20,971 -Est� horr�vel! -Desculpe. 1055 00:59:21,006 --> 00:59:23,360 Todos v�o pensar que est� louco, com essa cara. 1056 00:59:24,136 --> 00:59:25,383 Venha comigo, vamos. 1057 00:59:37,966 --> 00:59:39,251 Est� tudo bem? 1058 00:59:40,202 --> 00:59:42,896 -Robert. -Minha, minha mulher, ela... 1059 00:59:42,996 --> 00:59:44,463 Voc� est� nervoso. 1060 00:59:45,416 --> 00:59:47,486 Toma, voc�, voc� deixou no meu caminh�o. 1061 00:59:47,583 --> 00:59:49,386 Robert, roubou minha carteira? 1062 00:59:50,914 --> 00:59:52,526 Deixou no meu caminh�o. 1063 00:59:53,256 --> 00:59:55,554 N�o, Robert, esse � o problema? 1064 00:59:56,046 --> 00:59:57,257 Ela achou? 1065 00:59:58,126 --> 01:00:00,880 -Eu lamento. -N�o tenho mais nada, certo? 1066 01:00:01,596 --> 01:00:03,120 N�o tenho mais nada. 1067 01:00:03,559 --> 01:00:06,706 �, arrisquei tudo pra me reunir com o Prescott, t�? 1068 01:00:06,777 --> 01:00:08,228 N�o sei se posso fazer isso. 1069 01:00:08,291 --> 01:00:11,017 Olha, olha pra mim, Robert! Olha pra mim. 1070 01:00:11,566 --> 01:00:14,914 Se isso � t�o bom como sua pesquisa indica, seus sonhos se realizaram. 1071 01:00:15,106 --> 01:00:18,074 Agora, ponha os problemas pessoais de lado, 1072 01:00:18,106 --> 01:00:20,068 entra l� e comanda a reuni�o. 1073 01:00:21,017 --> 01:00:22,194 Entendeu? 1074 01:00:24,826 --> 01:00:26,057 Vamos, vai. 1075 01:00:27,954 --> 01:00:29,000 Deixa isso. 1076 01:00:31,394 --> 01:00:35,748 FOR�A DO VENTO GAYLE 1077 01:00:48,811 --> 01:00:51,760 Sr. Prescott, este � Robert Gayle. 1078 01:00:52,903 --> 01:00:54,508 O persistente Sr. Gayle. 1079 01:00:54,697 --> 01:00:56,286 Como os ventos mais fortes. 1080 01:00:56,696 --> 01:00:58,417 Pois bem, vamos ouvir essa proposta. 1081 01:01:04,046 --> 01:01:05,194 O que aconteceu? 1082 01:01:05,354 --> 01:01:07,188 -Chegou na hora? -N�o. 1083 01:01:07,706 --> 01:01:09,228 Perdemos os caminh�es? 1084 01:01:11,076 --> 01:01:12,480 Ficamos com os caminh�es. 1085 01:01:12,836 --> 01:01:14,331 Mas perdemos o cliente. 1086 01:01:14,586 --> 01:01:16,537 N�o vai dar o dinheiro para a casa. 1087 01:01:19,886 --> 01:01:21,331 Est� tudo bem, querida? 1088 01:01:24,057 --> 01:01:25,246 Ela est� bem? 1089 01:01:27,251 --> 01:01:28,388 N�o. 1090 01:01:29,657 --> 01:01:30,766 N�o estava. 1091 01:01:31,896 --> 01:01:33,846 Eu estava no lugar que me assusta, 1092 01:01:35,234 --> 01:01:37,594 entre o presente e a f�ria. 1093 01:01:37,748 --> 01:01:39,691 Perdi o interesse por tudo. 1094 01:01:40,668 --> 01:01:43,034 Nada mais importava, al�m da vingan�a. 1095 01:01:43,406 --> 01:01:46,423 Dizem que puxei pelo meu pai, mas ele era calmo. 1096 01:01:46,463 --> 01:01:47,588 Eu... 1097 01:01:48,496 --> 01:01:50,794 Eu queimaria a casa inteira, comigo dentro, 1098 01:01:50,857 --> 01:01:53,468 pra pegar o desgra�ado que me traiu. 1099 01:01:54,394 --> 01:01:56,091 E o L�tio e o N�quel, 1100 01:01:56,171 --> 01:01:59,177 -na carga da "For�a do Vento Gayle"... -Certo, j� ouvi demais. 1101 01:02:00,466 --> 01:02:02,126 Nossa equipe viu sua pesquisa. 1102 01:02:02,576 --> 01:02:05,308 Acreditam que isso funciona, embora n�o tenha um prot�tipo. 1103 01:02:06,136 --> 01:02:07,457 Queremos te oferecer... 1104 01:02:07,966 --> 01:02:12,440 800 mil d�lares hoje, por suas anota��es, 1105 01:02:12,840 --> 01:02:15,291 sua pesquisa e todos os planos que tiver. 1106 01:02:15,436 --> 01:02:17,828 E vai assinar um contrato de n�o concorr�ncia. 1107 01:02:18,868 --> 01:02:21,046 Oito, oitocentos mil... 1108 01:02:23,532 --> 01:02:26,346 Quer comprar, comprar meu trabalho? 1109 01:02:27,268 --> 01:02:30,508 Sim, � isso mesmo. 1110 01:02:31,331 --> 01:02:34,226 Estamos prontos para lhe dar um cheque hoje. 1111 01:02:38,796 --> 01:02:41,486 Sem ofender, Sr. Prescott. 1112 01:02:41,626 --> 01:02:43,926 Eu n�o tinha inten��o de vender meu trabalho. 1113 01:02:44,256 --> 01:02:46,943 Eu queria, queria manter os meus direitos, e... 1114 01:02:47,846 --> 01:02:49,971 licenciar pra voc�s por um tempo. 1115 01:02:50,006 --> 01:02:54,120 Quando isto chegar ao mercado, vai render bilh�es pra sua empresa. 1116 01:02:56,611 --> 01:02:59,948 Eu s� acho certo se eu participar desse jeito. 1117 01:03:00,006 --> 01:03:01,046 Sim. 1118 01:03:01,096 --> 01:03:04,903 Mas eu corro todo risco e vou ter que investir muito para a produ��o. 1119 01:03:05,616 --> 01:03:09,766 Oitocentos mil d�lares � a minha oferta, Sr. Gayle. 1120 01:03:10,228 --> 01:03:11,686 E n�o vai mudar. 1121 01:03:13,116 --> 01:03:15,086 Aceite, ou n�o. 1122 01:03:22,200 --> 01:03:23,406 Eu... 1123 01:03:25,676 --> 01:03:26,971 eu vou dizer n�o. 1124 01:03:31,297 --> 01:03:33,828 Lamento ter perdido o seu tempo. 1125 01:03:34,266 --> 01:03:36,194 Claro, certo... 1126 01:03:38,737 --> 01:03:41,520 -Bom, obrigado. -Lamento, Sr. Prescott. 1127 01:04:02,188 --> 01:04:03,257 Robert. 1128 01:04:03,491 --> 01:04:04,668 Robert! 1129 01:04:05,086 --> 01:04:06,348 Espera, Robert! 1130 01:04:10,626 --> 01:04:12,303 N�o posso aceitar essa oferta! 1131 01:04:12,400 --> 01:04:14,097 -� muito dinheiro. -Pra ele n�o! 1132 01:04:15,548 --> 01:04:16,876 � a minha vida! 1133 01:04:20,434 --> 01:04:21,651 O que eu fiz? 1134 01:04:25,108 --> 01:04:26,240 Lamento. 1135 01:04:26,560 --> 01:04:28,983 Robert, desculpe por causa da carteira. 1136 01:04:29,943 --> 01:04:31,137 Robert! 1137 01:04:48,966 --> 01:04:50,634 Olha, deixem eu dizer isto. 1138 01:04:51,796 --> 01:04:55,320 Eu n�o fiz nada com a Diana. 1139 01:04:55,977 --> 01:04:58,263 Soube que trabalhava com o Prescott. 1140 01:04:58,306 --> 01:05:01,263 Fomos a um caf� falar de neg�cios e foi s� isso. 1141 01:05:02,016 --> 01:05:05,908 Entrou no caminh�o porque o pai dela tinha sido motorista. 1142 01:05:06,331 --> 01:05:08,846 A carteira caiu da bolsa dela. 1143 01:05:08,896 --> 01:05:12,840 Escuta, sei que n�o tem sentido, mas � a verdade. 1144 01:05:19,536 --> 01:05:21,508 O motivo de eu n�o ter feito a entrega, 1145 01:05:22,086 --> 01:05:24,371 foi que o Prescott me chamou, Baby... 1146 01:05:26,051 --> 01:05:27,526 pra ver a bateria. 1147 01:05:28,586 --> 01:05:31,474 Eles me ofereceram 800 mil d�lares. 1148 01:05:31,966 --> 01:05:33,937 Estavam prontos pra me dar o cheque hoje e, 1149 01:05:34,216 --> 01:05:36,937 se eu tivesse um prot�tipo, seria muito mais. 1150 01:05:38,386 --> 01:05:40,943 Oitocentos mil d�lares... hoje? 1151 01:05:42,016 --> 01:05:44,017 �. Precisa aceitar isso. 1152 01:05:44,226 --> 01:05:46,748 -N�o posso. -N�o tem dinheiro. 1153 01:05:46,788 --> 01:05:47,851 � mentira. 1154 01:05:49,423 --> 01:05:50,554 Baby... 1155 01:05:53,566 --> 01:05:55,708 -podemos falar a s�s? -Claro. 1156 01:05:56,468 --> 01:05:57,611 Claro. 1157 01:05:58,786 --> 01:06:01,046 Mas quero entender isto. 1158 01:06:03,666 --> 01:06:07,863 Uma vadia, que eu peguei com voc� 1159 01:06:08,296 --> 01:06:10,863 estava no caminh�o 1160 01:06:11,586 --> 01:06:13,360 e deixou a carteira? 1161 01:06:15,096 --> 01:06:18,366 O banco vai tomar esta casa... 1162 01:06:20,371 --> 01:06:26,291 e voc� recusa um chegue de 800 mil d�lares que o Sr. Prescott 1163 01:06:27,657 --> 01:06:29,386 ia te dar hoje? 1164 01:06:31,396 --> 01:06:33,548 -� a mentira que est� contando? -Baby, 1165 01:06:33,606 --> 01:06:34,746 n�o � mentira! 1166 01:06:34,806 --> 01:06:37,377 -Ent�o liga pra ele e aceita. -N�o � boa oferta. 1167 01:06:38,076 --> 01:06:40,594 -N�o � boa, Baby. -N�o � boa oferta. 1168 01:06:40,806 --> 01:06:43,286 Ent�o, perco a casa da minha m�e? 1169 01:06:45,416 --> 01:06:47,600 Baby, eu te compro uma casa maior. 1170 01:06:47,663 --> 01:06:48,840 Melhor ainda, 1171 01:06:50,086 --> 01:06:53,274 n�s vamos morar em um edif�cio alto 1172 01:06:53,466 --> 01:06:56,531 com vista para a cidade, e, e... esse diamante... 1173 01:06:58,886 --> 01:07:00,166 eu vou comprar. 1174 01:07:01,394 --> 01:07:04,206 E Sra. Gayle, um jato particular tamb�m." 1175 01:07:05,516 --> 01:07:08,217 Vamos conseguir, Baby. � agora. 1176 01:07:08,360 --> 01:07:09,468 N�o, n�o vamos. 1177 01:07:11,634 --> 01:07:12,937 N�o vamos conseguir. 1178 01:07:15,486 --> 01:07:16,931 Voc� tinha uma boa mulher. 1179 01:07:21,331 --> 01:07:22,983 Eu faria tudo por voc�. 1180 01:07:24,560 --> 01:07:25,783 E fiz. 1181 01:07:27,903 --> 01:07:29,268 Mas mentiu, 1182 01:07:30,296 --> 01:07:32,708 e tamb�m me traiu. 1183 01:07:39,006 --> 01:07:40,908 Voc� � s� um perdedor filho da m�e! 1184 01:07:43,594 --> 01:07:45,720 N�o fale assim comigo, Baby, por favor. 1185 01:07:47,766 --> 01:07:49,006 Pra mim acabou. 1186 01:07:49,628 --> 01:07:50,706 Acabou. 1187 01:07:50,834 --> 01:07:55,017 Quero que pegue as suas coisas agora, e caia fora daqui. 1188 01:07:55,971 --> 01:07:57,326 Quero o div�rcio. 1189 01:07:58,263 --> 01:07:59,360 Mel... 1190 01:08:02,348 --> 01:08:03,686 -por favor. -N�o. 1191 01:08:03,746 --> 01:08:05,726 Mel, Mel, eu te amo! Por favor! 1192 01:08:06,674 --> 01:08:07,920 Vai fazer isso mesmo? 1193 01:08:07,988 --> 01:08:10,766 Por que n�o acha aquela vadia e fica com ela? 1194 01:08:11,246 --> 01:08:12,680 -Cai fora. -Mel. 1195 01:08:13,406 --> 01:08:15,371 Cai fora! 1196 01:08:18,506 --> 01:08:19,886 Vamos, cara, � melhor sair. 1197 01:08:20,676 --> 01:08:22,023 N�o vou sair. 1198 01:08:27,263 --> 01:08:28,508 Voc� me conhece. 1199 01:08:32,226 --> 01:08:35,023 Sabe que posso virar um dem�nio. 1200 01:09:28,566 --> 01:09:30,863 Tr�s meses depois, perdi a casa da mam�e. 1201 01:09:31,457 --> 01:09:34,331 E o infeliz nem ligou pra saber se eu estava viva. 1202 01:09:35,771 --> 01:09:37,131 N�o se importou. 1203 01:09:37,600 --> 01:09:38,886 Ele acabou pra mim. 1204 01:09:41,417 --> 01:09:42,926 Tirou de mim o que podia. 1205 01:09:44,506 --> 01:09:47,148 Acho que ia buscar outra v�tima, 1206 01:09:47,976 --> 01:09:50,297 depois de ter me devastado. 1207 01:09:50,680 --> 01:09:52,754 N�o acredito que deixei aquele maldito... 1208 01:09:53,994 --> 01:09:55,200 Droga! 1209 01:09:58,126 --> 01:10:01,560 J� FOI CONDENADO POR UM CRIME? 1210 01:10:12,376 --> 01:10:13,954 Fui humilhada. 1211 01:10:14,474 --> 01:10:16,297 Tive de ir morar com a minha irm�. 1212 01:10:19,268 --> 01:10:22,108 Morar com a irm�, naquela idade? 1213 01:10:22,756 --> 01:10:25,131 Melhor seria ter um bando de gatos. 1214 01:10:25,486 --> 01:10:26,746 Dane-se ele! 1215 01:10:56,956 --> 01:10:58,503 Quem pegou o meu telefone? 1216 01:11:01,666 --> 01:11:03,571 Perdi muitos anos com o Robert. 1217 01:11:04,371 --> 01:11:06,906 Muitos anos de solid�o, com ele ao meu lado. 1218 01:11:08,348 --> 01:11:10,786 Achei que precisava mudar de vida, e a Brenda tamb�m. 1219 01:11:11,766 --> 01:11:14,988 Ela n�o demorou pra me fazer sair com o Devon. 1220 01:11:15,436 --> 01:11:17,406 Ela soube que ele estava divorciado. 1221 01:11:17,899 --> 01:11:22,676 A�, contra a minha vontade, ligou pra ele e n�s sa�mos. 1222 01:11:23,840 --> 01:11:27,714 Eu ainda n�o tinha o div�rcio, mas... e da�? 1223 01:11:30,943 --> 01:11:33,188 Ali estava eu, com um homem. 1224 01:11:33,457 --> 01:11:35,266 Um homem que pagava a conta, 1225 01:11:35,375 --> 01:11:37,936 que chamava aten��o quando entrava num lugar. 1226 01:11:38,036 --> 01:11:39,526 Todos olhavam. 1227 01:11:40,148 --> 01:11:42,143 Por�m, era estranho, 1228 01:11:42,708 --> 01:11:45,491 era dif�cil, parecia errado. Era... 1229 01:11:46,146 --> 01:11:48,457 Como se eu estivesse recome�ando, 1230 01:11:48,458 --> 01:11:50,458 aprendendo como as coisas deveriam ser. 1231 01:11:51,886 --> 01:11:54,326 Pensava no Robert de vez em quando. 1232 01:11:54,697 --> 01:11:57,486 �s vezes com simpatia, mas quase sempre com �dio. 1233 01:11:57,646 --> 01:12:00,491 Especialmente quando tive o azar de v�-lo. 1234 01:12:00,937 --> 01:12:04,166 Ali estava ele na cozinha, lavando lou�a. 1235 01:12:05,146 --> 01:12:09,108 Todo dinheiro que perdi com ele, e o maldito ali, na cozinha? 1236 01:12:09,446 --> 01:12:11,023 De todos os restaurantes! 1237 01:12:11,406 --> 01:12:13,280 Fiquei com raiva de novo! 1238 01:12:13,446 --> 01:12:17,040 Eu queria de volta um milh�o, duzentos e trinta e quatro mil, 1239 01:12:17,116 --> 01:12:19,606 novecentos e oito d�lares e sete centavos. 1240 01:12:20,003 --> 01:12:22,446 Ele tinha de me pagar cada centavo, 1241 01:12:22,546 --> 01:12:25,411 e metade das contas de tantos anos. 1242 01:12:26,256 --> 01:12:29,663 Ele teria que lavar muita lou�a pra me pagar. 1243 01:12:30,583 --> 01:12:32,320 Dane-se, fico no preju�zo! 1244 01:12:32,386 --> 01:12:33,811 S� quero o div�rcio! 1245 01:12:41,491 --> 01:12:42,886 Perd�o pelo atraso. 1246 01:12:48,194 --> 01:12:49,777 � div�rcio da fam�lia? 1247 01:12:50,331 --> 01:12:51,634 Ela nos chamou. 1248 01:12:52,703 --> 01:12:54,436 Tem advogado, Sr. Gayle? 1249 01:12:56,680 --> 01:12:58,183 N�o posso pagar advogado. 1250 01:12:58,274 --> 01:13:00,931 Claro que n�o, trabalhando como lava-lou�as. 1251 01:13:01,068 --> 01:13:04,788 Senhora, � visita nesta media��o, por favor. 1252 01:13:06,796 --> 01:13:08,588 Mel, � isso mesmo que quer? 1253 01:13:09,836 --> 01:13:11,771 Eu ainda te amo, de verdade. 1254 01:13:12,543 --> 01:13:13,571 Acredite. 1255 01:13:13,966 --> 01:13:18,057 Concordamos que fique com o carro e suas roupas. 1256 01:13:18,108 --> 01:13:19,226 N�o, n�o. 1257 01:13:19,354 --> 01:13:21,148 Voc� mant�m isso, mantenha tudo. 1258 01:13:21,206 --> 01:13:22,646 Tudo, eu n�o quero nada. 1259 01:13:24,276 --> 01:13:26,166 S� quero dizer uma coisa, e acabou. 1260 01:13:28,816 --> 01:13:31,743 Mel, eu lamento n�o ter sido o que voc� queria. 1261 01:13:32,817 --> 01:13:33,931 Mas eu... 1262 01:13:35,236 --> 01:13:39,194 nunca mais enganei voc� de novo, depois que vi como ficou. 1263 01:13:42,537 --> 01:13:46,508 Descobri o que � o amor pela primeira vez, por sua causa. 1264 01:13:48,756 --> 01:13:52,017 Digo com sinceridade, de todo cora��o, que te amo. 1265 01:13:54,806 --> 01:13:56,308 Sempre vou te amar, Mel. 1266 01:14:02,400 --> 01:14:03,411 Desculpe. 1267 01:14:07,566 --> 01:14:08,726 Desculpe, Mel. 1268 01:14:13,474 --> 01:14:14,708 Por favor, Mel, 1269 01:14:15,760 --> 01:14:16,863 olha pra mim. 1270 01:14:28,983 --> 01:14:33,400 TERMOS DE SOLU��O DE DIV�RCIO 1271 01:14:54,297 --> 01:14:55,434 Bom... 1272 01:14:56,903 --> 01:15:00,628 pelo menos n�o precisa dar mais nada para o infeliz. 1273 01:15:04,937 --> 01:15:08,946 FENDER: DIVIDIR, SEPARA, QUEBRAR, 1274 01:15:08,947 --> 01:15:12,947 ROMPER, AFASTAR, DEIXAR, RACHAR 1275 01:15:16,886 --> 01:15:18,011 Al�. 1276 01:15:20,056 --> 01:15:21,497 -Al�? -Al�. 1277 01:15:22,394 --> 01:15:24,036 Por onde tem andado? 1278 01:15:24,136 --> 01:15:26,183 Roubaram meu telefone. Desculpe. 1279 01:15:26,234 --> 01:15:27,646 Tentei te ligar a semana toda. 1280 01:15:27,726 --> 01:15:28,943 Lamento. 1281 01:15:29,776 --> 01:15:33,097 O Victor ligou, disse que voc� quer ele como advogado no acerto. 1282 01:15:34,331 --> 01:15:35,948 Se houver um acerto. 1283 01:15:36,283 --> 01:15:38,306 O Prescott volta atr�s, t�, vai ver. 1284 01:15:38,406 --> 01:15:39,846 Continue fazendo figa. 1285 01:15:40,560 --> 01:15:43,131 Pedi ao Victor o seu endere�o e seu telefone, 1286 01:15:43,188 --> 01:15:45,560 e ele disse que precisa esperar que voc� ligue. 1287 01:15:45,706 --> 01:15:47,268 Que est� havendo, Robert? 1288 01:15:48,286 --> 01:15:53,160 � que, � que eu... estou procurando casa, agora. 1289 01:15:54,166 --> 01:15:55,577 Robert, ela te expulsou? 1290 01:15:58,897 --> 01:16:00,080 N�o, �... 1291 01:16:02,016 --> 01:16:03,588 Estamos divorciados. 1292 01:16:03,680 --> 01:16:07,891 Estou morando no Abrigo Genesis na rua Quatro h� tr�s meses, e... 1293 01:16:09,856 --> 01:16:12,148 -Olha, eu vou te buscar. -N�o, Diana. 1294 01:16:19,434 --> 01:16:20,566 Tudo bem, Baby? 1295 01:16:21,036 --> 01:16:22,640 Ela est� bem. 1296 01:16:23,526 --> 01:16:24,834 Mais champanhe? 1297 01:16:25,866 --> 01:16:27,926 Est� comemorando o div�rcio. 1298 01:16:30,456 --> 01:16:32,491 Mas a melhor parte, 1299 01:16:33,126 --> 01:16:36,331 foi quando o maldito disse que a amava. 1300 01:16:37,126 --> 01:16:38,503 Quase vomitei. 1301 01:16:41,206 --> 01:16:43,274 Eu n�o pensei que ele mentia pra voc�, Mel. 1302 01:16:43,326 --> 01:16:44,988 Sempre achei que te amava. 1303 01:16:45,018 --> 01:16:46,746 Voc� sim, mas ela n�o. 1304 01:16:47,908 --> 01:16:49,256 Acreditei nele. 1305 01:16:49,356 --> 01:16:51,194 At� senti pena dele. 1306 01:16:51,726 --> 01:16:53,846 Que h� conosco, mulheres? 1307 01:16:53,976 --> 01:16:56,771 Por que sentimos culpa, quando n�o temos? 1308 01:16:57,486 --> 01:16:59,806 E ali estava eu, com pena dele. 1309 01:16:59,857 --> 01:17:02,000 Com pena dele n�o ter conseguido, 1310 01:17:02,076 --> 01:17:03,623 e estar lavando lou�a. 1311 01:17:03,826 --> 01:17:05,291 Por que me preocupar? 1312 01:17:06,286 --> 01:17:07,611 Mas, sabe o que eu fiz? 1313 01:17:08,616 --> 01:17:13,286 Usei aquele cara alto e sexy ali comigo, pra esquecer de tudo. 1314 01:17:13,496 --> 01:17:15,554 -Podemos ir pra sua casa? -Agora? 1315 01:17:16,028 --> 01:17:17,800 -�. -Sinto muito. 1316 01:17:17,943 --> 01:17:19,937 -Boa noite, pessoal, vou embora. -Vai, Devon, foi bom ver voc�. 1317 01:17:20,314 --> 01:17:21,726 -Vai com cuidado. -Brenda? 1318 01:17:23,263 --> 01:17:24,440 Baby, espera. 1319 01:17:30,226 --> 01:17:31,583 Isto vai te ajudar. 1320 01:17:34,228 --> 01:17:35,291 Obrigado. 1321 01:17:36,828 --> 01:17:37,897 Claro. 1322 01:17:40,257 --> 01:17:42,148 Devia ter dito que estava num abrigo. 1323 01:17:45,526 --> 01:17:46,686 N�o importa. 1324 01:17:48,400 --> 01:17:52,366 Robert, sei, que est� chateado com o div�rcio, mas, 1325 01:17:53,376 --> 01:17:54,537 escuta. 1326 01:17:57,040 --> 01:17:58,160 Tudo bem. 1327 01:18:01,006 --> 01:18:02,846 �s vezes as coisas acontecem, sabe? 1328 01:18:07,596 --> 01:18:09,286 Acredito que, 1329 01:18:10,346 --> 01:18:12,320 quando algu�m sai da sua vida, talvez... 1330 01:18:13,417 --> 01:18:14,663 talvez seja natural. 1331 01:18:16,436 --> 01:18:19,131 Talvez a pessoa n�o devia compartilhar a vida com voc�. 1332 01:18:22,106 --> 01:18:24,103 Talvez deva deix�-la pra tr�s. 1333 01:18:28,116 --> 01:18:30,903 Odeio ver voc� assim, machucado, derrotado. 1334 01:18:34,286 --> 01:18:36,377 � um bom homem, Robert, voc� �. 1335 01:18:39,274 --> 01:18:40,571 E vai ficar bem. 1336 01:18:43,296 --> 01:18:44,977 Sei que vai ficar bem. 1337 01:18:50,426 --> 01:18:53,183 Devon era bom de cama, mas n�o era o Robert. 1338 01:18:53,976 --> 01:18:55,806 O Robert dominava meu corpo. 1339 01:18:56,156 --> 01:18:59,754 Conhecia minhas curvas. Sabia que eu gostava de tudo � esquerda. 1340 01:19:00,566 --> 01:19:02,811 O Robert sabia como me segurar. 1341 01:19:03,276 --> 01:19:07,011 E pensar nele com outra mulher me deixava com ci�me. 1342 01:19:07,068 --> 01:19:08,103 Boa noite. 1343 01:19:08,196 --> 01:19:09,571 Sabe o que descobri? 1344 01:19:09,663 --> 01:19:12,400 Que a verdade chega junto com o homem. 1345 01:19:12,697 --> 01:19:14,640 Quando o Devon acabava, era o fim. 1346 01:19:14,696 --> 01:19:16,926 -Boa noite. -N�o importava o que eu sentia. 1347 01:19:17,263 --> 01:19:18,823 Tem que me levar pra casa. 1348 01:19:19,706 --> 01:19:21,063 Ah, estou exausto. 1349 01:19:21,200 --> 01:19:22,731 -N�o quer ficar aqui? -N�o! 1350 01:19:22,777 --> 01:19:24,074 Me leva embora. 1351 01:19:44,171 --> 01:19:45,286 Ainda dormindo? 1352 01:19:47,526 --> 01:19:50,560 Ah, droga! Como fui dormir tanto? 1353 01:19:51,468 --> 01:19:52,908 Preciso ir trabalhar! 1354 01:19:53,326 --> 01:19:54,857 Eu liguei e disse que pediu a conta. 1355 01:19:54,914 --> 01:19:55,971 O qu�? Como? 1356 01:19:56,246 --> 01:19:59,548 N�o, Diana, n�o sabe como foi dif�cil eu arranjar emprego. 1357 01:19:59,586 --> 01:20:00,777 Por que fez isso? 1358 01:20:05,966 --> 01:20:07,086 O que � isso? 1359 01:20:12,776 --> 01:20:17,308 N�O NEGOCI�VEL 1360 01:20:20,514 --> 01:20:21,720 � verdade? 1361 01:20:23,588 --> 01:20:24,606 �. 1362 01:20:35,371 --> 01:20:37,166 Esta � a oferta? 1363 01:20:37,611 --> 01:20:38,708 �. 1364 01:20:39,836 --> 01:20:41,594 Pedi ao Victor pra deixar eu te contar. 1365 01:20:42,956 --> 01:20:45,206 Acho que esta � a �ltima oferta do Prescott. 1366 01:20:47,326 --> 01:20:51,206 E a melhor parte, Robert, � que paga a licen�a da sua tecnologia. 1367 01:20:51,257 --> 01:20:52,634 A patente � sua. 1368 01:20:55,594 --> 01:20:56,640 Voc� conseguiu. 1369 01:20:58,188 --> 01:20:59,411 Voc� conseguiu. 1370 01:21:17,514 --> 01:21:18,817 -Mel. -O qu�? 1371 01:21:18,926 --> 01:21:20,160 Melinda! 1372 01:21:20,456 --> 01:21:22,137 -O qu�? -Olha. 1373 01:21:26,656 --> 01:21:27,966 O que � isso? 1374 01:21:29,577 --> 01:21:31,028 -N�o pode. -Vai. 1375 01:21:33,537 --> 01:21:34,731 Vai. 1376 01:21:40,657 --> 01:21:44,206 FINANCEIRA KILLIAN 1377 01:21:54,376 --> 01:21:55,623 Como vai? 1378 01:21:56,057 --> 01:21:57,146 Estou ocupada. 1379 01:21:58,036 --> 01:21:59,834 S� quero dez minutos do seu tempo. 1380 01:22:00,520 --> 01:22:01,691 Dou dois. 1381 01:22:02,817 --> 01:22:03,880 Certo. 1382 01:22:05,296 --> 01:22:07,846 S� vim pra dizer que agrade�o por ter me amado. 1383 01:22:08,716 --> 01:22:10,646 Muitas vezes duvidei de mim mesmo. 1384 01:22:12,468 --> 01:22:15,228 Mas voc� trabalhou, e me fez acreditar. 1385 01:22:15,783 --> 01:22:18,520 Nunca mais ficaremos juntos, t�? 1386 01:22:18,903 --> 01:22:20,526 -Certo, nunca! -�, eu... 1387 01:22:20,720 --> 01:22:21,783 Eu sei. 1388 01:22:23,146 --> 01:22:24,691 E o que � isso? 1389 01:22:25,236 --> 01:22:28,468 Empresta uma roupa e vem aqui tentar... 1390 01:22:29,783 --> 01:22:31,011 me impressionar? 1391 01:22:31,297 --> 01:22:32,417 Pra qu�? 1392 01:22:33,366 --> 01:22:34,966 Minha bateria... 1393 01:22:36,217 --> 01:22:37,291 funciona. 1394 01:22:38,228 --> 01:22:40,394 Sim, assinei um contrato. 1395 01:22:40,554 --> 01:22:42,388 Estou associado ao Prescott. 1396 01:22:44,823 --> 01:22:45,943 Bom pra voc�. 1397 01:22:53,811 --> 01:22:55,023 Bom pra n�s. 1398 01:22:58,851 --> 01:23:02,046 Sei que nos divorciamos, mas quero te dar isto 1399 01:23:02,186 --> 01:23:04,251 por tudo que fez por mim o tempo todo. 1400 01:23:04,556 --> 01:23:08,034 N�o sei se outra mulher faria isso por mim, 1401 01:23:08,091 --> 01:23:10,183 me amando, me cuidando, 1402 01:23:11,394 --> 01:23:12,840 acreditando. 1403 01:23:14,040 --> 01:23:15,217 N�o te culpo. 1404 01:23:16,196 --> 01:23:18,257 Como eu disse, duvidei de mim mesmo. 1405 01:23:19,674 --> 01:23:21,937 S� lamento que meu sonho demorou tanto. 1406 01:23:23,908 --> 01:23:28,234 Enfim, olha, voc� me deu dois minutos e o tempo acabou. 1407 01:23:29,646 --> 01:23:30,857 Eu te amo Mel. 1408 01:23:32,731 --> 01:23:33,903 Sempre vou te amar. 1409 01:23:38,754 --> 01:23:41,074 Ah, quase esqueci. 1410 01:23:43,714 --> 01:23:45,046 A casa da sua m�e, 1411 01:23:46,571 --> 01:23:47,663 � sua de novo. 1412 01:23:48,526 --> 01:23:51,948 Est� um pouco diferente, por causa de quem morou l�, mas, 1413 01:23:52,800 --> 01:23:53,977 � sua. 1414 01:24:23,063 --> 01:24:30,666 LAMENTO: EXPRESSAR REMORSO, DECEP��O OU AMARGURA SOBRE ALGUMA COISA. 1415 01:24:30,731 --> 01:24:32,006 Demorou o dia todo, Baby. 1416 01:24:32,063 --> 01:24:33,160 Meu parceiro acertou. 1417 01:24:33,206 --> 01:24:34,366 -� minha. -� minha! 1418 01:24:34,886 --> 01:24:36,960 -Vamos! -Peguei voc� agora, vai ver... 1419 01:24:36,994 --> 01:24:38,131 -Joga. -O qu�? 1420 01:24:38,166 --> 01:24:39,468 -Tudo bem, vamos, vamos. -Oi, mana. 1421 01:24:39,506 --> 01:24:40,651 Obrigada, obrigada. 1422 01:24:40,743 --> 01:24:42,674 -Oi, Melinda. -Onde estava? 1423 01:24:44,297 --> 01:24:45,426 Demorou, Baby. 1424 01:24:45,503 --> 01:24:47,748 -Que foi, Mel? -�, eu sei. 1425 01:24:49,376 --> 01:24:51,828 -O Robert te deu isto? -�. 1426 01:24:51,996 --> 01:24:56,234 E as chaves e a escritura da casa da mam�e. 1427 01:24:56,296 --> 01:24:57,394 O qu�? 1428 01:24:58,303 --> 01:24:59,931 A bateria funciona. 1429 01:25:00,006 --> 01:25:01,543 Ele assinou com o Prescott. 1430 01:25:04,516 --> 01:25:07,246 -Vou ligar pro banco amanh� cedo. -J� liguei. 1431 01:25:07,297 --> 01:25:08,436 O cheque � bom. 1432 01:25:09,634 --> 01:25:10,680 Droga! 1433 01:25:11,303 --> 01:25:12,663 Ele conseguiu? 1434 01:25:13,280 --> 01:25:14,423 Eu sabia! 1435 01:25:14,468 --> 01:25:16,280 O cara � esperto! 1436 01:25:17,146 --> 01:25:18,514 Mel, quando viu ele? 1437 01:25:19,606 --> 01:25:25,086 Veio ao escrit�rio pedir perd�o, e... que me ama e queria me dar isso. 1438 01:25:25,526 --> 01:25:28,497 Meu Deus, que del�cia! 1439 01:25:28,566 --> 01:25:30,326 Nunca tivemos tanto dinheiro. 1440 01:25:30,371 --> 01:25:31,468 Puxa, 1441 01:25:32,771 --> 01:25:33,926 ele conseguiu! 1442 01:25:37,006 --> 01:25:38,463 Bom, voc� sempre confiou nele. 1443 01:25:39,937 --> 01:25:41,223 Dez milh�es de d�lares. 1444 01:25:41,886 --> 01:25:43,891 Droga, troca o cheque antes que ele mude de ideia. 1445 01:25:43,926 --> 01:25:45,166 N�o muda. 1446 01:25:45,266 --> 01:25:46,857 Mas n�o vamos arriscar. 1447 01:25:46,897 --> 01:25:50,016 Vamos ao banco logo cedo. O maldito pode mudar de ideia. 1448 01:25:50,263 --> 01:25:51,423 Cala a boca! 1449 01:25:53,056 --> 01:25:55,154 Por que fui ouvir voc�s? 1450 01:25:56,569 --> 01:25:59,096 Afinal, s�o duas cadelas miser�veis. 1451 01:25:59,156 --> 01:26:02,937 Nenhuma das duas gosta desses idiotas e fui ouvir voc�s. 1452 01:26:02,986 --> 01:26:05,800 -N�o, espera um minuto! -N�o, n�o. 1453 01:26:06,416 --> 01:26:11,251 A cidade toda sabe que o Kalvin teve um filho em Ellenwood. 1454 01:26:11,291 --> 01:26:12,337 E... 1455 01:26:12,400 --> 01:26:15,177 Bom, Casey, sabe o que dizem de voc�. 1456 01:26:15,234 --> 01:26:16,388 Melinda! 1457 01:26:16,456 --> 01:26:19,834 Devon, vai pra casa e nunca mais me liga. 1458 01:26:20,546 --> 01:26:22,674 � horr�vel na cama. 1459 01:26:22,806 --> 01:26:27,583 Voc� ronca e � grande demais, com um p�nis t�o pequeno. 1460 01:26:30,177 --> 01:26:31,794 Que droga! 1461 01:26:45,983 --> 01:26:47,108 Espera. 1462 01:26:56,457 --> 01:26:57,497 Oi. 1463 01:26:57,857 --> 01:26:59,948 Vi o endere�o no cheque. 1464 01:27:01,548 --> 01:27:02,971 Ah, sim. 1465 01:27:03,657 --> 01:27:05,823 E me lembrava do pr�dio. 1466 01:27:13,794 --> 01:27:16,411 � o pr�dio onde queria morar. 1467 01:27:20,154 --> 01:27:22,394 Voc� est� �timo! 1468 01:27:24,040 --> 01:27:25,086 Obrigado. 1469 01:27:26,986 --> 01:27:28,617 E esta vista... 1470 01:27:30,760 --> 01:27:31,851 Ah... 1471 01:27:32,406 --> 01:27:33,988 a vista! 1472 01:27:38,017 --> 01:27:39,366 Cobertura. 1473 01:27:40,336 --> 01:27:42,034 Voc� disse cobertura. 1474 01:27:43,686 --> 01:27:45,074 � como um sonho. 1475 01:27:45,156 --> 01:27:48,634 Isto � exatamente o que descrevia pra mim. 1476 01:27:49,811 --> 01:27:51,343 Tenho orgulho de voc�. 1477 01:27:53,257 --> 01:27:54,274 Obrigado. 1478 01:27:54,674 --> 01:27:56,446 E quando disse que me amava... 1479 01:27:58,188 --> 01:28:02,263 descobri que ainda o amo, muito mesmo. 1480 01:28:04,891 --> 01:28:06,788 Devia ter acreditado 1481 01:28:07,566 --> 01:28:09,651 quando disse que n�o estava com ela. 1482 01:28:09,706 --> 01:28:12,868 -Mas as minhas irm�s, confundiram minha cabe�a. 1483 01:28:13,296 --> 01:28:15,200 Bom, isso tudo ficou pra tr�s, Mel. 1484 01:28:15,256 --> 01:28:16,994 -Ent�o, vamos... -Que bom que disse isso. 1485 01:28:20,720 --> 01:28:22,228 Desculpe o atraso, Baby. 1486 01:28:30,703 --> 01:28:31,903 Oi, 1487 01:28:32,697 --> 01:28:35,057 Baby, esta � a Melinda, minha ex mulher. 1488 01:28:38,400 --> 01:28:42,771 Oi, eu sou Diana, noiva do Robert. 1489 01:28:43,436 --> 01:28:45,463 L� estava ela. 1490 01:28:46,776 --> 01:28:49,977 A vaca que tentei matar anos antes... 1491 01:28:50,366 --> 01:28:55,080 no meu apartamento, com o meu anel, 1492 01:28:55,983 --> 01:28:57,480 olhando pra mim! 1493 01:29:11,291 --> 01:29:16,451 O infeliz me humilhou de novo, na frente da mesma vadia. 1494 01:29:16,754 --> 01:29:19,674 Incr�vel que abri meu cora��o, e ela estava l�! 1495 01:29:20,546 --> 01:29:26,434 A vaca vivia a minha vida, a vida que comprei e paguei! 1496 01:29:26,920 --> 01:29:29,486 Ele adorava fazer sexo no chuveiro 1497 01:29:29,566 --> 01:29:33,234 porque lembrava de quando nos conhecemos na chuva. 1498 01:29:33,320 --> 01:29:35,103 Viu por que odeio a chuva? 1499 01:29:35,576 --> 01:29:38,766 Ele estava no chuveiro com a vadia. 1500 01:29:40,057 --> 01:29:41,943 O chuveiro que seria meu! 1501 01:29:43,177 --> 01:29:44,977 Beijando ela. 1502 01:29:48,777 --> 01:29:50,040 Transando com ela! 1503 01:29:54,566 --> 01:29:56,206 Fazendo o que eu ensinei. 1504 01:29:57,346 --> 01:29:59,817 Os truques de amor que ensinei. 1505 01:30:02,366 --> 01:30:05,228 Aposto que a Nina estava por perto. 1506 01:30:11,606 --> 01:30:13,908 O Robert devia estar acariciando ela, 1507 01:30:14,326 --> 01:30:17,223 respirando de leve no pesco�o dela. 1508 01:30:17,446 --> 01:30:20,554 Ainda sinto o leve aroma de u�sque no h�lito dele. 1509 01:30:21,286 --> 01:30:22,851 Sinto no meu pesco�o. 1510 01:30:23,686 --> 01:30:24,817 Vaca! 1511 01:30:25,336 --> 01:30:26,743 Ela morando com ele? 1512 01:30:27,456 --> 01:30:29,766 Ah, n�o, n�o vou deixar. 1513 01:30:30,126 --> 01:30:32,166 Paguei por cada joia daquela coroa, 1514 01:30:32,297 --> 01:30:34,880 e n�o ia deixar aquela vagabunda us�-la! 1515 01:30:35,331 --> 01:30:40,720 DEMENTE: LOUCO, MALUCO, PERTURBADO, DESEQUILIBRADO 1516 01:30:40,800 --> 01:30:44,336 PIRADO, INST�VEL, IRRACIONAL, TRASTORNADO, PSIC�TICO 1517 01:30:45,263 --> 01:30:46,508 Eu n�o acreditava. 1518 01:30:47,106 --> 01:30:49,731 Ele podia virar as costas e partir? 1519 01:30:50,237 --> 01:30:53,006 Disse que me amava, mas p�s ela no meu lugar 1520 01:30:53,106 --> 01:30:54,628 como se eu n�o existisse! 1521 01:30:54,986 --> 01:30:57,588 Eu n�o comia. N�o dormia. 1522 01:30:57,656 --> 01:31:01,606 S� ficava pensando nele e nela juntos. 1523 01:31:01,786 --> 01:31:03,566 Tinha avisos em todas as minhas contas online. 1524 01:31:03,666 --> 01:31:05,868 Cada vez que ela postava na Internet, eu sabia. 1525 01:31:05,914 --> 01:31:08,400 FOI MARCADA EM UMA FOTO 1526 01:31:08,503 --> 01:31:09,617 E, quer saber? 1527 01:31:09,680 --> 01:31:13,006 Tudo que ele me prometeu, que ia me levar a Paris, 1528 01:31:13,080 --> 01:31:15,120 e foram a Paris, 1529 01:31:15,400 --> 01:31:20,046 disse que ia me levar em nosso jato particular, e l� estavam eles! 1530 01:31:21,886 --> 01:31:24,571 Dia e noite, eu via a p�gina dela. 1531 01:31:24,606 --> 01:31:25,846 N�o podia resistir. 1532 01:31:26,856 --> 01:31:28,977 As ideias dela. E ela. 1533 01:31:29,109 --> 01:31:33,006 Escolheu um vestido do mesmo costureiro que eu queria. 1534 01:31:33,057 --> 01:31:34,346 Da mesma butique. 1535 01:31:34,440 --> 01:31:36,286 -Te peguei! -Baby... 1536 01:31:36,760 --> 01:31:38,680 -Olha, n�o vou te soltar. -Certo. 1537 01:31:38,800 --> 01:31:41,080 Andando. Prepare-se... 1538 01:31:41,737 --> 01:31:43,028 Certo. 1539 01:31:43,674 --> 01:31:44,834 Ainda n�o. 1540 01:31:45,666 --> 01:31:47,794 -Vamos. -N�o... bem aqui. 1541 01:31:47,874 --> 01:31:48,983 Tudo bem. 1542 01:31:50,086 --> 01:31:51,246 Posso abrir? 1543 01:31:51,560 --> 01:31:52,846 Abre agora. 1544 01:31:54,588 --> 01:31:55,743 Olha para tr�s. 1545 01:31:56,386 --> 01:31:57,583 Surpresa! 1546 01:31:57,756 --> 01:31:59,880 Meu Deus! 1547 01:32:02,377 --> 01:32:03,897 "Sra. Gayle!" 1548 01:32:04,286 --> 01:32:06,417 Eu disse que compraria pra voc�. 1549 01:32:26,416 --> 01:32:29,326 -�. -�, adoro este, adoro este! 1550 01:32:29,376 --> 01:32:31,400 Meu Deus! Adoro este, mas em branco. 1551 01:32:31,931 --> 01:32:33,737 -�? -Que tal este? 1552 01:32:33,841 --> 01:32:35,446 Quando der adeus aos convidados. 1553 01:32:35,546 --> 01:32:37,851 Perfeito! Eu amei! Eles v�o adorar! 1554 01:32:37,897 --> 01:32:38,994 Oi, John. 1555 01:32:40,046 --> 01:32:41,223 -Oi, Baby. -Oi. 1556 01:32:41,256 --> 01:32:42,331 Veja isto. 1557 01:32:42,406 --> 01:32:45,731 Certo. Que acha disto, com o bon voyage e eu acenando? 1558 01:32:45,766 --> 01:32:47,126 Certo? N�o � lindo? 1559 01:32:47,171 --> 01:32:48,377 Baby, posso falar com voc�? 1560 01:32:48,446 --> 01:32:49,771 Sim, claro. 1561 01:32:50,366 --> 01:32:53,177 Certo, John, falamos mais do casamento amanh�? 1562 01:32:53,200 --> 01:32:54,286 -Ou outra hora? -T�. 1563 01:32:54,331 --> 01:32:55,516 -Certo, obrigada. -Obrigado, John. 1564 01:32:59,177 --> 01:33:00,183 O qu�...? 1565 01:33:01,126 --> 01:33:04,628 A Melinda... me processou. 1566 01:33:04,691 --> 01:33:07,948 Disse que o acerto foi antes do div�rcio. 1567 01:33:08,786 --> 01:33:10,320 Sabe que n�o � verdade. 1568 01:33:10,836 --> 01:33:13,606 �, eu sei, mas � triste. 1569 01:33:14,497 --> 01:33:15,971 Vou ligar pro Franklin. 1570 01:33:16,943 --> 01:33:19,588 �, j� falei com ele hoje, sobre ela. 1571 01:33:20,491 --> 01:33:21,566 Por qu�? 1572 01:33:22,016 --> 01:33:27,400 N�o queria contar, mas recebi milhares de coment�rios de uma tal de "Raiva" 1573 01:33:27,486 --> 01:33:29,000 e claro que � a Melinda. 1574 01:33:29,056 --> 01:33:30,760 -Ah, eu, eu falo com ela. -N�o. 1575 01:33:30,806 --> 01:33:34,948 -Talvez se eu der algum dinheiro... -N�o se trata de dinheiro. 1576 01:33:36,286 --> 01:33:38,348 N�o se negocia com loucos. 1577 01:33:39,331 --> 01:33:40,588 -Eu fico bem. -�. 1578 01:33:47,143 --> 01:33:48,383 Mel? 1579 01:33:49,616 --> 01:33:50,777 -Mel! -Oi, Sarah! 1580 01:33:50,826 --> 01:33:52,046 -Oi. -Oi. 1581 01:33:52,103 --> 01:33:53,874 Olha, ela n�o ligou. 1582 01:33:53,937 --> 01:33:55,851 -N�o devemos ficar aqui. -Tem algo errado. 1583 01:33:55,876 --> 01:33:58,240 Olha, n�o � boa ideia entrar a�. 1584 01:33:58,297 --> 01:33:59,371 Vamos! 1585 01:34:00,006 --> 01:34:01,200 Aonde voc� vai? 1586 01:34:01,286 --> 01:34:02,417 O qu�...? 1587 01:34:05,297 --> 01:34:07,076 Ainda � f�cil entrar aqui. 1588 01:34:07,176 --> 01:34:08,988 -Melinda? -Certo. 1589 01:34:09,096 --> 01:34:11,057 Melinda! Melinda! 1590 01:34:12,703 --> 01:34:14,256 Melinda, onde voc� est�? 1591 01:34:14,360 --> 01:34:15,566 Mel? 1592 01:34:17,971 --> 01:34:19,360 O que � qu�? 1593 01:34:20,274 --> 01:34:21,806 -O que � tudo isto? -O que...? 1594 01:34:24,446 --> 01:34:25,806 Meu Deus! 1595 01:34:25,866 --> 01:34:28,668 -Meu Deus! -O que foi...? 1596 01:34:28,766 --> 01:34:31,486 Estamos certos de que ele fez o trato com as Ind�strias Prescott & Howard 1597 01:34:31,576 --> 01:34:33,788 quando estava casado com a minha cliente, merit�ssimo. 1598 01:34:34,420 --> 01:34:37,316 E recebeu os investimentos para a "For�a do Vento Gayle" 1599 01:34:37,416 --> 01:34:39,200 dos bens da minha cliente. 1600 01:34:39,546 --> 01:34:42,143 E da hipoteca da casa dela, que ela perdeu. 1601 01:34:42,240 --> 01:34:45,931 Doutor, estou vendo as datas de todos os contratos, 1602 01:34:46,000 --> 01:34:50,400 e dos e-mails tamb�m, al�m de uma declara��o de Ind�strias Prescott & Howard. 1603 01:34:50,456 --> 01:34:52,354 Tudo mostra que o acerto foi feito 1604 01:34:52,428 --> 01:34:55,594 muito depois que o Sr. Gayle e a sua cliente se divorciaram. 1605 01:34:57,816 --> 01:35:02,211 E, como ele n�o pediu o div�rcio, ela pediu, estou confuso. 1606 01:35:02,606 --> 01:35:04,383 -Mas, merit�ssimo... -N�o terminei. 1607 01:35:05,308 --> 01:35:06,526 Ap�s o div�rcio, 1608 01:35:06,577 --> 01:35:10,356 ele deu � sua cliente 10 milh�es de d�lares voluntariamente. 1609 01:35:10,456 --> 01:35:14,103 Comprou de volta � casa da fam�lia e deu para ela. 1610 01:35:14,406 --> 01:35:15,560 N�o foi isso? 1611 01:35:16,188 --> 01:35:17,276 Sim, merit�ssimo. 1612 01:35:17,376 --> 01:35:20,074 E quanto pedem como compensa��o? 1613 01:35:20,206 --> 01:35:23,863 Bom, ela investiu mais de 1 milh�o e 200 mil enquanto foram casados. 1614 01:35:23,954 --> 01:35:27,028 Pedimos metade do valor da "For�a do Vento Gayle", 1615 01:35:27,056 --> 01:35:30,537 que atinge, aproximadamente, 150 milh�es de d�lares. 1616 01:35:30,566 --> 01:35:33,457 Certo, chega. Isso � rid�culo. 1617 01:35:34,306 --> 01:35:38,748 O tribunal acha que o Sr. Gayle foi mais do que justo. 1618 01:35:39,276 --> 01:35:42,383 -Vou rejeitar a peti��o. -N�o � justo! 1619 01:35:42,456 --> 01:35:45,423 Eu devia ter a metade do que ele tem, isso � o justo. 1620 01:35:45,466 --> 01:35:47,371 Escute, eu j� decidi. 1621 01:35:48,156 --> 01:35:51,588 N�o entende que ele n�o tinha que lhe dar nada? 1622 01:35:51,746 --> 01:35:54,920 Foi um dos gestos mais generosos que j� vi aqui. 1623 01:35:55,116 --> 01:35:57,291 Caso encerrado. 1624 01:35:57,316 --> 01:35:58,508 O HONOR�VEL SANDFORD DANIELS 1625 01:35:58,548 --> 01:36:01,251 Merit�ssimo, tem outra peti��o pendente. 1626 01:36:01,546 --> 01:36:04,360 A Sra. Moore tem amea�ado a futura Sra. Gayle. 1627 01:36:04,885 --> 01:36:07,576 Todas as provas est�o diante do merit�ssimo. 1628 01:36:08,136 --> 01:36:11,446 Pedimos uma ordem de restri��o para o Sr. e a Sra. Gayle. 1629 01:36:11,516 --> 01:36:13,583 Eu deveria ter uma ordem de restri��o! 1630 01:36:13,628 --> 01:36:15,800 -Doutor, controle a sua cliente! -Melinda. 1631 01:36:15,874 --> 01:36:18,426 N�o precisam me controlar. N�o sou um animal. 1632 01:36:19,066 --> 01:36:21,514 Mandou estas mensagens? 1633 01:36:22,571 --> 01:36:23,954 Estou na Am�rica. 1634 01:36:24,800 --> 01:36:26,731 Tenho liberdade de express�o. 1635 01:36:26,760 --> 01:36:28,068 S�o amea�as. 1636 01:36:28,196 --> 01:36:30,480 Poderia ficar presa, Sra. Moore. 1637 01:36:30,714 --> 01:36:32,246 Se continuar, ser� presa. 1638 01:36:32,946 --> 01:36:34,634 Ordem de restri��o concedida. 1639 01:36:35,791 --> 01:36:36,976 Sra. Moore, 1640 01:36:37,626 --> 01:36:41,446 ter� de ficar a 275 metros do Sr. e Sra. Gayle. 1641 01:36:41,514 --> 01:36:43,514 -A senhora entende? -N�o s�o casados. 1642 01:36:44,126 --> 01:36:45,914 Fique longe dos dois. 1643 01:36:46,256 --> 01:36:47,840 Est� bem claro para a senhora? 1644 01:36:48,023 --> 01:36:49,143 Sim. 1645 01:36:56,640 --> 01:36:58,417 -Espera. -Vai, Melinda, vai! 1646 01:36:58,463 --> 01:37:00,416 -Melinda! -Vai, Mel! 1647 01:37:00,486 --> 01:37:02,966 -Estou bem, estou bem. -Para, para, para. 1648 01:37:03,028 --> 01:37:04,228 Deixa eles irem! 1649 01:37:04,736 --> 01:37:06,697 -Melinda, n�o! -Melinda! 1650 01:37:06,776 --> 01:37:11,103 Sou a Melinda, ao vivo na Internet. 1651 01:37:11,246 --> 01:37:12,394 AO VIVO 1652 01:37:12,446 --> 01:37:14,846 -Quero mostrar esta injusti�a! -N�o, John est� bem. 1653 01:37:14,946 --> 01:37:18,371 Esta vaca dormiu com o meu marido. 1654 01:37:18,416 --> 01:37:20,457 Ele me deixou sem nada! 1655 01:37:20,716 --> 01:37:23,228 -� o suficiente, basta! -Por favor pare. 1656 01:37:23,308 --> 01:37:24,834 Mel, n�o � bom, Falo s�rio. 1657 01:37:24,891 --> 01:37:27,240 Tem de mudar o modo como o trata. 1658 01:37:27,320 --> 01:37:28,971 N�o quero falar dele! 1659 01:37:29,063 --> 01:37:32,674 Certo, vamos falar das suas irm�s que te amam, e se preocupam com voc�. 1660 01:37:32,737 --> 01:37:33,937 Eu tamb�m. 1661 01:37:34,040 --> 01:37:36,188 -O que achamos na sua casa, foi... -Espera. 1662 01:37:38,016 --> 01:37:39,800 Foi � minha casa? 1663 01:37:41,226 --> 01:37:42,280 Sim. 1664 01:37:42,343 --> 01:37:44,806 -Malditas, n�o querem me ajudar! -Venha e falamos disso, Melinda. 1665 01:37:44,914 --> 01:37:46,646 Eu sei o que est� havendo. 1666 01:37:47,000 --> 01:37:48,554 -Melinda? -Dane-se! 1667 01:37:48,714 --> 01:37:50,143 Vou com a June. 1668 01:37:57,554 --> 01:37:58,891 Obrigada por terem vindo. 1669 01:38:00,097 --> 01:38:02,554 Estamos preocupados com a Melinda. 1670 01:38:02,956 --> 01:38:05,097 Ela tem raiva de voc�s tamb�m. 1671 01:38:05,546 --> 01:38:08,177 Vamos pedir ao juiz pra obrig�-la a fazer tratamento. 1672 01:38:08,394 --> 01:38:09,626 Pode ser boa ideia. 1673 01:38:09,666 --> 01:38:12,211 Enquanto isso, precisam ter cuidado. 1674 01:38:12,246 --> 01:38:13,366 -Sim. -�. 1675 01:38:13,531 --> 01:38:14,623 E voc�s tamb�m. 1676 01:38:15,674 --> 01:38:17,874 Temos uma ordem de restri��o. 1677 01:38:18,066 --> 01:38:19,960 Devem contratar seguran�as para o casamento. 1678 01:38:20,000 --> 01:38:21,056 -�. -S�rio. 1679 01:38:21,086 --> 01:38:23,023 Seguran�a... Olha pessoal, 1680 01:38:23,376 --> 01:38:27,137 sei que est� magoada e, como sabem, conhe�o a sua irm�. 1681 01:38:27,186 --> 01:38:29,097 Vai ficar bem quando se acalmar. 1682 01:38:29,316 --> 01:38:32,040 Se acha isso, voc� n�o a conhece. 1683 01:38:34,434 --> 01:38:35,897 -Meu Deus! -N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.! 1684 01:38:35,956 --> 01:38:37,606 Voc�s dois n�o podem ficar aqui. 1685 01:38:37,666 --> 01:38:39,388 -Ela est� atr�s de mim. -Droga! 1686 01:38:40,216 --> 01:38:43,486 Por que diabos ainda est�o vindo em minha casa sem minha permiss�o? 1687 01:38:43,546 --> 01:38:44,583 Melinda, querida. 1688 01:38:44,617 --> 01:38:46,196 -N�o, n�o. -O que andam fazendo? 1689 01:38:46,246 --> 01:38:47,388 -Falando de mim? -Melinda, Melinda. 1690 01:38:47,416 --> 01:38:49,246 -Falando por tr�s... -Melinda. 1691 01:38:49,296 --> 01:38:51,428 -Por isso trouxe ela aqui? -N�o! 1692 01:38:51,468 --> 01:38:52,726 -Quero falar com ela! -N�o! 1693 01:38:52,783 --> 01:38:54,126 -S� quero falar, t� bem? -N�o! 1694 01:38:54,256 --> 01:38:56,417 -V�o ter que me ouvir! -N�o! N�o! 1695 01:38:56,446 --> 01:38:58,994 -A vaca vai saber que � o meu carro! -N�o faz isso! 1696 01:38:59,006 --> 01:39:00,794 -Por que trouxe ela aqui, Robert? -Aqui, aqui! 1697 01:39:00,866 --> 01:39:02,891 -N�o faz isso! -� meu carro, vaca! 1698 01:39:02,936 --> 01:39:04,188 -N�o. -N�o vale a pena, querida. 1699 01:39:04,226 --> 01:39:05,714 -� o meu carro! -N�o, n�o! 1700 01:39:05,760 --> 01:39:06,846 � o meu carro! 1701 01:39:06,966 --> 01:39:08,468 Me soltem! 1702 01:39:08,543 --> 01:39:10,286 Estou bem, tudo bem. 1703 01:39:10,337 --> 01:39:12,034 -Estou bem -Obrigada. 1704 01:39:13,708 --> 01:39:14,857 Estou bem. 1705 01:39:15,276 --> 01:39:17,371 Estou bem. Estou bem. 1706 01:39:18,548 --> 01:39:20,017 Parem de me tratar assim! 1707 01:39:20,200 --> 01:39:22,360 Por que deixaram trazer ela aqui? 1708 01:39:22,616 --> 01:39:25,863 Falta de respeito! Que fam�lia s�o voc�s, h�? 1709 01:39:25,956 --> 01:39:27,097 E quanto a mim? 1710 01:39:27,956 --> 01:39:29,960 -Deus! -Melinda! 1711 01:39:31,336 --> 01:39:32,817 Melinda! 1712 01:39:36,234 --> 01:39:39,103 DIANA WELLS CURTE ISTO 1713 01:39:48,246 --> 01:39:51,234 AREA DE N�O FUMANTES 1714 01:40:02,874 --> 01:40:04,091 Em que posso ajudar? 1715 01:40:04,446 --> 01:40:07,560 N�o, estou s� olhando, obrigada. 1716 01:40:11,046 --> 01:40:12,680 Aqui vamos n�s. 1717 01:40:14,440 --> 01:40:15,554 � realmente ador�vel. 1718 01:40:15,588 --> 01:40:17,120 Sim, amo os bot�es. 1719 01:40:24,508 --> 01:40:25,697 Voc� v� isso? 1720 01:40:25,726 --> 01:40:27,811 Sim, � ador�vel. 1721 01:40:30,206 --> 01:40:31,977 DIANA WELLS DESENHADO POR ANGIE EM 4 DE AGOSTO 1722 01:40:35,428 --> 01:40:36,806 L� vai voc�. 1723 01:41:06,371 --> 01:41:07,668 Ei, espera! 1724 01:41:07,800 --> 01:41:10,314 Destruiu o vestido da futura Sra. Gayle. 1725 01:41:10,646 --> 01:41:12,554 Minhas desculpas aos senhores. 1726 01:41:12,646 --> 01:41:14,286 Eu n�o devia ter sido t�o brando. 1727 01:41:14,356 --> 01:41:17,280 Tudo bem, merit�ssimo. O vestido n�o ia servir mesmo. 1728 01:41:17,566 --> 01:41:19,497 O pequeno est� crescendo r�pido. 1729 01:41:22,406 --> 01:41:26,263 O que � preciso para voc� acatar as advert�ncias do tribunal? 1730 01:41:26,828 --> 01:41:30,166 Parece-me �bvio que voc� n�o encara o assunto com seriedade. 1731 01:41:31,166 --> 01:41:34,554 N�o vou admitir que continue atormentando essas pessoas. 1732 01:41:35,040 --> 01:41:36,200 Est� claro? 1733 01:41:36,966 --> 01:41:40,737 Se n�o acatar esta ordem de restri��o, eu garanto... 1734 01:41:40,796 --> 01:41:43,126 que vai passar 40 dias na cadeia p�blica. 1735 01:41:43,360 --> 01:41:45,720 Falo s�rio. Mais um abuso. 1736 01:41:46,176 --> 01:41:48,828 Ficou bastante claro? 1737 01:41:54,120 --> 01:41:55,343 Sim, merit�ssimo. 1738 01:41:57,268 --> 01:41:58,320 Melinda... 1739 01:41:59,356 --> 01:42:02,526 Nunca pensou que talvez haja outro modo de olhar para isto? 1740 01:42:03,063 --> 01:42:05,354 Talvez ele tenha sido sincero. 1741 01:42:06,748 --> 01:42:09,514 Talvez n�o seja o que voc� pensa. 1742 01:42:10,246 --> 01:42:12,486 N�o aceita essa possibilidade? 1743 01:42:13,586 --> 01:42:16,817 N�o seria melhor se o considerasse sincero, 1744 01:42:17,051 --> 01:42:18,686 desejando o seu bem? 1745 01:42:22,176 --> 01:42:24,868 N�o estou errada. 1746 01:42:26,716 --> 01:42:28,491 Voc� � como os outros. 1747 01:42:29,577 --> 01:42:30,691 Sabe? 1748 01:42:33,106 --> 01:42:34,697 Eu sou teimosa. 1749 01:42:34,920 --> 01:42:36,303 � culpa minha. 1750 01:42:37,456 --> 01:42:39,874 -N�o foi o que eu disse. -� o que est� dizendo. 1751 01:42:39,943 --> 01:42:43,577 S� perguntei se consideraria isso. 1752 01:42:43,726 --> 01:42:46,074 -Quero fazer outra pergunta. -Certo. 1753 01:42:48,036 --> 01:42:52,548 J� ouviu falar em Transtorno de Personalidade Lim�trofe? 1754 01:42:52,611 --> 01:42:55,857 -� quando uma pessoa... -Quer saber? 1755 01:42:57,394 --> 01:42:58,817 N�o quero mais. 1756 01:42:59,474 --> 01:43:02,074 Dane-se voc� e este lixo! 1757 01:43:02,796 --> 01:43:05,777 N�o sou louca, sabe? 1758 01:43:07,051 --> 01:43:09,051 Fora daqui com esse lixo! 1759 01:43:10,428 --> 01:43:13,686 Na verdade, eu saio. 1760 01:43:14,600 --> 01:43:19,548 -Estamos reunidos aqui, neste lindo... -A vadia veio usurpar a minha vida. 1761 01:43:20,086 --> 01:43:23,091 N�o acredito que o Robert casou com aquela vaca 1762 01:43:23,668 --> 01:43:25,337 e lhe deu o meu barco. 1763 01:43:25,680 --> 01:43:26,851 Meu barco! 1764 01:43:27,354 --> 01:43:29,183 O barco com o meu nome! 1765 01:43:30,146 --> 01:43:31,611 Ela vivia a minha vida! 1766 01:43:31,634 --> 01:43:32,986 DIANA & ROBERT TE CONVIDAM COMEMORAR SEU CASAMENTO 1767 01:43:34,628 --> 01:43:35,943 Azar dela! 1768 01:43:36,646 --> 01:43:37,863 Azar dele! 1769 01:43:38,531 --> 01:43:40,086 Azar dos dois! 1770 01:43:41,531 --> 01:43:43,828 Tudo por causa de um homem... quero dizer. 1771 01:43:44,754 --> 01:43:45,880 Oi! 1772 01:43:45,936 --> 01:43:47,788 LAR DOCE LAR 1773 01:44:19,011 --> 01:44:20,314 Melinda? 1774 01:44:21,754 --> 01:44:22,897 Melinda? 1775 01:44:22,926 --> 01:44:25,971 INEXOR�VEL: INTRANSIGENTE, INABAL�VEL, INCOMPLACENTE, 1776 01:44:26,011 --> 01:44:29,206 INFLEX�VEL, INSENS�VEL, CRUEL, IMPIEDOSO 1777 01:44:41,423 --> 01:44:42,668 � uma noite linda. 1778 01:44:47,434 --> 01:44:48,548 Eu te amo. 1779 01:44:50,986 --> 01:44:52,686 Veja aquelas estrelas. 1780 01:44:55,274 --> 01:44:56,371 Voc� � aquela... 1781 01:44:56,416 --> 01:44:57,606 Que est� fazendo? 1782 01:44:57,656 --> 01:45:00,663 -Vou preparar o banho. -Os empregados fazem. 1783 01:45:00,746 --> 01:45:03,383 N�o, n�o, preciso levantar, exercitar as pernas. 1784 01:45:05,126 --> 01:45:06,663 Vem comigo depois? 1785 01:45:07,800 --> 01:45:09,474 Sabe que sim. 1786 01:45:53,446 --> 01:45:54,880 Cad� meu vestido de noiva? 1787 01:45:54,994 --> 01:45:56,463 Estava no arm�rio, madame. 1788 01:45:56,874 --> 01:45:58,977 -Eu n�o vi. -Vou ver com o servi�o de limpeza. 1789 01:45:59,016 --> 01:46:00,068 Est� bem. 1790 01:46:12,468 --> 01:46:17,360 A INCR�VEL NINA SIMONE 1791 01:46:23,456 --> 01:46:25,463 -O banho j� est� pronto? -N�o. 1792 01:46:26,771 --> 01:46:27,903 -Mel... -Sente-se. 1793 01:46:28,331 --> 01:46:29,497 -Mel... -Sente! 1794 01:46:30,154 --> 01:46:31,331 O que est�? 1795 01:46:31,966 --> 01:46:33,520 O que est� fazendo? 1796 01:46:34,766 --> 01:46:36,434 O que voc� faz, Robert? 1797 01:46:36,806 --> 01:46:39,206 -Vamos, Mel, sabe que n�o � certo. -N�o. 1798 01:46:39,451 --> 01:46:42,211 O que voc� me fez n�o foi certo. 1799 01:46:42,828 --> 01:46:44,103 O que eu fiz? 1800 01:46:44,566 --> 01:46:46,063 N�o finja que n�o se lembra. 1801 01:46:46,106 --> 01:46:48,223 Certo, certo, certo. 1802 01:46:49,646 --> 01:46:51,383 Diga, pra eu ter certeza. 1803 01:46:51,651 --> 01:46:52,931 Me deixou. 1804 01:46:53,566 --> 01:46:56,040 Levou a melhor parte da minha vida. 1805 01:46:56,356 --> 01:47:00,668 Deu a essa vagabunda o meu anel, meu apartamento... 1806 01:47:01,651 --> 01:47:04,543 meu barco... minha vida. 1807 01:47:05,456 --> 01:47:08,080 Tinha prometido tudo isso a mim, n�o foi, Robert? 1808 01:47:08,586 --> 01:47:09,691 N�o foi? 1809 01:47:09,726 --> 01:47:11,986 Sim, prometi, sim. 1810 01:47:13,491 --> 01:47:14,606 Prometi. 1811 01:47:16,136 --> 01:47:18,983 Por que tinha que dar tudo a ela? 1812 01:47:19,176 --> 01:47:20,571 Mel, voc� pediu o div�rcio. 1813 01:47:21,417 --> 01:47:22,760 Voc� me deixou! 1814 01:47:22,886 --> 01:47:24,343 Voc� n�o lutou. 1815 01:47:24,754 --> 01:47:26,131 -Voc� n�o lutou. -Mel... 1816 01:47:26,166 --> 01:47:30,028 N�o, voc� me fez trabalhar e cuidar de voc� at� ter sucesso. 1817 01:47:30,286 --> 01:47:32,937 -Voc� nunca me amou. -Mel, n�o � verdade, amei voc�. 1818 01:47:32,994 --> 01:47:36,668 Ent�o, por qu�? Por que deu tudo a ela, h�? 1819 01:47:38,057 --> 01:47:41,103 Por que est� aqui com ela, e n�o comigo? 1820 01:47:41,457 --> 01:47:43,320 Prometeu ser meu para sempre. 1821 01:47:43,886 --> 01:47:46,668 Me prometeu para sempre, mas ela estava sempre ali. 1822 01:47:46,714 --> 01:47:49,131 N�o, n�o, n�o � verdade, Mel. 1823 01:47:49,200 --> 01:47:50,566 Nunca tra� voc�. 1824 01:47:51,017 --> 01:47:53,583 -Ent�o, por qu�? -Nunca te tra�, Mel. 1825 01:47:54,497 --> 01:47:55,686 Nunca! 1826 01:47:56,823 --> 01:47:58,228 Eu te amo. 1827 01:48:01,623 --> 01:48:02,903 Sempre amarei. 1828 01:48:04,554 --> 01:48:05,617 �timo. 1829 01:48:06,726 --> 01:48:08,468 Ent�o, joga ela do barco. 1830 01:48:08,954 --> 01:48:10,000 -Vamos. -Mel, Mel... 1831 01:48:10,066 --> 01:48:11,777 -Podemos recome�ar a vida juntos. -Certo, certo. 1832 01:48:11,846 --> 01:48:13,937 -N�o, vamos, levanta! Vamos busc�-la. -Olha, Mel, Mel, vamos... 1833 01:48:13,986 --> 01:48:15,040 Levanta! 1834 01:48:15,816 --> 01:48:18,731 Vamos conversar sobre isso, t� bem? Vamos s�... 1835 01:48:18,766 --> 01:48:20,760 -Vamos... -Me d� a arma. 1836 01:48:26,108 --> 01:48:27,268 Ouvi um tiro! 1837 01:48:27,296 --> 01:48:28,348 Veio l� de cima! 1838 01:48:28,400 --> 01:48:30,000 -O que houve? -O que est� havendo? 1839 01:48:30,743 --> 01:48:31,846 Salta! 1840 01:48:32,663 --> 01:48:33,691 Salta! 1841 01:48:33,994 --> 01:48:35,303 Voc� ouviu, salta! 1842 01:48:35,371 --> 01:48:36,817 Salta! 1843 01:48:56,246 --> 01:48:57,674 Mel, o que est� fazendo? 1844 01:48:59,240 --> 01:49:00,246 Mel... 1845 01:49:03,576 --> 01:49:05,520 Aonde voc� vai, h�? 1846 01:49:05,566 --> 01:49:07,434 Para vadia, ou atiro nas suas costas. 1847 01:49:17,063 --> 01:49:18,377 Me d� o anel! 1848 01:49:19,223 --> 01:49:21,314 -Que anel? -Esse anel, vaca! 1849 01:49:22,548 --> 01:49:23,743 Me d� ele. 1850 01:49:24,474 --> 01:49:26,080 Voc�s, vadias, s�o demais. 1851 01:49:26,177 --> 01:49:31,011 A primeira mulher se sacrifica pra voc�s, vadias, se aproveitarem? 1852 01:49:31,066 --> 01:49:32,548 Nada disso, d� aqui. 1853 01:49:33,366 --> 01:49:34,720 Me d� isso. 1854 01:49:35,434 --> 01:49:36,743 N�o! 1855 01:49:37,926 --> 01:49:39,091 Robert! 1856 01:49:41,291 --> 01:49:43,116 Precisa parar o barco. 1857 01:49:43,308 --> 01:49:44,954 Certo, certo. 1858 01:49:56,543 --> 01:49:57,914 Puxe a alavanca. 1859 01:50:10,834 --> 01:50:13,131 -Voc� est� bem? -Estou bem, estou bem. 1860 01:50:13,777 --> 01:50:14,891 Olha, Baby. 1861 01:50:15,354 --> 01:50:17,588 -Quero que pegue a lancha... -O qu�? 1862 01:50:17,646 --> 01:50:20,166 -E busque a tripula��o. -Tripula��o? 1863 01:50:20,200 --> 01:50:22,356 Ela... fez eles saltarem. 1864 01:50:23,560 --> 01:50:25,108 -Vai... -N�o vou deixar voc�! 1865 01:50:25,146 --> 01:50:27,017 Vai, Baby... Estou sangrando... 1866 01:50:28,406 --> 01:50:30,211 -Robert. -Eles v�o ajudar. 1867 01:50:31,046 --> 01:50:32,194 Vai! 1868 01:50:36,188 --> 01:50:37,366 Tenha cuidado. 1869 01:50:40,217 --> 01:50:41,548 R�pido! 1870 01:50:42,000 --> 01:50:43,154 R�pido. 1871 01:50:56,948 --> 01:50:58,103 Robert! 1872 01:51:01,588 --> 01:51:03,606 � tudo culpa sua, Robert. 1873 01:51:07,086 --> 01:51:08,486 Olha pra voc�. 1874 01:52:07,811 --> 01:52:08,926 N�o, Mel! 1875 01:53:55,927 --> 01:54:00,127 Subpack by DanDee 134424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.