All language subtitles for 2x02 Lifebomb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,960 --> 00:01:24,110 Ma brava,Kellie. 2 00:01:48,840 --> 00:01:50,760 Puoi venire,Kellie. 3 00:01:50,760 --> 00:01:52,671 Arrivo,signor Martin. 4 00:02:03,720 --> 00:02:04,994 Buongiorno,signor Martin. 5 00:02:05,080 --> 00:02:05,956 Giorno,Kellie. 6 00:02:06,040 --> 00:02:07,234 Gli appuntamenti di oggi? 7 00:02:07,320 --> 00:02:08,469 Beh,c'� un leggero cambio. 8 00:02:08,560 --> 00:02:09,629 Deve incontrare il team delle relazioni sindacali 9 00:02:09,720 --> 00:02:11,233 alle 10:30. Bene. 10 00:02:11,320 --> 00:02:13,040 Col signor Finster delle finanze a pranzo. 11 00:02:13,040 --> 00:02:15,793 Okay,Finster a pranzo. 12 00:02:15,880 --> 00:02:17,040 E Donna Kern alle 2:00. 13 00:02:17,040 --> 00:02:18,598 E con Wiley? 14 00:02:18,680 --> 00:02:20,796 Pensavo Wiley fosse oggi. 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,599 Hanno chiamato dall ufficio del senatore poco prima che arrivasse. 16 00:02:23,680 --> 00:02:25,477 C'� stato un contrattempo. 17 00:02:25,560 --> 00:02:26,629 Cos�,abbiamo rimandato. 18 00:02:26,720 --> 00:02:29,359 Dannazione,devo parlargli! 19 00:02:30,960 --> 00:02:32,757 Va bene,grazie. 20 00:02:32,840 --> 00:02:35,149 Oh,e signor Martin? 21 00:02:35,240 --> 00:02:36,878 L uomo di Vita Eterna � qui. 22 00:02:36,960 --> 00:02:38,109 Ancora?Ci pensi lei. 23 00:02:38,200 --> 00:02:39,633 Io non ho tempo da perdere. 24 00:02:39,720 --> 00:02:41,676 Ha una lettera da parte di una compagnia assicuratrice. 25 00:02:41,760 --> 00:02:42,829 Beh,ha detto cosa vuole? 26 00:02:42,920 --> 00:02:45,360 Ha detto che � una cosa riservata. 27 00:02:45,360 --> 00:02:48,318 Sar� per quella questione del Wyoming. 28 00:02:48,400 --> 00:02:52,075 Forse vorr� sentire noi prima di procedere. 29 00:02:52,160 --> 00:02:55,675 Okay,mi dia un minuto e poi lo faccia entrare. 30 00:03:06,440 --> 00:03:07,839 Hey,ma cosa sta facendo? 31 00:03:07,920 --> 00:03:10,673 Finch� non avremo parlato,signor Martin, staremo soli. 32 00:03:10,760 --> 00:03:13,991 Henry Harris, Vita Eterna Assicurazione. 33 00:03:14,080 --> 00:03:15,559 E' un piacere conoscerla signore. 34 00:03:15,640 --> 00:03:16,755 Di cosa si tratta? 35 00:03:16,840 --> 00:03:18,480 Del mio incidente presumo? 36 00:03:18,480 --> 00:03:21,517 Oh, no,sono qui per lei, signor Martin. 37 00:03:21,600 --> 00:03:24,398 Perch� desidero che abbia maggiore considerazione di se stesso. 38 00:03:24,480 --> 00:03:26,038 Lei ha molte responsabilit�. 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 Una compagnia multi milionaria. 40 00:03:28,040 --> 00:03:29,800 Una moglie che non � autosufficiente. 41 00:03:29,800 --> 00:03:30,949 2 figli in collegio. 42 00:03:31,040 --> 00:03:32,359 Sarebbe un disastro se accadesse qualcosa 43 00:03:32,440 --> 00:03:33,760 a un uomo come lei. 44 00:03:33,760 --> 00:03:36,149 Non esiste il modo di non correre rischi. 45 00:03:36,240 --> 00:03:37,760 Giusto. 46 00:03:37,760 --> 00:03:39,273 Ha bisogno della nostra protezione. 47 00:03:39,360 --> 00:03:41,590 Ho pi� assicurazioni di quante me ne occorrano. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,558 Polizze per la mia compagnia, polizze per la mia famiglia. 49 00:03:44,640 --> 00:03:45,880 Lo so bene. 50 00:03:45,880 --> 00:03:47,598 E ci ha speso un sacco di soldi. 51 00:03:47,680 --> 00:03:49,040 Milioni di dollari. 52 00:03:49,040 --> 00:03:50,678 Ma sono assicurazioni in caso di morte. 53 00:03:50,760 --> 00:03:52,273 Mentre io le offro altro. 54 00:03:52,360 --> 00:03:54,715 Sono venuto per assicurarla contro la morte. 55 00:03:57,480 --> 00:03:59,755 Senta,credo di averle gi� dato troppo tempo. 56 00:03:59,840 --> 00:04:02,798 Parlo seriamente signore. 57 00:04:02,880 --> 00:04:04,871 Sono perfettamente in grado di assicurarle che lei 58 00:04:04,960 --> 00:04:06,757 non sar� defraudato negli anni a venire. 59 00:04:06,840 --> 00:04:07,909 Come? 60 00:04:08,000 --> 00:04:09,797 Le mostro subito,con uno 61 00:04:09,880 --> 00:04:11,233 speciale dispositivo di protezione. 62 00:04:11,320 --> 00:04:13,038 Io ne indosso uno. 63 00:04:14,360 --> 00:04:15,634 Vediamo. 64 00:04:24,120 --> 00:04:26,156 Signor Martin? Harris? 65 00:04:26,240 --> 00:04:27,229 Va tutto bene? Harris! 66 00:04:27,320 --> 00:04:28,833 Dov �? 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,476 Va tutto bene l� dentro? 68 00:04:34,560 --> 00:04:37,279 Signor Martin sta bene? 69 00:04:40,800 --> 00:04:41,755 Va tutto bene? 70 00:04:41,840 --> 00:04:43,796 Sta bene? 71 00:04:48,600 --> 00:04:50,636 Signor Martin va tutto bene? 72 00:04:50,720 --> 00:04:52,438 Sta bene? 73 00:04:54,760 --> 00:04:56,557 Harris! 74 00:04:59,320 --> 00:05:00,680 Salve ancora,signor Martin. 75 00:05:00,680 --> 00:05:02,557 Ora pu� concedermi 2 minuti del suo tempo? 76 00:05:09,040 --> 00:05:10,678 Ha capito perch� volevo parlare con lei. 77 00:05:10,760 --> 00:05:12,159 Signor Martin!Signor Martin! 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,355 Va tutto bene?! 79 00:05:13,440 --> 00:05:14,793 Signor Martin,devo chiamare la sicurezza? 80 00:05:14,880 --> 00:05:15,915 No, Kellie,non chiamare. 81 00:05:16,000 --> 00:05:18,514 Non voglio essere disturbato! 82 00:05:18,600 --> 00:05:20,440 Non ci capisco niente. 83 00:05:20,440 --> 00:05:22,874 Che roba �? Da dove � saltata fuori? 84 00:05:22,960 --> 00:05:24,400 Dalla bomba salvavita sulla schiena. 85 00:05:24,400 --> 00:05:25,680 E' una memoria programmabile. 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,830 Quando esplode si materializza. 87 00:05:27,920 --> 00:05:29,876 Sembra un po' scosso signor Martin. 88 00:05:29,960 --> 00:05:33,077 Perch� non si siede e ascolta cosa vengo a proporle. 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,912 E' da pazzi. 90 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Affatto,signore. 91 00:05:37,000 --> 00:05:39,230 Vede,lo scopo della bomba salvavita. 92 00:05:39,320 --> 00:05:41,280 E' quello di mantenerla in vita. 93 00:05:41,280 --> 00:05:42,998 Questa era del tipo dimostrativo. 94 00:05:43,080 --> 00:05:44,308 La vera bomba esploder� 95 00:05:44,400 --> 00:05:46,436 solo se la sua vita sar� in pericolo. 96 00:05:46,520 --> 00:05:48,280 Dopo l eplosione,questo involucro 97 00:05:48,280 --> 00:05:49,554 la manterr� nella giusta temperatura 98 00:05:49,640 --> 00:05:51,278 finch� non sar� nelle mani dei medici. 99 00:05:51,360 --> 00:05:53,157 Va bene, cos� lei afferma 100 00:05:53,240 --> 00:05:54,468 di poter garantire che uno non morir�. 101 00:05:54,560 --> 00:05:56,391 Quasi,signor Martin. 102 00:05:56,480 --> 00:05:58,232 Le d� pi� possibilit�. 103 00:05:58,320 --> 00:06:00,675 Vede,l� dentro respirer� ossigeno puro. 104 00:06:00,760 --> 00:06:03,672 Il rivestimento interno gonfiandosi blocca tutte le emorragie. 105 00:06:03,760 --> 00:06:05,512 Ed � sempre fornito di plasma. 106 00:06:05,600 --> 00:06:08,956 Ed � completo di tutto il necessario dall adrenalina alla morfina. 107 00:06:09,040 --> 00:06:10,189 Come desidera. 108 00:06:10,280 --> 00:06:11,349 E durante questo, 109 00:06:11,440 --> 00:06:14,750 il servizio emergenza si metter� in contatto via radio con il pronto intervento. 110 00:06:14,840 --> 00:06:17,115 Con noi lei assicura la pi� completa assistenza al suo corpo. 111 00:06:17,200 --> 00:06:18,474 O il suo � ancora in garanzia. 112 00:06:19,520 --> 00:06:20,669 Se tutto questo � vero 113 00:06:20,760 --> 00:06:22,273 perch� non ne ho sentito mai parlare? 114 00:06:22,360 --> 00:06:23,554 Preferiamo mantenere un profilo basso. 115 00:06:23,640 --> 00:06:24,760 Non vogliamo pubblicit�. 116 00:06:24,760 --> 00:06:27,832 Siamo noi a chiedere ai nostri clienti la riservatezza. 117 00:06:27,920 --> 00:06:29,876 La bomba salvavita non � per tutti. 118 00:06:30,960 --> 00:06:33,200 Quante ne ha vendute? 119 00:06:33,200 --> 00:06:34,838 Oh,non vogliamo farle fare da cavia. 120 00:06:34,920 --> 00:06:37,798 Pi� di 1000 persone la indossano. 121 00:06:37,880 --> 00:06:40,599 Sar� sorpreso nel vedere quanti nomi conosce. 122 00:06:42,960 --> 00:06:44,632 Le persone che hanno firmato sono autorizzate da noi 123 00:06:44,720 --> 00:06:46,517 per parlarne con lei se vuole. 124 00:06:46,600 --> 00:06:48,352 Penso che le conosca tutte. 125 00:06:48,440 --> 00:06:50,476 Certo,certo,le conosco. 126 00:06:50,560 --> 00:06:51,788 Fanno parte di quelli che contano. 127 00:06:53,840 --> 00:06:55,800 Va bene,allora. 128 00:06:55,800 --> 00:06:57,080 Quanto costa? 129 00:06:57,080 --> 00:06:59,230 Oh,mi scusi forse non sono stato chiaro. 130 00:06:59,320 --> 00:07:01,840 Il nostro contratto � in accordo con i suoi assicuratori. 131 00:07:01,840 --> 00:07:03,120 Non le coster� niente. 132 00:07:03,120 --> 00:07:05,588 Mi aveva quasi convinto Harris. 133 00:07:05,680 --> 00:07:06,954 Ma ha detto la frase sbagliata. 134 00:07:07,040 --> 00:07:09,429 Il mio campanello di allarme suona quando qualcuno mi offre 135 00:07:09,520 --> 00:07:10,919 un affare troppo buono. 136 00:07:11,000 --> 00:07:13,640 Mi spiace,non vedo l inganno. 137 00:07:13,640 --> 00:07:14,959 Ma immagino che ci sia. 138 00:07:15,040 --> 00:07:16,598 La sua prudenza mi piace. 139 00:07:16,680 --> 00:07:18,716 Ma noi non nascondiamo niente ai nostri clienti. 140 00:07:18,800 --> 00:07:19,835 E' tutto l� dentro. 141 00:07:19,920 --> 00:07:21,592 Fin nei minimi particolari. 142 00:07:21,680 --> 00:07:24,194 Quando si sar� convinto mi telefoni pure. 143 00:07:24,280 --> 00:07:26,635 In qualsiasi momento. 144 00:07:31,720 --> 00:07:34,712 Quanto ci vorr� ancora per risolvere questa cosa? 145 00:07:34,800 --> 00:07:37,040 Con questa storia del ''Wyoming''e del ''disastro della miniera'' 146 00:07:37,040 --> 00:07:39,031 finir� secco alla mia scrivania. 147 00:07:39,120 --> 00:07:41,000 Ci siamo quasi.9 famiglie delle vittime 148 00:07:41,000 --> 00:07:42,433 sono pronte ad accettare la nostra offerta. 149 00:07:42,520 --> 00:07:44,272 L ultima finir� per cedere 150 00:07:44,360 --> 00:07:45,554 non le resta altro da fare. 151 00:07:45,640 --> 00:07:47,437 Quanto mi verr� a costare questo scherzo? 152 00:07:47,520 --> 00:07:48,999 Sono pi� o meno, 153 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 4 milioni per ognuno dei 6 minatori morti 154 00:07:51,520 --> 00:07:53,192 molto meno per i 4 invalidi. 155 00:07:53,280 --> 00:07:55,200 Sono 30 milioni di dollari. 156 00:07:55,200 --> 00:07:57,668 Ma da pagare nel corso di 3 anni fiscali 157 00:07:57,760 --> 00:07:59,910 questo � quello che abbiamo proposto... 158 00:08:00,000 --> 00:08:01,638 Oh,non cambia niente. 159 00:08:01,720 --> 00:08:03,119 30 milioni,Donna! 160 00:08:03,200 --> 00:08:05,919 Non mi dire che questa transazione � conveniente? 161 00:08:07,280 --> 00:08:08,474 Sbloccher� l attuale situazione. 162 00:08:08,560 --> 00:08:09,675 Non ho bisogno di dirti come 163 00:08:09,760 --> 00:08:11,034 questa storia ha influito sulle nostre vendite. 164 00:08:11,120 --> 00:08:14,237 Al diavolo tutti,non mi piace essere spennato! 165 00:08:14,320 --> 00:08:16,151 Non gli ho puntato contro un fucile 166 00:08:16,240 --> 00:08:18,280 per dire: Voi fate i minatori! 167 00:08:18,280 --> 00:08:19,520 Conoscevano i rischi. 168 00:08:19,520 --> 00:08:20,839 Per questo venivano strapagati. 169 00:08:20,920 --> 00:08:22,880 Noi non truffiamo nessuno! 170 00:08:22,880 --> 00:08:24,279 L'assicurazione ha pagato. 171 00:08:24,360 --> 00:08:26,476 Noi non dobbiamo pi� niente a loro! 172 00:08:26,560 --> 00:08:29,880 Hanno gi� avuto quanto avevamo promesso. 173 00:08:53,680 --> 00:08:55,432 Vieni a nanna con me,marinaio? 174 00:08:55,520 --> 00:08:58,353 Leanne,credevo che dormissi. 175 00:08:58,440 --> 00:09:02,360 No,ero venuto a prendermi la giacca. 176 00:09:02,360 --> 00:09:05,560 Ben,stai bene? 177 00:09:05,560 --> 00:09:08,199 Certo,certo,sto bene. 178 00:09:08,280 --> 00:09:11,352 Non tornerai a lavorare anche stasera,vero? 179 00:09:11,440 --> 00:09:13,351 Perch� non vieni a letto? 180 00:09:13,440 --> 00:09:15,556 Forse dovresti andare dal Dr. Wilson domani mattina. 181 00:09:15,640 --> 00:09:17,153 So cosa mi direbbe. 182 00:09:17,240 --> 00:09:20,550 ''Signor Martin,deve mettersi a dieta 183 00:09:20,640 --> 00:09:22,312 ''e rallentare il ritmo sul lavoro. Quanto tempo � passato 184 00:09:22,400 --> 00:09:24,595 dall ultima volta che ha giocato a golf?'' 185 00:09:24,680 --> 00:09:25,920 Dovresti prenderti pi� tempo per te. 186 00:09:25,920 --> 00:09:26,955 E per me. 187 00:09:27,040 --> 00:09:28,837 Non posso prendermela comoda. 188 00:09:28,920 --> 00:09:30,558 Ho un sacco di cose da fare. 189 00:09:30,640 --> 00:09:33,074 Allora perch� non fai qualcosa anche per me ogni tanto? 190 00:09:33,160 --> 00:09:35,000 Leanne,tesoro, sai in che situazione sono. 191 00:09:35,000 --> 00:09:39,312 Tocca a me risolvere la crisi della mia societ�. 192 00:09:39,400 --> 00:09:41,152 Ti ho gi� detto che presto mi ritirer� 193 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 ma prima ci sono alcune cose da sistemare. 194 00:09:43,440 --> 00:09:46,557 Quando penserai a te stesso quando sar� troppo tardi. 195 00:09:49,960 --> 00:09:52,918 Mi raccomando,dobbiamo analizzare ulteriormente 196 00:09:53,000 --> 00:09:56,834 le conseguenze fiscali di questo compromesso prima di definire l accordo. 197 00:09:56,920 --> 00:09:59,878 E un altra cosa ancora, Donna, voglio che mi confermi 198 00:09:59,960 --> 00:10:03,157 i dati relativi ai costi interni 199 00:10:03,240 --> 00:10:05,390 di un eventuale procedimento legale e anche quelli del premio 200 00:10:05,480 --> 00:10:06,356 assicurativo.. 201 00:10:45,800 --> 00:10:47,597 Vita Eterna, parla Henry Harris. 202 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 Harris, Ben Martin. 203 00:10:49,680 --> 00:10:50,715 Ah, signor Martin. 204 00:10:50,800 --> 00:10:52,711 Quale tipo di visita devo passare 205 00:10:52,800 --> 00:10:54,438 per fare parte del vostro programma? 206 00:10:54,520 --> 00:10:56,033 Nessuna visita. 207 00:10:56,120 --> 00:10:58,680 Se non fosse stato idoneo non ci saremo messi in contatto con lei. 208 00:10:58,760 --> 00:11:00,478 Voglio che il tutto sia fatto al pi� presto. 209 00:11:00,560 --> 00:11:02,710 Ascolti,sa che dovr� essere ricoverato? 210 00:11:02,800 --> 00:11:04,631 Per l applicazione dei sensori. 211 00:11:04,720 --> 00:11:07,518 Le andrebbe bene domani mattina. 212 00:11:07,600 --> 00:11:08,919 Bene,� perfetto. 213 00:11:09,000 --> 00:11:10,513 Va tutto bene, signor Martin? 214 00:11:10,600 --> 00:11:13,034 Mi sembra un po' preoccupato. 215 00:11:13,120 --> 00:11:15,759 Non dovr� pi� esserlo,vero? 216 00:11:23,400 --> 00:11:25,640 Da quando mi sono deciso 217 00:11:25,640 --> 00:11:27,437 continuo a fare un giochetto con me stesso. 218 00:11:27,520 --> 00:11:31,035 Mi vedo seduto ad una riunione o al tavolo di un ristorante 219 00:11:31,120 --> 00:11:32,633 e mi chiedo, 220 00:11:32,720 --> 00:11:35,837 cosa accadrebbe se avessi un infarto in quel momento? 221 00:11:35,920 --> 00:11:37,035 Voglio dire,come reagirebbero gli altri? 222 00:11:37,120 --> 00:11:38,951 Avrebbero il panico? 223 00:11:39,040 --> 00:11:40,920 Starebbero calmi? 224 00:11:40,920 --> 00:11:43,229 Sono sempre spettatore di un dramma che interpreto. 225 00:11:43,320 --> 00:11:46,200 Sparir� tutto quando gi� avranno finito,stia tranquillo. 226 00:11:46,200 --> 00:11:49,840 Ma aspetti,il gioco non � sempre quello,la scena cambia. 227 00:11:49,840 --> 00:11:53,674 Vedo mio figlio che rincorre l amministratore inseguito dagli altri soci. 228 00:11:53,760 --> 00:11:56,115 E questo scappa con i soldi. 229 00:11:56,200 --> 00:11:59,510 Lo stress si manifesta sempre in forme diverse. 230 00:12:02,560 --> 00:12:04,357 Siamo pronti,signor Martin. 231 00:12:06,480 --> 00:12:09,074 Questo per� non sar� un gioco. 232 00:12:09,160 --> 00:12:12,869 Rinuncer� a bagnarmi in pubblico, 233 00:12:12,960 --> 00:12:15,599 ai massaggi... 234 00:12:18,040 --> 00:12:19,792 Harris... 235 00:12:21,480 --> 00:12:23,280 Mi dica,sto facendo la cosa giusta? 236 00:12:23,280 --> 00:12:24,554 Molti dei nostri clienti dicono che 237 00:12:24,640 --> 00:12:26,232 adesso si divertono pi� di prima. 238 00:12:26,320 --> 00:12:29,357 Ma quello che pi� conta � che possono dirlo,vero? 239 00:12:29,440 --> 00:12:31,476 Si,certo. 240 00:12:31,560 --> 00:12:35,599 E' il massimo che possiamo garantire. 241 00:12:35,680 --> 00:12:37,671 Ma il resto spetta a lei. 242 00:12:53,360 --> 00:12:54,873 Oh,tesoro! 243 00:12:54,960 --> 00:12:57,076 Si,Ben? 244 00:12:57,160 --> 00:12:58,639 Ieri sera rientrando ho visto che 245 00:12:58,720 --> 00:13:00,472 il primo albero del vialetto ha bisogno di cure. 246 00:13:00,560 --> 00:13:02,551 Se no a cosa serve pagare il giardiniere? 247 00:13:02,640 --> 00:13:05,108 Non lo so,oggi ci parler�. 248 00:13:05,200 --> 00:13:07,316 Cerca di ricordartelo. 249 00:13:10,160 --> 00:13:11,036 Ben, 250 00:13:11,120 --> 00:13:13,760 odio quella cosa sulla schiena! 251 00:13:13,760 --> 00:13:16,558 Lo sai... 252 00:13:16,640 --> 00:13:18,278 solo una settimana 253 00:13:18,360 --> 00:13:20,874 io che la porto mi ci sono gi� abituato. 254 00:13:20,960 --> 00:13:23,155 Bene,ma io no. 255 00:13:23,240 --> 00:13:24,798 Non ti agitare. 256 00:13:24,880 --> 00:13:26,916 Il Dr. Wilson vuole che la porti. 257 00:13:27,000 --> 00:13:29,520 Ti ho detto che serve a misurare la pressione del sangue. 258 00:13:29,520 --> 00:13:31,078 Cosa metterai poi? Un contatore 259 00:13:31,160 --> 00:13:32,360 e un antenna? 260 00:13:32,360 --> 00:13:34,794 Ho cominciato a pensare al mio futuro 261 00:13:34,880 --> 00:13:36,359 come volevi tu. 262 00:13:36,440 --> 00:13:39,193 Non hai capito niente. 263 00:13:39,280 --> 00:13:42,192 Parlavo del nostro futuro! Della nostra vista che dovevamo cominciare a divertirci. 264 00:13:42,280 --> 00:13:45,600 Ma io voglio essere sicuro di stare insieme! 265 00:13:45,600 --> 00:13:46,589 Insieme? 266 00:13:46,680 --> 00:13:48,120 Che cos'� uno scherzo? 267 00:13:48,120 --> 00:13:49,473 Da anni sono costretta per averti a casa 268 00:13:49,560 --> 00:13:50,913 a strapparti dal lavoro. 269 00:13:51,000 --> 00:13:53,230 Leanne,non � giusto! 270 00:13:53,320 --> 00:13:55,276 Conosci la situazione! 271 00:13:55,360 --> 00:13:57,032 Non posso lasciare tutto ora. 272 00:13:57,120 --> 00:13:58,439 Certo che puoi! 273 00:13:58,520 --> 00:14:01,830 Non vuoi lasciare.Credi che mi diverta a fare la padrona di casa mentre 274 00:14:01,920 --> 00:14:03,797 tu stai dietro ai tuoi affari. 275 00:14:03,880 --> 00:14:05,279 E' stato e sar� sempre cos�! 276 00:14:05,360 --> 00:14:08,591 Vivere per me significa affrontare le mie responsabi... 277 00:14:11,520 --> 00:14:12,396 Ben? 278 00:14:15,200 --> 00:14:16,110 Che succede? 279 00:14:21,520 --> 00:14:22,669 Oh, mio Dio! 280 00:14:40,360 --> 00:14:42,280 Mi darai ascolto, Ben? 281 00:14:42,280 --> 00:14:44,999 Promesso,promesso, ci prover�. 282 00:14:45,080 --> 00:14:46,832 Per l amor del cielo. 283 00:14:46,920 --> 00:14:49,388 Cos altro deve succedere per convincerti a pensare alla tua salute? 284 00:14:49,480 --> 00:14:52,233 Leanne,c'� la persona di cui ti ho parlato. 285 00:14:54,160 --> 00:14:55,149 Come si sente,Ben? 286 00:14:55,240 --> 00:14:56,912 Soffro. 287 00:14:57,000 --> 00:15:00,560 Ma sono ancora vivo grazie al suo congegno. 288 00:15:00,560 --> 00:15:03,199 Leanne,tesoro,lasciaci da soli qualche minuto. 289 00:15:03,280 --> 00:15:05,111 Ti dispiace? 290 00:15:13,640 --> 00:15:15,153 Mi fa piacere per lei, Ben. 291 00:15:15,240 --> 00:15:16,960 Non mi piace vedere morire la gente. 292 00:15:16,960 --> 00:15:19,840 Stavo pensando proprio a questo. 293 00:15:19,840 --> 00:15:22,274 Ma perch� mantenere tutto segreto? 294 00:15:22,360 --> 00:15:24,510 Sa in quanti lo vorrebbero 295 00:15:24,600 --> 00:15:25,874 se ne fossero a conoscenza. 296 00:15:25,960 --> 00:15:27,757 Inizialmente questo era lo scopo. 297 00:15:27,840 --> 00:15:30,149 Non era rivolto solo a persone come lei. 298 00:15:31,880 --> 00:15:33,552 Che cosa vorrebbe dire? 299 00:15:33,640 --> 00:15:37,997 Ci sono tante persone che potrebbero continuare a fare del bene. 300 00:15:38,080 --> 00:15:39,035 Poeti, 301 00:15:39,120 --> 00:15:42,669 artisti,diplomatici. 302 00:15:42,760 --> 00:15:46,120 Il nostro congegno potrebbe fare bene a tutti noi. 303 00:15:46,120 --> 00:15:48,320 Questo � proposito che le fa onore. 304 00:15:48,320 --> 00:15:50,515 Che non ho realizzato. 305 00:15:50,600 --> 00:15:52,477 Ormai mi limito alla dimostrazione. 306 00:15:54,920 --> 00:15:56,114 Cosa � successo? 307 00:15:56,200 --> 00:15:59,160 All inizio occorreva molto denaro. 308 00:15:59,160 --> 00:16:02,277 Abbiamo contattato le fondazioni senza risultati. 309 00:16:02,360 --> 00:16:04,635 Il governo federale ci ha deriso. 310 00:16:04,720 --> 00:16:05,755 Chi vi ha dato retta? 311 00:16:05,840 --> 00:16:08,240 Solo le compagnie assicuratrici. 312 00:16:08,240 --> 00:16:10,800 L associazione degli assicuratori ha sostenuto le spese. 313 00:16:10,880 --> 00:16:13,000 E ancora le sostiene. 314 00:16:13,000 --> 00:16:15,275 Praticamente noi siamo loro. 315 00:16:17,320 --> 00:16:18,548 Non capisco. 316 00:16:18,640 --> 00:16:20,676 Lei � un uomo d affari,deve capire. 317 00:16:20,760 --> 00:16:22,079 Se vive l assicurazione risparmia. 318 00:16:22,160 --> 00:16:23,639 Lei � una persona ad alto rischio. 319 00:16:23,720 --> 00:16:25,631 Chiunque pu� vedere che lei � pronto ad un infarto 320 00:16:25,720 --> 00:16:27,278 o un ulcera perforata. 321 00:16:27,360 --> 00:16:30,352 Se morisse l assicurazione perderebbe 15 milioni di dollari. 322 00:16:30,440 --> 00:16:33,796 Proteggendo lei, proteggono loro stessi. 323 00:16:33,880 --> 00:16:36,560 Adesso � chiaro. 324 00:16:36,560 --> 00:16:38,800 Mi mettono un altra bomba salvavita? 325 00:16:38,800 --> 00:16:41,792 Sar� la prima cosa che faranno. 326 00:16:41,880 --> 00:16:42,995 Senta,Harris, 327 00:16:43,080 --> 00:16:45,150 forse � meglio che rinunci. 328 00:16:45,240 --> 00:16:47,240 So che potrei fare troppo affidamento su questo congegno. 329 00:16:47,240 --> 00:16:50,118 Temo che a questo punto non abbia molta scelta. 330 00:16:51,240 --> 00:16:52,468 Che vuol dire? 331 00:16:52,560 --> 00:16:53,920 Che pu� solo ritirarsi 332 00:16:53,920 --> 00:16:55,558 dalla sua societ� e rompere il contratto. 333 00:16:55,640 --> 00:16:58,791 Andiamo,non posso farlo. 334 00:16:58,880 --> 00:17:00,598 C'� Leanne,i miei figli 335 00:17:00,680 --> 00:17:02,875 poi devo pensare anche all avvenire dei ragazzi. 336 00:17:02,960 --> 00:17:08,353 Ascolti Ben,la nostra assicurazione funziona. 337 00:17:08,440 --> 00:17:10,476 La bomba salvavita funziona. 338 00:17:10,560 --> 00:17:11,760 Sia furbo,mi dia retta. 339 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 La indossi. 340 00:17:12,880 --> 00:17:15,314 Ma cerchi di non servirsene. 341 00:17:15,400 --> 00:17:16,840 Non sfidi pi� la sorte. 342 00:17:16,840 --> 00:17:19,070 In altre parole,ci vado piano? 343 00:17:19,160 --> 00:17:20,070 Esattamente. 344 00:17:20,160 --> 00:17:21,640 Qui sta il problema. 345 00:17:21,640 --> 00:17:23,437 Se sapessi come si fa. 346 00:17:23,520 --> 00:17:27,479 Per il suo bene Ben � meglio che lo impari al pi� presto. 347 00:17:38,040 --> 00:17:39,029 Come mai sei qui? 348 00:17:42,600 --> 00:17:43,669 Non ne posso pi�, Ben. 349 00:17:43,760 --> 00:17:46,228 Che? 350 00:17:46,320 --> 00:17:48,470 Eccoti ancora l�, non cambierai mai. 351 00:17:48,560 --> 00:17:50,120 Ma Leanne... 352 00:17:50,120 --> 00:17:51,712 Non esisto pi� per te. 353 00:17:51,800 --> 00:17:54,030 Ho dovuto prendere un appuntamento con la tua segretaria 354 00:17:54,120 --> 00:17:56,395 per dirti che ti lascio,me ne vado. 355 00:17:59,200 --> 00:18:02,636 Leanne,sto cercando di cambiare. 356 00:18:02,720 --> 00:18:05,280 Con quel coso che ti esplode sulla schiena? 357 00:18:05,360 --> 00:18:07,032 Non sar� per molto tempo. 358 00:18:07,120 --> 00:18:08,155 Ne hai avuto di tempo. 359 00:18:08,240 --> 00:18:10,231 Ma non lo hai speso con me. 360 00:18:11,360 --> 00:18:12,720 Mi scusi,signor Martin 361 00:18:12,720 --> 00:18:15,712 ma ho finalmente il senatore Wiley in linea. 362 00:18:21,760 --> 00:18:22,920 Senatore Wiley, 363 00:18:22,920 --> 00:18:24,831 sono settimane che aspetto di sentirla. 364 00:18:24,920 --> 00:18:26,512 Allora che fine ha fatto la nostra esenzione sull export? 365 00:18:26,600 --> 00:18:27,919 Leanne,aspetta. 366 00:18:28,000 --> 00:18:29,035 Che significa 367 00:18:29,120 --> 00:18:30,599 che non pu� fare niente quest anno? 368 00:18:30,680 --> 00:18:31,590 Ti prego,Leanne! 369 00:18:34,240 --> 00:18:36,993 Perch� la Minepac deve dare un contributo 370 00:18:37,080 --> 00:18:40,311 per ottenere un piccolo aiuto dai suoi uomini? 371 00:18:40,400 --> 00:18:42,470 Questo non era mai successo prima! 372 00:18:42,560 --> 00:18:43,993 Cristo,i nostri affari sono 373 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 con i russi e con i cinesi! 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,992 Al diavolo,senatore,non possiamo aspettare fino alle elezioni. 375 00:18:49,080 --> 00:18:51,880 Dobbiamo sfondare adesso! 376 00:18:51,880 --> 00:18:55,031 Sa cosa le dico senatore. 377 00:18:55,120 --> 00:18:56,792 Non mi importa cosa dice il leader della maggioranza. 378 00:18:56,880 --> 00:18:59,269 E non mi importa niente del clima politico! 379 00:18:59,360 --> 00:19:02,880 Se lei non si d� da fare subito a smuovere le acque questo affare 380 00:19:02,880 --> 00:19:05,235 non si conclude 381 00:19:05,320 --> 00:19:09,880 il il terzo tra i maggiori datori di lavoro dello stato... 382 00:19:22,200 --> 00:19:23,428 Lei mi ha ingannato. 383 00:19:23,520 --> 00:19:24,680 No, Ben. 384 00:19:24,680 --> 00:19:26,318 E' lei che inganna se stesso. 385 00:19:26,400 --> 00:19:28,311 Noi l abbiamo salvata 2 volte. 386 00:19:28,400 --> 00:19:30,550 Non posso continuare sempre cos�. 387 00:19:30,640 --> 00:19:33,837 Ma lo far� ancora e ancora finch� sar� necessario. 388 00:19:33,920 --> 00:19:36,559 Ma non si preoccupi non la taglieremo fuori. 389 00:19:36,640 --> 00:19:39,791 Voglio morire. 390 00:19:39,880 --> 00:19:42,599 Non mi resta altro da fare. 391 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 Non � vita questa. 392 00:19:44,120 --> 00:19:46,031 Noi le diamo la possibilit� di viverla, Ben. 393 00:19:46,120 --> 00:19:47,348 Rispettiamo il contratto. 394 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 Dovrebbe capire. 395 00:19:48,880 --> 00:19:50,836 Lei � un uomo d affari. 396 00:19:50,920 --> 00:19:53,200 Non deve aspettarsi niente di pi�. 397 00:19:53,200 --> 00:19:55,714 Ha tutto quanto le � stato promesso. 398 00:19:57,800 --> 00:19:59,472 No. 399 00:19:59,560 --> 00:20:03,473 No. 400 00:20:03,560 --> 00:20:04,788 No! 28885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.