All language subtitles for 2x15 A New Lease on Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,360 --> 00:01:24,475 C'� un trucco. 2 00:01:32,000 --> 00:01:34,309 Anche un armadio bello grande. 3 00:01:34,400 --> 00:01:36,834 Avanti,dov � il trucco? 4 00:01:36,920 --> 00:01:38,558 Non c'� il bagno? 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,755 Il bagno c'�. 6 00:01:42,840 --> 00:01:43,829 Armadio. 7 00:01:45,080 --> 00:01:46,672 Un ventilatore! 8 00:01:49,920 --> 00:01:51,956 La cucina. 9 00:01:59,920 --> 00:02:01,672 Mio dio,si vede anche il panorama. 10 00:02:01,760 --> 00:02:02,795 Dov'� il trucco? 11 00:02:02,880 --> 00:02:03,915 Non c'� trucco. 12 00:02:04,000 --> 00:02:05,558 Andiamo,non � possibile. 13 00:02:05,640 --> 00:02:08,074 In una zona cos�,per un appartamento vogliono 1000 dollari al mese. 14 00:02:08,160 --> 00:02:09,752 Qui ne pago 200 al mese, 15 00:02:09,840 --> 00:02:10,955 quindi deve esserci un trucco. 16 00:02:11,040 --> 00:02:13,190 L'acqua calda si paga a parte. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,077 Avanti,dov � il trucco? 18 00:02:15,160 --> 00:02:16,149 Ha gi� firmato il contratto? 19 00:02:16,240 --> 00:02:17,514 Certo che l ho firmato. 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,318 Non trovi nemmeno un parcheggio da queste parti 21 00:02:19,400 --> 00:02:20,833 per 200 dollari al mese. 22 00:02:20,920 --> 00:02:22,353 Potete metterli gi�,per favore? 23 00:02:24,160 --> 00:02:26,037 Stupido coglione! 24 00:02:26,120 --> 00:02:27,917 E' il forno a microonde di mia madre! 25 00:02:29,960 --> 00:02:31,712 Pericoloso. 26 00:02:31,800 --> 00:02:36,000 Le radiazioni passano nelle pareti e restano intrappolate. 27 00:02:36,000 --> 00:02:37,831 Poi di notte vengono fuori, 28 00:02:37,920 --> 00:02:39,239 e provocano la cataratta agli occhi. 29 00:02:39,320 --> 00:02:40,594 Ma non � vero. 30 00:02:40,680 --> 00:02:42,352 Fanno solo bollire l acqua pi� in fretta 31 00:02:42,440 --> 00:02:43,953 e riscaldano i surgelati. 32 00:02:49,520 --> 00:02:51,238 Mac metter� tutto a posto. 33 00:02:51,320 --> 00:02:53,072 Mia madre a questo forno ci teneva moltissimo. 34 00:02:53,160 --> 00:02:55,469 Ha aggiunto un codicillo nel suo testamento per darlo a me. 35 00:03:00,960 --> 00:03:03,360 Come � morta sua madre? 36 00:03:03,360 --> 00:03:04,713 L ha sepolta? 37 00:03:04,800 --> 00:03:05,920 O � stata cremata? 38 00:03:05,920 --> 00:03:09,230 Mac,tu fai troppe domande. 39 00:03:11,080 --> 00:03:14,516 Il signor Fenton sar� stanco per via del trasloco. 40 00:03:16,040 --> 00:03:17,917 Lei non ha molta roba vero? 41 00:03:18,000 --> 00:03:19,911 Solo i miei vestiti. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,399 Bene. 43 00:03:23,760 --> 00:03:28,959 Qua al st.George non amiamo che le stanze vengano riempite di oggetti. 44 00:03:29,040 --> 00:03:30,632 Sono madame Angler. 45 00:03:30,720 --> 00:03:32,640 Mi occupo della gestione del st. George. 46 00:03:32,640 --> 00:03:37,600 Lei pu� chiamarmi madame Angler, o se preferisce solo madame. 47 00:03:37,600 --> 00:03:38,396 Vai! 48 00:03:40,280 --> 00:03:41,998 Il mio forno a microonde 49 00:03:42,080 --> 00:03:44,150 l ha gettato a terra. 50 00:03:44,240 --> 00:03:45,309 Al ha le mani di pasta frolla. 51 00:03:45,400 --> 00:03:47,197 Probabilmente gli sar� scivolato. 52 00:03:47,280 --> 00:03:49,120 Beh,penso che la direzione sia responsabile e deve 53 00:03:49,120 --> 00:03:50,269 darmene uno nuovo. 54 00:03:52,120 --> 00:03:54,395 Non penso che sar� possibile, 55 00:03:54,480 --> 00:03:57,597 considerando il fatto che lei paga un canone 56 00:03:57,680 --> 00:04:00,000 estremamente ragionevole. 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,991 E comunque, 58 00:04:02,080 --> 00:04:04,913 qua al st. George le microonde sono vietate. 59 00:04:05,000 --> 00:04:08,480 Creano vibrazioni strane nell'atmosfera. 60 00:04:08,480 --> 00:04:11,631 C'� altro che � vietato al st. George? 61 00:04:11,720 --> 00:04:14,951 No.Siamo tutti spiriti liberi. 62 00:04:15,040 --> 00:04:18,157 Lei si prender� cura del st. George, 63 00:04:18,240 --> 00:04:21,437 e il st. George si prender� cura di lei. 64 00:04:21,520 --> 00:04:23,040 Che vuol dire? 65 00:04:23,040 --> 00:04:24,960 Non � per questo che esiste la manutenzione? 66 00:04:24,960 --> 00:04:27,599 Non le chiediamo molto, signor Fenton. 67 00:04:27,680 --> 00:04:30,797 Solo due cose importanti. 68 00:04:30,880 --> 00:04:33,155 Ogni sera dovr� portare via la spazzatura. 69 00:04:33,240 --> 00:04:36,118 Le bottiglie e tutto il non biodegradabile 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,713 nel seminterrato, 71 00:04:37,800 --> 00:04:41,395 e i rifiuti organici dovranno essere gettati nell impianto di eliminazione. 72 00:04:41,480 --> 00:04:43,198 Niente buste di plastica,per favore. 73 00:04:44,960 --> 00:04:46,393 E l altra cosa che le chiediamo � 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,038 di non appendere niente alla parete. 75 00:04:48,120 --> 00:04:50,634 Se deve, usi il nastro. 76 00:04:50,720 --> 00:04:52,995 D'accordo. 77 00:04:53,080 --> 00:04:54,513 Ma la ragione di tutto questo? 78 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 I chiodi lasciano dei fori sgradevoli. 79 00:04:59,200 --> 00:05:00,189 Sembrano ferite. 80 00:05:00,280 --> 00:05:01,759 Bene. 81 00:05:01,840 --> 00:05:05,071 Come si accendono le luci qui al st. George? 82 00:05:05,160 --> 00:05:06,912 Non ho visto nessun interruttore. 83 00:05:07,000 --> 00:05:08,353 Ah... 84 00:05:11,520 --> 00:05:15,513 Deve mettere il palmo della mano qui e muoverlo lentamente. 85 00:05:17,520 --> 00:05:19,317 Cos'� questo rumore? 86 00:05:21,400 --> 00:05:24,119 Le tubature dentro ai muri. 87 00:05:24,200 --> 00:05:26,430 Qualche volta si mettono a cantare. 88 00:05:30,080 --> 00:05:32,389 Al e Mac porteranno su le sue cose. 89 00:05:32,480 --> 00:05:37,873 Siamo felici di averla con noi,signor Fenton. 90 00:05:46,000 --> 00:05:49,310 Per 200 dollari al mese posso sopportare una padrona di casa 91 00:05:49,400 --> 00:05:50,799 matta come un cavallo, 92 00:05:50,880 --> 00:05:52,279 e anche il personale con le mani scivolose. 93 00:05:52,360 --> 00:05:56,353 Per 200 dollari al mese posso sopportare anche di peggio. 94 00:05:56,440 --> 00:05:59,637 Ma per fortuna loro non lo sanno. 95 00:06:28,560 --> 00:06:29,709 Ciao,mamma. 96 00:07:03,360 --> 00:07:05,032 Cos'� questa puzza? 97 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 Acqua ossigenata. 98 00:07:06,600 --> 00:07:07,635 Per una parete? 99 00:07:07,720 --> 00:07:09,551 Per una ferita. 100 00:07:09,640 --> 00:07:11,995 Ne avete ancora per molto? 101 00:07:12,080 --> 00:07:14,116 Devo andare al lavoro. 102 00:07:14,200 --> 00:07:16,430 E' il mio primo giorno e non posso arrivare in ritardo. 103 00:07:20,960 --> 00:07:22,473 Abbiamo finito. 104 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 Non pu� comprare il perdono. 105 00:07:31,680 --> 00:07:33,033 Cosa? 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,838 Pensavo avreste gradito la mancia. 107 00:07:34,920 --> 00:07:36,876 Perdono per cosa? 108 00:07:36,960 --> 00:07:38,473 Per aver appeso una foto? 109 00:07:38,560 --> 00:07:39,709 Andiamo. 110 00:07:41,120 --> 00:07:42,394 Dovreste chiamare un idraulico. 111 00:07:42,480 --> 00:07:44,038 Probabilmente c'� un tubo rotto, 112 00:07:44,120 --> 00:07:46,560 ed � per questo che... 113 00:07:46,560 --> 00:07:48,039 sanguina. 114 00:08:00,640 --> 00:08:03,279 Sono Helen Tanner. Vivo di fianco. 115 00:08:05,280 --> 00:08:07,680 Archie Fenton. Ho traslocato ieri. 116 00:08:07,680 --> 00:08:09,318 Ho sentito che ha appeso una foto. 117 00:08:09,400 --> 00:08:10,389 L ha sentito.. 118 00:08:10,480 --> 00:08:11,595 Beh,chi gli ha detto questo? 119 00:08:11,680 --> 00:08:13,636 Ci vogliono le palle. 120 00:08:13,720 --> 00:08:15,119 No,ho usato un martello 121 00:08:15,200 --> 00:08:16,838 e un chiodo. 122 00:08:16,920 --> 00:08:18,880 Ma la foto non stava su. 123 00:08:18,880 --> 00:08:20,029 Ed � rimasto... 124 00:08:23,600 --> 00:08:25,280 E' scomparso. 125 00:08:25,280 --> 00:08:26,315 Quei 2 conoscono 126 00:08:26,400 --> 00:08:27,628 bene il loro mestiere. 127 00:08:27,720 --> 00:08:29,278 Le ho portato un fiore. 128 00:08:29,360 --> 00:08:30,509 Benvenuto eroe. 129 00:08:30,600 --> 00:08:31,999 Dovr� metterlo nell acqua. 130 00:08:32,080 --> 00:08:33,069 L avrei fatto io, 131 00:08:33,160 --> 00:08:35,037 ma non ne ho nel mio appartamento. 132 00:08:35,120 --> 00:08:36,473 Dovrebbe parlare con madame Angler. 133 00:08:36,560 --> 00:08:37,879 Le mander� quei 2 tipi 134 00:08:37,960 --> 00:08:39,029 le ripareranno il guasto. 135 00:08:39,120 --> 00:08:41,350 No,quei 2 non li voglio far entrare. 136 00:08:41,440 --> 00:08:43,271 Sto facendo tardi al lavoro. 137 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 E' il mio primo giorno... e non voglio dare una cattiva impressione. 138 00:08:45,920 --> 00:08:47,520 Se ne vada di qua. 139 00:08:47,520 --> 00:08:49,272 Mi scusi? 140 00:08:49,360 --> 00:08:52,591 Vattene.Trova un altro appartamento oggi,anzi,adesso. 141 00:08:52,680 --> 00:08:55,680 E dove trovo un altro appartamento per 200 dollari al mese? 142 00:08:55,680 --> 00:08:57,477 E inoltre,ho firmato un contratto di 2 anni 143 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 rinnovabile allo stesso prezzo. 144 00:08:58,720 --> 00:09:00,119 Sarei un pazzo ad andarmene. 145 00:09:00,200 --> 00:09:03,158 C'� qualcosa di cui non si fa cenno nel contratto. 146 00:09:09,960 --> 00:09:11,313 Ecco cosa mi hanno nascosto. 147 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 La metropolitana passa qua sotto. 148 00:09:12,960 --> 00:09:14,029 Devo andare. 149 00:09:14,120 --> 00:09:15,792 Ma prima,puoi darmi un bicchiere d acqua? 150 00:09:15,880 --> 00:09:17,552 Presto. 151 00:09:33,640 --> 00:09:35,471 C'� il mio nome sopra. 152 00:09:35,560 --> 00:09:37,437 Anche mia madre si chiamava Helen. 153 00:09:42,080 --> 00:09:43,115 Sta attento. 154 00:10:03,520 --> 00:10:05,397 Non pu� fare tardi. 155 00:10:05,480 --> 00:10:07,675 E' il suo primo giorno. 156 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 Che sia anche l ultimo? 157 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 Io dico di no. 158 00:10:27,320 --> 00:10:28,639 Helen,stai bene? 159 00:10:28,720 --> 00:10:29,994 Tutto bene? 160 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 Ho provato a chiamarti dall ufficio oggi. 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,797 Non ti ho pi� visto dal giorno del trasloco. 162 00:10:33,880 --> 00:10:35,199 Pensavo di bere una cosa con te. 163 00:10:35,280 --> 00:10:36,474 Non sei sull elenco. 164 00:10:36,560 --> 00:10:39,199 Non c'� la linea telefonica qui al st. George. 165 00:10:39,280 --> 00:10:40,952 Ho bussato alla tua porta ieri... 166 00:10:41,040 --> 00:10:42,871 Non apro la porta a nessuno. 167 00:10:46,960 --> 00:10:49,394 Ho saputo che hai avuto una promozione. 168 00:10:49,480 --> 00:10:50,356 Come lo hai saputo? 169 00:10:50,440 --> 00:10:51,634 Le notizie viaggiano in fretta 170 00:10:51,720 --> 00:10:53,120 qui al st. George. 171 00:10:53,120 --> 00:10:54,553 Ti hanno dato un aumento? 172 00:10:54,640 --> 00:10:56,631 Si. 173 00:10:56,720 --> 00:10:58,560 Bene.Ora puoi cercarti un altra casa. 174 00:10:58,560 --> 00:11:00,869 Come sta la rosa che ti ho dato? 175 00:11:00,960 --> 00:11:02,720 Ho dovuto buttarla. 176 00:11:02,720 --> 00:11:06,190 Buona sera,giovanotti. 177 00:11:07,520 --> 00:11:08,748 Mi ha prestato un bicchiere. 178 00:11:08,840 --> 00:11:10,432 Che gli ho riportato adesso. 179 00:11:10,520 --> 00:11:12,397 Ma lei non ha preso in prestito il bicchiere. 180 00:11:12,480 --> 00:11:13,674 C'� scritto il suo nome sopra. 181 00:11:13,760 --> 00:11:14,880 Mia madre si chiamava Helen. 182 00:11:14,880 --> 00:11:17,792 Che coincidenza. 183 00:11:17,880 --> 00:11:19,313 Ora riporti il 184 00:11:19,400 --> 00:11:21,280 suo bicchiere nella sua stanza 185 00:11:21,280 --> 00:11:22,429 signorina Tanner. 186 00:11:29,320 --> 00:11:33,711 Alla signorina Tanner non verr� rinnovato il contratto,signor Fenton. 187 00:11:35,840 --> 00:11:38,513 Che questo le serva da lezione,Archibald. 188 00:11:40,920 --> 00:11:43,753 Non vorr� gettare via tutto quel cibo? 189 00:11:46,160 --> 00:11:47,798 (gong crashes) 190 00:11:51,040 --> 00:11:54,669 Non sto buttando via niente. Lo sto dando in pasto all impianto. 191 00:11:54,760 --> 00:11:58,275 Mio marito � morto 8 mesi fa. 192 00:11:58,360 --> 00:12:00,320 E io non riesco a togliermi l abitudine 193 00:12:00,320 --> 00:12:01,878 di cucinare per 2. 194 00:12:05,080 --> 00:12:08,914 Come funziona quel coso, c'� un inceneritore? 195 00:12:09,000 --> 00:12:09,989 Non direi che 196 00:12:10,080 --> 00:12:13,120 siano molti i suoi rifiuti organici,signor Fenton. 197 00:12:13,120 --> 00:12:14,917 Forse perch� spesso mangio fuori. 198 00:12:15,000 --> 00:12:17,230 Come le ho detto, cucino sempre per 2. 199 00:12:17,320 --> 00:12:18,673 Venga a cena da me domani sera. 200 00:12:18,760 --> 00:12:19,795 Non posso. Devo... 201 00:12:19,880 --> 00:12:21,199 Festeggeremo la sua promozione. 202 00:12:21,280 --> 00:12:25,478 Alle 7:30. Sono alla prima porta vicino all ingresso. 203 00:12:49,360 --> 00:12:51,271 Il suo contratto � scaduto signorina Tanner. 204 00:12:51,360 --> 00:12:56,639 Andate via! Lasciatemi! 205 00:12:56,720 --> 00:12:57,914 Il suo contratto � scaduto. 206 00:13:00,840 --> 00:13:03,680 No! No! 207 00:13:11,680 --> 00:13:13,120 E' tardi. 208 00:13:13,120 --> 00:13:14,394 Ho sentito gridare... 209 00:13:14,480 --> 00:13:15,515 Avr� sognato. 210 00:13:31,440 --> 00:13:34,557 Giornata dura? Conosco i sintomi. 211 00:13:34,640 --> 00:13:37,950 Mio marito Walter sbadigliava proprio come lei. 212 00:13:38,040 --> 00:13:39,519 Sbadigliava tutta sera, 213 00:13:39,600 --> 00:13:42,160 e durante la notte non riusciva a fare un sonno decente. 214 00:13:42,240 --> 00:13:44,960 Proprio come me la notte scorsa. 215 00:13:44,960 --> 00:13:46,359 Tutto quel rumore. 216 00:13:46,440 --> 00:13:47,395 Quale rumore? 217 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Nell appartamento di Helen. 218 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 Ho sentito come... 219 00:13:50,400 --> 00:13:51,310 Si? 220 00:13:51,400 --> 00:13:52,276 Ci fosse una lotta. 221 00:13:56,960 --> 00:13:59,713 Il marito di Helen � tornato. 222 00:13:59,800 --> 00:14:01,233 Hanno avuto una lite. 223 00:14:01,320 --> 00:14:03,360 Dopo hanno fatto pace e lei � andata via con lui. 224 00:14:03,360 --> 00:14:06,080 Non penso che torner� indietro. 225 00:14:06,080 --> 00:14:07,520 Pensavo non fosse sposata. 226 00:14:07,520 --> 00:14:08,396 Era signorina Tanner. 227 00:14:09,720 --> 00:14:11,153 Bene,salute 228 00:14:11,240 --> 00:14:13,310 al nuovo inquilino del st. George. 229 00:14:16,520 --> 00:14:18,240 E' vino. 230 00:14:18,240 --> 00:14:19,958 No,� sake. 231 00:14:20,040 --> 00:14:21,920 E' di cattivo augurio accompagnare il pasto 232 00:14:21,920 --> 00:14:23,319 con bevande analcoliche. 233 00:14:23,400 --> 00:14:25,868 Ma ho visto che l ha preso dal rubinetto. 234 00:14:27,200 --> 00:14:30,033 E' la nostra cena,Archibald. 235 00:14:41,480 --> 00:14:42,959 Chi deve sfamare stasera, 236 00:14:43,040 --> 00:14:45,713 l esercito cinese? 237 00:14:45,800 --> 00:14:47,791 Asparagi, 238 00:14:47,880 --> 00:14:51,156 salsa di mirtilli, 239 00:14:51,240 --> 00:14:53,231 passato di patate 240 00:14:53,320 --> 00:14:56,073 e patatine fritte. 241 00:14:56,160 --> 00:14:58,799 Tieni,prendi un grissino. 242 00:15:02,360 --> 00:15:03,873 Ma questo cibo � troppo. 243 00:15:03,960 --> 00:15:08,238 Spero che lei non voglia fare come quella smunta della signorina Tanner. 244 00:15:08,320 --> 00:15:12,640 Sa,non mi dispiace che se ne sia andata. 245 00:15:12,640 --> 00:15:14,119 Mangiava sempre 246 00:15:14,200 --> 00:15:16,236 riso integrale e yogurt. 247 00:15:16,320 --> 00:15:19,915 Che quantit� di rifiuti organici pensi che poteva produrre? 248 00:15:20,000 --> 00:15:21,877 Veramente ridicola. 249 00:15:21,960 --> 00:15:24,474 Di nessun conto. 250 00:15:24,560 --> 00:15:26,790 Vuole avere l onore? 251 00:15:41,320 --> 00:15:42,958 Perch� non lo conserva? 252 00:15:43,040 --> 00:15:44,473 Perch� gettarlo via stasera? 253 00:15:44,560 --> 00:15:45,788 Odio gli avanzi. 254 00:15:45,880 --> 00:15:47,393 E odio mangiare qualcosa che ho cucinato 255 00:15:47,480 --> 00:15:48,754 la sera prima. 256 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 Portalo subito gi� nell impianto,Archibald. 257 00:15:51,840 --> 00:15:55,310 Gli avanzi vanno bene per i paesi che soffrono la fame, 258 00:15:55,400 --> 00:15:58,039 non per gli inquilini del st. George. 259 00:16:09,760 --> 00:16:12,274 Avete avuto qualche problema l altra notte. 260 00:16:12,360 --> 00:16:14,590 Helen ce l aveva con voi due. 261 00:16:14,680 --> 00:16:17,752 Non con me,era la mia sera libera. 262 00:16:17,840 --> 00:16:19,512 Non con me. 263 00:16:19,600 --> 00:16:22,273 Ho dormito tutta notte nel seminterrato. 264 00:16:22,360 --> 00:16:23,156 Dove sta Helen? 265 00:16:23,240 --> 00:16:25,151 Perch� non si sbarazza di quella roba? 266 00:16:45,560 --> 00:16:48,233 Deve essere pazza per sprecare tutto questo cibo. 267 00:17:26,760 --> 00:17:28,034 Che cosa le avevo detto?! 268 00:17:28,120 --> 00:17:29,235 Che diavolo sta succedendo?! 269 00:17:29,320 --> 00:17:34,080 Le avevo detto di recarsi subito all impianto di eliminazione. 270 00:17:34,080 --> 00:17:37,390 Lei non sta collaborando, signor Fenton! 271 00:17:38,720 --> 00:17:42,349 Collabori,signor Fenton. 272 00:17:48,920 --> 00:17:51,832 D ora in poi,mi auguro che provveder� a 273 00:17:51,920 --> 00:17:54,720 sbarazzarsi di tutti i rifiuti organici. 274 00:17:54,720 --> 00:17:58,429 E cerchi di avere pi� rispetto per questa casa. 275 00:17:58,520 --> 00:18:01,592 E' molto speciale. 276 00:18:01,680 --> 00:18:03,830 Chi diavolo crede di essere? 277 00:18:03,920 --> 00:18:05,399 Le dar� tutta la mia spazzatura. 278 00:18:15,080 --> 00:18:18,277 Che altro? Che altro sar� di suo gusto? 279 00:18:50,080 --> 00:18:52,799 Ho provveduto alla mia parte, madame Angler. 280 00:18:52,880 --> 00:18:54,393 Idiota! 281 00:18:54,480 --> 00:18:58,792 Aveva firmato un contratto a vita nel miglior palazzo della citt�. 282 00:18:58,880 --> 00:19:00,791 Si,che voleva mangiarmi. 283 00:19:04,720 --> 00:19:06,631 Morto? 284 00:19:06,720 --> 00:19:08,800 Morto. 285 00:19:08,800 --> 00:19:12,076 Non l avrebbe mai mangiata. 286 00:19:12,160 --> 00:19:13,832 Helen � stata mangiata. Ho visto tutto. 287 00:19:13,920 --> 00:19:16,480 Lei non � mai stata dei nostri. 288 00:19:16,560 --> 00:19:19,279 Tu si. 289 00:19:19,360 --> 00:19:20,713 Ma cosa...? 290 00:19:20,800 --> 00:19:23,394 Lei avrebbe potuto vivere qui per sempre 291 00:19:23,480 --> 00:19:28,270 per 200 dollari al mese e qualche avanzo. 292 00:19:37,480 --> 00:19:39,948 Questi giovani, sono degli inquilini egoisti. 293 00:19:40,040 --> 00:19:43,396 Non hanno rispetto per il nostro palazzo. 294 00:19:43,480 --> 00:19:45,038 Proprio nessuno. 295 00:19:45,120 --> 00:19:46,917 Sono d accordo con lei madame. 296 00:19:47,000 --> 00:19:51,198 E quest ultimo mi stava veramente sullo stomaco. 20506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.