Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,874 --> 00:00:05,577
Eerder op "12 Monkeys" ... i>
2
00:00:05,625 --> 00:00:07,882
Heeft Marion je gestuurd?
Wie?
3
00:00:07,938 --> 00:00:09,905
Marion, de moeder van de jongen.
4
00:00:09,907 --> 00:00:12,976
De laatste keer dat ik haar zag, was ze aan de beurt
over een apenleger. i>
5
00:00:13,081 --> 00:00:15,314
James?
Hallo.
6
00:00:16,413 --> 00:00:19,347
Primaries, we zien alles ... i>
7
00:00:19,349 --> 00:00:20,849
verleden heden toekomst.
8
00:00:20,851 --> 00:00:23,552
We helpen tijd na te denken. i>
9
00:00:23,554 --> 00:00:25,220
Beklim de traptreden, bel aan. i>
10
00:00:26,356 --> 00:00:28,523
Wat deze ook zijn, deze symbolen,
11
00:00:28,622 --> 00:00:31,442
dit is nu jouw missie. i>
12
00:00:31,595 --> 00:00:34,464
We zullen onze vijanden vernietigen
waar ze wonen. i>
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,165
U wilde dat de Getuige terugkeert. i>
14
00:00:38,535 --> 00:00:40,832
Ze heeft!
15
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
AmericasCardroom.com brengt poker terug
Million Dollar Sunday Tournament elke zondag
16
00:00:49,746 --> 00:00:51,620
Wat ik u ga vertellen i>
17
00:00:51,715 --> 00:00:54,749
is de legende zoals me dit werd verteld. i>
18
00:00:55,386 --> 00:00:57,931
Er was eens een slang i>
19
00:00:58,040 --> 00:01:00,607
die slechts één richting heeft afgelegd i>
20
00:01:00,891 --> 00:01:04,478
Altijd vooruit, nooit achteruit. i>
21
00:01:04,761 --> 00:01:06,814
Tot op een dag i>
22
00:01:06,997 --> 00:01:10,505
de slang kwam een demon tegen. i>
23
00:01:15,405 --> 00:01:16,471
Hou op!
24
00:01:31,788 --> 00:01:33,788
Whoa! Whoa!
25
00:01:52,876 --> 00:01:54,824
Ik weet zeker dat je dat niet zult doen
wees verrast om te weten
26
00:01:54,863 --> 00:01:58,042
we hebben je komst al een tijdje gezien.
27
00:02:00,121 --> 00:02:04,756
Ketters. Heksen en heksenmeesters.
28
00:02:05,423 --> 00:02:07,123
Voorverkiezingen.
29
00:02:12,162 --> 00:02:15,747
Waar is het wapen?
30
00:02:18,235 --> 00:02:20,622
Je hebt geen idee.
31
00:02:39,371 --> 00:02:41,438
Bent u dwaas genoeg om te geloven
32
00:02:41,493 --> 00:02:44,025
hebben we dit niet voorzien?
33
00:02:44,928 --> 00:02:47,561
We zijn niet bang voor dit einde.
34
00:02:48,565 --> 00:02:51,600
We hebben onszelf al in olie bedekt.
35
00:03:20,265 --> 00:03:22,897
Stil, kind. Het is in orde.
Ik kan ze horen.
36
00:03:23,867 --> 00:03:25,734
Ze schreeuwen.
37
00:03:26,670 --> 00:03:28,470
Chorus, luister naar mij.
38
00:03:28,472 --> 00:03:29,904
Er is niet veel tijd.
39
00:03:30,218 --> 00:03:32,609
Je moet dit nu nemen.
40
00:03:37,581 --> 00:03:39,667
Ik kan het niet langer voor je houden.
41
00:03:39,983 --> 00:03:41,916
Het is aan jou om te verdragen.
42
00:03:47,691 --> 00:03:49,644
De legende...
43
00:03:50,196 --> 00:03:51,929
Deze...
44
00:03:52,648 --> 00:03:54,507
En de naam.
45
00:03:58,669 --> 00:04:00,568
James Cole.
46
00:04:13,418 --> 00:04:17,533
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door kinglouisxx
www.addic7ed.com
47
00:04:25,462 --> 00:04:27,398
De wond is te diep.
48
00:04:27,597 --> 00:04:30,039
Verloor te veel tijd.
49
00:04:31,101 --> 00:04:33,268
Mr. Cole!
50
00:04:41,411 --> 00:04:42,782
Dat is alles wat je kunt doen. i>
51
00:04:42,846 --> 00:04:43,915
Maak jezelf dood. i>
52
00:04:43,954 --> 00:04:45,800
Ik wil naar huis.
53
00:04:45,855 --> 00:04:47,980
Ik stuur je terug naar 2017.
54
00:04:48,054 --> 00:04:51,730
Beklim de traptreden, bel aan. i>
55
00:04:51,816 --> 00:04:54,161
Ik ben bang dat ik je niet kan verlaten
hier zonder toezicht.
56
00:04:54,246 --> 00:04:56,451
Ik begrijp het.
57
00:04:56,927 --> 00:04:58,793
Hoe zit het met Adler?
58
00:04:58,795 --> 00:05:00,929
Hij is weg, maar stabiel.
59
00:05:00,931 --> 00:05:03,465
Dat is geen vrouw. i>
60
00:05:03,467 --> 00:05:05,333
Het is een kameleon. i>
61
00:05:05,335 --> 00:05:07,432
En als ze naar je glimlacht i>
62
00:05:07,504 --> 00:05:09,003
het is omdat ze jou dood wil hebben. i>
63
00:05:17,180 --> 00:05:18,346
Tijd om te gaan!
64
00:05:19,825 --> 00:05:21,421
Ik wou dat ik je had kunnen kennen.
65
00:05:21,486 --> 00:05:22,585
Een ander leven.
66
00:05:31,949 --> 00:05:33,282
Ze komen voor ons.
67
00:05:36,166 --> 00:05:37,832
Cassie.
68
00:05:38,404 --> 00:05:39,883
Wat zal ik doen?
69
00:05:41,972 --> 00:05:45,273
Cassie, laat het me zien. Ik kan helpen.
70
00:05:45,344 --> 00:05:47,281
Ik denk niet dat ze het gaat redden.
71
00:05:51,414 --> 00:05:52,914
Jones?
72
00:05:56,052 --> 00:05:59,047
Cassie.
Ik ben geen traumachirurg.
73
00:05:59,133 --> 00:06:02,424
Een wond als deze is te diep.
Ik kan het niet gewoon repareren.
74
00:06:02,993 --> 00:06:04,826
Kan of wil niet?
75
00:06:08,231 --> 00:06:09,264
Jones ...
76
00:06:11,168 --> 00:06:13,163
Athan!
77
00:06:13,303 --> 00:06:15,319
Het spijt me van Athan.
78
00:06:15,372 --> 00:06:18,342
Ze zou het ook zijn als ze het kon zeggen.
79
00:06:18,909 --> 00:06:20,866
Zou ze?
80
00:06:21,711 --> 00:06:23,811
Alstublieft.
81
00:06:29,319 --> 00:06:30,985
Ja, je kunt de schuld geven
82
00:06:30,987 --> 00:06:32,253
alles wat je leuk vindt, maar je bent een jongen.
83
00:06:32,255 --> 00:06:34,563
Athan was niet de Getuige.
84
00:06:34,858 --> 00:06:36,766
Het is altijd Olivia geweest.
85
00:06:36,870 --> 00:06:38,477
En nu moeten we klaar zijn.
86
00:06:38,539 --> 00:06:40,094
Ze weet waar we zijn,
ze weet wanneer we zijn.
87
00:06:40,149 --> 00:06:41,830
Jezus Christus.
88
00:06:41,832 --> 00:06:43,031
Hoe lang hebben we?
89
00:06:43,033 --> 00:06:44,705
Uren, minuten.
90
00:06:44,768 --> 00:06:46,668
De Titan is nu van haar.
91
00:06:48,405 --> 00:06:51,588
K ... k ... ka
92
00:07:00,283 --> 00:07:01,683
Cassie!
93
00:07:10,227 --> 00:07:13,628
Krijg adrenaline. Als ik dat niet kan
begin haar hart handmatig ...
94
00:07:13,702 --> 00:07:16,898
Een twee drie vier...
95
00:07:29,246 --> 00:07:32,186
13, 14, 15, 16,
96
00:07:32,249 --> 00:07:36,178
17, 18, 19, 20.
97
00:08:00,030 --> 00:08:01,776
Wat ben je aan het doen?
98
00:08:01,778 --> 00:08:03,778
Je zei het zelf.
We moeten hier weg.
99
00:08:03,780 --> 00:08:06,147
Nee, ik zei dat we het moesten doen
wees klaar. Waar zouden we naartoe gaan?
100
00:08:06,149 --> 00:08:07,348
Overal.
101
00:08:07,350 --> 00:08:09,250
Elke wanneer i> maar hier.
102
00:08:09,252 --> 00:08:11,419
We repareren niets.
We maken het erger.
103
00:08:11,421 --> 00:08:12,921
Nee.
Het is gedaan, Cole.
104
00:08:12,923 --> 00:08:14,822
We zijn verloren.
Nog niet. W ...
105
00:08:14,824 --> 00:08:16,591
Ik heb het niet over het gevecht.
106
00:08:22,265 --> 00:08:23,731
We hebben hem gered.
107
00:08:28,772 --> 00:08:32,273
Misschien niet zijn leven, maar wie hij was.
108
00:08:32,275 --> 00:08:34,108
Wat hij had kunnen zijn.
109
00:08:34,110 --> 00:08:37,031
Ik heb bijna Jones laten sterven.
110
00:08:37,113 --> 00:08:39,485
Ik wilde dat ze dat deed.
111
00:08:40,183 --> 00:08:43,695
Misschien hebben we de ziel van Athan gered,
maar ik verlies de mijne.
112
00:08:45,722 --> 00:08:48,145
Misschien als ze gaan, zullen ze allemaal gaan.
113
00:08:48,458 --> 00:08:50,425
Niet iedereen hoeft vandaag dood te gaan.
114
00:08:54,831 --> 00:08:58,088
De laatste keer dat we het opgaven was '57.
115
00:08:58,702 --> 00:09:01,495
En toen kwamen de stormen.
116
00:09:02,272 --> 00:09:04,729
Het was maar een moment.
117
00:09:05,709 --> 00:09:07,612
Het was het beste van mijn leven.
118
00:09:08,178 --> 00:09:10,909
De toekomst zal ons vinden.
119
00:09:11,381 --> 00:09:13,745
Dat doet het altijd.
120
00:09:14,250 --> 00:09:16,414
Misschien moet nu genoeg zijn.
121
00:09:17,020 --> 00:09:18,653
U wilt uitvoeren. i>
122
00:09:18,771 --> 00:09:20,604
Ver en snel.
123
00:09:20,703 --> 00:09:22,724
Wij allemaal, in verschillende richtingen.
124
00:09:22,726 --> 00:09:24,729
We vinden elk een plek in het verleden.
125
00:09:24,770 --> 00:09:26,815
Ja, maar hoe lang?
126
00:09:27,764 --> 00:09:29,130
Zolang we maar krijgen.
127
00:09:34,004 --> 00:09:36,371
De kern is oververhit.
128
00:09:36,373 --> 00:09:39,340
Kritieke niveaus. Het koelsysteem.
129
00:09:39,342 --> 00:09:42,076
De ondergrondse rivier ...
er gebeurt iets mee.
130
00:09:42,078 --> 00:09:43,544
Wat?
Weet het niet.
131
00:09:43,546 --> 00:09:45,580
Maar als we het niet kunnen stoppen,
Niemand van ons gaat ergens heen.
132
00:09:56,793 --> 00:09:58,526
Holy shit.
133
00:10:01,931 --> 00:10:04,065
De hel gaat daar beneden?
134
00:10:04,067 --> 00:10:06,367
De rivier kookt.
135
00:10:06,369 --> 00:10:07,935
Wat zou dat in godsnaam veroorzaken?
136
00:10:30,727 --> 00:10:33,027
Ze is hier.
137
00:11:01,926 --> 00:11:03,535
We zijn gearriveerd.
138
00:11:03,965 --> 00:11:05,733
Uren na uw ontsnapping,
139
00:11:06,036 --> 00:11:07,835
en momenten na hun terugkeer.
140
00:11:08,051 --> 00:11:11,385
Je causaliteit is intact.
141
00:11:13,166 --> 00:11:15,343
Hoe wil je doorgaan?
142
00:11:15,650 --> 00:11:17,205
Gewoon.
143
00:11:18,238 --> 00:11:20,211
Vermoord ze allemaal.
144
00:11:21,074 --> 00:11:23,541
De getuige heeft gesproken.
145
00:11:27,289 --> 00:11:29,026
Okee. Er is maar één manier om binnen te komen.
146
00:11:29,057 --> 00:11:31,057
We stikken de ingang af en nemen ze mee naar buiten.
147
00:11:31,082 --> 00:11:33,583
Blijf bij de wetenschap, man.
148
00:11:33,585 --> 00:11:35,751
Lasky, repareer gewoon de kern.
149
00:11:35,753 --> 00:11:37,153
Anders hebben we geen uitweg meer.
150
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Als ze voorbij ons komen ...
151
00:11:38,495 --> 00:11:40,893
Ik heb zijn rug.
Laten we gaan.
152
00:12:33,449 --> 00:12:34,715
Nu!
153
00:12:46,357 --> 00:12:48,057
Waarom heb je een stralingspak nodig?
154
00:12:48,059 --> 00:12:50,393
Om de kern handmatig te koelen.
155
00:12:52,030 --> 00:12:54,908
Maar ik moet stabiliseren
de machine eerst.
156
00:12:55,102 --> 00:12:57,871
K ... k ... Charon ...
157
00:12:58,478 --> 00:13:00,878
Charon...
Charon.
158
00:13:00,982 --> 00:13:02,996
Charon...
159
00:13:05,043 --> 00:13:07,823
Project Charon.
160
00:13:07,999 --> 00:13:09,298
Ontsnappen.
161
00:13:09,347 --> 00:13:12,120
Ontsnappen? Hoe?
162
00:13:12,217 --> 00:13:16,586
We splinteren alles.
163
00:13:16,680 --> 00:13:18,836
Maar het is nog niet afgelopen.
164
00:13:18,923 --> 00:13:20,990
Het is onze enige kans.
165
00:14:03,044 --> 00:14:04,866
Er zijn er te veel!
166
00:14:04,944 --> 00:14:07,015
Cole, ga naar beneden.
Misschien hebben we een uitweg.
167
00:14:07,739 --> 00:14:09,947
Terugvallen!
168
00:14:26,824 --> 00:14:28,958
Leg die claymores neer
en verzegel de deur.
169
00:14:28,960 --> 00:14:30,526
Er komt niets binnen.
170
00:14:36,301 --> 00:14:37,686
Project ... i>
171
00:14:37,757 --> 00:14:39,335
Charon...
172
00:14:39,337 --> 00:14:42,338
We zullen de faciliteit versplinteren.
173
00:14:42,434 --> 00:14:43,939
Het meeste.
174
00:14:44,005 --> 00:14:45,274
Waar?
175
00:14:45,325 --> 00:14:47,043
Ergens veilig.
176
00:14:47,122 --> 00:14:50,146
Tijdreizen zonder het "tijd" gedeelte.
177
00:14:50,841 --> 00:14:52,581
Hoe?
178
00:14:52,685 --> 00:14:55,951
Een aanpassing van Titan's splinterarray.
179
00:14:56,060 --> 00:15:00,163
We hebben Elliot Jones 'aangepast
vroege prototypen van machines.
180
00:15:00,491 --> 00:15:03,601
Deze punten zijn repeaters.
181
00:15:03,728 --> 00:15:05,594
Ze verspreiden de straal
182
00:15:05,596 --> 00:15:08,406
over de lagere faciliteit
om een perimeter te maken.
183
00:15:08,466 --> 00:15:10,433
Alles in de balken
komt met ons mee.
184
00:15:10,496 --> 00:15:12,612
Al de rest...
deze secties hier ...
185
00:15:12,637 --> 00:15:14,082
ze blijven achter.
186
00:15:14,138 --> 00:15:15,471
Wat als Olivia's mannen de balken oversteken?
187
00:15:15,473 --> 00:15:16,806
Ze kunnen gewoon een lift maken.
188
00:15:16,808 --> 00:15:18,107
De balken zijn sterk versterkt.
189
00:15:18,109 --> 00:15:19,308
Ze zouden kunnen proberen,
190
00:15:19,310 --> 00:15:20,543
maar ze zouden verbranden.
191
00:15:20,545 --> 00:15:22,144
Pijnlijke dood bij contact.
192
00:15:22,146 --> 00:15:23,412
Ik vind het leuk.
193
00:15:23,443 --> 00:15:26,732
Ik wist dat Titan ooit zou komen.
194
00:15:26,784 --> 00:15:29,796
Maar als we zouden kunnen zijn zoals Titan ...
195
00:15:29,821 --> 00:15:31,620
We kunnen iedereen redden.
196
00:15:32,216 --> 00:15:34,016
Het is op zijn best theoretisch.
197
00:15:34,074 --> 00:15:36,258
Zelfs als de kern niet onstabiel was ...
198
00:15:36,332 --> 00:15:39,043
We hebben die repeaters nooit getest.
199
00:15:39,197 --> 00:15:40,629
Het is niet klaar.
200
00:15:42,533 --> 00:15:44,396
Zal het werken?
201
00:15:44,857 --> 00:15:46,747
Geloof me.
202
00:15:50,435 --> 00:15:53,471
Nog een laatste keer.
203
00:15:57,048 --> 00:15:58,748
We zouden mensen moeten aantrekken die we niet kunnen missen
204
00:15:58,750 --> 00:16:00,015
van een muur die we niet kunnen verdedigen
205
00:16:00,017 --> 00:16:01,684
met de tijd die we niet hebben.
206
00:16:01,686 --> 00:16:03,220
Wat is de keuze? Direct,
207
00:16:03,245 --> 00:16:05,121
we nemen een fort op
met een BB-pistool.
208
00:16:05,123 --> 00:16:06,689
Dan hebben we iets nodig
om ons wat tijd te kopen
209
00:16:06,691 --> 00:16:08,095
om deze op hun plaats te krijgen.
210
00:16:08,761 --> 00:16:10,661
We hebben een hamer nodig.
211
00:16:12,555 --> 00:16:14,922
Een grote.
212
00:17:12,013 --> 00:17:13,012
Hout.
213
00:17:38,073 --> 00:17:40,607
Clever.
214
00:17:40,609 --> 00:17:43,416
Kunnen onze torens naar buiten draaien?
215
00:17:43,779 --> 00:17:46,619
Ja. Waarom?
216
00:17:47,283 --> 00:17:48,915
Katarina Jones i>
217
00:17:48,917 --> 00:17:51,959
heeft me de vele toepassingen geleerd
van tijdelijke energie. i>
218
00:17:52,405 --> 00:17:56,123
We gaan door de ruimte, niet door de tijd.
219
00:17:56,258 --> 00:17:59,233
Draai onze torens naar hun faciliteit.
220
00:17:59,327 --> 00:18:01,077
Splinter het uit elkaar.
221
00:18:01,106 --> 00:18:03,373
Maar waarom hier, van alle plaatsen?
222
00:18:03,560 --> 00:18:06,099
Waar anders zou prooi gaan,
223
00:18:06,310 --> 00:18:08,381
maar ondergronds?
224
00:18:08,437 --> 00:18:09,903
Ik zal de mannen terugbellen. i>
225
00:18:09,905 --> 00:18:11,805
Nee. Blijf offensief.
226
00:18:12,949 --> 00:18:15,341
Deze oorlog eindigt vandaag.
227
00:19:16,427 --> 00:19:18,383
Ze zijn binnen?
228
00:19:28,048 --> 00:19:30,667
Jongens, ...
229
00:19:30,745 --> 00:19:32,262
Nieuw probleem.
230
00:19:32,354 --> 00:19:35,021
Olivia heeft een Death Star. i>
231
00:19:35,120 --> 00:19:37,190
Ga hier terug, nu.
232
00:19:37,238 --> 00:19:38,537
De coördinaten zijn ingesteld.
233
00:19:38,698 --> 00:19:40,382
Ik moet gewoon de kern terug online krijgen.
234
00:19:40,437 --> 00:19:42,028
Zonder dat kunnen we niet splinteren.
235
00:19:42,030 --> 00:19:43,763
Lasky!
236
00:20:00,448 --> 00:20:01,981
Lasky is dood.
237
00:20:01,983 --> 00:20:03,316
Iemand komt tot de kern. i>
238
00:21:01,509 --> 00:21:03,986
Jones!
239
00:21:04,932 --> 00:21:06,357
Jones.
240
00:21:06,400 --> 00:21:08,650
Ik moet de kern koelen. Handmatig.
241
00:21:08,721 --> 00:21:10,221
Of we gaan hier nooit splinteren.
242
00:21:10,223 --> 00:21:11,516
De straling zal je doden.
243
00:21:11,541 --> 00:21:13,190
Niet vandaag.
244
00:21:24,237 --> 00:21:26,504
Ik zal je zoveel tijd als ik kan kopen.
245
00:21:28,018 --> 00:21:29,802
Gaan.
246
00:22:17,290 --> 00:22:19,436
Waar is moeder?
247
00:22:29,869 --> 00:22:31,377
De kern is stabiel.
248
00:22:31,432 --> 00:22:33,065
Start de reeks.
249
00:22:33,174 --> 00:22:34,739
We moeten nu splinteren.
250
00:22:34,741 --> 00:22:36,877
Iedereen komt binnen de omtrek.
251
00:22:51,591 --> 00:22:53,190
Marcus.
252
00:22:59,496 --> 00:23:01,188
Was het genoeg?
253
00:23:02,001 --> 00:23:03,367
Ja.
254
00:23:27,923 --> 00:23:29,916
Verlaat je klootzakken niet zonder mij!
255
00:23:29,979 --> 00:23:31,439
Diaken.
256
00:23:33,478 --> 00:23:36,846
Ik ben aan het stuur. Wat zal ik doen?
257
00:23:38,337 --> 00:23:40,638
Iemand praat alsjeblieft tegen me.
258
00:23:42,854 --> 00:23:44,153
Hannah ...
259
00:23:44,210 --> 00:23:45,759
Moeder...
260
00:23:45,812 --> 00:23:47,845
Doe precies zoals ik zeg. i>
261
00:24:42,790 --> 00:24:44,435
Diaken!
262
00:24:47,165 --> 00:24:49,006
Verlaat me niet.
263
00:24:52,550 --> 00:24:54,777
We moeten gaan.
264
00:24:55,627 --> 00:24:57,768
Nu.
Nee. We kunnen hem niet verlaten.
265
00:24:57,949 --> 00:25:00,027
We hebben al.
266
00:25:00,419 --> 00:25:02,186
Kom op!
267
00:25:29,282 --> 00:25:31,619
Hun cyclus is beëindigd.
268
00:25:33,471 --> 00:25:35,329
Een nieuwe begint.
269
00:25:49,495 --> 00:25:53,712
Alle levende wezens
kan reizen door de tijd. i>
270
00:25:53,790 --> 00:25:56,282
Het is eenvoudig, echt. i>
271
00:25:57,083 --> 00:25:59,619
Wacht gewoon even. i>
272
00:26:00,219 --> 00:26:04,213
En dan nog een, en nog een. i>
273
00:26:04,784 --> 00:26:09,363
Doe dit vaak genoeg, en jij
zal morgen zijn aangekomen. i>
274
00:26:09,489 --> 00:26:11,605
Genoeg morgen, i>
275
00:26:11,824 --> 00:26:14,292
en je bent dood i>
276
00:26:14,717 --> 00:26:18,496
op drift zonder kracht of geduld. i>
277
00:26:18,636 --> 00:26:22,673
Aan het eind van de tijd
u zult het uzelf afvragen, i>
278
00:26:22,802 --> 00:26:25,728
"Waar ben ik nu, i>
279
00:26:25,905 --> 00:26:27,923
en wat heb ik gedaan? " i>
280
00:26:28,041 --> 00:26:30,806
Blijf bij mij.
281
00:26:33,346 --> 00:26:35,681
Je bent oud geworden. i>
282
00:26:35,948 --> 00:26:37,891
U hebt gehoopt i>
283
00:26:38,034 --> 00:26:40,658
en laat de hoop los. i>
284
00:26:41,848 --> 00:26:44,241
U hebt het geprobeerd i>
285
00:26:44,657 --> 00:26:46,724
en je hebt gefaald. i>
286
00:26:56,869 --> 00:27:00,357
Gevormd door de tijd totdat je dat bent, i>
287
00:27:00,435 --> 00:27:03,630
wat je niet bent bedoeld,
noch gewenst, zijn. i>
288
00:27:03,710 --> 00:27:06,708
U kunt achterblijven bij iemand van wie u houdt i>
289
00:27:06,846 --> 00:27:09,926
en alle vreselijke dingen
je hebt ze gedaan. i>
290
00:27:17,390 --> 00:27:19,074
Tot slot, i>
291
00:27:19,143 --> 00:27:22,801
je verliest het allerlaatste
je was vertrokken. i>
292
00:27:24,330 --> 00:27:26,406
Yourself. I>
293
00:28:01,640 --> 00:28:03,344
De Emerson.
294
00:28:08,841 --> 00:28:11,114
Jones onderzocht deze plek in '44,
295
00:28:11,184 --> 00:28:13,918
toen ze naar Ramse ging om ons te halen.
296
00:28:15,081 --> 00:28:17,583
Ze wist dat we de overloop konden maken.
297
00:28:18,518 --> 00:28:20,201
Ze heeft ons gered.
298
00:28:20,330 --> 00:28:22,138
We zijn niet gered.
299
00:28:23,456 --> 00:28:25,656
Dit gaan we in cirkels.
300
00:28:36,202 --> 00:28:39,706
♪ Hier zijn we weer ♪ i>
301
00:28:40,773 --> 00:28:45,011
♪ Terug aan het einde ♪ i>
302
00:28:47,280 --> 00:28:50,283
♪ De rivier is aan het rennen, schat ♪ i>
303
00:28:50,383 --> 00:28:53,330
♪ Terug waar het begon ♪ i>
304
00:28:54,887 --> 00:28:59,721
♪ Zweer dat we hier eerder zijn geweest ♪ i>
305
00:29:00,293 --> 00:29:05,073
♪ Maar het voelt nu een beetje kouder ♪ i>
306
00:29:06,549 --> 00:29:10,318
♪ En we hebben geen behoefte aan morgen, schat ♪ i>
307
00:29:10,436 --> 00:29:13,857
♪ Om te voelen dat ik ♪ i> ben
308
00:29:14,707 --> 00:29:17,041
♪ Mmm ♪ i>
309
00:29:17,107 --> 00:29:21,549
♪ Al deze veranderen herschikken ♪ i>
310
00:29:22,697 --> 00:29:27,392
♪ Zelfde stukjes gebroken, schat ♪ i>
311
00:29:27,447 --> 00:29:31,274
♪ Zelfde stukjes gebroken, schat ♪ i>
312
00:29:36,062 --> 00:29:38,844
Verdorie!
313
00:29:40,166 --> 00:29:42,032
Nog steeds niet genoeg kracht?
314
00:29:42,034 --> 00:29:44,635
Je zou honderd generatoren kunnen brengen
315
00:29:44,637 --> 00:29:46,937
en dat zou het nog steeds niet zijn
geef ons genoeg kracht
316
00:29:46,939 --> 00:29:49,315
om de machine opnieuw te starten.
317
00:29:50,142 --> 00:29:51,942
Zonder een werkende kern ...
318
00:29:51,944 --> 00:29:53,065
Dus repareer het.
319
00:29:53,116 --> 00:29:55,612
We hebben een andere Adam Cell nodig
om het te starten.
320
00:29:55,681 --> 00:29:57,598
Om een van die te krijgen ...
321
00:29:57,683 --> 00:30:00,918
U. Nodig hebben. Een tijdmachine.
322
00:30:02,321 --> 00:30:03,888
Hebben Jones gedachten?
323
00:30:06,359 --> 00:30:09,182
Niets dat ze bereid is te delen.
324
00:30:29,415 --> 00:30:31,615
Huishouding liet de bal vallen, huh?
325
00:30:51,504 --> 00:30:53,137
Wat is dit?
326
00:30:57,376 --> 00:30:59,270
Het zijn Jennifer's.
327
00:31:00,346 --> 00:31:02,947
Ze versplinterde hier terug
nadat Jones haar had losgelaten.
328
00:31:14,794 --> 00:31:17,461
Wat is dat?
329
00:31:21,255 --> 00:31:24,779
Er was eens een slang
die alleen reisde ...
330
00:31:24,804 --> 00:31:26,716
In een richting.
331
00:31:27,406 --> 00:31:29,640
Altijd vooruit, nooit achteruit.
332
00:31:35,781 --> 00:31:37,147
Ik weet dit.
333
00:31:42,555 --> 00:31:44,621
Het is een ouroboros.
334
00:31:44,623 --> 00:31:46,090
Veel culturen hebben het.
335
00:31:46,092 --> 00:31:48,125
Jennifer trok dat vaak.
336
00:31:48,127 --> 00:31:49,882
Soms ontwaakt uit een nachtmerrie.
337
00:31:49,929 --> 00:31:51,961
Waarom? Waarom heeft ze het getekend?
338
00:31:52,015 --> 00:31:54,349
Ze noemde het "het einde
en het begin. "
339
00:31:54,500 --> 00:31:57,531
Het geheim van het universum
zit boordevol noten.
340
00:31:57,828 --> 00:31:58,969
Waar heb je het over?
341
00:31:58,971 --> 00:32:01,305
De toekomst zei ik
342
00:32:01,384 --> 00:32:04,056
dat er een einde was aan dit alles,
dat Jennifer de sleutel was,
343
00:32:04,127 --> 00:32:05,509
dat ze overal het antwoord op had.
344
00:32:05,511 --> 00:32:06,910
Zij deed.
345
00:32:07,137 --> 00:32:09,561
Guardians. Athan.
346
00:32:09,615 --> 00:32:10,851
Er is meer dan dat.
347
00:32:10,921 --> 00:32:13,083
Mevrouw Goines wilde terug naar haar tijd.
348
00:32:13,085 --> 00:32:14,284
2017.
349
00:32:14,286 --> 00:32:15,749
Wel, we moeten haar vinden.
350
00:32:15,788 --> 00:32:17,671
Pak de machine
weer gaan werken.
351
00:32:17,718 --> 00:32:19,929
Dat kunnen we niet.
352
00:32:20,245 --> 00:32:21,745
Godverdomme.
353
00:32:21,794 --> 00:32:23,718
Dr. Railly heeft gelijk, het is onmogelijk.
354
00:32:23,757 --> 00:32:25,835
We geven niet op!
355
00:32:27,133 --> 00:32:28,559
Mr. Cole.
356
00:32:28,584 --> 00:32:31,168
We hebben de kern nodig
om de machine aan het werk te krijgen.
357
00:32:31,170 --> 00:32:32,958
We hadden er twee.
358
00:32:33,026 --> 00:32:34,215
De gebroken,
359
00:32:34,284 --> 00:32:37,815
en degene die we hebben afgeslacht
Speerpunt voor.
360
00:32:38,207 --> 00:32:40,006
We gebruiken het oude om het nieuwe te repareren.
361
00:32:40,180 --> 00:32:42,047
De oude kern was in opslag.
362
00:32:42,081 --> 00:32:44,104
Buiten de splinterperimeter.
363
00:32:44,174 --> 00:32:45,690
Wat betekent dat we weten dat het er zal zijn.
364
00:32:45,737 --> 00:32:49,119
Verpletterd onder de rest van
de faciliteit die we achterlieten.
365
00:32:49,121 --> 00:32:50,554
Wel, er is een manier om het te weten.
366
00:32:50,556 --> 00:32:52,389
Ga terug naar Raritan?
367
00:32:52,391 --> 00:32:54,732
Het is veel te gevaarlijk.
We hebben genoeg verloren ...
368
00:32:54,778 --> 00:32:56,380
Diaken.
369
00:32:56,462 --> 00:32:59,224
Whitley, Lasky ...
370
00:32:59,932 --> 00:33:01,426
Athan.
371
00:33:02,968 --> 00:33:05,102
Ze stierven voor ons.
372
00:33:05,104 --> 00:33:06,904
Voor deze missie!
373
00:33:09,341 --> 00:33:12,543
Cole. Er is geen missie.
374
00:33:14,914 --> 00:33:16,680
Het is voorbij.
375
00:33:53,652 --> 00:33:55,141
Nog iets anders?
376
00:33:55,187 --> 00:33:56,487
Nee, dank u wel.
377
00:35:14,461 --> 00:35:16,563
Altijd, amigo.
378
00:35:16,696 --> 00:35:20,281
Roger, roger. Schrik en ontzag beginnen. I>
379
00:35:25,204 --> 00:35:28,219
Voor je nu bent, de ouroboros. i>
380
00:35:28,297 --> 00:35:30,454
De oude universele afbeelding i>
381
00:35:30,540 --> 00:35:33,079
van het begin en het einde. i>
382
00:35:33,165 --> 00:35:35,820
De zelfetende slang, voor veel culturen, i>
383
00:35:35,875 --> 00:35:38,805
vertegenwoordigt een onvermijdbaar liedje i>
384
00:35:38,914 --> 00:35:41,148
Van het lot, onontkoombaar i>
385
00:35:41,789 --> 00:35:43,522
Voor de psycholoog, i>
386
00:35:43,617 --> 00:35:47,057
het is ons gedeelde begrip
van leven en dood ... i>
387
00:35:59,595 --> 00:36:03,042
... Van het oude Egypte tot Athene, Griekenland ... i>
388
00:36:12,620 --> 00:36:15,487
Ja! Thomas Crown
heeft niets op ons. i>
389
00:36:15,489 --> 00:36:17,250
Rustig. Ik ben aan het werk.
390
00:36:17,325 --> 00:36:19,664
Eh, ik ook. i>
391
00:36:22,964 --> 00:36:25,958
Daar is het, Looney Tunes.
392
00:36:26,724 --> 00:36:30,552
Daar gaan we.
393
00:36:41,449 --> 00:36:42,542
Booyah.
394
00:36:42,605 --> 00:36:44,542
Heb je het? i>
395
00:36:44,621 --> 00:36:47,454
Druk alarm. Shit.
396
00:36:47,501 --> 00:36:49,508
Ik heb een exfil nodig.
Rechter. Heb het. I>
397
00:36:49,570 --> 00:36:51,299
Wat is een exfil? i>
398
00:36:55,728 --> 00:36:57,332
Ah, shit.
399
00:36:57,334 --> 00:36:58,800
Overhandig het artefact.
400
00:36:58,802 --> 00:37:00,887
Heeft iemand je gevonden? i>
Ja.
401
00:37:00,938 --> 00:37:02,338
Ik heb dit.
402
00:37:02,371 --> 00:37:05,276
Deze vent ... is geschiedenis.
403
00:37:05,278 --> 00:37:07,912
Is dat een slogan? i>
Kan zijn.
404
00:37:08,024 --> 00:37:11,086
Wachtzin afbreken! i>
Nee...
405
00:37:22,115 --> 00:37:25,029
Heilige shit! Hoe gaat het met je? I>
406
00:37:25,091 --> 00:37:26,731
Vertel jij mij het.
407
00:37:42,248 --> 00:37:45,683
Ik heb dit. Deze man is geschiedenis. I>
408
00:37:45,685 --> 00:37:48,319
Was dat een slogan? Kan zijn.
409
00:37:48,389 --> 00:37:50,087
Afbreken van de slogan!
410
00:37:55,395 --> 00:37:57,731
Oh, hoe is ze zo geweldig? i>
411
00:37:57,770 --> 00:38:00,356
Ik weet het niet. Vertel het me. I>
412
00:38:19,853 --> 00:38:21,529
Wat kan mij dat schelen?
413
00:38:21,554 --> 00:38:23,453
Het einde van de wereld hoe dan ook.
414
00:38:24,078 --> 00:38:26,067
Zou het niet zweten, Czech-y Cheese.
415
00:38:26,187 --> 00:38:28,855
Ik ben hier alleen om mijn deel te doen.
416
00:38:29,596 --> 00:38:30,962
In wat?
417
00:38:33,199 --> 00:38:34,765
Opslaan.
418
00:38:42,339 --> 00:38:43,937
Amerikanen.
419
00:39:05,934 --> 00:39:08,489
Hey! Actie Jackson. Waar ben je? I>
420
00:39:08,525 --> 00:39:10,225
Op weg naar binnen.
421
00:39:10,227 --> 00:39:11,960
T-shirts! Het is bijna avondkloktijd. I>
422
00:39:11,962 --> 00:39:14,574
Chillax, Nutter Butters.
"Chillax"? I>
423
00:39:14,599 --> 00:39:16,290
Oké, deze stem heeft werk nodig. i>
424
00:39:16,341 --> 00:39:18,859
Hé, we zijn gewoon verpletterd
een museumoverval, kind.
425
00:39:18,911 --> 00:39:20,644
Geniet van het moment.
426
00:39:30,556 --> 00:39:32,792
Ik heb het begrepen.
427
00:39:34,726 --> 00:39:36,589
Dat is het.
428
00:39:36,878 --> 00:39:38,044
Ja.
429
00:39:38,163 --> 00:39:39,800
Precies wat we nodig hadden.
430
00:39:39,917 --> 00:39:43,335
Meer nutteloze shit
om de plaats op te fleuren.
431
00:39:44,206 --> 00:39:47,041
"Red me, ze is een hoarder."
432
00:39:47,083 --> 00:39:48,444
Uh ...
433
00:39:48,499 --> 00:39:51,043
Denkbeeldige vrienden
mogen geen lullen zijn.
434
00:39:51,746 --> 00:39:53,146
Ja, ja. i>
435
00:39:53,241 --> 00:39:55,473
Bust gewoon je ballen, psycho.
436
00:39:56,245 --> 00:39:59,223
Waar komt deze stem vandaan?
437
00:40:00,365 --> 00:40:02,532
Primaire magie en filmpopcorn.
438
00:40:02,621 --> 00:40:05,188
Extra boter.
Eh. De emmer.
439
00:40:05,190 --> 00:40:06,590
Candy combo.
440
00:40:06,592 --> 00:40:08,358
O ja.
441
00:40:08,360 --> 00:40:09,672
Oké, jochie.
442
00:40:09,891 --> 00:40:12,582
Je wilde het, je hebt het,
443
00:40:12,699 --> 00:40:14,831
wat gaan we in vredesnaam doen
om te doen met dit ding?
444
00:40:20,539 --> 00:40:22,558
Ik weet het niet.
445
00:40:26,111 --> 00:40:28,319
Het is op de een of andere manier belangrijk.
446
00:40:28,447 --> 00:40:30,272
Het is voor ons bedoeld.
447
00:40:30,382 --> 00:40:32,429
Bestemd voor jou.
448
00:40:32,551 --> 00:40:34,932
Je zag het. Athan zag het.
449
00:40:34,987 --> 00:40:36,453
Het is de sleutel tot alles.
450
00:40:36,955 --> 00:40:38,174
Nu,
451
00:40:40,080 --> 00:40:42,290
hoef alleen maar de deur te vinden.
452
00:40:45,063 --> 00:40:46,429
En de naam?
453
00:40:46,492 --> 00:40:47,724
James Cole. i>
454
00:40:47,766 --> 00:40:49,466
James Cole ... i>
455
00:41:03,115 --> 00:41:05,358
Kom gewoon al uit.
456
00:41:10,355 --> 00:41:12,656
Hoe lang weet je het al?
457
00:41:12,658 --> 00:41:14,845
Een paar mijl.
458
00:41:15,175 --> 00:41:16,884
Ik dacht dat als ik je negeerde,
je zou opgeven,
459
00:41:16,917 --> 00:41:18,900
maar ik had het moeten weten
je zou te koppig zijn.
460
00:41:19,267 --> 00:41:21,501
Moeder zou zeggen dat we dat gemeen hebben.
461
00:41:23,692 --> 00:41:25,896
Mag ik met je wandelen?
462
00:41:26,505 --> 00:41:28,238
Waarvoor?
463
00:41:29,607 --> 00:41:32,141
Zodat je niet alleen wandelt?
464
00:41:36,014 --> 00:41:37,778
Waren dichtbij.
465
00:41:37,850 --> 00:41:39,383
Wat als Titan er nog is?
466
00:41:39,518 --> 00:41:41,122
Zal niet zijn. Het zijn maanden geleden.
467
00:41:41,169 --> 00:41:43,755
Doe geen moeite. Ze is mentaal.
468
00:41:44,276 --> 00:41:45,909
Scavs.
469
00:41:46,325 --> 00:41:48,279
Red mijn ziel, weet je nog?
470
00:41:48,356 --> 00:41:51,024
Ja. Te laat, want ik ga terug.
471
00:41:51,238 --> 00:41:52,570
Je begrafenis.
472
00:41:52,626 --> 00:41:55,290
Wat heb je nodig?
om toch op te letten?
473
00:41:55,381 --> 00:41:57,448
Denk je dat ze me gewoon gaat geloven?
474
00:41:57,513 --> 00:42:00,285
"Hallo, ik ben Cole, ik kom uit de toekomst.
475
00:42:00,339 --> 00:42:03,316
Ik kwam hier in een tijdmachine
om de mensheid te redden. "
476
00:42:03,342 --> 00:42:04,574
Dat is belachelijk.
477
00:42:12,965 --> 00:42:15,466
Hoe is dat mogelijk?
478
00:42:19,378 --> 00:42:22,043
We hebben de faciliteit niet alleen verplaatst.
479
00:42:22,500 --> 00:42:24,566
We gingen terug in de tijd.
480
00:42:25,163 --> 00:42:26,396
Tot wanneer?
481
00:42:28,500 --> 00:42:30,737
Het begin.
482
00:42:34,606 --> 00:42:37,407
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door kinglouisxx
www.addic7ed.com
482
00:42:38,305 --> 00:42:44,914
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
33386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.