All language subtitles for 2x13 Comet Watch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,040 --> 00:01:03,395 Ciao Englebert,sono le 8. 2 00:01:03,520 --> 00:01:04,873 Sono le 8. 3 00:01:07,240 --> 00:01:09,754 Buona sera,Sir Edmond Halley. 4 00:01:09,880 --> 00:01:11,632 Questa � la tua notte. 5 00:01:11,760 --> 00:01:14,149 La tua notte. 6 00:01:14,280 --> 00:01:18,592 Quando muoiono i pezzenti non si vedono comete i giro. 7 00:01:18,720 --> 00:01:22,998 Potr� pure il cielo risplendere quando muore un principe. 8 00:01:23,080 --> 00:01:26,993 Ah,Shakespeare,tu mi capisci. 9 00:01:29,640 --> 00:01:31,596 Qui Englebert Ames. 10 00:01:32,680 --> 00:01:34,875 Il giorno � arrivato. 11 00:01:36,800 --> 00:01:39,678 Come gi� detto,io sono pronto. 12 00:01:39,800 --> 00:01:42,633 La cometa di Halley sar� presto visibile ad occhio nudo. 13 00:01:43,720 --> 00:01:46,712 Adesso preparer� il telescopio. 14 00:01:53,320 --> 00:01:56,073 Cosa stai facendo? 15 00:01:56,200 --> 00:01:58,191 Ha chiamato mio padre. 16 00:01:58,280 --> 00:02:00,555 La cena con i rappresentanti del darby bankers group 17 00:02:00,640 --> 00:02:01,868 � alle 9. 18 00:02:01,960 --> 00:02:02,676 Stasera? 19 00:02:02,800 --> 00:02:04,119 Cravatta nera. 20 00:02:04,240 --> 00:02:07,915 Oh, uh,penso proprio che dovrai fare a lore le mie scuse. 21 00:02:08,040 --> 00:02:09,792 Questa sera non posso. 22 00:02:09,920 --> 00:02:12,912 Mio padre ha speso un mucchio di soldi per farti imparare 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,195 il vero significato di mercato quantitativo. 24 00:02:15,320 --> 00:02:17,231 Mi spiace,tesoro. 25 00:02:17,320 --> 00:02:20,596 Mio padre ha detto che sei dispersivo nel lavoro,Englebert. 26 00:02:20,720 --> 00:02:22,517 E dispersivo � dir poco. 27 00:02:22,640 --> 00:02:25,438 Farai bene ad essere puntuale alla cena. 28 00:02:25,560 --> 00:02:26,879 Non questa sera. 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,912 E' per quella stupida cometa di Haily,vero? 30 00:02:30,040 --> 00:02:31,632 No,sarebbe Halley. 31 00:02:31,760 --> 00:02:33,239 Charlene, 32 00:02:33,360 --> 00:02:34,315 Pensaci. 33 00:02:34,400 --> 00:02:35,753 La cometa di Halley appare solo una volta 34 00:02:35,880 --> 00:02:37,518 ogni 75 anni. 35 00:02:37,640 --> 00:02:39,790 E si avviciner� alla terra questa sera. 36 00:02:39,920 --> 00:02:42,150 Non permetter� che una cometa mi faccia finire sul lastrico. 37 00:02:42,280 --> 00:02:44,271 Non avrei dovuto permetterti di tenere questo affare 38 00:02:44,360 --> 00:02:45,713 quando pap� ci ha comprato casa. 39 00:02:45,800 --> 00:02:47,631 Dovevo buttarlo via. 40 00:02:47,720 --> 00:02:48,948 Vedi questo? 41 00:02:49,080 --> 00:02:50,229 Che vuoi fare. 42 00:02:50,360 --> 00:02:51,588 Adesso vedrai. 43 00:02:51,680 --> 00:02:52,715 No,Charlene! 44 00:02:54,240 --> 00:02:56,470 Lo spacco quello stupido telescopio. 45 00:02:56,600 --> 00:02:58,238 Charlene! 46 00:02:59,480 --> 00:03:01,277 Questa � una notte per innamorati. 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,960 Possiamo guardare nel telescopio e affrontare il mistero, 48 00:03:04,040 --> 00:03:05,792 l immensit�,il cosmo! 49 00:03:05,920 --> 00:03:08,388 Ci sono tanti diamanti lass�! 50 00:03:08,520 --> 00:03:10,238 Non raccontarmi storie. 51 00:03:10,360 --> 00:03:12,954 C'� solo gas,ghiaccio e polvere 52 00:03:13,080 --> 00:03:15,674 che girano vorticosamente senza una vera ragione. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,119 Ricordi quella notte 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,959 che abbiamo passato a contare le stelle cadenti? 55 00:03:21,680 --> 00:03:23,352 Ma � stato 10 anni fa, 56 00:03:23,480 --> 00:03:25,710 ho avuto mal di testa per tutta la settimana! 57 00:03:25,800 --> 00:03:29,076 Mi avevi promesso che l avresti piantata con questa storia della cometa 58 00:03:29,160 --> 00:03:31,799 e...di lavorare per pap�. 59 00:03:33,600 --> 00:03:36,068 Intanto dico a Elvis di preparare la macchina. 60 00:03:36,200 --> 00:03:37,349 Tira! 61 00:03:37,440 --> 00:03:40,557 Dir� a pap� che stiamo arrivando. 62 00:03:42,000 --> 00:03:44,594 Vado subito a telefonargli. 63 00:03:44,720 --> 00:03:46,631 10 minuti. 64 00:03:46,760 --> 00:03:48,512 No,Charlene,temo che dovrai andare senza di me. 65 00:03:50,000 --> 00:03:52,275 Digli che ho l influenza. 66 00:03:52,400 --> 00:03:54,516 Non far� niente! 67 00:03:54,640 --> 00:03:56,596 Lo sai bene,cara. 68 00:03:56,720 --> 00:04:00,030 Sai dove puoi metterti la tua cometa,fannullone! 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,036 Ciao,stelle. 70 00:04:11,160 --> 00:04:12,957 Englebert Ames � qui. 71 00:04:15,720 --> 00:04:19,269 Ah,eccoti qua,Capricorno. 72 00:04:19,400 --> 00:04:23,279 Ooh,Orsa maggiore, sei molto luminosa stasera. 73 00:04:25,400 --> 00:04:26,958 Non c'� luna. 74 00:04:27,080 --> 00:04:30,356 E' una notte perfetta per osservare le stelle. 75 00:04:31,880 --> 00:04:33,279 Che...? 76 00:04:33,400 --> 00:04:34,879 Che cosa era? 77 00:04:39,960 --> 00:04:42,997 Aiuto...! 78 00:04:45,320 --> 00:04:47,709 Chiuda subito! 79 00:04:47,840 --> 00:04:49,796 La prego!Chiuda! 80 00:04:51,920 --> 00:04:53,876 E' chiuso? 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,110 Non voglio che mi segua. 82 00:05:00,440 --> 00:05:02,237 Chi � lei? 83 00:05:02,360 --> 00:05:03,952 Io abito qui. 84 00:05:04,040 --> 00:05:05,712 Ma questa � casa mia. 85 00:05:05,800 --> 00:05:07,791 Io non l ho mai vista. 86 00:05:07,880 --> 00:05:09,552 Si sta sbagliando. 87 00:05:09,640 --> 00:05:11,039 Casa sua? 88 00:05:11,160 --> 00:05:12,991 Me l ha lasciata mio padre. 89 00:05:13,120 --> 00:05:15,554 E'...� passata attraverso questo telescopio? 90 00:05:15,680 --> 00:05:17,557 Il mio cappello! 91 00:05:19,200 --> 00:05:22,351 Ho pagato un sacco di soldi per questo cappello. 92 00:05:22,480 --> 00:05:24,118 E' una vedova allegra. 93 00:05:24,240 --> 00:05:26,037 L'ultimo stile. 94 00:05:28,280 --> 00:05:29,998 Mi pizzichi. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,149 Mi scusi? 96 00:05:31,240 --> 00:05:33,390 Voglio essere sicura di essere in carne e ossa. 97 00:05:33,480 --> 00:05:35,835 Io...non posso pizzicarla. 98 00:05:35,960 --> 00:05:38,030 E' solo un pizzicotto!La prego? 99 00:05:39,800 --> 00:05:40,915 L ho sentito! 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,149 Mi dispiace. 101 00:05:42,240 --> 00:05:43,992 Oh,non avrei mai sperato di tornare, 102 00:05:44,120 --> 00:05:45,394 nemmeno tra un milione di anni luce. 103 00:05:45,480 --> 00:05:47,232 Tornare... da dove? 104 00:05:47,360 --> 00:05:48,634 Ho guidato la cometa. 105 00:05:48,760 --> 00:05:50,193 Ha guidato la cometa? 106 00:05:50,280 --> 00:05:52,350 Lei � qui per il mio matrimonio? 107 00:05:52,480 --> 00:05:54,118 Chi � lei? 108 00:05:54,240 --> 00:05:55,514 Io... Uh,non ha importanza. 109 00:05:55,640 --> 00:05:57,710 Ne parleremo al ricevimento. 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,950 Ma la prego, metta la cravatta e... 111 00:06:00,040 --> 00:06:02,190 un vestito da cerimonia. 112 00:06:02,280 --> 00:06:05,317 Io devo andare di sotto a sposarmi! 113 00:06:06,880 --> 00:06:07,915 Oh. 114 00:06:08,040 --> 00:06:09,553 Dov'� il dottor Bachman? 115 00:06:09,640 --> 00:06:11,073 Ha bisogno di un dottore? 116 00:06:11,200 --> 00:06:13,555 Dovrebbe farsi crescere dei baffi. 117 00:06:13,640 --> 00:06:16,871 Penso che il labbro nudo di un uomo non sia attraente. 118 00:06:16,960 --> 00:06:19,110 Beh,che ore sono? 119 00:06:19,200 --> 00:06:21,395 Sono le 8:15. 120 00:06:21,480 --> 00:06:23,835 Lei porta l orologio al polso? 121 00:06:27,760 --> 00:06:29,398 Ascolti questo. 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,471 Englebert,� ora di osservare la cometa. 123 00:06:31,560 --> 00:06:32,879 Non perdetela. 124 00:06:33,000 --> 00:06:34,638 Sono le 8:15. Chi ha parlato? 125 00:06:34,720 --> 00:06:36,438 Il mio orologio. 126 00:06:36,520 --> 00:06:38,590 E' una specie di grammofono? 127 00:06:38,720 --> 00:06:39,994 Io ho un grammofono. 128 00:06:40,120 --> 00:06:41,599 Da questa parte. 129 00:06:41,720 --> 00:06:44,109 Era in questa stanza. 130 00:06:45,400 --> 00:06:48,119 E' sparito. 131 00:06:48,200 --> 00:06:51,875 Avevo delle tende bellissime a merletto a quella finestra! 132 00:06:54,760 --> 00:06:56,591 Che anno � questo? 133 00:06:56,680 --> 00:06:59,433 1985. 134 00:06:59,520 --> 00:07:01,431 Oh, no! 135 00:07:02,720 --> 00:07:05,075 Ma il dottor Bachman e io dovevamo... 136 00:07:05,200 --> 00:07:08,476 dovevamo osservare la cometa di Halley insieme e... 137 00:07:08,600 --> 00:07:10,955 subito dopo sposarci. 138 00:07:11,040 --> 00:07:13,600 Il 3 Settembre... 139 00:07:13,720 --> 00:07:15,836 1910. 140 00:07:22,640 --> 00:07:24,596 Forse sono arrivata tardi. 141 00:07:26,040 --> 00:07:28,395 Vuole un kleenex? 142 00:07:28,480 --> 00:07:30,914 No,non ho fame. 143 00:07:31,040 --> 00:07:32,951 No. 144 00:07:33,080 --> 00:07:35,878 E'...per asciugarsi le lacrime. 145 00:07:36,000 --> 00:07:38,275 Ho il mio fazzoletto. 146 00:07:38,400 --> 00:07:40,516 Non sono mai piaciuti nemmeno a me. 147 00:07:44,440 --> 00:07:46,556 Sono brutta e vecchia? 148 00:07:46,680 --> 00:07:48,875 Mi scusi? Ho... 149 00:07:48,960 --> 00:07:51,190 95 anni! 150 00:07:51,320 --> 00:07:52,833 Oh. 151 00:07:52,960 --> 00:07:54,712 Ha uno specchio? 152 00:07:54,840 --> 00:07:56,114 Che deve guardare? 153 00:07:56,200 --> 00:07:58,077 Mi devo specchiare. 154 00:07:58,200 --> 00:07:59,315 Oh. 155 00:07:59,400 --> 00:08:01,311 Certamente. 156 00:08:01,440 --> 00:08:02,759 Uno specchio. 157 00:08:13,880 --> 00:08:15,677 Mi sono mantenuta bene. 158 00:08:17,000 --> 00:08:18,592 Io sono Laura Burns... Il mio nome � Englebert... 159 00:08:18,720 --> 00:08:19,709 ...Ames. 160 00:08:19,840 --> 00:08:21,558 Laura Burns. 161 00:08:21,680 --> 00:08:23,432 Credo di avere un po' di fame. 162 00:08:23,520 --> 00:08:25,511 Non mangio da 75 anni. 163 00:08:25,600 --> 00:08:27,511 Oh,ho un panino col pollo. 164 00:08:27,640 --> 00:08:29,437 Adoro il pollo. 165 00:08:34,520 --> 00:08:35,714 Oh, no. Uh,�... 166 00:08:35,840 --> 00:08:37,671 Di solito 167 00:08:37,760 --> 00:08:40,513 si toglie prima la plastica. 168 00:08:40,640 --> 00:08:42,312 Oh. 169 00:08:42,400 --> 00:08:44,231 Hmm. 170 00:08:44,320 --> 00:08:45,389 Mmm! 171 00:08:45,480 --> 00:08:47,550 Mmm.meraviglioso! 172 00:08:47,680 --> 00:08:48,430 Bene. 173 00:08:48,520 --> 00:08:50,351 Per caso ha anche una birra? 174 00:08:50,440 --> 00:08:51,475 Cosa?Una birra? 175 00:08:51,600 --> 00:08:52,589 Mm-hmm. 176 00:08:52,720 --> 00:08:53,755 Oh.Si. 177 00:08:53,880 --> 00:08:56,792 Io sono stata Miss Schiuma a New York. 178 00:08:56,920 --> 00:08:58,717 Nel 1910. 179 00:09:01,920 --> 00:09:03,797 Lei deve essere molto forte. 180 00:09:03,880 --> 00:09:05,393 Oh, no.Non... 181 00:09:05,520 --> 00:09:07,351 Non � niente. 182 00:09:07,480 --> 00:09:08,549 Quindi, 183 00:09:08,640 --> 00:09:10,471 � venuta attraverso il mio telescopio. 184 00:09:10,560 --> 00:09:11,879 Il mio telescopio. 185 00:09:12,000 --> 00:09:14,434 Ce l ho dal 1908. 186 00:09:14,560 --> 00:09:16,949 Oh,certo,�... � proprio un bel telescopio. 187 00:09:17,080 --> 00:09:19,150 Sono tornata attraverso questo. 188 00:09:19,240 --> 00:09:21,071 Ma � anche cos� che me ne andai. 189 00:09:22,920 --> 00:09:24,751 E' lui! 190 00:09:24,840 --> 00:09:25,909 Lei... 191 00:09:26,040 --> 00:09:27,951 Lei ha conosciuto Halley? 192 00:09:28,040 --> 00:09:30,190 Non ho avuto scelta. 193 00:09:30,320 --> 00:09:33,198 C'� una finestra l� fuori. 194 00:09:33,280 --> 00:09:34,599 Una finestra? 195 00:09:35,680 --> 00:09:37,511 Proprio in questo punto. 196 00:09:37,600 --> 00:09:40,797 In mezzo tra l� fuori e qua sotto. 197 00:09:40,920 --> 00:09:42,319 Si apre soltanto 198 00:09:42,400 --> 00:09:45,119 quando la cometa di Halley si avvicina alla terra,come stasera. 199 00:09:45,240 --> 00:09:47,390 Mentre guardavo attraverso il telescopio, 200 00:09:47,520 --> 00:09:49,511 ho visto la finestra. 201 00:09:49,600 --> 00:09:52,398 E poi, tutto ha iniziato a tremare, 202 00:09:52,480 --> 00:09:55,790 e sono stata tirata su con forza attraverso il telescopio. 203 00:09:55,880 --> 00:09:58,678 Stavo fluttuando nella brezza. 204 00:09:58,800 --> 00:10:01,075 Quando Edmund allung� un braccio e mi afferr�, 205 00:10:01,200 --> 00:10:03,156 e mi tir� sulla sua cometa. 206 00:10:03,240 --> 00:10:04,593 Oh! 207 00:10:04,680 --> 00:10:07,478 75 anni... 208 00:10:08,720 --> 00:10:11,951 ...con Edmund. 209 00:10:12,080 --> 00:10:15,390 E ora...eccomi qua. 210 00:10:16,640 --> 00:10:19,871 Non avevo certo intenzione di piombarle addosso. 211 00:10:20,000 --> 00:10:22,275 Oh... E' stato... 212 00:10:22,400 --> 00:10:25,153 E' stato meraviglioso. 213 00:10:25,280 --> 00:10:28,033 Lei deve essere uno che osserva le stelle. 214 00:10:28,160 --> 00:10:30,276 E' un hobby. 215 00:10:30,400 --> 00:10:33,949 Ho sempre notato che quelli che osservano le stelle sono persone straordinarie. 216 00:10:34,080 --> 00:10:36,674 Oh? 217 00:10:36,800 --> 00:10:38,597 Lei vive da solo nella mia casa? 218 00:10:38,720 --> 00:10:40,517 Englebert. 219 00:10:40,640 --> 00:10:43,393 No,non esattamente. 220 00:10:43,520 --> 00:10:45,476 Vuole entrare nell armadio, per favore? 221 00:10:45,600 --> 00:10:46,919 Cosa? Englebert. 222 00:10:47,040 --> 00:10:48,837 Nell armadio,presto! 223 00:10:56,320 --> 00:10:59,073 Elvis ci sta aspettando in macchina. 224 00:10:59,200 --> 00:11:01,794 Ora piantala con queste stupidate e preparati per la cena. 225 00:11:01,920 --> 00:11:04,229 Charlene,io non posso venire. 226 00:11:04,320 --> 00:11:07,118 Non ne posso pi�, Englebert, 227 00:11:07,200 --> 00:11:08,713 dei tuoi giochi da ragazzino! 228 00:11:08,800 --> 00:11:11,598 Adesso basta � tempo di crescere e di assumerti le tue responsabilit�! 229 00:11:11,680 --> 00:11:13,432 Ma che...? 230 00:11:13,560 --> 00:11:14,436 Oh! 231 00:11:14,560 --> 00:11:16,152 Salve. 232 00:11:16,280 --> 00:11:17,269 Lei chi �? 233 00:11:17,400 --> 00:11:18,913 Charlene! 234 00:11:19,040 --> 00:11:21,156 Chiudi il telescopio! 235 00:11:21,280 --> 00:11:22,759 Chi � lei? 236 00:11:22,880 --> 00:11:25,075 E' lui,mi sta inseguendo! 237 00:11:25,160 --> 00:11:27,435 Englebert! 238 00:11:29,440 --> 00:11:31,271 Englebert! 239 00:11:31,360 --> 00:11:32,713 Ma che diavolo! 240 00:11:32,800 --> 00:11:35,598 Uh...come sta? 241 00:11:40,920 --> 00:11:43,309 Englebert! Uh,grazie, 242 00:11:43,400 --> 00:11:46,836 grazie per aver attutito la mia caduta. 243 00:11:46,920 --> 00:11:48,751 Mi permetta,signora. 244 00:11:50,760 --> 00:11:53,194 Perch� lei � una donna,vero? 245 00:11:56,040 --> 00:11:58,349 Mia madre non ci creder� mai. 246 00:11:58,440 --> 00:12:01,238 Mi sembra di essere tutto intero. 247 00:12:02,280 --> 00:12:04,111 Dio! 248 00:12:05,400 --> 00:12:08,153 Niente di simile ai miei tempi. 249 00:12:08,280 --> 00:12:10,077 Cosa � successo? 250 00:12:10,200 --> 00:12:11,679 Cosa � successo?! 251 00:12:11,800 --> 00:12:15,509 Uno sconvolgimento di natura serissima,signora, 252 00:12:15,640 --> 00:12:16,516 ecco cosa � successo. 253 00:12:16,640 --> 00:12:17,959 Un ruzzolone attraverso l atmosfera 254 00:12:18,080 --> 00:12:20,833 respirando i malefici gas dell America. 255 00:12:20,960 --> 00:12:23,394 Le chiedo scusa per averle spiaccicato ogni parte 256 00:12:23,520 --> 00:12:26,273 della sua,uh,anatomia. 257 00:12:26,400 --> 00:12:28,197 Laura! 258 00:12:29,680 --> 00:12:33,229 Laura,che sia ringraziato il cielo, ti ho trovato. 259 00:12:33,320 --> 00:12:35,834 Edmund,non voglio che continui a seguirmi. 260 00:12:35,960 --> 00:12:38,713 Oh, laura, laura,mi basta il trillo della tua voce 261 00:12:38,840 --> 00:12:41,593 per spandere un profumo in tutta l aria. 262 00:12:44,720 --> 00:12:46,153 Ho sentito dire che l America puzza 263 00:12:46,240 --> 00:12:48,834 come una nebulosa minore in decomposizione. 264 00:12:48,960 --> 00:12:50,996 Andiamo,Laura, prima di soffocare. 265 00:12:51,080 --> 00:12:53,640 Chi diavolo � lei?! 266 00:12:53,760 --> 00:12:55,159 Lei � Edmund Halley? 267 00:12:55,240 --> 00:12:56,514 Per servirla,signore. 268 00:12:56,640 --> 00:12:58,471 Sir Edmund Halley? 269 00:12:58,560 --> 00:12:59,470 Beh... 270 00:12:59,560 --> 00:13:02,836 Io che ho misurato e disegnato il cielo 271 00:13:02,920 --> 00:13:04,751 non fui mai fatto cavaliere. 272 00:13:04,840 --> 00:13:06,990 Una grossa mancanza da parte di Carlo, 273 00:13:07,080 --> 00:13:09,878 che ha riparato al suo errore nell aldil� 274 00:13:09,960 --> 00:13:12,758 ma era troppo tardi per la mia reputazione in questa vita,mi duole dirlo. 275 00:13:12,840 --> 00:13:14,831 Ripeti sempre le stesse cose. 276 00:13:16,400 --> 00:13:19,676 Il ruolo di una donna � di ascoltare. 277 00:13:19,800 --> 00:13:22,439 Edmund,sei sempre... 278 00:13:22,560 --> 00:13:24,516 Non ora,Laura. 279 00:13:24,640 --> 00:13:26,278 Non davanti ai servi. 280 00:13:26,400 --> 00:13:27,992 Possiamo discutere sulla cometa. 281 00:13:28,120 --> 00:13:28,996 Se... 282 00:13:29,120 --> 00:13:30,189 Se volete scusarci. 283 00:13:30,320 --> 00:13:32,151 Lasciami! 284 00:13:32,280 --> 00:13:33,679 Ma che cos'�? 285 00:13:33,760 --> 00:13:34,670 Halloween? 286 00:13:34,760 --> 00:13:36,591 Laura,torna in te. 287 00:13:36,680 --> 00:13:38,989 Qua non c'� nulla tranne questa vita umana. 288 00:13:39,080 --> 00:13:40,195 Non puoi desiderare 289 00:13:40,320 --> 00:13:43,869 di tornare in questo mondo materiale e grossolano. 290 00:13:47,520 --> 00:13:50,318 Tu hai dimenticato cosa � l'amore,Edmund. 291 00:13:50,400 --> 00:13:52,152 Non � vero,Englebert? 292 00:13:52,280 --> 00:13:53,156 Englebert? 293 00:13:53,280 --> 00:13:54,269 Beh... 294 00:13:54,400 --> 00:13:57,153 Laura,mi hai dato un infinit� di dispiaceri. 295 00:13:57,280 --> 00:13:58,918 Devi tornare con me 296 00:13:59,040 --> 00:14:00,678 finch� la finestra � ancora aperta. 297 00:14:00,800 --> 00:14:03,553 Vorrei non aver mai trovato la finestra del tempo. 298 00:14:03,680 --> 00:14:06,433 Laura,il tuo comportamento mi meraviglia. 299 00:14:06,560 --> 00:14:07,709 Ascolta,bello! 300 00:14:07,840 --> 00:14:10,593 Prenditi la tua sposina e vattene subito da casa mia! 301 00:14:10,720 --> 00:14:12,836 Io non ci torno indietro. 302 00:14:12,960 --> 00:14:15,633 Englebert,tu mi aiuterai, non � vero? 303 00:14:17,160 --> 00:14:20,675 Mio marito far� soltanto quello che dico io. 304 00:14:20,800 --> 00:14:21,789 Englebert? 305 00:14:21,920 --> 00:14:23,148 Englebert? 306 00:14:23,240 --> 00:14:25,390 Sir,signor Halley, 307 00:14:25,480 --> 00:14:27,630 Posso parlarle un secondo? 308 00:14:27,720 --> 00:14:28,835 Da uomo a uomo. 309 00:14:30,720 --> 00:14:32,517 La prego,� importante. 310 00:14:39,040 --> 00:14:41,634 Lei capisce,uh,io mi sento responsabile. 311 00:14:41,760 --> 00:14:43,716 Lei � molto giovane, 312 00:14:43,840 --> 00:14:45,637 e voglio essere certo 313 00:14:45,760 --> 00:14:48,513 che lei sia quello che appunto �. 314 00:14:48,640 --> 00:14:50,915 Sono nato il 29 Ottobre 1656. 315 00:14:51,040 --> 00:14:52,837 Giusto. 316 00:14:52,960 --> 00:14:54,234 Non si gingilli. 317 00:14:54,360 --> 00:14:56,191 Laura e io dobbiamo attraversare la finestra del tempo. 318 00:14:56,320 --> 00:14:57,150 Deve seguirmi. 319 00:14:57,280 --> 00:14:58,838 E' la mia consorte nello spazio. 320 00:14:58,920 --> 00:15:00,148 Si,voglio farle solo 321 00:15:00,280 --> 00:15:01,395 un paio di domande. 322 00:15:01,480 --> 00:15:02,708 Uh,prego,si metta a sedere. 323 00:15:02,840 --> 00:15:05,308 Io non so chi siete e da dove venite, 324 00:15:05,440 --> 00:15:08,910 ma Englebert e io siamo in ritardo per un importante cena d affari. 325 00:15:09,000 --> 00:15:11,468 Non credo che questo sia importante. 326 00:15:11,560 --> 00:15:13,630 Laura non � stata creata per la vita mortale. 327 00:15:13,760 --> 00:15:15,239 Il cielo l'ha adottata. 328 00:15:15,360 --> 00:15:17,874 Laura,faremo una deviazione oltre Orione. 329 00:15:17,960 --> 00:15:19,791 Ma perch� lo guardi cos�? 330 00:15:19,920 --> 00:15:22,878 Assomiglia al dottor Bachman senza baffi. 331 00:15:23,000 --> 00:15:24,149 Davvero? 332 00:15:24,280 --> 00:15:25,759 Vogliamo continuare. 333 00:15:26,920 --> 00:15:28,273 Suppongo che non sapr� dirmi 334 00:15:28,360 --> 00:15:32,035 cosa faceva nel,uhmm,16..1676? 335 00:15:32,160 --> 00:15:35,789 Nel 1676 ho catalogato 341 stelle 336 00:15:35,920 --> 00:15:38,514 e ho osservato il passaggio di mercurio dall isola 337 00:15:38,600 --> 00:15:39,953 di Sant Elena Si. ...di Sant Elena. 338 00:15:40,040 --> 00:15:41,712 Pu� dire altrettanto? 339 00:15:41,840 --> 00:15:42,556 No. 340 00:15:42,680 --> 00:15:44,750 Peccato. 341 00:15:44,880 --> 00:15:48,270 Non credo che riuscir� mai a compiere tante cose come lei. 342 00:15:48,400 --> 00:15:50,197 Per questo l ho sempre ammirata. 343 00:15:51,680 --> 00:15:54,433 Se ho capito bene anche la ragazza � arrivata attraverso il telescopio. 344 00:15:54,560 --> 00:15:57,313 Questa casa � un circo. 345 00:15:58,880 --> 00:15:59,790 Non crede che Laura 346 00:15:59,880 --> 00:16:01,393 deve appartenere a qualcuno pi� abile, 347 00:16:01,480 --> 00:16:02,993 pi� autorevole? 348 00:16:03,080 --> 00:16:05,753 Qualcuno che porta sul serio i pantaloni. 349 00:16:05,880 --> 00:16:07,711 Potrebbe essere la regina dell universo. 350 00:16:07,840 --> 00:16:09,239 Non voglio essere una regina. 351 00:16:09,360 --> 00:16:10,839 Piantala 352 00:16:10,920 --> 00:16:12,751 di guardarla in quel modo! 353 00:16:12,840 --> 00:16:15,638 Vado subito a chiamare la polizia. 354 00:16:15,760 --> 00:16:17,591 Voglio questi 2 pazzi fuori di qui. 355 00:16:17,720 --> 00:16:19,073 Charlene,siediti. 356 00:16:19,200 --> 00:16:20,633 Non dirmi quello che devo fare. 357 00:16:20,760 --> 00:16:23,115 Ho detto siediti! 358 00:16:26,800 --> 00:16:29,872 Um,nel 1682? 359 00:16:29,960 --> 00:16:31,632 Nel 1682, 360 00:16:31,720 --> 00:16:34,518 ho scoperto quella che � chiamata la cometa di Halley 361 00:16:34,600 --> 00:16:38,354 e ho predetto il suo regolare ritorno ogni 75 anni. 362 00:16:38,440 --> 00:16:40,749 Sono un genio. 363 00:16:40,840 --> 00:16:42,034 E lei? 364 00:16:43,080 --> 00:16:44,911 Adesso basta con questi giochi. 365 00:16:45,000 --> 00:16:46,831 Englebert, 366 00:16:46,920 --> 00:16:49,070 dica a Laura che deve venire con me 367 00:16:49,160 --> 00:16:51,390 finch� la finestra � ancora aperta, 368 00:16:51,520 --> 00:16:53,317 e la lasceremo solo 369 00:16:53,440 --> 00:16:55,476 con la sua affascinante compagna. 370 00:16:55,600 --> 00:16:57,272 L intero equilibrio 371 00:16:57,400 --> 00:16:59,675 dell universo sar� sconvolto se tratterr� Laura. 372 00:16:59,800 --> 00:17:01,119 Le stelle piangeranno. 373 00:17:01,240 --> 00:17:04,038 Englebert,vuoi davvero che io vada via? 374 00:17:04,160 --> 00:17:06,116 Smettila di guardarlo! 375 00:17:06,240 --> 00:17:08,151 Forse vuole che io resti. 376 00:17:08,280 --> 00:17:10,077 Forse io ti spezzo una gamba. 377 00:17:10,200 --> 00:17:11,952 Lasci che sia Englebert a decidere. 378 00:17:12,040 --> 00:17:14,838 Oh, no,non vogliamo. 379 00:17:14,920 --> 00:17:17,388 Adesso te ne torni in quel telescopio 380 00:17:17,480 --> 00:17:18,879 e lasci Englebert in pace! 381 00:17:19,000 --> 00:17:20,149 Charlene! 382 00:17:20,280 --> 00:17:21,793 Non pu� farmi tornare. 383 00:17:21,920 --> 00:17:24,832 Signora,apprezzo la sua determinazione. 384 00:17:24,960 --> 00:17:26,029 Laura,dopo di te. 385 00:17:26,160 --> 00:17:27,479 Ferma! 386 00:17:27,560 --> 00:17:29,391 Englebert,mi ascolti. 387 00:17:29,480 --> 00:17:32,278 Ci sar� una supernova il prossimo marted� 388 00:17:32,360 --> 00:17:35,158 alle 12:04 ora di greenwich. 389 00:17:35,240 --> 00:17:36,912 La scopra. 390 00:17:37,000 --> 00:17:38,069 Le daranno il suo nome. 391 00:17:38,200 --> 00:17:39,076 Diventer� immortale! 392 00:17:39,200 --> 00:17:40,553 Una supernova? 393 00:17:40,640 --> 00:17:41,993 Con il mio nome? 394 00:17:43,080 --> 00:17:46,197 Dopo che Laura avr� attraversato la finestra del tempo. 395 00:17:46,280 --> 00:17:47,315 Va bene. 396 00:17:47,400 --> 00:17:48,435 Vado. 397 00:17:48,520 --> 00:17:49,555 Cosa? 398 00:17:49,640 --> 00:17:51,676 Non voglio restare dove non sono desiderata. 399 00:17:51,800 --> 00:17:53,233 Giusto. 400 00:17:53,320 --> 00:17:54,912 Preparati alla partenza. 401 00:17:55,040 --> 00:17:57,156 Lei � una vera donna un uomo sarebbe uno sciocco 402 00:17:57,280 --> 00:17:58,599 a rinunciare a lei,signora. 403 00:17:58,720 --> 00:17:59,869 Buona fortuna,Englebert. 404 00:18:00,000 --> 00:18:01,718 Vedo anni felici davanti a lei. 405 00:18:01,840 --> 00:18:02,716 Pronta,Laura? 406 00:18:02,840 --> 00:18:06,515 Signora,il suo devotissimo servitore. 407 00:18:06,640 --> 00:18:07,470 Laura! 408 00:18:07,600 --> 00:18:08,919 Non voglio tornare! 409 00:18:09,040 --> 00:18:10,837 Piccola... 410 00:18:14,600 --> 00:18:17,910 Englebert,non restare l� fermo. 411 00:18:18,040 --> 00:18:18,916 Sono le 8:26. 412 00:18:19,040 --> 00:18:19,995 Hai visto la cometa? 413 00:18:20,120 --> 00:18:22,076 Santo cielo,la finestra del tempo! 414 00:18:22,200 --> 00:18:23,474 Vai,tesoro! 415 00:18:23,560 --> 00:18:27,155 Laura,io non ti lascer� qui. 416 00:18:27,240 --> 00:18:30,277 Questo pianeta si sta distruggendo da solo. 417 00:18:30,400 --> 00:18:31,719 Laura! 418 00:18:31,840 --> 00:18:33,239 Resta con me! 419 00:18:33,320 --> 00:18:34,196 Cosa? 420 00:18:34,320 --> 00:18:35,469 Non riesco a sentirti. 421 00:18:35,560 --> 00:18:36,629 Laura,dammi la mano. 422 00:18:36,760 --> 00:18:40,036 Celebreremo la tua incoronazione su Giove. 423 00:18:43,600 --> 00:18:45,397 Tocca a te,dolcezza. 424 00:18:45,520 --> 00:18:47,272 Fai un buon viaggio... 425 00:19:00,040 --> 00:19:01,871 Credo che a lei non servir�. 426 00:19:02,000 --> 00:19:03,319 No,non le servir�. 427 00:19:03,440 --> 00:19:04,873 O si? 428 00:19:04,960 --> 00:19:06,598 No fino a che non torner�. 429 00:19:06,720 --> 00:19:07,789 Torner� indietro? 430 00:19:07,920 --> 00:19:09,717 Tra 75 anni. 431 00:19:09,840 --> 00:19:11,353 Abbiamo tempo. 432 00:19:14,400 --> 00:19:17,198 Oh,come ti troverai nel mondo di oggi. 433 00:19:17,280 --> 00:19:20,078 Che fine ha fatto Wilbur Wright? 434 00:19:20,160 --> 00:19:22,549 E' riuscito a far staccare dal suolo il suo velivolo? 435 00:19:22,680 --> 00:19:24,955 Oh,si. 436 00:19:25,080 --> 00:19:28,311 E gli uomini sono andati nello spazio e hanno camminato sulla luna. 437 00:19:28,440 --> 00:19:30,078 Sicuro. 438 00:19:30,200 --> 00:19:32,156 E i maiali hanno le ali. 439 00:19:38,160 --> 00:19:40,116 Guidi troppo veloce. 440 00:19:40,240 --> 00:19:41,468 Le comete corrono signora. 441 00:19:41,600 --> 00:19:43,158 Questa � la natura delle comete. 442 00:19:43,240 --> 00:19:45,390 Non pi� se sar� io la regina dell universo. 443 00:19:45,480 --> 00:19:46,356 Oh. 444 00:19:46,480 --> 00:19:48,914 Ho detto di rallentare,Ed. 445 00:19:49,040 --> 00:19:51,474 Abbiamo 75 anni. 446 00:19:51,600 --> 00:19:53,556 Si,sua maest�. 447 00:19:53,680 --> 00:19:56,433 Ora illustrami il panorama. 448 00:19:56,560 --> 00:19:58,835 C'� un buco nero molto interessante 449 00:19:58,960 --> 00:20:00,757 che vorrei mostrare a vostra maest�. 450 00:20:00,880 --> 00:20:02,598 Ooh,bene! 451 00:20:02,720 --> 00:20:04,597 Andiamoci subito. 452 00:20:04,720 --> 00:20:06,995 Si,sua maest�. 29762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.