All language subtitles for the-dance-of-reality-la-danza-de-la-realidad-filmapik-net (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,777 --> 00:00:53,987 Money is like blood, 2 00:00:54,112 --> 00:00:56,406 it gives life if it flows. 3 00:00:57,240 --> 00:00:59,618 Money is like Christ, 4 00:00:59,743 --> 00:01:03,080 it blesses you if you share it. 5 00:01:03,205 --> 00:01:05,165 Money is like Buddha, 6 00:01:05,290 --> 00:01:06,917 if you don't work, 7 00:01:07,042 --> 00:01:09,336 you don't get it. 8 00:01:09,461 --> 00:01:12,672 Money enlightens those who use it 9 00:01:12,798 --> 00:01:15,300 to open the flower of the world, 10 00:01:15,425 --> 00:01:18,220 and damns those who glorify it, 11 00:01:18,345 --> 00:01:21,389 confounding riches with the soul. 12 00:01:41,409 --> 00:01:42,994 There is no difference 13 00:01:43,120 --> 00:01:45,831 between money and conscience. 14 00:01:48,583 --> 00:01:53,255 There is no difference between conscience and death. 15 00:02:37,382 --> 00:02:41,553 There is no difference between death and wealth. 16 00:02:55,233 --> 00:02:56,985 Why the hell are you so shy? 17 00:02:57,694 --> 00:03:02,157 Feeling the child trapped within your breast, 18 00:03:02,282 --> 00:03:07,078 the eyes full of an eternal absence. 19 00:03:07,204 --> 00:03:10,957 Always outsiders, eternal outsiders. 20 00:03:11,082 --> 00:03:12,334 Come when you're told! 21 00:03:14,586 --> 00:03:16,087 Hello Jaime! 22 00:03:16,963 --> 00:03:20,300 It's been ages! 23 00:03:20,425 --> 00:03:23,136 Everything alright in the shop? 24 00:03:23,261 --> 00:03:25,889 The Gran Casa Ukrania! 25 00:03:26,014 --> 00:03:27,599 Do you miss us? 26 00:03:27,724 --> 00:03:30,352 I bet you do! 27 00:03:30,477 --> 00:03:33,355 Are you still just as strong? 28 00:03:33,563 --> 00:03:34,189 What do you think? 29 00:03:34,314 --> 00:03:38,777 Does your son know you used to climb ropes here? 30 00:03:38,902 --> 00:03:41,321 Can you still do it? 31 00:03:41,446 --> 00:03:42,280 Of course I can! 32 00:03:44,407 --> 00:03:46,159 Let us see, as the blind say. 33 00:03:46,368 --> 00:03:49,704 - Let us go! - Shut up, you old fatso! 34 00:03:49,829 --> 00:03:53,667 Reality, the dance of reality! 35 00:03:53,792 --> 00:03:57,128 Let us see what you can do! 36 00:04:00,090 --> 00:04:02,759 UP you go! 37 00:04:06,846 --> 00:04:08,348 I can do it! 38 00:04:16,439 --> 00:04:19,943 You still have your lovely muscles! 39 00:04:21,152 --> 00:04:25,323 But your mighty fists, I doubt it! 40 00:04:25,448 --> 00:04:29,828 Remember you challenged the audience to box you? 41 00:04:29,953 --> 00:04:31,871 Of course I do! 42 00:04:31,997 --> 00:04:35,959 They got cash if they beat him. 43 00:04:36,084 --> 00:04:41,464 Yes, but with two blows he would lay them flat on the floor. 44 00:04:41,589 --> 00:04:45,593 Now that you sell knickers, 45 00:04:45,719 --> 00:04:47,762 can you still do it? 46 00:04:47,887 --> 00:04:49,931 Of course I can. 47 00:04:51,474 --> 00:04:54,394 Let us put on the gloves. 48 00:04:55,270 --> 00:04:57,439 Gloves? 49 00:04:57,564 --> 00:05:00,108 Bare fists, like men! 50 00:05:02,235 --> 00:05:03,945 Don%,Papa. They'll kill you. 51 00:05:04,070 --> 00:05:07,324 Shut up, you coward! They'll say my son is a queer. 52 00:05:09,617 --> 00:05:12,162 Watch out! We're going to eat you! 53 00:05:17,584 --> 00:05:19,294 Oh, horror! 54 00:05:19,419 --> 00:05:21,588 Jaime hit me! 55 00:05:21,713 --> 00:05:25,091 I'm going to faint. 56 00:05:25,216 --> 00:05:27,010 Carrot! 57 00:05:29,054 --> 00:05:30,972 - I'm scared! - Scared? 58 00:05:31,097 --> 00:05:33,892 - Don't ever say that! - He's scared! 59 00:05:38,855 --> 00:05:41,816 Tocopilla, this tremor, 60 00:05:41,941 --> 00:05:44,569 this scent of stones, 61 00:05:44,694 --> 00:05:46,404 this lament of a small town 62 00:05:46,529 --> 00:05:49,324 torn to shreds by the sun, 63 00:05:49,449 --> 00:05:51,493 those patient streets 64 00:05:51,618 --> 00:05:55,455 longing for a drop of water. 65 00:06:02,128 --> 00:06:04,672 Casa Ukrania! 66 00:06:04,798 --> 00:06:12,597 Welcome to Casa Ukrania! 67 00:06:13,681 --> 00:06:15,683 Come on in! 68 00:06:15,809 --> 00:06:18,186 Alejandrito! 69 00:06:18,311 --> 00:06:21,481 Why are you running, my dear father? 70 00:06:21,689 --> 00:06:24,609 I'm not your father! I'm your son! 71 00:06:24,734 --> 00:06:28,363 Alejandrito! 72 00:06:40,333 --> 00:06:42,085 Get mad! 73 00:06:42,210 --> 00:06:44,087 Get mad! 74 00:06:44,212 --> 00:06:47,132 I am not a faggot! 75 00:06:47,257 --> 00:06:49,050 You don't scare me! 76 00:06:49,175 --> 00:06:54,806 Get as big as you want! 77 00:06:54,931 --> 00:06:56,641 That's enough, silly child! 78 00:06:56,766 --> 00:06:59,894 - Let me go, you old drunk! - Enough! 79 00:07:01,187 --> 00:07:03,606 A single stone can kill 80 00:07:03,731 --> 00:07:07,026 all the fish in the sea. 81 00:07:07,152 --> 00:07:10,530 So say I, the Queen of Cups. 82 00:07:11,406 --> 00:07:12,991 Let me go! 83 00:07:21,791 --> 00:07:23,793 Run! 84 00:07:31,301 --> 00:07:33,428 You murdering child! 85 00:07:33,553 --> 00:07:37,765 By torturing the sea you killed them all! 86 00:07:37,891 --> 00:07:38,766 No! 87 00:07:38,892 --> 00:07:41,603 Get lost, you old hag! 88 00:08:22,560 --> 00:08:25,230 I felt confused: 89 00:08:26,105 --> 00:08:29,526 should I suffer the anguish of the sardines 90 00:08:29,651 --> 00:08:33,029 or should I delight in the joy of the gulls. 91 00:08:34,781 --> 00:08:37,784 The balance tipped in favour of anguish 92 00:08:37,909 --> 00:08:42,205 when I saw the seagulls deprived of their banquet. 93 00:08:50,547 --> 00:08:54,634 In that world, in which I felt a stranger, 94 00:08:54,759 --> 00:08:57,428 all things were connected 95 00:08:57,554 --> 00:09:00,640 in a web of suffering and pleasure. 96 00:09:09,774 --> 00:09:17,407 Ice cream! Cinnamon and vanilla! 97 00:09:17,532 --> 00:09:19,117 The collapse of Wall Street 98 00:09:19,242 --> 00:09:22,662 has impoverished 70% of the Chileans. 99 00:09:22,787 --> 00:09:26,541 Our president, Colonel Carlos Ibáñez del Campo 100 00:09:26,666 --> 00:09:29,168 declares that the Public Treasury 101 00:09:29,294 --> 00:09:32,130 has never been on a better footing. 102 00:09:32,255 --> 00:09:35,883 Soon there will be employment for all. 103 00:09:37,010 --> 00:09:39,345 You lying jumped-up private! 104 00:09:43,725 --> 00:09:47,395 If you allow me, young man, I'll just scratch my back. 105 00:09:53,610 --> 00:09:56,487 Would you like me to do it for you? 106 00:09:56,613 --> 00:09:59,240 Well, if I don't disgust you. 107 00:09:59,365 --> 00:10:02,952 Finish my ice cream, if I don't disgust you either! 108 00:10:03,077 --> 00:10:06,539 Come on! It would be a pleasure. 109 00:10:11,377 --> 00:10:12,879 Am I hurting you? 110 00:10:13,004 --> 00:10:15,048 Since I lost my hands in the mine 111 00:10:15,173 --> 00:10:18,801 and the Yanks kicked me out, no one has touched me. 112 00:10:18,926 --> 00:10:23,056 Poor man. 113 00:10:28,144 --> 00:10:29,395 You dirty cripple, 114 00:10:29,520 --> 00:10:31,314 come back, and you'll go to jail! 115 00:10:31,439 --> 00:10:33,983 I offered to scratch his back. 116 00:10:34,108 --> 00:10:35,568 - He can't do it! - Shut up! 117 00:10:36,861 --> 00:10:39,238 Don't let this filth come near you! 118 00:10:39,364 --> 00:10:40,448 They're full of lice! 119 00:10:40,573 --> 00:10:42,450 Why dress up like Stalin? 120 00:10:42,575 --> 00:10:46,120 You say you're a communist but you only respect the rich. 121 00:10:46,245 --> 00:10:48,790 If I had money, you'd kiss my stumps! 122 00:10:48,915 --> 00:10:51,334 You fucking Jew! Son of a bitch! 123 00:10:52,085 --> 00:10:53,252 Fuck off! 124 00:10:53,378 --> 00:10:55,088 If you come back, I'll cut your legs off! 125 00:10:55,213 --> 00:10:58,549 - Motherfucker! - Jaime, let him go! 126 00:11:01,594 --> 00:11:04,931 Why hug that cripple? 127 00:11:05,056 --> 00:11:06,557 You like men, do you? 128 00:11:06,683 --> 00:11:08,184 With that girlish mane, 129 00:11:08,309 --> 00:11:10,436 what else could we expect? 130 00:11:14,023 --> 00:11:16,192 With that hair, he looks like a faggot! 131 00:11:16,317 --> 00:11:18,736 Show him some respect, 132 00:11:18,861 --> 00:11:21,447 Alejandro is holy. 133 00:11:21,572 --> 00:11:24,575 Holy, my bollocks! 134 00:11:26,202 --> 00:11:29,414 Tell him why you call him your father and not your son. 135 00:11:30,665 --> 00:11:32,750 Tell him now! 136 00:11:42,051 --> 00:11:46,264 In Russia, 137 00:11:46,389 --> 00:11:49,475 my mother fell in love 138 00:11:49,600 --> 00:11:52,937 with my father, 139 00:11:53,062 --> 00:11:57,817 a handsome Russian dancer. 140 00:11:59,318 --> 00:12:01,946 They were on the run 141 00:12:02,071 --> 00:12:07,744 from the Jew-hating Cossacks. 142 00:12:07,869 --> 00:12:10,747 They emigrated to Argentina 143 00:12:10,872 --> 00:12:14,500 where they worked hard to cultivate 144 00:12:14,625 --> 00:12:18,254 a small piece of land. 145 00:12:22,508 --> 00:12:28,514 To light a lamp, my father 146 00:12:28,639 --> 00:12:32,769 climbed on to a cask 147 00:12:32,894 --> 00:12:37,273 of alcohol. 148 00:12:41,819 --> 00:12:45,907 The lid broke under his weight. 149 00:12:47,575 --> 00:12:53,122 He was burned alive. 150 00:12:54,749 --> 00:12:58,002 When I got pregnant, 151 00:12:58,127 --> 00:13:00,213 I knew you would be 152 00:13:00,338 --> 00:13:05,134 my father reincarnated. 153 00:13:05,259 --> 00:13:07,261 And so it was, 154 00:13:07,386 --> 00:13:12,350 you were born with the same thick blond hair. 155 00:13:13,684 --> 00:13:16,646 This comb 156 00:13:16,771 --> 00:13:23,986 is the only thing that remains of my father. 157 00:13:24,111 --> 00:13:25,238 Enough! 158 00:13:26,614 --> 00:13:28,074 Fairy tales! 159 00:13:28,199 --> 00:13:30,159 Your son is your son! 160 00:13:30,284 --> 00:13:32,787 You'll drive him crazy with this nonsense! 161 00:13:32,912 --> 00:13:35,248 Don't take him away! He's mine! 162 00:13:35,373 --> 00:13:38,084 Just try it! 163 00:13:48,678 --> 00:13:50,972 Apologise! 164 00:13:55,184 --> 00:13:58,187 Sorry. 165 00:13:58,312 --> 00:14:00,022 Casa Ukrania! 166 00:14:00,147 --> 00:14:03,526 Down with high prices! 167 00:14:09,323 --> 00:14:10,867 There you are, fucking Jew! 168 00:14:10,992 --> 00:14:12,326 I told you not to come back! 169 00:14:12,451 --> 00:14:14,203 Please don't, Papa! 170 00:14:14,328 --> 00:14:15,621 Let go! 171 00:14:18,916 --> 00:14:20,960 That's the Jew who hit me! 172 00:14:21,085 --> 00:14:24,255 C'mon you jerk! Asshole! 173 00:14:24,380 --> 00:14:27,049 Cockroach! Cooking cockroach! 174 00:14:27,174 --> 00:14:29,552 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 175 00:14:29,677 --> 00:14:32,346 The dynamite! Fucking fat bitch! 176 00:14:32,471 --> 00:14:34,849 Blows us apart! Gives us but nothing! 177 00:14:34,974 --> 00:14:37,268 Cockroach! Cooking cockroach! 178 00:14:37,393 --> 00:14:39,770 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 179 00:14:39,896 --> 00:14:42,523 The dynamite! Fucking fat bitch! 180 00:14:42,648 --> 00:14:44,692 Blows us apart! Gives us but nothing! 181 00:14:44,817 --> 00:14:48,988 They cut off our legs, 182 00:14:49,113 --> 00:14:53,826 They cut off our arms! 183 00:14:53,951 --> 00:14:58,497 Dynamite has no heart, 184 00:14:58,623 --> 00:15:02,960 It strokes us apart. 185 00:15:03,085 --> 00:15:07,214 Dynamite has no heart, 186 00:15:07,340 --> 00:15:10,551 It strokes us apart. 187 00:15:10,676 --> 00:15:13,346 Fucking jerk! Son of a bitch! 188 00:15:24,523 --> 00:15:26,442 How can you be such a coward? 189 00:15:28,194 --> 00:15:29,737 Keep still! 190 00:15:29,862 --> 00:15:31,113 My mother will be angry! 191 00:15:31,238 --> 00:15:33,866 You look like a whore, not like a man. 192 00:15:33,991 --> 00:15:37,870 Calm down or I'll tear your hair out! 193 00:15:38,955 --> 00:15:40,623 Go ahead. 194 00:15:55,513 --> 00:15:58,140 - What's the matter, midget? - It really hurts. 195 00:15:58,265 --> 00:15:59,892 Don't suffer for what isn't yours. 196 00:16:00,017 --> 00:16:01,936 It's your grandfather's hair. 197 00:16:02,061 --> 00:16:03,646 Enough of this delusion! 198 00:16:53,195 --> 00:16:53,863 Let's go! 199 00:16:57,408 --> 00:17:00,202 Now you'll learn how to be a man! 200 00:17:08,669 --> 00:17:10,463 Here is your son! 201 00:17:18,262 --> 00:17:21,515 Your golden curls? 202 00:17:29,815 --> 00:17:32,068 Who are you? 203 00:17:32,193 --> 00:17:34,695 I don't know you. 204 00:17:35,446 --> 00:17:37,406 Traitor! 205 00:17:38,574 --> 00:17:42,078 Don't ever touch me again. 206 00:17:42,203 --> 00:17:44,121 I'm telling you to go. 207 00:17:45,039 --> 00:17:47,666 You and Jaime... 208 00:17:47,792 --> 00:17:53,089 have murdered my father. 209 00:17:54,715 --> 00:17:57,968 You've left me... 210 00:17:58,094 --> 00:18:01,430 an orphan. 211 00:18:06,894 --> 00:18:09,438 She'll come out for the customers. 212 00:18:09,563 --> 00:18:11,440 Death to high prices! 213 00:18:11,565 --> 00:18:13,776 Take that! And that! 214 00:18:21,033 --> 00:18:22,701 Stay still. 215 00:18:27,081 --> 00:18:29,166 A man controls himself! 216 00:18:29,291 --> 00:18:31,293 I'm going to tickle you. 217 00:18:31,418 --> 00:18:35,506 If you don't laugh, you deserve to be my son. 218 00:18:42,346 --> 00:18:44,390 Don't laugh! 219 00:18:45,683 --> 00:18:47,810 Good. 220 00:18:47,935 --> 00:18:49,603 The armpits! 221 00:18:51,188 --> 00:18:53,232 Don't give in! 222 00:18:55,192 --> 00:18:57,319 Now the neck! 223 00:18:59,321 --> 00:19:01,282 Resist! 224 00:19:01,407 --> 00:19:03,159 The nose! 225 00:19:09,790 --> 00:19:11,208 Alright. 226 00:19:11,333 --> 00:19:14,753 You're starting to deserve my admiration. 227 00:19:14,879 --> 00:19:17,214 Don't look so happy, 228 00:19:17,339 --> 00:19:20,134 I only said "starting to". 229 00:19:23,220 --> 00:19:26,432 If you want me to be proud of you, 230 00:19:26,557 --> 00:19:30,728 you must show me you can deal with pain. 231 00:19:30,853 --> 00:19:32,813 I'm going to slap you. 232 00:19:33,522 --> 00:19:37,651 If you ask me to, I'll slap you harder. 233 00:19:37,776 --> 00:19:39,862 And the more you ask, 234 00:19:39,987 --> 00:19:42,281 the harder I'll slap. 235 00:19:42,406 --> 00:19:44,867 We'll see how much you can cope with. 236 00:19:47,995 --> 00:19:49,622 Let's begin. 237 00:19:51,248 --> 00:19:53,125 Harder. 238 00:19:54,668 --> 00:19:56,295 Harder. 239 00:19:57,421 --> 00:19:58,964 Harder. 240 00:20:00,007 --> 00:20:01,425 Harder. 241 00:20:02,509 --> 00:20:03,385 Harder. 242 00:20:04,511 --> 00:20:05,512 Harder. 243 00:20:12,353 --> 00:20:15,648 You broke my tooth, 244 00:20:15,773 --> 00:20:19,068 but if you love me, it doesn't matter. 245 00:20:19,193 --> 00:20:21,487 Of course it matters. 246 00:20:22,738 --> 00:20:24,073 To the dentist! 247 00:20:40,881 --> 00:20:43,634 Get on, you lazy bastard! 248 00:20:50,933 --> 00:20:52,268 To the rubbish dump! 249 00:20:53,185 --> 00:20:57,481 Dynamite has no heart, 250 00:20:57,606 --> 00:21:01,902 It strokes us apart. 251 00:21:09,285 --> 00:21:11,453 Open wide, my boy. 252 00:21:12,246 --> 00:21:16,792 The air on the saliva must hurt a lot. 253 00:21:22,423 --> 00:21:24,717 A man must be brave. 254 00:21:25,592 --> 00:21:27,469 If you do as I ask 255 00:21:27,594 --> 00:21:30,556 then you will win my admiration. 256 00:21:32,141 --> 00:21:35,311 Let him treat you without anaesthetic. 257 00:21:35,436 --> 00:21:36,770 Look. 258 00:21:42,735 --> 00:21:45,738 Willpower overcomes pain. 259 00:21:55,164 --> 00:21:57,458 Let's see if you are like me. 260 00:21:57,583 --> 00:22:01,003 Open wide. It's just a little painkiller. 261 00:22:03,047 --> 00:22:05,174 No injection, Don Julio. 262 00:22:05,299 --> 00:22:07,301 But it will really hurt. 263 00:22:07,426 --> 00:22:10,304 I'll send you two bottles of wine. 264 00:22:10,429 --> 00:22:12,264 What does the boy have to say? 265 00:22:14,308 --> 00:22:16,518 I don't need an injection, sir. 266 00:22:18,020 --> 00:22:20,314 Well, if you say so. 267 00:22:32,326 --> 00:22:35,871 Open your mouth wide. That's my boy! 268 00:22:59,645 --> 00:23:02,022 That's it, son. All done. 269 00:23:02,147 --> 00:23:05,692 You're a real hero! 270 00:23:11,532 --> 00:23:13,283 You did it... 271 00:23:14,701 --> 00:23:16,787 without a whimper! 272 00:23:16,912 --> 00:23:19,123 Without trembling! 273 00:23:19,248 --> 00:23:21,041 Without a tear! 274 00:23:22,584 --> 00:23:24,586 You are a Jodorowsky! 275 00:23:24,711 --> 00:23:26,505 Come here! 276 00:23:27,589 --> 00:23:28,799 Now what? 277 00:23:28,924 --> 00:23:31,176 Don't be such a girl! 278 00:23:31,301 --> 00:23:33,095 You're my son! Stand up, damn it! 279 00:23:33,220 --> 00:23:36,014 I tripped, Papa, I'm fine. 280 00:23:36,140 --> 00:23:37,766 That's my boy. 281 00:23:37,891 --> 00:23:40,394 Willpower overcomes all. 282 00:23:42,855 --> 00:23:45,232 See you, Don Julio. Thank you. 283 00:23:45,357 --> 00:23:46,608 I'll send you the bottles. 284 00:23:46,733 --> 00:23:50,404 - Make it French wine, Don Jaime. - Of course. 285 00:23:50,529 --> 00:23:53,240 Ice cream! 286 00:23:53,365 --> 00:23:58,704 Water, air, earth and fire flavours! 287 00:24:09,465 --> 00:24:11,675 You made a great effort, my son. 288 00:24:11,800 --> 00:24:13,051 Yes, Papa. 289 00:24:13,177 --> 00:24:15,471 You need to breathe some sea air. 290 00:24:15,596 --> 00:24:17,097 You'll feel better. 291 00:24:17,222 --> 00:24:18,849 Yes, Papa. 292 00:24:37,910 --> 00:24:39,995 I have to get back to the shop. 293 00:24:40,120 --> 00:24:42,164 Stay here and look at the sea. 294 00:25:01,058 --> 00:25:02,184 Hey, boy! 295 00:25:02,309 --> 00:25:03,769 Are you brave? 296 00:25:03,894 --> 00:25:05,646 Yes, I am! 297 00:25:05,771 --> 00:25:08,106 Then wait there. 298 00:25:24,289 --> 00:25:25,332 Are you scared? 299 00:25:25,457 --> 00:25:26,708 No, Theosophist. 300 00:25:26,833 --> 00:25:28,919 - Why not? - I'm a man, Theosophist. 301 00:25:30,003 --> 00:25:32,339 - You know my name? - Yes. 302 00:25:32,464 --> 00:25:34,216 - Who told it to you? - My papa. 303 00:25:35,676 --> 00:25:37,010 Your papa! 304 00:25:44,226 --> 00:25:47,437 Look, I'll show you how to meditate. 305 00:25:47,563 --> 00:25:49,147 Say after me: 306 00:25:50,482 --> 00:25:51,316 Gate. 307 00:25:51,441 --> 00:25:52,150 Gate. 308 00:25:54,027 --> 00:25:55,946 Paragate. 309 00:25:57,364 --> 00:25:58,907 Parasamgate. 310 00:26:00,701 --> 00:26:01,952 Bodhi Svaha. 311 00:26:03,620 --> 00:26:06,623 Gate, in the intellect. 312 00:26:07,624 --> 00:26:10,043 Gate, in the heart. 313 00:26:11,169 --> 00:26:13,922 Gate, in the sex. 314 00:26:14,047 --> 00:26:17,718 Paragate, even deeper. 315 00:26:17,843 --> 00:26:22,681 Parasamgate, heart. 316 00:26:22,806 --> 00:26:26,059 Bodhi Svaha, happiness! 317 00:26:26,184 --> 00:26:28,937 Bodhi Svaha, happiness! 318 00:26:29,062 --> 00:26:31,231 Bodhi Svaha, happiness, 319 00:26:31,356 --> 00:26:34,484 happiness, happiness, happiness, 320 00:26:34,610 --> 00:26:37,696 happiness, happiness! 321 00:26:39,906 --> 00:26:41,533 Come with me. 322 00:26:54,421 --> 00:26:58,300 Do you know how long these cable cars have been here? 323 00:26:58,425 --> 00:27:00,844 I don't know, Theosophist. 324 00:27:00,969 --> 00:27:03,680 Thousands and thousands 325 00:27:03,805 --> 00:27:05,724 and thousands of years. 326 00:27:14,191 --> 00:27:17,653 You don't know where they come from nor where they go, 327 00:27:17,778 --> 00:27:20,530 but you can take one of their rocks 328 00:27:20,656 --> 00:27:22,824 and keep it like a treasure. 329 00:27:22,949 --> 00:27:23,992 Come. 330 00:27:24,117 --> 00:27:30,582 Those oars are like our bodies which carry our souls. 331 00:27:30,707 --> 00:27:33,960 The soul is a treasure, 332 00:27:34,086 --> 00:27:36,713 the god within us. 333 00:27:39,925 --> 00:27:41,218 I'm going to give you a present. 334 00:27:41,343 --> 00:27:43,011 See these three medals? 335 00:27:43,136 --> 00:27:46,473 They think they're separate. 336 00:27:48,809 --> 00:27:51,103 Melt them down in an oven, 337 00:27:51,228 --> 00:27:53,855 and they will turn into a single drop. 338 00:27:54,856 --> 00:27:58,360 Here, have them. 339 00:27:58,485 --> 00:28:00,070 Make a necklace with them 340 00:28:00,195 --> 00:28:03,115 and wear it all the time to remind you 341 00:28:03,240 --> 00:28:06,576 that a single god unites the three of them. 342 00:28:06,702 --> 00:28:08,954 Thank you, Theosophist. 343 00:29:33,747 --> 00:29:36,917 I love this perfume. 344 00:29:54,810 --> 00:29:56,645 Put that drink down. 345 00:30:00,941 --> 00:30:02,943 I feel like it. 346 00:30:03,068 --> 00:30:05,987 I don't feel like it. 347 00:30:06,112 --> 00:30:07,697 Well, I do! 348 00:30:07,823 --> 00:30:08,949 Who commands here? 349 00:30:10,075 --> 00:30:12,828 You. 350 00:30:12,953 --> 00:30:14,162 Come! 351 00:30:29,427 --> 00:30:30,345 You are mine! 352 00:30:51,741 --> 00:30:52,617 Look what I've got. 353 00:30:52,742 --> 00:30:54,536 Calm down, boy. 354 00:30:56,079 --> 00:30:59,207 - Look! - What is it? 355 00:30:59,332 --> 00:31:01,501 Medals! 356 00:31:01,626 --> 00:31:03,879 - Who gave them to you? - The Theosophist. 357 00:31:04,004 --> 00:31:05,714 I told you not to see him! 358 00:31:06,715 --> 00:31:09,593 Show me this rubbish. 359 00:31:14,890 --> 00:31:16,516 Crazy idiot! 360 00:31:16,641 --> 00:31:20,061 Numbing his fear of death with idle dreams! 361 00:31:23,231 --> 00:31:24,816 On your knees! 362 00:31:26,943 --> 00:31:28,945 God does not exist! 363 00:31:30,447 --> 00:31:32,407 God does not exist! 364 00:31:33,867 --> 00:31:35,994 God does not exist! 365 00:31:36,745 --> 00:31:38,496 You die and you rot! 366 00:31:38,622 --> 00:31:40,624 There's nothing beyond! 367 00:31:44,753 --> 00:31:46,463 Your father never lies! 368 00:31:46,588 --> 00:31:48,590 Who do you believe, me or that idiot? 369 00:31:48,715 --> 00:31:53,219 Who was I going to choose? 370 00:31:53,345 --> 00:31:56,306 I believe you, Papa. The beggar is crazy! 371 00:31:56,431 --> 00:31:59,267 God does not exist. You die and you rot. 372 00:31:59,392 --> 00:32:01,227 There's nothing beyond. 373 00:32:01,353 --> 00:32:03,897 Bravo! Up you get. 374 00:32:05,565 --> 00:32:08,068 A warrior overcomes his delusions. 375 00:32:08,193 --> 00:32:10,236 Now go to bed! 376 00:32:17,118 --> 00:32:18,954 Every Wednesday, 377 00:32:19,079 --> 00:32:21,039 late at night, 378 00:32:21,164 --> 00:32:24,334 I awoke and looked on anxiously 379 00:32:24,459 --> 00:32:27,337 as my father left the house. 380 00:32:27,462 --> 00:32:30,173 Where was he going? 381 00:32:34,970 --> 00:32:37,305 Do you fancy some? 382 00:32:37,430 --> 00:32:39,015 Blowjob, Jaime? 383 00:32:39,140 --> 00:32:40,600 Think of the life eternal. 384 00:32:40,725 --> 00:32:44,771 Lotto! Win a chick! 385 00:32:47,148 --> 00:32:48,817 Come, Rosita. 386 00:32:55,699 --> 00:32:58,243 This is our Tocopilla. 387 00:32:58,368 --> 00:33:00,328 We have to do something for it. 388 00:33:02,330 --> 00:33:05,792 I have an important secret meeting. 389 00:33:05,917 --> 00:33:08,253 Another time, alright? 390 00:33:12,007 --> 00:33:15,927 Jaime, you know I like you 391 00:33:16,052 --> 00:33:18,263 and I've never charged you. 392 00:33:49,627 --> 00:33:50,587 Greetings, comrades! 393 00:33:50,712 --> 00:33:52,213 Greetings, comrade! 394 00:33:52,338 --> 00:33:55,341 Bad news, comrades. We're in danger. 395 00:33:55,467 --> 00:33:58,053 Ibáñez is heading for a fascist dictatorship. 396 00:33:58,178 --> 00:34:01,306 Slaughtering workers and students wasn't enough. 397 00:34:01,431 --> 00:34:03,349 Nor speculating with Yankee bankers. 398 00:34:03,475 --> 00:34:06,352 Now, he wants to intern all the communists. 399 00:34:07,729 --> 00:34:08,980 Listen, comrades! 400 00:34:09,105 --> 00:34:11,608 My friend Ambrosia has sent me a letter. 401 00:34:11,733 --> 00:34:12,650 A letter? 402 00:34:12,776 --> 00:34:16,071 "Dear Toña, I have something dreadful to tell you. 403 00:34:16,196 --> 00:34:18,198 "On Ibáñez's orders, the police 404 00:34:18,323 --> 00:34:20,700 "are drowning the homosexuals. 405 00:34:20,825 --> 00:34:24,287 "My lover, a queer cop who pretends I'm a woman, 406 00:34:24,412 --> 00:34:27,290 "tied ten of them to a heavy chain, 407 00:34:27,415 --> 00:34:30,293 "put them on a plane and threw them in the sea. 408 00:34:30,418 --> 00:34:33,171 "You and our sisters live under threat. 409 00:34:33,296 --> 00:34:35,507 "Take care. Love, Ambrosia." 410 00:34:35,632 --> 00:34:37,258 First the communists, 411 00:34:37,383 --> 00:34:39,260 then the homosexuals, 412 00:34:39,385 --> 00:34:42,722 then the students, the sailors on strike, the miners... 413 00:34:42,847 --> 00:34:44,390 How long are we going to stand this? 414 00:34:44,516 --> 00:34:46,226 Yes, how long? 415 00:34:46,351 --> 00:34:49,521 We could organise a general strike 416 00:34:49,646 --> 00:34:51,940 by means of leaflets, letters 417 00:34:52,065 --> 00:34:54,317 and secret meetings. 418 00:34:54,442 --> 00:34:55,902 How would we fund all that? 419 00:34:56,027 --> 00:34:58,988 We don't even have enough to buy a drink. 420 00:34:59,114 --> 00:35:01,324 - Comrade Toña? - Yes, Jaime. 421 00:35:01,449 --> 00:35:02,909 Bring us some beers. 422 00:35:03,034 --> 00:35:04,577 Bravo, Comrade Jodorowsky! 423 00:35:04,702 --> 00:35:07,163 Don't you Jodorowsky me! 424 00:35:07,288 --> 00:35:08,832 Comrades, you know full well 425 00:35:08,957 --> 00:35:10,583 my real name is the one 426 00:35:10,708 --> 00:35:12,335 on my communist card: 427 00:35:12,460 --> 00:35:13,753 Juan Araucano. 428 00:35:13,878 --> 00:35:16,214 Sorry, Comrade Juan. 429 00:35:16,339 --> 00:35:20,468 From now on, we must live as eunuchs, 430 00:35:20,593 --> 00:35:23,763 destroy compromising documents 431 00:35:23,888 --> 00:35:27,809 and keep our mouths shut until we see better days. 432 00:35:27,934 --> 00:35:33,314 No sooner said than done! 433 00:35:39,154 --> 00:35:40,738 So be it. 434 00:35:45,326 --> 00:35:47,245 - Stop that fuss! - Shut up, you bitch! 435 00:35:47,370 --> 00:35:51,457 - You're a bigger bitch than I am! - Come on! Stop that! 436 00:35:51,583 --> 00:35:56,671 We've got to do something, girls! We can't go on like this. 437 00:36:01,050 --> 00:36:02,093 Comrades! 438 00:36:02,218 --> 00:36:03,595 Cheers! 439 00:36:03,720 --> 00:36:05,638 Cheers! 440 00:36:09,017 --> 00:36:11,728 Workers of the world... 441 00:36:11,853 --> 00:36:14,022 Unite! 442 00:36:14,147 --> 00:36:17,901 Arise ye workers from your slumbers 443 00:36:18,026 --> 00:36:22,322 Arise ye prisoners of want 444 00:36:36,753 --> 00:36:38,254 Cheers, comrades! 445 00:36:38,379 --> 00:36:40,089 Cheers! 446 00:36:40,215 --> 00:36:43,343 Long live the Communist Party! 447 00:36:43,468 --> 00:36:45,595 The Casa Ukrania offers you a red nose 448 00:36:45,720 --> 00:36:47,138 and 10% off all purchases... 449 00:36:47,263 --> 00:36:48,598 Shut up! 450 00:36:48,723 --> 00:36:50,225 Take off that nose! 451 00:36:53,311 --> 00:36:55,605 - I've got a surprise for you. - What, Papa? 452 00:36:55,730 --> 00:36:57,065 You'll see. 453 00:37:05,365 --> 00:37:06,824 Attention! 454 00:37:09,535 --> 00:37:11,162 At ease! 455 00:37:18,336 --> 00:37:21,923 Comrade Kazan, we will never forget you. 456 00:37:22,048 --> 00:37:24,342 We will never forget you! 457 00:37:26,219 --> 00:37:27,887 Our mascot has passed away 458 00:37:28,012 --> 00:37:31,599 just three days before our annual parade, 459 00:37:33,059 --> 00:37:36,104 but we have found someone to replace him. 460 00:37:36,229 --> 00:37:40,566 I am proud to inform you that everyone agrees. 461 00:37:40,692 --> 00:37:45,321 You are the new mascot of Tocopilla's Fire Brigade! 462 00:37:52,453 --> 00:37:54,414 I don't want to be a mascot. I'm not a dog. 463 00:37:54,539 --> 00:37:56,666 It is an honour, little comrade. 464 00:37:56,791 --> 00:37:58,293 The other children will envy you. 465 00:37:58,418 --> 00:38:00,837 - They'll laugh at me! - Out of envy! 466 00:38:00,962 --> 00:38:02,297 Shut up! 467 00:38:09,220 --> 00:38:11,848 Here, put it on. 468 00:38:11,973 --> 00:38:12,974 You'll look a hero. 469 00:38:14,976 --> 00:38:17,937 I will if you give me the black man's shoes. 470 00:38:18,062 --> 00:38:19,981 What black man? What shoes? 471 00:38:20,106 --> 00:38:22,942 The red shoes of the dummy in the window. 472 00:38:23,067 --> 00:38:25,194 That automaton was very expensive. 473 00:38:25,320 --> 00:38:26,738 It has to be elegant. 474 00:38:26,863 --> 00:38:29,032 What will people say if it's barefoot? 475 00:38:29,157 --> 00:38:31,117 Put him in my shoes. 476 00:38:31,242 --> 00:38:33,411 - They're ugly! - You bought them! 477 00:38:33,536 --> 00:38:35,121 I don't buy ugly things. 478 00:38:35,246 --> 00:38:36,414 Well then? 479 00:38:42,962 --> 00:38:45,548 Alright then. You've persuaded me. 480 00:38:47,258 --> 00:38:49,969 You can have them. 481 00:38:58,436 --> 00:39:00,188 Thank you. 482 00:39:00,313 --> 00:39:01,314 Carlitos! 483 00:39:02,565 --> 00:39:05,568 Look, I've got new shoes! 484 00:39:07,070 --> 00:39:10,490 They're the most beautiful shoes I've ever seen. 485 00:39:10,615 --> 00:39:11,407 That's right. 486 00:39:23,461 --> 00:39:24,629 Why are you crying? 487 00:39:24,754 --> 00:39:28,508 I'll never have shoes like those. 488 00:39:38,810 --> 00:39:40,978 Here, have them. 489 00:39:41,104 --> 00:39:42,980 - For me? - Yes. 490 00:39:54,409 --> 00:39:55,910 Carlitos! 491 00:40:14,387 --> 00:40:16,681 - What's this? - Carlitos' box. 492 00:40:16,806 --> 00:40:18,141 Where are your shoes? 493 00:40:18,266 --> 00:40:19,725 I gave them to him. 494 00:40:19,851 --> 00:40:21,227 Are you mad or what? 495 00:40:21,352 --> 00:40:23,271 I felt sorry for him. He's poor! 496 00:40:23,396 --> 00:40:25,898 Go and get them back. 497 00:40:26,023 --> 00:40:28,443 I can't. He went to the beach. 498 00:40:28,568 --> 00:40:31,320 That brat will be back to fetch his box. 499 00:40:31,446 --> 00:40:34,699 Go to the square, wait for him 500 00:40:34,824 --> 00:40:36,951 and get them, even if you have to punch him! 501 00:40:37,076 --> 00:40:38,828 Yes, Papa. 502 00:41:22,788 --> 00:41:24,707 What happened to the boy, professor? 503 00:41:24,832 --> 00:41:26,792 He went to play on the rocks. 504 00:41:26,918 --> 00:41:29,545 The rubber soles made him slip. 505 00:41:29,670 --> 00:41:32,965 He fell into the sea. And the silly boy drowned. 506 00:41:41,682 --> 00:41:46,145 And so our school friend became a seaside icon, 507 00:41:46,270 --> 00:41:48,773 imprisoned forever in that sanctuary, 508 00:41:48,898 --> 00:41:51,901 devoted to the granting of miracles. 509 00:41:58,157 --> 00:41:59,242 Go on! 510 00:42:07,083 --> 00:42:10,086 Suffering, relief, 511 00:42:10,211 --> 00:42:13,297 relief, suffering... 512 00:42:13,422 --> 00:42:16,968 the chain is never-ending. 513 00:42:17,093 --> 00:42:17,927 You can play for an hour! 514 00:42:27,353 --> 00:42:28,563 Hey, Pinocchio! 515 00:42:32,775 --> 00:42:34,735 - Do you want to come with us? - Where? 516 00:42:34,860 --> 00:42:36,445 Among the rocks. 517 00:42:36,571 --> 00:42:39,490 - We're going to beat the bishop. - Beat the what? 518 00:42:39,615 --> 00:42:40,950 Come and find out. 519 00:42:59,010 --> 00:43:02,847 Come on, Pinocchio, beat off! You'll enjoy it! 520 00:43:06,892 --> 00:43:08,894 His prick is different! 521 00:43:09,812 --> 00:43:12,189 We've got a banana, he's got a mushroom. 522 00:43:12,315 --> 00:43:15,401 He has no foreskin, his end is blunt. 523 00:43:16,402 --> 00:43:19,030 Your difference bothers us! Go away! 524 00:43:24,869 --> 00:43:26,912 Ugly Jew! 525 00:43:56,609 --> 00:43:57,902 Stop! 526 00:43:58,027 --> 00:43:59,779 Don't jump! 527 00:44:01,572 --> 00:44:05,368 You are not alone. You are with me. 528 00:44:07,495 --> 00:44:10,956 All you are going to be, you are already. 529 00:44:11,082 --> 00:44:14,293 What you are looking for is already within you. 530 00:44:14,418 --> 00:44:17,004 Embrace your sufferings, 531 00:44:17,129 --> 00:44:20,299 for through them you will reach me. 532 00:44:20,424 --> 00:44:23,135 And who shall I be in twenty years? 533 00:44:23,260 --> 00:44:26,305 In a hundred? In tens of thousands? 534 00:44:26,430 --> 00:44:31,018 Will my consciousness still need a body? 535 00:44:31,143 --> 00:44:33,604 For you, I do not yet exist. 536 00:44:33,729 --> 00:44:36,190 For me, >you do not exist anymore. 537 00:44:36,315 --> 00:44:38,025 At the end of time, 538 00:44:38,150 --> 00:44:43,406 when all matter returns to its origin, 539 00:44:43,531 --> 00:44:47,243 you and I will have just been memories, 540 00:44:47,368 --> 00:44:49,578 nothing real. 541 00:44:49,704 --> 00:44:52,123 Something is dreaming us. 542 00:44:52,248 --> 00:44:54,583 Embrace the illusion. 543 00:44:54,709 --> 00:44:56,711 Live! 544 00:45:02,508 --> 00:45:06,554 Casa Ukrania! We swallow high prices! 545 00:45:08,389 --> 00:45:10,266 Jaime! 546 00:45:19,900 --> 00:45:21,819 Alejandrito! 547 00:45:24,655 --> 00:45:26,031 Get down, you fool! 548 00:45:26,157 --> 00:45:28,868 I'm a fireman! I'm here to put out the fire. 549 00:45:28,993 --> 00:45:30,995 - Pedraza, stop the engine! - I can't! 550 00:45:31,120 --> 00:45:32,663 The slums are burning. 551 00:45:32,788 --> 00:45:34,915 We must hurry or they'll be dead! 552 00:45:35,040 --> 00:45:37,710 Damn it! Hold tight, you idiot! 553 00:46:01,233 --> 00:46:02,735 Take this whistle. 554 00:46:02,860 --> 00:46:05,321 These dossers are thieves. 555 00:46:05,446 --> 00:46:07,698 As soon as they get too close, 556 00:46:07,823 --> 00:46:10,826 blow your whistle and I'll kick them up the ass. 557 00:46:10,951 --> 00:46:12,369 Got it? Attention! 558 00:46:12,495 --> 00:46:13,704 Got it, Papa. 559 00:46:40,314 --> 00:46:42,483 Clear off! 560 00:46:43,442 --> 00:46:44,443 Son of a bitch! 561 00:46:44,568 --> 00:46:46,111 Fuck off! 562 00:46:49,490 --> 00:46:52,910 Here. I didn't let them steal it. 563 00:46:53,035 --> 00:46:55,329 You're looking for compliments? 564 00:46:55,454 --> 00:46:57,540 You only did your duty. 565 00:47:05,756 --> 00:47:06,507 Halt! 566 00:47:07,842 --> 00:47:09,760 Captain Pedraza is missing! 567 00:47:09,885 --> 00:47:11,220 He's still over there! 568 00:47:21,063 --> 00:47:22,273 Here he is! 569 00:47:28,696 --> 00:47:29,864 Look. 570 00:47:31,824 --> 00:47:32,867 Look! 571 00:48:08,736 --> 00:48:10,195 Halt! 572 00:48:32,760 --> 00:48:36,263 God does not exist. 573 00:48:37,348 --> 00:48:40,726 You die and you rot. 574 00:48:42,019 --> 00:48:45,981 There's nothing beyond! 575 00:48:49,360 --> 00:48:50,653 I'm dead, Papa! 576 00:48:50,778 --> 00:48:52,863 Calm down, you louse! 577 00:48:52,988 --> 00:48:54,698 Don't embarrass me. 578 00:48:54,823 --> 00:48:56,283 You're the mascot! 579 00:49:09,838 --> 00:49:11,757 It's nothing. 580 00:49:11,882 --> 00:49:14,760 He'll be fine. 581 00:49:14,885 --> 00:49:17,262 He woke up with a temperature. 582 00:49:18,639 --> 00:49:21,475 I'll take him home and come back. 583 00:49:22,726 --> 00:49:24,436 Carry on! 584 00:49:38,409 --> 00:49:40,536 You didn't wake me up! It's late. 585 00:49:40,661 --> 00:49:41,996 I've missed school. 586 00:49:42,121 --> 00:49:44,957 You fainted at the funeral. 587 00:49:45,082 --> 00:49:47,751 The doctor said to let you rest. 588 00:49:47,876 --> 00:49:50,546 You slept solidly for two days. 589 00:49:50,671 --> 00:49:51,797 Do you feel better now? 590 00:49:51,922 --> 00:49:53,757 Yes, Papa, I feel really well. 591 00:49:53,882 --> 00:49:55,843 Well, I feel really bad. 592 00:49:55,968 --> 00:49:57,386 You acted like a coward. 593 00:49:57,511 --> 00:49:59,930 Now they're laughing at me. 594 00:50:00,931 --> 00:50:04,518 If the son is a coward, the father must be too. 595 00:50:06,145 --> 00:50:10,357 Even dressed up as a fireman, a Jew is a Jew. 596 00:50:10,482 --> 00:50:13,027 - I'm very sorry, Papa. - Shut up! 597 00:50:37,384 --> 00:50:38,802 Look! 598 00:50:47,436 --> 00:50:49,313 Mr Mayor, they're coming! 599 00:50:49,438 --> 00:50:50,522 - How many? - 300. 600 00:50:50,647 --> 00:50:52,066 What? 601 00:51:09,792 --> 00:51:10,876 Hurry, Cuevas, 602 00:51:11,001 --> 00:51:13,837 give the alarm! 603 00:52:26,952 --> 00:52:28,495 Now stay here! 604 00:52:28,620 --> 00:52:30,914 If you dare move an inch, 605 00:52:31,039 --> 00:52:32,833 we'll shoot you! 606 00:52:32,958 --> 00:52:35,961 You pose a threat to all of Tocopilla. 607 00:52:36,086 --> 00:52:38,255 You're carrying the plague! 608 00:52:39,131 --> 00:52:41,758 What about water? Where's the water? 609 00:52:41,884 --> 00:52:43,677 Ask God for it! 610 00:52:44,595 --> 00:52:45,971 Water, damn it! 611 00:52:46,096 --> 00:52:48,515 Water! 612 00:52:48,640 --> 00:52:50,517 We want water! 613 00:52:50,642 --> 00:52:52,769 Water! 614 00:52:52,895 --> 00:52:54,563 Silence! 615 00:52:54,688 --> 00:52:56,356 If you don't keep quiet, 616 00:52:56,481 --> 00:52:57,983 you'll all be shot! 617 00:52:58,108 --> 00:53:00,402 All of you! 618 00:53:05,699 --> 00:53:07,075 Wait, Jaime! 619 00:53:07,201 --> 00:53:09,620 It's crazy! Don't go! 620 00:53:09,745 --> 00:53:12,206 Silence, woman! 621 00:53:12,331 --> 00:53:14,917 I will show those fucking firemen 622 00:53:15,042 --> 00:53:17,336 I'm braver than them. 623 00:53:27,054 --> 00:53:28,430 Water! 624 00:53:28,555 --> 00:53:30,557 Water! 625 00:53:32,976 --> 00:53:36,897 Calm down, there's enough for everyone! 626 00:53:55,749 --> 00:53:56,625 My donkeys! 627 00:54:13,183 --> 00:54:14,059 No! 628 00:54:17,354 --> 00:54:18,814 No! 629 00:54:18,939 --> 00:54:21,483 You're eating my donkeys! 630 00:54:21,608 --> 00:54:24,236 How will I bring the water tomorrow? 631 00:54:24,361 --> 00:54:27,114 Tomorrow? We're hungry today! 632 00:55:10,824 --> 00:55:13,118 Jaime! 633 00:55:18,415 --> 00:55:19,207 Papa! 634 00:55:19,333 --> 00:55:21,460 They're going to burn me! 635 00:55:22,627 --> 00:55:24,004 Never! 636 00:55:26,465 --> 00:55:29,343 They will never burn you! 637 00:55:34,598 --> 00:55:37,142 That's enough, don't shut yourself in! 638 00:55:37,267 --> 00:55:39,728 If you don't surrender, you will all die. 639 00:55:39,853 --> 00:55:42,731 Your shop will be a source of infection! 640 00:55:47,027 --> 00:55:49,279 My dear son, 641 00:55:49,404 --> 00:55:52,282 you mustn't get infected. 642 00:55:52,407 --> 00:55:54,534 Go and wash your hands 643 00:55:54,659 --> 00:55:57,412 and lock yourself in the bathroom. 644 00:55:57,537 --> 00:55:59,039 Yes, Mama! 645 00:56:30,195 --> 00:56:33,573 God, 646 00:56:34,699 --> 00:56:40,414 I feel You inside of me. 647 00:56:40,539 --> 00:56:45,502 I am a part of You. 648 00:56:48,630 --> 00:56:53,260 I am nothing, 649 00:56:53,385 --> 00:56:58,056 I know nothing, 650 00:56:58,181 --> 00:57:05,439 I can do nothing. 651 00:57:05,564 --> 00:57:09,401 You are everything, 652 00:57:10,694 --> 00:57:14,865 You know everything, 653 00:57:14,990 --> 00:57:25,125 You can do everything! 654 00:57:27,294 --> 00:57:31,882 I am the bank 655 00:57:32,007 --> 00:57:35,969 of the vast river 656 00:57:36,094 --> 00:57:42,267 that You are. 657 00:57:42,392 --> 00:57:48,982 Break through me 658 00:57:49,107 --> 00:57:55,071 and let the waters 659 00:57:55,197 --> 00:57:59,951 of Your healing flood 660 00:58:02,454 --> 00:58:10,545 wash over him. 661 00:59:30,292 --> 00:59:32,085 Jaime. 662 00:59:32,210 --> 00:59:34,087 It's a miracle! 663 00:59:34,212 --> 00:59:38,550 No, no! I couldn't save the people. 664 00:59:40,176 --> 00:59:42,012 I have no roots. 665 00:59:42,137 --> 00:59:45,181 This is not my country. 666 00:59:45,307 --> 00:59:47,267 I failed. 667 00:59:47,392 --> 00:59:52,314 You cannot fail. 668 00:59:52,439 --> 00:59:56,192 You are as strong as Stalin. 669 00:59:56,318 --> 00:59:57,569 No! 670 00:59:57,694 --> 01:00:00,238 Yes, you are. 671 01:00:00,363 --> 01:00:03,992 Even stronger. 672 01:00:05,660 --> 01:00:09,539 You are as strong as God. 673 01:00:09,664 --> 01:00:12,584 God does not exist! 674 01:00:12,709 --> 01:00:16,713 Yes He does. 675 01:00:16,838 --> 01:00:21,051 He cured you. 676 01:00:21,176 --> 01:00:27,849 Feel His presence 677 01:00:27,974 --> 01:00:37,025 in your heart. 678 01:00:43,073 --> 01:00:46,034 In my heart, there is only you. 679 01:00:47,994 --> 01:00:49,788 Sara, 680 01:00:51,456 --> 01:00:54,084 Sara, Sara, 681 01:00:54,209 --> 01:00:56,127 my Sara, 682 01:00:57,837 --> 01:01:00,423 my devoted Sara, 683 01:01:00,548 --> 01:01:03,760 my long-suffering Sara, forgive me. 684 01:01:06,137 --> 01:01:08,807 You have restored my strength. 685 01:01:11,059 --> 01:01:14,396 Now I know how to save all the poor! 686 01:01:15,355 --> 01:01:19,401 Chile cannot put up with a tyrant's lies forever. 687 01:01:20,610 --> 01:01:22,404 I'll go to Santiago 688 01:01:22,529 --> 01:01:26,741 and put a bullet through his head! 689 01:01:28,201 --> 01:01:30,745 Enough now! We won't wait any longer! 690 01:01:30,870 --> 01:01:34,082 Come out right away, or we'll burn your shop! 691 01:01:37,460 --> 01:01:38,378 They're surrendering. 692 01:01:42,674 --> 01:01:44,634 We are alive, comrades. 693 01:01:53,893 --> 01:01:56,146 - Death to Ibáñez! - Death! 694 01:02:09,284 --> 01:02:11,119 Here it is, comrades! 695 01:02:12,495 --> 01:02:15,498 Hallelujah, I found it! 696 01:02:15,623 --> 01:02:18,168 - No, I did! - Shut up, comrade! 697 01:02:18,293 --> 01:02:19,794 Shut up, comrade! 698 01:02:19,919 --> 01:02:21,796 I won't shut up! 699 01:02:21,921 --> 01:02:23,715 Individualist! 700 01:02:24,966 --> 01:02:26,426 I'll shut up. 701 01:02:30,013 --> 01:02:33,391 Go to sleep, 702 01:02:33,516 --> 01:02:41,149 my little sweetheart. 703 01:02:41,274 --> 01:02:42,192 Sara! 704 01:02:48,698 --> 01:02:50,533 Look! 705 01:02:50,658 --> 01:02:52,827 I found his weak spot. 706 01:02:52,952 --> 01:02:56,372 He loves his horse more than anything else. 707 01:03:09,677 --> 01:03:12,722 No bloody soldier will search me here. 708 01:03:15,141 --> 01:03:18,686 Jaime, you're mad! 709 01:03:37,664 --> 01:03:39,374 If I fail, 710 01:03:39,499 --> 01:03:42,168 we may never see one another again. 711 01:04:11,906 --> 01:04:16,369 As long as I live, 712 01:04:16,494 --> 01:04:21,624 I will love you. 713 01:04:23,668 --> 01:04:27,922 As long as I live, 714 01:04:28,047 --> 01:04:33,261 I will love you. 715 01:04:34,095 --> 01:04:44,522 But this love so lonely 716 01:04:46,190 --> 01:04:50,194 in my breast 717 01:04:50,320 --> 01:04:56,159 will find sanctuary 718 01:04:56,284 --> 01:05:01,039 and be a secret 719 01:05:01,164 --> 01:05:06,836 of my own. 720 01:05:06,961 --> 01:05:11,007 And be a secret 721 01:05:11,132 --> 01:05:18,556 of my own. 722 01:05:23,853 --> 01:05:27,857 As long as I live, 723 01:05:27,982 --> 01:05:34,030 I will love you. 724 01:05:34,155 --> 01:05:35,281 Mama! 725 01:05:36,240 --> 01:05:40,536 Forgive me! 726 01:05:58,388 --> 01:06:02,642 Arise ye workers from your slumbers 727 01:06:08,898 --> 01:06:10,858 You want to kill Ibáñez. 728 01:06:10,984 --> 01:06:13,111 Are you the secret police? 729 01:06:13,236 --> 01:06:16,698 - Are you arresting me? - It's not that. 730 01:06:16,823 --> 01:06:20,660 I won't let you kill him because I have to do it! 731 01:06:20,785 --> 01:06:24,747 For three reasons: One, you are a Jew 732 01:06:24,872 --> 01:06:27,041 and a Chilean must kill him. 733 01:06:27,166 --> 01:06:29,335 Two, 734 01:06:29,460 --> 01:06:32,171 you are old and I am young. 735 01:06:32,296 --> 01:06:35,675 Three, he who kills him will go down in history. 736 01:06:35,800 --> 01:06:37,927 And that has to be me! 737 01:06:40,138 --> 01:06:42,390 Let go! 738 01:06:42,515 --> 01:06:43,975 You idiot! 739 01:06:46,144 --> 01:06:49,480 - Where did you get this gun? - It was my father's, 740 01:06:50,648 --> 01:06:53,609 a journalist who criticised Ibáñez. 741 01:06:53,735 --> 01:06:55,737 They arrested and killed him. 742 01:06:57,280 --> 01:06:59,574 Now I understand. 743 01:06:59,699 --> 01:07:03,578 You don't want to go down in history, you want to avenge your father. 744 01:07:03,703 --> 01:07:06,831 I'll give my life to get rid of him. 745 01:07:07,832 --> 01:07:09,584 Alright. 746 01:07:09,709 --> 01:07:11,753 Look, 747 01:07:11,878 --> 01:07:13,921 you rid the world of him 748 01:07:14,047 --> 01:07:15,631 and I'll help you. 749 01:07:15,757 --> 01:07:16,883 Alright, comrade. 750 01:07:31,731 --> 01:07:37,028 Ladies and gentlemen, owners of these beloved dogs, 751 01:07:37,153 --> 01:07:43,701 the time has come to award our two prizes. 752 01:07:43,826 --> 01:07:45,369 First prize, 753 01:07:45,495 --> 01:07:47,121 the Golden Bone, 754 01:07:47,246 --> 01:07:51,000 goes to the butterfly-dog. 755 01:07:57,298 --> 01:07:59,801 This way, please. 756 01:08:01,385 --> 01:08:04,847 And the Lead Bone, 757 01:08:04,972 --> 01:08:06,599 for the worst costume, 758 01:08:06,724 --> 01:08:08,309 goes... 759 01:08:08,434 --> 01:08:12,522 to the kangaroo-dog. 760 01:08:33,793 --> 01:08:38,172 Silence! Music! The national anthem! 761 01:09:13,457 --> 01:09:14,625 Don't shoot! 762 01:09:14,750 --> 01:09:17,211 He doesn't deserve such a death! 763 01:09:17,336 --> 01:09:18,337 Death is death! 764 01:09:29,807 --> 01:09:33,519 I don't want to live in a world of dressed up dogs. 765 01:09:34,812 --> 01:09:37,064 It makes me sick. 766 01:09:45,156 --> 01:09:48,993 Heretics! You destroyed my Christ! 767 01:09:50,286 --> 01:09:54,749 Halt! 768 01:10:00,338 --> 01:10:02,757 Don't shoot this man! 769 01:10:04,800 --> 01:10:07,428 Take this poor man to the communal grave, 770 01:10:07,553 --> 01:10:10,181 together with his kangaroo-dog. 771 01:10:10,306 --> 01:10:12,391 The show must go on! 772 01:10:15,519 --> 01:10:17,939 To save the President, 773 01:10:18,064 --> 01:10:20,900 this man risked his life! 774 01:10:26,155 --> 01:10:30,451 If the gun had fired, you would be dead now. 775 01:10:30,576 --> 01:10:33,788 You deserve a reward. 776 01:10:33,913 --> 01:10:36,582 I'm not asking for money, sir, 777 01:10:36,707 --> 01:10:38,876 just a favour. 778 01:10:39,001 --> 01:10:41,462 As I love horses, 779 01:10:41,587 --> 01:10:45,841 my dream would be to become your groom. 780 01:10:49,762 --> 01:10:52,306 Your request is timely. 781 01:10:52,431 --> 01:10:55,184 Don Aquiles, my old groom, 782 01:10:55,309 --> 01:10:57,103 wants to retire. 783 01:10:58,688 --> 01:11:01,691 I'll send you to my estate so he can train you. 784 01:11:01,816 --> 01:11:05,236 In a month or two, I'll see how you're getting on. 785 01:11:40,938 --> 01:11:43,274 Aquiles, at your service, sir. 786 01:11:43,399 --> 01:11:46,736 No need to be so respectful, Don Aquiles. 787 01:11:46,861 --> 01:11:48,904 I am merely your pupil. 788 01:11:49,030 --> 01:11:51,407 Come along with me. 789 01:11:55,161 --> 01:11:57,413 The only buildings on the land 790 01:11:57,538 --> 01:12:00,750 are these right royal stables, 791 01:12:00,875 --> 01:12:04,962 made just for Bucephalus, my king. 792 01:12:05,087 --> 01:12:07,298 I'll introduce you to my handsome. 793 01:12:07,423 --> 01:12:10,676 But be right careful, he don't trust nobody. 794 01:12:15,765 --> 01:12:17,933 You'll be sleeping here, 795 01:12:18,059 --> 01:12:20,811 right next to me. 796 01:12:20,936 --> 01:12:23,898 For we'll be up at the crack of dawn every day 797 01:12:24,023 --> 01:12:28,152 to see to Bucephalus' health and comfort. 798 01:12:34,367 --> 01:12:35,242 Walk! 799 01:12:50,925 --> 01:12:52,385 Talk to him now. 800 01:12:52,510 --> 01:12:56,639 Your voice must go right in his ear to reach his heart. 801 01:12:58,307 --> 01:13:02,019 - Bucephalus. - That voice is from your head! 802 01:13:02,144 --> 01:13:03,437 C'mon, man! 803 01:13:03,562 --> 01:13:05,564 Try to understand that. 804 01:13:05,689 --> 01:13:08,192 It's got to be from your chest. 805 01:13:08,317 --> 01:13:11,028 Right from the heart. 806 01:13:14,031 --> 01:13:15,825 Bucephalus... 807 01:13:24,834 --> 01:13:26,669 you have everything. 808 01:13:27,670 --> 01:13:29,088 I grew up on the streets, 809 01:13:29,213 --> 01:13:30,965 treated with contempt, 810 01:13:33,008 --> 01:13:35,177 amongst cruel people, 811 01:13:35,302 --> 01:13:36,846 howling like a dog 812 01:13:36,971 --> 01:13:39,014 for a bit of affection. 813 01:13:39,140 --> 01:13:41,517 They shut me up in a fortress. 814 01:13:44,895 --> 01:13:46,230 And there I remain, 815 01:13:49,024 --> 01:13:51,902 hungry for affection. 816 01:13:52,820 --> 01:13:55,614 No one has given me what you give me now. 817 01:14:06,959 --> 01:14:08,127 Well done, Jaime! 818 01:14:09,920 --> 01:14:13,132 You'll win over Bucephalus yet! 819 01:14:13,257 --> 01:14:15,593 Really well done! 820 01:14:15,718 --> 01:14:18,554 Now you can take him for a walk. 821 01:14:46,665 --> 01:14:48,000 Yes, sir? 822 01:14:50,669 --> 01:14:53,047 I'm at your service, Don Carlos. 823 01:14:53,172 --> 01:14:55,508 Bucephalus is right well. 824 01:14:56,592 --> 01:14:58,052 Yes, sir. 825 01:14:58,177 --> 01:14:59,637 Yes, he'll be saddled up. 826 01:15:00,679 --> 01:15:02,264 What is it? 827 01:15:02,389 --> 01:15:05,935 The colonel can ask at any time 828 01:15:06,060 --> 01:15:07,728 after his best friend. 829 01:15:07,853 --> 01:15:09,563 He's coming tomorrow. 830 01:15:10,898 --> 01:15:14,318 As for me, the time has come to leave. 831 01:15:14,443 --> 01:15:15,778 What? 832 01:15:23,369 --> 01:15:25,996 Here is your grave, Don Aquiles. 833 01:15:34,672 --> 01:15:37,299 Take off your clothes 834 01:15:37,424 --> 01:15:39,260 and put on mine. 835 01:15:51,564 --> 01:15:54,108 Never take this hat off, friend. 836 01:15:56,402 --> 01:16:00,573 That way Bucephalus will never know I've gone. 837 01:16:00,698 --> 01:16:03,450 For sure he'll love you as much as me. 838 01:16:08,706 --> 01:16:10,791 Rm giving up my soul, 839 01:16:12,209 --> 01:16:15,254 it wants to return home. 840 01:16:16,922 --> 01:16:19,508 It was just passing through here with me. 841 01:16:24,638 --> 01:16:26,974 Throw plenty of earth on me. 842 01:16:27,099 --> 01:16:29,184 Make sure I'm well covered. 843 01:16:30,269 --> 01:16:33,397 Tomorrow, don't say anything to the President. 844 01:16:33,522 --> 01:16:36,483 He won't even notice I left. 845 01:16:37,901 --> 01:16:41,280 After all, the mighty have too much on their minds 846 01:16:41,405 --> 01:16:44,617 to remember an old bloke like me. 847 01:16:44,742 --> 01:16:47,161 Thank you, Jaime, my friend. 848 01:18:09,576 --> 01:18:12,204 Hello, Don Aquiles. 849 01:18:12,329 --> 01:18:15,290 - How is Bucephalus? - Very well, sir. 850 01:18:15,416 --> 01:18:17,668 But I am not Aquiles. 851 01:18:19,878 --> 01:18:21,672 The dog competition, sir... 852 01:18:21,797 --> 01:18:25,676 Ah, yes! How could I forget you? 853 01:18:25,801 --> 01:18:27,678 It's fine! 854 01:18:27,803 --> 01:18:29,471 Wait here. 855 01:18:33,100 --> 01:18:35,060 Bucephalus, 856 01:18:36,103 --> 01:18:38,272 my love. 857 01:18:40,357 --> 01:18:43,819 You look so handsome, my prince. 858 01:18:43,944 --> 01:18:46,530 Let's have a look at you. 859 01:18:48,365 --> 01:18:49,867 Good. 860 01:18:50,951 --> 01:18:52,661 Good. 861 01:18:53,662 --> 01:18:58,167 Splendid, splendid. What a beauty! 862 01:19:01,545 --> 01:19:03,589 Congratulations, Don Aquiles, 863 01:19:03,714 --> 01:19:06,508 my horse has never looked so well. 864 01:19:06,633 --> 01:19:08,135 Here you are. 865 01:19:08,260 --> 01:19:10,304 I don't want money, sir. 866 01:19:10,429 --> 01:19:14,683 - It's a labour of love. - I like your attitude. 867 01:19:15,934 --> 01:19:19,396 I'll double your supplies! 868 01:19:25,819 --> 01:19:29,740 Get up, Aquiles! We're not in church. 869 01:19:29,865 --> 01:19:34,912 I'm going to trot then gallop for an hour. 870 01:19:35,037 --> 01:19:38,123 When I come back, I'll leave the animal with you. 871 01:19:38,248 --> 01:19:41,585 You will give him water and food. 872 01:19:41,710 --> 01:19:44,880 For my horse is sacred. 873 01:19:51,178 --> 01:19:53,055 Dance! 874 01:20:01,897 --> 01:20:04,942 Ah, Bucephalus! 875 01:20:18,789 --> 01:20:23,836 His crimes are not the result of a wicked soul, 876 01:20:23,961 --> 01:20:27,214 but of an overwhelming generosity. 877 01:20:28,257 --> 01:20:29,258 Enough! 878 01:20:29,383 --> 01:20:32,719 Out of my head treacherous thoughts! 879 01:20:32,845 --> 01:20:34,680 He is not a good father, 880 01:20:34,805 --> 01:20:36,723 he's a disgusting pig, 881 01:20:36,849 --> 01:20:40,853 a bloodthirsty brute, 882 01:20:40,978 --> 01:20:44,106 a cretinous egomaniac! 883 01:20:46,066 --> 01:20:50,779 He's a damn soldier full of shit! 884 01:20:58,996 --> 01:21:02,040 Be careful with the yellow flowers! 885 01:21:02,165 --> 01:21:05,460 These horses are wild about them. 886 01:21:05,586 --> 01:21:09,006 But it's a deadly poison. 887 01:21:21,393 --> 01:21:23,270 You like them, don't you? 888 01:21:25,355 --> 01:21:26,732 Eat. 889 01:21:47,836 --> 01:21:49,254 Master, master! 890 01:21:49,379 --> 01:21:51,798 What happened? 891 01:21:51,924 --> 01:21:55,052 Answer, Aquiles! What happened to him? 892 01:21:55,177 --> 01:21:57,512 How can God allow this? 893 01:21:57,638 --> 01:21:59,973 Such a noble beast! 894 01:22:00,098 --> 01:22:02,893 Easy now, easy. 895 01:22:03,018 --> 01:22:05,812 I'll just give you an injection 896 01:22:05,938 --> 01:22:09,358 and you'll feel better. 897 01:22:09,483 --> 01:22:11,026 That's my boy. 898 01:22:11,151 --> 01:22:13,904 Damn God, I'm going to shoot you! 899 01:22:14,029 --> 01:22:17,199 You're going to feel better. 900 01:22:23,997 --> 01:22:25,540 Bucephalus! 901 01:22:30,212 --> 01:22:32,881 Please don't die! 902 01:22:33,006 --> 01:22:37,427 Please don't die! 903 01:22:38,470 --> 01:22:41,264 Don't die! 904 01:23:23,223 --> 01:23:26,977 Thank you! 905 01:23:53,837 --> 01:23:54,880 We're going to burn it down. 906 01:23:55,005 --> 01:23:56,256 All of it! 907 01:24:13,106 --> 01:24:17,402 You have always been a most loyal servant. 908 01:24:17,527 --> 01:24:20,280 This time, take the money. 909 01:24:20,405 --> 01:24:21,782 Keep it all 910 01:24:21,907 --> 01:24:22,908 and go away. 911 01:24:55,023 --> 01:24:56,608 Nothing! 912 01:24:58,151 --> 01:24:59,736 Nothing! 913 01:25:10,664 --> 01:25:12,749 Mama! 914 01:25:15,544 --> 01:25:19,631 What's the matter, Alejandrito? 915 01:25:20,757 --> 01:25:24,219 Being in a cradle of cement, 916 01:25:24,344 --> 01:25:28,014 swaddled in a gigantic shadow, 917 01:25:28,140 --> 01:25:31,017 bound to my empty existence. 918 01:25:31,143 --> 01:25:35,188 Trapped in this island of flesh, 919 01:25:35,313 --> 01:25:38,024 searching for myself in memories, 920 01:25:38,150 --> 01:25:40,777 and meeting no one. 921 01:25:42,404 --> 01:25:45,907 The darkness is swallowing everything. 922 01:25:46,032 --> 01:25:47,951 It's going to devour us. 923 01:25:49,995 --> 01:25:52,122 Alejandrito, 924 01:25:52,247 --> 01:25:54,082 do I love you? 925 01:25:54,207 --> 01:25:55,500 Yes, Mama. 926 01:25:55,625 --> 01:25:58,128 How much? 927 01:25:58,253 --> 01:26:00,922 From the sky to the earth. 928 01:26:01,047 --> 01:26:04,718 This is not my love, 929 01:26:04,843 --> 01:26:07,137 it comes from God, 930 01:26:07,262 --> 01:26:11,183 I am merely the sender. 931 01:26:12,142 --> 01:26:14,394 As God creates all, 932 01:26:14,519 --> 01:26:21,401 so we all radiate His love. 933 01:26:22,360 --> 01:26:25,280 My son, 934 01:26:25,405 --> 01:26:31,578 the darkness loves you as much as I do, 935 01:26:31,703 --> 01:26:37,834 for it is God's shadow. 936 01:26:37,959 --> 01:26:39,836 I'm really scared. 937 01:26:39,961 --> 01:26:43,423 It's going to vanish. 938 01:27:10,200 --> 01:27:12,077 Black, 939 01:27:12,202 --> 01:27:15,872 black, black. 940 01:27:35,600 --> 01:27:38,895 Now you're just the same, 941 01:27:39,020 --> 01:27:42,941 you belong to the darkness. 942 01:27:43,066 --> 01:27:47,904 Darkness is your kingdom 943 01:27:48,029 --> 01:27:52,826 and you are a monster of the night. 944 01:27:52,951 --> 01:27:54,869 You are hungry. 945 01:27:54,995 --> 01:27:56,204 I am hungry! 946 01:27:56,329 --> 01:28:00,667 To feed your hunger you need to devour a princess, 947 01:28:00,792 --> 01:28:04,421 ever so white. 948 01:28:04,546 --> 01:28:07,173 Ever so white! 949 01:28:15,515 --> 01:28:18,393 The princess hides. 950 01:28:18,518 --> 01:28:21,021 The monster has to catch her. 951 01:28:21,146 --> 01:28:23,315 Count up to ten! 952 01:28:24,149 --> 01:28:25,108 One, 953 01:28:25,233 --> 01:28:27,777 two, three, four, five, 954 01:28:27,902 --> 01:28:30,739 six, seven, eight, nine, ten! 955 01:28:30,864 --> 01:28:32,324 Here I come! 956 01:28:49,341 --> 01:28:50,383 Black. 957 01:28:50,508 --> 01:28:51,676 Black. 958 01:28:51,801 --> 01:28:53,803 Black. 959 01:29:01,561 --> 01:29:05,732 My mother dissolved into the darkness. 960 01:29:05,857 --> 01:29:09,694 And never again was I scared of the night. 961 01:29:18,495 --> 01:29:19,662 Carlitos? 962 01:29:19,788 --> 01:29:22,791 It can't be! Are you a ghost? 963 01:29:22,916 --> 01:29:25,210 You idiot, I'm his twin Lucho! 964 01:29:26,336 --> 01:29:28,546 - I loved him. - Get off me! 965 01:29:28,671 --> 01:29:30,423 You killed him. 966 01:29:30,548 --> 01:29:32,675 Out of my sight! Let me work! 967 01:30:18,096 --> 01:30:20,098 Luchito! 968 01:30:21,516 --> 01:30:23,351 Quiet! 969 01:30:23,476 --> 01:30:27,605 Just look at what we have here! 970 01:30:27,730 --> 01:30:29,441 Who deigns to visit us? 971 01:30:29,566 --> 01:30:32,652 A rich boy stinking of soap! 972 01:30:34,237 --> 01:30:36,072 This dark one is our champion. 973 01:30:36,197 --> 01:30:39,993 Let's see if Paleface can defend himself! 974 01:30:40,118 --> 01:30:41,119 Place your bets! 975 01:30:41,244 --> 01:30:43,246 The rich or the poor? 976 01:30:43,371 --> 01:30:44,372 The poor one! 977 01:30:44,497 --> 01:30:46,416 Make a space! 978 01:30:47,584 --> 01:30:51,337 Let the punches fly! The first who cries loses. 979 01:30:51,463 --> 01:30:55,133 - He's my friend! - No, I'm not, you crappy Jew. 980 01:30:56,676 --> 01:30:57,844 Get ready! 981 01:30:57,969 --> 01:30:59,387 - One. - One! 982 01:30:59,512 --> 01:31:00,680 - Two. - Two! 983 01:31:00,805 --> 01:31:03,183 - Three. - Three! 984 01:31:05,560 --> 01:31:09,355 That doesn't count! He came from behind! 985 01:31:09,481 --> 01:31:10,982 Yes! 986 01:31:11,107 --> 01:31:12,484 Quiet! 987 01:31:12,609 --> 01:31:16,571 Come on, he's all yours! Hit that traitor! 988 01:31:22,368 --> 01:31:24,537 What have you done? 989 01:31:25,747 --> 01:31:28,249 Nothing. I was in La Urgencia. 990 01:31:28,374 --> 01:31:30,543 They called me a Jew and hit me. 991 01:31:30,668 --> 01:31:34,714 If you want to survive 992 01:31:34,839 --> 01:31:40,011 you must go unnoticed. 993 01:31:40,136 --> 01:31:47,602 I'm going to remove these barriers from your mind. 994 01:31:53,149 --> 01:31:54,817 Out with Pinocchio! 995 01:31:54,943 --> 01:31:56,277 Out with the Jew! 996 01:31:56,402 --> 01:31:59,989 Out with the nose and white skin! 997 01:32:02,825 --> 01:32:05,995 You are empty! 998 01:32:06,120 --> 01:32:09,666 You are invisible! 999 01:32:12,544 --> 01:32:15,129 Are you sure I am invisible? 1000 01:32:15,255 --> 01:32:16,881 Come! 1001 01:32:24,472 --> 01:32:26,683 I will get undressed 1002 01:32:26,808 --> 01:32:28,518 and go inside. 1003 01:32:28,643 --> 01:32:31,145 No, Mama, it's dangerous! 1004 01:32:33,856 --> 01:32:36,484 Have faith! 1005 01:33:35,209 --> 01:33:37,795 Alejandrito! 1006 01:33:47,930 --> 01:33:55,146 We are like air. 1007 01:33:57,815 --> 01:34:01,611 They do not see us, Alejandrito, 1008 01:34:01,736 --> 01:34:07,158 nor do they hear us. 1009 01:34:09,327 --> 01:34:14,040 Air... 1010 01:34:14,165 --> 01:34:18,419 We are air. 1011 01:34:23,716 --> 01:34:27,095 Did you teach my father to be invisible? 1012 01:34:27,220 --> 01:34:30,682 He doesn't believe in such things. 1013 01:34:30,807 --> 01:34:33,601 Then Death can see him. 1014 01:34:33,726 --> 01:34:35,645 Maybe it has taken him away. 1015 01:34:35,770 --> 01:34:39,857 No, he's not dead. 1016 01:34:39,982 --> 01:34:42,276 If he was 1017 01:34:42,402 --> 01:34:47,532 my heart would tell me. 1018 01:34:47,657 --> 01:34:48,658 Where is he? 1019 01:35:00,712 --> 01:35:02,964 This stone 1020 01:35:03,089 --> 01:35:06,634 knows where Jaime is. 1021 01:35:06,759 --> 01:35:09,846 You are going to send him a message. 1022 01:35:12,265 --> 01:35:14,392 Spit. 1023 01:35:20,064 --> 01:35:26,112 Now tell him what it is you want to say. 1024 01:35:26,237 --> 01:35:29,198 Don't forget us. Come back. 1025 01:37:03,376 --> 01:37:06,963 Stop it! Go away! 1026 01:37:09,966 --> 01:37:13,803 Cuco, my pretty dog. 1027 01:37:13,928 --> 01:37:18,933 - What's the matter? - Madam, my name isn't Cuco. 1028 01:37:19,058 --> 01:37:21,102 I am Jaime Jodorowsky! 1029 01:37:23,271 --> 01:37:25,231 What am I doing here? 1030 01:37:25,356 --> 01:37:28,150 So your memory has returned. 1031 01:37:29,151 --> 01:37:30,528 The dream is over. 1032 01:37:30,653 --> 01:37:32,029 What? 1033 01:37:34,615 --> 01:37:37,410 Get up! 1034 01:37:39,078 --> 01:37:41,581 I found you wandering the streets, 1035 01:37:41,706 --> 01:37:43,165 half starved. 1036 01:37:43,291 --> 01:37:48,212 Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me. 1037 01:37:49,046 --> 01:37:51,257 I brought you to live with me. 1038 01:37:52,091 --> 01:37:55,928 Suspecting you would one day be yourself again, 1039 01:37:56,053 --> 01:37:58,222 I wrote you a letter. 1040 01:37:59,891 --> 01:38:01,934 No one escapes from their destiny. 1041 01:38:03,311 --> 01:38:05,771 I'll read it so you understand. 1042 01:38:14,238 --> 01:38:18,326 "Meeting you was like finding treasure. 1043 01:38:18,451 --> 01:38:20,244 "I was like a street dog, 1044 01:38:20,369 --> 01:38:23,748 "eating what I could find in the rubbish. 1045 01:38:24,707 --> 01:38:26,626 "Nobody gave me a cent. 1046 01:38:27,919 --> 01:38:30,922 "I painted your arms the colours of our flag, 1047 01:38:31,047 --> 01:38:32,715 "and your paralysed hands 1048 01:38:32,840 --> 01:38:36,135 "became a symbol of the people's misery. 1049 01:38:37,929 --> 01:38:40,890 "In the day, you were my sustenance, 1050 01:38:41,015 --> 01:38:43,601 "and at night, my glory. 1051 01:38:43,726 --> 01:38:46,520 "Even though you couldn't caress me, 1052 01:38:46,646 --> 01:38:49,732 "in bed on your back, 1053 01:38:49,857 --> 01:38:51,776 "I would mount you. 1054 01:38:52,735 --> 01:38:55,112 "Knowing you would wake up one day, 1055 01:38:55,237 --> 01:38:57,615 "I felt the joy of our union 1056 01:38:57,740 --> 01:39:00,493 "and the pain of knowing it wouldn't last. 1057 01:39:02,578 --> 01:39:04,830 "Recovering your memory, 1058 01:39:04,956 --> 01:39:06,624 "you disappear from my life 1059 01:39:06,749 --> 01:39:10,628 "and therefore my life disappears." 1060 01:39:13,965 --> 01:39:15,549 My love, 1061 01:39:16,509 --> 01:39:19,679 may cruel God heal these hands of yours. 1062 01:39:22,139 --> 01:39:25,559 They have been the jewels of my poor existence. 1063 01:40:11,063 --> 01:40:13,524 Recovering your memory, 1064 01:40:13,649 --> 01:40:15,526 you disappear from my life 1065 01:40:15,651 --> 01:40:18,612 and therefore my life disappears. 1066 01:40:18,738 --> 01:40:21,198 Murderer! 1067 01:40:53,522 --> 01:40:55,357 I need help! 1068 01:40:57,359 --> 01:40:58,360 Sinner! 1069 01:41:00,446 --> 01:41:02,823 Damn priest! 1070 01:41:15,836 --> 01:41:18,339 I'm hungry! Give me some! 1071 01:41:18,464 --> 01:41:20,382 Give me some! I'm hungry! 1072 01:42:49,180 --> 01:42:52,349 "SACRED WOOD CARPENTERS" 1073 01:42:59,607 --> 01:43:01,984 Excuse me, sir... 1074 01:43:05,613 --> 01:43:07,239 There's no "sir" here. 1075 01:43:07,364 --> 01:43:10,743 If Christ the carpenter wasn't proud, 1076 01:43:10,868 --> 01:43:13,245 then why should I be? 1077 01:43:13,370 --> 01:43:15,706 Just call me José. 1078 01:43:15,831 --> 01:43:18,083 Excuse me, José... 1079 01:43:18,209 --> 01:43:21,295 Do you need something? You look 1080 01:43:21,420 --> 01:43:24,798 as if you could do with a coffin. 1081 01:43:32,473 --> 01:43:35,184 "If I forget you, 1082 01:43:35,309 --> 01:43:38,354 "O Jerusalem, 1083 01:43:38,479 --> 01:43:41,732 "let my right hand forget its skill!" 1084 01:43:41,857 --> 01:43:47,154 Have you forgotten so much? 1085 01:43:47,279 --> 01:43:49,406 Why are you punishing yourself? 1086 01:43:53,202 --> 01:43:55,537 Saintly old man, 1087 01:43:55,663 --> 01:43:57,581 give me some work! 1088 01:44:42,126 --> 01:44:48,007 Help me sand these chairs I have to deliver urgently. 1089 01:44:53,804 --> 01:44:56,473 Sand with your soul, my brother. 1090 01:44:56,598 --> 01:45:00,144 All God's paths lead to the truth. 1091 01:45:20,039 --> 01:45:23,167 José, why are you so good to me? 1092 01:45:23,292 --> 01:45:26,295 "A broken and contrite heart, 1093 01:45:26,420 --> 01:45:28,672 "you will not despise." 1094 01:45:28,797 --> 01:45:30,841 Psalm 51. 1095 01:45:30,966 --> 01:45:33,886 Psalm 51. 1096 01:45:34,011 --> 01:45:36,221 But don't you despise me? 1097 01:45:36,347 --> 01:45:38,474 No! 1098 01:45:48,484 --> 01:45:54,948 On the high sea! On the high sea! 1099 01:45:55,074 --> 01:45:57,409 There was a sailor sailing 1100 01:45:57,534 --> 01:46:01,580 He loved to play guitar 1101 01:46:01,705 --> 01:46:05,793 And when he remembered his dear country 1102 01:46:05,918 --> 01:46:09,797 He'd take his guitar and he'd start to sing 1103 01:46:09,922 --> 01:46:13,342 On the high sea! On the high sea! 1104 01:46:17,012 --> 01:46:19,556 We've got the hundred chairs! 1105 01:46:19,681 --> 01:46:21,642 The work is done. 1106 01:46:26,480 --> 01:46:28,357 This is all I have. 1107 01:46:30,234 --> 01:46:33,153 - Will it be enough? - Of course! 1108 01:46:33,278 --> 01:46:35,197 I'll take a train to Valparaiso 1109 01:46:35,322 --> 01:46:37,408 then a boat to Tocopilla. 1110 01:46:37,533 --> 01:46:43,330 Thank you! 1111 01:47:12,109 --> 01:47:15,028 Welcome to the House of God! 1112 01:47:15,154 --> 01:47:17,322 Wonderful, you brought the chairs! 1113 01:47:17,448 --> 01:47:20,909 Brothers, Don José brought the chairs! 1114 01:47:21,034 --> 01:47:23,579 Come quickly! 1115 01:47:43,056 --> 01:47:45,976 O Lord my God, 1116 01:47:46,101 --> 01:47:50,939 When I, in awesome wonder, 1117 01:47:51,064 --> 01:47:53,775 Consider all the worlds 1118 01:47:53,984 --> 01:47:59,364 Thy hands have made 1119 01:47:59,490 --> 01:48:03,535 Cast your burden on the Lord, 1120 01:48:03,660 --> 01:48:07,164 And He will sustain you. 1121 01:48:08,290 --> 01:48:10,876 He shall never abandon 1122 01:48:11,001 --> 01:48:14,087 he who falls. 1123 01:48:14,213 --> 01:48:15,422 Let us sing! 1124 01:48:15,547 --> 01:48:18,342 Then sings my soul, 1125 01:48:18,467 --> 01:48:23,388 My Saviour God, to Thee 1126 01:48:23,514 --> 01:48:27,518 How great Thou art, 1127 01:48:27,643 --> 01:48:31,688 How great Thou art, 1128 01:48:31,813 --> 01:48:34,775 Then sings my soul 1129 01:48:34,900 --> 01:48:39,821 My Saviour God, to Thee 1130 01:48:39,947 --> 01:48:42,824 How great Thou art, 1131 01:48:42,950 --> 01:48:48,038 How great Thou art, 1132 01:48:48,163 --> 01:48:49,706 Enough, brothers! 1133 01:48:52,167 --> 01:48:56,171 Now let's jump 26 times 1134 01:48:56,296 --> 01:49:00,634 to thank our Lord for His mercy! 1135 01:49:00,759 --> 01:49:03,637 One! 1136 01:49:03,762 --> 01:49:04,805 Two! 1137 01:49:04,930 --> 01:49:06,223 Three! 1138 01:49:06,348 --> 01:49:07,224 Four! 1139 01:49:07,349 --> 01:49:09,476 Five! Six! 1140 01:49:09,601 --> 01:49:11,019 Seven! 1141 01:49:11,144 --> 01:49:12,354 Eight! 1142 01:49:12,479 --> 01:49:13,605 Nine! 1143 01:49:13,730 --> 01:49:14,523 Ten! 1144 01:49:14,648 --> 01:49:16,441 Sixteen! 1145 01:49:16,567 --> 01:49:17,818 Seventeen! 1146 01:49:17,943 --> 01:49:19,027 Eighteen! 1147 01:49:19,152 --> 01:49:20,237 Nineteen! 1148 01:49:20,362 --> 01:49:22,406 Twenty! Twenty-one! 1149 01:49:22,531 --> 01:49:23,407 Twenty-two! 1150 01:49:23,532 --> 01:49:24,700 Twenty-three! 1151 01:49:24,825 --> 01:49:25,867 Twenty-four! 1152 01:49:25,993 --> 01:49:26,868 Twenty-five! 1153 01:49:26,994 --> 01:49:29,037 Twenty-six! 1154 01:49:31,498 --> 01:49:33,458 Hallelujah! 1155 01:49:56,398 --> 01:49:57,441 Brothers, 1156 01:50:01,320 --> 01:50:04,031 the good José has died! 1157 01:50:04,156 --> 01:50:05,657 No! No! 1158 01:50:07,409 --> 01:50:09,369 No, brother! 1159 01:50:11,455 --> 01:50:14,958 What a beautiful death our brother had. 1160 01:50:15,083 --> 01:50:18,670 Each jump he gave brought him to the heart of God 1161 01:50:18,795 --> 01:50:20,797 and there he remained. 1162 01:50:20,922 --> 01:50:24,926 For every free chair he offered to the church, 1163 01:50:25,052 --> 01:50:26,428 let us thank God, 1164 01:50:26,553 --> 01:50:29,640 for he deserves a paradise for each one! 1165 01:50:29,765 --> 01:50:34,353 Let's climb on the chairs. 1166 01:50:34,478 --> 01:50:38,273 Brothers and sisters! 1167 01:50:47,783 --> 01:50:51,036 What do you think of making a collection 1168 01:50:51,161 --> 01:50:53,747 to pay for our brother's funeral? 1169 01:50:53,872 --> 01:50:56,041 Yes! 1170 01:50:56,875 --> 01:51:02,130 Who may live on Your holy hill? 1171 01:51:02,255 --> 01:51:09,680 Who speaks the truth from his heart 1172 01:51:10,764 --> 01:51:16,937 Who speaks the truth from his heart 1173 01:51:17,062 --> 01:51:19,231 That's all there is. 1174 01:51:20,816 --> 01:51:23,860 With this, he will end up in the communal grave. 1175 01:51:27,572 --> 01:51:29,032 Sister, 1176 01:51:30,283 --> 01:51:32,994 take out what's in this pocket 1177 01:51:36,289 --> 01:51:38,250 and give it to the Pastor. 1178 01:51:56,935 --> 01:51:59,271 Put it in the hat. 1179 01:52:26,423 --> 01:52:30,218 You fool! You fool! 1180 01:52:38,226 --> 01:52:42,022 Down with international Judaism! 1181 01:52:42,147 --> 01:52:43,899 Heil! 1182 01:52:44,024 --> 01:52:44,691 Heil! 1183 01:52:44,816 --> 01:52:47,569 Chile for the Chileans! 1184 01:52:48,153 --> 01:52:51,198 Chileans for Nazism! 1185 01:52:51,740 --> 01:52:53,992 Nazism for Chile! 1186 01:52:55,452 --> 01:52:57,287 Nazism for Ibáñez! 1187 01:53:02,209 --> 01:53:03,126 Halt! 1188 01:53:11,802 --> 01:53:13,762 Extend your hand, friend! 1189 01:53:13,970 --> 01:53:15,931 I can't. It's withered. 1190 01:53:16,139 --> 01:53:18,934 Don't mock! Extend your hand now! 1191 01:53:19,142 --> 01:53:21,186 I'm telling you I can't do it. 1192 01:53:21,478 --> 01:53:23,396 Fucking communist! 1193 01:53:24,856 --> 01:53:26,817 Extend your hand, bastard! 1194 01:53:27,025 --> 01:53:29,653 I can't do it. Nor with this one! 1195 01:53:29,778 --> 01:53:32,030 He is mocking our salute! 1196 01:53:33,490 --> 01:53:34,658 We're all brothers. 1197 01:53:34,866 --> 01:53:36,576 Communist propaganda! 1198 01:53:38,078 --> 01:53:40,664 Beat him up! 1199 01:54:00,976 --> 01:54:02,686 You stupid Nazi! 1200 01:54:04,980 --> 01:54:07,774 Say: "Blessed be Don Jose!" 1201 01:54:09,276 --> 01:54:11,778 Blessed be Don Jose! 1202 01:54:11,903 --> 01:54:12,904 Again! 1203 01:54:14,239 --> 01:54:17,868 - Blessed be Don Jose! - Again, or I'll rip your guts out! 1204 01:54:18,243 --> 01:54:20,704 - Blessed be Don Jose! - You! 1205 01:54:21,496 --> 01:54:23,623 Blessed be Don Jose! 1206 01:54:24,249 --> 01:54:25,584 Blessed be Don Jose! 1207 01:54:25,792 --> 01:54:27,335 Blessed be Don Jose! 1208 01:54:29,296 --> 01:54:30,505 Woof! Woof! 1209 01:54:31,840 --> 01:54:33,133 Woof! 1210 01:54:44,311 --> 01:54:46,104 Blessed be Don Jose! 1211 01:55:25,018 --> 01:55:27,437 Who is Don José? 1212 01:55:28,355 --> 01:55:29,940 He's... 1213 01:55:30,482 --> 01:55:31,942 He's your father. 1214 01:55:36,029 --> 01:55:37,197 Confess. 1215 01:55:37,489 --> 01:55:39,950 Who is Don José? 1216 01:55:40,325 --> 01:55:42,160 He's your brother. 1217 01:55:49,709 --> 01:55:51,795 Who is Don José? 1218 01:55:52,754 --> 01:55:54,381 He's your son. 1219 01:55:54,673 --> 01:55:55,548 Keep going! 1220 01:56:02,347 --> 01:56:03,765 Who is Don José? 1221 01:56:04,474 --> 01:56:06,101 You are. 1222 01:56:37,924 --> 01:56:39,426 I'm going to blow your brains out! 1223 01:56:39,592 --> 01:56:41,011 Who is Don José? 1224 01:56:41,344 --> 01:56:44,305 You are, I am, we all are. 1225 01:56:45,682 --> 01:56:46,891 Enough! 1226 01:56:47,559 --> 01:56:48,727 Confess! 1227 01:56:50,228 --> 01:56:51,688 I love you, Don José! 1228 01:57:49,287 --> 01:57:50,330 Easy! 1229 01:57:50,497 --> 01:57:54,167 Easy, comrade! 1230 01:57:54,292 --> 01:57:56,169 I'm here now. 1231 01:57:56,503 --> 01:57:59,130 Look at me. 1232 01:58:00,507 --> 01:58:02,258 You're free, comrade. 1233 01:58:03,051 --> 01:58:04,302 You're free. 1234 01:58:04,761 --> 01:58:06,554 The dictatorship is over. 1235 01:58:07,597 --> 01:58:12,769 Unable to solve the crisis, Ibáñez has renounced power. 1236 01:58:13,311 --> 01:58:15,897 He fled to Argentina. 1237 01:58:17,232 --> 01:58:19,567 I wanted to kill him. 1238 01:58:20,610 --> 01:58:23,780 You are a hero, comrade. You resisted torture. 1239 01:58:24,614 --> 01:58:25,657 Do you have a family? 1240 01:58:26,866 --> 01:58:27,951 Yes. 1241 01:58:28,952 --> 01:58:31,496 My family is in Tocopilla. 1242 01:58:32,789 --> 01:58:36,417 The least we can do is take you back to your village. 1243 01:58:37,043 --> 01:58:38,336 Let's go. 1244 01:58:38,753 --> 01:58:40,088 Thank you. 1245 01:58:43,299 --> 01:58:44,384 Thank you. 1246 01:58:51,641 --> 01:58:52,892 Be careful. 1247 01:59:36,186 --> 01:59:37,687 Papa has forgotten us. 1248 01:59:37,896 --> 01:59:39,772 I'm scared he won't come back. 1249 01:59:39,981 --> 01:59:43,109 Are you scared he won't come back 1250 01:59:43,401 --> 01:59:46,654 or don't you want him to come back? 1251 01:59:47,071 --> 01:59:50,200 I like it just the two of us. He doesn't love me. 1252 01:59:50,408 --> 01:59:52,368 You're mistaken. 1253 01:59:52,785 --> 01:59:54,704 Put your ear here. 1254 01:59:54,954 --> 01:59:57,415 On my heart. 1255 01:59:59,542 --> 02:00:02,212 - Can you hear it? - Yes. 1256 02:00:02,503 --> 02:00:04,756 What is it telling you? 1257 02:00:05,089 --> 02:00:07,258 My father is on his way home. 1258 02:00:07,550 --> 02:00:08,843 He'll be here soon! 1259 02:00:09,219 --> 02:00:10,970 Is that all? 1260 02:00:13,139 --> 02:00:16,851 No. It says he'll love me a lot too. 1261 02:00:17,310 --> 02:00:18,895 See? 1262 02:00:19,103 --> 02:00:23,816 When you feel your mind is losing hope, 1263 02:00:24,192 --> 02:00:29,405 always listen to your heart. 1264 02:00:40,250 --> 02:00:42,877 Sara! 1265 02:01:09,612 --> 02:01:12,198 Jaime! 1266 02:01:12,407 --> 02:01:15,326 - It's you. - Don't touch me. 1267 02:01:16,035 --> 02:01:17,578 I don't deserve it! 1268 02:01:23,042 --> 02:01:25,461 I had him in my hands 1269 02:01:25,586 --> 02:01:27,672 but they got paralysed! 1270 02:01:31,092 --> 02:01:32,760 I made you wait, 1271 02:01:33,845 --> 02:01:36,180 I sacrificed you needlessly. 1272 02:01:38,141 --> 02:01:40,226 I don't deserve your love. 1273 02:01:45,940 --> 02:01:47,483 I'm a coward. 1274 02:01:47,692 --> 02:01:50,778 No, Papa! You're the strongest. 1275 02:01:51,321 --> 02:01:53,323 Men are never scared. 1276 02:01:55,450 --> 02:01:56,743 My Son! 1277 02:01:59,746 --> 02:02:01,122 My Son! 1278 02:02:28,066 --> 02:02:32,945 You are my soul. 1279 02:02:42,121 --> 02:02:48,503 You are my soul. 1280 02:02:49,587 --> 02:02:51,839 I will always 1281 02:02:52,048 --> 02:02:56,803 love you. 1282 02:03:08,773 --> 02:03:10,441 Enough, Sara. 1283 02:03:10,858 --> 02:03:13,027 Nobody will be able to cure me. 1284 02:03:13,528 --> 02:03:16,697 You can cure yourself. 1285 02:03:25,748 --> 02:03:27,458 Look at your god! 1286 02:03:33,798 --> 02:03:36,342 Look at the devil you admire! 1287 02:03:36,551 --> 02:03:38,886 No! 1288 02:03:39,637 --> 02:03:42,598 You found in Ibáñez 1289 02:03:42,723 --> 02:03:46,686 all you admired in Stalin. 1290 02:03:46,811 --> 02:03:48,229 No! 1291 02:03:52,859 --> 02:03:54,819 And here you are! 1292 02:03:55,278 --> 02:03:57,947 You are the same as they are! 1293 02:04:03,619 --> 02:04:07,457 You have lived in the guise 1294 02:04:07,582 --> 02:04:09,125 of a tyrant. 1295 02:04:10,918 --> 02:04:12,920 I am so sorry. 1296 02:04:16,007 --> 02:04:21,929 This man who feels and cries, 1297 02:04:22,054 --> 02:04:25,933 this man is you. 1298 02:04:27,351 --> 02:04:31,814 We love you as you are now, 1299 02:04:32,064 --> 02:04:34,901 as, deep down, 1300 02:04:35,067 --> 02:04:40,656 you have always been. 1301 02:04:40,781 --> 02:04:44,160 Be yourself again. 1302 02:05:01,886 --> 02:05:05,890 Jaime! 1303 02:06:05,992 --> 02:06:09,912 Tocopilla. 1304 02:07:04,300 --> 02:07:07,887 I soar away from the past, 1305 02:07:09,096 --> 02:07:12,433 Land in the body present, 1306 02:07:12,642 --> 02:07:16,479 Bear the painful burden of years, 1307 02:07:17,104 --> 02:07:20,983 Yet in the heart keep the child, 1308 02:07:22,360 --> 02:07:24,111 As the bread of life, 1309 02:07:24,403 --> 02:07:26,530 As a white canary, 1310 02:07:26,864 --> 02:07:28,991 As a worthy diamond, 1311 02:07:29,283 --> 02:07:31,786 As a lucidity without walls, 1312 02:07:31,911 --> 02:07:34,705 Wide open doors and windows, 1313 02:07:34,830 --> 02:07:37,249 Through which blows the wind, 1314 02:07:37,750 --> 02:07:39,627 Only the wind, 1315 02:07:40,086 --> 02:07:42,171 Just the wind. 1316 02:08:47,278 --> 02:08:48,154 Casa Ukrania. 1317 02:08:48,362 --> 02:08:49,780 Casa Ukrania. 1318 02:08:50,114 --> 02:08:51,365 Our prices 1319 02:08:51,532 --> 02:08:52,742 are a miracle! 1320 02:09:00,249 --> 02:09:01,500 To your health! 1321 02:12:30,000 --> 02:12:32,336 Adaptation: Christina Crevillén, Michael Sheldon, Susannah Rooke 1322 02:12:32,503 --> 02:12:34,546 Subtitles: Eclair Group 85508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.