All language subtitles for 2x03 Ring Around the Redhead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,859 --> 00:01:14,420 6 ore Billy. 2 00:01:16,868 --> 00:01:23,868 Non farti provocare. Non ci riesce,mi fa pensare. 3 00:01:24,239 --> 00:01:28,328 Faresti meglio ad iniziare Billy. 4 00:01:28,328 --> 00:01:30,429 Veramente vuoi sentire questa storia? 5 00:01:30,430 --> 00:01:34,360 Il mio editore pensa che tu sia innocente,dice 6 00:01:34,359 --> 00:01:38,489 che sei molto convincente. Vorrei convincerli a non tirare gi� la leva tra 6 ore. 7 00:01:38,489 --> 00:01:45,209 Parla adesso,se puoi. Non ti metterai a ridere? 8 00:01:45,209 --> 00:01:52,129 So ascoltare. 9 00:02:01,310 --> 00:02:07,478 Se Keena fosse stata qui mi avrebbe aiutato. Lei sa che non sono un killer. 10 00:02:07,478 --> 00:02:11,098 Ma ora sei solo. 11 00:02:11,098 --> 00:02:15,119 Come ci si sente? 12 00:02:15,120 --> 00:02:16,509 Non riesco a credere che non riuscir� pi� a vederla. 13 00:02:16,509 --> 00:02:20,189 Il procuratore dice 14 00:02:20,189 --> 00:02:24,349 che � una fantasia. La fantasia la uso quando lavoro, 15 00:02:24,349 --> 00:02:29,280 invento le cose.Bisogna pensarle le cose prima di renderle reali. 16 00:02:29,280 --> 00:02:32,629 Questo � quello che stavo facendo quando ho visto per la prima volta "l'anello". 17 00:02:32,629 --> 00:02:36,009 Ero nel mio laboratorio. 18 00:02:36,009 --> 00:02:43,009 E c'era il terremoto. 19 00:03:21,340 --> 00:03:25,259 Questa cosa � apparsa e si � incastrata nel pavimento. 20 00:03:25,259 --> 00:03:32,259 Sembrava come un vulcano,fumava e faceva casino. 21 00:03:35,099 --> 00:03:38,389 E quando ho guardato dentro ho visto "l'anello". 22 00:03:38,389 --> 00:03:41,609 Quel terremoto ha fatto apparire l'anello. 23 00:03:41,610 --> 00:03:46,030 Andiamo Billy,non � che hai avuto delle allucinazioni. 24 00:03:46,030 --> 00:03:49,659 "L'anello" era l�. 25 00:03:49,659 --> 00:03:53,780 Ogni volta che lo toccavo, si muoveva. 26 00:03:53,780 --> 00:03:58,129 E ogni volta che si muoveva, succedevano delle cose strane l� sotto. 27 00:03:58,129 --> 00:04:04,549 Ho iniziato a fare dei test. 28 00:04:04,550 --> 00:04:10,250 Di profondit� e temperatura. 29 00:04:10,250 --> 00:04:15,569 Una volta il termometro � tornato completamente ghiacciato 30 00:04:15,569 --> 00:04:21,259 e la volta dopo bruciava. Sei serio? Non potevo dormire,pensavo solo a quell anello. 31 00:04:21,259 --> 00:04:26,099 Ho segnato tutti i risultati dei test. Il secondo giorno sapevo che mi serviva una mano 32 00:04:26,100 --> 00:04:32,650 e come uno stupido ne ho parlato a Jimbo. Guarda questa. 33 00:04:32,649 --> 00:04:37,419 L'ho trovata a 170 metri di profondit�. Sto guardando questa adesso. 34 00:04:37,420 --> 00:04:40,910 Sai che roba �? Certo che lo so,� il pi� grande 35 00:04:40,910 --> 00:04:45,620 rubino non tagliato che abbia mai visto. Stai scherzando? Non scherzo mai quando si tratta di pietre. 36 00:04:48,769 --> 00:04:53,609 Sai,dopo anni che cazzeggi finalmente hai trovato qualcosa. 37 00:04:53,610 --> 00:04:56,770 Ora stammi a sentire,dobbiamo metterci a tirar fuori 38 00:04:56,769 --> 00:05:00,609 e scavare 24 ore al giorno,fare di questo un business. 39 00:05:00,610 --> 00:05:03,680 Sono un inventore. Vuoi passare il resto della tua vita da solo? 40 00:05:03,680 --> 00:05:09,889 Come adesso. 41 00:05:09,889 --> 00:05:14,259 Jimbo,vai a casa e scordati tutto. Magari tra un paio di giorni,sei stanco. 42 00:05:14,259 --> 00:05:19,110 Questo lavoro � pericoloso Jimbo. Qualcosa l� sotto ha strappato questo cavo,guarda! 43 00:05:19,110 --> 00:05:23,300 Dovevo starmene zitto. Sai qual'� il tuo problema? Sei un sognatore. 44 00:05:23,300 --> 00:05:27,319 Sai cosa succede ai sognatori? Pensaci. 45 00:05:27,319 --> 00:05:34,319 Jimbo,il rubino. 46 00:05:38,250 --> 00:05:43,500 Sar� in giro. Volevo continuare a lavorarci. 47 00:05:43,500 --> 00:05:47,009 Sapevo che dovevo tirare su la sonda e 48 00:05:47,009 --> 00:05:54,009 finire il lavoro. 49 00:06:08,908 --> 00:06:11,778 No,non puoi tornare indietro. 50 00:06:11,778 --> 00:06:18,778 Non puoi pi� tornare. 51 00:06:23,339 --> 00:06:27,819 No! 52 00:06:27,819 --> 00:06:34,769 Ti prego. 53 00:06:34,769 --> 00:06:39,669 Resta. 54 00:06:39,670 --> 00:06:41,170 Non puoi uscire l� fuori. 55 00:06:41,170 --> 00:06:47,860 Qualcuno potrebbe vederti. 56 00:06:47,860 --> 00:06:50,960 Per favore,resta qua. 57 00:06:50,959 --> 00:06:57,959 Lo dico per te 58 00:07:18,970 --> 00:07:25,970 Per favore. 59 00:07:36,259 --> 00:07:38,689 Noi siamo sulla terra. 60 00:07:38,689 --> 00:07:42,019 Qua. 61 00:07:42,019 --> 00:07:47,109 Terra,terra. 62 00:07:47,110 --> 00:07:50,169 Terra. 63 00:07:54,160 --> 00:07:58,560 Io mi chiamo Bill-y 64 00:07:58,560 --> 00:08:02,439 Billy. 65 00:08:02,439 --> 00:08:06,879 Billy. Bene. 66 00:08:06,879 --> 00:08:10,360 B-I-L-L 67 00:08:10,360 --> 00:08:17,360 Y. 68 00:08:20,228 --> 00:08:27,228 Billy. 69 00:08:38,240 --> 00:08:42,849 Keena. 70 00:08:42,849 --> 00:08:47,730 Keena. 71 00:08:47,730 --> 00:08:53,750 Ciao,Keena. Va bene. 72 00:08:53,750 --> 00:09:00,750 B. B. 73 00:09:02,179 --> 00:09:07,208 Barca. Barca. 74 00:09:07,208 --> 00:09:10,939 B. Bird!(uccello) 75 00:09:10,940 --> 00:09:14,820 Impari in fretta. Prova questa. 76 00:09:14,820 --> 00:09:21,820 Palla. Palla. 77 00:09:28,759 --> 00:09:32,830 Male. 78 00:09:32,830 --> 00:09:36,629 Trovare Keena � stata la cosa pi� bella che mi potesse capitare. Era carina. 79 00:09:36,629 --> 00:09:41,070 E' molto pi� di questo. Cos� l hai tenuta chiusa in casa. 80 00:09:41,070 --> 00:09:45,350 Dove era tutta tua. Dovevo proteggerla. 81 00:09:45,350 --> 00:09:49,889 Era spaventata. Non hai mangiato niente in 2 giorni. 82 00:09:49,889 --> 00:09:55,080 Vuoi della zuppa? 83 00:09:55,080 --> 00:10:00,530 Va bene. 84 00:10:31,850 --> 00:10:34,509 Buongiorno. Buongiorno. 85 00:10:34,509 --> 00:10:41,509 Ti ho portato una cosa,tieni. 86 00:10:49,929 --> 00:10:51,250 E' un prendisole. 87 00:10:54,860 --> 00:11:01,860 Dovresti mettere anche questo. 88 00:11:02,539 --> 00:11:07,299 Immagino che gli alieni 89 00:11:07,299 --> 00:11:11,429 si vestano in modo diverso. Fatti aiutare 90 00:11:11,429 --> 00:11:18,429 e... girati. 91 00:11:25,470 --> 00:11:32,470 Ecco. 92 00:11:32,529 --> 00:11:36,699 Sei qualcosa...Ti piace? Mi piace,mi piace! 93 00:11:36,700 --> 00:11:41,910 Ti piace. Una volta che ha iniziato a fidarsi era come un bambino che scopriva il mondo. 94 00:11:41,909 --> 00:11:46,350 Era molto intelligente. Perch� ti piaceva. 95 00:11:46,350 --> 00:11:52,560 Perch� ha letto i miei libri di scienza in una settimana,roba che ti porta via anni per essere imparata. 96 00:11:54,059 --> 00:11:55,789 La NASA ha una grande risorsa di energia 97 00:11:55,789 --> 00:11:59,990 e l ha situata.. Basta,basta,stasera devi provare a mangiare qualcosa. 98 00:12:10,710 --> 00:12:14,660 Metto questo nel microonde.. No,non toccarlo,lascialo cos�! 99 00:12:20,659 --> 00:12:23,659 Ghiacciato,dovevo saperlo che ti sarebbe piaciuto. 100 00:12:33,058 --> 00:12:36,528 La scienza � bellissima. 101 00:12:36,528 --> 00:12:41,159 Primitiva. Primitiva?E' il meglio che abbiamo. 102 00:12:41,159 --> 00:12:44,639 La scienza non pu� fermare il tempo e trasformare la materia. 103 00:12:44,639 --> 00:12:47,899 Tu riesci a farlo? Si,ti faccio vedere. 104 00:12:47,899 --> 00:12:51,019 Billy,guarda. 105 00:12:51,019 --> 00:12:55,269 Hai lasciato la porta aperta. 106 00:12:55,269 --> 00:13:00,198 Mi sono auto invitato. Chi �? Sono un vecchio amico,signorina. 107 00:13:00,198 --> 00:13:03,498 Billy e io andavamo a scuola insieme. 108 00:13:03,499 --> 00:13:07,058 Lui era quello intelligente,quindi sa bene cosa voglio. 109 00:13:07,058 --> 00:13:11,618 Stai lontano. Non fare l eroe Billy,lo prendo solo in prestito,dai,non perdiamo l occassione. 110 00:13:11,619 --> 00:13:15,609 Sono sicuro che un sognatore e la ragazza del futuro possono capire. 111 00:13:15,609 --> 00:13:18,970 Le serve l anello per tornare a casa. Cos'� un agenzia di viaggi? 112 00:13:18,970 --> 00:13:23,480 Stammi a sentire. Vuoi parlare?Parla con la polizia. 113 00:13:23,480 --> 00:13:27,970 Parlale dei terremoti,dei rubini 114 00:13:27,970 --> 00:13:32,350 degli altri mondi,racconta tutto. 115 00:13:32,350 --> 00:13:39,139 Ti metteranno in un manicomio. 116 00:13:39,139 --> 00:13:41,049 Non fermarmi Billy. 117 00:13:41,049 --> 00:13:48,049 Ti ho chiesto di lavorare insieme,ma non hai voluto,quindi non piangere adesso. 118 00:13:58,289 --> 00:14:02,839 Niente come l ultimo pasto ti uccide l appetito. 119 00:14:02,840 --> 00:14:06,899 Cosa � successo dopo che Jimbo prese l anello? Keena disse 120 00:14:06,899 --> 00:14:10,669 che senza l anello era uguale. La sua gente poteva guardare dentro 121 00:14:10,669 --> 00:14:13,909 dagli altri mondi,trovarla 122 00:14:13,909 --> 00:14:18,679 e riportarla indietro.Tutto quello che facevamo era giusto. Volevi essere un eroe. 123 00:14:18,679 --> 00:14:21,899 Volevo mostrarle il nostro lato primitivo. 124 00:14:21,899 --> 00:14:25,938 Stavi cercando problemi. 125 00:14:25,938 --> 00:14:28,728 Sentivo che avrei ripreso quell anello. 126 00:14:28,729 --> 00:14:33,069 Se non fermiamo Jimbo,trover� un sacco di questi. I bambini ci giocano a casa con quelli. 127 00:14:33,068 --> 00:14:36,748 Non Jimbo,sar� l� a spremere quell anello il pi� possibile, 128 00:14:36,749 --> 00:14:40,709 cercher� solo di estrarne il pi� possibile con qualsiasi mezzo. 129 00:14:40,708 --> 00:14:46,909 Come? Con la forza. 130 00:14:46,909 --> 00:14:53,750 Andr� in un altra dimensione e far� del male a qualcuno. E' da selvaggi! E' un selvaggio. 131 00:14:53,750 --> 00:14:57,389 Non deve fare questo alla mia gente, dobbiamo fermarlo! Non ne posso pi� 132 00:14:57,389 --> 00:15:04,389 riprenditi quel cavolo di anello. E' successo qualcosa...ho guardato dentro e non lo voglio pi�. 133 00:15:04,929 --> 00:15:09,309 Ok?!Ho cercato di sbarazzarmene ma non prende fuoco e non si riesce a rompere 134 00:15:09,309 --> 00:15:12,439 quella cosa non si fa niente. E dentro.. 135 00:15:12,440 --> 00:15:17,209 Billy devi aiutarmi,vieni a prendertelo. 136 00:15:21,169 --> 00:15:25,069 Va bene. Sono andato fuori per cercare di convincerlo. 137 00:15:25,070 --> 00:15:28,360 Ma l anello fa impazzire la gente e ha iniziato a colpirmi. 138 00:15:28,360 --> 00:15:32,899 E l ho colpito anche io. All improvviso ha iniziato ad urlarmi in faccia. 139 00:15:32,899 --> 00:15:36,278 Ma nessun suono usciva dalla sua bocca come nei film muti. 140 00:15:36,278 --> 00:15:39,620 E poi,ho visto questa nuvola 141 00:15:39,620 --> 00:15:44,759 � venuta gi�,lo ha avvolto, facendo un rumore fastidioso. 142 00:15:44,759 --> 00:15:47,990 Ed era sparito,scomparso. 143 00:15:47,990 --> 00:15:51,950 Tutto quello a cui pensavo era.. 144 00:15:53,458 --> 00:16:00,458 Keena. 145 00:16:14,039 --> 00:16:16,139 Era sparita anche lei. 146 00:16:16,139 --> 00:16:20,948 Lo sapevo. Stanno provando la sedia. 147 00:16:20,948 --> 00:16:24,159 Tra poco sar� morto. Billy fai in fretta 148 00:16:24,159 --> 00:16:28,610 non abbiamo molto tempo. Il processo � stato uno scherzo. 149 00:16:28,610 --> 00:16:32,129 I vicini hanno sentito me e Jimbo litigare 150 00:16:32,129 --> 00:16:36,649 Hanno trovato i rubini nel giardino. 151 00:16:36,649 --> 00:16:39,739 Senza Keena 152 00:16:39,739 --> 00:16:44,160 non avevo possibilit�. 153 00:16:44,159 --> 00:16:51,159 Mi credi? 154 00:17:00,070 --> 00:17:00,600 Billy 155 00:17:00,600 --> 00:17:06,890 cosa vorresti dire a Keena,le tue ultime parole. Vorrei ringraziarla 156 00:17:06,890 --> 00:17:12,810 per tutto quello che mi ha mostrato. A casa non ci sono lotte. 157 00:17:12,809 --> 00:17:17,220 E' nella nostra natura,lottare. Le cose cambiano Billy. 158 00:17:17,220 --> 00:17:23,650 A casa abbiamo il dovere di espandere il potere 159 00:17:23,650 --> 00:17:28,970 delle nostre menti. Ti faccio vedere. 160 00:17:28,970 --> 00:17:35,970 Guarda. 161 00:17:42,079 --> 00:17:49,079 Aprila. 162 00:17:57,349 --> 00:18:01,859 Capisci,quello che pensiamo possiamo renderlo reale. E' quello che faccio anche io. 163 00:18:01,859 --> 00:18:08,859 Lo so,siamo entrambi inventori. 164 00:19:50,740 --> 00:19:54,799 Keena. Non voglio che ti facciano del male. 165 00:19:54,799 --> 00:19:57,849 Mi uccideranno. Non possono vederci per qualche minuto. 166 00:19:57,849 --> 00:20:01,279 Billy non mi piace questo posto. Vorrei andarmene. 167 00:20:01,279 --> 00:20:04,509 Ti porto indietro con me, ho detto a tutti che voglio stare con te. 168 00:20:04,509 --> 00:20:07,609 E sarai felice a casa. Cosa faremo l�? 169 00:20:07,609 --> 00:20:10,839 Staremo insieme 170 00:20:10,839 --> 00:20:16,359 non � quello che vuoi? Ora.. 171 00:20:16,359 --> 00:20:23,359 Stringimi. 172 00:20:25,289 --> 00:20:28,759 Cosa?! E' sparito! 173 00:20:28,759 --> 00:20:32,480 Howard! 174 00:20:32,480 --> 00:20:36,849 Non ci crederai ma � tutto vero, senti qua. 175 00:20:36,849 --> 00:20:41,309 Non c'� stata nessuna esecuzione, non � mai successa. 176 00:20:41,309 --> 00:20:44,669 Calmati. 177 00:20:44,670 --> 00:20:48,130 Ho una storia migliore. E' una storia d'amore. 178 00:20:48,130 --> 00:20:52,330 Lo stato ha messo Billy Malone sulla sedia elettrica. 179 00:20:52,329 --> 00:20:55,769 Alle 24 la leva � stata tirata gi�, ma pochi istanti 180 00:20:55,769 --> 00:20:59,769 prima,Billy Malone 181 00:20:59,769 --> 00:21:04,079 � scomparso. 14508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.