All language subtitles for 2016-Dalida 23.976 FPS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,880 --> 00:01:30,425
- Bruno, c’est important.
2
00:01:30,633 --> 00:01:32,343
Je dois aller voir
la famille de Luigi.
3
00:01:32,969 --> 00:01:34,178
-Iolanda,
4
00:01:34,387 --> 00:01:36,347
n’y va pas seule.
5
00:01:36,514 --> 00:01:37,890
Rosy devrait t’accompagner.
6
00:01:38,141 --> 00:01:40,059
- C’est ma cousine,
7
00:01:40,268 --> 00:01:42,061
pas mon garde du corps.
- C’est pas un problème.
8
00:01:42,270 --> 00:01:44,397
- Elle te tiendra compagnie.
9
00:01:44,981 --> 00:01:48,192
- Je dois voir la famille de Luigi.
Je rentre demain.
10
00:01:48,401 --> 00:01:50,153
- Tu veux y aller seule?
- Oui.
11
00:01:50,361 --> 00:01:52,030
- Tu es sûre?
- Oui.
12
00:01:52,655 --> 00:01:54,907
- Bon. Comme tu voudras.
13
00:01:56,909 --> 00:01:59,412
Fais attention Ă toi.
Sois forte.
14
00:02:02,665 --> 00:02:04,334
Bon voyage.
15
00:02:10,089 --> 00:02:11,466
- Merci.
16
00:02:18,806 --> 00:02:23,561
*Dalida : « Un po’ d’amore »
17
00:03:35,174 --> 00:03:37,135
- Bonsoir.
- Bonsoir, madame.
18
00:03:38,594 --> 00:03:40,012
- HĂ´tel Prince de Galles.
19
00:04:42,241 --> 00:04:45,870
Sirènes
20
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
*-Dalida a tenté de se suicider,
Ă son hĂ´tel.
21
00:04:49,415 --> 00:04:52,210
La chanteuse a été retrouvée
inanimée.
22
00:04:52,376 --> 00:04:55,671
*-On peut se demander
si ce geste aurait un rapport
23
00:04:55,838 --> 00:04:58,508
avec le suicide de son compagnon
Luigi Tenco
24
00:04:58,716 --> 00:05:00,635
survenu il y a un mois.
25
00:05:02,929 --> 00:05:05,139
- Luigi, mon amour,
tu peux m’attendre ?
26
00:05:05,306 --> 00:05:07,308
- Je t’attends là .
27
00:05:11,562 --> 00:05:12,688
- Bonjour.
28
00:05:12,855 --> 00:05:15,650
J’ai une réservation.
Iolanda Gigliotti.
29
00:05:15,817 --> 00:05:17,193
- Très bien.
30
00:05:20,863 --> 00:05:23,366
VoilĂ . La 76.
Troisième étage.
31
00:05:49,058 --> 00:05:51,060
- raconte-moi quelque chose.
32
00:05:52,937 --> 00:05:54,355
- Quelque chose?
33
00:05:57,400 --> 00:06:00,319
- Je sais pas.
Parle-moi de Heidegger.
34
00:06:01,153 --> 00:06:02,697
Comment il disait, déjà ?
35
00:06:04,115 --> 00:06:07,243
-« L’être-vers-la-mort. »
- L’être-vers-la-mort...
36
00:06:10,162 --> 00:06:12,957
Quelle bonne élève vous faites,
Gigliotti !
37
00:06:13,124 --> 00:06:16,919
Vous méritez un bon point.
38
00:06:18,754 --> 00:06:20,298
Viens lĂ .
39
00:06:30,516 --> 00:06:33,019
Être humain, c’est être vivant,
40
00:06:33,644 --> 00:06:35,855
alors qu’on va vers la mort.
41
00:06:38,065 --> 00:06:40,568
ĂŠtre comme un funambule.
42
00:06:40,735 --> 00:06:45,573
En équilibre entre la vie et la mort,
pour ne pas tomber.
43
00:06:48,951 --> 00:06:51,162
- Je ne suis pas d’accord
avec Heidegger.
44
00:06:52,121 --> 00:06:53,706
- Ah bon?
- Non.
45
00:06:55,124 --> 00:06:57,835
L’important,
c’est l’être-vers-l’amour.
46
00:07:17,855 --> 00:07:20,024
- Non, laisse la lumière.
47
00:07:20,399 --> 00:07:21,275
- Pourquoi?
48
00:07:21,442 --> 00:07:22,818
- J’ai peur du noir.
49
00:07:27,365 --> 00:07:29,700
- Je te protège, mon ange.
50
00:07:30,242 --> 00:07:33,204
Cliquetis du respirateur
51
00:07:33,371 --> 00:07:49,679
...
52
00:07:49,887 --> 00:07:52,848
Cloches
53
00:07:53,891 --> 00:07:56,352
- Je n’aurais jamais dû
la laisser seule.
54
00:07:56,519 --> 00:07:59,814
- C’est moi, son grand frère.
J’aurais dû la protéger.
55
00:07:59,981 --> 00:08:02,149
T’inquiète pas, c’est pas ta faute.
56
00:08:06,487 --> 00:08:08,447
Bruno, voilĂ le docteur.
57
00:08:09,156 --> 00:08:09,991
- Alors?
58
00:08:10,199 --> 00:08:11,367
On peut la voir?
59
00:08:11,534 --> 00:08:15,579
- Techniquement, elle n’est plus
en état de mort clinique.
60
00:08:15,788 --> 00:08:18,958
Mais dire qu’elle est vivante...
- Elle est tirée d’affaire?
61
00:08:19,125 --> 00:08:21,043
- Physiquement, oui.
Moralement,
62
00:08:21,252 --> 00:08:23,295
je suis moins optimiste.
63
00:08:23,504 --> 00:08:24,714
- C’est-à -dire?
64
00:08:24,880 --> 00:08:28,676
- Il lui faut un établissement
plus spécialisé que le nôtre.
65
00:08:28,884 --> 00:08:32,805
On aura peut-ĂŞtre besoin de
votre aide pour comprendre son geste.
66
00:08:32,972 --> 00:08:34,557
On va la transférer.
67
00:08:34,724 --> 00:08:37,518
Il y a des établissements
très bien, au vert.
68
00:08:37,685 --> 00:08:39,854
Je vous donnerai une liste.
Excusez-moi.
69
00:08:43,524 --> 00:08:45,526
- Dalida ! Dalida !
70
00:08:46,193 --> 00:08:47,528
- Dalida, une photo !
71
00:08:59,290 --> 00:09:00,374
- On peut la voir?
72
00:09:00,958 --> 00:09:01,959
- Nous avons un protocole
73
00:09:02,126 --> 00:09:03,794
pour les personnes
ayant tenté de se suicider.
74
00:09:04,545 --> 00:09:07,214
Les éloigner de ceux
qui leur rappellent leur passé.
75
00:09:07,423 --> 00:09:09,467
- Les autres,
c’est ce qui la fait tenir.
76
00:09:10,176 --> 00:09:12,219
- C’est bien ça, le problème.
77
00:09:13,888 --> 00:09:17,475
Quels étaient vos rapports
avec elle?
78
00:09:19,101 --> 00:09:23,689
- Avant ou après le divorce?
- Je sais pas...
79
00:09:24,398 --> 00:09:25,566
Votre rencontre?
80
00:09:26,484 --> 00:09:30,321
- On s’est rencontrés à un concours
que j’organisais, à l’Olympia,
81
00:09:31,072 --> 00:09:33,657
qui s’appelait
Les Numéros un de demain.
82
00:09:34,784 --> 00:09:36,368
C’était le 9 avril 1956.
83
00:09:37,536 --> 00:09:41,457
En fait, on était avec
Bruno Coquatrix et Eddie Barclay.
84
00:09:41,624 --> 00:09:43,250
- Aller s’enfermer à l’Olympia?
85
00:09:43,459 --> 00:09:45,795
Non. On pourrait aller Ă Longchamp...
86
00:09:46,003 --> 00:09:48,422
- C’est ma radio
qui organise ce concours.
87
00:09:48,631 --> 00:09:50,007
- Tes auditeurs sauront pas
88
00:09:50,216 --> 00:09:52,134
si tu es lĂ .
- Si on trouve une star,
89
00:09:52,343 --> 00:09:54,011
tu la signes. À tu place...
90
00:09:54,220 --> 00:09:56,388
- On n’a jamais trouvé comme ça.
91
00:09:56,597 --> 00:09:59,266
- J’ai une idée : 421.
Si je gagne, on y va.
92
00:10:00,267 --> 00:10:02,812
- Tu gagneras pas.
93
00:10:03,229 --> 00:10:04,146
- Oui.
94
00:10:04,355 --> 00:10:05,272
- Oui, oui.
95
00:10:06,482 --> 00:10:07,316
- J’y vais.
96
00:10:11,946 --> 00:10:14,156
*-Sa voix vient d’Italie.
97
00:10:14,323 --> 00:10:17,493
À vous de décider
si elle doit se faire un nom.
98
00:10:17,660 --> 00:10:18,953
Mademoiselle...
99
00:10:19,495 --> 00:10:20,621
Dalida !
100
00:10:29,505 --> 00:10:32,133
Dalida : « Aime-moi »
101
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
- Aime-moi
102
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
Mon amour, aime-moi
103
00:10:46,605 --> 00:10:49,191
Écoute ma prière
104
00:10:49,358 --> 00:10:52,820
Toi qui es tout pour moi
105
00:10:53,320 --> 00:10:58,826
Serre-moi doucement dans tes bras
106
00:10:59,618 --> 00:11:02,121
Ne me laisse pas seule
107
00:11:02,705 --> 00:11:04,957
Tu n’en as pas le droit
108
00:11:05,124 --> 00:11:11,297
Sans toi, je ne suis rien
Qu’une enfant solitaire
109
00:11:11,755 --> 00:11:18,137
Rien qu’une enfant perdue
Oubliée sur la Terre
110
00:11:18,345 --> 00:11:21,640
Aime-moi
111
00:11:21,891 --> 00:11:24,977
J’ai tant besoin de toi
112
00:11:25,144 --> 00:11:28,147
Ma vie est inutile
113
00:11:28,314 --> 00:11:31,275
Si tu ne m’aimes pas
114
00:11:48,834 --> 00:11:49,919
- À partir de là ,
115
00:11:50,127 --> 00:11:53,672
je n’ai eu qu’une obsession :
lui trouver la meilleure chanson
116
00:11:53,839 --> 00:11:57,384
pour qu’elle devienne la meilleure.
Ce qu’elle est devenue.
117
00:11:58,636 --> 00:12:01,180
- M. Balayure va vous recevoir.
- Merci.
118
00:12:01,347 --> 00:12:05,684
*Dalida : « Bambino »
119
00:12:10,231 --> 00:12:11,774
- Entrez, entrez !
120
00:12:14,735 --> 00:12:15,569
- Bonjour.
121
00:12:15,736 --> 00:12:16,820
- Bienvenue.
- Bonjour.
122
00:12:16,987 --> 00:12:18,113
- Lucien.
- Bonjour.
123
00:12:18,822 --> 00:12:21,242
- On a été très heureux
de vous voir sur scène.
124
00:12:21,450 --> 00:12:23,619
Vous avez beaucoup de talent.
125
00:12:23,827 --> 00:12:26,538
Nous souhaitons
vous proposer un contrat.
126
00:12:30,167 --> 00:12:35,172
- Les yeux battus, la mine triste
Et les joues blĂŞmes
127
00:12:35,923 --> 00:12:40,427
Tu ne dors plus
Tu n’es que l’ombre de toi-même
128
00:12:41,971 --> 00:12:48,310
Seul dans la rue
Tu rôdes comme une âme en peine
129
00:12:48,519 --> 00:12:52,564
Et tous les soirs
Sous sa fenĂŞtre, on peut te voir
130
00:12:53,691 --> 00:12:56,610
Je suis bien que tu l’adores
- BAMBINO ! BAMBINO!
131
00:12:57,486 --> 00:12:58,946
*-Et qu’elle a de jolis yeux
132
00:12:59,905 --> 00:13:02,658
Mais tu es trop jeune encore
133
00:13:02,825 --> 00:13:05,202
Pour jouer les amoureux
134
00:13:05,411 --> 00:13:08,414
Et gratte, gratte sur tu mandoline
135
00:13:08,622 --> 00:13:11,166
Mon petit bambino
136
00:13:11,375 --> 00:13:14,503
- Venue tout droit d’Égypte,
mademoiselle Dalida !
137
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
- Une belle, une grande chanson,
remarquablement bien faite.
138
00:13:21,844 --> 00:13:24,138
- Une voix envoûtante.
139
00:13:25,639 --> 00:13:26,807
- À notre amie, Dalida !
140
00:13:27,016 --> 00:13:28,726
- Elle ne te prend pas au sérieux
141
00:13:30,019 --> 00:13:34,481
*Avec tes cheveux si blonds
Tu as l’air d’un chérubin
142
00:13:35,274 --> 00:13:37,943
Va plutĂ´t jouer au ballon
143
00:13:38,152 --> 00:13:39,737
Comme font tous les gamins
144
00:13:41,655 --> 00:13:46,618
Tu peux fumer, comme un monsieur
Des cigarettes
145
00:13:47,536 --> 00:13:53,208
Te déhancher sur le trottoir
Quand tu la guettes
146
00:13:53,375 --> 00:13:58,047
Tu peux pencher sur ton oreille
Ta casquette
147
00:13:59,089 --> 00:14:01,050
- Bonjour, Dalida.
- Bonjour.
148
00:14:01,258 --> 00:14:04,553
*-Vous ĂŞtes devenue la vedette
française la plus populaire.
149
00:14:04,720 --> 00:14:07,639
*-L’amour et la jalousie
150
00:14:07,806 --> 00:14:10,768
Ne sont pas des jeux d’enfant
151
00:14:10,976 --> 00:14:13,270
Et tu as toute la vie...
152
00:14:13,437 --> 00:14:16,065
*-Come Prima, par sa créatrice
153
00:14:16,273 --> 00:14:17,316
Dalida.
154
00:14:17,483 --> 00:14:19,860
*Dalida : « Come prima »
155
00:14:29,661 --> 00:14:31,372
- À quoi est dû votre succès?
156
00:14:31,538 --> 00:14:33,499
- Vraiment, c’est du travail.
157
00:14:33,957 --> 00:14:35,584
Je travaille beaucoup.
158
00:14:44,760 --> 00:14:46,470
- Au revoir.
159
00:14:46,637 --> 00:14:49,890
- Come prima
Tu me donnes chaque jour
160
00:14:51,225 --> 00:14:55,187
Come prima
Tu me donnes tant d’amour
161
00:14:57,940 --> 00:15:01,985
Que j’espère te le rendre
162
00:15:02,194 --> 00:15:04,780
Quand heureuse dans tes bras
163
00:15:04,947 --> 00:15:08,033
Come prima
164
00:15:08,200 --> 00:15:11,328
Tu me donnes
165
00:15:11,495 --> 00:15:13,705
Come prima
166
00:15:14,581 --> 00:15:19,837
Tant de joie
167
00:15:26,510 --> 00:15:28,178
Moi, l’ai... J’ai quoi?
168
00:15:29,596 --> 00:15:31,140
« TAGGI ».
169
00:15:31,306 --> 00:15:33,934
- C’est quoi ?
- Tu connais pas « taggi » ?
170
00:15:34,351 --> 00:15:36,937
Taggi, c’est un petit pantalon.
Un taggi.
171
00:15:37,813 --> 00:15:39,815
Tu connais pas?
172
00:15:39,982 --> 00:15:42,651
C’est vrai.
Pourquoi j’inventerais un mot?
173
00:15:42,818 --> 00:15:43,944
C’est un taggi.
174
00:15:44,445 --> 00:15:47,614
- Vous savez que la France entière
se pose la question?
175
00:15:47,823 --> 00:15:49,867
C’est pour quand, le mariage?
176
00:15:51,201 --> 00:15:53,704
- C’est pas le moment, Dali, enfin !
177
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
- Pourquoi ?
178
00:15:56,081 --> 00:15:58,333
- Mais parce que...
Comment dire ?
179
00:15:59,084 --> 00:16:02,504
- Parce que...
un mariage, ça s’organise.
180
00:16:04,590 --> 00:16:05,924
Justement.
181
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
- T’es en concert tout le temps.
182
00:16:08,802 --> 00:16:09,720
- La faute Ă qui?
183
00:16:09,928 --> 00:16:12,097
- Excuse-moi
d’avoir exaucé ton rêve.
184
00:16:13,432 --> 00:16:16,560
- Mon rêve, c’est d’avoir
un enfant avec mon mari.
185
00:16:16,727 --> 00:16:20,647
- Les stars ne sont pas enceintes.
Et puis, on a toute la vie pour ça.
186
00:16:21,315 --> 00:16:23,025
- Pas quand on est une femme.
187
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
- On va le faire.
188
00:16:27,070 --> 00:16:28,447
Non, attends, attends.
189
00:16:28,614 --> 00:16:30,699
LĂ , je viens Ă peine de divorcer.
190
00:16:30,866 --> 00:16:35,204
Regarde cette carrière magnifique
qu’on est en train de construire.
191
00:16:35,370 --> 00:16:37,080
C’est un peu notre bébé.
192
00:16:42,377 --> 00:16:43,921
- Je suis fatiguée.
193
00:16:44,296 --> 00:16:46,507
J’ai mal aux yeux avec la lumière.
194
00:16:46,673 --> 00:16:49,176
- Chérie, je sais que tu es fatiguée.
195
00:16:49,384 --> 00:16:52,679
Mais on a 9 chansons
au palmarès, cette année.
196
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
C’est historique.
C’est jamais arrivé.
197
00:16:55,974 --> 00:16:58,769
Il faut qu’on pense à ça, maintenant.
198
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
Qu’est-ce qu’il y a ?
199
00:17:02,731 --> 00:17:06,360
- Est-ce que ça t’arrive de me voir
comme une femme ?
200
00:17:06,527 --> 00:17:09,988
Juste une femme.
- Mais bien sûr, chérie, enfin !
201
00:17:10,656 --> 00:17:12,574
Je t’aime.
Tu sais que je t’aime.
202
00:17:13,492 --> 00:17:16,370
Mais ton histoire d’amour
est aussi avec le public.
203
00:17:17,079 --> 00:17:18,622
- Et avec toi.
204
00:17:18,789 --> 00:17:20,249
D’abord avec toi.
205
00:17:20,749 --> 00:17:24,127
Je veux te préparer à dîner,
avoir un enfant,
206
00:17:24,336 --> 00:17:25,963
ĂŞtre une femme normale.
207
00:17:26,672 --> 00:17:30,008
- Toutes les femmes normales
rêvent d’être comme toi.
208
00:17:30,717 --> 00:17:32,386
- Je rêve d’être comme elles.
209
00:17:40,352 --> 00:17:41,979
-Ils avaient trop attendu.
210
00:17:44,022 --> 00:17:46,608
Ils auraient dĂ» se marier avant.
211
00:17:46,817 --> 00:17:48,777
C’était si important pour elle.
212
00:17:49,278 --> 00:17:51,530
- Pour n’importe quelle femme, non?
213
00:17:53,782 --> 00:17:56,952
- Dalida n’est pas
n’importe quelle femme.
214
00:17:58,912 --> 00:18:00,038
Non.
215
00:18:01,707 --> 00:18:04,334
Elle est d’une beauté
extraordinaire...
216
00:18:04,501 --> 00:18:07,170
au sens où elle sort de l’ordinaire.
217
00:18:07,379 --> 00:18:08,755
Vous comprenez ?
218
00:18:10,549 --> 00:18:12,175
Quand elle était petite,
219
00:18:13,218 --> 00:18:15,262
elle était... différente.
220
00:18:15,429 --> 00:18:16,388
Pleurs
221
00:18:20,559 --> 00:18:23,770
Elle a dĂ» rester dans le noir
pendant 40 jours.
222
00:18:27,107 --> 00:18:29,234
Elle cherchait la lumière.
223
00:18:29,401 --> 00:18:32,029
C’est comme ça
qu’elle s’est abîmé les yeux.
224
00:18:32,195 --> 00:18:35,032
Musique douce au violon
225
00:18:40,370 --> 00:18:43,707
Il n’y avait que la musique
de mon père qui la calmait.
226
00:18:49,463 --> 00:18:51,840
Elle se trouvait moche
avec ses lunettes.
227
00:18:59,806 --> 00:19:00,682
- Binoclarde !
228
00:19:00,849 --> 00:19:01,683
- T’es vilaine !
229
00:19:03,060 --> 00:19:04,853
- T’es moche !
230
00:19:05,062 --> 00:19:06,730
- QUAT’ ZYEUX l
QUAT’ ZYEUX !
231
00:19:10,359 --> 00:19:12,694
- T’es horrible ! Affreuse !
232
00:19:17,449 --> 00:19:20,577
- C’est quelqu’un qui a dû
se façonner une image.
233
00:19:23,538 --> 00:19:25,207
- ArrĂŞtez !
234
00:19:27,959 --> 00:19:29,211
ArrĂŞtez !
235
00:19:30,087 --> 00:19:31,296
ArrĂŞtez !
236
00:19:38,595 --> 00:19:41,306
- Voyons, bande de polissonnes !
237
00:19:41,473 --> 00:19:44,685
Allez-vous-en !
Vous serez toutes punies.
238
00:19:44,893 --> 00:19:46,645
Viens, Iolanda.
239
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Allez, viens.
240
00:19:52,943 --> 00:19:57,239
Ne pleure pas. Le Seigneur
est toujours du côté des humiliés.
241
00:20:01,827 --> 00:20:03,829
- Le regard des autres sur elle
242
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
a été toujours...
243
00:20:07,332 --> 00:20:08,709
important.
244
00:20:20,220 --> 00:20:22,222
Elle était obsédée par ça.
245
00:20:28,186 --> 00:20:30,772
Le jour où elle a enlevé
ses lunettes,
246
00:20:33,567 --> 00:20:36,570
c’était comme
une renaissance pour elle.
247
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
P. GIGLIOTTI
Premier violon
248
00:20:58,258 --> 00:21:00,761
- Regarde la belle robe
que tu maman fa faîte.
249
00:21:02,929 --> 00:21:05,724
{a me sert Ă rien
puisque je suis laide.
250
00:21:05,891 --> 00:21:07,225
- Ne parle pas comme ça.
251
00:21:07,392 --> 00:21:10,604
- Je t’interdis de dire ça
ou mĂŞme de le penser.
252
00:21:10,771 --> 00:21:12,647
Toi, la fille la plus belle.
253
00:21:14,065 --> 00:21:15,942
- Mon amour, tu es magnifique.
254
00:21:16,568 --> 00:21:19,529
Va ouvrir.
Ton frère a dû oublier ses clés.
255
00:21:31,082 --> 00:21:32,667
- Pietro Gigliotti?
256
00:21:33,835 --> 00:21:34,961
- Oui, c’est moi.
257
00:21:35,128 --> 00:21:36,004
En anglais
258
00:21:36,171 --> 00:21:37,964
- Je vous arrĂŞte.
- Pourquoi ? J’ai rien fait.
259
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
- Tu collabores avec les nazis,
comme tous les ritals.
260
00:21:41,426 --> 00:21:43,136
- Comment ça ?
261
00:21:43,345 --> 00:21:47,516
Je comprends pas.
J’ai rien à voir là -dedans, moi.
262
00:21:47,682 --> 00:21:51,353
- Ferme-la !
- Je suis musicien ! J’ai rien fait !
263
00:21:51,561 --> 00:21:52,687
Je suis musicien !
264
00:21:52,896 --> 00:21:54,731
- Il n’a rien fait !
265
00:21:54,898 --> 00:21:56,233
- Où l’emmenez-vous?
266
00:21:56,441 --> 00:21:59,820
Lâchez-moi ! J’ai rien fait !
267
00:22:00,028 --> 00:22:00,987
- Papa!
268
00:22:01,154 --> 00:22:02,781
-Iolanda !
- Papa !
269
00:22:25,095 --> 00:22:26,847
Pleurs
270
00:22:27,013 --> 00:22:28,640
...
271
00:22:28,849 --> 00:22:30,892
Musique douce au piano
272
00:22:52,914 --> 00:22:54,040
- Qu’en dites-vous,
273
00:22:54,249 --> 00:22:55,041
Mme Morisse ?
274
00:23:06,094 --> 00:23:07,721
- Je ne t’aime plus.
275
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
- On est trop amis.
276
00:23:10,932 --> 00:23:12,142
- Alors?
277
00:23:14,936 --> 00:23:16,646
- VIVE LES MARIÉS 1
278
00:23:17,522 --> 00:23:19,482
- Merci ! Merci beaucoup !
279
00:23:19,649 --> 00:23:21,443
- Un baiser, s’il vous plaît.
280
00:23:21,610 --> 00:23:22,944
- Un sourire ! Dalida !
281
00:23:23,111 --> 00:23:25,113
- S’il vous plaît ! Dalida !
282
00:23:25,280 --> 00:23:26,406
- Par ici !
283
00:23:26,573 --> 00:23:28,867
- Dalida ! Lucien !
Juste un sourire.
284
00:23:29,743 --> 00:23:31,703
- Dalida, quelques mots.
285
00:23:31,912 --> 00:23:33,413
- Merci, messieurs.
286
00:23:34,039 --> 00:23:35,373
Merci beaucoup.
287
00:23:36,166 --> 00:23:37,959
- Allez, champagne !
288
00:23:41,880 --> 00:23:43,882
L’orchestre joue « Come Prima ».
289
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
- Je te trouve ingrat.
290
00:23:48,553 --> 00:23:50,805
- J’ai insisté
pour qu’il aille à l’Olympia.
291
00:23:50,972 --> 00:23:52,974
- C’est toi qui as insisté ?
292
00:23:53,183 --> 00:23:54,643
On refait l’histoire ?
293
00:23:55,769 --> 00:23:57,395
- Ça s’est joué aux dés.
294
00:23:57,604 --> 00:23:59,564
- Oui, oui, bien sûr, c’est ça...
295
00:23:59,731 --> 00:24:00,815
- Il te doit tout.
296
00:24:00,982 --> 00:24:02,651
- Vous avez vu ma femme ?
297
00:24:02,859 --> 00:24:03,985
- Avec son frère.
298
00:24:04,152 --> 00:24:06,780
- qu’est-ce que tu as ?
Tu es triste?
299
00:24:07,781 --> 00:24:10,367
J’aurais aimé que maman soit là .
300
00:24:11,409 --> 00:24:13,119
- MĂŞme ta robe est triste.
301
00:24:14,454 --> 00:24:16,289
- Non, la robe va très bien.
302
00:24:17,082 --> 00:24:18,249
- Tu es sûre?
303
00:24:20,168 --> 00:24:22,671
Si la robe va bien, tout va bien.
304
00:24:23,421 --> 00:24:26,341
Cucaracha
305
00:24:44,859 --> 00:24:47,320
- Et j’ai dû insister
pour que tu viennes !
306
00:24:47,487 --> 00:24:50,031
Regarde-toi, maintenant.
307
00:24:50,699 --> 00:24:53,034
Dommage, pour Lucien.
- Il travaille.
308
00:24:53,743 --> 00:24:57,038
- Il travaille...
Nous aussi, on travaille Ă Cannes !
309
00:25:02,168 --> 00:25:05,171
- Vous dansez ?
- Je ne danse pas sur le rapide.
310
00:25:05,338 --> 00:25:07,507
- Je ne suis pas pressé, vous savez.
311
00:25:11,761 --> 00:25:14,723
C’est pas votre jour de chance.
Venez.
312
00:25:14,889 --> 00:25:16,891
Musique langoureuse
313
00:25:17,308 --> 00:25:19,477
- Vous ĂŞtes ravissante.
- Merci beaucoup.
314
00:25:28,194 --> 00:25:30,905
- Je m’appelle Jean.
Jean Sobieski. Et vous ?
315
00:25:34,951 --> 00:25:35,785
- Moi ?
316
00:25:35,952 --> 00:25:38,455
- Oui, vous.
Vous avez bien un prénom.
317
00:25:40,373 --> 00:25:42,625
- Oui. Je m’appelle Iolanda.
318
00:25:46,588 --> 00:25:49,257
- Vous êtes très,
très belle, Iolanda.
319
00:25:51,009 --> 00:25:52,135
- Merci.
320
00:25:57,807 --> 00:25:59,851
Sobieski, ça vient d’où ?
321
00:26:01,019 --> 00:26:04,564
- De Pologne.
Mon grand-père était roi de Pologne.
322
00:26:06,191 --> 00:26:09,652
- Ah oui?
- Mais plus depuis la Révolution.
323
00:26:10,779 --> 00:26:14,365
- Un prince déchu.
Encore plus émouvant.
324
00:26:17,660 --> 00:26:19,579
- C’est vous qui êtes émouvante.
325
00:26:22,290 --> 00:26:25,085
Vous êtes... terriblement émouvante.
326
00:27:17,428 --> 00:27:18,888
- C’est vrai ?
327
00:27:21,099 --> 00:27:22,392
- Oui.
328
00:27:22,559 --> 00:27:24,561
- Tu peux pas être plus discrète ?
329
00:27:24,727 --> 00:27:26,187
On vient de se marier.
330
00:27:26,354 --> 00:27:29,274
- C’est mon manque de discrétion
qui te dérange?
331
00:27:29,440 --> 00:27:30,942
- Entre autres.
- Ah bon?
332
00:27:31,109 --> 00:27:33,403
- Qu’est-ce que tu veux
que je te dise ?
333
00:27:33,570 --> 00:27:35,905
Que t’es ridicule
au bras de ce baltringue?
334
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
Il veut juste se faire connaître.
335
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
- Il s’en fiche, d’être connu.
C’est un bohème.
336
00:27:41,035 --> 00:27:42,579
- « Un bohème »...
- Oui.
337
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
- Il va foutre tu carrière en l’air.
338
00:27:44,539 --> 00:27:47,167
- On parle de ma carrière ? Encore.
- Méfie-toi.
339
00:27:47,625 --> 00:27:50,336
Tu peux descendre
aussi vite que t’es montée.
340
00:27:50,503 --> 00:27:54,299
Ce que j’ai fait, je peux le défaire.
- C’est pas toi qui m’as faite.
341
00:27:54,465 --> 00:27:57,594
C’est le public.
- Ton public, il écoute ma radio.
342
00:27:57,760 --> 00:28:00,597
Tes petites espagnolades coincées,
c’est fini, ça.
343
00:28:00,763 --> 00:28:03,391
Aujourd’hui,
c’est le twist, le rock.
344
00:28:03,558 --> 00:28:04,934
T’es déjà ringarde.
345
00:28:05,101 --> 00:28:07,395
-« Ringarde » ?
- Je claque des doigts,
346
00:28:07,604 --> 00:28:09,564
et tu disparais aussi vite
que tu es venue.
347
00:28:10,190 --> 00:28:11,608
- Mon pauvre Lucien.
348
00:28:11,816 --> 00:28:14,736
Tu crois que j’ai besoin
de toi pour exister?
349
00:28:14,903 --> 00:28:17,155
Tu peux même garder l’appartement.
350
00:28:21,951 --> 00:28:26,706
*Dalida : « Le temps des fleurs »
351
00:28:29,292 --> 00:28:33,338
C’était le temps des fleurs
352
00:28:33,504 --> 00:28:36,132
On ignorait la peur
353
00:28:36,299 --> 00:28:41,512
Les lendemains avaient
Un goût de miel
354
00:28:41,679 --> 00:28:44,265
Ton bras prenait mon bras
355
00:28:44,474 --> 00:28:47,060
Ta voix suivait ma voix
356
00:28:47,227 --> 00:28:51,898
On était jeunes et on croyait au ciel
357
00:28:57,904 --> 00:28:59,239
Je le mange?
358
00:28:59,864 --> 00:29:01,699
- Il est « al dente » !
359
00:29:09,832 --> 00:29:11,626
Tu as un petit peu de...
360
00:29:18,716 --> 00:29:20,718
C’est pas bon pour tu voix.
361
00:29:20,885 --> 00:29:22,679
- Oui, je sais...
362
00:29:23,513 --> 00:29:24,931
Je dois arrĂŞter.
363
00:29:26,099 --> 00:29:27,934
- Tu dois arrĂŞter de chanter.
364
00:29:28,309 --> 00:29:29,310
- Pourquoi ?
365
00:29:30,103 --> 00:29:31,646
- Pour ĂŞtre ma muse.
366
00:29:31,813 --> 00:29:33,398
- Mais je suis tu muse.
367
00:29:33,564 --> 00:29:37,443
Et ce soir, je suis devant la porte
368
00:29:38,736 --> 00:29:42,782
De la taverne oĂą tu ne viendras plus
369
00:29:42,949 --> 00:29:44,575
- Les jeux sont marqués.
370
00:29:44,742 --> 00:29:49,664
- Et la chanson que la nuit m’apporte
371
00:29:50,415 --> 00:29:54,002
Mon cœur, déjà , ne la connaît plus
372
00:29:57,255 --> 00:30:01,384
C’était le temps des fleurs
373
00:30:01,551 --> 00:30:04,512
On ignorait la peur
374
00:30:04,721 --> 00:30:09,600
Les lendemains avaient
Un goût de miel
375
00:30:09,767 --> 00:30:12,312
Ton bras prenait mon bras
376
00:30:12,478 --> 00:30:15,231
Ta voix suivait ma voix...
377
00:30:15,940 --> 00:30:17,650
Tu sais ce qui m’a plu, ici ?
378
00:30:19,777 --> 00:30:21,112
- La vue ?
379
00:30:22,572 --> 00:30:23,698
- Mais encore?
380
00:30:23,865 --> 00:30:25,199
- La tour Eiffel ?
381
00:30:25,742 --> 00:30:27,744
- Mais encore?
- Je sais pas.
382
00:30:28,494 --> 00:30:31,539
- Il y a un atelier, pour tu peinture.
383
00:30:32,290 --> 00:30:34,375
*-Peter Benenson, l’avocat anglais,
384
00:30:34,542 --> 00:30:37,462
a créé un mouvement
pour les droits de l’homme
385
00:30:37,670 --> 00:30:39,797
qu’il a nommé
Amnesty International.
386
00:30:40,048 --> 00:30:41,549
C’est une organisation...
387
00:30:41,716 --> 00:30:44,052
- Dis-moi. C’est quoi, le problème ?
388
00:30:44,218 --> 00:30:47,013
- J’ai même pas de mots.
- Pourquoi ? Explique.
389
00:30:47,513 --> 00:30:50,641
- « Orlando » ?
T’as pris le nom de notre frère !
390
00:30:50,850 --> 00:30:52,518
- Je vois pas le problème.
391
00:30:52,685 --> 00:30:55,980
- C’est ridicule. C’est comme si
tu voulais prendre sa place.
392
00:30:56,439 --> 00:30:59,942
- ArrĂŞte de tout psychanalyser.
393
00:31:01,194 --> 00:31:04,155
- Tu chantes comme tu sœur
et tu t’appelles comme ton frère.
394
00:31:04,364 --> 00:31:08,409
- Tu te crois le centre du monde.
395
00:31:08,576 --> 00:31:09,952
C’est moi qui chante, d’accord ?
396
00:31:10,119 --> 00:31:11,204
- ArrĂŞtez un peu.
397
00:31:11,412 --> 00:31:12,789
- Dis que j’ai raison.
398
00:31:12,955 --> 00:31:15,875
- Il peut pas imposer ses choix,
comme toi.
399
00:31:16,084 --> 00:31:17,502
- On m’a jamais rien imposé.
400
00:31:17,710 --> 00:31:20,546
- C’est toi qui us choisi « Dalida » ?
- Oui.
401
00:31:20,713 --> 00:31:22,090
Que dira Orlando ?
402
00:31:22,256 --> 00:31:24,801
- Orlando est d’accord. Il a dit oui.
403
00:31:25,009 --> 00:31:29,680
*Claude François :
« Belles, belles, belles »
404
00:31:32,475 --> 00:31:33,768
- Tu fais comme tu veux.
405
00:31:33,976 --> 00:31:35,186
C’est ton Olympia.
406
00:31:35,395 --> 00:31:37,772
Je peux pas t’empêcher
de la programmer.
407
00:31:37,980 --> 00:31:40,233
- Elle me l’a demandé.
Le public la réclame.
408
00:31:40,441 --> 00:31:43,694
-« Le public la réclame » ?
Pas à moi, écoute.
409
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
- Mais bon, t’es mon ami...
410
00:31:46,239 --> 00:31:47,949
- Toi aussi, t’es mon ami.
411
00:31:48,116 --> 00:31:52,495
Mais je te préviens, on passera
aucune de ses chansons Ă la radio,
412
00:31:52,703 --> 00:31:54,705
on fera aucune promotion.
413
00:31:54,872 --> 00:31:56,582
Pour nous, elle est finie.
414
00:31:56,749 --> 00:31:58,501
Je dis pas ça parce que...
415
00:31:59,252 --> 00:32:01,337
Tu me connais,
je sais prendre du recul.
416
00:32:02,171 --> 00:32:04,173
Qu’est-ce qui marche, aujourd’hui ?
417
00:32:04,382 --> 00:32:06,968
C’est le rock, les yé-yés.
Tu le suis, ça.
418
00:32:07,135 --> 00:32:10,012
- Oui, je suis d’accord avec toi.
419
00:32:10,972 --> 00:32:13,391
Mais comment tu veux
que je lui refuse ça ?
420
00:32:15,643 --> 00:32:17,145
- Je sais pas...
421
00:32:18,229 --> 00:32:20,690
- Ah ! Bon...
422
00:32:23,526 --> 00:32:25,236
- Non, non, enfin...
423
00:32:38,207 --> 00:32:41,544
- Je suis à l’Olympia,
pour la grande première de Dalida,
424
00:32:41,752 --> 00:32:43,880
que certains qualifient dĂ©jĂ
425
00:32:44,088 --> 00:32:44,922
de dernière.
426
00:32:45,089 --> 00:32:48,342
Monsieur,
vous ĂŞtes pour ou contre Dalida?
427
00:32:48,509 --> 00:32:51,387
- Une femme adultère devrait
être interdite de scène.
428
00:32:51,554 --> 00:32:52,555
- Mais vous ĂŞtes lĂ .
429
00:32:53,222 --> 00:32:55,933
*-Nous avions acheté les tickets
il y a fort longtemps.
430
00:32:56,100 --> 00:32:58,144
Je dis que c’est une honte.
431
00:32:58,644 --> 00:33:01,147
*-Voici les premières réactions
Ă chaud,
432
00:33:01,314 --> 00:33:03,149
qui sont plutĂ´t glaciales.
433
00:33:05,693 --> 00:33:08,946
- L’eau coule mal.
Il faudra le dire à François.
434
00:33:12,283 --> 00:33:13,534
Ça va, toi ?
435
00:33:16,662 --> 00:33:18,664
Besoin de quelque chose ?
436
00:33:23,377 --> 00:33:25,546
- Peux-tu me débarrasser de ça ?
437
00:33:29,467 --> 00:33:30,718
- C’est une couronne ?
438
00:33:31,969 --> 00:33:34,889
Qui est le fou qui a mis ça là ?
439
00:33:35,056 --> 00:33:37,808
François,
qu’est-ce qui se passe ici?
440
00:33:37,975 --> 00:33:39,352
J’avais dit à tout le monde...
441
00:33:51,614 --> 00:33:55,535
*-Nous sommes toujours à l’Olympia,
oĂą contrairement...
442
00:33:55,743 --> 00:33:57,995
- Tu crois qu’il va venir ?
- Sobieski ?
443
00:33:58,913 --> 00:34:02,041
- Il est pas sur la liste des invités.
444
00:34:02,208 --> 00:34:05,503
- Pourquoi dès que les femmes
trompent leurs maris,
445
00:34:05,670 --> 00:34:08,631
elles les quittent?
- Tout le monde n’a pas tes qualités.
446
00:34:14,428 --> 00:34:16,556
- Bonsoir.
- Charmante.
447
00:34:16,764 --> 00:34:18,724
- T’as vu ça ?
- Tout le monde est lĂ .
448
00:34:18,891 --> 00:34:20,935
- Les vautours.
Ils sont prêts à l’exécuter.
449
00:34:21,102 --> 00:34:23,187
- Ça me fait même pas plaisir.
450
00:34:23,354 --> 00:34:26,857
Tu nous as mis oĂą ?
- Il y a ton nom. C’est devant.
451
00:34:27,024 --> 00:34:29,110
- À tout à l’heure.
- Bonne soirée.
452
00:35:11,068 --> 00:35:12,486
- Allez, mon amour.
453
00:35:13,237 --> 00:35:15,281
Allez, mon amour, te démotive pas.
454
00:35:15,489 --> 00:35:17,533
Dalida : « Je me sens vivre »
455
00:35:25,916 --> 00:35:31,505
- Je ne savais pas pourquoi je vivais
456
00:35:32,173 --> 00:35:37,762
Je ne savais pas Ă quoi je servais
457
00:35:37,928 --> 00:35:44,101
Maintenant, maintenant, je le sais
458
00:35:44,268 --> 00:35:48,939
Mes yeux ne sont faits
Que pour te regarder
459
00:35:50,274 --> 00:35:55,488
Mes lèvres ne servent
Qu’à t’offrir mes baisers
460
00:35:56,113 --> 00:36:01,619
Mon oreille Ă compter
Les battements de ton cœur
461
00:36:02,119 --> 00:36:07,416
Et mes mains Ă saisir
Et garder tu chaleur
462
00:36:07,875 --> 00:36:10,753
Et depuis lors, je me sens vivre
463
00:36:10,920 --> 00:36:13,881
Je me sens vivre parce que je t’aime
464
00:36:14,048 --> 00:36:16,842
Et depuis lors, je me sens vivre
465
00:36:17,009 --> 00:36:19,845
Je me sens vivre parce que je t’aime
466
00:36:20,012 --> 00:36:22,682
Parce que je t’aime
467
00:36:22,848 --> 00:36:25,267
- Parce que je t’aime !
468
00:36:25,976 --> 00:36:29,105
- Parce que je t’aime
469
00:36:29,480 --> 00:36:34,568
Et suis aimée de toi
470
00:36:39,198 --> 00:36:41,742
- BRAVO ! BRAVO !
471
00:36:41,951 --> 00:36:44,745
Applaudissements
472
00:36:57,174 --> 00:37:02,888
- Mes yeux ne sont faits
Que pour voir ton réveil
473
00:37:03,055 --> 00:37:08,310
Mes lèvres ne servent
Qu’à bercer ton sommeil
474
00:37:09,895 --> 00:37:12,982
- Magnifique !
Absolument magnifique.
475
00:37:30,082 --> 00:37:31,375
- Bravo.
476
00:37:33,711 --> 00:37:35,004
- Merci.
477
00:38:02,990 --> 00:38:06,327
- Ce jour-lĂ , elle a compris
qu’elle nous aimait tous les deux.
478
00:38:06,494 --> 00:38:09,371
C’était son côté un peu schizophrène.
479
00:38:09,914 --> 00:38:12,583
- C’est-à -dire ?
- C’est une façon de parler.
480
00:38:12,792 --> 00:38:18,214
Iolanda m’aimait, moi,
et Dalida aimait Lucien.
481
00:38:19,173 --> 00:38:20,591
- Ça vous a blessé ?
482
00:38:31,435 --> 00:38:32,895
- Bonjour.
- Bonjour.
483
00:38:33,771 --> 00:38:35,147
- Salut.
484
00:38:49,411 --> 00:38:51,080
- Ça te va bien, comme ça.
485
00:38:51,247 --> 00:38:52,957
- Merci. Ça te plaît ?
486
00:38:54,166 --> 00:38:56,544
- Je t’amène ton renouvellement
de contrat.
487
00:38:56,710 --> 00:38:58,504
Eh oui, ça fait déjà 10 ans.
488
00:38:59,547 --> 00:39:00,798
Ça filoche.
489
00:39:01,423 --> 00:39:03,843
Bon. Qu’est-ce que
vous vouliez me dire?
490
00:39:05,845 --> 00:39:09,807
- On a réfléchi. Avec Bruno...
491
00:39:09,974 --> 00:39:12,226
- Oui, moi, je pensais
que la situation
492
00:39:12,434 --> 00:39:15,354
était un peu stupide.
Je travaille ici depuis longtemps.
493
00:39:15,563 --> 00:39:17,523
Je m’occupe des artistes...
494
00:39:19,567 --> 00:39:24,280
Pur contre, Dali est restée
toute seule à gérer sa carrière.
495
00:39:24,488 --> 00:39:25,614
Alors...
496
00:39:27,241 --> 00:39:29,118
Bref... on va...
497
00:39:29,910 --> 00:39:32,788
On va monter notre propre maison
de production.
498
00:39:38,961 --> 00:39:40,588
- Je remballe tout, alors.
499
00:39:47,928 --> 00:39:50,556
C’est la première fois
qu’une femme me quitte.
500
00:39:50,764 --> 00:39:52,266
Ça se fête, non?
501
00:39:52,433 --> 00:39:54,143
- Je ne quitte pas mon ami.
- Je sais.
502
00:39:58,898 --> 00:40:02,026
Bon. Quels sont vos projets ?
503
00:40:03,986 --> 00:40:05,321
- San Remo.
504
00:40:05,613 --> 00:40:07,489
- Oui.
- San Remo, le festival ?
505
00:40:08,449 --> 00:40:11,201
Elle va ĂŞtre la marraine
d’un chanteur italien
506
00:40:11,410 --> 00:40:13,495
qui s’appelle Luigi Tenco.
507
00:40:13,704 --> 00:40:16,373
Elle a une vraie carte
Ă jouer en Italie.
508
00:40:16,540 --> 00:40:19,418
Et donc ce serait dommage que...
509
00:40:19,585 --> 00:40:21,879
Il y a un public. Il faut le prendre.
510
00:40:22,755 --> 00:40:23,589
Non?
511
00:40:23,797 --> 00:40:27,927
- Je vois pas ce que tu y gagnes,
mais il faut écouter ton...
512
00:40:28,802 --> 00:40:29,845
producteur.
513
00:40:32,640 --> 00:40:33,724
- C’est vrai.
514
00:40:34,266 --> 00:40:35,351
- Oui.
515
00:40:39,980 --> 00:40:44,193
- Si je n’avais pas organisé
la rencontre avec Luigi,
516
00:40:49,448 --> 00:40:51,450
on n’en serait pas là .
517
00:40:53,661 --> 00:40:55,829
- C’était son chemin de vie.
518
00:40:57,331 --> 00:40:59,458
On ne pouvait pas intervenir.
519
00:41:00,751 --> 00:41:05,756
*Luigi Tenco : « Angela »
520
00:41:24,817 --> 00:41:27,403
- Je ne suis pas d’accord
avec Heidegger.
521
00:41:27,903 --> 00:41:29,530
- Ah bon?
- Non.
522
00:41:30,948 --> 00:41:33,575
L’important,
c’est l’être-vers-l’amour.
523
00:41:41,583 --> 00:41:44,962
- J ’aime votre sens
de la philosophie, Gigliotti.
524
00:41:45,587 --> 00:41:48,007
- Tout le mérite vous revient,
M. le professeur.
525
00:41:48,173 --> 00:41:50,551
- C’est vrai.
Tout le mérite me revient.
526
00:42:26,670 --> 00:42:27,838
- Je t’aime.
527
00:42:28,005 --> 00:42:29,173
- Je t’aime.
528
00:42:46,774 --> 00:42:49,902
- Pardon. Un peu de calme,
s’il vous plaît.
529
00:42:50,069 --> 00:42:54,364
- Pourquoi une star comme vous
accepte de venir Ă San Remo ?
530
00:42:54,573 --> 00:42:56,408
- Pour les chansons de Luigi Tenco.
531
00:42:56,575 --> 00:42:59,745
- Vous pensez que Luigi Tenco
peut gagner?
532
00:42:59,912 --> 00:43:02,039
- Bien sûr qu’il peut gagner.
533
00:43:02,247 --> 00:43:04,291
- Merci Ă tous. Allons-y.
534
00:43:07,628 --> 00:43:11,006
- La chanson d’Ornella Vanoni
ferait une bonne reprise.
535
00:43:12,382 --> 00:43:14,676
- Tu vois pas qu’ils nous utilisent?
536
00:43:16,261 --> 00:43:18,972
C’est plus de l’art,
c’est du commerce.
537
00:43:20,140 --> 00:43:22,017
Et celui-lĂ qui te suit partout.
538
00:43:22,184 --> 00:43:24,103
- Qui ça ?
- Tu sais bien.
539
00:43:24,311 --> 00:43:27,189
- Oui, oui, avec plaisir.
- Faisons les photos.
540
00:43:27,356 --> 00:43:29,983
Après, elle doit se changer.
Je vous la présente.
541
00:43:31,568 --> 00:43:33,195
- Ne bois pas trop, chéri.
542
00:43:38,117 --> 00:43:39,993
- Tu sais pourquoi je reste ici ?
543
00:43:41,954 --> 00:43:43,205
Pour toi.
544
00:43:45,541 --> 00:43:47,251
- Dali, le directeur du festival.
545
00:43:47,417 --> 00:43:50,504
- Très honoré de vous avoir
Ă notre festival.
546
00:43:50,712 --> 00:43:53,257
- Bonsoir.
- Ils voudraient prendre des photos.
547
00:43:53,465 --> 00:43:55,175
Faisons-les maintenant.
548
00:43:55,843 --> 00:43:57,845
- Avec Luigi.
- Non.
549
00:43:58,053 --> 00:44:00,055
Dabord...
- Vas-y.
550
00:44:01,140 --> 00:44:03,809
- Oui, séparés,
c’est mieux. On y va.
551
00:44:11,942 --> 00:44:14,236
*-Caméra 1 sur le présentateur.
552
00:44:15,112 --> 00:44:19,908
*-C’est avec plaisir que
je vous présente la 17e édition...
553
00:44:20,117 --> 00:44:22,661
- Luigi, ça va aller.
554
00:44:25,706 --> 00:44:27,958
- Mais oui.
- Tu seras très bien.
555
00:44:29,293 --> 00:44:30,460
*-Écoutons maintenant
556
00:44:30,669 --> 00:44:34,548
Ciao Amare Ciao,
écrit et interprété par Luigi Tenco.
557
00:44:34,798 --> 00:44:36,800
Applaudissements
558
00:44:36,967 --> 00:44:44,641
...
559
00:44:59,156 --> 00:45:02,910
*Luigi Tenco : « Ciao Amore Ciao »
560
00:45:25,265 --> 00:45:27,392
- T’as l’air inquiète.
- Ça va.
561
00:45:27,726 --> 00:45:30,395
- Il n’y a pas de souci,
vous allez gagner.
562
00:45:30,562 --> 00:45:31,855
- J’espère.
563
00:46:09,893 --> 00:46:13,814
- Contente? Et vous aussi ?
Quelle belle mascarade !
564
00:46:16,483 --> 00:46:18,235
- Laisse-moi.
- Iolanda, je t’en prie.
565
00:46:18,443 --> 00:46:22,614
Vous êtes pas censés être ensemble.
C’est ton tour.
566
00:46:22,781 --> 00:46:23,824
- J’y arriverai pas.
567
00:46:23,991 --> 00:46:27,077
*-Et maintenant,
la marraine de Luigi Tenco...
568
00:46:27,244 --> 00:46:29,871
Chante !
569
00:46:41,758 --> 00:46:43,760
« Ciao Amore Ciao »
570
00:47:28,472 --> 00:47:30,724
- Tu chanson est magnifique.
571
00:47:35,854 --> 00:47:38,065
C’est juste une défaite.
La prochaine fois...
572
00:47:38,231 --> 00:47:39,483
- Pour toi, oui.
573
00:47:42,277 --> 00:47:43,945
- J’en ai fait des concours...
574
00:47:44,154 --> 00:47:46,406
- Je m’en fous, du concours !
575
00:47:48,492 --> 00:47:52,245
Ces gens sont pas lĂ pour la musique.
Ils comprennent rien.
576
00:47:52,412 --> 00:47:55,332
Pour eux, c’est un jeu.
Tu comprends? Un jeu !
577
00:47:59,252 --> 00:48:00,879
Pas pour moi.
578
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
- Luigi, ralentis.
579
00:48:05,717 --> 00:48:07,594
Je t’en prie, ralentis.
580
00:48:09,805 --> 00:48:11,223
- C’est pas un jeu, Dali.
581
00:48:12,057 --> 00:48:13,642
- Je t’en prie, Luigi.
582
00:48:15,143 --> 00:48:16,144
Luigi !
583
00:48:24,277 --> 00:48:26,696
- Je ne viens pas.
Je suis fatigué.
584
00:48:28,115 --> 00:48:30,534
- Ne leur donne pas
cette satisfaction.
585
00:48:31,827 --> 00:48:32,994
Viens.
586
00:48:33,662 --> 00:48:34,788
Viens.
587
00:48:40,377 --> 00:48:41,586
Luigi !
588
00:48:45,382 --> 00:48:51,304
*Dalida : « Bang bang » en italien
589
00:49:46,026 --> 00:49:46,985
Luigi?
590
00:49:52,199 --> 00:49:53,366
Mon amour...
591
00:49:57,496 --> 00:49:59,623
Réveille-toi !
592
00:50:00,624 --> 00:50:02,000
Luigi !
593
00:50:03,168 --> 00:50:04,169
Luigi !
594
00:50:21,686 --> 00:50:24,481
- « Ce n’est pas parce que
j’en ai assez de vivre,
595
00:50:24,898 --> 00:50:28,693
mais comme protestation
envers un public ignorant. »
596
00:50:34,241 --> 00:50:36,159
- Assassins !
597
00:50:41,164 --> 00:50:43,291
Non ! Ça suffit comme ça !
598
00:50:43,458 --> 00:50:45,585
Laissez-moi tranquille.
599
00:50:45,752 --> 00:50:47,254
Ça suffit !
600
00:50:49,714 --> 00:50:52,801
J’en peux plus ! Assez !
601
00:51:29,129 --> 00:51:31,965
Ils m’ont interdit d’aller
Ă son enterrement.
602
00:51:32,549 --> 00:51:35,010
Ils avaient peur
que je fasse un scandale.
603
00:51:36,469 --> 00:51:38,346
-Ils ont voulu vous protéger.
604
00:51:41,558 --> 00:51:42,851
- C’est raté.
605
00:51:43,935 --> 00:51:45,687
- Je comprends votre...
606
00:51:46,313 --> 00:51:47,647
votre douleur, mais...
607
00:51:47,856 --> 00:51:48,815
- Mais quoi?
608
00:51:48,982 --> 00:51:52,652
J’ai 34 uns, pas d’amour,
pas d’espoir, pas d’enfants.
609
00:51:52,819 --> 00:51:55,071
- Vous donnez de l’espoir aux gens.
610
00:52:00,035 --> 00:52:01,828
- Et moi, qui m’en donne ?
611
00:52:15,175 --> 00:52:19,054
Vous savez ce qu’il y a de plus dur,
entre la vie et la mort?
612
00:52:19,220 --> 00:52:20,263
- Non.
613
00:52:22,265 --> 00:52:23,933
- C’est de choisir la vie.
614
00:52:24,976 --> 00:52:26,561
La mort, c’est doux.
615
00:52:29,189 --> 00:52:30,815
- Pourtant, c’est...
616
00:52:32,192 --> 00:52:34,277
C’est la vie que vous avez choisie.
617
00:52:35,570 --> 00:52:36,529
- Non.
618
00:52:37,364 --> 00:52:39,282
- La mort n’a pas voulu de moi.
619
00:52:43,453 --> 00:52:48,124
Mon histoire
C’est l’histoire d’un amour
620
00:52:48,291 --> 00:52:53,004
Ma complainte
C’est la plainte de deux cœurs
621
00:52:53,171 --> 00:52:57,967
Un roman comme tant d’autres
Qui pourrait ĂŞtre le vĂ´tre
622
00:52:58,134 --> 00:53:01,137
Gens d’ici ou bien d’ailleurs
623
00:53:02,180 --> 00:53:07,352
Mon histoire
C’est l’histoire qu’on connaît
624
00:53:07,519 --> 00:53:11,314
Ceux qui s’aiment
Jouent la mĂŞme, je le sais
625
00:53:12,440 --> 00:53:15,193
Mais naĂŻve ou bien profonde
626
00:53:15,402 --> 00:53:20,990
C’est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais
627
00:53:21,783 --> 00:53:24,035
C’est l’histoire
628
00:53:24,744 --> 00:53:29,332
D’un amour
629
00:53:31,710 --> 00:53:33,795
On frappe Ă la porte.
630
00:53:35,755 --> 00:53:37,006
Que faites-vous ici ?
631
00:53:37,173 --> 00:53:38,758
- Je veux te présenter...
632
00:53:38,967 --> 00:53:40,385
Non, attends.
633
00:53:41,803 --> 00:53:43,346
- Surprise !
634
00:53:46,516 --> 00:53:49,561
- Comme je n’ai pas pu
te le présenter avant.
635
00:53:50,729 --> 00:53:52,480
- Quelle merveille !
636
00:53:55,442 --> 00:53:58,528
- Tu le prends pas? C’est ton neveu.
637
00:53:58,695 --> 00:53:59,988
- Il te ressemble.
638
00:54:00,196 --> 00:54:01,030
Va voir ta tante.
639
00:54:01,197 --> 00:54:03,742
- C’est ton filleul,
si tu veux ĂŞtre sa marraine.
640
00:54:03,950 --> 00:54:07,203
- Si j’accepte ?
Bien sûr que j’accepte.
641
00:54:08,329 --> 00:54:10,665
- Dans les bras de sa tante.
642
00:54:10,957 --> 00:54:12,792
- Quel ange !
643
00:54:12,959 --> 00:54:14,753
Il est superbe.
644
00:54:15,211 --> 00:54:16,421
- Pas vrai ?
645
00:54:16,588 --> 00:54:17,464
- C’est toi, ça ?
646
00:54:18,882 --> 00:54:20,508
- Tu es contente ?
647
00:54:27,682 --> 00:54:28,641
- Petit ange.
648
00:54:28,808 --> 00:54:30,143
- C’est ta tante.
649
00:54:30,518 --> 00:54:32,020
- Comment il s’appelle ?
650
00:54:37,025 --> 00:54:38,234
- Il s’appelle Luigi.
651
00:54:39,194 --> 00:54:41,571
Mais si ça te gêne,
il a un autre prénom.
652
00:54:44,699 --> 00:54:45,867
- Luigi.
653
00:54:48,828 --> 00:54:50,163
Luigi !
654
00:54:50,622 --> 00:54:51,998
- Qu’en penses-tu ?
655
00:54:52,582 --> 00:54:54,000
-Ce que j’en pense ?
656
00:54:55,460 --> 00:54:57,045
Que la vie continue.
657
00:55:13,102 --> 00:55:17,148
Acclamations
658
00:55:21,194 --> 00:55:24,656
- Première fois en Italie
depuis le drame de San Remo. Émue ?
659
00:55:24,823 --> 00:55:25,657
- Beaucoup.
660
00:55:25,824 --> 00:55:28,910
- Qu’attendez-vous
du concours Partitissima ?
661
00:55:29,077 --> 00:55:31,830
- Gagner pour Luigi.
- Merci.
662
00:55:33,039 --> 00:55:34,624
- Contente de revenir ?
663
00:55:34,791 --> 00:55:37,585
Que dites-vous
Ă tous vos admirateurs ?
664
00:55:37,752 --> 00:55:39,504
- Bonjour Rome et l’Italie.
665
00:55:39,712 --> 00:55:40,839
Merci !
666
00:55:43,716 --> 00:55:46,928
- Je suis un fan de Tenco.
Je voudrais vous voir en privé.
667
00:55:47,136 --> 00:55:48,596
Ce sont ses poésies.
668
00:55:48,805 --> 00:55:49,764
- Pardon ?
669
00:55:50,056 --> 00:55:53,142
- Non, le livre est pour vous.
- Pour moi ?
670
00:56:21,087 --> 00:56:22,505
- Suis-moi.
671
00:56:27,427 --> 00:56:30,638
Aucune allusion au drame
qu’elle vient de vivre. Vu ?
672
00:56:32,140 --> 00:56:33,224
- Bien.
673
00:56:36,144 --> 00:56:38,605
- Entrez, je vous en prie.
674
00:56:42,775 --> 00:56:45,320
Il a été gentil avec toi ?
- Oui.
675
00:56:45,695 --> 00:56:47,071
- Merci, Mario.
676
00:56:48,823 --> 00:56:50,491
Bonjour.
- Bonjour.
677
00:56:52,076 --> 00:56:52,994
- Un café?
678
00:56:53,494 --> 00:56:54,787
- Non, ça va.
679
00:56:54,954 --> 00:56:57,832
Ça a été avec Mario?
Il est très protecteur.
680
00:56:59,709 --> 00:57:02,003
- Oui, il l’est pas mal.
681
00:57:07,884 --> 00:57:10,261
- Alors, tu aimes la poésie.
- Oui.
682
00:57:10,970 --> 00:57:13,640
Je suis étudiant en lettres
et philosophie.
683
00:57:13,806 --> 00:57:17,769
À vrai dire, j’ai dû m’arrêter
pour... travailler.
684
00:57:18,645 --> 00:57:20,396
J’aimerais m’y remettre.
685
00:57:20,563 --> 00:57:23,942
- Mon plus grand regret
est de n’avoir pas étudié.
686
00:57:27,070 --> 00:57:28,154
- Vous savez...
687
00:57:30,406 --> 00:57:32,283
Je comprends le geste de Tenco.
688
00:57:36,955 --> 00:57:38,581
Et le vĂ´tre aussi.
689
00:57:40,375 --> 00:57:42,168
- Je peux te demander une chose ?
690
00:57:42,335 --> 00:57:43,461
- Oui.
691
00:57:44,379 --> 00:57:46,172
- Ne me vouvoie pas.
692
00:57:47,966 --> 00:57:49,175
- D’accord.
693
00:57:50,259 --> 00:57:52,679
Magnifique !
Il est superbe !
694
00:57:53,221 --> 00:57:55,807
- Maria Teresa, il me va ?
- Il est beau !
695
00:57:58,142 --> 00:58:00,311
- Maman,
tu peux toujours le changer.
696
00:58:06,442 --> 00:58:08,569
On sonne Ă la porte.
697
00:58:13,866 --> 00:58:16,619
- Il est beau. Prends-le.
698
00:58:16,786 --> 00:58:17,704
C’est ton chien.
699
00:58:17,870 --> 00:58:18,705
- Madame,
700
00:58:18,913 --> 00:58:20,415
un certain M. Lucio.
701
00:58:21,124 --> 00:58:23,209
Je lui ouvre ?
- On ne le connaît pas.
702
00:58:23,418 --> 00:58:25,169
Qu’il parte.
- Non, non !
703
00:58:25,795 --> 00:58:27,088
J’y vais, j’y vais.
704
00:58:30,883 --> 00:58:32,427
- C’est qui ?
- Je sais pas.
705
00:58:37,140 --> 00:58:39,600
- Comment tu es venu ?
- En stop.
706
00:58:39,767 --> 00:58:41,644
- Avec ce froid ?
- Oui.
707
00:58:41,811 --> 00:58:44,397
Je voulais te voir pour Noël.
- T’es fou.
708
00:58:44,564 --> 00:58:46,315
- Je suis fou de toi.
709
00:58:49,861 --> 00:58:51,279
Tu m’as manqué.
710
00:58:51,571 --> 00:58:55,241
- Toi aussi.
Je vais te présenter à ma famille.
711
00:58:58,161 --> 00:58:59,287
Enlève ton manteau.
712
00:58:59,454 --> 00:59:01,664
- Bonsoir.
- Bonsoir.
713
00:59:01,873 --> 00:59:03,124
- Pardon.
714
00:59:08,963 --> 00:59:10,298
Merci.
- Viens.
715
00:59:12,759 --> 00:59:13,843
- Je vous présente Lucio.
716
00:59:14,010 --> 00:59:14,886
- Bonsoir.
717
00:59:15,136 --> 00:59:16,429
- Assieds-toi.
718
00:59:16,596 --> 00:59:17,430
- Bonsoir.
719
00:59:17,597 --> 00:59:20,224
- Tu veux manger ?
- Oui, un petit truc.
720
00:59:20,641 --> 00:59:21,934
Merci.
721
00:59:23,561 --> 00:59:25,146
Joyeux Noël !
722
00:59:25,354 --> 00:59:26,355
- JOYEUX NOËL!
723
00:59:26,981 --> 00:59:27,982
- Joyeux Noël.
724
00:59:38,284 --> 00:59:41,496
- Tu peux m’expliquer ?
- Chez moi, l’invite qui je veux.
725
00:59:42,371 --> 00:59:44,916
- Personne ne semble
l’avoir invité.
726
00:59:45,124 --> 00:59:46,209
- Je l’ai accueilli.
727
00:59:47,502 --> 00:59:50,254
- Le soir de Noël,
quand on est tous réunis?
728
00:59:50,463 --> 00:59:52,548
- Il a traversé l’Italie
et la France en stop.
729
00:59:52,757 --> 00:59:54,467
Je le renvoie?
730
00:59:54,634 --> 00:59:58,679
- On invite pas les étrangers à Noël.
On reste en famille.
731
00:59:58,846 --> 01:00:00,890
Respecte un peu tu famille.
732
01:00:01,099 --> 01:00:03,601
Ne l’expose pas à tes...
733
01:00:04,310 --> 01:00:06,104
- Mes quoi ? Mes quoi ?
734
01:00:06,270 --> 01:00:09,357
- Tes... Tu as très bien compris.
735
01:00:09,565 --> 01:00:12,985
- Si tu n’es pas content,
la porte est grande ouverte.
736
01:00:22,161 --> 01:00:23,287
- Joyeux Noël !
737
01:00:25,123 --> 01:00:26,958
Joyeux Noël à tous !
738
01:00:28,835 --> 01:00:30,086
- Bruno !
739
01:00:31,546 --> 01:00:34,423
-Iolanda, que se passe-t-il?
740
01:00:40,555 --> 01:00:42,849
- Je voudrais rester ici
pour toujours.
741
01:00:52,275 --> 01:00:53,734
Tu es si belle.
742
01:00:54,193 --> 01:00:57,238
- Il venait d’avoir 18 ans
743
01:00:57,405 --> 01:01:00,116
Il était beau comme un enfant
744
01:01:00,283 --> 01:01:02,702
Fort comme un homme
745
01:01:03,619 --> 01:01:05,621
- Ma vie n’a jamais été
aussi belle qu’avec toi.
746
01:01:05,788 --> 01:01:07,373
- C’était l’été évidemment
747
01:01:07,540 --> 01:01:09,709
Et j’ai compté en le voyant...
748
01:01:09,876 --> 01:01:12,253
- Dans 20 ans,
tu changeras d’avis.
749
01:01:14,255 --> 01:01:16,757
- Tu es la plus belle
femme au monde.
750
01:01:18,009 --> 01:01:21,137
- Un peu plus de noir sur mes yeux
751
01:01:22,054 --> 01:01:24,765
Ça l’a fait rire
752
01:01:26,184 --> 01:01:29,353
Quand il s’est approché de moi
753
01:01:29,520 --> 01:01:32,732
J’aurais donné n’importe quoi
754
01:01:34,066 --> 01:01:36,444
Pour le séduire
755
01:01:37,778 --> 01:01:40,907
Il venait d’avoir 18 ans
756
01:01:41,073 --> 01:01:43,701
Ça le rendait presque insolent
757
01:01:44,076 --> 01:01:46,287
De certitudes
758
01:01:47,747 --> 01:01:50,499
Et pendant qu’il se rhabillait
759
01:01:51,042 --> 01:01:56,130
Déjà vaincue
Je retrouvais ma solitude
760
01:01:58,049 --> 01:02:00,718
J’aurais voulu le retenir
761
01:02:01,344 --> 01:02:04,347
Pourtant, je l’ai laissé partir
762
01:02:05,056 --> 01:02:07,683
Sans faire un geste
763
01:02:09,518 --> 01:02:12,647
Il m’a dit : « C’était pas si mal ! »
764
01:02:12,813 --> 01:02:15,066
Avec la candeur infernale...
765
01:02:15,483 --> 01:02:17,193
- Reviens vite !
766
01:02:17,360 --> 01:02:19,028
- De sa jeunesse
767
01:02:21,530 --> 01:02:24,075
J’ai mis de l’ordre à mes cheveux
768
01:02:24,617 --> 01:02:27,703
Un peu plus de noir sur mes yeux
769
01:02:28,663 --> 01:02:31,123
Par habitude
770
01:02:33,042 --> 01:02:36,337
J’avais oublié simplement
771
01:02:37,213 --> 01:02:42,718
Que j’avais deux fois 18 ans
772
01:02:51,352 --> 01:02:52,478
Je suis enceinte.
773
01:02:54,355 --> 01:02:55,189
- Comment?
774
01:02:55,398 --> 01:02:56,983
- Je suis enceinte.
775
01:02:59,443 --> 01:03:01,362
- C’est merveilleux !
776
01:03:03,489 --> 01:03:04,949
- Du jeune homme?
777
01:03:05,116 --> 01:03:06,284
- Oui.
778
01:03:07,118 --> 01:03:08,536
- C’est bien.
779
01:03:08,703 --> 01:03:10,955
- Il a 22 uns.
- Et alors?
780
01:03:11,163 --> 01:03:12,540
- J’en ai 34.
781
01:03:12,707 --> 01:03:13,916
- Et alors?
782
01:03:14,083 --> 01:03:16,002
- Je peux pas gâcher sa vie.
783
01:03:16,210 --> 01:03:17,753
- En quoi gâcherais-tu sa vie ?
784
01:03:18,462 --> 01:03:20,631
- Épouser un gamin.
Imagine les journaux.
785
01:03:20,840 --> 01:03:23,384
- Mais on s’en fout, des journaux.
- Oui !
786
01:03:23,551 --> 01:03:25,136
Qui parle de l’épouser?
787
01:03:25,344 --> 01:03:29,515
On s’en occupera.
Giuseppina aura un autre petit-fils.
788
01:03:29,724 --> 01:03:32,226
- Maman ne doit pas l’apprendre. Vu ?
789
01:03:37,815 --> 01:03:41,360
- Bon. On ne lui dira pas.
Tu veux pas d’enfant ?
790
01:03:42,320 --> 01:03:43,738
- Ce n’est pas la question.
791
01:03:43,946 --> 01:03:45,489
- C’est la seule question.
792
01:03:46,866 --> 01:03:48,576
- J’ai besoin d’un père.
793
01:03:49,368 --> 01:03:50,911
Pour mon fils.
794
01:03:51,120 --> 01:03:54,248
- On peut faire sans.
On a grandi sans père.
795
01:03:55,416 --> 01:03:56,792
- Tu crois ?
796
01:03:58,127 --> 01:04:02,006
- Mais nous, on est lĂ .
Je pourrais aussi m’en occuper.
797
01:04:02,340 --> 01:04:04,008
- C’est pas la vie dont je rêve.
798
01:04:06,010 --> 01:04:08,554
- La vie ne se rĂŞve pas, elle se vit.
799
01:04:09,972 --> 01:04:11,724
- Quel philosophe !
800
01:04:13,017 --> 01:04:14,894
- Le garçon est au courant ?
801
01:04:15,770 --> 01:04:16,937
- Hein?
802
01:04:17,229 --> 01:04:18,105
- Non.
803
01:04:18,689 --> 01:04:20,107
- Tu vas lui dire ?
804
01:04:20,566 --> 01:04:21,859
Jamais.
805
01:04:26,072 --> 01:04:28,282
- Qu’est-ce que tu vas faire ?
806
01:04:34,997 --> 01:04:36,415
Tiens, tiens, tiens.
807
01:04:46,592 --> 01:04:48,135
- Je ne sais pas.
808
01:04:50,471 --> 01:04:53,849
Cloches
809
01:04:54,016 --> 01:05:00,523
...
810
01:05:03,317 --> 01:05:05,319
Dalida : « Dan, dan, dan »
811
01:05:12,952 --> 01:05:15,913
- Je me rappelle
812
01:05:16,747 --> 01:05:20,584
Que plusieurs fois
Il n’y a pas si longtemps
813
01:05:21,710 --> 01:05:24,797
Tu me disais
814
01:05:25,381 --> 01:05:28,634
Tout changera
815
01:05:30,469 --> 01:05:33,472
Combien j’aimerais
816
01:05:34,306 --> 01:05:37,726
Te dire à présent ce que j’ai
817
01:05:37,935 --> 01:05:40,896
À l’intérieur de moi
818
01:05:43,566 --> 01:05:45,526
Quand je serai seule
819
01:05:45,693 --> 01:05:47,903
Le visage d’un enfant
820
01:05:48,070 --> 01:05:50,865
Mon cœur se réchauffera
821
01:05:52,450 --> 01:05:56,495
Comme les cloches au printemps
822
01:05:56,704 --> 01:05:59,206
Mon cœur sonnera
823
01:06:00,082 --> 01:06:04,086
Dan, dan, dan
Sonnera
824
01:06:04,253 --> 01:06:07,173
Dan, dan, dan
825
01:06:08,632 --> 01:06:12,136
Dan, dan, dan
Chantera
826
01:06:12,970 --> 01:06:15,514
Dan, dan, dan
827
01:06:18,517 --> 01:06:21,145
Dommage
828
01:06:22,730 --> 01:06:26,233
Je n’avais jamais vu
829
01:06:27,067 --> 01:06:30,404
l’amour que...
830
01:06:30,988 --> 01:06:34,909
Je vois maintenant autour de moi
831
01:06:35,993 --> 01:06:39,163
Combien j’aimerais
832
01:06:39,622 --> 01:06:43,417
Dire au monde ce que j’ai
833
01:06:43,584 --> 01:06:46,754
À l’intérieur de moi
834
01:06:48,964 --> 01:06:50,841
Quand je serai seule
835
01:06:51,008 --> 01:06:53,219
Le visage d’un enfant
836
01:06:53,385 --> 01:06:56,805
Ce cœur se réchauffera
837
01:06:58,098 --> 01:07:02,102
Comme les cloches au printemps
838
01:07:02,269 --> 01:07:04,522
Mon cœur sonnera
839
01:07:05,564 --> 01:07:08,651
Dan, dan, dan
Sonnera
840
01:07:16,659 --> 01:07:18,035
- « Lucio...
841
01:07:18,744 --> 01:07:21,205
« J’ai dû partir plus tôt que prévu.
842
01:07:21,956 --> 01:07:23,958
« Ne cherche pas à m’appeler.
843
01:07:30,047 --> 01:07:32,258
« Mais je t’en supplie,
réalise ton rêve.
844
01:07:32,424 --> 01:07:33,884
« Le rêve de ma vie.
845
01:07:34,051 --> 01:07:36,762
« Accepte cet urgent
et continue tes études.
846
01:07:36,929 --> 01:07:38,639
« Fais-le pour moi. »
847
01:08:26,854 --> 01:08:28,606
« Il faut que je me retrouve,
848
01:08:28,772 --> 01:08:30,774
« sinon, je vais encore me perdre.
849
01:08:34,653 --> 01:08:36,572
« Je vais m’arrêter de chanter. »
850
01:08:46,999 --> 01:08:49,126
Ils chantent des mantras.
851
01:08:52,963 --> 01:08:54,006
En anglais
852
01:08:54,173 --> 01:08:56,759
- Pourquoi veux-tu
arrĂŞter de chanter ?
853
01:08:56,925 --> 01:08:58,052
- Pour me concentrer
854
01:08:58,385 --> 01:09:00,387
sur ma vie spirituelle.
855
01:09:01,472 --> 01:09:03,432
- Tu n’aimes pas chanter?
856
01:09:03,807 --> 01:09:06,101
- Ce n’est pas ça.
J’adore chanter.
857
01:09:06,602 --> 01:09:09,063
Mais parfois, j’ai honte
858
01:09:09,271 --> 01:09:11,815
d’être devenue une si grande star
rien qu’en chantant.
859
01:09:11,982 --> 01:09:15,736
- Est-ce ce que tu ressens
quand tu chantes? De la honte?
860
01:09:15,903 --> 01:09:16,945
- Non.
861
01:09:17,696 --> 01:09:19,990
Quand je chante,
je deviens ma chanson,
862
01:09:20,157 --> 01:09:22,534
je deviens mon public,
863
01:09:23,327 --> 01:09:25,204
je deviens la musique.
864
01:09:25,371 --> 01:09:27,373
Je ne me sens plus déchirée.
865
01:09:27,581 --> 01:09:29,625
- Pour s’éveiller spirituellement,
866
01:09:29,792 --> 01:09:31,752
il faut ĂŞtre en harmonie
avec soi-mĂŞme.
867
01:09:33,504 --> 01:09:36,757
Tu es naturellement en éveil
lorsque tu chantes.
868
01:09:40,094 --> 01:09:43,764
Ta mission dans la vie,
est de chanter.
869
01:09:45,474 --> 01:09:48,268
C’est ainsi que tu aides les autres.
870
01:09:48,977 --> 01:09:51,730
*-On vous sent beaucoup plus sereine.
871
01:09:53,023 --> 01:09:54,692
Beaucoup plus apaisée.
872
01:09:55,776 --> 01:09:58,821
*-Oui, j’ai traversé
beaucoup de souffrances.
873
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
Et après mon suicide,
j’ai cherché à comprendre.
874
01:10:04,201 --> 01:10:08,414
L’autre jour, j’étais avec Lucien.
Lucien Morisse, mon ex-mari.
875
01:10:08,872 --> 01:10:10,165
Et je lui disais :
876
01:10:10,332 --> 01:10:13,168
« Lucien, tu me connais,
tu connais ma vie. »
877
01:10:13,335 --> 01:10:15,921
Je suis passée d’un homme à l’autre.
878
01:10:16,130 --> 01:10:19,341
*Mais ma recherche
était toujours l’amour, le vrai.
879
01:10:19,967 --> 01:10:22,761
Et je suis sûre que cet amour existe.
880
01:10:23,637 --> 01:10:27,641
C’est un amour plus grand.
À travers les hommes, il mène à Dieu.
881
01:10:27,808 --> 01:10:30,936
- Tu l’aimes encore ?
- Qu’est-ce que tu racontes ?
882
01:10:31,812 --> 01:10:34,940
- Et moi, tu m’aimes ?
- Bien sûr, je t’aime, chérie.
883
01:10:35,816 --> 01:10:37,401
- Alors arrĂŞte de jouer.
884
01:10:37,943 --> 01:10:41,155
La banque a encore téléphoné.
- Oui, je m’en occupe.
885
01:10:41,321 --> 01:10:42,865
- Mais vraiment?
886
01:10:43,699 --> 01:10:46,785
Tu t’en occupes demain ?
- Chut, je voudrais écouter.
887
01:10:47,786 --> 01:10:50,873
*-C’est plus fort que nous.
C’est l’amour.
888
01:10:56,336 --> 01:10:58,505
Je veux chanter Je suis malade.
889
01:10:58,672 --> 01:11:00,424
- C’est pas du tout toi.
890
01:11:00,632 --> 01:11:02,468
- C’est celle que je suis devenue.
891
01:11:03,093 --> 01:11:06,805
- Pas pour ton public, il veut rĂŞver.
Laisse la déprime à Serge Lama.
892
01:11:07,014 --> 01:11:08,474
- Il n’a pas tort.
893
01:11:09,141 --> 01:11:11,935
- Mon public aime
que je lui dise la vérité.
894
01:11:12,144 --> 01:11:15,606
- Dali, je t’ai toujours soutenue,
mais là , l’y crois pas.
895
01:11:18,692 --> 01:11:20,861
- Alors... loue-nous tu salle.
896
01:11:21,612 --> 01:11:24,364
- Quoi ?
- Tu nous loues tu salle.
897
01:11:24,573 --> 01:11:25,407
- Oui.
898
01:11:25,574 --> 01:11:28,869
- Dalida, c’est l’Olympia.
Elle ne va pas chanter ailleurs.
899
01:11:30,037 --> 01:11:33,999
- Écoutez, je ne demande que ça,
mais je sais pas loueur de salle,
900
01:11:34,208 --> 01:11:37,294
je suis producteur.
Vous me demandez l’impossible.
901
01:11:38,086 --> 01:11:39,963
- Est-ce que tu penses que...
902
01:11:40,964 --> 01:11:41,799
que ça...
903
01:11:42,466 --> 01:11:45,928
ça peut rendre les choses
un tout petit peu...
904
01:11:48,388 --> 01:11:50,641
plus possibles?
905
01:11:50,849 --> 01:11:52,851
Qu’est-ce que t’en penses?
906
01:11:55,103 --> 01:11:56,313
- On peut réfléchir.
907
01:12:22,047 --> 01:12:24,466
- Je ne rĂŞve plus
908
01:12:24,633 --> 01:12:26,760
Je ne fume plus
909
01:12:26,927 --> 01:12:30,764
Je n’ai même plus d’histoires
910
01:12:30,931 --> 01:12:35,352
Je suis sale sans toi
Je suis laide sans toi
911
01:12:35,519 --> 01:12:40,691
Je suis comme un orphelin
Dans un dortoir
912
01:12:41,608 --> 01:12:45,821
Je n’ai plus envie de vivre ma vie
913
01:12:46,405 --> 01:12:50,033
Ma vie cesse quand tu pars
914
01:12:50,200 --> 01:12:54,288
Je n’ai plus de vie
Et mĂŞme mon lit
915
01:12:54,454 --> 01:12:57,332
Se transforme en quai de gare
916
01:12:57,499 --> 01:13:02,087
Quand tu t’en vas
Je suis malade
917
01:13:03,255 --> 01:13:07,467
Complètement malade
918
01:13:07,676 --> 01:13:12,180
Comme quand ma mère sortait le soir
919
01:13:12,347 --> 01:13:17,561
Et qu’elle me laissait seule
Avec mon désespoir
920
01:13:17,728 --> 01:13:21,231
Je suis malade
921
01:13:21,648 --> 01:13:25,527
Parfaitement malade
922
01:13:26,069 --> 01:13:29,781
Tu m’as privée de tous mes chants
923
01:13:30,657 --> 01:13:34,578
Tu m’as vidée de tous mes mots
924
01:13:35,454 --> 01:13:38,540
Pourtant, moi, j’avais du talent
925
01:13:40,208 --> 01:13:42,294
Avant ta peau
926
01:13:43,086 --> 01:13:45,255
Cet amour me tue
927
01:13:45,422 --> 01:13:47,341
Si ça continue
928
01:13:47,507 --> 01:13:50,928
Je crèverai seule, avec moi
929
01:13:51,720 --> 01:13:55,557
Près de ma radio
Comme un gosse idiot
930
01:13:56,475 --> 01:14:00,103
Écoutant ma propre voix
qui chantera
931
01:14:00,270 --> 01:14:03,273
Je suis malade
932
01:14:04,191 --> 01:14:07,861
Complètement malade
933
01:14:08,528 --> 01:14:12,699
Comme quand ma mère sortait le soir
934
01:14:12,866 --> 01:14:17,996
Et qu’elle me laissait seule
Avec mon désespoir
935
01:14:18,163 --> 01:14:21,959
Je suis malade
936
01:14:22,125 --> 01:14:26,338
C’est ça, je suis malade
937
01:14:26,505 --> 01:14:30,509
Tu m’as privée de tous mes chants
938
01:14:30,926 --> 01:14:34,805
Tu m’as vidée de tous mes mots
939
01:14:35,555 --> 01:14:39,393
Et j’ai le cœur complètement
940
01:14:39,559 --> 01:14:42,479
Malade
941
01:14:42,646 --> 01:14:47,067
Cerné de barricades
942
01:14:47,818 --> 01:14:49,152
T’entends?
943
01:14:49,361 --> 01:14:54,783
Je suis malade !
944
01:14:57,536 --> 01:15:00,580
Acclamations
945
01:15:39,786 --> 01:15:41,121
- Magnifique !
946
01:15:41,621 --> 01:15:44,082
Tu vois que t’étais
une chanteuse Ă texte.
947
01:15:44,249 --> 01:15:45,959
Tu voulais pas me croire.
948
01:15:46,877 --> 01:15:49,963
Je suis fier de toi. Et Lucien.
949
01:15:50,464 --> 01:15:52,716
- Il est avec nous, tu sais.
950
01:15:52,883 --> 01:15:54,509
Avec nous.
951
01:15:54,676 --> 01:15:57,179
- DALIDA ! DALIDA! DALIDA !
952
01:15:57,345 --> 01:16:00,182
- Écoute. Écoute.
953
01:16:00,348 --> 01:16:05,103
- DALIDA ! DALIDA! DALIDA !
954
01:16:13,904 --> 01:16:16,448
- Je fais de mon mieux
pour ĂŞtre heureuse.
955
01:16:16,656 --> 01:16:19,534
Mais la mort rĂ´de comme un fauve
956
01:16:19,743 --> 01:16:20,994
autour de moi.
957
01:16:23,955 --> 01:16:26,875
Quand j’étais petite,
je voulais que mon père meure.
958
01:16:29,461 --> 01:16:30,462
- Mmm.
959
01:16:31,463 --> 01:16:33,173
- Quand il est revenu du camp,
960
01:16:33,590 --> 01:16:35,634
il était si blessé.
961
01:16:41,807 --> 01:16:43,975
Moralement et physiquement.
962
01:16:45,727 --> 01:16:48,480
Il frappait mes frères et moi aussi.
963
01:16:50,357 --> 01:16:54,861
Mais quand il frappait ma mère,
c’est là que je voulais qu’il meure.
964
01:16:56,530 --> 01:16:57,489
Et il est mort.
965
01:17:00,242 --> 01:17:01,993
Je me sentais...
966
01:17:03,870 --> 01:17:05,372
coupable.
967
01:17:07,332 --> 01:17:08,959
Coupable.
968
01:17:11,378 --> 01:17:13,588
Comme pour Lucien et Luigi.
969
01:17:38,697 --> 01:17:40,699
Avec le temps
970
01:17:43,660 --> 01:17:46,913
Avec le temps, va, tout s’en va
971
01:17:47,080 --> 01:17:50,083
l’autre qu’on adorait
972
01:17:50,250 --> 01:17:53,170
Qu’on cherchait sous la pluie
973
01:17:53,336 --> 01:17:56,339
l’autre qu’on devinait
974
01:17:56,798 --> 01:17:59,843
Au détour d’un regard
975
01:18:00,010 --> 01:18:03,263
Entre les lignes, entre les mots
976
01:18:03,430 --> 01:18:08,643
Et sous le fard d’un serment maquillé
977
01:18:08,810 --> 01:18:13,857
Qui s’en va faire sa nuit
978
01:18:15,650 --> 01:18:18,820
Avec le temps
979
01:18:22,407 --> 01:18:25,493
Tout s’évanouit
980
01:18:29,998 --> 01:18:32,500
Avec le temps
981
01:18:35,045 --> 01:18:38,506
Avec le temps, va, tout s’en va
982
01:18:38,673 --> 01:18:42,260
MĂŞme les plus chouettes souvenirs
983
01:18:42,469 --> 01:18:45,263
Ça, t’as une de ces gueules
984
01:18:45,430 --> 01:18:48,767
Ă€ la Galerie je farfouille
985
01:18:48,934 --> 01:18:51,895
Dans les rayons de la mort
986
01:18:52,062 --> 01:18:53,688
Le samedi soir
987
01:18:53,855 --> 01:18:57,525
Quand la tendresse
S’en va toute seule
988
01:19:02,697 --> 01:19:05,742
- Ce vide,
ça vous fait penser à quoi?
989
01:19:05,909 --> 01:19:06,743
- Les dimanches.
990
01:19:06,952 --> 01:19:10,205
Je me suis toujours dit
que je mourrais un dimanche.
991
01:19:10,413 --> 01:19:13,208
- Normalement,
on ne choisit pas, vous savez.
992
01:19:16,002 --> 01:19:17,087
- C’est pour ça,
993
01:19:17,254 --> 01:19:18,463
les dimanches,
994
01:19:18,672 --> 01:19:20,882
J’invite tous mes amis à la maison.
995
01:19:21,049 --> 01:19:22,509
Comme ça, c’est la fête.
996
01:19:23,510 --> 01:19:27,555
- ARRIVA...
997
01:19:27,764 --> 01:19:31,476
GIGI L’AMOROSO
998
01:19:31,643 --> 01:19:37,107
CROQUEUR D’AMOUR, L’ŒIL DE VELOURS
COMME UNE CARESSE
999
01:19:37,315 --> 01:19:40,902
GIGI L’AMOROSO
1000
01:19:41,653 --> 01:19:44,030
TOUJOURS VAINQUEUR
PARFOIS SANS CĹ’UR
1001
01:19:44,239 --> 01:19:47,575
- Elles sont super bonnes, tes pâtes.
- Merci.
1002
01:19:48,660 --> 01:19:52,414
- Les transformations, dans ton salon,
c’est magnifique.
1003
01:19:58,086 --> 01:19:59,629
- Vous en avez pas marre,
1004
01:19:59,838 --> 01:20:02,424
de cette chanson?
ArrĂŞte !
1005
01:20:07,012 --> 01:20:09,180
On sonne Ă la porte.
1006
01:20:11,516 --> 01:20:14,644
- Dali, le comte de Saint-Germain
vient d’arriver.
1007
01:20:17,105 --> 01:20:17,939
- Bonjour.
1008
01:20:18,106 --> 01:20:21,860
- Dali, je voudrais te présenter
mon ami Richard Chanfray.
1009
01:20:22,110 --> 01:20:24,904
- Comte de Saint-Germain. Enchanté.
- Enchantée.
1010
01:20:25,905 --> 01:20:28,283
- C’est qui?
- l’alchimiste qui passe à la télé.
1011
01:20:28,450 --> 01:20:32,287
- Celui qui change le plomb en or.
- Vous allez voir le phénomène.
1012
01:20:32,996 --> 01:20:34,080
- J’adore !
1013
01:20:37,125 --> 01:20:39,878
- Alors comme ça,
vous ĂŞtes immortel?
1014
01:20:40,045 --> 01:20:41,087
- Un peu comme vous.
1015
01:20:42,297 --> 01:20:44,007
- Non, pas comme moi.
1016
01:20:45,925 --> 01:20:50,680
- Mais je ne suis pas immortel.
Je suis né il y a 17000 ans.
1017
01:20:52,640 --> 01:20:55,769
Je suis dans une vibration du monde
différente des autres
1018
01:20:55,935 --> 01:20:58,438
qui me permet de traverser les âges.
1019
01:20:59,314 --> 01:21:02,567
- Je crois beaucoup de choses,
mais ça, c’est un peu trop.
1020
01:21:04,027 --> 01:21:06,029
- Je vous demande pas
de me croire.
1021
01:21:06,196 --> 01:21:07,197
- Non?
- Non.
1022
01:21:07,530 --> 01:21:10,909
*Dalida et Alain Delon :
« Paroles, paroles »
1023
01:21:11,076 --> 01:21:13,870
- Je te regarde
comme pour la première fois
1024
01:21:14,037 --> 01:21:20,043
- Encore des mots
Toujours des mots, les mĂŞmes mots
1025
01:21:20,210 --> 01:21:22,295
- Vous transformez
le plomb en or?
1026
01:21:25,382 --> 01:21:29,427
- Vous savez que « or » vient de « our »
qui veut dire « lumière » ?
1027
01:21:30,553 --> 01:21:33,264
L’am-our, c’est l’âme
1028
01:21:33,473 --> 01:21:35,767
qui tend vers la lumière.
1029
01:21:38,186 --> 01:21:40,563
- Vous parlez bien,
M. l’alchimiste.
1030
01:21:40,730 --> 01:21:45,026
- Mais c’est fini, le temps des rêves
1031
01:21:45,193 --> 01:21:48,113
Les souvenirs se fanent aussi
1032
01:21:48,279 --> 01:21:51,533
Quand on les oublie
1033
01:21:52,283 --> 01:21:54,869
- Tu es comme le vent
qui fait chanter les violons
1034
01:21:55,036 --> 01:21:56,830
Et emporte au loin
le parfum des roses
1035
01:21:56,996 --> 01:22:02,961
- Caramels, bonbons et chocolats
1036
01:22:03,169 --> 01:22:05,547
- Par moments, je ne te comprends pas
1037
01:22:05,713 --> 01:22:07,424
- Comment on dit?
1038
01:22:07,632 --> 01:22:08,967
- Salute.
- Salute.
1039
01:22:09,134 --> 01:22:11,010
- Tu peux bien les offrir Ă une autre
1040
01:22:11,177 --> 01:22:15,473
Qui aime le vent
et le parfum des roses
1041
01:22:15,640 --> 01:22:18,852
Moi, les mots tendres
Enrobés de douceur
1042
01:22:19,018 --> 01:22:21,354
Se posent sur ma bouche
1043
01:22:21,521 --> 01:22:24,482
Mais jamais sur mon cœur
1044
01:22:24,941 --> 01:22:26,526
- Une parole, encore
1045
01:22:26,734 --> 01:22:29,904
- Paroles, paroles, paroles
1046
01:22:30,113 --> 01:22:33,074
- Écoute-moi...
- Paroles, paroles, paroles
1047
01:22:33,741 --> 01:22:37,370
- Je t’en prie !
- Paroles, paroles, paroles
1048
01:22:37,537 --> 01:22:41,958
- Je te jure !
- Paroles, paroles, paroles
1049
01:22:42,167 --> 01:22:47,672
Paroles et encore des paroles
Que tu sèmes au vent
1050
01:22:49,048 --> 01:22:51,926
- Que tu es belle !
- Paroles, paroles, paroles
1051
01:22:52,135 --> 01:22:54,929
- Que tu es belle !
- Paroles, paroles, paroles
1052
01:22:55,263 --> 01:22:57,390
- C’est fou.
1053
01:22:57,599 --> 01:22:59,350
Je n’ai jamais ressenti ça.
1054
01:23:03,855 --> 01:23:06,649
- Ça fait des vies et des vies
que t’es ma femme.
1055
01:23:06,858 --> 01:23:10,528
- Et tu n’es pas fatigué
de faire l’amour avec moi,
1056
01:23:11,237 --> 01:23:12,655
depuis toutes ces vies?
1057
01:23:14,657 --> 01:23:16,284
- Pourquoi ? J’en ai l’air?
1058
01:23:16,451 --> 01:23:17,452
- Non.
1059
01:23:27,128 --> 01:23:28,671
Bésame
1060
01:23:29,756 --> 01:23:31,799
Bésame mucho
1061
01:23:34,344 --> 01:23:38,848
Cette chanson d’autrefois
Je la chante pour toi
1062
01:23:41,809 --> 01:23:43,603
Bésame
1063
01:23:44,479 --> 01:23:46,940
Bésame mucho
1064
01:23:49,067 --> 01:23:53,821
Comme une histoire d’amour
Qui ne finirait pas
1065
01:23:56,199 --> 01:24:00,745
On l’a chantée dans les rues
Sous des ciels inconnus
1066
01:24:00,954 --> 01:24:03,540
Et dans toute la France
1067
01:24:03,706 --> 01:24:06,751
On la croyait oubliée
1068
01:24:06,960 --> 01:24:10,672
Et pour mieux nous aimer
Voilà qu’elle recommence
1069
01:24:12,590 --> 01:24:15,093
Bésame
1070
01:24:15,260 --> 01:24:16,970
Bésame mucho
1071
01:24:20,098 --> 01:24:25,144
Si dans un autre pays
Ça veut dire « embrasse-moi »
1072
01:24:27,397 --> 01:24:30,024
Bésame
1073
01:24:30,233 --> 01:24:32,443
Bésame mucho
1074
01:24:34,737 --> 01:24:39,867
Toute ma vie
Je voudrais la chanter avec toi
1075
01:25:07,729 --> 01:25:11,941
On ne demande à l’amour
Ni serment de toujours
1076
01:25:12,108 --> 01:25:14,611
Ni décor fantastique
1077
01:25:15,111 --> 01:25:18,281
Pour nous aimer
Il nous faut simplement
1078
01:25:18,489 --> 01:25:22,160
Quelques mots qui vont sur la musique
1079
01:25:24,203 --> 01:25:26,080
Bésame
1080
01:25:26,998 --> 01:25:28,666
Bésame mucho
1081
01:25:31,711 --> 01:25:36,215
Si dans un autre pays
Ça veut dire « embrasse-moi »
1082
01:25:39,594 --> 01:25:41,262
Bésame
1083
01:25:41,471 --> 01:25:43,473
Bésame mucho
1084
01:25:45,892 --> 01:25:50,313
Toute ma vie
Je voudrais la chanter avec toi
1085
01:25:53,483 --> 01:25:55,109
Bésame
1086
01:25:56,152 --> 01:25:57,904
Bésame mucho
1087
01:26:17,173 --> 01:26:18,466
Je t’aime.
1088
01:26:34,482 --> 01:26:37,860
- « Dalida nous a habitués
à son éclectisme amoureux.
1089
01:26:38,027 --> 01:26:40,446
« Ce ne serait pas
vraiment une surprise.
1090
01:26:40,613 --> 01:26:42,073
« Rumeur ou grand amour ?
1091
01:26:45,827 --> 01:26:49,622
« Subjugué par le charme de Dalida,
il la convoque dans ses bureaux. »
1092
01:26:49,789 --> 01:26:53,084
- Encore ? ArrĂŞte.
Tu sais que c’est pas vrai.
1093
01:26:54,919 --> 01:26:56,045
Mon amour !
1094
01:26:56,254 --> 01:26:57,964
Mon amour, viens.
1095
01:26:58,256 --> 01:26:59,841
Mon amour.
1096
01:27:04,303 --> 01:27:05,722
ArrĂŞte.
1097
01:27:06,431 --> 01:27:07,598
ArrĂŞte.
1098
01:27:07,765 --> 01:27:10,893
- Les gens croient
que t’as une histoire avec Delon.
1099
01:27:11,060 --> 01:27:12,186
- Mais quelles gens ?
1100
01:27:12,353 --> 01:27:13,938
- Comment ça, quelles gens ?
1101
01:27:14,522 --> 01:27:16,941
Tout le monde.
Le public, tout le monde.
1102
01:27:17,108 --> 01:27:20,987
Tu fuis une couverture et un tube
avec lui... Tu sais comment ils sont.
1103
01:27:21,154 --> 01:27:22,947
- Mais arrĂŞte, mon amour.
1104
01:27:23,114 --> 01:27:25,241
Tu sais à quel point je t’aime.
1105
01:27:25,825 --> 01:27:27,118
- Il n’y a pas d’amour,
1106
01:27:27,326 --> 01:27:29,662
il n’y a que des preuves d’amour.
1107
01:27:29,871 --> 01:27:32,248
- Qu’est-ce que tu veux de plus?
1108
01:27:33,291 --> 01:27:36,502
Dis-moi, qu’est-ce que tu veux ?
- Je sais pas...
1109
01:27:41,883 --> 01:27:44,343
On pourrait faire
un disque ensemble.
1110
01:27:46,262 --> 01:27:48,514
- Mais, chéri,
tu n’es pas chanteur.
1111
01:27:48,890 --> 01:27:51,517
- Parce que Delon est chanteur,
peut-ĂŞtre ?
1112
01:27:56,189 --> 01:27:59,942
- Un chandelier sur un coin de table
1113
01:28:00,109 --> 01:28:01,235
Un feu de bois
1114
01:28:01,444 --> 01:28:03,863
Deux ombres et du vent
1115
01:28:04,071 --> 01:28:06,699
- Et de cigarette en cigarette
1116
01:28:06,908 --> 01:28:10,495
Le feu s’éteint, un dernier whisky
1117
01:28:10,661 --> 01:28:13,372
- ET DE L’AMOUR
DE l’AMOUR, DE L’AMOUR
1118
01:28:14,916 --> 01:28:16,167
- Parfait !
1119
01:28:16,334 --> 01:28:17,585
C’est de la merde.
1120
01:28:17,752 --> 01:28:19,253
- Bruno !
- Quoi?
1121
01:28:19,462 --> 01:28:21,506
- Je voudrais un peu plus de son.
1122
01:28:21,714 --> 01:28:23,049
- Un peu plus fort.
1123
01:28:33,100 --> 01:28:34,560
- Ça ne va pas ?
1124
01:28:36,020 --> 01:28:37,980
- Arrête, s’il te plaît.
1125
01:28:39,524 --> 01:28:41,859
- Mon amour, qu’est-ce qu’il y a ?
1126
01:28:42,026 --> 01:28:43,236
- Rien, je te dis.
1127
01:28:43,402 --> 01:28:46,405
J’ai pas besoin de pitié.
Vraiment.
1128
01:28:47,698 --> 01:28:50,535
J’en ai rien à foutre,
de ce disque.
1129
01:28:53,621 --> 01:28:56,874
- Richard, arrête de faire l’enfant.
1130
01:28:57,041 --> 01:28:58,292
ArrĂŞte.
1131
01:29:08,886 --> 01:29:09,929
J’ai grossi.
1132
01:29:10,638 --> 01:29:13,349
Et je n’ai pas eu mes règles.
1133
01:29:13,558 --> 01:29:15,351
Je suis peut-ĂŞtre enceinte.
1134
01:29:15,518 --> 01:29:18,354
- On va faire des analyses
complémentaires,
1135
01:29:19,355 --> 01:29:20,606
mais...
1136
01:29:23,568 --> 01:29:24,569
- Mais?
1137
01:29:25,486 --> 01:29:28,489
- Mais vous ne pouvez plus
avoir d’enfant.
1138
01:29:30,199 --> 01:29:31,242
- Quoi ?
1139
01:29:31,868 --> 01:29:35,872
- Vos trompes ont été endommagées
lors de votre avortement.
1140
01:29:45,673 --> 01:29:46,591
- T’es prête ?
1141
01:29:48,050 --> 01:29:49,010
- Tu m’aides ?
1142
01:29:55,224 --> 01:29:56,642
-Ça va ?
1143
01:29:57,351 --> 01:29:58,269
- Oui.
1144
01:29:59,520 --> 01:30:00,688
- Sûre?
1145
01:30:02,481 --> 01:30:03,482
- Oui.
1146
01:30:04,358 --> 01:30:06,819
*Tavares :
« Heaven Must Be Missing An Angel »
1147
01:30:31,719 --> 01:30:32,845
- Tu sais quoi ?
1148
01:30:33,262 --> 01:30:35,389
- Quoi ?
- On va faire du disco.
1149
01:30:36,849 --> 01:30:37,683
- Quoi ?
1150
01:30:38,601 --> 01:30:41,520
- On va faire du disco.
Et tu vas danser.
1151
01:30:42,521 --> 01:30:43,898
- À mon âge ?
1152
01:30:45,983 --> 01:30:49,820
- C’est l’avenir, chérie.
Et toi, tu es l’avenir.
1153
01:30:53,032 --> 01:30:54,158
- Il t’a dit quoi ?
1154
01:30:56,369 --> 01:30:59,497
- Il a dit que je suis l’avenir.
1155
01:31:17,264 --> 01:31:19,100
Qu’est-ce qu’il flotte !
1156
01:31:26,524 --> 01:31:28,025
Martine a laissé ouvert ?
1157
01:31:29,193 --> 01:31:31,696
- Non. Elle a pris son week-end.
1158
01:31:34,323 --> 01:31:37,910
- Ne bouge pas.
Si c’est un voleur, je vais le fumer.
1159
01:31:38,077 --> 01:31:41,747
- C’est quoi, ça ? Richard !
Pose ce pistolet.
1160
01:31:41,956 --> 01:31:42,790
Richard !
1161
01:31:42,957 --> 01:31:44,625
Richard, viens ici !
1162
01:31:52,466 --> 01:31:53,384
Coup de feu
1163
01:31:53,551 --> 01:31:56,470
Richard !
1164
01:32:04,937 --> 01:32:06,689
- N’aie pas peur, Iolanda.
1165
01:32:06,856 --> 01:32:08,649
Donne-moi ta main.
1166
01:32:08,816 --> 01:32:10,776
N’aie pas peur.
1167
01:32:11,485 --> 01:32:12,987
Iolanda !
1168
01:32:27,668 --> 01:32:30,212
- Il ne faut pas
que tu me laisses lĂ .
1169
01:32:31,464 --> 01:32:33,674
Il faut que tu paies la caution.
1170
01:32:35,092 --> 01:32:39,221
Je te rembourserai, je te jure,
mais me laisse pas lĂ .
1171
01:32:41,557 --> 01:32:43,184
Je t’aime.
1172
01:32:43,350 --> 01:32:44,560
- C’est terminé.
1173
01:32:46,395 --> 01:32:47,688
- Mets ta main.
1174
01:32:50,775 --> 01:32:52,777
Me laisse pas, OK ?
1175
01:32:53,069 --> 01:32:54,028
Je t’aime.
1176
01:33:03,913 --> 01:33:07,291
*-Le procès de Richard Chanfray,
alias comte de Saint-Germain,
1177
01:33:07,458 --> 01:33:08,542
s’achève aujourd’hui.
1178
01:33:08,709 --> 01:33:12,338
Un an de prison avec sursis,
118 000 F de dommages et intérêts,
1179
01:33:12,505 --> 01:33:15,341
que sa compagne, Dalida,
aurait payés à la victime,
1180
01:33:15,508 --> 01:33:18,010
enfin sortie de l’hôpital :
le petit ami
1181
01:33:18,219 --> 01:33:20,179
de la femme de chambre
de Dalida.
1182
01:33:20,387 --> 01:33:25,518
*Rina Ketty : « J’attendrai »
1183
01:33:25,684 --> 01:33:29,605
Il but la mesure.
1184
01:33:38,322 --> 01:33:42,243
*Dalida : « J’attendrai »
1185
01:34:10,312 --> 01:34:11,939
- VoilĂ ce disque de diamant.
1186
01:34:12,106 --> 01:34:13,858
- Oui l’eût cru ? Dalida
1187
01:34:14,066 --> 01:34:18,362
a réussi à séduire le public
américain, pourtant réputé difficile.
1188
01:34:18,571 --> 01:34:22,199
- Elle n’a pas hésité à se produire
dans la capitale du show-business.
1189
01:34:22,366 --> 01:34:26,287
- Et cela à l’occasion d’un concert
donné au Carnegie Hall.
1190
01:34:29,456 --> 01:34:33,419
- Énorme succès mondial.
Gigi l’amoroso plus fort en Europe
1191
01:34:33,627 --> 01:34:36,130
que Strangers in the Night
de Sinatra.
1192
01:34:44,305 --> 01:34:47,266
- À 46 uns, Dalida n’en finit pas
de nous étonner.
1193
01:34:47,433 --> 01:34:50,519
- Dalida fĂŞte ses 25 ans de chansons
1194
01:34:50,728 --> 01:34:52,188
avec un show à l’américaine.
1195
01:34:52,354 --> 01:34:57,026
Un risque pour la vedette
aux 67 millions de disques vendus.
1196
01:34:57,193 --> 01:35:00,863
- En exclusivité pour Soir 3,
ce spectacle répété à Paris.
1197
01:35:01,071 --> 01:35:02,489
- Voici Dalida !
1198
01:35:02,698 --> 01:35:06,202
*Dalida : « Gigi in paradisco »
1199
01:35:06,410 --> 01:35:10,748
- Gigi, fais-nous un coin au paradis
1200
01:35:12,541 --> 01:35:17,213
Une petite place
qui ressemble à l’Italie
1201
01:35:21,258 --> 01:35:22,134
Bonjour.
1202
01:35:22,301 --> 01:35:24,511
- Bonjour et bravo, Dalida.
1203
01:35:24,678 --> 01:35:26,847
- Je suis toute « transpirée ».
1204
01:35:27,014 --> 01:35:30,809
- Une serviette a été prévue.
- Merci, Jacqueline.
1205
01:35:32,811 --> 01:35:35,272
- J’ai pu assister à ces répétitions
1206
01:35:35,481 --> 01:35:38,192
qui promettent
un show exceptionnel.
1207
01:35:42,488 --> 01:35:46,784
Vous avez répété pendant 10 semaines
avec Lester Wilson, ici présent.
1208
01:35:46,992 --> 01:35:48,494
- Lester, viens.
1209
01:35:48,661 --> 01:35:49,620
- Très bien...
1210
01:35:56,752 --> 01:35:58,629
Bonjour, Lester Wilson,
1211
01:35:59,296 --> 01:36:01,131
le célèbre chorégraphe
1212
01:36:01,340 --> 01:36:02,508
de Saturday Night Fever.
1213
01:36:10,349 --> 01:36:11,934
Un show dont l’affiche
1214
01:36:12,142 --> 01:36:14,436
a déjà fait beaucoup de bruit.
1215
01:36:14,645 --> 01:36:17,856
- Vous savez, je viens d’une famille
très catholique.
1216
01:36:18,065 --> 01:36:20,150
C’était difficile de perdre...
1217
01:36:21,110 --> 01:36:24,238
Comment vous dites en français?
« Pudicité. »
1218
01:36:24,405 --> 01:36:27,283
- On dit pudeur,
mais « pudicité », c’est très joli.
1219
01:36:38,127 --> 01:36:39,962
Quand je vous vois
aussi jeune,
1220
01:36:40,170 --> 01:36:43,799
je peux pas croire que vous célébrez
déjà vos 20 ans de carrière.
1221
01:36:44,008 --> 01:36:46,343
- Ça fait même un quart de siècle.
1222
01:36:46,552 --> 01:36:48,178
- Vous ne les faites pas du tout.
1223
01:36:48,929 --> 01:36:50,973
Alors, mélanger dans un même show
1224
01:36:51,974 --> 01:36:53,684
Bambino, Je suis malade...
1225
01:36:53,892 --> 01:36:55,436
et tous vos succès disco,
1226
01:36:55,644 --> 01:36:57,563
c’est un sacré défi.
1227
01:36:57,771 --> 01:37:02,693
Vous ĂŞtes la seule artiste Ă avoir
autant de cordes vocales Ă votre arc.
1228
01:37:02,901 --> 01:37:07,031
*Dalida : « Salma ya salama » en arabe
1229
01:37:33,349 --> 01:37:34,725
- Ah, tu reconnais maman ?
1230
01:37:36,977 --> 01:37:39,146
Mon petit pépère, tu es triste ?
1231
01:37:39,313 --> 01:37:40,898
Moi aussi, je suis triste.
1232
01:38:08,092 --> 01:38:09,510
- Tu as bu?
1233
01:38:13,222 --> 01:38:16,725
- Pose-toi la question.
Pourquoi je bois ?
1234
01:38:17,643 --> 01:38:19,144
- C’est ma faute.
1235
01:38:20,979 --> 01:38:22,648
- Ben, oui, mon amour.
1236
01:38:24,942 --> 01:38:26,485
Ma vedette !
1237
01:38:29,405 --> 01:38:31,198
- Tu sens Shalimar.
1238
01:38:31,698 --> 01:38:34,034
- T’es jalouse, ma chérie ?
1239
01:38:35,119 --> 01:38:37,913
J’irais pas voir ailleurs,
si tu te refusais pas.
1240
01:38:42,000 --> 01:38:43,460
- Tu me dégoûtes.
1241
01:38:47,464 --> 01:38:50,759
- Comment veux-tu qu’on tienne
si on ne fait plus l’amour?
1242
01:38:52,136 --> 01:38:56,140
- Comment veux-tu faire l’amour
si tu te comportes comme un enfant?
1243
01:39:00,185 --> 01:39:04,314
- Je te jure, un jour, c’est toi qui
viendras me supplier. T’entends ?
1244
01:39:04,481 --> 01:39:07,025
C’est toi !
- Laisse-moi ! Laisse-moi !
1245
01:39:35,387 --> 01:39:36,221
- Avec ces deux-lĂ ...
1246
01:39:36,430 --> 01:39:39,016
- Comment on dit « skier » en italien ?
1247
01:39:39,766 --> 01:39:42,019
- En italien, c’est « scii ».
1248
01:39:47,107 --> 01:39:48,150
- Merci.
1249
01:39:52,070 --> 01:39:53,906
- Il faut que tu lui parles.
1250
01:39:55,157 --> 01:39:56,533
Tu vas lui dire ?
- Quoi ?
1251
01:39:56,700 --> 01:39:58,327
- Qu’elle doit arrêter
de se faire vomir.
1252
01:40:00,329 --> 01:40:02,206
- Je ne sais pas quoi lui dire.
1253
01:40:02,372 --> 01:40:05,751
Elle a peur de grossir...
- Laisse tomber.
1254
01:40:08,754 --> 01:40:10,005
- Toujours pareil.
1255
01:40:31,485 --> 01:40:32,319
- Santé !
1256
01:40:33,654 --> 01:40:34,696
- À tu réussite !
1257
01:40:36,240 --> 01:40:38,033
- À mon frère Bruno, à tous !
1258
01:40:38,575 --> 01:40:40,827
- À ton succès au Palais des Sports.
1259
01:40:41,036 --> 01:40:42,621
- Bonne année !
1260
01:40:43,539 --> 01:40:44,831
- Tu parles fort, hein.
1261
01:40:45,582 --> 01:40:46,959
- Et alors?
1262
01:40:49,878 --> 01:40:51,797
- Et ça, c’est moche...
- Touche pas !
1263
01:40:55,300 --> 01:40:57,261
- Ces stars vieillissantes,
1264
01:40:57,469 --> 01:40:58,971
on peut rien leur dire.
1265
01:41:00,639 --> 01:41:01,932
- Dégage.
1266
01:41:02,099 --> 01:41:04,560
Du restaurant, de ma vie, de tout.
Dégage.
1267
01:41:07,271 --> 01:41:08,188
- Pardon ?
1268
01:41:08,397 --> 01:41:10,732
Tu peux répéter?
Tout le monde n’a pas entendu.
1269
01:41:10,941 --> 01:41:12,276
- Sors !
1270
01:41:18,782 --> 01:41:21,326
Bruno, tu vas pas t’en mêler aussi.
1271
01:41:21,868 --> 01:41:22,703
- Bonne année.
1272
01:41:23,579 --> 01:41:24,413
- Richard !
1273
01:41:24,621 --> 01:41:25,872
- C’est bon.
- Richard.
1274
01:41:29,126 --> 01:41:32,170
- Au Palais des Sports.
- Au Palais des Sports.
1275
01:42:01,074 --> 01:42:03,535
- C’est fini !
Tu comprends ça ? C’est fini.
1276
01:42:03,702 --> 01:42:05,662
- Calme-toi.
- Sors.
1277
01:42:05,871 --> 01:42:08,790
- Après tout ce que
j’ai fait pour toi?
1278
01:42:10,709 --> 01:42:11,668
- Sors.
1279
01:42:11,835 --> 01:42:14,129
- Non, on ne peut pas finir comme ça.
1280
01:42:14,338 --> 01:42:15,505
- Je t’aime plus.
1281
01:42:15,672 --> 01:42:17,841
- Mais calme-toi. Calme-toi !
1282
01:42:18,216 --> 01:42:19,676
- Encore ! « Calme-toi », encore ?
1283
01:42:20,177 --> 01:42:23,513
- Arrête, j’ai dit, putain !
ArrĂŞte !
1284
01:42:29,686 --> 01:42:31,104
Tu peux pas me dire ça.
1285
01:42:31,313 --> 01:42:33,565
Je te jure, j’arrête mes conneries.
1286
01:42:41,490 --> 01:42:42,574
ArrĂŞte, putain !
1287
01:42:42,783 --> 01:42:44,785
ArrĂŞte !
Tu vois pas que c’est moi, là ?
1288
01:42:49,039 --> 01:42:50,248
Tu crois que tu vas
1289
01:42:50,457 --> 01:42:52,709
en retrouver un, à ton âge?
Vraiment ?
1290
01:42:59,174 --> 01:43:02,678
Acclamations
1291
01:43:21,655 --> 01:43:25,534
Dalida : « Laissez-moi danser »
1292
01:43:53,895 --> 01:43:56,356
- Moi, je vis d’amour et de danse
1293
01:43:56,565 --> 01:44:00,360
Je vis comme si l’étais en vacances
1294
01:44:00,569 --> 01:44:04,072
Je vis comme si l’étais éternelle
1295
01:44:04,239 --> 01:44:06,950
Comme si les nouvelles
Étaient sans problèmes
1296
01:44:08,034 --> 01:44:10,704
Moi, je vis d’amour et de rires
1297
01:44:10,912 --> 01:44:14,040
Je vis comme si
Y avait rien Ă dire
1298
01:44:14,791 --> 01:44:18,211
J’ai tout le temps
d’écrire mes mémoires
1299
01:44:18,420 --> 01:44:20,922
D’écrire mon histoire à l’encre bleue
1300
01:44:21,590 --> 01:44:25,802
Laissez-moi danser
1301
01:44:25,969 --> 01:44:28,013
Laissez-moi
1302
01:44:30,056 --> 01:44:34,478
Laissez-moi danser, chanter
En liberté
1303
01:44:34,686 --> 01:44:35,979
Tout l’été
1304
01:44:36,188 --> 01:44:38,774
Laissez-moi danser
1305
01:44:40,609 --> 01:44:42,402
Laissez-moi
1306
01:44:44,446 --> 01:44:47,407
Aller jusqu’au bout du rêve
1307
01:44:58,293 --> 01:45:01,463
Moi, je vis d’amour et de risques
1308
01:45:01,630 --> 01:45:05,592
Quand ça ne va pas
Je tourne le disque
1309
01:45:05,801 --> 01:45:08,470
Je vais, je viens
J’ai appris à vivre
1310
01:45:08,637 --> 01:45:11,848
Comme si j’étais libre
Et en équilibre
1311
01:45:12,682 --> 01:45:15,268
Moi, je vis d’amour et de rires
1312
01:45:15,477 --> 01:45:19,439
Je vis comme si
Y avait rien Ă dire
1313
01:45:19,648 --> 01:45:22,776
J’ai tout le temps
d’écrire mes mémoires
1314
01:45:22,984 --> 01:45:25,862
D’écrire mon histoire à l’encre bleue
1315
01:45:26,029 --> 01:45:29,074
Laissez-moi danser
1316
01:45:30,450 --> 01:45:32,202
Laissez-moi
1317
01:45:34,579 --> 01:45:39,000
Laissez-moi danser, chanter
En liberté
1318
01:45:39,209 --> 01:45:40,627
Tout l’été
1319
01:45:40,836 --> 01:45:44,548
Laissez-moi danser
1320
01:45:45,173 --> 01:45:46,883
Laissez-moi
1321
01:45:48,885 --> 01:45:52,138
Aller jusqu’au bout du rêve
1322
01:47:36,117 --> 01:47:38,286
- Je vous fais quoi Ă manger,
ce soir?
1323
01:47:38,453 --> 01:47:40,497
Une petite soupe ?
1324
01:47:40,664 --> 01:47:41,831
Une omelette ?
1325
01:47:41,998 --> 01:47:43,667
- Non, je voudrais des pâtes.
1326
01:47:43,833 --> 01:47:45,710
- Des pâtes ?
- Des pâtes, oui.
1327
01:47:45,877 --> 01:47:48,380
- Comme hier ?
- Oui, oui.
1328
01:47:48,588 --> 01:47:50,674
Onomatopées
1329
01:48:16,408 --> 01:48:19,119
- Elle fait quoi ? Elle rit ?
1330
01:48:19,285 --> 01:48:20,537
- Elle ne va peut-ĂŞtre pas
si mal que ça.
1331
01:48:23,873 --> 01:48:25,125
- Va voir.
1332
01:48:27,335 --> 01:48:28,336
- D’accord.
1333
01:48:30,422 --> 01:48:32,090
Je peux ?
- Oui.
1334
01:48:34,259 --> 01:48:35,802
- Coucou.
1335
01:48:43,226 --> 01:48:44,436
- Regarde.
1336
01:48:48,690 --> 01:48:50,150
- Comment ça va ?
1337
01:48:51,735 --> 01:48:52,861
- Bien.
1338
01:48:56,031 --> 01:48:58,783
- Là , c’est De Funès.
Sinon elle dort toute la journée.
1339
01:48:58,992 --> 01:49:02,162
Et la nuit, rien.
Elle va pas bien du tout.
1340
01:49:02,328 --> 01:49:03,580
Elle est très fatiguée.
1341
01:49:04,039 --> 01:49:06,041
Normal, elle mange que des pâtes.
1342
01:49:06,249 --> 01:49:08,334
En plus, elle se fait vomir après.
1343
01:49:08,501 --> 01:49:10,837
J’ai dû reprendre
toutes ses robes.
1344
01:49:11,004 --> 01:49:13,465
Et puis ses yeux, aussi.
Avec les lumières,
1345
01:49:13,673 --> 01:49:16,134
ça lui fait horriblement mal.
1346
01:49:16,301 --> 01:49:20,055
- J’ai compris, j’ai compris.
- Elle ne supporte plus.
1347
01:49:20,221 --> 01:49:21,556
- Vous ĂŞtes toujours ici ?
1348
01:49:21,723 --> 01:49:24,768
- Bien sûr.
Elle a besoin de moi tous les jours.
1349
01:49:24,934 --> 01:49:27,479
- Il faut trouver
un appartement ailleurs.
1350
01:49:28,521 --> 01:49:30,815
Vous pouvez pas
rester ici tout le temps.
1351
01:49:32,233 --> 01:49:33,443
Alors?
1352
01:49:35,653 --> 01:49:38,198
Tu veux pas qu’on ouvre ?
Il fait beau, dehors.
1353
01:49:39,824 --> 01:49:42,202
- Non... Non, Bruno, merci.
1354
01:49:42,410 --> 01:49:44,496
J’ai très mal aux yeux.
1355
01:49:46,581 --> 01:49:50,794
- Ouais...
J’ai une bonne nouvelle pour toi.
1356
01:49:51,711 --> 01:49:54,130
Youssef Chahine
te propose un rĂ´le.
1357
01:49:54,297 --> 01:49:55,632
- Ça, c’est bien.
1358
01:49:56,257 --> 01:49:57,133
- Oui.
1359
01:50:03,264 --> 01:50:05,183
- Tu dois te remettre en forme.
1360
01:50:06,976 --> 01:50:07,852
Tu as compris ?
1361
01:50:09,395 --> 01:50:10,480
On est d’accord ?
1362
01:50:10,647 --> 01:50:12,148
- D’accord.
- Bien.
1363
01:50:13,274 --> 01:50:14,526
- Merci.
1364
01:50:37,132 --> 01:50:37,966
En arabe
1365
01:50:38,133 --> 01:50:40,969
- Il y a quelqu’un dans ta vie?
- Oui.
1366
01:50:41,136 --> 01:50:43,304
- Il s’appelle comment ?
- Michel.
1367
01:50:43,513 --> 01:50:45,265
- Michel a quel âge ?
1368
01:50:45,431 --> 01:50:46,641
-50 ans.
1369
01:50:46,808 --> 01:50:48,852
- Oh ! C’est ton mari ?
1370
01:50:49,894 --> 01:50:51,563
- Ce n’est pas possible.
1371
01:50:52,021 --> 01:50:54,232
- Ils vont me maquiller en mort.
1372
01:50:54,899 --> 01:50:57,068
C’est vrai que tu es déjà morte
une fois ?
1373
01:51:03,324 --> 01:51:05,160
- Pas exactement.
1374
01:51:05,952 --> 01:51:08,413
- Et la mort, ça fait peur ?
1375
01:51:09,664 --> 01:51:12,167
- Non. C’est comme un rêve.
1376
01:51:18,965 --> 01:51:22,844
- Allez, Hassan. On est en retard.
Tu dois aller te préparer.
1377
01:51:23,970 --> 01:51:25,680
Tout de suite, Hassan !
1378
01:51:41,529 --> 01:51:44,240
Youyous
1379
01:51:47,869 --> 01:51:51,164
*-Un accueil digne
des plus grands chefs d’État
1380
01:51:51,372 --> 01:51:54,918
a été réservé
Ă la star internationale Dalida,
1381
01:51:55,919 --> 01:52:01,549
suite au succès du film Le 6e Jour,
réalisé par Youssef Chahine.
1382
01:52:01,758 --> 01:52:03,468
Acclamations
1383
01:52:06,262 --> 01:52:09,307
- Quelle idée,
de nous faire passer par ici !
1384
01:52:11,476 --> 01:52:14,103
- Je voulais repasser
devant notre maison.
1385
01:52:14,562 --> 01:52:19,108
- Il aurait pu éviter de nous envoyer
une décapotable, quand même.
1386
01:52:27,075 --> 01:52:29,077
ArrĂŞtez de gesticuler !
1387
01:52:30,161 --> 01:52:31,663
- Calme-toi.
1388
01:52:32,830 --> 01:52:34,290
Défends-toi un peu.
1389
01:52:35,124 --> 01:52:37,794
C’est merveilleux.
Ils sont lĂ pour nous.
1390
01:52:39,295 --> 01:52:40,463
- Merci.
1391
01:52:53,393 --> 01:52:54,560
- Tu es contente ?
- Oui.
1392
01:52:54,727 --> 01:52:56,437
- Tu aimes la musique ?
- Oui.
1393
01:52:56,604 --> 01:52:58,106
- Mais je te préviens,
1394
01:52:58,273 --> 01:53:00,984
je ne veux pas t’entendre.
1395
01:53:01,150 --> 01:53:03,778
Silence total pendant la répétition.
OK?
1396
01:53:03,945 --> 01:53:05,989
Parfait. Allons-y.
1397
01:54:19,437 --> 01:54:21,814
- Tu mangeras la maison.
1398
01:54:45,338 --> 01:54:47,465
- Que fais-tu lĂ toute seule ?
1399
01:54:47,632 --> 01:54:51,135
Tu aurais pu m’appeler,
quand mĂŞme.
1400
01:54:51,344 --> 01:54:54,138
- Ça va ?
- On aurait mangé ensemble.
1401
01:54:54,347 --> 01:54:57,517
Tu manges toute seule ?
Tu es folle.
1402
01:55:00,269 --> 01:55:02,522
Alors?
- Tout va bien.
1403
01:55:03,189 --> 01:55:08,861
- J’ai parlé avec les producteurs
de la comédie musicale Cléopâtre.
1404
01:55:09,862 --> 01:55:11,072
C’est tout bon.
1405
01:55:11,280 --> 01:55:13,658
Ça va se faire. Ils me l’ont assuré.
1406
01:55:13,825 --> 01:55:16,452
- Je suis contente.
- Bon.
1407
01:55:23,042 --> 01:55:25,294
- Tu veux une cigarette ?
- Oui.
1408
01:55:27,004 --> 01:55:30,758
Je n’arrive pas à arrêter,
mais je m’en fous.
1409
01:55:31,926 --> 01:55:34,178
- J’ai quelque chose pour toi.
1410
01:55:34,846 --> 01:55:35,930
- Ah bon ?
1411
01:55:36,514 --> 01:55:37,598
C’est quoi ?
1412
01:55:38,599 --> 01:55:40,643
- C’est moi qui l’ai tricotée.
1413
01:55:41,436 --> 01:55:43,312
- C’est toi qui l’a fait ?
- Oui.
1414
01:55:44,689 --> 01:55:46,441
- C’est magnifique !
1415
01:55:46,732 --> 01:55:48,109
C’est superbe.
1416
01:55:48,526 --> 01:55:50,695
Elle est très belle. Bravo !
1417
01:55:51,988 --> 01:55:53,197
- Tu penseras Ă moi.
1418
01:55:53,948 --> 01:55:56,325
- Je pense toujours Ă toi. Sache-le.
1419
01:56:00,121 --> 01:56:02,999
Alors, on mange ensemble demain ?
1420
01:56:04,083 --> 01:56:06,794
- Demain, je vais au théâtre
avec Michel.
1421
01:56:06,961 --> 01:56:09,213
- Ah oui, j’avais oublié.
1422
01:56:10,631 --> 01:56:13,676
Tant mieux.
Alors on mange dimanche.
1423
01:56:14,093 --> 01:56:15,428
- Avec plaisir.
1424
01:56:15,595 --> 01:56:17,138
- Comme d’hab.
- Oui.
1425
01:56:19,223 --> 01:56:22,185
- On peut avoir un verre de vin, ici ?
1426
01:56:22,351 --> 01:56:24,312
- Graziano !
- Oui, je suis Ă vous.
1427
01:56:24,479 --> 01:56:25,688
- Il arrive.
1428
01:56:27,315 --> 01:56:28,399
Tiens.
1429
01:56:30,902 --> 01:56:32,945
- Je dois arrĂŞter.
- Oui, tu m’as dit.
1430
01:56:33,112 --> 01:56:35,114
- Je dois arrĂŞter.
- Je sais.
1431
01:56:36,532 --> 01:56:37,700
Moi aussi.
1432
01:56:45,041 --> 01:56:46,667
- Tout va bien ?
1433
01:57:07,271 --> 01:57:08,147
- Michel passe
1434
01:57:08,356 --> 01:57:09,941
vous prendre?
- Oui.
1435
01:57:10,149 --> 01:57:11,317
- Je l’attends avec vous ?
1436
01:57:11,526 --> 01:57:13,778
- Non, c’est très gentil,
Jacqueline.
1437
01:57:13,945 --> 01:57:14,862
- Vous êtes sûre,
1438
01:57:15,071 --> 01:57:16,739
je reste pas cette nuit?
1439
01:57:16,948 --> 01:57:19,033
- Non, il va dormir ici ce soir.
1440
01:57:19,242 --> 01:57:21,494
- D’accord. Bonne soirée.
1441
01:57:22,203 --> 01:57:23,079
- Bonne soirée.
1442
01:57:23,704 --> 01:57:25,915
Jacqueline, ne me réveille pas
1443
01:57:26,123 --> 01:57:28,292
demain matin, s’il te plaît.
- D’accord.
1444
01:57:39,011 --> 01:57:41,764
- Pour ne pas vivre seul
1445
01:57:41,931 --> 01:57:44,684
On vit avec un chien
1446
01:57:44,850 --> 01:57:47,436
On vit avec des roses
1447
01:57:47,603 --> 01:57:50,273
Ou avec une croix
1448
01:57:50,690 --> 01:57:53,276
Pour ne pas vivre seul
1449
01:57:53,484 --> 01:57:56,279
On se fait du cinéma
1450
01:57:56,445 --> 01:57:59,073
On aime un souvenir
1451
01:57:59,240 --> 01:58:02,201
Une ombre, n’importe quoi
1452
01:58:02,368 --> 01:58:05,121
Pour ne pas vivre seul
1453
01:58:05,288 --> 01:58:07,957
On vit pour le printemps
1454
01:58:08,124 --> 01:58:10,835
Et quand le printemps meurt
1455
01:58:11,002 --> 01:58:13,754
Pour le prochain printemps
1456
01:58:13,921 --> 01:58:16,966
Pour ne pas vivre seul
1457
01:58:17,174 --> 01:58:19,385
Je t’aime et je t’attends
1458
01:58:19,594 --> 01:58:22,388
Pour avoir l’illusion
1459
01:58:22,555 --> 01:58:26,017
De ne pas vivre seul
1460
01:58:28,978 --> 01:58:32,023
De ne pas vivre seul
1461
01:58:35,318 --> 01:58:38,237
Pour ne pas vivre seul
1462
01:58:38,404 --> 01:58:40,865
Des filles aiment des filles
1463
01:58:41,073 --> 01:58:43,909
Et l’on voit des garçons
1464
01:58:44,076 --> 01:58:46,621
Épouser des garçons
1465
01:58:47,163 --> 01:58:49,790
Pour ne pas vivre seul
1466
01:58:49,957 --> 01:58:52,543
D’autres font des enfants
1467
01:58:52,710 --> 01:58:55,087
Des enfants qui sont seuls
1468
01:58:55,504 --> 01:58:58,132
Comme tous les enfants
1469
01:58:58,299 --> 01:59:01,052
Pour ne pas vivre seul
1470
01:59:01,218 --> 01:59:03,804
On fait des cathédrales
1471
01:59:04,013 --> 01:59:06,599
OĂą tous ceux qui sont seuls
1472
01:59:06,766 --> 01:59:09,393
S’accrochent à une étoile
1473
01:59:09,560 --> 01:59:12,146
Pour ne pas vivre seul
1474
01:59:12,313 --> 01:59:14,774
Je t’aime et je t’attends
1475
01:59:15,066 --> 01:59:17,652
Pour avoir l’illusion
1476
01:59:17,818 --> 01:59:21,447
De ne pas vivre seule
1477
01:59:23,616 --> 01:59:26,410
Pour ne pas vivre seule
1478
01:59:26,577 --> 01:59:28,621
On se fait des amis
1479
01:59:29,121 --> 01:59:31,707
Et on les réunit
1480
01:59:31,874 --> 01:59:34,502
Quand viennent les soirs d’ennui
1481
01:59:34,669 --> 01:59:37,088
On vit pour son argent
1482
01:59:37,254 --> 01:59:39,924
Ses rĂŞves, ses palaces
1483
01:59:40,091 --> 01:59:42,510
Mais on n’a jamais fait
1484
01:59:42,677 --> 01:59:45,096
Un cercueil Ă deux places
1485
01:59:45,429 --> 01:59:47,807
Pour ne pas vivre seul
1486
01:59:48,265 --> 01:59:50,184
Moi, je vis avec toi
1487
01:59:50,726 --> 01:59:53,229
Je suis seule avec toi
1488
01:59:53,396 --> 01:59:56,023
Tu es seul avec moi
1489
01:59:56,190 --> 01:59:58,234
Pour ne pas vivre seul
1490
01:59:58,943 --> 02:00:01,445
On vit comme ceux qui veulent
1491
02:00:01,612 --> 02:00:04,532
Se donner l’illusion
1492
02:00:06,283 --> 02:00:10,496
De ne pas vivre seul
1493
02:00:27,346 --> 02:00:31,767
Souffle
1494
02:01:55,768 --> 02:02:00,731
Viens, mais ne viens pas
Quand je serai seule
1495
02:02:00,940 --> 02:02:04,318
Quand le rideau, un jour, tombera
1496
02:02:04,485 --> 02:02:08,906
Je veux qu’il tombe derrière moi
1497
02:02:10,908 --> 02:02:15,871
Viens, mais ne viens pas
Quand je serai seule
1498
02:02:16,038 --> 02:02:19,625
Moi qui ai tout choisi dans ma vie
1499
02:02:19,792 --> 02:02:23,546
Je veux choisir ma mort aussi
1500
02:02:23,712 --> 02:02:27,800
Il y a ceux qui veulent mourir
Un jour de pluie
1501
02:02:27,967 --> 02:02:31,178
Et d’autres en plein soleil
1502
02:02:31,345 --> 02:02:35,307
Il y a ceux qui veulent mourir
Seuls dans un lit
1503
02:02:35,474 --> 02:02:40,396
Tranquilles, dans leur sommeil
1504
02:02:40,563 --> 02:02:45,025
Moi, je veux mourir sur scène
1505
02:02:45,192 --> 02:02:48,153
Devant les projecteurs
1506
02:02:48,320 --> 02:02:52,700
Oui, je veux mourir sur scène
1507
02:02:52,867 --> 02:02:56,287
Le cœur ouvert, tout en couleurs
1508
02:02:56,453 --> 02:03:00,541
Mourir sans la moindre peine
1509
02:03:00,708 --> 02:03:03,377
Au dernier rendez-vous
1510
02:03:03,544 --> 02:03:07,339
Moi, je veux mourir sur scène
1511
02:03:07,506 --> 02:03:11,510
En chantant jusqu’au bout107570