All language subtitles for the.walking.dead.s10e01.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,182 --> 00:00:01,365 پیش برادرت بمون 2 00:00:01,381 --> 00:00:04,585 مامان و بابام میخواستن یه دنیای بهتر بسازن 3 00:00:04,617 --> 00:00:07,794 ولی همه نمیخواستن از قوانین پیروی کنن 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,385 و دنیای جدیدمون هنوز خطرناکه 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,387 با یه گروه آشنا شدیم 6 00:00:13,389 --> 00:00:16,390 که شبیه مرده ها بودن و شبیه مرده ها راه میرفتن 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,876 ما فقط یه چیز از شما میخوایم... دخترم رو 8 00:00:19,878 --> 00:00:21,929 سخت میشه دونست به کی اعتماد کرد 9 00:00:21,931 --> 00:00:23,380 ولی برای زنده موندن نیاز به آدما دارین 10 00:00:23,382 --> 00:00:25,307 یک حمله علیه یک جامعه 11 00:00:25,309 --> 00:00:27,384 حمله علیه همه ی ما هست 12 00:00:27,386 --> 00:00:29,144 لیدیا به کمکمون نیاز داشت 13 00:00:29,146 --> 00:00:31,179 و اهمیت دادن به مردم 14 00:00:31,181 --> 00:00:33,983 به این معناست که هر کاری میکنین تا در امان نگهشون دارین 15 00:00:33,985 --> 00:00:37,537 همه ما برای جشنواره در کینگدام دور هم جمع شدیم 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,697 - خوبه - و اومدن سراغ لیدیا 17 00:00:41,142 --> 00:00:43,609 کاری که باهامون کردن 18 00:00:43,611 --> 00:00:45,327 ...با دوستانمون 19 00:00:45,329 --> 00:00:47,496 خدای من. نه. نه. 20 00:00:47,498 --> 00:00:49,423 مامانم ما رو در امان نگه میداره 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,992 ...به هر قیمتی که شده 22 00:00:51,994 --> 00:00:54,428 مهم نیست چی پیش بیاد 23 00:00:56,165 --> 00:00:57,490 پایان تماس 24 00:01:22,421 --> 00:01:24,775 "روز تمرین" 25 00:01:49,986 --> 00:01:52,227 .حواستون به ردیفتون باشه حواستون به صفتون باشه. 26 00:02:11,156 --> 00:02:12,565 به سمت راست 27 00:03:01,707 --> 00:03:03,891 و ایست 28 00:03:03,893 --> 00:03:05,726 بندازین 29 00:03:05,728 --> 00:03:07,620 کمانداران 30 00:03:11,526 --> 00:03:12,900 کنار بکشین 31 00:03:16,030 --> 00:03:19,148 .مستقیم. و پیش روی 32 00:03:26,999 --> 00:03:28,974 کمانداران، گروه بندی مجدد 33 00:03:34,816 --> 00:03:37,758 صف - و ایست - 34 00:03:41,005 --> 00:03:42,746 نیزه ها 35 00:03:50,606 --> 00:03:51,922 فشار بدین 36 00:04:12,870 --> 00:04:15,037 و ایست 37 00:04:16,081 --> 00:04:17,356 صف ها رو باز کنین 38 00:04:40,806 --> 00:04:42,064 دووم بیار، جری 39 00:04:42,066 --> 00:04:43,757 دارم سعی میکنم، رئیس 40 00:04:45,811 --> 00:04:47,236 .پشتیبانی. پشتیبانی 41 00:04:47,238 --> 00:04:48,387 قضیه داره جدی میشه 42 00:04:48,389 --> 00:04:49,738 همه ثابت باشین 43 00:05:03,996 --> 00:05:05,738 پخش بشین 44 00:05:09,260 --> 00:05:11,001 هی توی صفتون بمونین 45 00:05:11,003 --> 00:05:12,686 تمریناتتون یادتون باشه 46 00:05:42,552 --> 00:05:44,459 با من 47 00:06:03,388 --> 00:06:04,721 عجیب ترین چیزی که تا حالا از توی 48 00:06:04,723 --> 00:06:06,323 ...یکی از این کشتی های ارواح آوردی بیرون بگو 49 00:06:06,325 --> 00:06:07,633 اون قطعا میشه 50 00:06:07,635 --> 00:06:09,134 جعبه پر از غنائم هات داگ 51 00:06:09,136 --> 00:06:10,110 از روی حسن نیت میگی ؟ 52 00:06:10,112 --> 00:06:11,579 درباره چی حرف میزنی ؟ 53 00:06:11,581 --> 00:06:13,722 نه 54 00:06:13,724 --> 00:06:17,251 عملا غنائمی به شکل هات داگ های رقصون بود 55 00:06:17,253 --> 00:06:19,311 باشه - منظورم اینه که، اونا - 56 00:06:19,313 --> 00:06:21,338 اونا یه جورایی انگار از روی حسن نیت بودن 57 00:06:21,924 --> 00:06:22,923 باشه 58 00:06:24,093 --> 00:06:26,151 کمک لازم نداری ؟ 59 00:06:26,153 --> 00:06:28,244 ...نه - به نظر میاد به یه زن قوی نیاز داری - 60 00:06:28,246 --> 00:06:30,914 ...که توی اون مورد کمکت کنه همراه بقیه چیزا 61 00:06:30,916 --> 00:06:34,101 منظورم اینه که، آره، لطفا 62 00:06:34,103 --> 00:06:35,603 ممنون 63 00:06:35,605 --> 00:06:37,162 ...هی، جولز 64 00:06:37,164 --> 00:06:38,939 ...تو داری 65 00:06:38,941 --> 00:06:41,850 آره، یه کوچولو دارم باهات لاس میزنم، لوک 66 00:06:41,852 --> 00:06:42,943 بله 67 00:06:42,945 --> 00:06:45,187 .خوبه. باحاله 68 00:06:45,189 --> 00:06:46,521 مثل من با تو 69 00:06:46,523 --> 00:06:48,674 خب، ممنون 70 00:06:48,676 --> 00:06:50,692 تمرین کردن ارزش سفر رو داشت 71 00:06:50,694 --> 00:06:52,602 آره، کارشون خوب بود 72 00:06:52,604 --> 00:06:54,288 تارا بود افتخار میکرد 73 00:06:54,290 --> 00:06:57,349 امیدوارم 74 00:06:57,351 --> 00:06:59,518 آوردن بچه ها هم خوبه 75 00:06:59,520 --> 00:07:02,112 گذاشتیم برای اولین بار دریا رو ببینن 76 00:07:02,114 --> 00:07:04,798 آره، یه احمقی رو میشناسم که عاشقش میشد 77 00:07:26,881 --> 00:07:28,897 روز خوبی بود کنار رودخونه، آر جی ؟ 78 00:07:28,899 --> 00:07:30,199 آره 79 00:07:30,201 --> 00:07:32,368 ببینیم چی پیدا کردی 80 00:07:48,892 --> 00:07:58,920 مترجم Erfan Tabarsi 81 00:08:02,954 --> 00:08:10,809 :بهترین و تخصصی ترین کانال دنیای واکینگ دد تقدیم میکند @VR_TWD 82 00:08:34,544 --> 00:08:36,222 "پوست" 83 00:08:36,422 --> 00:08:38,092 بچه ها طرف مدخل پیداش کردن 84 00:08:38,094 --> 00:08:40,043 رودخونه باید آورده باشدش پایین 85 00:08:40,045 --> 00:08:41,620 معنیش چیه ؟ 86 00:08:41,622 --> 00:08:42,804 برگشتن ؟ 87 00:08:42,806 --> 00:08:44,380 نمیدونیم 88 00:08:44,382 --> 00:08:46,625 ولی محض اطمینان الکساندریا باید بره تو حالت قفل 89 00:08:47,628 --> 00:08:49,628 صبر کن 90 00:08:49,630 --> 00:08:51,739 ما برای اثباتش مدارکی نداریم 91 00:08:51,741 --> 00:08:53,056 توصیه رسمی من 92 00:08:53,058 --> 00:08:54,908 اینه که همه باید تا اطلاعیه بعدی 93 00:08:54,910 --> 00:08:55,984 گوش به زنگ باشن 94 00:08:55,986 --> 00:08:57,077 چشم و گوشا باز باشن 95 00:08:57,079 --> 00:08:58,394 همین 96 00:08:59,582 --> 00:09:02,565 .دریافت شد .پایان تماس 97 00:09:02,567 --> 00:09:04,084 به نظر خوبه 98 00:09:04,086 --> 00:09:05,644 پایان تماس 99 00:09:05,646 --> 00:09:09,405 من احتیاط تو رو میفهمم و درکش میکنم 100 00:09:09,407 --> 00:09:11,425 ولی نیازی نیست وحشت راه بندازیم 101 00:09:11,427 --> 00:09:14,178 خیلی چیزا از طوفان اخیر با آب اومد ساحل 102 00:09:14,180 --> 00:09:15,504 این ممکنه هیچ معنایی نداشته باشه 103 00:09:15,506 --> 00:09:17,322 یا ممکنه یه معنایی داشته باشه 104 00:09:17,324 --> 00:09:19,324 ببین، هیچکس ندیده که ارتش آلفا خارج بشه 105 00:09:19,326 --> 00:09:21,251 پس شاید هیچکسم برگشتشو ندیده باشه 106 00:09:21,253 --> 00:09:22,828 ولی اگه یه نقاب پیدا شده 107 00:09:22,830 --> 00:09:25,588 شاید نشونه های دیگه هم ازشون اون بیرون باشه 108 00:09:25,590 --> 00:09:26,940 به مردممون مدیونیم که مطمئن بشیم 109 00:09:30,595 --> 00:09:32,780 .یه گروه جمع میکنم .تا پنج دقیقه میریم 110 00:09:32,782 --> 00:09:34,931 من یکم عقب میمونم 111 00:09:34,933 --> 00:09:36,599 خودمو میرسونم 112 00:09:36,601 --> 00:09:39,286 بهش بگو دوباره بدون خداحافظی نره 113 00:09:39,288 --> 00:09:41,029 خیلی خب 114 00:09:44,409 --> 00:09:46,293 باشه، بیاین جدا بشیم 115 00:09:46,295 --> 00:09:48,962 هر نشونه ای ازشون دیدین خبرش بدین 116 00:10:15,640 --> 00:10:17,732 ...میشون - بله - 117 00:10:17,734 --> 00:10:20,977 ما... آدم خوبا هستیم ؟ 118 00:10:20,979 --> 00:10:22,487 چرا این سوال رو میپرسی ؟ 119 00:10:22,489 --> 00:10:25,407 خیلی دربارش فکر میکنم 120 00:10:25,409 --> 00:10:28,335 ما توی داستان یکی دیگه دشمنیم 121 00:10:28,337 --> 00:10:30,486 یه تهدید برای بقاشون 122 00:10:30,488 --> 00:10:33,489 انقدر خطرناک که تهدید کردن نابودمون میکنن 123 00:10:34,993 --> 00:10:38,570 باعث میشه بعضی وقتا به فکر بیوفتی 124 00:10:38,572 --> 00:10:40,330 من هیچ اهمیتی به نجواگرا نمیدم 125 00:10:40,332 --> 00:10:41,740 یا اینکه کدوم طرف قضیه هستن 126 00:10:41,742 --> 00:10:43,909 فقط درباره نجواگرا حرف نمیزنم 127 00:11:14,108 --> 00:11:16,942 چیزی بود ؟ 128 00:11:16,944 --> 00:11:18,752 هنوز هیچی 129 00:11:18,754 --> 00:11:22,797 اینجا هم هیچی 130 00:11:22,799 --> 00:11:25,225 میدونی، ممکنه هیچوقت جوابی برای این پیدا نکنیم 131 00:11:25,227 --> 00:11:26,709 اونا ردشون رو میپوشونن 132 00:11:26,711 --> 00:11:28,787 اگه یه نقاب پیدا شده یه دلیلی داره 133 00:11:30,641 --> 00:11:32,916 بیا 134 00:11:32,918 --> 00:11:34,133 هی، تو روحش 135 00:11:34,135 --> 00:11:35,385 بیا 136 00:11:49,643 --> 00:11:50,876 حواست به دستاشون باشه 137 00:11:57,151 --> 00:11:58,942 لعنت بهش 138 00:12:02,923 --> 00:12:03,889 سرتو بدزد 139 00:12:14,884 --> 00:12:17,352 خب، این کار احمقانه بود 140 00:12:17,354 --> 00:12:19,354 ما موافقت کردیم که از مرزشون رد نشیم 141 00:12:19,356 --> 00:12:21,506 یا چیزی رو بدون دلیل شروع نکنیم 142 00:12:21,508 --> 00:12:23,024 من ریک رو روی یه... از دست دادم 143 00:12:29,625 --> 00:12:33,443 اگه اونا بودن میتونستی بمیری 144 00:12:33,445 --> 00:12:36,129 و حالا که نبودن بازم میتونستی بمیری 145 00:12:36,131 --> 00:12:38,799 به خاطر چی ؟ 146 00:12:38,801 --> 00:12:43,136 همه ما یه جور رفتار میکردیم که انگار این عادیه 147 00:12:43,138 --> 00:12:46,381 نفسمون رو ماه ها حبس کردیم 148 00:12:46,383 --> 00:12:48,550 این قضیه عادی نیست 149 00:12:48,552 --> 00:12:51,144 باید خونسردیمون رو حفظ کنیم وگرنه اونا برنده میشن 150 00:12:51,146 --> 00:12:53,963 کل زندگیم خونسردیم رو حفظ کردم 151 00:12:53,965 --> 00:12:58,527 .همیشه آدم مهربونه بودم .اون نیکوکار خوب 152 00:13:00,138 --> 00:13:04,232 ولی موضوع اینه که اریک مرده 153 00:13:04,234 --> 00:13:08,236 عیسی مرده 154 00:13:08,238 --> 00:13:10,330 و منم دیگه خسته شدم از خوب بودن 155 00:13:11,074 --> 00:13:12,557 خب خوبه 156 00:13:12,559 --> 00:13:14,984 چون خوب بودن هیچوقت برام فایده نداشت 157 00:13:14,986 --> 00:13:17,562 ولی باهوش بودن داشت 158 00:13:17,564 --> 00:13:20,173 اونا یه سلاح هسته ای دارن و ما نداریم 159 00:13:20,175 --> 00:13:23,877 موضوع این نیست که خوب باشیم یا مهربون 160 00:13:23,879 --> 00:13:25,995 یا هر چیزی اینه که مردممون رو زنده نگه داریم 161 00:13:25,997 --> 00:13:27,889 و سر هیچ و پوچ به کشتنشون ندیم 162 00:13:31,762 --> 00:13:35,430 باور کن 163 00:13:35,432 --> 00:13:37,983 منم از این قضیه متنفرم 164 00:13:41,363 --> 00:13:44,531 باید قبل از تاریکی برگردیم 165 00:13:50,205 --> 00:13:51,521 ما چیزی پیدا نکردیم 166 00:13:51,523 --> 00:13:53,707 چرخ میزنیم برگردیم 167 00:13:53,709 --> 00:13:55,283 صبر کنین 168 00:13:55,285 --> 00:13:57,285 یه چیزی هست که همه شما باید ببینین 169 00:14:29,727 --> 00:14:31,727 این یه اردوگاهه 170 00:14:31,729 --> 00:14:32,654 چند تا آدم 171 00:14:32,656 --> 00:14:34,472 چی رو نمیبینم ؟ 172 00:14:34,474 --> 00:14:37,400 این چیزی نیست که میخواستیم نشونتون بدیم 173 00:14:53,343 --> 00:14:55,769 اونایی که بودن باید با این واکرا 174 00:14:55,771 --> 00:14:57,996 درگیر یه مبارزه شده باشن، درسته ؟ 175 00:14:57,998 --> 00:15:00,089 یا شاید دو تا موضوع به هم ربطی ندارن 176 00:15:20,854 --> 00:15:24,297 به نظر میاد یه مدتی هست که اینجاست 177 00:15:45,320 --> 00:15:47,970 یه پوست 178 00:15:55,664 --> 00:15:57,146 پس حداقل یکیشون یه موقع 179 00:15:57,148 --> 00:15:58,648 طرف مرز ما بوده، درسته ؟ 180 00:15:58,650 --> 00:16:01,075 آره، ولی کی ؟ 181 00:16:01,077 --> 00:16:03,244 و چه اتفاقی افتاد اینجا ؟ 182 00:16:10,404 --> 00:16:13,405 میتونم ببینم که چه اتفاقی در راهه مگر اینکه جلوشو بگیریم 183 00:16:13,407 --> 00:16:15,423 ترس خطرناکه 184 00:16:15,425 --> 00:16:18,834 میتونه دوباره بینمون جدایی بندازه 185 00:16:18,836 --> 00:16:22,747 و باید قبل از اینکه شروع بشه خفه اش کنیم 186 00:16:22,749 --> 00:16:25,025 ولی ترس همین طور میتونه در امان نگهمون داره 187 00:16:25,027 --> 00:16:27,194 اینو روی پل فراموش کردم 188 00:16:27,196 --> 00:16:29,696 داشتم بهت میگفتم باهوش باشی 189 00:16:29,698 --> 00:16:32,699 نه اینکه بترسی 190 00:16:32,701 --> 00:16:36,203 درباره چیزی که قبل تر گفتی فکر میکردم 191 00:16:36,205 --> 00:16:38,914 درباره اینکه تبدیل به چه کسی شدیم کی هستیم 192 00:16:42,711 --> 00:16:45,194 و حقیقتش اینه که 193 00:16:45,196 --> 00:16:49,441 ما اون آدمای خوب هستیم 194 00:16:49,443 --> 00:16:52,219 ...و میدونم که ریک و کارل کی بودن 195 00:16:52,221 --> 00:16:55,722 و همین طور اریک و عیسی 196 00:16:55,724 --> 00:16:58,450 باید انتخابمون بودن آدمای خوب باشه 197 00:16:58,452 --> 00:17:02,562 حتی وقتی که سخته 198 00:17:02,564 --> 00:17:05,974 و... دقیقه ای که 199 00:17:05,976 --> 00:17:09,477 که اینو زیر سوال ببریم 200 00:17:09,479 --> 00:17:13,222 و دیدمون رو از دست بدیم 201 00:17:13,224 --> 00:17:15,175 اون موقع ست که جواب اون سوال 202 00:17:15,177 --> 00:17:16,743 شروع میکنه به تغییر 203 00:17:16,745 --> 00:17:21,790 و این ترسناک تر از هر نقابی از پوسته 204 00:17:30,908 --> 00:17:34,836 و مرد شجاع سوار بر اسب رفت خیلی خیلی دور 205 00:17:34,838 --> 00:17:38,506 سعی میکرد گله غول پیکر رو دور کنه 206 00:17:38,508 --> 00:17:40,341 ولی بعد از یه مدت 207 00:17:40,343 --> 00:17:42,494 اسب ترسید و فرار کرد 208 00:17:42,496 --> 00:17:45,013 و مرد شجاع رو کاملا تنها گذاشت 209 00:17:45,015 --> 00:17:48,708 پس مرد شجاع کل راه رو تا پل تنهایی رفت 210 00:17:48,710 --> 00:17:51,019 یادته چطور پل رو برای تمام دوستانش ساخت ؟ - آره - 211 00:17:51,021 --> 00:17:53,505 خب چندین میلیون واکر 212 00:17:53,507 --> 00:17:55,931 مرد شجاع رو تا روی پل دنبال کردن 213 00:17:55,933 --> 00:17:57,333 و در اون سمت 214 00:17:57,335 --> 00:17:58,785 تمام دوستانش منتظر بودن 215 00:17:58,787 --> 00:18:00,620 مرد شجاع نمیتونست بذاره واکر ها 216 00:18:00,622 --> 00:18:02,271 به دوستانش برسن و اذیتشون کنن 217 00:18:02,273 --> 00:18:03,623 پس پل رو منفجر کرد 218 00:18:03,625 --> 00:18:04,958 و تمام واکر ها افتاد داخل رودخونه 219 00:18:04,960 --> 00:18:06,293 و تمام دوستانش رو نجات داد 220 00:18:06,295 --> 00:18:08,036 پایان 221 00:18:08,038 --> 00:18:10,112 بعدش مرد شجاع رفت پیش دوستاش ؟ 222 00:18:10,114 --> 00:18:11,631 نه 223 00:18:11,633 --> 00:18:13,525 مرد و رفت به بهشت 224 00:18:13,527 --> 00:18:17,028 میشه یه روز برگرده ؟ مثل واکرا ؟ 225 00:18:17,030 --> 00:18:19,806 نه، اون شکلی نه 226 00:18:19,808 --> 00:18:21,975 ولی آدمایی که مثل مرد شجاع هستن 227 00:18:21,977 --> 00:18:24,052 درکل هیچوقت واقعا نمیمیرن 228 00:18:24,054 --> 00:18:26,938 اون درون قلبامون زندگی میکنه و باعث میشه مثل اون شجاع باشیم 229 00:18:30,301 --> 00:18:32,152 هی 230 00:18:32,154 --> 00:18:33,987 کسی نمیخواست سلام کنه ؟ 231 00:18:33,989 --> 00:18:35,304 سلام - سلام - 232 00:18:35,306 --> 00:18:37,473 سلام - سلام، مامان - 233 00:18:37,475 --> 00:18:38,900 بیا 234 00:18:38,902 --> 00:18:43,488 سلام 235 00:18:43,490 --> 00:18:45,981 توِئم همین طور، دخترکم بیا اینجا 236 00:18:48,003 --> 00:18:49,151 میدونم، میدونم 237 00:18:50,822 --> 00:18:52,005 سلام 238 00:18:54,401 --> 00:18:56,343 مامان، وقتی مرد شجاع مرد من خوشم نیومد 239 00:18:56,345 --> 00:18:57,569 چرا اینکارو کرد ؟ 240 00:18:57,571 --> 00:19:00,755 ...خب 241 00:19:00,757 --> 00:19:03,408 خب افرادی هستن، که خیلی دوستشون داری 242 00:19:03,410 --> 00:19:06,094 که هر کاری براشون میکنی 243 00:19:06,096 --> 00:19:08,747 همون طور که من هر کاری برای تو 244 00:19:08,749 --> 00:19:10,264 و برای جودیث میکنم 245 00:19:11,860 --> 00:19:13,101 و بابام ؟ 246 00:19:13,103 --> 00:19:15,770 .بله، و بابات 247 00:19:18,942 --> 00:19:21,593 خیلی خب، دوباره برگردین اینجا بیاین 248 00:19:26,524 --> 00:19:28,023 اون چیه ؟ - این چیه ؟ - 249 00:19:33,364 --> 00:19:35,281 اون یه رگبار شهاب سنگه ؟ - برگردین - 250 00:19:35,283 --> 00:19:37,366 میبینمش - حالا میبینمش - 251 00:19:39,212 --> 00:19:41,036 اون چیه ؟ 252 00:19:42,949 --> 00:19:45,225 میشون یوجین پای رادیوئه 253 00:19:45,227 --> 00:19:46,968 لازمه همین الان باهات حرف بزنه 254 00:19:50,835 --> 00:19:52,744 "گنجینه تجربه" 255 00:19:53,383 --> 00:19:55,643 بچه ها طرف مدخل پیداش کردن 256 00:19:55,645 --> 00:19:57,720 رودخونه باید آورده باشدش پایین 257 00:19:57,722 --> 00:19:59,722 معنیش چیه ؟ 258 00:19:59,724 --> 00:20:01,315 برگشتن ؟ 259 00:20:01,317 --> 00:20:03,076 نمیدونیم 260 00:20:03,078 --> 00:20:06,137 ولی محض اطمینان الکساندریا باید بره تو حالت قفل 261 00:20:06,139 --> 00:20:07,563 صبر کن 262 00:20:07,565 --> 00:20:09,732 ما برای اثباتش مدرکی نداریم 263 00:20:09,734 --> 00:20:11,400 توصیه رسمی من 264 00:20:11,402 --> 00:20:13,494 اینه که همه باید تا اطلاعیه بعدی 265 00:20:13,496 --> 00:20:14,662 گوش به زنگ باشن 266 00:21:17,652 --> 00:21:19,060 دریافت شد 267 00:21:19,062 --> 00:21:20,653 پایان تماس 268 00:21:25,719 --> 00:21:27,026 پنج دقیقه و شونزده ثانیه 269 00:21:27,028 --> 00:21:28,720 نه بیشتر، نه کمتر 270 00:21:29,889 --> 00:21:31,814 پس اگه داشتم شیر رو برای مثلا 271 00:21:31,816 --> 00:21:33,816 ...پنج دقیقه و هجده ثانیه گرم میکردم 272 00:21:33,818 --> 00:21:35,576 من زمان سنج آشپزخونه رو دقیقا 273 00:21:35,578 --> 00:21:36,986 روی پنج دقیقه و شونزده ثانیه گذاشتم 274 00:21:36,988 --> 00:21:38,821 پس همچین سناریویی عملی نمیشه 275 00:21:38,823 --> 00:21:40,507 ،علاوه بر این من آزادانه 276 00:21:40,509 --> 00:21:43,176 خورد و خوراک و تعویض پوشکش رو بر روی نقشه کشیدم 277 00:21:43,178 --> 00:21:45,737 .رشدش خیلی طبیعیه. تبریک میگم 278 00:21:45,739 --> 00:21:48,406 یوجین، اون یه بچست آزمایش علمی که نیست 279 00:21:48,408 --> 00:21:51,184 نمیتونی مردمو به نقشه و نمودار بکشی 280 00:21:51,186 --> 00:21:53,261 نه، میدونی چیه ؟ قبولش میکنم 281 00:21:53,263 --> 00:21:57,857 شاید از همه اش یا، مثلا هیچکدومش استفاده نکنم 282 00:21:57,859 --> 00:21:59,417 ولی ممنون 283 00:21:59,419 --> 00:22:00,752 میدونی، از وقتی اجتماعات 284 00:22:00,754 --> 00:22:02,845 این ارتباط رادیویی رو دست و پا کردن، یوجین 285 00:22:02,847 --> 00:22:05,256 این یکی هیچکاری جز حرف زدن نمیکنه 286 00:22:05,258 --> 00:22:07,283 باید اون وسیله رو از خونه ببری بیرون 287 00:22:08,945 --> 00:22:12,121 مرد، همه چیز روبراهه ؟ 288 00:22:14,709 --> 00:22:16,709 .بله، دختر گفت" 289 00:22:16,711 --> 00:22:20,271 "...من گر 290 00:22:20,273 --> 00:22:23,299 ".دریافت کرده ام" 291 00:22:25,779 --> 00:22:27,628 من کل زندگیمو بدون خوندن گذروندم 292 00:22:27,630 --> 00:22:30,039 نمیفهمم الان چرا باید اینکارو بکنم 293 00:22:30,041 --> 00:22:31,949 یه دنیای کاملا جدید رو برات باز میکنه 294 00:22:31,951 --> 00:22:33,301 و خیلی سریع داری پیشرفت میکنی 295 00:22:33,303 --> 00:22:34,519 توی اینکار طبیعی هستی 296 00:22:34,521 --> 00:22:36,879 هیچ چیز اینکار طبیعی نیست 297 00:22:42,478 --> 00:22:45,029 اتاق رو لازم داریم 298 00:22:47,409 --> 00:22:49,558 لازمه اون براش اینجا باشه ؟ 299 00:23:03,316 --> 00:23:04,591 هی، بچه 300 00:23:07,487 --> 00:23:10,338 همه چیز روبراهه ؟ 301 00:23:10,340 --> 00:23:14,100 خوبه 302 00:23:14,102 --> 00:23:16,995 دقیقا همون طور که 20 دقیقه قبل بود 303 00:23:16,997 --> 00:23:18,663 جریان اون جلسه بزرگ چی بود ؟ 304 00:23:18,665 --> 00:23:20,773 و چرا بقیه چپ چپ نگاهت میکنن ؟ 305 00:23:20,775 --> 00:23:25,002 همین بقیه تو رو هم بد نگاه میکنن 306 00:23:25,004 --> 00:23:26,779 تو توی گذشته چیکار کردی چندین سال 307 00:23:26,781 --> 00:23:28,615 اینجا بودی، ها ؟ - نیگن - 308 00:23:30,267 --> 00:23:34,028 برگردین سر کارتون، آقا 309 00:23:34,030 --> 00:23:37,707 هی، تو باید فاصله ات رو حفظ کنی 310 00:23:41,963 --> 00:23:43,296 اونا نگرانن 311 00:23:43,298 --> 00:23:45,614 چرا ؟ 312 00:23:45,616 --> 00:23:48,468 یکی یه پوست پیدا کرده 313 00:23:48,470 --> 00:23:51,696 این "نگرانی" معنی چیه ؟ 314 00:23:51,698 --> 00:23:53,656 تو بیشتر اینجا بودی 315 00:23:53,658 --> 00:23:55,049 تو بهم بگو 316 00:23:55,051 --> 00:23:58,035 معنیش اینه که حواست باشه بچه جون 317 00:24:13,978 --> 00:24:16,311 هی، رئیس 318 00:24:26,399 --> 00:24:28,216 آباریکلا 319 00:24:34,349 --> 00:24:37,141 توهم آوره، درسته ؟ 320 00:24:39,095 --> 00:24:40,953 باشه، خوش باش 321 00:24:40,955 --> 00:24:43,839 الان برمیگردم 322 00:25:11,794 --> 00:25:13,886 هفِ ؟ 323 00:25:13,888 --> 00:25:15,963 زمین به ال هفِ 324 00:25:17,726 --> 00:25:19,392 اینجایی پس، هف 325 00:25:21,563 --> 00:25:23,637 دانته 326 00:25:23,639 --> 00:25:25,898 اینجا چیکار میکنی ؟ 327 00:25:25,900 --> 00:25:27,400 رفیق، تخمت داره در حد مرگ جیغ میکشه 328 00:25:27,402 --> 00:25:28,976 از توی بهداری میتونستم صداشو بشنوم 329 00:25:28,978 --> 00:25:30,144 ...من فقط 330 00:25:30,146 --> 00:25:31,479 تو روحش 331 00:25:31,481 --> 00:25:32,721 میخواستم مطمئن بشم حالت خوبه 332 00:25:32,723 --> 00:25:33,906 هی 333 00:25:33,908 --> 00:25:36,300 ...پس 334 00:25:36,302 --> 00:25:37,726 روبراهی ؟ 335 00:25:40,064 --> 00:25:42,823 فقط، میدونی، سر و کله زدن 336 00:25:42,825 --> 00:25:45,585 خونه داری و این چرتو پرتاست 337 00:25:45,587 --> 00:25:46,919 خوبه که خودمو به موقع 338 00:25:46,921 --> 00:25:48,329 برای خونه بازی رسوندم بهت 339 00:25:49,924 --> 00:25:51,983 دارو ها رو دوباره سازماندهی کردم 340 00:25:51,985 --> 00:25:53,760 بهداری افتاده رو دور 341 00:25:53,762 --> 00:25:56,170 شاید سهمم رو برای امروز بدست آورده باشم 342 00:25:56,172 --> 00:25:58,431 البته کیو داریم گول میزنیم 343 00:25:58,433 --> 00:26:00,841 ما حکم خدا رو توی آخرالزمان داریم 344 00:26:02,845 --> 00:26:06,773 راستی این مناقصه هشدار زرد 345 00:26:06,775 --> 00:26:09,091 لعنت 346 00:26:09,093 --> 00:26:13,171 پس قضیه این نجواگرا چیه ؟ 347 00:26:14,783 --> 00:26:17,191 میخوای یه اتاق بگیریم ؟ 348 00:26:17,193 --> 00:26:19,786 ببخشید ؟ 349 00:26:19,788 --> 00:26:21,596 اینجوری که زل زدی به دهنم 350 00:26:21,598 --> 00:26:24,182 داره از درون گرم میکنه و میخارونتم 351 00:26:25,585 --> 00:26:27,368 بوسم کن یهو تو روحش 352 00:26:29,330 --> 00:26:30,704 چه وسوسه انگیز 353 00:26:30,706 --> 00:26:33,299 آره 354 00:26:33,301 --> 00:26:35,860 ولی، باید این بچه رو بخوابونم 355 00:26:35,862 --> 00:26:38,879 پس ممنون بابت اینکه سر زدی بهم - آره - 356 00:26:38,881 --> 00:26:40,455 همیشه هستم، مرد 357 00:26:42,718 --> 00:26:44,227 یا باید بگم "خدا" ؟ 358 00:27:12,582 --> 00:27:14,156 سورپرایز شدم که کار رو زود تموم کردی 359 00:27:14,158 --> 00:27:15,416 فکر میکردم از فضای عالی 360 00:27:15,418 --> 00:27:16,592 بیرون سیر نمیشی 361 00:27:18,237 --> 00:27:20,012 داره شروع میشه 362 00:27:20,014 --> 00:27:22,014 گوش کن، اگه چیزی برای گفتن داری 363 00:27:22,016 --> 00:27:23,924 میشه فقط لطفا بری سر اصل مطلب ؟ 364 00:27:23,926 --> 00:27:25,667 چون امروز وقت ندارم 365 00:27:25,669 --> 00:27:27,411 جدا میگم - گیبی جون - 366 00:27:27,413 --> 00:27:29,747 چرا یکم صبر نمیکنی و نمیذاری 367 00:27:29,749 --> 00:27:32,507 از این گنجینه تجربه ام 368 00:27:32,509 --> 00:27:34,861 در اختیارت بذارم ؟ 369 00:27:34,863 --> 00:27:38,197 میبینی، مردم تمایل دارن که یکم سر اینکه 370 00:27:38,199 --> 00:27:40,867 از کی متنفرن قاطی کنن 371 00:27:40,869 --> 00:27:46,430 دیروز، من دشمن شماره یک مردم بودم 372 00:27:46,432 --> 00:27:47,573 حالا ؟ 373 00:27:47,575 --> 00:27:49,100 خب، حالا آدمیم که 374 00:27:49,102 --> 00:27:52,527 سبزیجات میچینه و آشغالا رو میذاره بیرون 375 00:27:52,529 --> 00:27:54,714 مشکلی باهاش ندارم 376 00:27:54,716 --> 00:27:56,874 حداقل، فعلا 377 00:27:56,876 --> 00:28:00,294 ولی تا وقتی کل قضیه تموم بشه 378 00:28:00,296 --> 00:28:03,580 سرمو میندازم پایین تا مردم منو از 379 00:28:03,582 --> 00:28:05,558 دسته تقریبا "ما" جابجا نکنن 380 00:28:05,560 --> 00:28:07,876 "به دسته "اونا 381 00:28:07,878 --> 00:28:10,621 این چیزی نیست که اینجا داره اتفاق میفته 382 00:28:10,623 --> 00:28:13,399 نگفتم که هست 383 00:28:13,401 --> 00:28:15,292 گفتم که میشه 384 00:28:15,294 --> 00:28:16,551 میبینی، لولو خورخوره 385 00:28:16,553 --> 00:28:18,963 نقاب پوستیشو از پشت اون 386 00:28:18,965 --> 00:28:21,556 در کمد آورد بیرون 387 00:28:21,558 --> 00:28:24,577 و مردم دوباره دارن شلوار مخصوص ریدن رو میپوشن 388 00:28:24,579 --> 00:28:29,064 چون قطعا از ترس میرینن تو خودشون 389 00:28:29,066 --> 00:28:32,660 حالا درباره این، زنگ خطر و این چیزا 390 00:28:32,662 --> 00:28:35,146 تمام چیزی که من میبینم بی احتیاطیه 391 00:28:35,148 --> 00:28:39,408 حالا، از من بپرسی میگم باید کاری کنی احساس امنیت کنن 392 00:28:39,410 --> 00:28:41,819 حتی اگه برای نمایش باشه 393 00:28:41,821 --> 00:28:43,412 یه جورایی عین همین که یکی رو 394 00:28:43,414 --> 00:28:45,431 گذاشتین کل روز رو با نیزه دنبالم کنه 395 00:28:45,433 --> 00:28:46,824 که یه وقت یهویی تصمیم نگیرم 396 00:28:46,826 --> 00:28:48,768 مغز یکی رو با گوجه بریزم کف زمین 397 00:28:48,770 --> 00:28:52,012 پس داری بهم میگی دروغ بگم ؟ 398 00:28:52,014 --> 00:28:54,256 این مشاوره توئه ؟ 399 00:28:54,258 --> 00:28:56,667 این گنجینه تجربه توئه ؟ 400 00:28:56,669 --> 00:28:58,110 نه، دروغ نگو 401 00:28:58,112 --> 00:29:01,596 در بالا ترین حالت دارم درباره یه حذف استراتژیک حرف میزنم 402 00:29:01,598 --> 00:29:05,009 شاید گمراهی جزئی 403 00:29:05,011 --> 00:29:08,362 بهش به عنوان استفاده از حقیقت برای فریب دادن فکر کن 404 00:29:08,364 --> 00:29:11,182 ولی به درک، اگه آخرش 405 00:29:11,184 --> 00:29:14,943 این مردم رو زنده نگه میداره 406 00:29:14,945 --> 00:29:16,778 ضررش چیه 407 00:29:36,058 --> 00:29:38,150 دروازه ها رو برای شب ببندین 408 00:29:38,152 --> 00:29:40,152 و بیاین امنیت رو روی دیوار دو برابر کنیم 409 00:29:54,985 --> 00:29:57,578 از الکساندریا به اوشن ساید. .جواب بده اوشن ساید 410 00:29:57,580 --> 00:29:58,838 لطفا بردارین 411 00:29:58,840 --> 00:30:00,247 اوشن ساید دریافت میکنه 412 00:30:00,249 --> 00:30:01,990 ریچل هستم - یوجین هستم - 413 00:30:01,992 --> 00:30:03,567 باید با میشون یا هر کدوم 414 00:30:03,569 --> 00:30:06,237 از رهبر های اجتماعات در اوشن ساید بلافاصله صحبت کنم 415 00:30:06,239 --> 00:30:08,405 یه چیزی با اهمیت بالا میخواد رخ بده 416 00:30:12,337 --> 00:30:14,237 "سگ های دریایی" 417 00:30:14,579 --> 00:30:16,856 بچه ها طرف مدخل پیداش کردن 418 00:30:16,858 --> 00:30:18,432 رودخونه باید آورده باشدش پایین 419 00:30:18,434 --> 00:30:20,576 معنیش چیه ؟ 420 00:30:20,578 --> 00:30:22,086 برگشتن ؟ 421 00:30:22,088 --> 00:30:23,187 بکشین 422 00:30:30,930 --> 00:30:33,431 .تو روحش .حواست باشه، کِل 423 00:30:33,433 --> 00:30:34,856 جلوتر برین 424 00:30:34,858 --> 00:30:36,267 این جلوتره 425 00:30:36,269 --> 00:30:37,601 حواست به پشتت باشه، کِل 426 00:30:37,603 --> 00:30:39,770 مواظب قدمات باش 427 00:30:39,772 --> 00:30:41,513 خیلی خب، بذارین بیفته 428 00:30:41,515 --> 00:30:42,923 متاسفم 429 00:30:55,347 --> 00:30:57,403 جریان شنواییت چیه ؟ 430 00:30:57,936 --> 00:30:59,602 هیچی. خوبم 431 00:30:59,802 --> 00:31:02,889 داره بدتر میشه، مگه نه ؟ 432 00:31:03,856 --> 00:31:05,629 حالم خوبه 433 00:31:06,254 --> 00:31:07,170 ...فقط اینکه 434 00:31:07,624 --> 00:31:12,299 ...وقتی کلی سر و صدا هست 435 00:31:12,499 --> 00:31:16,196 همیشه نمیتونم تشخیص بدم کسی داره با من حرف میزنه یا نه 436 00:31:19,638 --> 00:31:23,089 و نمیتونم پیش بینی کنم کی اتفاق میفته 437 00:31:29,254 --> 00:31:31,201 درست میشه 438 00:31:32,017 --> 00:31:35,632 به تمرین ادامه میدیم. مطمئن میشیم آماده هستی 439 00:31:36,901 --> 00:31:38,606 ...ولی کی قراره از تو مراقبت کنه 440 00:31:39,341 --> 00:31:41,377 اگه من نمیتونم معنی کنم ؟ 441 00:31:41,610 --> 00:31:46,348 کی قراره از من مراقبت کنه ؟ ول کن ترو خدا 442 00:31:46,583 --> 00:31:48,441 از پسش بر میایم 443 00:31:48,828 --> 00:31:52,721 منو تو با هم... یادته ؟ 444 00:31:54,051 --> 00:31:55,549 این ناتوانی نیست 445 00:31:55,749 --> 00:31:57,737 ...یه ابر قدرت 446 00:31:58,044 --> 00:32:00,365 خفنه 447 00:32:27,046 --> 00:32:30,381 هیچوقت برات سوال شده چرا به گه پرنده میگن چلغوز ؟ 448 00:32:30,383 --> 00:32:32,140 نه 449 00:32:32,142 --> 00:32:33,975 فقط بهش میگم گه پرنده 450 00:32:33,977 --> 00:32:36,978 آره 451 00:32:36,980 --> 00:32:38,455 منم همین طور 452 00:32:41,227 --> 00:32:43,878 یه چیز رو میدونی وقتی توی باغ وحش کار میکردم 453 00:32:43,880 --> 00:32:46,655 پرنده ها بدجور میترسوندنم 454 00:32:46,657 --> 00:32:48,232 شیر ها و ببر ها هیچ مشکلی نداشتن 455 00:32:48,234 --> 00:32:50,584 یه جور منطقی توی روش کار گربه های بزرگ هست 456 00:32:50,586 --> 00:32:53,828 ولی شتر مرغا ؟ 457 00:32:53,830 --> 00:32:56,015 اون موجوات شکمتو میدریدن برای اینکه بهشون چپ نگاه میکردی 458 00:32:56,017 --> 00:33:01,261 باید بیشتر پرنده بخوری بهشون نشون بدی رئیس کیه 459 00:33:01,263 --> 00:33:04,264 برام سوالِ مرغ دریایی چه طعمی داره 460 00:33:04,266 --> 00:33:05,357 طعم مرغ که نمیده 461 00:33:10,031 --> 00:33:12,907 سلام. سلام رفیق. سلام 462 00:33:15,019 --> 00:33:17,569 "فکر کنم یه چیزی رو از دست دادی" 463 00:33:17,872 --> 00:33:22,691 نه فقط از تو بیشتر خوشش میاد 464 00:33:22,693 --> 00:33:24,067 درسته ؟ 465 00:33:25,955 --> 00:33:27,862 سلام. سلام 466 00:33:29,516 --> 00:33:30,774 سگ خوب 467 00:33:37,172 --> 00:33:41,499 "بد نیست با یه لحجه جنوبی اشاره میکنی" 468 00:33:41,699 --> 00:33:42,711 واقعا ؟ 469 00:33:47,142 --> 00:33:49,793 هی 470 00:34:03,900 --> 00:34:05,642 کارول 471 00:34:13,319 --> 00:34:14,334 هی 472 00:34:14,336 --> 00:34:16,320 هی 473 00:34:16,322 --> 00:34:17,396 خوبه که میبینمت 474 00:34:17,398 --> 00:34:19,506 توئم همین طور 475 00:34:19,508 --> 00:34:20,991 به نظر خوب میای 476 00:34:20,993 --> 00:34:22,768 ممنون 477 00:34:22,770 --> 00:34:24,753 شرمنده، میبخشی منو 478 00:34:24,755 --> 00:34:26,663 آره 479 00:34:27,678 --> 00:34:30,462 "آموزش زبان اشاره آمریکایی" 480 00:34:34,615 --> 00:34:37,174 دلت برام تنگ شد ؟ 481 00:34:37,176 --> 00:34:38,509 نه واقعا 482 00:34:38,511 --> 00:34:39,860 همینم قبوله 483 00:34:44,684 --> 00:34:48,869 پس، اون بیرون چطور بود ؟ 484 00:34:48,871 --> 00:34:52,189 انقدر کار میکنی تا احساس کنی کمرت میخواد بشکنه 485 00:34:52,191 --> 00:34:53,615 بعد یکم بیشتر کار میکنی 486 00:34:53,617 --> 00:34:55,208 و با پایان شب 487 00:34:55,210 --> 00:34:57,469 میفتی زمین و روی عرشه 488 00:34:57,471 --> 00:34:59,972 زیر ستاره ها مثل مرده ها میخوابی 489 00:34:59,974 --> 00:35:01,548 بهترینه 490 00:35:01,550 --> 00:35:03,291 چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی ؟ 491 00:35:03,293 --> 00:35:05,811 بعدم رفتیم پایین جنوب به این لنگر گاهی که 492 00:35:05,813 --> 00:35:09,315 اوشن ساید نامه هایی که از مگی میومد رو برمیداشت 493 00:35:09,317 --> 00:35:11,725 .چیزی اونجا نبود .یه مدتی میشد که نبود 494 00:35:11,727 --> 00:35:13,894 چند وقتی هست که ازت خبری نبود 495 00:35:13,896 --> 00:35:16,322 بهت که گفتم، ماهیگیری سخته 496 00:35:16,324 --> 00:35:18,807 منظورم این نبود 497 00:35:18,809 --> 00:35:21,068 دنبال اون بود، مگه نه ؟ 498 00:35:21,070 --> 00:35:23,387 نه 499 00:35:23,389 --> 00:35:25,556 نه، صادقانه میگم 500 00:35:25,558 --> 00:35:27,816 سعی کردم هر چیزی که اتفاق افتاد رو فراموش کنم 501 00:35:27,818 --> 00:35:29,484 خوب بود 502 00:35:29,486 --> 00:35:31,319 و اگه خوش شانس باشیم دیگه مجبور نیستیم 503 00:35:31,321 --> 00:35:33,797 درباره اون عجیب غریبای پوستی فکر کنیم 504 00:35:36,010 --> 00:35:38,844 چیه ؟ 505 00:35:38,846 --> 00:35:41,388 یکی از نقاباشون رو امروز پیدا کردیم 506 00:35:43,851 --> 00:35:46,744 باشه 507 00:35:46,746 --> 00:35:48,670 میشون الان یه گروه برد بیرون دنبال نشونه از اونا بگردن 508 00:35:48,672 --> 00:35:50,314 میخوای بری ؟ 509 00:35:52,267 --> 00:35:54,676 نه 510 00:35:54,678 --> 00:35:55,861 من فقط... من فقط تا وقتی 511 00:35:55,863 --> 00:35:58,255 قایق بعدی راه بیفته اینجام 512 00:35:58,257 --> 00:36:00,532 خیلی خب 513 00:36:00,534 --> 00:36:03,168 پس، میخوای چیکار کنی ؟ 514 00:36:05,598 --> 00:36:07,188 هیچوقت از اینجا نرفته بودیم 515 00:36:07,190 --> 00:36:08,949 آره، تازه پاکسازیش کردیم 516 00:36:08,951 --> 00:36:10,709 که برسیم طرف مرز رودخونه 517 00:36:12,938 --> 00:36:14,195 سریع تر 518 00:36:14,197 --> 00:36:15,622 بچسب 519 00:36:36,052 --> 00:36:37,886 از پسش اون یکی بر میومدم 520 00:36:37,888 --> 00:36:40,739 خب، باید خبرش بدی 521 00:36:40,741 --> 00:36:42,799 تو که خبرش ندادی 522 00:36:42,801 --> 00:36:44,058 اگه بخوای هر دفعه تقلب کنی 523 00:36:44,060 --> 00:36:45,393 دیگه نمیخواد بازی کنیم 524 00:36:45,395 --> 00:36:46,745 من که تقلب نمیکنم 525 00:36:49,308 --> 00:36:51,475 حواست به دستاشون باشه 526 00:37:40,709 --> 00:37:42,784 واستا 527 00:37:42,786 --> 00:37:44,136 چرا 528 00:37:44,138 --> 00:37:46,713 یکی از مرزاشه 529 00:37:46,715 --> 00:37:47,806 فقط واکرن 530 00:37:47,808 --> 00:37:49,549 هنوزم میتونیم آهو رو گیر بیاریم 531 00:37:49,551 --> 00:37:51,384 نه، خیلی دیر شده 532 00:37:51,386 --> 00:37:54,629 چرا هنوزم به مرزایی احترام میذاریم که هیچوقت باهاشون موافقت نکردیم 533 00:37:54,631 --> 00:37:56,373 وقتی آلفا حتی اینجا نیست ؟ 534 00:37:56,375 --> 00:37:58,876 میشه از همین الانش فراموششون کنیم ؟ - خیلی دیره - 535 00:38:06,735 --> 00:38:08,902 اون آهو میتونست 200 تا آدم رو غذا بده 536 00:38:18,339 --> 00:38:23,324 متاسفم که عصبانیت کردم 537 00:38:23,326 --> 00:38:26,327 منم متاسفم که عصبانیم کردی 538 00:38:26,922 --> 00:38:29,740 خب، هیچ دلیلی نداره که وقتی مجبور نیستیم باعث شروع چیزی بشیم 539 00:38:29,742 --> 00:38:31,934 بعد از طوفان همه با این موافقت کردیم 540 00:38:34,170 --> 00:38:36,763 منم به خاطر همین رفتم 541 00:38:38,675 --> 00:38:42,419 آره، داشتم درباره اش فکر میکردم 542 00:38:42,421 --> 00:38:45,364 چرا الان نمیای خونه ؟ 543 00:38:45,366 --> 00:38:47,924 من یه سگ دریاییم، مرد 544 00:38:47,926 --> 00:38:51,495 میشه قبل از اینکه بشونمت سر جات رو مخم نری ؟ 545 00:38:53,448 --> 00:38:55,023 ببخشید که نمیخواستم بهترین دوستم 546 00:38:55,025 --> 00:38:58,101 کل زندگی رو روی یه قایق بگذرونه 547 00:38:58,103 --> 00:39:00,287 بهترین دوست ؟ 548 00:39:00,289 --> 00:39:01,939 چند سالته مگه، 10 ؟ 549 00:39:01,941 --> 00:39:03,549 حالا هر چی 550 00:39:03,551 --> 00:39:06,242 باید دستبند های بهترین دوست هم دستمون کنیم ؟ 551 00:39:06,244 --> 00:39:07,961 یا خدا. فراموشش کن 552 00:39:07,963 --> 00:39:10,204 نه، میتونم با نخ ماهیگیری درست کنم 553 00:39:10,206 --> 00:39:12,190 تزئینشون کنم 554 00:39:12,192 --> 00:39:13,725 با صدفای کوچولوی ریز خیلی خوشگل میشه 555 00:39:13,727 --> 00:39:15,227 یا خدا. حرفمو پس میگیرم 556 00:39:15,229 --> 00:39:16,895 نه، رنگ مورد علاقت چیه ؟ 557 00:39:16,897 --> 00:39:18,546 سبز ؟ آبی ؟ 558 00:39:18,548 --> 00:39:21,308 مشکی قطعا مشکی 559 00:39:21,310 --> 00:39:22,626 یه فکری دارم 560 00:39:22,628 --> 00:39:24,486 چطوره بخوریم و حرف نزنیم ؟ 561 00:39:28,650 --> 00:39:30,483 باید برای سگ هم یه یقه بهترین دوست درست کنیم ؟ 562 00:39:44,925 --> 00:39:46,741 دریل ؟ 563 00:39:46,743 --> 00:39:50,337 بله ؟ 564 00:39:50,339 --> 00:39:53,599 تا حالا برات سوال شده که آخرش فقط همینه یا نه 565 00:39:53,601 --> 00:39:57,010 فقط میدوئیم سمت آدما 566 00:39:57,012 --> 00:39:58,604 همدیگه رو میکشیم 567 00:39:58,606 --> 00:40:00,847 تا زمانی که هر کسی باقی مونده بگه کافیه ؟ 568 00:40:00,849 --> 00:40:02,941 بعضی وقتا فکر میکنم فقط از یه جنگ 569 00:40:02,943 --> 00:40:04,684 زنده بیرون میایم که بریم بعدی 570 00:40:04,686 --> 00:40:07,613 قبل از همه این چیزا برای من و تو این شکلی بود 571 00:40:07,615 --> 00:40:09,430 آره 572 00:40:09,432 --> 00:40:12,192 باید اون بیرون آدمایی مثل ما باشه 573 00:40:12,194 --> 00:40:14,435 درسته ؟ 574 00:40:18,792 --> 00:40:22,294 درک میکنم مگی داره همراه جورجی چیکار میکنه 575 00:40:22,296 --> 00:40:24,779 میفهمم 576 00:40:27,693 --> 00:40:30,027 این دفعه همراه قایق با من بیا 577 00:40:31,454 --> 00:40:33,196 فقط با هم فرار کنیم ؟ 578 00:40:33,198 --> 00:40:36,867 دزدان دریایی باشیم. معلومه که آره 579 00:40:36,869 --> 00:40:38,285 نه 580 00:40:38,287 --> 00:40:40,887 کل روز توی اون کابینا محبوس بشیم ؟ 581 00:40:40,889 --> 00:40:43,874 من همچین آدمی نیستم 582 00:40:43,876 --> 00:40:45,225 گور بابای قایق 583 00:40:45,227 --> 00:40:48,228 موتورت رو برمیداریم و میزنیم به جاده 584 00:40:48,230 --> 00:40:50,121 بهتره 585 00:40:50,123 --> 00:40:51,623 میریم سمت غرب 586 00:40:51,625 --> 00:40:53,808 نیو مکزیکو 587 00:40:53,810 --> 00:40:56,386 مگه توی نیو مکزیکو چه غلطی میکنن ؟ 588 00:40:56,388 --> 00:40:58,388 آدمایی که دستبند میبافن 589 00:41:01,560 --> 00:41:05,245 دیگه جنگی نباشه 590 00:41:05,247 --> 00:41:07,747 فقط بپریم روی موتور و بریم 591 00:41:07,749 --> 00:41:09,424 ببینیم کی مونده 592 00:41:18,185 --> 00:41:20,835 از نظر من که خوبه 593 00:41:41,327 --> 00:41:43,828 "مرز هایی که زیر پا میگذاریم" 594 00:41:50,850 --> 00:41:53,863 این دیوونگیه، نمیتونیم اینکارو بکنیم - چاره ای نداریم - 595 00:41:53,865 --> 00:41:55,215 اگه طرف مرز اونا مچمون رو بگیرن 596 00:41:55,217 --> 00:41:57,872 .تمومه. اعلان جنگه - .این آتیشه. آتیش پخش میشه - 597 00:41:57,874 --> 00:42:00,633 میتونه زمین های شکاریمون رو بسوزونه - یا اوشن ساید رو از بین ببره - 598 00:42:00,635 --> 00:42:03,954 میشون، داریم اینکارو میکنیم ؟ 599 00:42:03,956 --> 00:42:06,806 باید همین الان بریم - بیاین بریم. زود باشین - 600 00:42:37,639 --> 00:42:41,566 ما از بیرون شروع میکنیم بجنبین 601 00:43:06,185 --> 00:43:09,185 شب طولانی خواهد بود، پسرم 602 00:43:09,187 --> 00:43:11,279 یه شب طولانی و داغ 603 00:43:14,284 --> 00:43:17,544 به محض اینکه ناحیه خودتونو پاکسازی کردین، تا آخرش برین 604 00:43:17,546 --> 00:43:19,471 همین طور حفاری کنین 605 00:43:19,473 --> 00:43:21,956 باید قبل از اینکه آتیش بیشتر بشه تمومش کنیم 606 00:43:21,958 --> 00:43:24,792 زود باشین - ای لعنتی - 607 00:43:24,794 --> 00:43:26,553 مگنا 608 00:43:26,555 --> 00:43:28,796 مگنا 609 00:43:28,798 --> 00:43:30,974 مگنا - چیه - 610 00:43:30,976 --> 00:43:32,609 داری میفتی - حالم خوبه - 611 00:43:32,611 --> 00:43:34,319 .نه، خوب نیستی مشکل چیه ؟ 612 00:43:34,321 --> 00:43:36,546 اطرافتو نگاه کن 613 00:43:51,079 --> 00:43:53,446 داریم کجا میریم ؟ داریم کجا میریم ؟ - به خط آتیش سوزی - 614 00:43:53,448 --> 00:43:55,674 سطلتون رو بردارین 615 00:43:58,403 --> 00:43:59,845 خیلی خب، بکشین عقب 616 00:43:59,847 --> 00:44:01,588 بکشین عقب 617 00:44:01,590 --> 00:44:03,423 باید یه طرف آتیش راه بندازیم 618 00:44:03,425 --> 00:44:05,350 و مرز درست کنیم تا آتیش پخش نشه 619 00:44:05,352 --> 00:44:06,685 آتیش بزنین 620 00:44:42,114 --> 00:44:43,780 هی، رئیس 621 00:44:43,782 --> 00:44:45,690 من رئیست نیستم، جری 622 00:44:45,692 --> 00:44:47,133 به خودت استراحت بده 623 00:44:47,135 --> 00:44:49,360 یه دقیقه بیشتر طول نمیکشه 624 00:44:50,989 --> 00:44:52,622 آتیش آغاز پایان کار کینگدام بود 625 00:44:52,624 --> 00:44:54,548 اجازه نمیدیم برای اوشن ساید هم این اتفاق بیفته 626 00:44:55,794 --> 00:44:57,218 حالت خوبه، رئیس ؟ 627 00:44:57,220 --> 00:45:00,388 بذار من این دور رو دستم بگیرم، باشه ؟ 628 00:45:10,550 --> 00:45:14,753 آب من تموم شد 629 00:45:14,755 --> 00:45:16,220 منم تموم شدم 630 00:45:22,321 --> 00:45:25,913 هی واکرا دارن میان 631 00:45:25,915 --> 00:45:27,991 موقعیت ساعت شیش - دریل - 632 00:45:27,993 --> 00:45:30,160 سلاح ها رو بیارین 633 00:45:33,756 --> 00:45:35,756 حواسا جمع 634 00:45:35,758 --> 00:45:38,001 آره، آره، خوب پیش میریم 635 00:45:56,037 --> 00:45:57,278 چند تا هستن ؟ 636 00:46:15,201 --> 00:46:17,627 "خاکستر" 637 00:46:21,637 --> 00:46:24,214 زود باشین 638 00:46:24,216 --> 00:46:26,733 .بیاین بالا سر آتیش بمونیم .خاموشش کنین 639 00:46:26,735 --> 00:46:29,152 واکرا 640 00:46:29,154 --> 00:46:30,978 خیلی زیادن 641 00:46:40,640 --> 00:46:44,567 راهنماییشون کنین به طرف آتیش 642 00:47:11,930 --> 00:47:15,356 زود باشین برین برین 643 00:47:17,193 --> 00:47:19,452 سریع 644 00:47:24,684 --> 00:47:26,793 اینجا 645 00:47:31,074 --> 00:47:33,132 مراقب باشین پشت سر باشین 646 00:48:00,161 --> 00:48:03,237 تعدادشون زیاده 647 00:48:03,239 --> 00:48:05,665 همه، از اون درخت فاصله بگیرین 648 00:48:05,667 --> 00:48:07,317 هر دقیقه ممکنه بیفته 649 00:48:09,504 --> 00:48:11,412 برگردین 650 00:48:13,341 --> 00:48:15,583 از اینجا برین 651 00:49:01,797 --> 00:49:03,815 .زود باشین، زود باشین .جمع کنین و برین 652 00:49:03,817 --> 00:49:06,376 بریم، بریم 653 00:49:06,378 --> 00:49:08,828 یوجین، وقت رفته 654 00:49:08,830 --> 00:49:11,305 فقط 20 دقیقه وقت لازم دارم - هیچ وقتی نداری - 655 00:49:11,307 --> 00:49:13,550 باید همین الان بریم - ده قیقه. فقط ده دقیقه - 656 00:49:13,552 --> 00:49:15,976 باید این ماهواره رو حفاری کنیم و منتقلش کنیم به وسایل نقلیه هامون 657 00:49:15,978 --> 00:49:19,313 معتقدم که شاید تکنولوژی ارزشمندی برای اجتماعاتمون داخلش باشه 658 00:49:19,315 --> 00:49:22,149 اگر قادر باشم هر کدوم از قطعات داخلش رو بدست بیارم 659 00:49:22,151 --> 00:49:24,243 انجامش میدم - وای خدای من - 660 00:49:24,245 --> 00:49:27,730 یومیکو، لوک، مگنا همتون، بیاین 661 00:49:27,732 --> 00:49:31,009 .کمک میکنیم ماهواره رو ببریم .پنج دقیقه و بعد میریم 662 00:49:34,589 --> 00:49:40,426 یوجینیوس تشعشعات چی، مرد ؟ 663 00:49:40,428 --> 00:49:42,687 اطراف همه ما تشعشعات هست 664 00:49:42,689 --> 00:49:44,747 قاعدتا تشعشعات از فضا هم اومده 665 00:49:44,749 --> 00:49:47,600 ولی تک تکمون همین الانشم با یه کثافتی آلوده شدیم 666 00:49:47,602 --> 00:49:50,962 که در زمان مرگ تبدیلمون میکنه به یه موجود لذت پرست 667 00:49:50,964 --> 00:49:53,698 منظورم اینه که، نمیفهمم داری درباره چی حرف میزنی - گرفتم، مرد - 668 00:49:53,700 --> 00:49:56,776 امروز کسی ابر قدرت گیرش نمیاد، پایه ام 669 00:49:56,778 --> 00:49:59,929 ده دقیقه ام رو کلی تلف کرد 670 00:49:59,931 --> 00:50:02,356 خیلی خب 671 00:50:03,877 --> 00:50:06,118 ما تصمیم درست رو گرفتیم 672 00:50:06,120 --> 00:50:08,529 بیا زیاد به شانسمون فشار نیاریم 673 00:50:08,531 --> 00:50:10,698 خب، شاید یکم حسن نیتمون رو نشون بده 674 00:50:10,700 --> 00:50:12,866 اینکار به اونا هم کمک میکنه 675 00:50:12,868 --> 00:50:14,460 ما به مردم خودمون کمک کردیم 676 00:50:14,462 --> 00:50:16,763 فعلا برای من همینم خوبه 677 00:50:18,892 --> 00:50:21,968 کارول و دریل کجا هستن ؟ 678 00:50:32,647 --> 00:50:36,407 هنوزم میخوای با همدیگه فرار کنیم ؟ 679 00:50:36,409 --> 00:50:39,226 آره 680 00:50:39,228 --> 00:50:41,538 فردا 681 00:50:43,825 --> 00:50:46,900 ببین، ازت میخوام بمونی 682 00:50:51,165 --> 00:50:54,150 فقط دربارش فکر کن 683 00:50:57,597 --> 00:51:01,749 در غیر این صورت، مجبورم همه قایقا رو با مشت سوراخ کنم 684 00:51:30,484 --> 00:51:40,495 مترجم Erfan Tabarsi 685 00:51:43,369 --> 00:51:53,474 :بهترین و تخصصی ترین کانال دنیای واکینگ دد تقدیم میکند @VR_TWD 56771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.