All language subtitles for 15.Tales from the Darkside S03E15 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,735 --> 00:00:05,570 (theme music playing) 2 00:00:19,251 --> 00:00:24,055 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,057 --> 00:00:28,526 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,096 --> 00:00:33,498 But... there is, 5 00:00:33,532 --> 00:00:38,036 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,070 --> 00:00:41,706 A place that is just as real 7 00:00:41,741 --> 00:00:45,810 but not as brightly lit. 8 00:00:45,845 --> 00:00:48,546 A dark side. 9 00:01:15,841 --> 00:01:18,843 MAN: Maya, is it safe to leave my bike in the hall? 10 00:01:18,877 --> 00:01:21,012 MAYA: It would be safer inside. 11 00:01:36,829 --> 00:01:38,663 (children shouting, laughing outside) 12 00:02:17,169 --> 00:02:19,203 (siren wails, car horn blares in distance) 13 00:02:28,881 --> 00:02:31,082 I thought you would like it. 14 00:02:31,116 --> 00:02:33,818 I can see a little wedge of Central Park out there. 15 00:02:33,853 --> 00:02:37,021 It has a slight eastern exposure. 16 00:02:37,055 --> 00:02:38,523 It's beautiful. 17 00:02:38,557 --> 00:02:40,358 (clears throat) How much? 18 00:02:40,392 --> 00:02:43,194 We will fix that hole in the bedroom window. 19 00:02:43,228 --> 00:02:44,195 No problem. 20 00:02:44,229 --> 00:02:45,697 How much? 21 00:02:45,731 --> 00:02:47,632 I think you'll be pleased with the price. 22 00:02:47,666 --> 00:02:49,266 Mai, I'm an investment banker. 23 00:02:49,301 --> 00:02:50,835 I don't own the bank. 24 00:02:50,870 --> 00:02:53,004 I told you how much I can pay. 25 00:02:53,038 --> 00:02:55,607 We have decided not to rent to relatives. 26 00:02:55,641 --> 00:02:59,076 The landlord has problems with relatives. 27 00:02:59,111 --> 00:03:01,846 It's annoying how they come and they go. 28 00:03:01,881 --> 00:03:03,447 Read my lips. 29 00:03:03,482 --> 00:03:04,816 How much? 30 00:03:04,850 --> 00:03:07,184 The rent is $285. 31 00:03:09,722 --> 00:03:11,255 Two hundred... 32 00:03:11,289 --> 00:03:13,290 (scoffs) and eighty-five dollars? 33 00:03:13,325 --> 00:03:14,926 (siren wails in distance) 34 00:03:14,960 --> 00:03:16,895 Exactly. 35 00:03:17,963 --> 00:03:21,165 (softly): Oh, my God... 36 00:03:21,199 --> 00:03:23,300 Oh, my God. 37 00:03:23,335 --> 00:03:28,039 I-I pay $500 a month for a shoebox 38 00:03:28,073 --> 00:03:30,608 that I share with three other guys! 39 00:03:30,643 --> 00:03:33,144 The building is rent-controlled. 40 00:03:33,178 --> 00:03:35,613 Will you take it? 41 00:03:35,648 --> 00:03:37,849 Oh, well, I'll have to think it over. 42 00:03:37,883 --> 00:03:38,983 (chuckles) Just kidding, Maya! 43 00:03:39,018 --> 00:03:41,052 Just kidding! You're the greatest! 44 00:03:41,087 --> 00:03:44,455 Yahoo! 45 00:03:44,490 --> 00:03:49,361 You can see just a tiny bit of Central Park from here. 46 00:03:56,569 --> 00:03:58,236 Oh! 47 00:03:58,270 --> 00:04:00,805 A fireplace. 48 00:04:00,840 --> 00:04:04,576 Oh, this... is great! 49 00:04:04,610 --> 00:04:06,578 Okay, did I tell ya? 50 00:04:06,612 --> 00:04:07,579 Did I lie? 51 00:04:07,613 --> 00:04:08,646 (cork pops) 52 00:04:08,681 --> 00:04:10,849 (playfully): I don't think so. 53 00:04:10,883 --> 00:04:13,050 It's gorgeous. 54 00:04:15,153 --> 00:04:18,022 Here's to the Taj Mahal... on a budget. 55 00:04:18,056 --> 00:04:19,156 (plastic cups tap) 56 00:04:22,294 --> 00:04:23,261 (cup clattering) 57 00:04:23,295 --> 00:04:24,929 Oh, you are suave. 58 00:04:24,963 --> 00:04:26,598 Mm-hmm. Mmm. 59 00:04:26,632 --> 00:04:29,534 What do you think this is gonna do for our love life? 60 00:04:29,568 --> 00:04:31,102 I think maybe you'll stop reading 61 00:04:31,136 --> 00:04:32,470 the Wall Street Journal in bed. 62 00:04:32,505 --> 00:04:33,605 Mmm, funny. 63 00:04:33,639 --> 00:04:35,907 No, I have a 7:30 breakfast meeting! 64 00:04:35,941 --> 00:04:36,974 Please... 65 00:04:37,009 --> 00:04:38,610 No, I can't stay tonight. 66 00:04:38,644 --> 00:04:42,313 But I'm not leaving yet. 67 00:04:47,185 --> 00:04:48,320 (quiet fluttering) 68 00:04:52,925 --> 00:04:53,691 (people clamoring) 69 00:04:53,726 --> 00:04:55,593 (groans) 70 00:04:55,628 --> 00:04:56,327 (thunder crashing) 71 00:04:56,362 --> 00:04:57,562 (groans) 72 00:04:57,596 --> 00:04:58,262 (thunder crashes) 73 00:04:58,296 --> 00:05:00,665 (startled shout) 74 00:05:00,699 --> 00:05:03,234 (water running) 75 00:05:08,239 --> 00:05:09,707 (toilet flushes) 76 00:05:18,818 --> 00:05:22,887 We have a toilet and running water! 77 00:05:22,922 --> 00:05:25,190 Who are you? 78 00:05:34,799 --> 00:05:37,001 Who are you? 79 00:05:37,036 --> 00:05:38,636 I live here. 80 00:05:42,941 --> 00:05:45,410 I live here, too. 81 00:05:53,385 --> 00:05:54,952 Look, Ram, I can't argue any longer. 82 00:05:54,987 --> 00:05:56,187 I've gotta get to work. 83 00:05:56,222 --> 00:05:57,555 (pronouncing): "Rahm." 84 00:05:57,589 --> 00:06:00,458 Maybe there's a foul-up with the computer. 85 00:06:00,492 --> 00:06:03,394 You have a toilet and a computer? 86 00:06:03,429 --> 00:06:04,428 Listen, do you have 87 00:06:04,462 --> 00:06:05,897 to burn that stink bomb in here? 88 00:06:05,931 --> 00:06:07,165 It dries out my sinuses. 89 00:06:07,199 --> 00:06:09,300 Never mind. What about the lease? 90 00:06:09,334 --> 00:06:10,735 What about it? 91 00:06:10,769 --> 00:06:11,936 Do you have it? 92 00:06:11,971 --> 00:06:14,038 I do not think so. 93 00:06:14,073 --> 00:06:14,872 That's it. 94 00:06:14,907 --> 00:06:16,007 That is what? 95 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 You're outta here, pal. You're history. 96 00:06:17,742 --> 00:06:19,009 History? 97 00:06:19,044 --> 00:06:21,278 (siren wailing in distance) Hit the bricks, sahib. 98 00:06:21,313 --> 00:06:22,780 I am not sahib. 99 00:06:22,814 --> 00:06:24,582 "Sahib" means "master." 100 00:06:24,617 --> 00:06:26,817 You are sahib? 101 00:06:26,852 --> 00:06:28,519 Look, if the phone was connected, 102 00:06:28,553 --> 00:06:30,154 I'd have the cops here. 103 00:06:30,189 --> 00:06:32,723 Most likely they'd call Immigration. 104 00:06:32,757 --> 00:06:34,292 You probably don't have any papers. 105 00:06:34,326 --> 00:06:36,394 Hah! You'd be back on the boat. 106 00:06:37,930 --> 00:06:39,430 I'm not a bad guy. 107 00:06:39,464 --> 00:06:41,532 This place means a lot to me. 108 00:06:41,567 --> 00:06:43,601 I've always had to live with other people: 109 00:06:43,635 --> 00:06:45,269 my parents, roommates in college, 110 00:06:45,303 --> 00:06:46,770 roommates from work. 111 00:06:46,805 --> 00:06:49,373 I've never had my own place. 112 00:06:49,408 --> 00:06:51,475 When I found this, I paid for it, 113 00:06:51,510 --> 00:06:53,111 and I've got a right to it. 114 00:06:53,145 --> 00:06:55,513 Look, here's five bucks. 115 00:06:55,547 --> 00:06:58,182 Get yourself a little curry; you'll feel better. 116 00:06:58,217 --> 00:07:02,052 Oh, come on, it's too hot to argue. 117 00:07:02,087 --> 00:07:04,222 It's gonna break a hundred today. 118 00:07:04,256 --> 00:07:06,023 Perhaps the rains are coming. 119 00:07:06,057 --> 00:07:09,394 At first, the great heat. 120 00:07:09,428 --> 00:07:12,129 And then, at last, the monsoon. 121 00:07:12,163 --> 00:07:13,664 What are you talking about? 122 00:07:13,699 --> 00:07:15,532 It's the rhythm of life in India. 123 00:07:15,567 --> 00:07:17,035 How'd you get here-- 124 00:07:17,069 --> 00:07:19,670 a little birdie flew you on its little back? (chuckles) 125 00:07:19,704 --> 00:07:21,506 I do not know. 126 00:07:21,540 --> 00:07:25,043 I was living in a very small room with my family. 127 00:07:25,077 --> 00:07:27,245 There was my brother, my sister, 128 00:07:27,279 --> 00:07:28,979 my sister's husband, their son... 129 00:07:29,014 --> 00:07:31,582 Okay, okay, okay, I get the point. 130 00:07:31,617 --> 00:07:33,317 There was no space, 131 00:07:33,352 --> 00:07:35,653 so I went to live on the sidewalk. 132 00:07:35,688 --> 00:07:37,421 And then in the gutter. 133 00:07:37,455 --> 00:07:40,024 (chuckles) You wouldn't believe the people. 134 00:07:40,058 --> 00:07:42,326 People stepping on people. 135 00:07:42,360 --> 00:07:44,328 People sleeping next to people. 136 00:07:44,362 --> 00:07:45,863 I am very fortunate 137 00:07:45,898 --> 00:07:46,897 to be here. 138 00:07:46,932 --> 00:07:48,599 Don't get too comfortable. 139 00:07:48,634 --> 00:07:51,302 Well, I was thinking perhaps my soul was squeezed 140 00:07:51,336 --> 00:07:52,503 right out of Calcutta. 141 00:07:52,538 --> 00:07:54,405 To the Upper West Side? Right. 142 00:07:54,439 --> 00:07:56,373 It is my fate. 143 00:07:56,408 --> 00:07:59,777 You break into my apartment, and it's your fate. 144 00:07:59,812 --> 00:08:04,215 You're getting very angry, but it is only out of fear. 145 00:08:04,249 --> 00:08:07,451 Listen, I want you out of here-- you understand me? 146 00:08:07,486 --> 00:08:10,488 They got places for people like you-- shelters. 147 00:08:11,757 --> 00:08:13,490 Go there. 148 00:08:13,525 --> 00:08:16,227 But I like it here, Sandy. 149 00:08:20,332 --> 00:08:22,867 He was here when I left for work. 150 00:08:22,901 --> 00:08:26,070 Mr. Darhouse, to have anyone evicted in New York 151 00:08:26,105 --> 00:08:27,572 takes a court order-- 152 00:08:27,606 --> 00:08:30,341 an order that must be enforced by the marshal. 153 00:08:30,376 --> 00:08:32,676 It's a long process. 154 00:08:32,711 --> 00:08:35,679 Perhaps this man left on his own. 155 00:08:35,714 --> 00:08:37,315 What? 156 00:08:37,349 --> 00:08:40,251 Yeah, maybe. 157 00:08:41,453 --> 00:08:43,387 Ram? 158 00:08:51,796 --> 00:08:52,864 (thunder crashes) 159 00:08:52,898 --> 00:08:54,098 Hah! (shouts) 160 00:08:54,132 --> 00:08:55,599 Namaste, Sandy-ji. 161 00:08:55,633 --> 00:08:57,468 I didn't see you in there. 162 00:08:59,537 --> 00:09:01,439 We see what we want to see. 163 00:09:01,473 --> 00:09:03,807 Yeah, well, I'd like to see you in a cab 164 00:09:03,842 --> 00:09:05,209 back to Calcutta. 165 00:09:05,243 --> 00:09:08,245 What, may I ask, are you doing? 166 00:09:08,280 --> 00:09:10,181 I am washing your shirts. 167 00:09:10,215 --> 00:09:12,749 I love having something to do. 168 00:09:12,784 --> 00:09:14,986 There's a laundry room in the basement. 169 00:09:15,020 --> 00:09:16,354 Look at this place! 170 00:09:16,388 --> 00:09:18,522 You're turning it into a slum! 171 00:09:18,556 --> 00:09:20,157 My fianc�e's coming over for dinner. 172 00:09:20,191 --> 00:09:21,725 Your fianc�e? Yes. 173 00:09:21,759 --> 00:09:23,627 I will fix you a special meal. 174 00:09:24,262 --> 00:09:25,997 Special meal?! 175 00:09:26,031 --> 00:09:27,331 I wouldn't let you make toast. 176 00:09:27,366 --> 00:09:28,333 (glass breaks) 177 00:09:28,367 --> 00:09:30,468 Look, I want you out of my kitchen! 178 00:09:30,502 --> 00:09:32,336 I want you out of my life! 179 00:09:32,371 --> 00:09:36,240 Mmm! This is wonderful. 180 00:09:41,913 --> 00:09:43,080 Just great. 181 00:09:43,114 --> 00:09:44,948 What do you call that? 182 00:09:44,983 --> 00:09:47,085 Lamb Mughlai. 183 00:09:47,119 --> 00:09:49,153 Forgive my pronunciation. 184 00:09:49,187 --> 00:09:50,788 My Sanskrit's just a little rusty. 185 00:09:50,823 --> 00:09:51,856 And this? 186 00:09:51,890 --> 00:09:53,323 Gulab jamun. 187 00:09:53,358 --> 00:09:55,592 You see, you take your cheese balls, 188 00:09:55,627 --> 00:09:58,095 you throw 'em in some rose water, add a little syrup. 189 00:09:58,130 --> 00:10:00,298 You comedian. 190 00:10:00,332 --> 00:10:03,801 Look, how many times do I have to tell you? 191 00:10:03,835 --> 00:10:06,670 I didn't cook this-- (slams floor)-- Ram cooked it! 192 00:10:06,705 --> 00:10:08,038 Why isn't he here? 193 00:10:08,073 --> 00:10:09,474 (sighs) Okay... 194 00:10:09,508 --> 00:10:10,775 (chuckles) Joke's over. 195 00:10:10,809 --> 00:10:11,809 (slaps floor) 196 00:10:11,843 --> 00:10:13,044 I cooked everything. 197 00:10:13,078 --> 00:10:15,446 Honey, it's a big surprise! Shh. 198 00:10:15,481 --> 00:10:16,747 We're gonna be Hindus! 199 00:10:16,781 --> 00:10:18,415 Look, the bank's transferring me to Calcutta. 200 00:10:18,450 --> 00:10:20,417 We'll find a nice place on the sidewalk. 201 00:10:20,452 --> 00:10:21,752 We'll call it home. 202 00:10:21,786 --> 00:10:23,687 You'll have a red dot on your forehead 203 00:10:23,721 --> 00:10:25,089 'cause you're married! 204 00:10:25,124 --> 00:10:27,392 These are $35 Brooks Brothers shirts. 205 00:10:27,426 --> 00:10:30,027 He used stones to wash them in the bathtub! 206 00:10:30,062 --> 00:10:31,429 Sandy! 207 00:10:31,463 --> 00:10:32,396 What? 208 00:10:32,431 --> 00:10:34,431 Do you have a temperature? 209 00:10:34,465 --> 00:10:37,034 Are your sinuses acting up? 210 00:10:37,068 --> 00:10:39,303 Relax; it's okay. 211 00:10:39,337 --> 00:10:40,838 He's not here now. 212 00:10:40,872 --> 00:10:42,940 But every time I'm alone, 213 00:10:42,974 --> 00:10:45,575 he shows up, watching me. 214 00:10:47,145 --> 00:10:48,679 What is scaring you? 215 00:10:48,713 --> 00:10:50,247 Nothing. Nothing. 216 00:10:50,282 --> 00:10:51,615 He's a wimp. 217 00:10:51,649 --> 00:10:55,419 A nice little wimp. 218 00:10:55,453 --> 00:10:58,789 I should just throw him out, but I can't. 219 00:10:58,823 --> 00:11:02,192 Why don't I spend the night? 220 00:11:02,227 --> 00:11:05,463 If he shows up, we'll take care of him, okay? 221 00:11:05,497 --> 00:11:06,964 Come on. 222 00:11:09,201 --> 00:11:12,069 (liquid bubbling in distance) 223 00:11:40,532 --> 00:11:42,366 (hinges squeak) 224 00:11:45,803 --> 00:11:47,672 (bubbling continues) 225 00:11:54,946 --> 00:11:57,414 Did you like my cheese balls? 226 00:11:57,449 --> 00:11:59,049 Shh! 227 00:11:59,083 --> 00:12:00,818 (whispering): Did you hear everything 228 00:12:00,852 --> 00:12:02,653 that went on in the other room? 229 00:12:02,688 --> 00:12:06,323 I have many times heard my sister make love to her husband, 230 00:12:06,358 --> 00:12:08,825 and my brother make love to his wife. 231 00:12:08,860 --> 00:12:10,994 It's a great joy to them. 232 00:12:11,029 --> 00:12:12,530 It doesn't bother me. 233 00:12:12,564 --> 00:12:15,032 That's it-- I want you out of here. 234 00:12:15,066 --> 00:12:17,734 I'll pay for your ticket back to Calcutta. 235 00:12:17,769 --> 00:12:19,904 Calcutta is full. 236 00:12:19,938 --> 00:12:23,340 My fate is to be here with you. 237 00:12:23,374 --> 00:12:25,475 You're driving me nuts. 238 00:12:25,510 --> 00:12:28,812 You must follow your path; 239 00:12:28,847 --> 00:12:31,048 I must follow mine. 240 00:12:37,555 --> 00:12:39,356 SANDY: I can't do it. 241 00:12:39,390 --> 00:12:41,292 I can't throw him out. 242 00:12:41,326 --> 00:12:43,160 Is he here? Now? 243 00:12:43,195 --> 00:12:44,695 In the kitchen. 244 00:12:44,729 --> 00:12:45,762 No, no, no, no, no. 245 00:12:45,797 --> 00:12:47,264 (laughs): Don't go in there. 246 00:12:47,299 --> 00:12:49,100 Why not? 247 00:12:49,134 --> 00:12:51,134 I'm serious, Laura. 248 00:12:51,169 --> 00:12:54,305 Sandy, we could solve a lot of problems if we just take a look. 249 00:12:54,339 --> 00:12:56,274 In my kitchen? 250 00:12:56,308 --> 00:12:58,175 No, I don't think so. 251 00:12:58,209 --> 00:13:00,677 This is getting too weird, Sandy. 252 00:13:00,712 --> 00:13:02,546 I don't know what's bothering you, 253 00:13:02,581 --> 00:13:05,115 but it's just gone a little bit too far. 254 00:13:05,149 --> 00:13:07,885 Are you saying that I made this up? 255 00:13:07,920 --> 00:13:09,987 I think you need some help. 256 00:13:10,022 --> 00:13:12,322 (laughing): Help? 257 00:13:12,357 --> 00:13:13,924 I need help? 258 00:13:13,958 --> 00:13:16,593 I think you need some professional help. 259 00:13:16,628 --> 00:13:19,196 Maybe I could use a little understanding, 260 00:13:19,230 --> 00:13:20,764 something you're obviously 261 00:13:20,799 --> 00:13:22,700 not willing to give me. 262 00:13:24,603 --> 00:13:27,037 Oh, you're gonna leave me now? 263 00:13:27,072 --> 00:13:28,572 Great! Just... 264 00:13:28,606 --> 00:13:30,775 go on, get out of my apartment! 265 00:13:30,809 --> 00:13:32,710 Yeah, keep that. 266 00:13:36,181 --> 00:13:39,016 Give me a call when you get to Bellevue! 267 00:13:39,050 --> 00:13:40,450 (slams door) 268 00:13:40,485 --> 00:13:41,652 (thunder crashes) 269 00:13:41,687 --> 00:13:43,954 (overlapping, indistinct voices) 270 00:13:43,988 --> 00:13:45,956 SANDY: Wha...? 271 00:13:45,990 --> 00:13:47,925 (voices stop) 272 00:13:53,164 --> 00:13:57,234 Perhaps your path is not with this woman. 273 00:13:58,169 --> 00:14:00,270 You know, I could kill you! 274 00:14:13,518 --> 00:14:15,118 Get away from me. I don't want breakfast! 275 00:14:15,153 --> 00:14:16,453 I don't want goat curds and yogurt! 276 00:14:16,487 --> 00:14:18,155 I gotta get to work! 277 00:14:18,189 --> 00:14:20,357 (quiet muttering): It's 10:00. It's 10:00. It's 10:00... 278 00:14:21,760 --> 00:14:24,495 Exercise would restore your tranquility. 279 00:14:24,529 --> 00:14:28,265 It's 10:00-- the market's been open for half an hour. 280 00:14:28,300 --> 00:14:30,334 (sighs) God, it's hot already. 281 00:14:30,368 --> 00:14:32,336 The monsoon is very near. 282 00:14:32,370 --> 00:14:34,505 It will bring joy and regeneration. 283 00:14:34,539 --> 00:14:36,040 PJ. 284 00:14:36,074 --> 00:14:37,541 PJ here. What are deutsche marks bid? 285 00:14:37,576 --> 00:14:40,711 Ah, you should ask... Oh, no. How about yen? 286 00:14:40,746 --> 00:14:43,047 (PJ continues indistinctly) Okay, okay, you're a genius-- are you happy? 287 00:14:43,081 --> 00:14:44,448 What do I do now? 288 00:14:44,483 --> 00:14:45,949 Take a deep breath. 289 00:14:45,984 --> 00:14:48,952 PJ: I told you... Do I sell or average down? 290 00:14:48,986 --> 00:14:50,521 Tell me. No, don't, I'm on my way. 291 00:14:50,555 --> 00:14:52,022 Cover for me. (slams receiver down) 292 00:14:52,056 --> 00:14:55,159 Your job does not encourage tranquility. 293 00:14:56,461 --> 00:14:57,528 Don't you ever shut up?! 294 00:14:59,897 --> 00:15:01,565 Much that happens in life is unreasonable. 295 00:15:01,600 --> 00:15:04,068 You could die right now. 296 00:15:04,902 --> 00:15:06,003 Get it? 297 00:15:06,038 --> 00:15:07,571 When I die, 298 00:15:07,606 --> 00:15:09,473 I will shed my body like clothes 299 00:15:09,507 --> 00:15:12,576 at the end of the day, and be reborn. 300 00:15:12,611 --> 00:15:15,679 I could come back as any living creature. 301 00:15:15,713 --> 00:15:17,615 Like a bird or a rat? 302 00:15:17,649 --> 00:15:19,349 Something that doesn't babble? 303 00:15:19,384 --> 00:15:21,352 I've had it! I want you out of here! 304 00:15:21,386 --> 00:15:22,986 Out! I'm not kidding! Understand? 305 00:15:23,021 --> 00:15:25,088 I have a right to my own place! 306 00:15:25,123 --> 00:15:27,157 This is America! Out! 307 00:15:27,192 --> 00:15:31,628 Please, Sandy, don't let your fears speak for you. 308 00:15:31,663 --> 00:15:33,431 (pants) 309 00:15:37,269 --> 00:15:38,769 Okay. 310 00:15:38,803 --> 00:15:40,404 Oh, God. 311 00:15:41,973 --> 00:15:44,241 Well, you don't want to go, 312 00:15:44,276 --> 00:15:48,045 and you know I'm not gonna pound your head in with this... 313 00:15:48,080 --> 00:15:49,980 so... 314 00:15:51,616 --> 00:15:53,584 ...just do me a favor 315 00:15:53,618 --> 00:15:55,920 and wait in here while I shower. 316 00:15:55,954 --> 00:15:57,087 In the bedroom? 317 00:15:57,121 --> 00:15:58,488 Yes, the bedroom. 318 00:15:58,523 --> 00:16:01,125 Certainly. 319 00:16:01,159 --> 00:16:03,393 (Sandy humming a tune) 320 00:16:05,130 --> 00:16:08,465 (traffic passing by outside, horns honking) 321 00:16:08,500 --> 00:16:10,501 (slams door, continues humming) 322 00:16:14,840 --> 00:16:17,007 (continues humming) 323 00:16:21,279 --> 00:16:24,515 (horns honking in distance) 324 00:16:27,819 --> 00:16:29,253 (hammering continues) 325 00:16:29,287 --> 00:16:31,221 (board clatters to floor) 326 00:16:33,125 --> 00:16:34,992 (hammering) 327 00:16:36,294 --> 00:16:38,261 How you doing? 328 00:16:38,296 --> 00:16:40,464 (hammering) 329 00:16:41,899 --> 00:16:44,468 Adios, muchacho. 330 00:16:46,504 --> 00:16:48,773 (birds chirping) 331 00:17:00,017 --> 00:17:02,519 Ram? 332 00:17:02,554 --> 00:17:04,821 I got wiped out today. 333 00:17:05,957 --> 00:17:08,158 Massacred. 334 00:17:08,192 --> 00:17:10,094 Murdered. 335 00:17:11,596 --> 00:17:14,531 Not that it makes any difference to you. 336 00:17:17,435 --> 00:17:19,202 Come on! 337 00:17:22,674 --> 00:17:24,642 (board clatters to floor) 338 00:17:24,676 --> 00:17:26,610 It wasn't personal! 339 00:17:30,148 --> 00:17:31,181 (board clatters) 340 00:17:31,215 --> 00:17:32,516 (hammer clatters) 341 00:17:32,550 --> 00:17:34,451 (doors creak) 342 00:17:40,258 --> 00:17:43,026 I've been thinking... 343 00:17:43,060 --> 00:17:44,995 I'm sorry. 344 00:17:49,901 --> 00:17:52,803 (wind whistling, leaves rustling) 345 00:18:07,319 --> 00:18:09,386 Oh, my God. 346 00:18:19,197 --> 00:18:20,997 Oh, my God. 347 00:18:25,637 --> 00:18:27,204 H-Hello, Julius? 348 00:18:27,238 --> 00:18:29,206 This is Mr. Darhouse in 11-B. 349 00:18:29,240 --> 00:18:31,174 JULIUS: Yeah? Listen... 350 00:18:31,209 --> 00:18:33,476 (chuckles) this may sound funny, 351 00:18:33,511 --> 00:18:35,545 uh, but did anything unusual happen 352 00:18:35,579 --> 00:18:37,547 outside the building today? 353 00:18:37,581 --> 00:18:39,116 (Julius speaking indistinctly) 354 00:18:39,150 --> 00:18:41,184 Did anyone fall out? 355 00:18:41,219 --> 00:18:43,153 Are you kidding? Or jump? 356 00:18:43,187 --> 00:18:45,488 You kidding? Nobody jumped. You're sure? 357 00:18:45,523 --> 00:18:46,924 Nothing. 358 00:18:46,958 --> 00:18:48,758 Okay, okay. 359 00:18:49,994 --> 00:18:51,295 Thank you. 360 00:18:51,329 --> 00:18:53,163 When did you move in here? 361 00:18:57,201 --> 00:18:58,535 I'm tired. 362 00:18:58,570 --> 00:19:00,170 I gotta sleep. 363 00:19:02,239 --> 00:19:04,174 (wind whistling) 364 00:19:05,610 --> 00:19:08,344 (clamoring crowd approaching) 365 00:19:16,655 --> 00:19:18,789 (indistinct chatter, chickens clucking) 366 00:19:21,926 --> 00:19:23,560 (grunts) 367 00:19:23,594 --> 00:19:26,063 (thunder crashing) 368 00:19:26,097 --> 00:19:27,631 (shouts) 369 00:19:28,433 --> 00:19:29,199 (shouts) 370 00:19:32,904 --> 00:19:35,338 (man speaking native language) 371 00:19:38,276 --> 00:19:41,278 (Sandy grunts, man speaks native language) 372 00:19:41,313 --> 00:19:44,681 (thunder crashes) 373 00:19:44,716 --> 00:19:45,949 (man speaks native language) 374 00:19:45,984 --> 00:19:50,120 (grunts) 375 00:19:50,155 --> 00:19:51,822 (thunder crashing) 376 00:19:55,360 --> 00:19:55,960 (grunts) 377 00:20:00,999 --> 00:20:04,267 (thunder cracks, chicken clucks) 378 00:20:04,302 --> 00:20:05,936 Ram! 379 00:20:05,970 --> 00:20:07,637 Ram, I'm sorry. 380 00:20:07,672 --> 00:20:10,173 (crowd murmuring) 381 00:20:10,207 --> 00:20:11,641 (wind whistling) 382 00:20:11,676 --> 00:20:14,144 (shouts) 383 00:20:14,179 --> 00:20:16,780 (screams) 384 00:20:19,317 --> 00:20:22,786 (Sandy's scream fades into distance) 385 00:20:22,820 --> 00:20:25,856 (yelling stops, thunder crashes) 386 00:20:28,760 --> 00:20:30,593 (chicken clucking) 387 00:20:38,370 --> 00:20:41,104 (children shout playfully in distance) 388 00:20:41,139 --> 00:20:43,306 It's beautiful! 389 00:20:44,208 --> 00:20:46,076 How much? 390 00:20:46,111 --> 00:20:49,413 We'll have that hole in the window fixed. 391 00:20:49,447 --> 00:20:51,715 (wings fluttering) Oh, look! 392 00:20:51,749 --> 00:20:53,517 What, dear? 393 00:20:53,551 --> 00:20:55,119 Well, I... 394 00:20:55,153 --> 00:20:58,455 Oh... I thought I saw a bird on the sill. 395 00:20:59,757 --> 00:21:01,558 Oh, well. 396 00:21:01,592 --> 00:21:03,293 How much? 397 00:21:03,327 --> 00:21:06,229 $285 a month. 398 00:21:06,264 --> 00:21:07,831 (laughing): Really? 399 00:21:07,865 --> 00:21:09,032 (sighs) 400 00:21:20,712 --> 00:21:24,481 NARRATOR: The dark side is always there. 401 00:21:24,515 --> 00:21:26,950 Waiting for us to enter. 402 00:21:26,985 --> 00:21:30,253 Waiting to enter us. 403 00:21:30,288 --> 00:21:36,460 Until next time, try to enjoy the daylight. 35003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.