All language subtitles for 2x23 Fear of Floating

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,170 --> 00:01:24,899 Va bene,signorina. 2 00:01:26,299 --> 00:01:28,019 Ti do un ultima possibilit�. 3 00:01:28,319 --> 00:01:31,189 Sappiamo che avete una divisione di carri armati da qualche parte. 4 00:01:31,490 --> 00:01:33,990 Voglio sapere dove. 5 00:01:34,189 --> 00:01:37,489 Suppongo che con tutte queste informazioni strategiche ci arriverai 6 00:01:37,489 --> 00:01:38,359 un giorno. 7 00:01:38,359 --> 00:01:41,759 Magari,possiamo fare un patto? 8 00:01:42,460 --> 00:01:43,860 Ok,va bene. 9 00:01:44,061 --> 00:01:47,361 Bene,tu mi dai la posizione dei tuoi carri armati 10 00:01:47,362 --> 00:01:48,362 e la smetter� con questa storia del mentore. 11 00:01:49,360 --> 00:01:52,478 I carri sono posizionati a 38 gradi a Nord 12 00:01:52,478 --> 00:01:55,599 e 26 gradi a Ovest. 13 00:01:58,299 --> 00:01:59,429 Bene,molto bene 14 00:02:00,030 --> 00:02:02,530 in modo da entrare di nascosto nella nostra zona. 15 00:02:03,429 --> 00:02:06,369 C'� una montagna l� fuori con la neve. 16 00:02:06,569 --> 00:02:08,709 Perch� non ci prendiamo un giorno libero?! 17 00:02:08,709 --> 00:02:09,629 Prendiamo la macchina e andiamo l� fuori. 18 00:02:09,730 --> 00:02:12,130 Noi siamo l ufficio d arruolamento. 19 00:02:13,129 --> 00:02:16,129 D altra parte,si vive una volta sola. 20 00:02:16,729 --> 00:02:18,669 Ma non avremo mai una promozione fuori di qua. 21 00:02:18,770 --> 00:02:20,870 Nessuno entra in questo ufficio 22 00:02:21,069 --> 00:02:22,039 da 3 settimane! 23 00:02:22,539 --> 00:02:25,909 Se penso che devo stare seduta qua dentro un altro giorno io.. 24 00:02:26,210 --> 00:02:28,410 E' il regolamento dell'esercito. 25 00:02:28,609 --> 00:02:33,090 Autorizza un soldato sotto stress ad agire senza pensare. 26 00:02:34,390 --> 00:02:37,170 Inoltre, 27 00:02:37,169 --> 00:02:40,479 stiamo entrambi perdendo 28 00:02:40,479 --> 00:02:42,299 un po' di smalto. 29 00:02:42,300 --> 00:02:45,140 Ecco perch� giochiamo a questi giochi strategici. 30 00:02:45,139 --> 00:02:46,769 Sissignore. 31 00:02:47,570 --> 00:02:49,570 Grazie sergente istruttore. 32 00:02:50,071 --> 00:02:52,271 E se usciamo da questa situazione vivi. 33 00:02:53,469 --> 00:02:55,500 Ai piani superiori 34 00:02:55,500 --> 00:03:01,300 sentiranno parlare di te. 35 00:03:02,001 --> 00:03:03,101 Vado ad aprire? 36 00:03:03,219 --> 00:03:06,509 Stai tranquilla e fai sparire quel gioco! 37 00:03:11,409 --> 00:03:13,509 Non vi dispiace se mi fermo per un po? 38 00:03:13,539 --> 00:03:17,870 No,per niente,siediti pure. 39 00:03:17,870 --> 00:03:22,900 Saremo felici di parlarti dei nostri vari programmi. 40 00:03:23,200 --> 00:03:24,339 Programmi? 41 00:03:24,640 --> 00:03:27,540 Certo,c'� il programma del corpo che possiamo compilare 42 00:03:27,739 --> 00:03:28,269 insieme. 43 00:03:28,269 --> 00:03:33,039 Poi c'� il programma per gli ufficiali.. 44 00:03:33,039 --> 00:03:34,890 Pensate che io voglia arruolarmi? 45 00:03:35,891 --> 00:03:38,091 Se non sei entrato per firmare perch� sei entrato qua dentro? 46 00:03:38,990 --> 00:03:41,069 Mi serve aiuto,un rifugio. 47 00:03:41,368 --> 00:03:46,189 Rifugio? Si,la mia vita � in pericolo e voi siete l unica legge nei paraggi. 48 00:03:46,189 --> 00:03:46,780 Dovete aiutarmi. 49 00:03:47,580 --> 00:03:50,469 Ragazzo,non so se ho voglia 50 00:03:50,469 --> 00:03:53,818 di aiutarti. 51 00:03:53,818 --> 00:03:58,339 Ok,ok senti,sar� onesto con voi. 52 00:03:58,340 --> 00:04:01,598 Mi stanno dando la caccia 53 00:04:01,598 --> 00:04:05,439 come ad uno schiavo. Sono scappato dal circo 54 00:04:05,439 --> 00:04:08,969 sabato scorso. Sei scappato dal circo? 55 00:04:08,969 --> 00:04:13,769 Si,si,la gente del circo,veramente vogliono fare di me 56 00:04:13,769 --> 00:04:16,939 l'attrazione principale. Arnold Barker,sono io,il palloncino umano. 57 00:04:16,939 --> 00:04:20,548 Comunque,ci sono delle persone che mi vogliono riportare indietro 58 00:04:20,548 --> 00:04:23,728 e mi dovete la protezione dell'esercito degli Stati Uniti. 59 00:04:23,728 --> 00:04:28,750 E' una storia molto bella,ragazzo. Ma sono autorizzato a proteggere 60 00:04:28,750 --> 00:04:32,848 solo le reclute. Penso che sia meglio per te tornare in strada. 61 00:04:32,848 --> 00:04:35,870 Non possiamo aiutarlo sergente istruttore? 62 00:04:35,870 --> 00:04:39,410 Le regole son regole. 63 00:04:39,410 --> 00:04:43,460 Ok,ok,mi volete reclutare 64 00:04:43,459 --> 00:04:46,870 Vi dar� il miglior reclutamento della vostra vita. 65 00:04:46,870 --> 00:04:53,870 Che hai di cos� tanto speciale? Non sono speciale,sono unico. 66 00:04:57,759 --> 00:05:01,089 Non mi piace questo. 67 00:05:01,089 --> 00:05:08,089 A dire il vero,lo odio. 68 00:05:15,379 --> 00:05:20,899 Visto? 69 00:05:20,899 --> 00:05:22,959 Uno svolazzatore. 70 00:05:24,560 --> 00:05:25,760 Sto andando verso il ventilatore! 71 00:05:26,960 --> 00:05:28,590 Ti ho preso,ti ho preso, va tutto bene. 72 00:05:31,090 --> 00:05:34,730 Grazie,grazie. 73 00:05:34,730 --> 00:05:37,930 Passami il pentagono. 74 00:05:47,079 --> 00:05:47,829 Lo vogliono. 75 00:05:47,829 --> 00:05:51,909 Lo vogliono cos� tanto che che mi daranno una promozione. 76 00:05:51,910 --> 00:05:56,000 A tutti e due.Dobbiamo solo portarglielo. E' una notizia fantastica. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,029 Gli hai detto che c'� un killer che mi d� la caccia? 78 00:05:57,029 --> 00:06:01,250 Arnold questo ti far� male. Ragazzo 79 00:06:01,250 --> 00:06:04,848 il pentagono mi ha detto che un uomo con il tuo 80 00:06:04,848 --> 00:06:09,269 talento,forse potrebbe essere strategicamente importante 81 00:06:09,269 --> 00:06:12,288 per l'esercito degli Stati Uniti,Arnold! 82 00:06:12,288 --> 00:06:15,418 Faremo impazzire quelle primedonne dell'aeronautica! 83 00:06:15,418 --> 00:06:21,250 Devo avvisarti che ti porter� al sicuro 84 00:06:21,250 --> 00:06:25,288 alla pi� vicina base militare. 85 00:06:25,288 --> 00:06:30,899 Ma prima devo trovare dei documenti che devi firmare per lo zio Sam. 86 00:06:36,099 --> 00:06:37,899 Parlami della gente del circo,Arnold. 87 00:06:39,660 --> 00:06:41,228 Sono incredibili. 88 00:06:41,228 --> 00:06:44,740 Volevano mettermi in uno spettacolo di contorno 89 00:06:44,740 --> 00:06:48,769 con un bifolco e un ragazzo che spara popcorn. 90 00:06:50,949 --> 00:06:54,280 Gli scherzi della natura al centro del palco con 2 pagliacci 91 00:06:54,279 --> 00:06:57,948 che mi trasportavano in una stupida scatola. 92 00:06:57,949 --> 00:07:01,439 Ad un certo punto aprivano la scatola e iniziavo a salire,salire,salire 93 00:07:01,439 --> 00:07:07,250 fino alla cima del tendone. Sembra bellissimo. 94 00:07:08,950 --> 00:07:10,988 Non proprio,il mio naso sanguina. 95 00:07:12,089 --> 00:07:13,689 Com'� volare,Arnold? 96 00:07:14,088 --> 00:07:15,758 Non lo so. 97 00:07:16,959 --> 00:07:18,059 Vedi,io non volo. 98 00:07:17,158 --> 00:07:20,228 Svolazzo,c'� una grande differenza. 99 00:07:20,228 --> 00:07:27,228 Non hai nessun controllo quando svolazzi. Non hai nessun potere per controllarlo. 100 00:07:27,990 --> 00:07:34,990 Sei schiavo dell'aria che c'� al momento. E puoi arrivare 101 00:07:35,310 --> 00:07:38,160 molto in alto. 102 00:07:38,160 --> 00:07:45,160 Fa freddo,molto freddo. Una volta ho pensato di perdermi. 103 00:07:46,040 --> 00:07:48,310 Ho iniziato ad urlare e urlare. 104 00:07:48,310 --> 00:07:55,280 Nessuno pu� sentirti lass�. Sei da solo. 105 00:07:55,279 --> 00:08:02,159 E' come affogare. Affogare nell'aria. 106 00:08:02,160 --> 00:08:04,880 Come � iniziato? 107 00:08:04,879 --> 00:08:08,480 Voglio dire,ci sei nato cos�? 108 00:08:08,480 --> 00:08:12,280 No,� iniziato 4 mesi f�. 109 00:08:12,279 --> 00:08:16,389 5 mesi. 5 mesi?Che � successo 5 mesi f�? 110 00:08:18,989 --> 00:08:19,479 Niente. 111 00:08:21,380 --> 00:08:24,420 Niente,davvero. Ma comunque,come dovrei chiamarti? 112 00:08:24,420 --> 00:08:27,689 Signora,signorina..Signore? 113 00:08:28,589 --> 00:08:33,090 Marcia Smith.Caporale Marcia Smith. 114 00:08:34,691 --> 00:08:36,191 Beh,signorina caporale Marcia Smith 115 00:08:38,929 --> 00:08:42,778 inizio a pensare che svolazzare per lo zio Sam non sia poi cos� male. 116 00:08:44,078 --> 00:08:46,949 Sempre se riesco ad uscire da qua vivo. 117 00:08:48,049 --> 00:08:52,339 Sai Arnold,sono nell'esercito da quasi un anno ormai 118 00:08:52,339 --> 00:08:56,120 e tu sei la cosa pi� interessante che 119 00:08:56,120 --> 00:08:57,958 ho visto nella mia carriera. 120 00:08:59,559 --> 00:09:01,059 Dolce,Marcia. 121 00:09:01,158 --> 00:09:02,868 E' tempo di firmare ragazzo. 122 00:09:04,069 --> 00:09:04,669 Che � sta roba? 123 00:09:04,868 --> 00:09:07,659 Il tuo contratto d'arruolamento. Strettamente personale. 124 00:09:10,720 --> 00:09:13,920 Bene,bene. 125 00:09:13,919 --> 00:09:17,948 Far� controllare al mio avvocato il contratto per vedere se � tutto a posto. 126 00:09:17,948 --> 00:09:21,229 No,no ragazzo,non � cos� che funziona. O firmi 127 00:09:21,230 --> 00:09:24,850 o te ne vai. Oh,andiamo 128 00:09:24,850 --> 00:09:28,589 Ho un pazzo alle costole l� fuori. Non � un mio problema. 129 00:09:28,589 --> 00:09:33,029 Molti civili sono pazzi. Potrebbero ucciderlo. 130 00:09:33,028 --> 00:09:36,889 Devono passare sul mio cadavere,caporale. Sono molto motivato. 131 00:09:36,889 --> 00:09:40,110 Da trasformare questa casetta in un fortino. 132 00:09:40,110 --> 00:09:47,110 Se firmi,accetti di svolazzare per lo zio Sam. 133 00:10:02,149 --> 00:10:04,120 Sarai un gran soldato Arnold. 134 00:10:04,120 --> 00:10:08,759 Te lo posso garantire. E che mi dici di te,caporale Marcia Smith. Sei un bravo soldato? 135 00:10:11,059 --> 00:10:15,759 Penso che spetti al sergente istruttore rispondere a questa domanda. 136 00:10:20,560 --> 00:10:22,900 Hai sentito qualcosa? Sono arrivati,sergente istruttore,signore. 137 00:10:22,899 --> 00:10:26,159 Caporale,portami il mio megafono. 138 00:10:31,059 --> 00:10:33,159 Una macchina si sta avvicinando. 139 00:10:33,980 --> 00:10:37,550 E' lui.E' il killer. Un uomo caucasico 140 00:10:39,949 --> 00:10:40,799 sovrappeso. 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,509 Prendete il grassone. 142 00:10:44,509 --> 00:10:49,009 E una femmina bianca. Olga la nana killer. 143 00:10:49,609 --> 00:10:53,909 Sappiamo che sei dentro Barker,arrenditi. 144 00:10:53,909 --> 00:10:56,659 Sono un uomo morto. 145 00:10:56,659 --> 00:10:59,949 State indietro voi due. 146 00:10:59,950 --> 00:11:06,950 Ci penso io. 147 00:11:07,179 --> 00:11:11,359 Attenzione civili,state minacciando la vita di un soldato dell esercito 148 00:11:11,360 --> 00:11:11,990 americano. 149 00:11:11,990 --> 00:11:15,890 Tornate immediatamente nella vostra macchina e.. 150 00:11:16,091 --> 00:11:17,091 State gi�! 151 00:11:19,092 --> 00:11:21,092 Arnold stai bene? 152 00:11:24,370 --> 00:11:26,470 Sergente istruttore. 153 00:11:33,029 --> 00:11:35,110 Fermateli,dovete fermarli. 154 00:11:35,110 --> 00:11:42,110 Torna indietro e state gi�. Sissignore.Bene. 155 00:11:43,019 --> 00:11:46,080 Arnold. Si stanno spostando. 156 00:11:46,080 --> 00:11:49,170 Il grassone ha un fucile. 157 00:11:49,169 --> 00:11:53,588 Sparagli.Spara per uccidere. Stanno sventolando una bandiera bianca. 158 00:11:53,589 --> 00:11:57,120 E' una donna. Non � una donna 159 00:11:57,120 --> 00:12:01,600 � una minaccia mortale. Non li farai mica entrare? 160 00:12:01,600 --> 00:12:06,389 Non ti preoccupare caporale. 161 00:12:06,389 --> 00:12:10,039 Appena attraverseranno la porta li colpir� in testa. 162 00:12:10,039 --> 00:12:13,120 No,questa gente � pazza, ci uccider� a tutti. 163 00:12:13,120 --> 00:12:16,340 Ma �... incinta? 164 00:12:16,340 --> 00:12:20,050 Grassa..Una nana killer grassa. 165 00:12:20,049 --> 00:12:23,929 Non m importa cosa faranno nel caso ho una pistola e non mi far� dei dubbi 166 00:12:23,929 --> 00:12:30,929 ad usarla. 167 00:12:41,269 --> 00:12:43,569 Arnold,ti amo ancora. 168 00:12:44,470 --> 00:12:47,370 Ma pap� � venuto ad ucciderti. 169 00:12:49,019 --> 00:12:51,619 E' da tanto che non ci vediamo. 170 00:12:59,269 --> 00:13:01,989 Le prendo il fucile,signore. 171 00:13:04,789 --> 00:13:05,299 Lei, 172 00:13:05,299 --> 00:13:08,588 sta violando le leggi dell esercito. 173 00:13:08,589 --> 00:13:13,250 Sa chi � quest uomo? Una recluta dell'esercito. 174 00:13:13,250 --> 00:13:16,429 E' protetto dallo zio Sam. Che cosa ci fa l'esercito 175 00:13:16,429 --> 00:13:19,889 con lui? Questa � un informazione riservata,signore. 176 00:13:19,889 --> 00:13:23,730 Barker ha un talento di un importanza strategica. Che pu� fare? 177 00:13:23,730 --> 00:13:28,789 Uccide i nemici con le bugie? Signor sergente,questo uomo � il pi� svogliato truffatore 178 00:13:28,789 --> 00:13:30,110 dell'Arizona. 179 00:13:30,110 --> 00:13:34,800 Potete smetterla per favore? Ho una futura madre da curare qui. 180 00:13:34,799 --> 00:13:38,620 Oh piccola Mettiamola sulla sedia. 181 00:13:38,620 --> 00:13:45,169 Dai piccola,starai bene,pap� � qua. Non voglio litigare con il governo degli 182 00:13:45,169 --> 00:13:46,099 Stati Uniti. 183 00:13:47,600 --> 00:13:49,670 Ma ho un lavoro da fare. 184 00:13:49,669 --> 00:13:53,740 Qual'� il suo problema signore? E' un po' complicato sergente istruttore 185 00:13:53,740 --> 00:13:54,600 signore,vede 186 00:13:54,600 --> 00:13:58,409 � iniziato tutto 6 mesi f� al circo. 187 00:13:58,409 --> 00:14:03,230 Ho ricevuto una proposta di matrimonio da questa trapezista:Good Time Rita. 188 00:14:03,230 --> 00:14:07,700 Circo?Ma di che parla? Good Time Rita? Sergente istruttore,signore, 189 00:14:07,700 --> 00:14:12,600 questa donna � una professionista se capisce quello che voglio dire. 190 00:14:12,600 --> 00:14:18,460 Si sta riprendendo. 191 00:14:18,460 --> 00:14:21,440 Ciao,Arnold. Ciao,Rita. 192 00:14:21,440 --> 00:14:25,360 Piccolina,come ti chiami? 193 00:14:25,360 --> 00:14:30,389 Mi chiamo Betty Ann Cooper e questo � mio pap�. 194 00:14:30,389 --> 00:14:33,830 E non uccider� nessuno, vero pap�? 195 00:14:33,830 --> 00:14:37,129 Non ancora. Dice di chiamarsi Betty 196 00:14:37,129 --> 00:14:40,789 Ann Cooper. E si chiama anche Good Time Rita. 197 00:14:43,089 --> 00:14:47,059 Sergente istruttore,vede,questa non � la prima volta che sono braccato 198 00:14:47,059 --> 00:14:48,399 da questi 2 serpenti, come pu� vedere 199 00:14:48,399 --> 00:14:52,370 sono complici. Arnold non gli hai detto 200 00:14:52,370 --> 00:14:55,389 che sei un gran narratore? Cosa? 201 00:14:55,389 --> 00:14:58,899 Arnold racconta delle bellissime storie. 202 00:14:58,899 --> 00:15:02,649 Non avevamo bisogno di andare al cinema, guardare la tv,di niente. 203 00:15:02,649 --> 00:15:06,370 Mi faceva sempre ridere. 204 00:15:06,370 --> 00:15:12,049 Parlava,parlava,riuscivi a vederle le cose che raccontava. 205 00:15:12,049 --> 00:15:17,309 Racconta un sacco di cazzate. Molti ne traggono vantaggio. 206 00:15:17,309 --> 00:15:21,979 Dobbiamo fare una chiacchierata da uomini.Ha detto che far� la cosa giusta. 207 00:15:21,980 --> 00:15:27,879 Ma � scappato dall altare 3 giorni f�. 208 00:15:27,879 --> 00:15:31,269 Arnold � vero? 209 00:15:31,269 --> 00:15:34,899 Ci hai mentito sul circo, 210 00:15:34,899 --> 00:15:41,899 le catene,tutto. 211 00:15:43,309 --> 00:15:47,078 Pretendevi che sparassi a questi innocenti per farla franca? 212 00:15:47,078 --> 00:15:50,958 Ma � lui che vuole uccidermi e non ha cambiato idea. 213 00:15:53,158 --> 00:15:53,969 Esatto. 214 00:15:53,970 --> 00:15:58,120 Levati soldato,non voglio combattere con te. 215 00:15:58,120 --> 00:16:01,600 Signore quante volte devo dirglielo? Questo uomo 216 00:16:01,600 --> 00:16:05,339 � propriet� del governo e una pedina strategica. 217 00:16:05,339 --> 00:16:09,490 E' un bugiardo.Non so cosa gli abbia raccontato per essere strategico 218 00:16:09,490 --> 00:16:13,039 ma pu� capire benissimo che � una bugia. Ora,levatevi. 219 00:16:13,039 --> 00:16:18,469 Pap�?! Calma,Betty Ann. Avevi promesso che gli davi una chance. 220 00:16:18,470 --> 00:16:22,470 Ti prego,� l'unica cosa che ho. No,se continua a mentire. 221 00:16:22,470 --> 00:16:26,759 Non posso farlo,tesoro. Ma lui � importante per sua figlia 222 00:16:26,759 --> 00:16:32,789 senza parlare della sicurezza nazionale. Sicurezza nazionale? Tappati la bocca,caporale. 223 00:16:32,789 --> 00:16:36,919 Sono informazioni segrete. E se gli desse una prova? 224 00:16:36,919 --> 00:16:40,219 Che Arnold � davvero importante per il paese. 225 00:16:40,220 --> 00:16:43,660 Cos'� una spia? No. 226 00:16:43,659 --> 00:16:46,198 E' uno svolazzatore. 227 00:16:46,198 --> 00:16:48,748 Che cos'� uno svolazzatore? Qualcuno pi� leggero dell'aria. 228 00:16:48,749 --> 00:16:53,349 D� le tue preghiere,ragazzo. Arnold svolazza davvero,pap�. 229 00:16:53,349 --> 00:16:58,809 Quando era con me,si metteva a ridere e volava fino al soffitto come un palloncino. 230 00:16:58,808 --> 00:17:02,738 Perch� non svolazza adesso? Perch� ha dei pesi nelle scarpe. 231 00:17:02,739 --> 00:17:06,048 Ma pu� mostrarglielo adesso. 232 00:17:06,048 --> 00:17:13,048 Ok,Arnold. 233 00:17:25,459 --> 00:17:30,190 Oh,Arnold. 234 00:17:30,190 --> 00:17:33,779 Beh,sa volare. Adesso capisce tutto Cooper? 235 00:17:33,779 --> 00:17:37,660 Penso di si,ma l'ammazzo lo stesso. 236 00:17:37,660 --> 00:17:41,120 Ti ammazzo se non ti comporti bene con mia figlia. Non penso signor Cooper 237 00:17:41,119 --> 00:17:42,629 la tengo sotto tiro. 238 00:17:42,630 --> 00:17:46,870 Cos� non va Arnold,nessuno pu� aiutarti,dipende tutto da te. 239 00:17:46,869 --> 00:17:49,889 Non fare arrabbiare Betty Ann. 240 00:17:49,890 --> 00:17:54,040 Betty Ann,andiamo,fai la brava ragazza 241 00:17:54,039 --> 00:17:59,259 e racconta a tuo padre che non mi vuoi. Dai,mi far� perdonare Betty Ann. 242 00:17:59,259 --> 00:18:00,960 Un giorno in un qualche modo. 243 00:18:00,960 --> 00:18:04,110 Lo giuro,mi far� perdonare,lo giuro. 244 00:18:04,109 --> 00:18:07,519 La sposo,la sposo. Arnold. 245 00:18:07,519 --> 00:18:10,569 ripetilo ancora ma questa volta cerca di essere credibile. 246 00:18:10,569 --> 00:18:16,859 Betty Ann,non so perch� 247 00:18:16,859 --> 00:18:20,250 ma ho mentito per tutta la vita ma non riesco a fare di meglio. 248 00:18:20,250 --> 00:18:26,789 Betty Ann ti prego non piangere, non piangere. 249 00:18:26,789 --> 00:18:30,789 Va bene ti sposo,� una promessa, mi prender� cura di te 250 00:18:30,789 --> 00:18:37,789 mi prender� cura del bambino, sar� un grande pap�! 251 00:18:42,089 --> 00:18:45,808 Ti amo,certo che ti amo. 252 00:18:45,808 --> 00:18:48,430 Ti amer� finch� morte non ci separi. 253 00:18:48,430 --> 00:18:53,279 Arnold,ci sei riuscito! 254 00:18:53,279 --> 00:18:56,670 Sar� meglio portarla all'ospedale. Ho riavuto il mio peso. 255 00:18:56,670 --> 00:19:00,120 Una grossa perdita per il paese. Sergente mi serve una mano. 256 00:19:00,119 --> 00:19:04,739 Sarebbe sergente istruttore. Ho riavuto il mio peso. 257 00:19:04,740 --> 00:19:08,450 Torner� a prenderti 258 00:19:08,450 --> 00:19:12,350 Barker. 259 00:19:12,349 --> 00:19:18,539 Ho riavuto il mio peso. 260 00:19:18,539 --> 00:19:23,299 Non ho mai visto un cambiamento del genere. 261 00:19:23,299 --> 00:19:26,789 Sei contento adesso Arnold. 262 00:19:26,789 --> 00:19:31,720 Marcia,mai stato cos� felice. Betty Ann � felice,suo padre pure. 263 00:19:32,029 --> 00:19:36,519 Ora non vuoi pi� svolazzare vero. 264 00:19:36,519 --> 00:19:41,500 Sei con i piedi per terra e fai parte delle forze armate. 265 00:19:41,500 --> 00:19:45,230 Finalmente sono da solo con te e questo mi rende 266 00:19:45,230 --> 00:19:50,069 felice. Da solo?Con me? 267 00:19:50,069 --> 00:19:53,519 Ma tu ami Betty Ann. Vuoi sposare Betty Ann. Parole. 268 00:19:53,519 --> 00:19:58,230 Marcia,solo parole. Devi fare il bravo Arnold,altrimenti tornerai a svolazzare. 269 00:19:58,700 --> 00:20:02,240 Non sto pensando ad un bel niente, al momento m interessa 270 00:20:02,240 --> 00:20:06,609 passare un po' di tempo con te. Vacci piano,Arnold. 271 00:20:06,609 --> 00:20:10,849 Che fai?Mi dai uno schiaffo? L'unico motivo per cui non svolazzi � perch� sei 272 00:20:10,849 --> 00:20:16,189 cambiato. Oh mio dio,hai una bocca stupenda. 273 00:20:16,190 --> 00:20:19,460 Oh,piccola rilassati. 274 00:20:19,460 --> 00:20:23,110 So che mi vuoi anche tu. 275 00:20:23,109 --> 00:20:26,339 Marcia. 276 00:20:26,339 --> 00:20:31,349 Marcia,Marcia,Marcia. 277 00:20:31,349 --> 00:20:35,059 Puoi svolazzare all'inferno, Arnold Barker. 278 00:20:35,059 --> 00:20:38,509 Marcia,Marcia! 279 00:20:38,509 --> 00:20:42,480 Bello spettacolo,soldato! 280 00:20:44,280 --> 00:20:49,480 Bentornato! Il ventilatore! 22385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.