All language subtitles for 12.Monkeys.S04E01.HDTV.x264-KILLERS[ettv]-nl

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,874 --> 00:00:05,577 Eerder op "12 Monkeys" ... 2 00:00:05,625 --> 00:00:07,882 Heeft Marion je gestuurd? Wie? 3 00:00:07,938 --> 00:00:09,905 Marion, de moeder van de jongen. 4 00:00:09,907 --> 00:00:12,976 De laatste keer dat ik haar zag, was ze aan de beurt over een apenleger. 5 00:00:13,081 --> 00:00:15,314 James? Hallo. 6 00:00:16,413 --> 00:00:19,347 Primaries, we zien alles ... 7 00:00:19,349 --> 00:00:20,849 verleden heden toekomst. 8 00:00:20,851 --> 00:00:23,552 We helpen tijd na te denken. 9 00:00:23,554 --> 00:00:25,220 Beklim de traptreden, bel aan. 10 00:00:26,356 --> 00:00:28,523 Wat deze ook zijn, deze symbolen, 11 00:00:28,622 --> 00:00:31,442 dit is nu jouw missie. 12 00:00:31,595 --> 00:00:34,464 We zullen onze vijanden vernietigen waar ze wonen. 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,165 U wilde dat de Getuige terugkeert. 14 00:00:38,535 --> 00:00:40,832 Ze heeft! 15 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 AmericasCardroom.com brengt poker terug Million Dollar Sunday Tournament elke zondag 16 00:00:49,746 --> 00:00:51,620 Wat ik u ga vertellen 17 00:00:51,715 --> 00:00:54,749 is de legende zoals me dit werd verteld. 18 00:00:55,386 --> 00:00:57,931 Er was eens een slang 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,607 die slechts één richting heeft afgelegd 20 00:01:00,891 --> 00:01:04,478 Altijd vooruit, nooit achteruit. 21 00:01:04,761 --> 00:01:06,814 Tot op een dag 22 00:01:06,997 --> 00:01:10,505 de slang kwam een ​​demon tegen. 23 00:01:15,405 --> 00:01:16,471 Hou op! 24 00:01:31,788 --> 00:01:33,788 Whoa! Whoa! 25 00:01:52,876 --> 00:01:54,824 Ik weet zeker dat je dat niet zult doen wees verrast om te weten 26 00:01:54,863 --> 00:01:58,042 we hebben je komst al een tijdje gezien. 27 00:02:00,121 --> 00:02:04,756 Ketters. Heksen en heksenmeesters. 28 00:02:05,423 --> 00:02:07,123 Voorverkiezingen. 29 00:02:12,162 --> 00:02:15,747 Waar is het wapen? 30 00:02:18,235 --> 00:02:20,622 Je hebt geen idee. 31 00:02:39,371 --> 00:02:41,438 Bent u dwaas genoeg om te geloven 32 00:02:41,493 --> 00:02:44,025 hebben we dit niet voorzien? 33 00:02:44,928 --> 00:02:47,561 We zijn niet bang voor dit einde. 34 00:02:48,565 --> 00:02:51,600 We hebben onszelf al in olie bedekt. 35 00:03:20,265 --> 00:03:22,897 Stil, kind. Het is in orde. Ik kan ze horen. 36 00:03:23,867 --> 00:03:25,734 Ze schreeuwen. 37 00:03:26,670 --> 00:03:28,470 Chorus, luister naar mij. 38 00:03:28,472 --> 00:03:29,904 Er is niet veel tijd. 39 00:03:30,218 --> 00:03:32,609 Je moet dit nu nemen. 40 00:03:37,581 --> 00:03:39,667 Ik kan het niet langer voor je houden. 41 00:03:39,983 --> 00:03:41,916 Het is aan jou om te verdragen. 42 00:03:47,691 --> 00:03:49,644 De legende... 43 00:03:50,196 --> 00:03:51,929 Deze... 44 00:03:52,648 --> 00:03:54,507 En de naam. 45 00:03:58,669 --> 00:04:00,568 James Cole. 46 00:04:13,418 --> 00:04:17,533 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door kinglouisxx www.addic7ed.com 47 00:04:25,462 --> 00:04:27,398 De wond is te diep. 48 00:04:27,597 --> 00:04:30,039 Verloor te veel tijd. 49 00:04:31,101 --> 00:04:33,268 Mr. Cole! 50 00:04:41,411 --> 00:04:42,782 Dat is alles wat je kunt doen. 51 00:04:42,846 --> 00:04:43,915 Maak jezelf dood. 52 00:04:43,954 --> 00:04:45,800 Ik wil naar huis. 53 00:04:45,855 --> 00:04:47,980 Ik stuur je terug naar 2017. 54 00:04:48,054 --> 00:04:51,730 Beklim de traptreden, bel aan. 55 00:04:51,816 --> 00:04:54,161 Ik ben bang dat ik je niet kan verlaten hier zonder toezicht. 56 00:04:54,246 --> 00:04:56,451 Ik begrijp het. 57 00:04:56,927 --> 00:04:58,793 Hoe zit het met Adler? 58 00:04:58,795 --> 00:05:00,929 Hij is weg, maar stabiel. 59 00:05:00,931 --> 00:05:03,465 Dat is geen vrouw. 60 00:05:03,467 --> 00:05:05,333 Het is een kameleon. 61 00:05:05,335 --> 00:05:07,432 En als ze naar je glimlacht 62 00:05:07,504 --> 00:05:09,003 het is omdat ze jou dood wil hebben. 63 00:05:17,180 --> 00:05:18,346 Tijd om te gaan! 64 00:05:19,825 --> 00:05:21,421 Ik wou dat ik je had kunnen kennen. 65 00:05:21,486 --> 00:05:22,585 Een ander leven. 66 00:05:31,949 --> 00:05:33,282 Ze komen voor ons. 67 00:05:36,166 --> 00:05:37,832 Cassie. 68 00:05:38,404 --> 00:05:39,883 Wat zal ik doen? 69 00:05:41,972 --> 00:05:45,273 Cassie, laat het me zien. Ik kan helpen. 70 00:05:45,344 --> 00:05:47,281 Ik denk niet dat ze het gaat redden. 71 00:05:51,414 --> 00:05:52,914 Jones? 72 00:05:56,052 --> 00:05:59,047 Cassie. Ik ben geen traumachirurg. 73 00:05:59,133 --> 00:06:02,424 Een wond als deze is te diep. Ik kan het niet gewoon repareren. 74 00:06:02,993 --> 00:06:04,826 Kan of wil niet? 75 00:06:08,231 --> 00:06:09,264 Jones ... 76 00:06:11,168 --> 00:06:13,163 Athan! 77 00:06:13,303 --> 00:06:15,319 Het spijt me van Athan. 78 00:06:15,372 --> 00:06:18,342 Ze zou het ook zijn als ze het kon zeggen. 79 00:06:18,909 --> 00:06:20,866 Zou ze? 80 00:06:21,711 --> 00:06:23,811 Alstublieft. 81 00:06:29,319 --> 00:06:30,985 Ja, je kunt de schuld geven 82 00:06:30,987 --> 00:06:32,253 alles wat je leuk vindt, maar je bent een jongen. 83 00:06:32,255 --> 00:06:34,563 Athan was niet de Getuige. 84 00:06:34,858 --> 00:06:36,766 Het is altijd Olivia geweest. 85 00:06:36,870 --> 00:06:38,477 En nu moeten we klaar zijn. 86 00:06:38,539 --> 00:06:40,094 Ze weet waar we zijn, ze weet wanneer we zijn. 87 00:06:40,149 --> 00:06:41,830 Jezus Christus. 88 00:06:41,832 --> 00:06:43,031 Hoe lang hebben we? 89 00:06:43,033 --> 00:06:44,705 Uren, minuten. 90 00:06:44,768 --> 00:06:46,668 De Titan is nu van haar. 91 00:06:48,405 --> 00:06:51,588 K ... k ... ka 92 00:07:00,283 --> 00:07:01,683 Cassie! 93 00:07:10,227 --> 00:07:13,628 Krijg adrenaline. Als ik dat niet kan begin haar hart handmatig ... 94 00:07:13,702 --> 00:07:16,898 Een twee drie vier... 95 00:07:29,246 --> 00:07:32,186 13, 14, 15, 16, 96 00:07:32,249 --> 00:07:36,178 17, 18, 19, 20. 97 00:08:00,030 --> 00:08:01,776 Wat ben je aan het doen? 98 00:08:01,778 --> 00:08:03,778 Je zei het zelf. We moeten hier weg. 99 00:08:03,780 --> 00:08:06,147 Nee, ik zei dat we het moesten doen wees klaar. Waar zouden we naartoe gaan? 100 00:08:06,149 --> 00:08:07,348 Overal. 101 00:08:07,350 --> 00:08:09,250 Elke wanneer maar hier. 102 00:08:09,252 --> 00:08:11,419 We repareren niets. We maken het erger. 103 00:08:11,421 --> 00:08:12,921 Nee. Het is gedaan, Cole. 104 00:08:12,923 --> 00:08:14,822 We zijn verloren. Nog niet. W ... 105 00:08:14,824 --> 00:08:16,591 Ik heb het niet over het gevecht. 106 00:08:22,265 --> 00:08:23,731 We hebben hem gered. 107 00:08:28,772 --> 00:08:32,273 Misschien niet zijn leven, maar wie hij was. 108 00:08:32,275 --> 00:08:34,108 Wat hij had kunnen zijn. 109 00:08:34,110 --> 00:08:37,031 Ik heb bijna Jones laten sterven. 110 00:08:37,113 --> 00:08:39,485 Ik wilde dat ze dat deed. 111 00:08:40,183 --> 00:08:43,695 Misschien hebben we de ziel van Athan gered, maar ik verlies de mijne. 112 00:08:45,722 --> 00:08:48,145 Misschien als ze gaan, zullen ze allemaal gaan. 113 00:08:48,458 --> 00:08:50,425 Niet iedereen hoeft vandaag dood te gaan. 114 00:08:54,831 --> 00:08:58,088 De laatste keer dat we het opgaven was '57. 115 00:08:58,702 --> 00:09:01,495 En toen kwamen de stormen. 116 00:09:02,272 --> 00:09:04,729 Het was maar een moment. 117 00:09:05,709 --> 00:09:07,612 Het was het beste van mijn leven. 118 00:09:08,178 --> 00:09:10,909 De toekomst zal ons vinden. 119 00:09:11,381 --> 00:09:13,745 Dat doet het altijd. 120 00:09:14,250 --> 00:09:16,414 Misschien moet nu genoeg zijn. 121 00:09:17,020 --> 00:09:18,653 U wilt uitvoeren. 122 00:09:18,771 --> 00:09:20,604 Ver en snel. 123 00:09:20,703 --> 00:09:22,724 Wij allemaal, in verschillende richtingen. 124 00:09:22,726 --> 00:09:24,729 We vinden elk een plek in het verleden. 125 00:09:24,770 --> 00:09:26,815 Ja, maar hoe lang? 126 00:09:27,764 --> 00:09:29,130 Zolang we maar krijgen. 127 00:09:34,004 --> 00:09:36,371 De kern is oververhit. 128 00:09:36,373 --> 00:09:39,340 Kritieke niveaus. Het koelsysteem. 129 00:09:39,342 --> 00:09:42,076 De ondergrondse rivier ... er gebeurt iets mee. 130 00:09:42,078 --> 00:09:43,544 Wat? Weet het niet. 131 00:09:43,546 --> 00:09:45,580 Maar als we het niet kunnen stoppen, Niemand van ons gaat ergens heen. 132 00:09:56,793 --> 00:09:58,526 Holy shit. 133 00:10:01,931 --> 00:10:04,065 De hel gaat daar beneden? 134 00:10:04,067 --> 00:10:06,367 De rivier kookt. 135 00:10:06,369 --> 00:10:07,935 Wat zou dat in godsnaam veroorzaken? 136 00:10:30,727 --> 00:10:33,027 Ze is hier. 137 00:11:01,926 --> 00:11:03,535 We zijn gearriveerd. 138 00:11:03,965 --> 00:11:05,733 Uren na uw ontsnapping, 139 00:11:06,036 --> 00:11:07,835 en momenten na hun terugkeer. 140 00:11:08,051 --> 00:11:11,385 Je causaliteit is intact. 141 00:11:13,166 --> 00:11:15,343 Hoe wil je doorgaan? 142 00:11:15,650 --> 00:11:17,205 Gewoon. 143 00:11:18,238 --> 00:11:20,211 Vermoord ze allemaal. 144 00:11:21,074 --> 00:11:23,541 De getuige heeft gesproken. 145 00:11:27,289 --> 00:11:29,026 Okee. Er is maar één manier om binnen te komen. 146 00:11:29,057 --> 00:11:31,057 We stikken de ingang af en nemen ze mee naar buiten. 147 00:11:31,082 --> 00:11:33,583 Blijf bij de wetenschap, man. 148 00:11:33,585 --> 00:11:35,751 Lasky, repareer gewoon de kern. 149 00:11:35,753 --> 00:11:37,153 Anders hebben we geen uitweg meer. 150 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Als ze voorbij ons komen ... 151 00:11:38,495 --> 00:11:40,893 Ik heb zijn rug. Laten we gaan. 152 00:12:33,449 --> 00:12:34,715 Nu! 153 00:12:46,357 --> 00:12:48,057 Waarom heb je een stralingspak nodig? 154 00:12:48,059 --> 00:12:50,393 Om de kern handmatig te koelen. 155 00:12:52,030 --> 00:12:54,908 Maar ik moet stabiliseren de machine eerst. 156 00:12:55,102 --> 00:12:57,871 K ... k ... Charon ... 157 00:12:58,478 --> 00:13:00,878 Charon... Charon. 158 00:13:00,982 --> 00:13:02,996 Charon... 159 00:13:05,043 --> 00:13:07,823 Project Charon. 160 00:13:07,999 --> 00:13:09,298 Ontsnappen. 161 00:13:09,347 --> 00:13:12,120 Ontsnappen? Hoe? 162 00:13:12,217 --> 00:13:16,586 We splinteren alles. 163 00:13:16,680 --> 00:13:18,836 Maar het is nog niet afgelopen. 164 00:13:18,923 --> 00:13:20,990 Het is onze enige kans. 165 00:14:03,044 --> 00:14:04,866 Er zijn er te veel! 166 00:14:04,944 --> 00:14:07,015 Cole, ga naar beneden. Misschien hebben we een uitweg. 167 00:14:07,739 --> 00:14:09,947 Terugvallen! 168 00:14:26,824 --> 00:14:28,958 Leg die claymores neer en verzegel de deur. 169 00:14:28,960 --> 00:14:30,526 Er komt niets binnen. 170 00:14:36,301 --> 00:14:37,686 Project ... 171 00:14:37,757 --> 00:14:39,335 Charon... 172 00:14:39,337 --> 00:14:42,338 We zullen de faciliteit versplinteren. 173 00:14:42,434 --> 00:14:43,939 Het meeste. 174 00:14:44,005 --> 00:14:45,274 Waar? 175 00:14:45,325 --> 00:14:47,043 Ergens veilig. 176 00:14:47,122 --> 00:14:50,146 Tijdreizen zonder het "tijd" gedeelte. 177 00:14:50,841 --> 00:14:52,581 Hoe? 178 00:14:52,685 --> 00:14:55,951 Een aanpassing van Titan's splinterarray. 179 00:14:56,060 --> 00:15:00,163 We hebben Elliot Jones 'aangepast vroege prototypen van machines. 180 00:15:00,491 --> 00:15:03,601 Deze punten zijn repeaters. 181 00:15:03,728 --> 00:15:05,594 Ze verspreiden de straal 182 00:15:05,596 --> 00:15:08,406 over de lagere faciliteit om een ​​perimeter te maken. 183 00:15:08,466 --> 00:15:10,433 Alles in de balken komt met ons mee. 184 00:15:10,496 --> 00:15:12,612 Al de rest... deze secties hier ... 185 00:15:12,637 --> 00:15:14,082 ze blijven achter. 186 00:15:14,138 --> 00:15:15,471 Wat als Olivia's mannen de balken oversteken? 187 00:15:15,473 --> 00:15:16,806 Ze kunnen gewoon een lift maken. 188 00:15:16,808 --> 00:15:18,107 De balken zijn sterk versterkt. 189 00:15:18,109 --> 00:15:19,308 Ze zouden kunnen proberen, 190 00:15:19,310 --> 00:15:20,543 maar ze zouden verbranden. 191 00:15:20,545 --> 00:15:22,144 Pijnlijke dood bij contact. 192 00:15:22,146 --> 00:15:23,412 Ik vind het leuk. 193 00:15:23,443 --> 00:15:26,732 Ik wist dat Titan ooit zou komen. 194 00:15:26,784 --> 00:15:29,796 Maar als we zouden kunnen zijn zoals Titan ... 195 00:15:29,821 --> 00:15:31,620 We kunnen iedereen redden. 196 00:15:32,216 --> 00:15:34,016 Het is op zijn best theoretisch. 197 00:15:34,074 --> 00:15:36,258 Zelfs als de kern niet onstabiel was ... 198 00:15:36,332 --> 00:15:39,043 We hebben die repeaters nooit getest. 199 00:15:39,197 --> 00:15:40,629 Het is niet klaar. 200 00:15:42,533 --> 00:15:44,396 Zal het werken? 201 00:15:44,857 --> 00:15:46,747 Geloof me. 202 00:15:50,435 --> 00:15:53,471 Nog een laatste keer. 203 00:15:57,048 --> 00:15:58,748 We zouden mensen moeten aantrekken die we niet kunnen missen 204 00:15:58,750 --> 00:16:00,015 van een muur die we niet kunnen verdedigen 205 00:16:00,017 --> 00:16:01,684 met de tijd die we niet hebben. 206 00:16:01,686 --> 00:16:03,220 Wat is de keuze? Direct, 207 00:16:03,245 --> 00:16:05,121 we nemen een fort op met een BB-pistool. 208 00:16:05,123 --> 00:16:06,689 Dan hebben we iets nodig om ons wat tijd te kopen 209 00:16:06,691 --> 00:16:08,095 om deze op hun plaats te krijgen. 210 00:16:08,761 --> 00:16:10,661 We hebben een hamer nodig. 211 00:16:12,555 --> 00:16:14,922 Een grote. 212 00:17:12,013 --> 00:17:13,012 Hout. 213 00:17:38,073 --> 00:17:40,607 Clever. 214 00:17:40,609 --> 00:17:43,416 Kunnen onze torens naar buiten draaien? 215 00:17:43,779 --> 00:17:46,619 Ja. Waarom? 216 00:17:47,283 --> 00:17:48,915 Katarina Jones 217 00:17:48,917 --> 00:17:51,959 heeft me de vele toepassingen geleerd van tijdelijke energie. 218 00:17:52,405 --> 00:17:56,123 We gaan door de ruimte, niet door de tijd. 219 00:17:56,258 --> 00:17:59,233 Draai onze torens naar hun faciliteit. 220 00:17:59,327 --> 00:18:01,077 Splinter het uit elkaar. 221 00:18:01,106 --> 00:18:03,373 Maar waarom hier, van alle plaatsen? 222 00:18:03,560 --> 00:18:06,099 Waar anders zou prooi gaan, 223 00:18:06,310 --> 00:18:08,381 maar ondergronds? 224 00:18:08,437 --> 00:18:09,903 Ik zal de mannen terugbellen. 225 00:18:09,905 --> 00:18:11,805 Nee. Blijf offensief. 226 00:18:12,949 --> 00:18:15,341 Deze oorlog eindigt vandaag. 227 00:19:16,427 --> 00:19:18,383 Ze zijn binnen? 228 00:19:28,048 --> 00:19:30,667 Jongens, ... 229 00:19:30,745 --> 00:19:32,262 Nieuw probleem. 230 00:19:32,354 --> 00:19:35,021 Olivia heeft een Death Star. 231 00:19:35,120 --> 00:19:37,190 Ga hier terug, nu. 232 00:19:37,238 --> 00:19:38,537 De coördinaten zijn ingesteld. 233 00:19:38,698 --> 00:19:40,382 Ik moet gewoon de kern terug online krijgen. 234 00:19:40,437 --> 00:19:42,028 Zonder dat kunnen we niet splinteren. 235 00:19:42,030 --> 00:19:43,763 Lasky! 236 00:20:00,448 --> 00:20:01,981 Lasky is dood. 237 00:20:01,983 --> 00:20:03,316 Iemand komt tot de kern. 238 00:21:01,509 --> 00:21:03,986 Jones! 239 00:21:04,932 --> 00:21:06,357 Jones. 240 00:21:06,400 --> 00:21:08,650 Ik moet de kern koelen. Handmatig. 241 00:21:08,721 --> 00:21:10,221 Of we gaan hier nooit splinteren. 242 00:21:10,223 --> 00:21:11,516 De straling zal je doden. 243 00:21:11,541 --> 00:21:13,190 Niet vandaag. 244 00:21:24,237 --> 00:21:26,504 Ik zal je zoveel tijd als ik kan kopen. 245 00:21:28,018 --> 00:21:29,802 Gaan. 246 00:22:17,290 --> 00:22:19,436 Waar is moeder? 247 00:22:29,869 --> 00:22:31,377 De kern is stabiel. 248 00:22:31,432 --> 00:22:33,065 Start de reeks. 249 00:22:33,174 --> 00:22:34,739 We moeten nu splinteren. 250 00:22:34,741 --> 00:22:36,877 Iedereen komt binnen de omtrek. 251 00:22:51,591 --> 00:22:53,190 Marcus. 252 00:22:59,496 --> 00:23:01,188 Was het genoeg? 253 00:23:02,001 --> 00:23:03,367 Ja. 254 00:23:27,923 --> 00:23:29,916 Verlaat je klootzakken niet zonder mij! 255 00:23:29,979 --> 00:23:31,439 Diaken. 256 00:23:33,478 --> 00:23:36,846 Ik ben aan het stuur. Wat zal ik doen? 257 00:23:38,337 --> 00:23:40,638 Iemand praat alsjeblieft tegen me. 258 00:23:42,854 --> 00:23:44,153 Hannah ... 259 00:23:44,210 --> 00:23:45,759 Moeder... 260 00:23:45,812 --> 00:23:47,845 Doe precies zoals ik zeg. 261 00:24:42,790 --> 00:24:44,435 Diaken! 262 00:24:47,165 --> 00:24:49,006 Verlaat me niet. 263 00:24:52,550 --> 00:24:54,777 We moeten gaan. 264 00:24:55,627 --> 00:24:57,768 Nu. Nee. We kunnen hem niet verlaten. 265 00:24:57,949 --> 00:25:00,027 We hebben al. 266 00:25:00,419 --> 00:25:02,186 Kom op! 267 00:25:29,282 --> 00:25:31,619 Hun cyclus is beëindigd. 268 00:25:33,471 --> 00:25:35,329 Een nieuwe begint. 269 00:25:49,495 --> 00:25:53,712 Alle levende wezens kan reizen door de tijd. 270 00:25:53,790 --> 00:25:56,282 Het is eenvoudig, echt. 271 00:25:57,083 --> 00:25:59,619 Wacht gewoon even. 272 00:26:00,219 --> 00:26:04,213 En dan nog een, en nog een. 273 00:26:04,784 --> 00:26:09,363 Doe dit vaak genoeg, en jij zal morgen zijn aangekomen. 274 00:26:09,489 --> 00:26:11,605 Genoeg morgen, 275 00:26:11,824 --> 00:26:14,292 en je bent dood 276 00:26:14,717 --> 00:26:18,496 op drift zonder kracht of geduld. 277 00:26:18,636 --> 00:26:22,673 Aan het eind van de tijd u zult het uzelf afvragen, 278 00:26:22,802 --> 00:26:25,728 "Waar ben ik nu, 279 00:26:25,905 --> 00:26:27,923 en wat heb ik gedaan? " 280 00:26:28,041 --> 00:26:30,806 Blijf bij mij. 281 00:26:33,346 --> 00:26:35,681 Je bent oud geworden. 282 00:26:35,948 --> 00:26:37,891 U hebt gehoopt 283 00:26:38,034 --> 00:26:40,658 en laat de hoop los. 284 00:26:41,848 --> 00:26:44,241 U hebt het geprobeerd 285 00:26:44,657 --> 00:26:46,724 en je hebt gefaald. 286 00:26:56,869 --> 00:27:00,357 Gevormd door de tijd totdat je dat bent, 287 00:27:00,435 --> 00:27:03,630 wat je niet bent bedoeld, noch gewenst, zijn. 288 00:27:03,710 --> 00:27:06,708 U kunt achterblijven bij iemand van wie u houdt 289 00:27:06,846 --> 00:27:09,926 en alle vreselijke dingen je hebt ze gedaan. 290 00:27:17,390 --> 00:27:19,074 Tot slot, 291 00:27:19,143 --> 00:27:22,801 je verliest het allerlaatste je was vertrokken. 292 00:27:24,330 --> 00:27:26,406 Yourself. 293 00:28:01,640 --> 00:28:03,344 De Emerson. 294 00:28:08,841 --> 00:28:11,114 Jones onderzocht deze plek in '44, 295 00:28:11,184 --> 00:28:13,918 toen ze naar Ramse ging om ons te halen. 296 00:28:15,081 --> 00:28:17,583 Ze wist dat we de overloop konden maken. 297 00:28:18,518 --> 00:28:20,201 Ze heeft ons gered. 298 00:28:20,330 --> 00:28:22,138 We zijn niet gered. 299 00:28:23,456 --> 00:28:25,656 Dit gaan we in cirkels. 300 00:28:36,202 --> 00:28:39,706 ♪ Hier zijn we weer ♪ 301 00:28:40,773 --> 00:28:45,011 ♪ Terug aan het einde ♪ 302 00:28:47,280 --> 00:28:50,283 ♪ De rivier is aan het rennen, schat ♪ 303 00:28:50,383 --> 00:28:53,330 ♪ Terug waar het begon ♪ 304 00:28:54,887 --> 00:28:59,721 ♪ Zweer dat we hier eerder zijn geweest ♪ 305 00:29:00,293 --> 00:29:05,073 ♪ Maar het voelt nu een beetje kouder ♪ 306 00:29:06,549 --> 00:29:10,318 ♪ En we hebben geen behoefte aan morgen, schat ♪ 307 00:29:10,436 --> 00:29:13,857 ♪ Om te voelen dat ik ♪ ben 308 00:29:14,707 --> 00:29:17,041 ♪ Mmm ♪ 309 00:29:17,107 --> 00:29:21,549 ♪ Al deze veranderen herschikken ♪ 310 00:29:22,697 --> 00:29:27,392 ♪ Zelfde stukjes gebroken, schat ♪ 311 00:29:27,447 --> 00:29:31,274 ♪ Zelfde stukjes gebroken, schat ♪ 312 00:29:36,062 --> 00:29:38,844 Verdorie! 313 00:29:40,166 --> 00:29:42,032 Nog steeds niet genoeg kracht? 314 00:29:42,034 --> 00:29:44,635 Je zou honderd generatoren kunnen brengen 315 00:29:44,637 --> 00:29:46,937 en dat zou het nog steeds niet zijn geef ons genoeg kracht 316 00:29:46,939 --> 00:29:49,315 om de machine opnieuw te starten. 317 00:29:50,142 --> 00:29:51,942 Zonder een werkende kern ... 318 00:29:51,944 --> 00:29:53,065 Dus repareer het. 319 00:29:53,116 --> 00:29:55,612 We hebben een andere Adam Cell nodig om het te starten. 320 00:29:55,681 --> 00:29:57,598 Om een ​​van die te krijgen ... 321 00:29:57,683 --> 00:30:00,918 U. Nodig hebben. Een tijdmachine. 322 00:30:02,321 --> 00:30:03,888 Hebben Jones gedachten? 323 00:30:06,359 --> 00:30:09,182 Niets dat ze bereid is te delen. 324 00:30:29,415 --> 00:30:31,615 Huishouding liet de bal vallen, huh? 325 00:30:51,504 --> 00:30:53,137 Wat is dit? 326 00:30:57,376 --> 00:30:59,270 Het zijn Jennifer's. 327 00:31:00,346 --> 00:31:02,947 Ze versplinterde hier terug nadat Jones haar had losgelaten. 328 00:31:14,794 --> 00:31:17,461 Wat is dat? 329 00:31:21,255 --> 00:31:24,779 Er was eens een slang die alleen reisde ... 330 00:31:24,804 --> 00:31:26,716 In een richting. 331 00:31:27,406 --> 00:31:29,640 Altijd vooruit, nooit achteruit. 332 00:31:35,781 --> 00:31:37,147 Ik weet dit. 333 00:31:42,555 --> 00:31:44,621 Het is een ouroboros. 334 00:31:44,623 --> 00:31:46,090 Veel culturen hebben het. 335 00:31:46,092 --> 00:31:48,125 Jennifer trok dat vaak. 336 00:31:48,127 --> 00:31:49,882 Soms ontwaakt uit een nachtmerrie. 337 00:31:49,929 --> 00:31:51,961 Waarom? Waarom heeft ze het getekend? 338 00:31:52,015 --> 00:31:54,349 Ze noemde het "het einde en het begin. " 339 00:31:54,500 --> 00:31:57,531 Het geheim van het universum zit boordevol noten. 340 00:31:57,828 --> 00:31:58,969 Waar heb je het over? 341 00:31:58,971 --> 00:32:01,305 De toekomst zei ik 342 00:32:01,384 --> 00:32:04,056 dat er een einde was aan dit alles, dat Jennifer de sleutel was, 343 00:32:04,127 --> 00:32:05,509 dat ze overal het antwoord op had. 344 00:32:05,511 --> 00:32:06,910 Zij deed. 345 00:32:07,137 --> 00:32:09,561 Guardians. Athan. 346 00:32:09,615 --> 00:32:10,851 Er is meer dan dat. 347 00:32:10,921 --> 00:32:13,083 Mevrouw Goines wilde terug naar haar tijd. 348 00:32:13,085 --> 00:32:14,284 2017. 349 00:32:14,286 --> 00:32:15,749 Wel, we moeten haar vinden. 350 00:32:15,788 --> 00:32:17,671 Pak de machine weer gaan werken. 351 00:32:17,718 --> 00:32:19,929 Dat kunnen we niet. 352 00:32:20,245 --> 00:32:21,745 Godverdomme. 353 00:32:21,794 --> 00:32:23,718 Dr. Railly heeft gelijk, het is onmogelijk. 354 00:32:23,757 --> 00:32:25,835 We geven niet op! 355 00:32:27,133 --> 00:32:28,559 Mr. Cole. 356 00:32:28,584 --> 00:32:31,168 We hebben de kern nodig om de machine aan het werk te krijgen. 357 00:32:31,170 --> 00:32:32,958 We hadden er twee. 358 00:32:33,026 --> 00:32:34,215 De gebroken, 359 00:32:34,284 --> 00:32:37,815 en degene die we hebben afgeslacht Speerpunt voor. 360 00:32:38,207 --> 00:32:40,006 We gebruiken het oude om het nieuwe te repareren. 361 00:32:40,180 --> 00:32:42,047 De oude kern was in opslag. 362 00:32:42,081 --> 00:32:44,104 Buiten de splinterperimeter. 363 00:32:44,174 --> 00:32:45,690 Wat betekent dat we weten dat het er zal zijn. 364 00:32:45,737 --> 00:32:49,119 Verpletterd onder de rest van de faciliteit die we achterlieten. 365 00:32:49,121 --> 00:32:50,554 Wel, er is een manier om het te weten. 366 00:32:50,556 --> 00:32:52,389 Ga terug naar Raritan? 367 00:32:52,391 --> 00:32:54,732 Het is veel te gevaarlijk. We hebben genoeg verloren ... 368 00:32:54,778 --> 00:32:56,380 Diaken. 369 00:32:56,462 --> 00:32:59,224 Whitley, Lasky ... 370 00:32:59,932 --> 00:33:01,426 Athan. 371 00:33:02,968 --> 00:33:05,102 Ze stierven voor ons. 372 00:33:05,104 --> 00:33:06,904 Voor deze missie! 373 00:33:09,341 --> 00:33:12,543 Cole. Er is geen missie. 374 00:33:14,914 --> 00:33:16,680 Het is voorbij. 375 00:33:53,652 --> 00:33:55,141 Nog iets anders? 376 00:33:55,187 --> 00:33:56,487 Nee, dank u wel. 377 00:35:14,461 --> 00:35:16,563 Altijd, amigo. 378 00:35:16,696 --> 00:35:20,281 Roger, roger. Schrik en ontzag beginnen. 379 00:35:25,204 --> 00:35:28,219 Voor je nu bent, de ouroboros. 380 00:35:28,297 --> 00:35:30,454 De oude universele afbeelding 381 00:35:30,540 --> 00:35:33,079 van het begin en het einde. 382 00:35:33,165 --> 00:35:35,820 De zelfetende slang, voor veel culturen, 383 00:35:35,875 --> 00:35:38,805 vertegenwoordigt een onvermijdbaar liedje 384 00:35:38,914 --> 00:35:41,148 Van het lot, onontkoombaar 385 00:35:41,789 --> 00:35:43,522 Voor de psycholoog, 386 00:35:43,617 --> 00:35:47,057 het is ons gedeelde begrip van leven en dood ... 387 00:35:59,595 --> 00:36:03,042 ... Van het oude Egypte tot Athene, Griekenland ... 388 00:36:12,620 --> 00:36:15,487 Ja! Thomas Crown heeft niets op ons. 389 00:36:15,489 --> 00:36:17,250 Rustig. Ik ben aan het werk. 390 00:36:17,325 --> 00:36:19,664 Eh, ik ook. 391 00:36:22,964 --> 00:36:25,958 Daar is het, Looney Tunes. 392 00:36:26,724 --> 00:36:30,552 Daar gaan we. 393 00:36:41,449 --> 00:36:42,542 Booyah. 394 00:36:42,605 --> 00:36:44,542 Heb je het? 395 00:36:44,621 --> 00:36:47,454 Druk alarm. Shit. 396 00:36:47,501 --> 00:36:49,508 Ik heb een exfil nodig. Rechter. Heb het. 397 00:36:49,570 --> 00:36:51,299 Wat is een exfil? 398 00:36:55,728 --> 00:36:57,332 Ah, shit. 399 00:36:57,334 --> 00:36:58,800 Overhandig het artefact. 400 00:36:58,802 --> 00:37:00,887 Heeft iemand je gevonden? Ja. 401 00:37:00,938 --> 00:37:02,338 Ik heb dit. 402 00:37:02,371 --> 00:37:05,276 Deze vent ... is geschiedenis. 403 00:37:05,278 --> 00:37:07,912 Is dat een slogan? Kan zijn. 404 00:37:08,024 --> 00:37:11,086 Wachtzin afbreken! Nee... 405 00:37:22,115 --> 00:37:25,029 Heilige shit! Hoe gaat het met je? 406 00:37:25,091 --> 00:37:26,731 Vertel jij mij het. 407 00:37:42,248 --> 00:37:45,683 Ik heb dit. Deze man is geschiedenis. 408 00:37:45,685 --> 00:37:48,319 Was dat een slogan? Kan zijn. 409 00:37:48,389 --> 00:37:50,087 Afbreken van de slogan! 410 00:37:55,395 --> 00:37:57,731 Oh, hoe is ze zo geweldig? 411 00:37:57,770 --> 00:38:00,356 Ik weet het niet. Vertel het me. 412 00:38:19,853 --> 00:38:21,529 Wat kan mij dat schelen? 413 00:38:21,554 --> 00:38:23,453 Het einde van de wereld hoe dan ook. 414 00:38:24,078 --> 00:38:26,067 Zou het niet zweten, Czech-y Cheese. 415 00:38:26,187 --> 00:38:28,855 Ik ben hier alleen om mijn deel te doen. 416 00:38:29,596 --> 00:38:30,962 In wat? 417 00:38:33,199 --> 00:38:34,765 Opslaan. 418 00:38:42,339 --> 00:38:43,937 Amerikanen. 419 00:39:05,934 --> 00:39:08,489 Hey! Actie Jackson. Waar ben je? 420 00:39:08,525 --> 00:39:10,225 Op weg naar binnen. 421 00:39:10,227 --> 00:39:11,960 T-shirts! Het is bijna avondkloktijd. 422 00:39:11,962 --> 00:39:14,574 Chillax, Nutter Butters. "Chillax"? 423 00:39:14,599 --> 00:39:16,290 Oké, deze stem heeft werk nodig. 424 00:39:16,341 --> 00:39:18,859 Hé, we zijn gewoon verpletterd een museumoverval, kind. 425 00:39:18,911 --> 00:39:20,644 Geniet van het moment. 426 00:39:30,556 --> 00:39:32,792 Ik heb het begrepen. 427 00:39:34,726 --> 00:39:36,589 Dat is het. 428 00:39:36,878 --> 00:39:38,044 Ja. 429 00:39:38,163 --> 00:39:39,800 Precies wat we nodig hadden. 430 00:39:39,917 --> 00:39:43,335 Meer nutteloze shit om de plaats op te fleuren. 431 00:39:44,206 --> 00:39:47,041 "Red me, ze is een hoarder." 432 00:39:47,083 --> 00:39:48,444 Uh ... 433 00:39:48,499 --> 00:39:51,043 Denkbeeldige vrienden mogen geen lullen zijn. 434 00:39:51,746 --> 00:39:53,146 Ja, ja. 435 00:39:53,241 --> 00:39:55,473 Bust gewoon je ballen, psycho. 436 00:39:56,245 --> 00:39:59,223 Waar komt deze stem vandaan? 437 00:40:00,365 --> 00:40:02,532 Primaire magie en filmpopcorn. 438 00:40:02,621 --> 00:40:05,188 Extra boter. Eh. De emmer. 439 00:40:05,190 --> 00:40:06,590 Candy combo. 440 00:40:06,592 --> 00:40:08,358 O ja. 441 00:40:08,360 --> 00:40:09,672 Oké, jochie. 442 00:40:09,891 --> 00:40:12,582 Je wilde het, je hebt het, 443 00:40:12,699 --> 00:40:14,831 wat gaan we in vredesnaam doen om te doen met dit ding? 444 00:40:20,539 --> 00:40:22,558 Ik weet het niet. 445 00:40:26,111 --> 00:40:28,319 Het is op de een of andere manier belangrijk. 446 00:40:28,447 --> 00:40:30,272 Het is voor ons bedoeld. 447 00:40:30,382 --> 00:40:32,429 Bestemd voor jou. 448 00:40:32,551 --> 00:40:34,932 Je zag het. Athan zag het. 449 00:40:34,987 --> 00:40:36,453 Het is de sleutel tot alles. 450 00:40:36,955 --> 00:40:38,174 Nu, 451 00:40:40,080 --> 00:40:42,290 hoef alleen maar de deur te vinden. 452 00:40:45,063 --> 00:40:46,429 En de naam? 453 00:40:46,492 --> 00:40:47,724 James Cole. 454 00:40:47,766 --> 00:40:49,466 James Cole ... 455 00:41:03,115 --> 00:41:05,358 Kom gewoon al uit. 456 00:41:10,355 --> 00:41:12,656 Hoe lang weet je het al? 457 00:41:12,658 --> 00:41:14,845 Een paar mijl. 458 00:41:15,175 --> 00:41:16,884 Ik dacht dat als ik je negeerde, je zou opgeven, 459 00:41:16,917 --> 00:41:18,900 maar ik had het moeten weten je zou te koppig zijn. 460 00:41:19,267 --> 00:41:21,501 Moeder zou zeggen dat we dat gemeen hebben. 461 00:41:23,692 --> 00:41:25,896 Mag ik met je wandelen? 462 00:41:26,505 --> 00:41:28,238 Waarvoor? 463 00:41:29,607 --> 00:41:32,141 Zodat je niet alleen wandelt? 464 00:41:36,014 --> 00:41:37,778 Waren dichtbij. 465 00:41:37,850 --> 00:41:39,383 Wat als Titan er nog is? 466 00:41:39,518 --> 00:41:41,122 Zal niet zijn. Het zijn maanden geleden. 467 00:41:41,169 --> 00:41:43,755 Doe geen moeite. Ze is mentaal. 468 00:41:44,276 --> 00:41:45,909 Scavs. 469 00:41:46,325 --> 00:41:48,279 Red mijn ziel, weet je nog? 470 00:41:48,356 --> 00:41:51,024 Ja. Te laat, want ik ga terug. 471 00:41:51,238 --> 00:41:52,570 Je begrafenis. 472 00:41:52,626 --> 00:41:55,290 Wat heb je nodig? om toch op te letten? 473 00:41:55,381 --> 00:41:57,448 Denk je dat ze me gewoon gaat geloven? 474 00:41:57,513 --> 00:42:00,285 "Hallo, ik ben Cole, ik kom uit de toekomst. 475 00:42:00,339 --> 00:42:03,316 Ik kwam hier in een tijdmachine om de mensheid te redden. " 476 00:42:03,342 --> 00:42:04,574 Dat is belachelijk. 477 00:42:12,965 --> 00:42:15,466 Hoe is dat mogelijk? 478 00:42:19,378 --> 00:42:22,043 We hebben de faciliteit niet alleen verplaatst. 479 00:42:22,500 --> 00:42:24,566 We gingen terug in de tijd. 480 00:42:25,163 --> 00:42:26,396 Tot wanneer? 481 00:42:28,500 --> 00:42:30,737 Het begin. 482 00:42:34,606 --> 00:42:37,407 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door kinglouisxx www.addic7ed.com 482 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.