All language subtitles for the-dance-of-reality-la-danza-de-la-realidad-filmapik-net (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,777 --> 00:00:53,987
Money is like blood,
2
00:00:54,112 --> 00:00:56,406
it gives life if it flows.
3
00:00:57,240 --> 00:00:59,618
Money is like Christ,
4
00:00:59,743 --> 00:01:03,080
it blesses you if you share it.
5
00:01:03,205 --> 00:01:05,165
Money is like Buddha,
6
00:01:05,290 --> 00:01:06,917
if you don't work,
7
00:01:07,042 --> 00:01:09,336
you don't get it.
8
00:01:09,461 --> 00:01:12,672
Money enlightens those who use it
9
00:01:12,798 --> 00:01:15,300
to open the flower of the world,
10
00:01:15,425 --> 00:01:18,220
and damns those who glorify it,
11
00:01:18,345 --> 00:01:21,389
confounding riches with the soul.
12
00:01:41,409 --> 00:01:42,994
There is no difference
13
00:01:43,120 --> 00:01:45,831
between money and conscience.
14
00:01:48,583 --> 00:01:53,255
There is no difference
between conscience and death.
15
00:02:37,382 --> 00:02:41,553
There is no difference
between death and wealth.
16
00:02:55,233 --> 00:02:56,985
Why the hell are you so shy?
17
00:02:57,694 --> 00:03:02,157
Feeling the child
trapped within your breast,
18
00:03:02,282 --> 00:03:07,078
the eyes full of an eternal absence.
19
00:03:07,204 --> 00:03:10,957
Always outsiders, eternal outsiders.
20
00:03:11,082 --> 00:03:12,334
Come when you're told!
21
00:03:14,586 --> 00:03:16,087
Hello Jaime!
22
00:03:16,963 --> 00:03:20,300
It's been ages!
23
00:03:20,425 --> 00:03:23,136
Everything alright in the shop?
24
00:03:23,261 --> 00:03:25,889
The Gran Casa Ukrania!
25
00:03:26,014 --> 00:03:27,599
Do you miss us?
26
00:03:27,724 --> 00:03:30,352
I bet you do!
27
00:03:30,477 --> 00:03:33,355
Are you still just as strong?
28
00:03:33,563 --> 00:03:34,189
What do you think?
29
00:03:34,314 --> 00:03:38,777
Does your son know
you used to climb ropes here?
30
00:03:38,902 --> 00:03:41,321
Can you still do it?
31
00:03:41,446 --> 00:03:42,280
Of course I can!
32
00:03:44,407 --> 00:03:46,159
Let us see, as the blind say.
33
00:03:46,368 --> 00:03:49,704
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
34
00:03:49,829 --> 00:03:53,667
Reality, the dance of reality!
35
00:03:53,792 --> 00:03:57,128
Let us see what you can do!
36
00:04:00,090 --> 00:04:02,759
UP you go!
37
00:04:06,846 --> 00:04:08,348
I can do it!
38
00:04:16,439 --> 00:04:19,943
You still have your lovely muscles!
39
00:04:21,152 --> 00:04:25,323
But your mighty fists, I doubt it!
40
00:04:25,448 --> 00:04:29,828
Remember you challenged
the audience to box you?
41
00:04:29,953 --> 00:04:31,871
Of course I do!
42
00:04:31,997 --> 00:04:35,959
They got cash
if they beat him.
43
00:04:36,084 --> 00:04:41,464
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
44
00:04:41,589 --> 00:04:45,593
Now that you sell knickers,
45
00:04:45,719 --> 00:04:47,762
can you still do it?
46
00:04:47,887 --> 00:04:49,931
Of course I can.
47
00:04:51,474 --> 00:04:54,394
Let us put on the gloves.
48
00:04:55,270 --> 00:04:57,439
Gloves?
49
00:04:57,564 --> 00:05:00,108
Bare fists, like men!
50
00:05:02,235 --> 00:05:03,945
Don%,Papa.
They'll kill you.
51
00:05:04,070 --> 00:05:07,324
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
52
00:05:09,617 --> 00:05:12,162
Watch out!
We're going to eat you!
53
00:05:17,584 --> 00:05:19,294
Oh, horror!
54
00:05:19,419 --> 00:05:21,588
Jaime hit me!
55
00:05:21,713 --> 00:05:25,091
I'm going to faint.
56
00:05:25,216 --> 00:05:27,010
Carrot!
57
00:05:29,054 --> 00:05:30,972
- I'm scared!
- Scared?
58
00:05:31,097 --> 00:05:33,892
- Don't ever say that!
- He's scared!
59
00:05:38,855 --> 00:05:41,816
Tocopilla, this tremor,
60
00:05:41,941 --> 00:05:44,569
this scent of stones,
61
00:05:44,694 --> 00:05:46,404
this lament of a small town
62
00:05:46,529 --> 00:05:49,324
torn to shreds by the sun,
63
00:05:49,449 --> 00:05:51,493
those patient streets
64
00:05:51,618 --> 00:05:55,455
longing for a drop of water.
65
00:06:02,128 --> 00:06:04,672
Casa Ukrania!
66
00:06:04,798 --> 00:06:12,597
Welcome to Casa Ukrania!
67
00:06:13,681 --> 00:06:15,683
Come on in!
68
00:06:15,809 --> 00:06:18,186
Alejandrito!
69
00:06:18,311 --> 00:06:21,481
Why are you running,
my dear father?
70
00:06:21,689 --> 00:06:24,609
I'm not your father!
I'm your son!
71
00:06:24,734 --> 00:06:28,363
Alejandrito!
72
00:06:40,333 --> 00:06:42,085
Get mad!
73
00:06:42,210 --> 00:06:44,087
Get mad!
74
00:06:44,212 --> 00:06:47,132
I am not a faggot!
75
00:06:47,257 --> 00:06:49,050
You don't scare me!
76
00:06:49,175 --> 00:06:54,806
Get as big as you want!
77
00:06:54,931 --> 00:06:56,641
That's enough, silly child!
78
00:06:56,766 --> 00:06:59,894
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
79
00:07:01,187 --> 00:07:03,606
A single stone can kill
80
00:07:03,731 --> 00:07:07,026
all the fish in the sea.
81
00:07:07,152 --> 00:07:10,530
So say I, the Queen of Cups.
82
00:07:11,406 --> 00:07:12,991
Let me go!
83
00:07:21,791 --> 00:07:23,793
Run!
84
00:07:31,301 --> 00:07:33,428
You murdering child!
85
00:07:33,553 --> 00:07:37,765
By torturing the sea
you killed them all!
86
00:07:37,891 --> 00:07:38,766
No!
87
00:07:38,892 --> 00:07:41,603
Get lost, you old hag!
88
00:08:22,560 --> 00:08:25,230
I felt confused:
89
00:08:26,105 --> 00:08:29,526
should I suffer the anguish
of the sardines
90
00:08:29,651 --> 00:08:33,029
or should I delight
in the joy of the gulls.
91
00:08:34,781 --> 00:08:37,784
The balance tipped
in favour of anguish
92
00:08:37,909 --> 00:08:42,205
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
93
00:08:50,547 --> 00:08:54,634
In that world,
in which I felt a stranger,
94
00:08:54,759 --> 00:08:57,428
all things were connected
95
00:08:57,554 --> 00:09:00,640
in a web of suffering
and pleasure.
96
00:09:09,774 --> 00:09:17,407
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
97
00:09:17,532 --> 00:09:19,117
The collapse of Wall Street
98
00:09:19,242 --> 00:09:22,662
has impoverished 70%
of the Chileans.
99
00:09:22,787 --> 00:09:26,541
Our president,
Colonel Carlos Ibáñez del Campo
100
00:09:26,666 --> 00:09:29,168
declares that the Public Treasury
101
00:09:29,294 --> 00:09:32,130
has never been on a better footing.
102
00:09:32,255 --> 00:09:35,883
Soon there will be employment for all.
103
00:09:37,010 --> 00:09:39,345
You lying jumped-up private!
104
00:09:43,725 --> 00:09:47,395
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
105
00:09:53,610 --> 00:09:56,487
Would you like me to do it for you?
106
00:09:56,613 --> 00:09:59,240
Well, if I don't disgust you.
107
00:09:59,365 --> 00:10:02,952
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
108
00:10:03,077 --> 00:10:06,539
Come on!
It would be a pleasure.
109
00:10:11,377 --> 00:10:12,879
Am I hurting you?
110
00:10:13,004 --> 00:10:15,048
Since I lost my hands in the mine
111
00:10:15,173 --> 00:10:18,801
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
112
00:10:18,926 --> 00:10:23,056
Poor man.
113
00:10:28,144 --> 00:10:29,395
You dirty cripple,
114
00:10:29,520 --> 00:10:31,314
come back,
and you'll go to jail!
115
00:10:31,439 --> 00:10:33,983
I offered to scratch his back.
116
00:10:34,108 --> 00:10:35,568
- He can't do it!
- Shut up!
117
00:10:36,861 --> 00:10:39,238
Don't let this filth come near you!
118
00:10:39,364 --> 00:10:40,448
They're full of lice!
119
00:10:40,573 --> 00:10:42,450
Why dress up like Stalin?
120
00:10:42,575 --> 00:10:46,120
You say you're a communist
but you only respect the rich.
121
00:10:46,245 --> 00:10:48,790
If I had money,
you'd kiss my stumps!
122
00:10:48,915 --> 00:10:51,334
You fucking Jew!
Son of a bitch!
123
00:10:52,085 --> 00:10:53,252
Fuck off!
124
00:10:53,378 --> 00:10:55,088
If you come back,
I'll cut your legs off!
125
00:10:55,213 --> 00:10:58,549
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
126
00:11:01,594 --> 00:11:04,931
Why hug that cripple?
127
00:11:05,056 --> 00:11:06,557
You like men, do you?
128
00:11:06,683 --> 00:11:08,184
With that girlish mane,
129
00:11:08,309 --> 00:11:10,436
what else could we expect?
130
00:11:14,023 --> 00:11:16,192
With that hair,
he looks like a faggot!
131
00:11:16,317 --> 00:11:18,736
Show him some respect,
132
00:11:18,861 --> 00:11:21,447
Alejandro is holy.
133
00:11:21,572 --> 00:11:24,575
Holy, my bollocks!
134
00:11:26,202 --> 00:11:29,414
Tell him why you call him your father
and not your son.
135
00:11:30,665 --> 00:11:32,750
Tell him now!
136
00:11:42,051 --> 00:11:46,264
In Russia,
137
00:11:46,389 --> 00:11:49,475
my mother fell in love
138
00:11:49,600 --> 00:11:52,937
with my father,
139
00:11:53,062 --> 00:11:57,817
a handsome Russian dancer.
140
00:11:59,318 --> 00:12:01,946
They were on the run
141
00:12:02,071 --> 00:12:07,744
from the Jew-hating Cossacks.
142
00:12:07,869 --> 00:12:10,747
They emigrated to Argentina
143
00:12:10,872 --> 00:12:14,500
where they worked hard to cultivate
144
00:12:14,625 --> 00:12:18,254
a small piece of land.
145
00:12:22,508 --> 00:12:28,514
To light a lamp,
my father
146
00:12:28,639 --> 00:12:32,769
climbed on to a cask
147
00:12:32,894 --> 00:12:37,273
of alcohol.
148
00:12:41,819 --> 00:12:45,907
The lid broke under his weight.
149
00:12:47,575 --> 00:12:53,122
He was burned alive.
150
00:12:54,749 --> 00:12:58,002
When I got pregnant,
151
00:12:58,127 --> 00:13:00,213
I knew you would be
152
00:13:00,338 --> 00:13:05,134
my father reincarnated.
153
00:13:05,259 --> 00:13:07,261
And so it was,
154
00:13:07,386 --> 00:13:12,350
you were born
with the same thick blond hair.
155
00:13:13,684 --> 00:13:16,646
This comb
156
00:13:16,771 --> 00:13:23,986
is the only thing
that remains of my father.
157
00:13:24,111 --> 00:13:25,238
Enough!
158
00:13:26,614 --> 00:13:28,074
Fairy tales!
159
00:13:28,199 --> 00:13:30,159
Your son is your son!
160
00:13:30,284 --> 00:13:32,787
You'll drive him crazy
with this nonsense!
161
00:13:32,912 --> 00:13:35,248
Don't take him away!
He's mine!
162
00:13:35,373 --> 00:13:38,084
Just try it!
163
00:13:48,678 --> 00:13:50,972
Apologise!
164
00:13:55,184 --> 00:13:58,187
Sorry.
165
00:13:58,312 --> 00:14:00,022
Casa Ukrania!
166
00:14:00,147 --> 00:14:03,526
Down with high prices!
167
00:14:09,323 --> 00:14:10,867
There you are, fucking Jew!
168
00:14:10,992 --> 00:14:12,326
I told you not to come back!
169
00:14:12,451 --> 00:14:14,203
Please don't, Papa!
170
00:14:14,328 --> 00:14:15,621
Let go!
171
00:14:18,916 --> 00:14:20,960
That's the Jew who hit me!
172
00:14:21,085 --> 00:14:24,255
C'mon you jerk! Asshole!
173
00:14:24,380 --> 00:14:27,049
Cockroach! Cooking cockroach!
174
00:14:27,174 --> 00:14:29,552
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
175
00:14:29,677 --> 00:14:32,346
The dynamite! Fucking fat bitch!
176
00:14:32,471 --> 00:14:34,849
Blows us apart!
Gives us but nothing!
177
00:14:34,974 --> 00:14:37,268
Cockroach! Cooking cockroach!
178
00:14:37,393 --> 00:14:39,770
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
179
00:14:39,896 --> 00:14:42,523
The dynamite! Fucking fat bitch!
180
00:14:42,648 --> 00:14:44,692
Blows us apart!
Gives us but nothing!
181
00:14:44,817 --> 00:14:48,988
They cut off our legs,
182
00:14:49,113 --> 00:14:53,826
They cut off our arms!
183
00:14:53,951 --> 00:14:58,497
Dynamite has no heart,
184
00:14:58,623 --> 00:15:02,960
It strokes us apart.
185
00:15:03,085 --> 00:15:07,214
Dynamite has no heart,
186
00:15:07,340 --> 00:15:10,551
It strokes us apart.
187
00:15:10,676 --> 00:15:13,346
Fucking jerk!
Son of a bitch!
188
00:15:24,523 --> 00:15:26,442
How can you be such a coward?
189
00:15:28,194 --> 00:15:29,737
Keep still!
190
00:15:29,862 --> 00:15:31,113
My mother will be angry!
191
00:15:31,238 --> 00:15:33,866
You look like a whore,
not like a man.
192
00:15:33,991 --> 00:15:37,870
Calm down
or I'll tear your hair out!
193
00:15:38,955 --> 00:15:40,623
Go ahead.
194
00:15:55,513 --> 00:15:58,140
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
195
00:15:58,265 --> 00:15:59,892
Don't suffer for what isn't yours.
196
00:16:00,017 --> 00:16:01,936
It's your grandfather's hair.
197
00:16:02,061 --> 00:16:03,646
Enough of this delusion!
198
00:16:53,195 --> 00:16:53,863
Let's go!
199
00:16:57,408 --> 00:17:00,202
Now you'll learn
how to be a man!
200
00:17:08,669 --> 00:17:10,463
Here is your son!
201
00:17:18,262 --> 00:17:21,515
Your golden curls?
202
00:17:29,815 --> 00:17:32,068
Who are you?
203
00:17:32,193 --> 00:17:34,695
I don't know you.
204
00:17:35,446 --> 00:17:37,406
Traitor!
205
00:17:38,574 --> 00:17:42,078
Don't ever touch me again.
206
00:17:42,203 --> 00:17:44,121
I'm telling you to go.
207
00:17:45,039 --> 00:17:47,666
You and Jaime...
208
00:17:47,792 --> 00:17:53,089
have murdered my father.
209
00:17:54,715 --> 00:17:57,968
You've left me...
210
00:17:58,094 --> 00:18:01,430
an orphan.
211
00:18:06,894 --> 00:18:09,438
She'll come out
for the customers.
212
00:18:09,563 --> 00:18:11,440
Death to high prices!
213
00:18:11,565 --> 00:18:13,776
Take that! And that!
214
00:18:21,033 --> 00:18:22,701
Stay still.
215
00:18:27,081 --> 00:18:29,166
A man controls himself!
216
00:18:29,291 --> 00:18:31,293
I'm going to tickle you.
217
00:18:31,418 --> 00:18:35,506
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
218
00:18:42,346 --> 00:18:44,390
Don't laugh!
219
00:18:45,683 --> 00:18:47,810
Good.
220
00:18:47,935 --> 00:18:49,603
The armpits!
221
00:18:51,188 --> 00:18:53,232
Don't give in!
222
00:18:55,192 --> 00:18:57,319
Now the neck!
223
00:18:59,321 --> 00:19:01,282
Resist!
224
00:19:01,407 --> 00:19:03,159
The nose!
225
00:19:09,790 --> 00:19:11,208
Alright.
226
00:19:11,333 --> 00:19:14,753
You're starting to
deserve my admiration.
227
00:19:14,879 --> 00:19:17,214
Don't look so happy,
228
00:19:17,339 --> 00:19:20,134
I only said "starting to".
229
00:19:23,220 --> 00:19:26,432
If you want me to be proud of you,
230
00:19:26,557 --> 00:19:30,728
you must show me
you can deal with pain.
231
00:19:30,853 --> 00:19:32,813
I'm going to slap you.
232
00:19:33,522 --> 00:19:37,651
If you ask me to,
I'll slap you harder.
233
00:19:37,776 --> 00:19:39,862
And the more you ask,
234
00:19:39,987 --> 00:19:42,281
the harder I'll slap.
235
00:19:42,406 --> 00:19:44,867
We'll see how much
you can cope with.
236
00:19:47,995 --> 00:19:49,622
Let's begin.
237
00:19:51,248 --> 00:19:53,125
Harder.
238
00:19:54,668 --> 00:19:56,295
Harder.
239
00:19:57,421 --> 00:19:58,964
Harder.
240
00:20:00,007 --> 00:20:01,425
Harder.
241
00:20:02,509 --> 00:20:03,385
Harder.
242
00:20:04,511 --> 00:20:05,512
Harder.
243
00:20:12,353 --> 00:20:15,648
You broke my tooth,
244
00:20:15,773 --> 00:20:19,068
but if you love me,
it doesn't matter.
245
00:20:19,193 --> 00:20:21,487
Of course it matters.
246
00:20:22,738 --> 00:20:24,073
To the dentist!
247
00:20:40,881 --> 00:20:43,634
Get on, you lazy bastard!
248
00:20:50,933 --> 00:20:52,268
To the rubbish dump!
249
00:20:53,185 --> 00:20:57,481
Dynamite has no heart,
250
00:20:57,606 --> 00:21:01,902
It strokes us apart.
251
00:21:09,285 --> 00:21:11,453
Open wide, my boy.
252
00:21:12,246 --> 00:21:16,792
The air on the saliva
must hurt a lot.
253
00:21:22,423 --> 00:21:24,717
A man must be brave.
254
00:21:25,592 --> 00:21:27,469
If you do as I ask
255
00:21:27,594 --> 00:21:30,556
then you will win my admiration.
256
00:21:32,141 --> 00:21:35,311
Let him treat you
without anaesthetic.
257
00:21:35,436 --> 00:21:36,770
Look.
258
00:21:42,735 --> 00:21:45,738
Willpower overcomes pain.
259
00:21:55,164 --> 00:21:57,458
Let's see if you are like me.
260
00:21:57,583 --> 00:22:01,003
Open wide.
It's just a little painkiller.
261
00:22:03,047 --> 00:22:05,174
No injection, Don Julio.
262
00:22:05,299 --> 00:22:07,301
But it will really hurt.
263
00:22:07,426 --> 00:22:10,304
I'll send you two bottles of wine.
264
00:22:10,429 --> 00:22:12,264
What does the boy have to say?
265
00:22:14,308 --> 00:22:16,518
I don't need an injection, sir.
266
00:22:18,020 --> 00:22:20,314
Well, if you say so.
267
00:22:32,326 --> 00:22:35,871
Open your mouth wide.
That's my boy!
268
00:22:59,645 --> 00:23:02,022
That's it, son. All done.
269
00:23:02,147 --> 00:23:05,692
You're a real hero!
270
00:23:11,532 --> 00:23:13,283
You did it...
271
00:23:14,701 --> 00:23:16,787
without a whimper!
272
00:23:16,912 --> 00:23:19,123
Without trembling!
273
00:23:19,248 --> 00:23:21,041
Without a tear!
274
00:23:22,584 --> 00:23:24,586
You are a Jodorowsky!
275
00:23:24,711 --> 00:23:26,505
Come here!
276
00:23:27,589 --> 00:23:28,799
Now what?
277
00:23:28,924 --> 00:23:31,176
Don't be such a girl!
278
00:23:31,301 --> 00:23:33,095
You're my son!
Stand up, damn it!
279
00:23:33,220 --> 00:23:36,014
I tripped, Papa, I'm fine.
280
00:23:36,140 --> 00:23:37,766
That's my boy.
281
00:23:37,891 --> 00:23:40,394
Willpower overcomes all.
282
00:23:42,855 --> 00:23:45,232
See you, Don Julio. Thank you.
283
00:23:45,357 --> 00:23:46,608
I'll send you the bottles.
284
00:23:46,733 --> 00:23:50,404
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
285
00:23:50,529 --> 00:23:53,240
Ice cream!
286
00:23:53,365 --> 00:23:58,704
Water, air,
earth and fire flavours!
287
00:24:09,465 --> 00:24:11,675
You made a great effort, my son.
288
00:24:11,800 --> 00:24:13,051
Yes, Papa.
289
00:24:13,177 --> 00:24:15,471
You need to breathe some sea air.
290
00:24:15,596 --> 00:24:17,097
You'll feel better.
291
00:24:17,222 --> 00:24:18,849
Yes, Papa.
292
00:24:37,910 --> 00:24:39,995
I have to get back
to the shop.
293
00:24:40,120 --> 00:24:42,164
Stay here and look at the sea.
294
00:25:01,058 --> 00:25:02,184
Hey, boy!
295
00:25:02,309 --> 00:25:03,769
Are you brave?
296
00:25:03,894 --> 00:25:05,646
Yes, I am!
297
00:25:05,771 --> 00:25:08,106
Then wait there.
298
00:25:24,289 --> 00:25:25,332
Are you scared?
299
00:25:25,457 --> 00:25:26,708
No, Theosophist.
300
00:25:26,833 --> 00:25:28,919
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
301
00:25:30,003 --> 00:25:32,339
- You know my name?
- Yes.
302
00:25:32,464 --> 00:25:34,216
- Who told it to you?
- My papa.
303
00:25:35,676 --> 00:25:37,010
Your papa!
304
00:25:44,226 --> 00:25:47,437
Look, I'll show you how to meditate.
305
00:25:47,563 --> 00:25:49,147
Say after me:
306
00:25:50,482 --> 00:25:51,316
Gate.
307
00:25:51,441 --> 00:25:52,150
Gate.
308
00:25:54,027 --> 00:25:55,946
Paragate.
309
00:25:57,364 --> 00:25:58,907
Parasamgate.
310
00:26:00,701 --> 00:26:01,952
Bodhi Svaha.
311
00:26:03,620 --> 00:26:06,623
Gate, in the intellect.
312
00:26:07,624 --> 00:26:10,043
Gate, in the heart.
313
00:26:11,169 --> 00:26:13,922
Gate, in the sex.
314
00:26:14,047 --> 00:26:17,718
Paragate, even deeper.
315
00:26:17,843 --> 00:26:22,681
Parasamgate, heart.
316
00:26:22,806 --> 00:26:26,059
Bodhi Svaha, happiness!
317
00:26:26,184 --> 00:26:28,937
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:29,062 --> 00:26:31,231
Bodhi Svaha, happiness,
319
00:26:31,356 --> 00:26:34,484
happiness, happiness, happiness,
320
00:26:34,610 --> 00:26:37,696
happiness, happiness!
321
00:26:39,906 --> 00:26:41,533
Come with me.
322
00:26:54,421 --> 00:26:58,300
Do you know how long
these cable cars have been here?
323
00:26:58,425 --> 00:27:00,844
I don't know, Theosophist.
324
00:27:00,969 --> 00:27:03,680
Thousands and thousands
325
00:27:03,805 --> 00:27:05,724
and thousands of years.
326
00:27:14,191 --> 00:27:17,653
You don't know where they come from
nor where they go,
327
00:27:17,778 --> 00:27:20,530
but you can take
one of their rocks
328
00:27:20,656 --> 00:27:22,824
and keep it like a treasure.
329
00:27:22,949 --> 00:27:23,992
Come.
330
00:27:24,117 --> 00:27:30,582
Those oars are like our bodies
which carry our souls.
331
00:27:30,707 --> 00:27:33,960
The soul is a treasure,
332
00:27:34,086 --> 00:27:36,713
the god within us.
333
00:27:39,925 --> 00:27:41,218
I'm going to give you a present.
334
00:27:41,343 --> 00:27:43,011
See these three medals?
335
00:27:43,136 --> 00:27:46,473
They think they're separate.
336
00:27:48,809 --> 00:27:51,103
Melt them down in an oven,
337
00:27:51,228 --> 00:27:53,855
and they will turn
into a single drop.
338
00:27:54,856 --> 00:27:58,360
Here, have them.
339
00:27:58,485 --> 00:28:00,070
Make a necklace with them
340
00:28:00,195 --> 00:28:03,115
and wear it all the time
to remind you
341
00:28:03,240 --> 00:28:06,576
that a single god unites
the three of them.
342
00:28:06,702 --> 00:28:08,954
Thank you, Theosophist.
343
00:29:33,747 --> 00:29:36,917
I love this perfume.
344
00:29:54,810 --> 00:29:56,645
Put that drink down.
345
00:30:00,941 --> 00:30:02,943
I feel like it.
346
00:30:03,068 --> 00:30:05,987
I don't feel like it.
347
00:30:06,112 --> 00:30:07,697
Well, I do!
348
00:30:07,823 --> 00:30:08,949
Who commands here?
349
00:30:10,075 --> 00:30:12,828
You.
350
00:30:12,953 --> 00:30:14,162
Come!
351
00:30:29,427 --> 00:30:30,345
You are mine!
352
00:30:51,741 --> 00:30:52,617
Look what I've got.
353
00:30:52,742 --> 00:30:54,536
Calm down, boy.
354
00:30:56,079 --> 00:30:59,207
- Look!
- What is it?
355
00:30:59,332 --> 00:31:01,501
Medals!
356
00:31:01,626 --> 00:31:03,879
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
357
00:31:04,004 --> 00:31:05,714
I told you not to see him!
358
00:31:06,715 --> 00:31:09,593
Show me this rubbish.
359
00:31:14,890 --> 00:31:16,516
Crazy idiot!
360
00:31:16,641 --> 00:31:20,061
Numbing his fear of death
with idle dreams!
361
00:31:23,231 --> 00:31:24,816
On your knees!
362
00:31:26,943 --> 00:31:28,945
God does not exist!
363
00:31:30,447 --> 00:31:32,407
God does not exist!
364
00:31:33,867 --> 00:31:35,994
God does not exist!
365
00:31:36,745 --> 00:31:38,496
You die and you rot!
366
00:31:38,622 --> 00:31:40,624
There's nothing beyond!
367
00:31:44,753 --> 00:31:46,463
Your father never lies!
368
00:31:46,588 --> 00:31:48,590
Who do you believe,
me or that idiot?
369
00:31:48,715 --> 00:31:53,219
Who was I going to choose?
370
00:31:53,345 --> 00:31:56,306
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
371
00:31:56,431 --> 00:31:59,267
God does not exist.
You die and you rot.
372
00:31:59,392 --> 00:32:01,227
There's nothing beyond.
373
00:32:01,353 --> 00:32:03,897
Bravo! Up you get.
374
00:32:05,565 --> 00:32:08,068
A warrior overcomes his delusions.
375
00:32:08,193 --> 00:32:10,236
Now go to bed!
376
00:32:17,118 --> 00:32:18,954
Every Wednesday,
377
00:32:19,079 --> 00:32:21,039
late at night,
378
00:32:21,164 --> 00:32:24,334
I awoke and looked on anxiously
379
00:32:24,459 --> 00:32:27,337
as my father left the house.
380
00:32:27,462 --> 00:32:30,173
Where was he going?
381
00:32:34,970 --> 00:32:37,305
Do you fancy some?
382
00:32:37,430 --> 00:32:39,015
Blowjob, Jaime?
383
00:32:39,140 --> 00:32:40,600
Think of the life eternal.
384
00:32:40,725 --> 00:32:44,771
Lotto! Win a chick!
385
00:32:47,148 --> 00:32:48,817
Come, Rosita.
386
00:32:55,699 --> 00:32:58,243
This is our Tocopilla.
387
00:32:58,368 --> 00:33:00,328
We have to do something for it.
388
00:33:02,330 --> 00:33:05,792
I have an important secret meeting.
389
00:33:05,917 --> 00:33:08,253
Another time, alright?
390
00:33:12,007 --> 00:33:15,927
Jaime, you know I like you
391
00:33:16,052 --> 00:33:18,263
and I've never charged you.
392
00:33:49,627 --> 00:33:50,587
Greetings, comrades!
393
00:33:50,712 --> 00:33:52,213
Greetings, comrade!
394
00:33:52,338 --> 00:33:55,341
Bad news, comrades.
We're in danger.
395
00:33:55,467 --> 00:33:58,053
Ibáñez is heading
for a fascist dictatorship.
396
00:33:58,178 --> 00:34:01,306
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
397
00:34:01,431 --> 00:34:03,349
Nor speculating
with Yankee bankers.
398
00:34:03,475 --> 00:34:06,352
Now, he wants to intern
all the communists.
399
00:34:07,729 --> 00:34:08,980
Listen, comrades!
400
00:34:09,105 --> 00:34:11,608
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
401
00:34:11,733 --> 00:34:12,650
A letter?
402
00:34:12,776 --> 00:34:16,071
"Dear Toña,
I have something dreadful to tell you.
403
00:34:16,196 --> 00:34:18,198
"On Ibáñez's orders, the police
404
00:34:18,323 --> 00:34:20,700
"are drowning the homosexuals.
405
00:34:20,825 --> 00:34:24,287
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
406
00:34:24,412 --> 00:34:27,290
"tied ten of them to a heavy chain,
407
00:34:27,415 --> 00:34:30,293
"put them on a plane
and threw them in the sea.
408
00:34:30,418 --> 00:34:33,171
"You and our sisters
live under threat.
409
00:34:33,296 --> 00:34:35,507
"Take care.
Love, Ambrosia."
410
00:34:35,632 --> 00:34:37,258
First the communists,
411
00:34:37,383 --> 00:34:39,260
then the homosexuals,
412
00:34:39,385 --> 00:34:42,722
then the students,
the sailors on strike, the miners...
413
00:34:42,847 --> 00:34:44,390
How long are we going to stand this?
414
00:34:44,516 --> 00:34:46,226
Yes, how long?
415
00:34:46,351 --> 00:34:49,521
We could organise a general strike
416
00:34:49,646 --> 00:34:51,940
by means of leaflets, letters
417
00:34:52,065 --> 00:34:54,317
and secret meetings.
418
00:34:54,442 --> 00:34:55,902
How would we fund all that?
419
00:34:56,027 --> 00:34:58,988
We don't even have enough
to buy a drink.
420
00:34:59,114 --> 00:35:01,324
- Comrade Toña?
- Yes, Jaime.
421
00:35:01,449 --> 00:35:02,909
Bring us some beers.
422
00:35:03,034 --> 00:35:04,577
Bravo, Comrade Jodorowsky!
423
00:35:04,702 --> 00:35:07,163
Don't you Jodorowsky me!
424
00:35:07,288 --> 00:35:08,832
Comrades, you know full well
425
00:35:08,957 --> 00:35:10,583
my real name is the one
426
00:35:10,708 --> 00:35:12,335
on my communist card:
427
00:35:12,460 --> 00:35:13,753
Juan Araucano.
428
00:35:13,878 --> 00:35:16,214
Sorry, Comrade Juan.
429
00:35:16,339 --> 00:35:20,468
From now on,
we must live as eunuchs,
430
00:35:20,593 --> 00:35:23,763
destroy compromising documents
431
00:35:23,888 --> 00:35:27,809
and keep our mouths shut
until we see better days.
432
00:35:27,934 --> 00:35:33,314
No sooner said than done!
433
00:35:39,154 --> 00:35:40,738
So be it.
434
00:35:45,326 --> 00:35:47,245
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
435
00:35:47,370 --> 00:35:51,457
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
436
00:35:51,583 --> 00:35:56,671
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
437
00:36:01,050 --> 00:36:02,093
Comrades!
438
00:36:02,218 --> 00:36:03,595
Cheers!
439
00:36:03,720 --> 00:36:05,638
Cheers!
440
00:36:09,017 --> 00:36:11,728
Workers of the world...
441
00:36:11,853 --> 00:36:14,022
Unite!
442
00:36:14,147 --> 00:36:17,901
Arise ye workers from your slumbers
443
00:36:18,026 --> 00:36:22,322
Arise ye prisoners of want
444
00:36:36,753 --> 00:36:38,254
Cheers, comrades!
445
00:36:38,379 --> 00:36:40,089
Cheers!
446
00:36:40,215 --> 00:36:43,343
Long live the Communist Party!
447
00:36:43,468 --> 00:36:45,595
The Casa Ukrania
offers you a red nose
448
00:36:45,720 --> 00:36:47,138
and 10% off all purchases...
449
00:36:47,263 --> 00:36:48,598
Shut up!
450
00:36:48,723 --> 00:36:50,225
Take off that nose!
451
00:36:53,311 --> 00:36:55,605
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
452
00:36:55,730 --> 00:36:57,065
You'll see.
453
00:37:05,365 --> 00:37:06,824
Attention!
454
00:37:09,535 --> 00:37:11,162
At ease!
455
00:37:18,336 --> 00:37:21,923
Comrade Kazan,
we will never forget you.
456
00:37:22,048 --> 00:37:24,342
We will never forget you!
457
00:37:26,219 --> 00:37:27,887
Our mascot has passed away
458
00:37:28,012 --> 00:37:31,599
just three days before
our annual parade,
459
00:37:33,059 --> 00:37:36,104
but we have found someone
to replace him.
460
00:37:36,229 --> 00:37:40,566
I am proud to inform you
that everyone agrees.
461
00:37:40,692 --> 00:37:45,321
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
462
00:37:52,453 --> 00:37:54,414
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
463
00:37:54,539 --> 00:37:56,666
It is an honour, little comrade.
464
00:37:56,791 --> 00:37:58,293
The other children will envy you.
465
00:37:58,418 --> 00:38:00,837
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
466
00:38:00,962 --> 00:38:02,297
Shut up!
467
00:38:09,220 --> 00:38:11,848
Here, put it on.
468
00:38:11,973 --> 00:38:12,974
You'll look a hero.
469
00:38:14,976 --> 00:38:17,937
I will if you give me
the black man's shoes.
470
00:38:18,062 --> 00:38:19,981
What black man?
What shoes?
471
00:38:20,106 --> 00:38:22,942
The red shoes of the dummy
in the window.
472
00:38:23,067 --> 00:38:25,194
That automaton was very expensive.
473
00:38:25,320 --> 00:38:26,738
It has to be elegant.
474
00:38:26,863 --> 00:38:29,032
What will people say
if it's barefoot?
475
00:38:29,157 --> 00:38:31,117
Put him in my shoes.
476
00:38:31,242 --> 00:38:33,411
- They're ugly!
- You bought them!
477
00:38:33,536 --> 00:38:35,121
I don't buy ugly things.
478
00:38:35,246 --> 00:38:36,414
Well then?
479
00:38:42,962 --> 00:38:45,548
Alright then.
You've persuaded me.
480
00:38:47,258 --> 00:38:49,969
You can have them.
481
00:38:58,436 --> 00:39:00,188
Thank you.
482
00:39:00,313 --> 00:39:01,314
Carlitos!
483
00:39:02,565 --> 00:39:05,568
Look, I've got new shoes!
484
00:39:07,070 --> 00:39:10,490
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
485
00:39:10,615 --> 00:39:11,407
That's right.
486
00:39:23,461 --> 00:39:24,629
Why are you crying?
487
00:39:24,754 --> 00:39:28,508
I'll never have shoes like those.
488
00:39:38,810 --> 00:39:40,978
Here, have them.
489
00:39:41,104 --> 00:39:42,980
- For me?
- Yes.
490
00:39:54,409 --> 00:39:55,910
Carlitos!
491
00:40:14,387 --> 00:40:16,681
- What's this?
- Carlitos' box.
492
00:40:16,806 --> 00:40:18,141
Where are your shoes?
493
00:40:18,266 --> 00:40:19,725
I gave them to him.
494
00:40:19,851 --> 00:40:21,227
Are you mad or what?
495
00:40:21,352 --> 00:40:23,271
I felt sorry for him.
He's poor!
496
00:40:23,396 --> 00:40:25,898
Go and get them back.
497
00:40:26,023 --> 00:40:28,443
I can't.
He went to the beach.
498
00:40:28,568 --> 00:40:31,320
That brat will be back
to fetch his box.
499
00:40:31,446 --> 00:40:34,699
Go to the square,
wait for him
500
00:40:34,824 --> 00:40:36,951
and get them,
even if you have to punch him!
501
00:40:37,076 --> 00:40:38,828
Yes, Papa.
502
00:41:22,788 --> 00:41:24,707
What happened to the boy,
professor?
503
00:41:24,832 --> 00:41:26,792
He went to play on the rocks.
504
00:41:26,918 --> 00:41:29,545
The rubber soles made him slip.
505
00:41:29,670 --> 00:41:32,965
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
506
00:41:41,682 --> 00:41:46,145
And so our school friend
became a seaside icon,
507
00:41:46,270 --> 00:41:48,773
imprisoned forever
in that sanctuary,
508
00:41:48,898 --> 00:41:51,901
devoted to the granting
of miracles.
509
00:41:58,157 --> 00:41:59,242
Go on!
510
00:42:07,083 --> 00:42:10,086
Suffering, relief,
511
00:42:10,211 --> 00:42:13,297
relief, suffering...
512
00:42:13,422 --> 00:42:16,968
the chain is never-ending.
513
00:42:17,093 --> 00:42:17,927
You can play for an hour!
514
00:42:27,353 --> 00:42:28,563
Hey, Pinocchio!
515
00:42:32,775 --> 00:42:34,735
- Do you want to come with us?
- Where?
516
00:42:34,860 --> 00:42:36,445
Among the rocks.
517
00:42:36,571 --> 00:42:39,490
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
518
00:42:39,615 --> 00:42:40,950
Come and find out.
519
00:42:59,010 --> 00:43:02,847
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
520
00:43:06,892 --> 00:43:08,894
His prick is different!
521
00:43:09,812 --> 00:43:12,189
We've got a banana,
he's got a mushroom.
522
00:43:12,315 --> 00:43:15,401
He has no foreskin,
his end is blunt.
523
00:43:16,402 --> 00:43:19,030
Your difference bothers us!
Go away!
524
00:43:24,869 --> 00:43:26,912
Ugly Jew!
525
00:43:56,609 --> 00:43:57,902
Stop!
526
00:43:58,027 --> 00:43:59,779
Don't jump!
527
00:44:01,572 --> 00:44:05,368
You are not alone.
You are with me.
528
00:44:07,495 --> 00:44:10,956
All you are going to be,
you are already.
529
00:44:11,082 --> 00:44:14,293
What you are looking for
is already within you.
530
00:44:14,418 --> 00:44:17,004
Embrace your sufferings,
531
00:44:17,129 --> 00:44:20,299
for through them
you will reach me.
532
00:44:20,424 --> 00:44:23,135
And who shall I be
in twenty years?
533
00:44:23,260 --> 00:44:26,305
In a hundred?
In tens of thousands?
534
00:44:26,430 --> 00:44:31,018
Will my consciousness
still need a body?
535
00:44:31,143 --> 00:44:33,604
For you,
I do not yet exist.
536
00:44:33,729 --> 00:44:36,190
For me,
>you do not exist anymore.
537
00:44:36,315 --> 00:44:38,025
At the end of time,
538
00:44:38,150 --> 00:44:43,406
when all matter returns
to its origin,
539
00:44:43,531 --> 00:44:47,243
you and I
will have just been memories,
540
00:44:47,368 --> 00:44:49,578
nothing real.
541
00:44:49,704 --> 00:44:52,123
Something is dreaming us.
542
00:44:52,248 --> 00:44:54,583
Embrace the illusion.
543
00:44:54,709 --> 00:44:56,711
Live!
544
00:45:02,508 --> 00:45:06,554
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
545
00:45:08,389 --> 00:45:10,266
Jaime!
546
00:45:19,900 --> 00:45:21,819
Alejandrito!
547
00:45:24,655 --> 00:45:26,031
Get down, you fool!
548
00:45:26,157 --> 00:45:28,868
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
549
00:45:28,993 --> 00:45:30,995
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
550
00:45:31,120 --> 00:45:32,663
The slums are burning.
551
00:45:32,788 --> 00:45:34,915
We must hurry
or they'll be dead!
552
00:45:35,040 --> 00:45:37,710
Damn it!
Hold tight, you idiot!
553
00:46:01,233 --> 00:46:02,735
Take this whistle.
554
00:46:02,860 --> 00:46:05,321
These dossers are thieves.
555
00:46:05,446 --> 00:46:07,698
As soon as they get too close,
556
00:46:07,823 --> 00:46:10,826
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
557
00:46:10,951 --> 00:46:12,369
Got it?
Attention!
558
00:46:12,495 --> 00:46:13,704
Got it, Papa.
559
00:46:40,314 --> 00:46:42,483
Clear off!
560
00:46:43,442 --> 00:46:44,443
Son of a bitch!
561
00:46:44,568 --> 00:46:46,111
Fuck off!
562
00:46:49,490 --> 00:46:52,910
Here. I didn't let them steal it.
563
00:46:53,035 --> 00:46:55,329
You're looking for compliments?
564
00:46:55,454 --> 00:46:57,540
You only did your duty.
565
00:47:05,756 --> 00:47:06,507
Halt!
566
00:47:07,842 --> 00:47:09,760
Captain Pedraza is missing!
567
00:47:09,885 --> 00:47:11,220
He's still over there!
568
00:47:21,063 --> 00:47:22,273
Here he is!
569
00:47:28,696 --> 00:47:29,864
Look.
570
00:47:31,824 --> 00:47:32,867
Look!
571
00:48:08,736 --> 00:48:10,195
Halt!
572
00:48:32,760 --> 00:48:36,263
God does not exist.
573
00:48:37,348 --> 00:48:40,726
You die and you rot.
574
00:48:42,019 --> 00:48:45,981
There's nothing beyond!
575
00:48:49,360 --> 00:48:50,653
I'm dead, Papa!
576
00:48:50,778 --> 00:48:52,863
Calm down, you louse!
577
00:48:52,988 --> 00:48:54,698
Don't embarrass me.
578
00:48:54,823 --> 00:48:56,283
You're the mascot!
579
00:49:09,838 --> 00:49:11,757
It's nothing.
580
00:49:11,882 --> 00:49:14,760
He'll be fine.
581
00:49:14,885 --> 00:49:17,262
He woke up
with a temperature.
582
00:49:18,639 --> 00:49:21,475
I'll take him home
and come back.
583
00:49:22,726 --> 00:49:24,436
Carry on!
584
00:49:38,409 --> 00:49:40,536
You didn't wake me up!
It's late.
585
00:49:40,661 --> 00:49:41,996
I've missed school.
586
00:49:42,121 --> 00:49:44,957
You fainted at the funeral.
587
00:49:45,082 --> 00:49:47,751
The doctor said to let you rest.
588
00:49:47,876 --> 00:49:50,546
You slept solidly for two days.
589
00:49:50,671 --> 00:49:51,797
Do you feel better now?
590
00:49:51,922 --> 00:49:53,757
Yes, Papa, I feel really well.
591
00:49:53,882 --> 00:49:55,843
Well, I feel really bad.
592
00:49:55,968 --> 00:49:57,386
You acted like a coward.
593
00:49:57,511 --> 00:49:59,930
Now they're laughing at me.
594
00:50:00,931 --> 00:50:04,518
If the son is a coward,
the father must be too.
595
00:50:06,145 --> 00:50:10,357
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
596
00:50:10,482 --> 00:50:13,027
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
597
00:50:37,384 --> 00:50:38,802
Look!
598
00:50:47,436 --> 00:50:49,313
Mr Mayor, they're coming!
599
00:50:49,438 --> 00:50:50,522
- How many?
- 300.
600
00:50:50,647 --> 00:50:52,066
What?
601
00:51:09,792 --> 00:51:10,876
Hurry, Cuevas,
602
00:51:11,001 --> 00:51:13,837
give the alarm!
603
00:52:26,952 --> 00:52:28,495
Now stay here!
604
00:52:28,620 --> 00:52:30,914
If you dare move an inch,
605
00:52:31,039 --> 00:52:32,833
we'll shoot you!
606
00:52:32,958 --> 00:52:35,961
You pose a threat
to all of Tocopilla.
607
00:52:36,086 --> 00:52:38,255
You're carrying the plague!
608
00:52:39,131 --> 00:52:41,758
What about water?
Where's the water?
609
00:52:41,884 --> 00:52:43,677
Ask God for it!
610
00:52:44,595 --> 00:52:45,971
Water, damn it!
611
00:52:46,096 --> 00:52:48,515
Water!
612
00:52:48,640 --> 00:52:50,517
We want water!
613
00:52:50,642 --> 00:52:52,769
Water!
614
00:52:52,895 --> 00:52:54,563
Silence!
615
00:52:54,688 --> 00:52:56,356
If you don't keep quiet,
616
00:52:56,481 --> 00:52:57,983
you'll all be shot!
617
00:52:58,108 --> 00:53:00,402
All of you!
618
00:53:05,699 --> 00:53:07,075
Wait, Jaime!
619
00:53:07,201 --> 00:53:09,620
It's crazy! Don't go!
620
00:53:09,745 --> 00:53:12,206
Silence, woman!
621
00:53:12,331 --> 00:53:14,917
I will show those fucking firemen
622
00:53:15,042 --> 00:53:17,336
I'm braver than them.
623
00:53:27,054 --> 00:53:28,430
Water!
624
00:53:28,555 --> 00:53:30,557
Water!
625
00:53:32,976 --> 00:53:36,897
Calm down,
there's enough for everyone!
626
00:53:55,749 --> 00:53:56,625
My donkeys!
627
00:54:13,183 --> 00:54:14,059
No!
628
00:54:17,354 --> 00:54:18,814
No!
629
00:54:18,939 --> 00:54:21,483
You're eating my donkeys!
630
00:54:21,608 --> 00:54:24,236
How will I bring the water
tomorrow?
631
00:54:24,361 --> 00:54:27,114
Tomorrow?
We're hungry today!
632
00:55:10,824 --> 00:55:13,118
Jaime!
633
00:55:18,415 --> 00:55:19,207
Papa!
634
00:55:19,333 --> 00:55:21,460
They're going to burn me!
635
00:55:22,627 --> 00:55:24,004
Never!
636
00:55:26,465 --> 00:55:29,343
They will never burn you!
637
00:55:34,598 --> 00:55:37,142
That's enough,
don't shut yourself in!
638
00:55:37,267 --> 00:55:39,728
If you don't surrender,
you will all die.
639
00:55:39,853 --> 00:55:42,731
Your shop will be
a source of infection!
640
00:55:47,027 --> 00:55:49,279
My dear son,
641
00:55:49,404 --> 00:55:52,282
you mustn't get infected.
642
00:55:52,407 --> 00:55:54,534
Go and wash your hands
643
00:55:54,659 --> 00:55:57,412
and lock yourself
in the bathroom.
644
00:55:57,537 --> 00:55:59,039
Yes, Mama!
645
00:56:30,195 --> 00:56:33,573
God,
646
00:56:34,699 --> 00:56:40,414
I feel You inside of me.
647
00:56:40,539 --> 00:56:45,502
I am a part of You.
648
00:56:48,630 --> 00:56:53,260
I am nothing,
649
00:56:53,385 --> 00:56:58,056
I know nothing,
650
00:56:58,181 --> 00:57:05,439
I can do nothing.
651
00:57:05,564 --> 00:57:09,401
You are everything,
652
00:57:10,694 --> 00:57:14,865
You know everything,
653
00:57:14,990 --> 00:57:25,125
You can do everything!
654
00:57:27,294 --> 00:57:31,882
I am the bank
655
00:57:32,007 --> 00:57:35,969
of the vast river
656
00:57:36,094 --> 00:57:42,267
that You are.
657
00:57:42,392 --> 00:57:48,982
Break through me
658
00:57:49,107 --> 00:57:55,071
and let the waters
659
00:57:55,197 --> 00:57:59,951
of Your healing flood
660
00:58:02,454 --> 00:58:10,545
wash over him.
661
00:59:30,292 --> 00:59:32,085
Jaime.
662
00:59:32,210 --> 00:59:34,087
It's a miracle!
663
00:59:34,212 --> 00:59:38,550
No, no!
I couldn't save the people.
664
00:59:40,176 --> 00:59:42,012
I have no roots.
665
00:59:42,137 --> 00:59:45,181
This is not my country.
666
00:59:45,307 --> 00:59:47,267
I failed.
667
00:59:47,392 --> 00:59:52,314
You cannot fail.
668
00:59:52,439 --> 00:59:56,192
You are as strong as Stalin.
669
00:59:56,318 --> 00:59:57,569
No!
670
00:59:57,694 --> 01:00:00,238
Yes, you are.
671
01:00:00,363 --> 01:00:03,992
Even stronger.
672
01:00:05,660 --> 01:00:09,539
You are as strong as God.
673
01:00:09,664 --> 01:00:12,584
God does not exist!
674
01:00:12,709 --> 01:00:16,713
Yes He does.
675
01:00:16,838 --> 01:00:21,051
He cured you.
676
01:00:21,176 --> 01:00:27,849
Feel His presence
677
01:00:27,974 --> 01:00:37,025
in your heart.
678
01:00:43,073 --> 01:00:46,034
In my heart,
there is only you.
679
01:00:47,994 --> 01:00:49,788
Sara,
680
01:00:51,456 --> 01:00:54,084
Sara, Sara,
681
01:00:54,209 --> 01:00:56,127
my Sara,
682
01:00:57,837 --> 01:01:00,423
my devoted Sara,
683
01:01:00,548 --> 01:01:03,760
my long-suffering Sara,
forgive me.
684
01:01:06,137 --> 01:01:08,807
You have restored my strength.
685
01:01:11,059 --> 01:01:14,396
Now I know
how to save all the poor!
686
01:01:15,355 --> 01:01:19,401
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
687
01:01:20,610 --> 01:01:22,404
I'll go to Santiago
688
01:01:22,529 --> 01:01:26,741
and put a bullet
through his head!
689
01:01:28,201 --> 01:01:30,745
Enough now!
We won't wait any longer!
690
01:01:30,870 --> 01:01:34,082
Come out right away,
or we'll burn your shop!
691
01:01:37,460 --> 01:01:38,378
They're surrendering.
692
01:01:42,674 --> 01:01:44,634
We are alive, comrades.
693
01:01:53,893 --> 01:01:56,146
- Death to Ibáñez!
- Death!
694
01:02:09,284 --> 01:02:11,119
Here it is, comrades!
695
01:02:12,495 --> 01:02:15,498
Hallelujah, I found it!
696
01:02:15,623 --> 01:02:18,168
- No, I did!
- Shut up, comrade!
697
01:02:18,293 --> 01:02:19,794
Shut up, comrade!
698
01:02:19,919 --> 01:02:21,796
I won't shut up!
699
01:02:21,921 --> 01:02:23,715
Individualist!
700
01:02:24,966 --> 01:02:26,426
I'll shut up.
701
01:02:30,013 --> 01:02:33,391
Go to sleep,
702
01:02:33,516 --> 01:02:41,149
my little sweetheart.
703
01:02:41,274 --> 01:02:42,192
Sara!
704
01:02:48,698 --> 01:02:50,533
Look!
705
01:02:50,658 --> 01:02:52,827
I found his weak spot.
706
01:02:52,952 --> 01:02:56,372
He loves his horse
more than anything else.
707
01:03:09,677 --> 01:03:12,722
No bloody soldier
will search me here.
708
01:03:15,141 --> 01:03:18,686
Jaime, you're mad!
709
01:03:37,664 --> 01:03:39,374
If I fail,
710
01:03:39,499 --> 01:03:42,168
we may never see
one another again.
711
01:04:11,906 --> 01:04:16,369
As long as I live,
712
01:04:16,494 --> 01:04:21,624
I will love you.
713
01:04:23,668 --> 01:04:27,922
As long as I live,
714
01:04:28,047 --> 01:04:33,261
I will love you.
715
01:04:34,095 --> 01:04:44,522
But this love so lonely
716
01:04:46,190 --> 01:04:50,194
in my breast
717
01:04:50,320 --> 01:04:56,159
will find sanctuary
718
01:04:56,284 --> 01:05:01,039
and be a secret
719
01:05:01,164 --> 01:05:06,836
of my own.
720
01:05:06,961 --> 01:05:11,007
And be a secret
721
01:05:11,132 --> 01:05:18,556
of my own.
722
01:05:23,853 --> 01:05:27,857
As long as I live,
723
01:05:27,982 --> 01:05:34,030
I will love you.
724
01:05:34,155 --> 01:05:35,281
Mama!
725
01:05:36,240 --> 01:05:40,536
Forgive me!
726
01:05:58,388 --> 01:06:02,642
Arise ye workers from your slumbers
727
01:06:08,898 --> 01:06:10,858
You want to kill Ibáñez.
728
01:06:10,984 --> 01:06:13,111
Are you the secret police?
729
01:06:13,236 --> 01:06:16,698
- Are you arresting me?
- It's not that.
730
01:06:16,823 --> 01:06:20,660
I won't let you kill him
because I have to do it!
731
01:06:20,785 --> 01:06:24,747
For three reasons:
One, you are a Jew
732
01:06:24,872 --> 01:06:27,041
and a Chilean must kill him.
733
01:06:27,166 --> 01:06:29,335
Two,
734
01:06:29,460 --> 01:06:32,171
you are old and I am young.
735
01:06:32,296 --> 01:06:35,675
Three, he who kills him
will go down in history.
736
01:06:35,800 --> 01:06:37,927
And that has to be me!
737
01:06:40,138 --> 01:06:42,390
Let go!
738
01:06:42,515 --> 01:06:43,975
You idiot!
739
01:06:46,144 --> 01:06:49,480
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
740
01:06:50,648 --> 01:06:53,609
a journalist who criticised Ibáñez.
741
01:06:53,735 --> 01:06:55,737
They arrested and killed him.
742
01:06:57,280 --> 01:06:59,574
Now I understand.
743
01:06:59,699 --> 01:07:03,578
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
744
01:07:03,703 --> 01:07:06,831
I'll give my life
to get rid of him.
745
01:07:07,832 --> 01:07:09,584
Alright.
746
01:07:09,709 --> 01:07:11,753
Look,
747
01:07:11,878 --> 01:07:13,921
you rid the world of him
748
01:07:14,047 --> 01:07:15,631
and I'll help you.
749
01:07:15,757 --> 01:07:16,883
Alright, comrade.
750
01:07:31,731 --> 01:07:37,028
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
751
01:07:37,153 --> 01:07:43,701
the time has come
to award our two prizes.
752
01:07:43,826 --> 01:07:45,369
First prize,
753
01:07:45,495 --> 01:07:47,121
the Golden Bone,
754
01:07:47,246 --> 01:07:51,000
goes to the butterfly-dog.
755
01:07:57,298 --> 01:07:59,801
This way, please.
756
01:08:01,385 --> 01:08:04,847
And the Lead Bone,
757
01:08:04,972 --> 01:08:06,599
for the worst costume,
758
01:08:06,724 --> 01:08:08,309
goes...
759
01:08:08,434 --> 01:08:12,522
to the kangaroo-dog.
760
01:08:33,793 --> 01:08:38,172
Silence! Music!
The national anthem!
761
01:09:13,457 --> 01:09:14,625
Don't shoot!
762
01:09:14,750 --> 01:09:17,211
He doesn't deserve
such a death!
763
01:09:17,336 --> 01:09:18,337
Death is death!
764
01:09:29,807 --> 01:09:33,519
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
765
01:09:34,812 --> 01:09:37,064
It makes me sick.
766
01:09:45,156 --> 01:09:48,993
Heretics!
You destroyed my Christ!
767
01:09:50,286 --> 01:09:54,749
Halt!
768
01:10:00,338 --> 01:10:02,757
Don't shoot this man!
769
01:10:04,800 --> 01:10:07,428
Take this poor man
to the communal grave,
770
01:10:07,553 --> 01:10:10,181
together with his kangaroo-dog.
771
01:10:10,306 --> 01:10:12,391
The show must go on!
772
01:10:15,519 --> 01:10:17,939
To save the President,
773
01:10:18,064 --> 01:10:20,900
this man risked his life!
774
01:10:26,155 --> 01:10:30,451
If the gun had fired,
you would be dead now.
775
01:10:30,576 --> 01:10:33,788
You deserve a reward.
776
01:10:33,913 --> 01:10:36,582
I'm not asking for money, sir,
777
01:10:36,707 --> 01:10:38,876
just a favour.
778
01:10:39,001 --> 01:10:41,462
As I love horses,
779
01:10:41,587 --> 01:10:45,841
my dream would be
to become your groom.
780
01:10:49,762 --> 01:10:52,306
Your request is timely.
781
01:10:52,431 --> 01:10:55,184
Don Aquiles,
my old groom,
782
01:10:55,309 --> 01:10:57,103
wants to retire.
783
01:10:58,688 --> 01:11:01,691
I'll send you to my estate
so he can train you.
784
01:11:01,816 --> 01:11:05,236
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
785
01:11:40,938 --> 01:11:43,274
Aquiles, at your service, sir.
786
01:11:43,399 --> 01:11:46,736
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
787
01:11:46,861 --> 01:11:48,904
I am merely your pupil.
788
01:11:49,030 --> 01:11:51,407
Come along with me.
789
01:11:55,161 --> 01:11:57,413
The only buildings on the land
790
01:11:57,538 --> 01:12:00,750
are these right royal stables,
791
01:12:00,875 --> 01:12:04,962
made just for Bucephalus,
my king.
792
01:12:05,087 --> 01:12:07,298
I'll introduce you
to my handsome.
793
01:12:07,423 --> 01:12:10,676
But be right careful,
he don't trust nobody.
794
01:12:15,765 --> 01:12:17,933
You'll be sleeping here,
795
01:12:18,059 --> 01:12:20,811
right next to me.
796
01:12:20,936 --> 01:12:23,898
For we'll be up
at the crack of dawn every day
797
01:12:24,023 --> 01:12:28,152
to see to Bucephalus'
health and comfort.
798
01:12:34,367 --> 01:12:35,242
Walk!
799
01:12:50,925 --> 01:12:52,385
Talk to him now.
800
01:12:52,510 --> 01:12:56,639
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
801
01:12:58,307 --> 01:13:02,019
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
802
01:13:02,144 --> 01:13:03,437
C'mon, man!
803
01:13:03,562 --> 01:13:05,564
Try to understand that.
804
01:13:05,689 --> 01:13:08,192
It's got to be from your chest.
805
01:13:08,317 --> 01:13:11,028
Right from the heart.
806
01:13:14,031 --> 01:13:15,825
Bucephalus...
807
01:13:24,834 --> 01:13:26,669
you have everything.
808
01:13:27,670 --> 01:13:29,088
I grew up on the streets,
809
01:13:29,213 --> 01:13:30,965
treated with contempt,
810
01:13:33,008 --> 01:13:35,177
amongst cruel people,
811
01:13:35,302 --> 01:13:36,846
howling like a dog
812
01:13:36,971 --> 01:13:39,014
for a bit of affection.
813
01:13:39,140 --> 01:13:41,517
They shut me up in a fortress.
814
01:13:44,895 --> 01:13:46,230
And there I remain,
815
01:13:49,024 --> 01:13:51,902
hungry for affection.
816
01:13:52,820 --> 01:13:55,614
No one has given me
what you give me now.
817
01:14:06,959 --> 01:14:08,127
Well done, Jaime!
818
01:14:09,920 --> 01:14:13,132
You'll win over Bucephalus yet!
819
01:14:13,257 --> 01:14:15,593
Really well done!
820
01:14:15,718 --> 01:14:18,554
Now you can take him
for a walk.
821
01:14:46,665 --> 01:14:48,000
Yes, sir?
822
01:14:50,669 --> 01:14:53,047
I'm at your service, Don Carlos.
823
01:14:53,172 --> 01:14:55,508
Bucephalus is right well.
824
01:14:56,592 --> 01:14:58,052
Yes, sir.
825
01:14:58,177 --> 01:14:59,637
Yes, he'll be saddled up.
826
01:15:00,679 --> 01:15:02,264
What is it?
827
01:15:02,389 --> 01:15:05,935
The colonel can ask at any time
828
01:15:06,060 --> 01:15:07,728
after his best friend.
829
01:15:07,853 --> 01:15:09,563
He's coming tomorrow.
830
01:15:10,898 --> 01:15:14,318
As for me,
the time has come to leave.
831
01:15:14,443 --> 01:15:15,778
What?
832
01:15:23,369 --> 01:15:25,996
Here is your grave,
Don Aquiles.
833
01:15:34,672 --> 01:15:37,299
Take off your clothes
834
01:15:37,424 --> 01:15:39,260
and put on mine.
835
01:15:51,564 --> 01:15:54,108
Never take this hat off, friend.
836
01:15:56,402 --> 01:16:00,573
That way Bucephalus
will never know I've gone.
837
01:16:00,698 --> 01:16:03,450
For sure he'll love you
as much as me.
838
01:16:08,706 --> 01:16:10,791
Rm giving up my soul,
839
01:16:12,209 --> 01:16:15,254
it wants to return home.
840
01:16:16,922 --> 01:16:19,508
It was just passing through here
with me.
841
01:16:24,638 --> 01:16:26,974
Throw plenty of earth on me.
842
01:16:27,099 --> 01:16:29,184
Make sure I'm well covered.
843
01:16:30,269 --> 01:16:33,397
Tomorrow, don't say anything
to the President.
844
01:16:33,522 --> 01:16:36,483
He won't even notice I left.
845
01:16:37,901 --> 01:16:41,280
After all, the mighty
have too much on their minds
846
01:16:41,405 --> 01:16:44,617
to remember an old bloke like me.
847
01:16:44,742 --> 01:16:47,161
Thank you, Jaime, my friend.
848
01:18:09,576 --> 01:18:12,204
Hello, Don Aquiles.
849
01:18:12,329 --> 01:18:15,290
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
850
01:18:15,416 --> 01:18:17,668
But I am not Aquiles.
851
01:18:19,878 --> 01:18:21,672
The dog competition, sir...
852
01:18:21,797 --> 01:18:25,676
Ah, yes!
How could I forget you?
853
01:18:25,801 --> 01:18:27,678
It's fine!
854
01:18:27,803 --> 01:18:29,471
Wait here.
855
01:18:33,100 --> 01:18:35,060
Bucephalus,
856
01:18:36,103 --> 01:18:38,272
my love.
857
01:18:40,357 --> 01:18:43,819
You look so handsome,
my prince.
858
01:18:43,944 --> 01:18:46,530
Let's have a look at you.
859
01:18:48,365 --> 01:18:49,867
Good.
860
01:18:50,951 --> 01:18:52,661
Good.
861
01:18:53,662 --> 01:18:58,167
Splendid, splendid.
What a beauty!
862
01:19:01,545 --> 01:19:03,589
Congratulations, Don Aquiles,
863
01:19:03,714 --> 01:19:06,508
my horse has never
looked so well.
864
01:19:06,633 --> 01:19:08,135
Here you are.
865
01:19:08,260 --> 01:19:10,304
I don't want money, sir.
866
01:19:10,429 --> 01:19:14,683
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
867
01:19:15,934 --> 01:19:19,396
I'll double your supplies!
868
01:19:25,819 --> 01:19:29,740
Get up, Aquiles!
We're not in church.
869
01:19:29,865 --> 01:19:34,912
I'm going to trot
then gallop for an hour.
870
01:19:35,037 --> 01:19:38,123
When I come back,
I'll leave the animal with you.
871
01:19:38,248 --> 01:19:41,585
You will give him water and food.
872
01:19:41,710 --> 01:19:44,880
For my horse is sacred.
873
01:19:51,178 --> 01:19:53,055
Dance!
874
01:20:01,897 --> 01:20:04,942
Ah, Bucephalus!
875
01:20:18,789 --> 01:20:23,836
His crimes are not the result
of a wicked soul,
876
01:20:23,961 --> 01:20:27,214
but of an overwhelming generosity.
877
01:20:28,257 --> 01:20:29,258
Enough!
878
01:20:29,383 --> 01:20:32,719
Out of my head
treacherous thoughts!
879
01:20:32,845 --> 01:20:34,680
He is not a good father,
880
01:20:34,805 --> 01:20:36,723
he's a disgusting pig,
881
01:20:36,849 --> 01:20:40,853
a bloodthirsty brute,
882
01:20:40,978 --> 01:20:44,106
a cretinous egomaniac!
883
01:20:46,066 --> 01:20:50,779
He's a damn soldier full of shit!
884
01:20:58,996 --> 01:21:02,040
Be careful with the yellow flowers!
885
01:21:02,165 --> 01:21:05,460
These horses are wild about them.
886
01:21:05,586 --> 01:21:09,006
But it's a deadly poison.
887
01:21:21,393 --> 01:21:23,270
You like them, don't you?
888
01:21:25,355 --> 01:21:26,732
Eat.
889
01:21:47,836 --> 01:21:49,254
Master, master!
890
01:21:49,379 --> 01:21:51,798
What happened?
891
01:21:51,924 --> 01:21:55,052
Answer, Aquiles!
What happened to him?
892
01:21:55,177 --> 01:21:57,512
How can God allow this?
893
01:21:57,638 --> 01:21:59,973
Such a noble beast!
894
01:22:00,098 --> 01:22:02,893
Easy now, easy.
895
01:22:03,018 --> 01:22:05,812
I'll just give you an injection
896
01:22:05,938 --> 01:22:09,358
and you'll feel better.
897
01:22:09,483 --> 01:22:11,026
That's my boy.
898
01:22:11,151 --> 01:22:13,904
Damn God,
I'm going to shoot you!
899
01:22:14,029 --> 01:22:17,199
You're going to feel better.
900
01:22:23,997 --> 01:22:25,540
Bucephalus!
901
01:22:30,212 --> 01:22:32,881
Please don't die!
902
01:22:33,006 --> 01:22:37,427
Please don't die!
903
01:22:38,470 --> 01:22:41,264
Don't die!
904
01:23:23,223 --> 01:23:26,977
Thank you!
905
01:23:53,837 --> 01:23:54,880
We're going to burn it down.
906
01:23:55,005 --> 01:23:56,256
All of it!
907
01:24:13,106 --> 01:24:17,402
You have always been
a most loyal servant.
908
01:24:17,527 --> 01:24:20,280
This time, take the money.
909
01:24:20,405 --> 01:24:21,782
Keep it all
910
01:24:21,907 --> 01:24:22,908
and go away.
911
01:24:55,023 --> 01:24:56,608
Nothing!
912
01:24:58,151 --> 01:24:59,736
Nothing!
913
01:25:10,664 --> 01:25:12,749
Mama!
914
01:25:15,544 --> 01:25:19,631
What's the matter,
Alejandrito?
915
01:25:20,757 --> 01:25:24,219
Being in a cradle of cement,
916
01:25:24,344 --> 01:25:28,014
swaddled in a gigantic shadow,
917
01:25:28,140 --> 01:25:31,017
bound to my empty existence.
918
01:25:31,143 --> 01:25:35,188
Trapped in this island of flesh,
919
01:25:35,313 --> 01:25:38,024
searching for myself in memories,
920
01:25:38,150 --> 01:25:40,777
and meeting no one.
921
01:25:42,404 --> 01:25:45,907
The darkness
is swallowing everything.
922
01:25:46,032 --> 01:25:47,951
It's going to devour us.
923
01:25:49,995 --> 01:25:52,122
Alejandrito,
924
01:25:52,247 --> 01:25:54,082
do I love you?
925
01:25:54,207 --> 01:25:55,500
Yes, Mama.
926
01:25:55,625 --> 01:25:58,128
How much?
927
01:25:58,253 --> 01:26:00,922
From the sky to the earth.
928
01:26:01,047 --> 01:26:04,718
This is not my love,
929
01:26:04,843 --> 01:26:07,137
it comes from God,
930
01:26:07,262 --> 01:26:11,183
I am merely the sender.
931
01:26:12,142 --> 01:26:14,394
As God creates all,
932
01:26:14,519 --> 01:26:21,401
so we all radiate His love.
933
01:26:22,360 --> 01:26:25,280
My son,
934
01:26:25,405 --> 01:26:31,578
the darkness loves you
as much as I do,
935
01:26:31,703 --> 01:26:37,834
for it is God's shadow.
936
01:26:37,959 --> 01:26:39,836
I'm really scared.
937
01:26:39,961 --> 01:26:43,423
It's going to vanish.
938
01:27:10,200 --> 01:27:12,077
Black,
939
01:27:12,202 --> 01:27:15,872
black, black.
940
01:27:35,600 --> 01:27:38,895
Now you're just the same,
941
01:27:39,020 --> 01:27:42,941
you belong to the darkness.
942
01:27:43,066 --> 01:27:47,904
Darkness is your kingdom
943
01:27:48,029 --> 01:27:52,826
and you are a monster
of the night.
944
01:27:52,951 --> 01:27:54,869
You are hungry.
945
01:27:54,995 --> 01:27:56,204
I am hungry!
946
01:27:56,329 --> 01:28:00,667
To feed your hunger
you need to devour a princess,
947
01:28:00,792 --> 01:28:04,421
ever so white.
948
01:28:04,546 --> 01:28:07,173
Ever so white!
949
01:28:15,515 --> 01:28:18,393
The princess hides.
950
01:28:18,518 --> 01:28:21,021
The monster has to catch her.
951
01:28:21,146 --> 01:28:23,315
Count up to ten!
952
01:28:24,149 --> 01:28:25,108
One,
953
01:28:25,233 --> 01:28:27,777
two, three, four, five,
954
01:28:27,902 --> 01:28:30,739
six, seven, eight, nine, ten!
955
01:28:30,864 --> 01:28:32,324
Here I come!
956
01:28:49,341 --> 01:28:50,383
Black.
957
01:28:50,508 --> 01:28:51,676
Black.
958
01:28:51,801 --> 01:28:53,803
Black.
959
01:29:01,561 --> 01:29:05,732
My mother dissolved
into the darkness.
960
01:29:05,857 --> 01:29:09,694
And never again
was I scared of the night.
961
01:29:18,495 --> 01:29:19,662
Carlitos?
962
01:29:19,788 --> 01:29:22,791
It can't be!
Are you a ghost?
963
01:29:22,916 --> 01:29:25,210
You idiot,
I'm his twin Lucho!
964
01:29:26,336 --> 01:29:28,546
- I loved him.
- Get off me!
965
01:29:28,671 --> 01:29:30,423
You killed him.
966
01:29:30,548 --> 01:29:32,675
Out of my sight!
Let me work!
967
01:30:18,096 --> 01:30:20,098
Luchito!
968
01:30:21,516 --> 01:30:23,351
Quiet!
969
01:30:23,476 --> 01:30:27,605
Just look at what we have here!
970
01:30:27,730 --> 01:30:29,441
Who deigns to visit us?
971
01:30:29,566 --> 01:30:32,652
A rich boy stinking of soap!
972
01:30:34,237 --> 01:30:36,072
This dark one
is our champion.
973
01:30:36,197 --> 01:30:39,993
Let's see if Paleface
can defend himself!
974
01:30:40,118 --> 01:30:41,119
Place your bets!
975
01:30:41,244 --> 01:30:43,246
The rich or the poor?
976
01:30:43,371 --> 01:30:44,372
The poor one!
977
01:30:44,497 --> 01:30:46,416
Make a space!
978
01:30:47,584 --> 01:30:51,337
Let the punches fly!
The first who cries loses.
979
01:30:51,463 --> 01:30:55,133
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
980
01:30:56,676 --> 01:30:57,844
Get ready!
981
01:30:57,969 --> 01:30:59,387
- One.
- One!
982
01:30:59,512 --> 01:31:00,680
- Two.
- Two!
983
01:31:00,805 --> 01:31:03,183
- Three.
- Three!
984
01:31:05,560 --> 01:31:09,355
That doesn't count!
He came from behind!
985
01:31:09,481 --> 01:31:10,982
Yes!
986
01:31:11,107 --> 01:31:12,484
Quiet!
987
01:31:12,609 --> 01:31:16,571
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
988
01:31:22,368 --> 01:31:24,537
What have you done?
989
01:31:25,747 --> 01:31:28,249
Nothing.
I was in La Urgencia.
990
01:31:28,374 --> 01:31:30,543
They called me a Jew
and hit me.
991
01:31:30,668 --> 01:31:34,714
If you want to survive
992
01:31:34,839 --> 01:31:40,011
you must go unnoticed.
993
01:31:40,136 --> 01:31:47,602
I'm going to remove
these barriers from your mind.
994
01:31:53,149 --> 01:31:54,817
Out with Pinocchio!
995
01:31:54,943 --> 01:31:56,277
Out with the Jew!
996
01:31:56,402 --> 01:31:59,989
Out with the nose
and white skin!
997
01:32:02,825 --> 01:32:05,995
You are empty!
998
01:32:06,120 --> 01:32:09,666
You are invisible!
999
01:32:12,544 --> 01:32:15,129
Are you sure I am invisible?
1000
01:32:15,255 --> 01:32:16,881
Come!
1001
01:32:24,472 --> 01:32:26,683
I will get undressed
1002
01:32:26,808 --> 01:32:28,518
and go inside.
1003
01:32:28,643 --> 01:32:31,145
No, Mama,
it's dangerous!
1004
01:32:33,856 --> 01:32:36,484
Have faith!
1005
01:33:35,209 --> 01:33:37,795
Alejandrito!
1006
01:33:47,930 --> 01:33:55,146
We are like air.
1007
01:33:57,815 --> 01:34:01,611
They do not see us, Alejandrito,
1008
01:34:01,736 --> 01:34:07,158
nor do they hear us.
1009
01:34:09,327 --> 01:34:14,040
Air...
1010
01:34:14,165 --> 01:34:18,419
We are air.
1011
01:34:23,716 --> 01:34:27,095
Did you teach my father
to be invisible?
1012
01:34:27,220 --> 01:34:30,682
He doesn't believe in such things.
1013
01:34:30,807 --> 01:34:33,601
Then Death can see him.
1014
01:34:33,726 --> 01:34:35,645
Maybe it has taken him away.
1015
01:34:35,770 --> 01:34:39,857
No, he's not dead.
1016
01:34:39,982 --> 01:34:42,276
If he was
1017
01:34:42,402 --> 01:34:47,532
my heart would tell me.
1018
01:34:47,657 --> 01:34:48,658
Where is he?
1019
01:35:00,712 --> 01:35:02,964
This stone
1020
01:35:03,089 --> 01:35:06,634
knows where Jaime is.
1021
01:35:06,759 --> 01:35:09,846
You are going to send him a message.
1022
01:35:12,265 --> 01:35:14,392
Spit.
1023
01:35:20,064 --> 01:35:26,112
Now tell him
what it is you want to say.
1024
01:35:26,237 --> 01:35:29,198
Don't forget us.
Come back.
1025
01:37:03,376 --> 01:37:06,963
Stop it! Go away!
1026
01:37:09,966 --> 01:37:13,803
Cuco, my pretty dog.
1027
01:37:13,928 --> 01:37:18,933
- What's the matter?
- Madam, my name isn't Cuco.
1028
01:37:19,058 --> 01:37:21,102
I am Jaime Jodorowsky!
1029
01:37:23,271 --> 01:37:25,231
What am I doing here?
1030
01:37:25,356 --> 01:37:28,150
So your memory has returned.
1031
01:37:29,151 --> 01:37:30,528
The dream is over.
1032
01:37:30,653 --> 01:37:32,029
What?
1033
01:37:34,615 --> 01:37:37,410
Get up!
1034
01:37:39,078 --> 01:37:41,581
I found you wandering the streets,
1035
01:37:41,706 --> 01:37:43,165
half starved.
1036
01:37:43,291 --> 01:37:48,212
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1037
01:37:49,046 --> 01:37:51,257
I brought you to live with me.
1038
01:37:52,091 --> 01:37:55,928
Suspecting you would one day
be yourself again,
1039
01:37:56,053 --> 01:37:58,222
I wrote you a letter.
1040
01:37:59,891 --> 01:38:01,934
No one escapes
from their destiny.
1041
01:38:03,311 --> 01:38:05,771
I'll read it
so you understand.
1042
01:38:14,238 --> 01:38:18,326
"Meeting you
was like finding treasure.
1043
01:38:18,451 --> 01:38:20,244
"I was like a street dog,
1044
01:38:20,369 --> 01:38:23,748
"eating what I could find
in the rubbish.
1045
01:38:24,707 --> 01:38:26,626
"Nobody gave me a cent.
1046
01:38:27,919 --> 01:38:30,922
"I painted your arms
the colours of our flag,
1047
01:38:31,047 --> 01:38:32,715
"and your paralysed hands
1048
01:38:32,840 --> 01:38:36,135
"became a symbol
of the people's misery.
1049
01:38:37,929 --> 01:38:40,890
"In the day,
you were my sustenance,
1050
01:38:41,015 --> 01:38:43,601
"and at night, my glory.
1051
01:38:43,726 --> 01:38:46,520
"Even though
you couldn't caress me,
1052
01:38:46,646 --> 01:38:49,732
"in bed on your back,
1053
01:38:49,857 --> 01:38:51,776
"I would mount you.
1054
01:38:52,735 --> 01:38:55,112
"Knowing you would wake up
one day,
1055
01:38:55,237 --> 01:38:57,615
"I felt the joy of our union
1056
01:38:57,740 --> 01:39:00,493
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1057
01:39:02,578 --> 01:39:04,830
"Recovering your memory,
1058
01:39:04,956 --> 01:39:06,624
"you disappear from my life
1059
01:39:06,749 --> 01:39:10,628
"and therefore
my life disappears."
1060
01:39:13,965 --> 01:39:15,549
My love,
1061
01:39:16,509 --> 01:39:19,679
may cruel God heal
these hands of yours.
1062
01:39:22,139 --> 01:39:25,559
They have been the jewels
of my poor existence.
1063
01:40:11,063 --> 01:40:13,524
Recovering your memory,
1064
01:40:13,649 --> 01:40:15,526
you disappear from my life
1065
01:40:15,651 --> 01:40:18,612
and therefore
my life disappears.
1066
01:40:18,738 --> 01:40:21,198
Murderer!
1067
01:40:53,522 --> 01:40:55,357
I need help!
1068
01:40:57,359 --> 01:40:58,360
Sinner!
1069
01:41:00,446 --> 01:41:02,823
Damn priest!
1070
01:41:15,836 --> 01:41:18,339
I'm hungry!
Give me some!
1071
01:41:18,464 --> 01:41:20,382
Give me some!
I'm hungry!
1072
01:42:49,180 --> 01:42:52,349
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1073
01:42:59,607 --> 01:43:01,984
Excuse me, sir...
1074
01:43:05,613 --> 01:43:07,239
There's no "sir" here.
1075
01:43:07,364 --> 01:43:10,743
If Christ the carpenter wasn't proud,
1076
01:43:10,868 --> 01:43:13,245
then why should I be?
1077
01:43:13,370 --> 01:43:15,706
Just call me José.
1078
01:43:15,831 --> 01:43:18,083
Excuse me, José...
1079
01:43:18,209 --> 01:43:21,295
Do you need something?
You look
1080
01:43:21,420 --> 01:43:24,798
as if you could do
with a coffin.
1081
01:43:32,473 --> 01:43:35,184
"If I forget you,
1082
01:43:35,309 --> 01:43:38,354
"O Jerusalem,
1083
01:43:38,479 --> 01:43:41,732
"let my right hand
forget its skill!"
1084
01:43:41,857 --> 01:43:47,154
Have you forgotten so much?
1085
01:43:47,279 --> 01:43:49,406
Why are you punishing yourself?
1086
01:43:53,202 --> 01:43:55,537
Saintly old man,
1087
01:43:55,663 --> 01:43:57,581
give me some work!
1088
01:44:42,126 --> 01:44:48,007
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1089
01:44:53,804 --> 01:44:56,473
Sand with your soul, my brother.
1090
01:44:56,598 --> 01:45:00,144
All God's paths
lead to the truth.
1091
01:45:20,039 --> 01:45:23,167
José, why are you so good to me?
1092
01:45:23,292 --> 01:45:26,295
"A broken and contrite heart,
1093
01:45:26,420 --> 01:45:28,672
"you will not despise."
1094
01:45:28,797 --> 01:45:30,841
Psalm 51.
1095
01:45:30,966 --> 01:45:33,886
Psalm 51.
1096
01:45:34,011 --> 01:45:36,221
But don't you despise me?
1097
01:45:36,347 --> 01:45:38,474
No!
1098
01:45:48,484 --> 01:45:54,948
On the high sea!
On the high sea!
1099
01:45:55,074 --> 01:45:57,409
There was a sailor sailing
1100
01:45:57,534 --> 01:46:01,580
He loved to play guitar
1101
01:46:01,705 --> 01:46:05,793
And when he remembered
his dear country
1102
01:46:05,918 --> 01:46:09,797
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1103
01:46:09,922 --> 01:46:13,342
On the high sea!
On the high sea!
1104
01:46:17,012 --> 01:46:19,556
We've got the hundred chairs!
1105
01:46:19,681 --> 01:46:21,642
The work is done.
1106
01:46:26,480 --> 01:46:28,357
This is all I have.
1107
01:46:30,234 --> 01:46:33,153
- Will it be enough?
- Of course!
1108
01:46:33,278 --> 01:46:35,197
I'll take a train
to Valparaiso
1109
01:46:35,322 --> 01:46:37,408
then a boat to Tocopilla.
1110
01:46:37,533 --> 01:46:43,330
Thank you!
1111
01:47:12,109 --> 01:47:15,028
Welcome to the House of God!
1112
01:47:15,154 --> 01:47:17,322
Wonderful, you brought the chairs!
1113
01:47:17,448 --> 01:47:20,909
Brothers,
Don José brought the chairs!
1114
01:47:21,034 --> 01:47:23,579
Come quickly!
1115
01:47:43,056 --> 01:47:45,976
O Lord my God,
1116
01:47:46,101 --> 01:47:50,939
When I, in awesome wonder,
1117
01:47:51,064 --> 01:47:53,775
Consider all the worlds
1118
01:47:53,984 --> 01:47:59,364
Thy hands have made
1119
01:47:59,490 --> 01:48:03,535
Cast your burden on the Lord,
1120
01:48:03,660 --> 01:48:07,164
And He will sustain you.
1121
01:48:08,290 --> 01:48:10,876
He shall never abandon
1122
01:48:11,001 --> 01:48:14,087
he who falls.
1123
01:48:14,213 --> 01:48:15,422
Let us sing!
1124
01:48:15,547 --> 01:48:18,342
Then sings my soul,
1125
01:48:18,467 --> 01:48:23,388
My Saviour God, to Thee
1126
01:48:23,514 --> 01:48:27,518
How great Thou art,
1127
01:48:27,643 --> 01:48:31,688
How great Thou art,
1128
01:48:31,813 --> 01:48:34,775
Then sings my soul
1129
01:48:34,900 --> 01:48:39,821
My Saviour God, to Thee
1130
01:48:39,947 --> 01:48:42,824
How great Thou art,
1131
01:48:42,950 --> 01:48:48,038
How great Thou art,
1132
01:48:48,163 --> 01:48:49,706
Enough, brothers!
1133
01:48:52,167 --> 01:48:56,171
Now let's jump 26 times
1134
01:48:56,296 --> 01:49:00,634
to thank our Lord
for His mercy!
1135
01:49:00,759 --> 01:49:03,637
One!
1136
01:49:03,762 --> 01:49:04,805
Two!
1137
01:49:04,930 --> 01:49:06,223
Three!
1138
01:49:06,348 --> 01:49:07,224
Four!
1139
01:49:07,349 --> 01:49:09,476
Five! Six!
1140
01:49:09,601 --> 01:49:11,019
Seven!
1141
01:49:11,144 --> 01:49:12,354
Eight!
1142
01:49:12,479 --> 01:49:13,605
Nine!
1143
01:49:13,730 --> 01:49:14,523
Ten!
1144
01:49:14,648 --> 01:49:16,441
Sixteen!
1145
01:49:16,567 --> 01:49:17,818
Seventeen!
1146
01:49:17,943 --> 01:49:19,027
Eighteen!
1147
01:49:19,152 --> 01:49:20,237
Nineteen!
1148
01:49:20,362 --> 01:49:22,406
Twenty! Twenty-one!
1149
01:49:22,531 --> 01:49:23,407
Twenty-two!
1150
01:49:23,532 --> 01:49:24,700
Twenty-three!
1151
01:49:24,825 --> 01:49:25,867
Twenty-four!
1152
01:49:25,993 --> 01:49:26,868
Twenty-five!
1153
01:49:26,994 --> 01:49:29,037
Twenty-six!
1154
01:49:31,498 --> 01:49:33,458
Hallelujah!
1155
01:49:56,398 --> 01:49:57,441
Brothers,
1156
01:50:01,320 --> 01:50:04,031
the good José has died!
1157
01:50:04,156 --> 01:50:05,657
No! No!
1158
01:50:07,409 --> 01:50:09,369
No, brother!
1159
01:50:11,455 --> 01:50:14,958
What a beautiful death
our brother had.
1160
01:50:15,083 --> 01:50:18,670
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1161
01:50:18,795 --> 01:50:20,797
and there he remained.
1162
01:50:20,922 --> 01:50:24,926
For every free chair
he offered to the church,
1163
01:50:25,052 --> 01:50:26,428
let us thank God,
1164
01:50:26,553 --> 01:50:29,640
for he deserves a paradise
for each one!
1165
01:50:29,765 --> 01:50:34,353
Let's climb on the chairs.
1166
01:50:34,478 --> 01:50:38,273
Brothers and sisters!
1167
01:50:47,783 --> 01:50:51,036
What do you think
of making a collection
1168
01:50:51,161 --> 01:50:53,747
to pay for our brother's funeral?
1169
01:50:53,872 --> 01:50:56,041
Yes!
1170
01:50:56,875 --> 01:51:02,130
Who may live on Your holy hill?
1171
01:51:02,255 --> 01:51:09,680
Who speaks the truth from his heart
1172
01:51:10,764 --> 01:51:16,937
Who speaks the truth from his heart
1173
01:51:17,062 --> 01:51:19,231
That's all there is.
1174
01:51:20,816 --> 01:51:23,860
With this, he will end up
in the communal grave.
1175
01:51:27,572 --> 01:51:29,032
Sister,
1176
01:51:30,283 --> 01:51:32,994
take out what's in this pocket
1177
01:51:36,289 --> 01:51:38,250
and give it to the Pastor.
1178
01:51:56,935 --> 01:51:59,271
Put it in the hat.
1179
01:52:26,423 --> 01:52:30,218
You fool! You fool!
1180
01:52:38,226 --> 01:52:42,022
Down with international Judaism!
1181
01:52:42,147 --> 01:52:43,899
Heil!
1182
01:52:44,024 --> 01:52:44,691
Heil!
1183
01:52:44,816 --> 01:52:47,569
Chile for the Chileans!
1184
01:52:48,153 --> 01:52:51,198
Chileans for Nazism!
1185
01:52:51,740 --> 01:52:53,992
Nazism for Chile!
1186
01:52:55,452 --> 01:52:57,287
Nazism for Ibáñez!
1187
01:53:02,209 --> 01:53:03,126
Halt!
1188
01:53:11,802 --> 01:53:13,762
Extend your hand, friend!
1189
01:53:13,970 --> 01:53:15,931
I can't. It's withered.
1190
01:53:16,139 --> 01:53:18,934
Don't mock!
Extend your hand now!
1191
01:53:19,142 --> 01:53:21,186
I'm telling you I can't do it.
1192
01:53:21,478 --> 01:53:23,396
Fucking communist!
1193
01:53:24,856 --> 01:53:26,817
Extend your hand, bastard!
1194
01:53:27,025 --> 01:53:29,653
I can't do it.
Nor with this one!
1195
01:53:29,778 --> 01:53:32,030
He is mocking our salute!
1196
01:53:33,490 --> 01:53:34,658
We're all brothers.
1197
01:53:34,866 --> 01:53:36,576
Communist propaganda!
1198
01:53:38,078 --> 01:53:40,664
Beat him up!
1199
01:54:00,976 --> 01:54:02,686
You stupid Nazi!
1200
01:54:04,980 --> 01:54:07,774
Say: "Blessed be Don Jose!"
1201
01:54:09,276 --> 01:54:11,778
Blessed be Don Jose!
1202
01:54:11,903 --> 01:54:12,904
Again!
1203
01:54:14,239 --> 01:54:17,868
- Blessed be Don Jose!
- Again, or I'll rip your guts out!
1204
01:54:18,243 --> 01:54:20,704
- Blessed be Don Jose!
- You!
1205
01:54:21,496 --> 01:54:23,623
Blessed be Don Jose!
1206
01:54:24,249 --> 01:54:25,584
Blessed be Don Jose!
1207
01:54:25,792 --> 01:54:27,335
Blessed be Don Jose!
1208
01:54:29,296 --> 01:54:30,505
Woof! Woof!
1209
01:54:31,840 --> 01:54:33,133
Woof!
1210
01:54:44,311 --> 01:54:46,104
Blessed be Don Jose!
1211
01:55:25,018 --> 01:55:27,437
Who is Don José?
1212
01:55:28,355 --> 01:55:29,940
He's...
1213
01:55:30,482 --> 01:55:31,942
He's your father.
1214
01:55:36,029 --> 01:55:37,197
Confess.
1215
01:55:37,489 --> 01:55:39,950
Who is Don José?
1216
01:55:40,325 --> 01:55:42,160
He's your brother.
1217
01:55:49,709 --> 01:55:51,795
Who is Don José?
1218
01:55:52,754 --> 01:55:54,381
He's your son.
1219
01:55:54,673 --> 01:55:55,548
Keep going!
1220
01:56:02,347 --> 01:56:03,765
Who is Don José?
1221
01:56:04,474 --> 01:56:06,101
You are.
1222
01:56:37,924 --> 01:56:39,426
I'm going to blow
your brains out!
1223
01:56:39,592 --> 01:56:41,011
Who is Don José?
1224
01:56:41,344 --> 01:56:44,305
You are, I am, we all are.
1225
01:56:45,682 --> 01:56:46,891
Enough!
1226
01:56:47,559 --> 01:56:48,727
Confess!
1227
01:56:50,228 --> 01:56:51,688
I love you, Don José!
1228
01:57:49,287 --> 01:57:50,330
Easy!
1229
01:57:50,497 --> 01:57:54,167
Easy, comrade!
1230
01:57:54,292 --> 01:57:56,169
I'm here now.
1231
01:57:56,503 --> 01:57:59,130
Look at me.
1232
01:58:00,507 --> 01:58:02,258
You're free, comrade.
1233
01:58:03,051 --> 01:58:04,302
You're free.
1234
01:58:04,761 --> 01:58:06,554
The dictatorship is over.
1235
01:58:07,597 --> 01:58:12,769
Unable to solve the crisis,
Ibáñez has renounced power.
1236
01:58:13,311 --> 01:58:15,897
He fled to Argentina.
1237
01:58:17,232 --> 01:58:19,567
I wanted to kill him.
1238
01:58:20,610 --> 01:58:23,780
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1239
01:58:24,614 --> 01:58:25,657
Do you have a family?
1240
01:58:26,866 --> 01:58:27,951
Yes.
1241
01:58:28,952 --> 01:58:31,496
My family is in Tocopilla.
1242
01:58:32,789 --> 01:58:36,417
The least we can do
is take you back to your village.
1243
01:58:37,043 --> 01:58:38,336
Let's go.
1244
01:58:38,753 --> 01:58:40,088
Thank you.
1245
01:58:43,299 --> 01:58:44,384
Thank you.
1246
01:58:51,641 --> 01:58:52,892
Be careful.
1247
01:59:36,186 --> 01:59:37,687
Papa has forgotten us.
1248
01:59:37,896 --> 01:59:39,772
I'm scared he won't come back.
1249
01:59:39,981 --> 01:59:43,109
Are you scared
he won't come back
1250
01:59:43,401 --> 01:59:46,654
or don't you want him
to come back?
1251
01:59:47,071 --> 01:59:50,200
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1252
01:59:50,408 --> 01:59:52,368
You're mistaken.
1253
01:59:52,785 --> 01:59:54,704
Put your ear here.
1254
01:59:54,954 --> 01:59:57,415
On my heart.
1255
01:59:59,542 --> 02:00:02,212
- Can you hear it?
- Yes.
1256
02:00:02,503 --> 02:00:04,756
What is it telling you?
1257
02:00:05,089 --> 02:00:07,258
My father is on his way home.
1258
02:00:07,550 --> 02:00:08,843
He'll be here soon!
1259
02:00:09,219 --> 02:00:10,970
Is that all?
1260
02:00:13,139 --> 02:00:16,851
No. It says he'll love me a lot too.
1261
02:00:17,310 --> 02:00:18,895
See?
1262
02:00:19,103 --> 02:00:23,816
When you feel
your mind is losing hope,
1263
02:00:24,192 --> 02:00:29,405
always listen to your heart.
1264
02:00:40,250 --> 02:00:42,877
Sara!
1265
02:01:09,612 --> 02:01:12,198
Jaime!
1266
02:01:12,407 --> 02:01:15,326
- It's you.
- Don't touch me.
1267
02:01:16,035 --> 02:01:17,578
I don't deserve it!
1268
02:01:23,042 --> 02:01:25,461
I had him in my hands
1269
02:01:25,586 --> 02:01:27,672
but they got paralysed!
1270
02:01:31,092 --> 02:01:32,760
I made you wait,
1271
02:01:33,845 --> 02:01:36,180
I sacrificed you needlessly.
1272
02:01:38,141 --> 02:01:40,226
I don't deserve your love.
1273
02:01:45,940 --> 02:01:47,483
I'm a coward.
1274
02:01:47,692 --> 02:01:50,778
No, Papa!
You're the strongest.
1275
02:01:51,321 --> 02:01:53,323
Men are never scared.
1276
02:01:55,450 --> 02:01:56,743
My Son!
1277
02:01:59,746 --> 02:02:01,122
My Son!
1278
02:02:28,066 --> 02:02:32,945
You are my soul.
1279
02:02:42,121 --> 02:02:48,503
You are my soul.
1280
02:02:49,587 --> 02:02:51,839
I will always
1281
02:02:52,048 --> 02:02:56,803
love you.
1282
02:03:08,773 --> 02:03:10,441
Enough, Sara.
1283
02:03:10,858 --> 02:03:13,027
Nobody will be able to cure me.
1284
02:03:13,528 --> 02:03:16,697
You can cure yourself.
1285
02:03:25,748 --> 02:03:27,458
Look at your god!
1286
02:03:33,798 --> 02:03:36,342
Look at the devil you admire!
1287
02:03:36,551 --> 02:03:38,886
No!
1288
02:03:39,637 --> 02:03:42,598
You found in Ibáñez
1289
02:03:42,723 --> 02:03:46,686
all you admired in Stalin.
1290
02:03:46,811 --> 02:03:48,229
No!
1291
02:03:52,859 --> 02:03:54,819
And here you are!
1292
02:03:55,278 --> 02:03:57,947
You are the same as they are!
1293
02:04:03,619 --> 02:04:07,457
You have lived in the guise
1294
02:04:07,582 --> 02:04:09,125
of a tyrant.
1295
02:04:10,918 --> 02:04:12,920
I am so sorry.
1296
02:04:16,007 --> 02:04:21,929
This man who feels and cries,
1297
02:04:22,054 --> 02:04:25,933
this man is you.
1298
02:04:27,351 --> 02:04:31,814
We love you
as you are now,
1299
02:04:32,064 --> 02:04:34,901
as, deep down,
1300
02:04:35,067 --> 02:04:40,656
you have always been.
1301
02:04:40,781 --> 02:04:44,160
Be yourself again.
1302
02:05:01,886 --> 02:05:05,890
Jaime!
1303
02:06:05,992 --> 02:06:09,912
Tocopilla.
1304
02:07:04,300 --> 02:07:07,887
I soar away from the past,
1305
02:07:09,096 --> 02:07:12,433
Land in the body present,
1306
02:07:12,642 --> 02:07:16,479
Bear the painful burden of years,
1307
02:07:17,104 --> 02:07:20,983
Yet in the heart keep the child,
1308
02:07:22,360 --> 02:07:24,111
As the bread of life,
1309
02:07:24,403 --> 02:07:26,530
As a white canary,
1310
02:07:26,864 --> 02:07:28,991
As a worthy diamond,
1311
02:07:29,283 --> 02:07:31,786
As a lucidity without walls,
1312
02:07:31,911 --> 02:07:34,705
Wide open doors and windows,
1313
02:07:34,830 --> 02:07:37,249
Through which blows the wind,
1314
02:07:37,750 --> 02:07:39,627
Only the wind,
1315
02:07:40,086 --> 02:07:42,171
Just the wind.
1316
02:08:47,278 --> 02:08:48,154
Casa Ukrania.
1317
02:08:48,362 --> 02:08:49,780
Casa Ukrania.
1318
02:08:50,114 --> 02:08:51,365
Our prices
1319
02:08:51,532 --> 02:08:52,742
are a miracle!
1320
02:09:00,249 --> 02:09:01,500
To your health!
1321
02:12:30,000 --> 02:12:32,336
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1322
02:12:32,503 --> 02:12:34,546
Subtitles: Eclair Group
85508