All language subtitles for spanish.movie.2009.bluray.z2-airline.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,750 --> 00:01:24,000 Elle est là. 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,544 Elle est arrivée. 3 00:01:31,800 --> 00:01:33,426 Elle nous regarde. 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Qui êtes-vous ? 5 00:01:55,574 --> 00:01:56,866 Ramira. 6 00:01:57,326 --> 00:02:00,912 A votre service. Je viens m'occuper des enfants. 7 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 Quel caractère ! 8 00:02:02,456 --> 00:02:03,873 Elle pisse pas, elle ? 9 00:02:13,258 --> 00:02:16,302 Vous inquiétez pas, Madame, je vais bien ! 10 00:02:20,474 --> 00:02:21,390 Putain ! 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,352 ll m'a foutu une de ces trouilles ! 12 00:02:25,229 --> 00:02:27,230 - Tu dois être Simeón. - Oui. 13 00:02:27,397 --> 00:02:29,106 Le fils de la patronne ? 14 00:02:29,608 --> 00:02:33,110 C'est comme ça qu'on m'accueille ? T'as failli me tuer. 15 00:02:33,403 --> 00:02:35,112 C'est ma sœur qui l'a fait. 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 C'est ça ! 17 00:02:36,448 --> 00:02:38,616 Dis donc, t'as mauvaise mine. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,827 T'as mangé un yaourt périmé ? 19 00:02:41,245 --> 00:02:43,037 Fais voir ta langue. 20 00:02:43,247 --> 00:02:44,580 Ouvre la bouche. 21 00:02:45,499 --> 00:02:46,582 Ouvre grand ! 22 00:02:47,209 --> 00:02:48,334 J'y vois que dalle. 23 00:02:51,588 --> 00:02:52,630 Simeón ! 24 00:02:55,342 --> 00:02:57,552 N'ouvrez pas les fenêtres. 25 00:02:59,096 --> 00:03:00,847 J'ai mal. 26 00:03:01,515 --> 00:03:02,849 Très mal ! 27 00:03:03,350 --> 00:03:04,183 Où il est ? 28 00:03:04,768 --> 00:03:05,685 lci, merde ! 29 00:03:06,562 --> 00:03:07,687 Tu te caches ? 30 00:03:08,313 --> 00:03:11,691 Je suis photosensible, je crains le soleil. 31 00:03:12,317 --> 00:03:14,193 - Photo quoi ? - Photosensible ! 32 00:03:14,611 --> 00:03:16,195 T'es malingre, oui ! 33 00:03:16,363 --> 00:03:18,406 Le soleil, ça fait pas de mal. 34 00:03:18,574 --> 00:03:21,325 T'as des cernes. Va jouer un peu dehors. 35 00:03:21,493 --> 00:03:22,493 Allez, viens ! 36 00:03:22,661 --> 00:03:25,121 Vous comprenez pas. Pas le soleil ! 37 00:03:25,289 --> 00:03:27,540 Je vous en supplie ! 38 00:03:27,708 --> 00:03:31,460 Arrête avec ton soleil. Dépêche-toi ! 39 00:03:32,462 --> 00:03:35,298 - Va prendre l'air ! - Pas le soleil ! 40 00:03:44,266 --> 00:03:47,310 J'arrive pas à le croire, je suis guéri ! 41 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 Maman, je suis guéri ! 42 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 Ouvrez-moi ! 43 00:04:06,288 --> 00:04:09,624 Je sais y faire avec les enfants. Le petit ange ! 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 Ce gosse, c'est dans la poche. 45 00:04:22,387 --> 00:04:23,179 Simeón ! 46 00:04:57,756 --> 00:05:00,758 Mon chéri, c'est l'heure de ton médicament. 47 00:05:11,478 --> 00:05:12,812 A quoi tu joues ? 48 00:05:18,026 --> 00:05:19,110 Qu'as-tu fait ? 49 00:05:39,840 --> 00:05:41,382 La clé de mon gode... 50 00:05:41,550 --> 00:05:43,134 Celle-là, c'est quoi ? 51 00:05:50,809 --> 00:05:52,685 ldiote, c'était ouvert ! 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,771 Roberta, vous avez vu mon fils ? 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,398 Simeón ? 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,492 - Ecoutez-moi bien, Raimunda. - Ramira. 55 00:06:08,660 --> 00:06:09,410 Ramona, 56 00:06:09,578 --> 00:06:12,163 dans cette maison, il y a des règles. Compris ? 57 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Oui, Madame. 58 00:06:13,331 --> 00:06:16,625 N'ouvrez jamais une porte sans avoir fermé la précédente. 59 00:06:16,793 --> 00:06:20,713 On ouvre les fenêtres les lundis, mercredis et vendredis. 60 00:06:20,881 --> 00:06:22,673 Avant d'ouvrir le frigo, 61 00:06:23,133 --> 00:06:26,844 remplissez ce formulaire et envoyez-le-moi par fax. 62 00:06:27,971 --> 00:06:30,806 C'est à cause de mon fils, il est photosensible. 63 00:06:30,974 --> 00:06:33,726 Le moindre rai de lumière lui serait fatal. 64 00:06:33,894 --> 00:06:35,186 C'est clair ? 65 00:06:37,981 --> 00:06:40,316 ll fait froid dans la maison. 66 00:06:40,484 --> 00:06:43,903 La chaudière est en panne. On se chauffe à l'ancienne. 67 00:06:44,071 --> 00:06:45,362 C'est-à-dire ? 68 00:06:47,866 --> 00:06:50,367 ll y a pas un homme pour réparer... 69 00:06:50,535 --> 00:06:52,953 Un homme ? Si seulement ! 70 00:06:53,830 --> 00:06:57,041 - Diego, mon mari, est à la guerre. - Quelle guerre ? 71 00:06:57,209 --> 00:06:59,877 Je suis seule, Bernarda, très seule. 72 00:07:00,337 --> 00:07:03,047 Tellement seule que j'en ai ras le cul. 73 00:07:03,340 --> 00:07:06,467 J'ai mes enfants, mes petits trésors, 74 00:07:06,718 --> 00:07:09,553 mais il me faut la chaleur d'un homme. 75 00:07:10,180 --> 00:07:13,099 Des bras puissants qui m'étreignent. 76 00:07:14,059 --> 00:07:17,269 J'ai besoin de sentir cette virilité. 77 00:07:19,356 --> 00:07:21,148 C'est Ofendia, ma fille. 78 00:07:21,316 --> 00:07:25,111 Pas très futée, mais d'une sensibilité exquise. 79 00:07:27,823 --> 00:07:31,700 Diego, tes bras puissants autour de mon corps ! 80 00:07:31,868 --> 00:07:33,911 Ton torse perlé de sueur 81 00:07:34,079 --> 00:07:36,747 et tes larges mains qui me caressent 82 00:07:36,915 --> 00:07:39,500 et me protègent de ce froid perçant 83 00:07:39,668 --> 00:07:41,168 qui m'étouffe. 84 00:07:43,255 --> 00:07:45,131 Vous aviez froid. 85 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 Vous avez vu mon fils ? 86 00:07:47,092 --> 00:07:47,883 Qui ? 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,468 Un enfant ? C'est quoi ? 88 00:07:49,636 --> 00:07:50,886 Ecoutez ! 89 00:07:51,471 --> 00:07:53,097 Des pas. Là-haut ! 90 00:08:06,194 --> 00:08:07,444 A l'étage ! 91 00:08:39,895 --> 00:08:42,396 - Qu'est-ce que c'est ? - Une poignée. 92 00:08:42,564 --> 00:08:44,815 Pour ouvrir ou fermer des portes. 93 00:08:55,327 --> 00:08:57,203 Ouvrez-la, bon sang ! 94 00:08:58,163 --> 00:08:59,246 Bien sûr. 95 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 Salut. Y a un problème ? 96 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 C'était quoi, ce bruit ? 97 00:09:07,172 --> 00:09:09,590 Désolé, je faisais mon aérobic. 98 00:09:10,175 --> 00:09:12,885 Palmira, voici mon frère, Pedro San Antón. 99 00:09:13,053 --> 00:09:17,056 Méfiez-vous, sa paralysie, c'est des histoires. 100 00:09:17,432 --> 00:09:19,058 C'est un fainéant. 101 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 San Antón ! 102 00:09:41,706 --> 00:09:44,625 - Tu sais où est Simeón ? - Non. 103 00:09:44,793 --> 00:09:46,877 Ramira, ne partez pas. 104 00:09:47,045 --> 00:09:49,129 - J'aimerais vous peindre. - Moi ? 105 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 Quelle idée ! 106 00:09:57,347 --> 00:09:59,890 - Je veux faire votre portrait. - Bien sûr. 107 00:10:00,058 --> 00:10:04,853 Ne la retiens pas trop. Elle a du travail à faire. 108 00:10:34,718 --> 00:10:35,509 Voilà ! 109 00:10:38,805 --> 00:10:42,141 J'en crois pas mes yeux. Quel artiste ! 110 00:10:46,980 --> 00:10:48,731 C'est de la merde ! 111 00:10:48,898 --> 00:10:51,567 Y a un lrlandais qui peint avec le pied 112 00:10:51,735 --> 00:10:55,571 et un Japonais avec le pinceau attaché à la bite. 113 00:10:56,489 --> 00:10:59,658 Regarde, c'était ma vie avant l'accident. 114 00:11:00,118 --> 00:11:01,744 L'aventure me manque. 115 00:11:02,579 --> 00:11:06,165 L'escalade, la navigation, les passages piétons... 116 00:11:06,750 --> 00:11:09,335 Fini, tout ça ! Je suis un vrai légume. 117 00:11:09,919 --> 00:11:10,961 Mais alors... 118 00:11:11,421 --> 00:11:15,382 C'est pour de vrai ? T'es pas fainéant, comme dit maman ? 119 00:11:15,550 --> 00:11:17,676 Encore cachée dans mes caleçons ? 120 00:11:17,844 --> 00:11:20,012 Tonton, tu sens pas ça ? 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,308 - Non, ma chérie. - Et ça ? 122 00:11:26,436 --> 00:11:27,519 Non plus. 123 00:11:27,687 --> 00:11:29,813 Ces enfants... Tu en as, Ramira ? 124 00:11:30,023 --> 00:11:31,357 Non, pas encore. 125 00:11:31,524 --> 00:11:33,859 Célibataire ? Je peux arranger ça. 126 00:11:34,611 --> 00:11:37,446 Trop tard, je suis mariée. 127 00:11:38,448 --> 00:11:41,158 J'ai pas de pot. Quelle vie de merde ! 128 00:11:41,326 --> 00:11:43,535 - N'exagérons rien. - Tu vois pas ? 129 00:11:44,454 --> 00:11:47,706 Tu débarques dans ma vie et j'ai aucun espoir. 130 00:11:47,874 --> 00:11:49,750 - Vite, mes cachets ! - Pardon ? 131 00:11:49,918 --> 00:11:52,461 Dans la chambre de ma sœur. Apporte tout. 132 00:11:52,629 --> 00:11:54,046 Ofendia, je sens rien ! 133 00:11:56,674 --> 00:11:58,050 Une fée ! 134 00:12:00,303 --> 00:12:02,346 Je vais chercher vos cachets. 135 00:12:02,514 --> 00:12:04,890 Surtout ceux avec la tête de mort. 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,531 Comme tu es belle. Qui es-tu ? 137 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 Je suis une fée. 138 00:12:22,075 --> 00:12:23,826 Que fais-tu ici ? 139 00:12:24,202 --> 00:12:26,161 Je viens d'un monde enchanté 140 00:12:26,329 --> 00:12:29,540 et j'ai une mission importante. Tu veux m'aider ? 141 00:12:37,340 --> 00:12:38,340 Sale pute ! 142 00:12:38,633 --> 00:12:39,716 Salope ! 143 00:12:40,093 --> 00:12:41,176 Merde ! 144 00:12:47,350 --> 00:12:48,684 Viens ici ! 145 00:12:54,315 --> 00:12:57,943 Je vais te présenter tes colocataires. 146 00:13:01,030 --> 00:13:04,283 Obéis-lui, elle est complètement cinglée. 147 00:13:10,081 --> 00:13:13,750 Pedro, quelle vie passionnante vous avez eue ! 148 00:13:13,918 --> 00:13:15,377 Et c'est pas fini ! 149 00:13:17,422 --> 00:13:20,549 Vous répondez pas ? Vous qui êtes si bavard. 150 00:13:27,474 --> 00:13:29,558 Encore un mort ! 151 00:13:29,767 --> 00:13:30,684 Raimunda ! 152 00:13:31,060 --> 00:13:33,061 Je ne retrouve pas Simeón. 153 00:13:33,438 --> 00:13:35,314 Ça commence à m'inquiéter. 154 00:13:38,109 --> 00:13:39,318 Rigoberta ! 155 00:13:45,992 --> 00:13:47,242 Ouvrez cette porte ! 156 00:13:48,703 --> 00:13:49,703 Mourez pas ! 157 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Me faites pas ça ! 158 00:13:51,915 --> 00:13:54,541 J'en ai ma dose pour aujourd'hui ! 159 00:13:54,834 --> 00:13:56,210 Revenez à vous ! 160 00:13:57,504 --> 00:13:58,629 Ouvrez ! 161 00:14:07,096 --> 00:14:09,223 Filomena, ouvrez ! 162 00:14:14,229 --> 00:14:16,855 C'est quoi, ici, une discothèque ? 163 00:14:21,027 --> 00:14:22,861 Pedro, tu es vivant ! 164 00:14:23,029 --> 00:14:23,946 Bordel ! 165 00:14:24,739 --> 00:14:26,031 Bonne Mère ! 166 00:14:26,783 --> 00:14:29,368 J'ai vu la lumière du tunnel ! 167 00:14:30,078 --> 00:14:32,162 - Que se passe-t-il ? - ll a voulu se tuer. 168 00:14:32,872 --> 00:14:34,164 Ça continue ? 169 00:14:34,958 --> 00:14:36,416 ll fait des blagues ! 170 00:14:39,379 --> 00:14:41,672 Allons chercher mon fils. 171 00:14:56,020 --> 00:15:01,483 Si un beau jour 172 00:15:01,651 --> 00:15:04,194 Mon cœur recommence à battre 173 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 A battre 174 00:15:07,031 --> 00:15:13,912 Je te promets qu'il le fera 175 00:15:15,456 --> 00:15:20,043 Pour toi 176 00:15:25,341 --> 00:15:26,258 Bien... 177 00:15:26,843 --> 00:15:28,719 La voix, mieux qu'hier. 178 00:15:28,886 --> 00:15:31,680 Toi, la fée, tu bouges comme un pied. 179 00:15:31,848 --> 00:15:34,182 Malgré tout, vous m'avez émue. 180 00:15:34,350 --> 00:15:36,184 J'en brûlerai qu'un. 181 00:15:36,352 --> 00:15:38,353 Bonjour, petite mortelle. 182 00:15:42,025 --> 00:15:43,650 Tu connais donc ma fée. 183 00:15:44,569 --> 00:15:45,569 Quelle horreur ! 184 00:15:45,737 --> 00:15:48,614 Attention, maître, elle est folle ! 185 00:15:52,744 --> 00:15:53,577 Qui es-tu ? 186 00:15:54,162 --> 00:15:56,204 J'ai plein de noms anciens : 187 00:15:56,372 --> 00:15:59,416 le Faune, Pan, ou Biquébouc. 188 00:15:59,584 --> 00:16:02,419 T'es né de l'union entre un berger et une chèvre ? 189 00:16:03,838 --> 00:16:05,005 Aide-moi à... 190 00:16:05,173 --> 00:16:07,507 Tu fais ce bruit avec la bouche ? 191 00:16:07,675 --> 00:16:08,884 Quel bruit ? 192 00:16:10,219 --> 00:16:11,595 Je dois parler à... 193 00:16:11,763 --> 00:16:14,014 Le trémoussement, refais-le ! 194 00:16:15,058 --> 00:16:16,725 Je veux voir Pedro... 195 00:16:16,893 --> 00:16:18,310 Le trémoussement ! 196 00:16:24,400 --> 00:16:27,152 On se concentre, t'es de mauvais poil. 197 00:16:27,320 --> 00:16:30,155 Emmène-moi voir Pedro San... 198 00:16:32,283 --> 00:16:33,367 C'est quoi ? 199 00:16:33,534 --> 00:16:35,160 Une chèvre. Je peux la garder ? 200 00:16:35,328 --> 00:16:37,788 Oui, mais qu'elle chie pas sur le parquet ! 201 00:16:37,955 --> 00:16:40,957 T'as pas vu ton frère ? ll s'est volatilisé. 202 00:16:41,125 --> 00:16:42,709 Et la petite porte... 203 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 On va le retrouver. 204 00:16:45,213 --> 00:16:46,129 Gros cul ! 205 00:16:46,339 --> 00:16:47,255 Ma fille ! 206 00:16:47,423 --> 00:16:50,092 Excusez-la. On dirait que votre derrière... 207 00:16:51,886 --> 00:16:52,886 est plus gros. 208 00:16:54,430 --> 00:16:55,847 C'est vrai, Madame. 209 00:16:56,224 --> 00:16:58,100 C'est une maladie grave. 210 00:16:58,518 --> 00:16:59,685 Très grave. 211 00:17:00,061 --> 00:17:03,021 D'après les biographies, c'est dégénératif. 212 00:17:03,773 --> 00:17:06,108 Le cul augmente de volume 213 00:17:07,193 --> 00:17:08,443 et éclate. 214 00:17:08,611 --> 00:17:09,403 Très bien. 215 00:17:10,405 --> 00:17:12,114 - Et on meurt. - Désolée. 216 00:17:13,116 --> 00:17:14,449 Quel pot, bordel ! 217 00:17:14,617 --> 00:17:15,742 Bonne Mère ! 218 00:17:15,910 --> 00:17:18,328 C'est pas grave, on est tous morts. 219 00:17:18,496 --> 00:17:20,247 Je t'ai défendu de dire ça ! 220 00:17:20,415 --> 00:17:22,290 Rien de tout ça est vrai. 221 00:17:22,458 --> 00:17:25,001 On est tous morts, toi, moi, Simeón. 222 00:17:25,378 --> 00:17:28,714 - Ça suffit, ton frère n'est pas mort. - Peut-être que si. 223 00:17:29,257 --> 00:17:33,510 Peut-être qu'il a brûlé au soleil, comme ça. 224 00:17:33,678 --> 00:17:36,430 Plein de gens meurent comme ça. 225 00:17:36,597 --> 00:17:38,181 Prenez vos anxiolytiques. 226 00:17:38,349 --> 00:17:40,350 - Vous allez vous taire ! - Désolée. 227 00:17:40,518 --> 00:17:43,019 Retrouvez mon fils, c'est l'heure de dormir. 228 00:17:45,732 --> 00:17:47,274 Quelle sale bestiole ! 229 00:18:16,929 --> 00:18:17,888 Antonio ! 230 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 Salut ! 231 00:18:20,475 --> 00:18:22,267 T'es vautré sur le canapé ? 232 00:18:22,435 --> 00:18:26,605 Pas du tout, j'arrive à l'instant. 233 00:18:27,398 --> 00:18:30,484 J'ai cherché du boulot comme un malade. 234 00:18:30,651 --> 00:18:33,987 Menteur ! Je te vois dans le splitscreen. 235 00:18:35,072 --> 00:18:37,240 Regarde-moi quand je te parle ! 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,326 Te regarder où ? 237 00:18:39,494 --> 00:18:41,328 lci, bordel ! 238 00:18:44,499 --> 00:18:47,292 Chéri, je suis dans le pétrin ! 239 00:18:47,460 --> 00:18:50,086 Aide-moi, sinon je suis virée. 240 00:18:50,254 --> 00:18:54,549 Dis à José que je lui file 50 euros s'il rapplique ici. 241 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 D'accord. 242 00:19:00,807 --> 00:19:03,809 Sacré coup ! Ma corne est pas cassée ? 243 00:19:03,976 --> 00:19:05,477 Elle est intacte. 244 00:19:05,645 --> 00:19:07,813 - Qui suis-je ? - Ambrosio. 245 00:19:07,980 --> 00:19:10,899 Je suis la princesse et tu es mon valet. 246 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 J'avais pas une mission ? 247 00:19:13,778 --> 00:19:16,863 Ta mission est d'exaucer mes souhaits. 248 00:19:17,281 --> 00:19:18,865 Quand tu me parles, 249 00:19:19,033 --> 00:19:22,327 tu me dis "Votre Altesse" et tu me fais une révérence. 250 00:19:22,495 --> 00:19:25,205 J'aurai du mal à me souvenir de tout ça. 251 00:19:25,373 --> 00:19:26,832 Votre Altesse ! 252 00:19:34,382 --> 00:19:37,050 Merci, José. Tu me sauves la vie. 253 00:19:37,218 --> 00:19:39,678 Tu te couches et tu fais l'endormi. 254 00:19:39,846 --> 00:19:40,846 Simeón est là ? 255 00:19:42,139 --> 00:19:44,516 Bien sûr, je viens de le border. 256 00:19:44,684 --> 00:19:46,768 Je vais lui dire bonne nuit. 257 00:19:47,895 --> 00:19:49,938 Laissez-le tranquille. 258 00:19:50,439 --> 00:19:52,315 Les garçons, à cet âge... 259 00:19:54,235 --> 00:19:55,861 lls ont besoin d'intimité. 260 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 De l'intimité ? C'est dégoûtant ! 261 00:19:58,865 --> 00:20:02,200 C'est dans ces moments-là que mon mari me manque. 262 00:20:03,327 --> 00:20:06,913 Mais il n'est pas là. C'est donc moi qui lui parlerai. 263 00:20:14,755 --> 00:20:16,590 Poussez-vous, s'il vous plaît ! 264 00:20:23,389 --> 00:20:25,223 Mon chéri, que fais-tu ? 265 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Tu sais comment les abeilles butinent les fleurs ? 266 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 C'est magnifique. 267 00:20:33,691 --> 00:20:36,026 Comme le jour où tu as été conçu. 268 00:20:36,193 --> 00:20:38,528 Ça aussi, c'était très beau. 269 00:20:38,946 --> 00:20:42,073 Ton père et moi, on s'est connus dans un bar. 270 00:20:42,241 --> 00:20:44,200 J'avais déjà un peu bu. 271 00:20:44,619 --> 00:20:46,536 1 5 ou 20 verres, pas plus. 272 00:20:46,704 --> 00:20:49,539 Ton père a commencé à me taquiner. 273 00:20:49,916 --> 00:20:52,667 Un peu patraque, je suis allée aux toilettes. 274 00:20:52,835 --> 00:20:55,629 Ton père m'a suivie, m'a attrapée par derrière, 275 00:20:56,005 --> 00:20:58,298 m'a plaquée contre le mur et... 276 00:21:00,134 --> 00:21:01,801 ll m'a prise sauvagement. 277 00:21:02,178 --> 00:21:04,304 Mais avec délicatesse 278 00:21:04,764 --> 00:21:06,056 et douceur. 279 00:21:06,223 --> 00:21:08,516 Après, il m'a mise à quatre pattes 280 00:21:08,684 --> 00:21:11,603 et tout en caressant mes seins raidis... 281 00:21:13,522 --> 00:21:16,441 Vas-y que je te bourre, par-devant, par-derrière ! 282 00:21:16,609 --> 00:21:18,777 Je commençais à peine à mouiller ! 283 00:21:24,450 --> 00:21:26,952 Le résultat de cette nuit d'amour ? 284 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Toi. 285 00:21:29,664 --> 00:21:31,373 Regarde-toi aujourd'hui. 286 00:21:32,041 --> 00:21:35,627 Tu me rappelles ton père avec cette barbe si drue. 287 00:21:37,588 --> 00:21:40,423 Que caches-tu là, coquin ? C'est quoi ? 288 00:21:41,717 --> 00:21:43,969 Tu joues encore avec la torche ? 289 00:21:45,638 --> 00:21:47,013 Mon Dieu ! 290 00:21:47,890 --> 00:21:49,891 Tu connais l'histoire de... 291 00:22:01,904 --> 00:22:03,279 Du vieux phare ? 292 00:22:03,781 --> 00:22:06,950 ll est abandonné, mais je vais te dire un secret : 293 00:22:07,118 --> 00:22:09,869 il a une lumière invisible qui veille sur nous. 294 00:22:13,708 --> 00:22:16,084 Fais ta prière et dodo ! 295 00:22:17,378 --> 00:22:18,920 O sole mio ! 296 00:23:39,877 --> 00:23:41,628 Fais comme chez toi. 297 00:23:41,796 --> 00:23:43,338 Un appart de pauvres ! 298 00:23:43,506 --> 00:23:46,424 Si je pouvais avoir la baraque de ta mère ! 299 00:23:46,592 --> 00:23:48,051 Viens vivre avec nous. 300 00:23:49,678 --> 00:23:53,431 Quelle idée ! Je dois m'occuper de mon Antonio. 301 00:23:53,599 --> 00:23:55,391 T'as des feelings pour lui ? 302 00:23:55,559 --> 00:23:56,351 Feelings? 303 00:23:56,519 --> 00:24:01,731 On n'a pas ça, on est pauvres. Mais on a une antenne paranoïaque. 304 00:24:01,899 --> 00:24:04,150 "Feelings", comme avec tonton. 305 00:24:04,777 --> 00:24:06,903 Vous vous plaisez, ça se voit. 306 00:24:07,947 --> 00:24:09,114 Toi, alors ! 307 00:24:10,157 --> 00:24:11,324 J'aime mon mari. 308 00:24:11,492 --> 00:24:14,494 On est mariés jusqu'à ce que la mort nous sépare. 309 00:24:14,954 --> 00:24:18,623 Justement, jusqu'à ce que la mort vous sépare. 310 00:24:24,964 --> 00:24:27,549 Où est mon homme ? 311 00:24:28,759 --> 00:24:31,136 Vaillant spadassin 312 00:24:32,596 --> 00:24:37,308 Je t'attends, tu es une sex machine 313 00:24:41,188 --> 00:24:42,063 Bonjour. 314 00:24:43,899 --> 00:24:45,316 Je peux vous aider ? 315 00:24:45,818 --> 00:24:48,903 Bien sûr que vous pouvez m'aider. Je suis... 316 00:24:50,781 --> 00:24:51,948 Pardonnez-moi. 317 00:24:55,369 --> 00:24:58,705 Je t'ai dit de la chaux vive ! Merci. 318 00:24:59,623 --> 00:25:00,957 Maligna Escobero. 319 00:25:01,125 --> 00:25:04,210 Je travaille pour l'Office des maladies... 320 00:25:04,712 --> 00:25:05,753 rares. 321 00:25:06,297 --> 00:25:08,256 En quoi puis-je vous aider ? 322 00:25:08,465 --> 00:25:09,591 Eh bien... 323 00:25:09,884 --> 00:25:12,427 Où est Simeón ? Pourrais-je le voir ? 324 00:25:12,887 --> 00:25:15,555 ll doit être en train de jouer. 325 00:25:16,140 --> 00:25:18,558 "En train de jouer." Quelle conne ! 326 00:25:18,726 --> 00:25:20,393 Que lui voulez-vous ? 327 00:25:20,561 --> 00:25:22,812 Je me sers, ne vous dérangez pas. 328 00:25:22,980 --> 00:25:26,107 On peut vous aider à combattre sa maladie 329 00:25:26,275 --> 00:25:26,900 rare. 330 00:25:27,318 --> 00:25:29,235 J'ai quelques questions. 331 00:25:30,404 --> 00:25:32,864 Votre fils rentrerait dans ce sac ? 332 00:25:33,032 --> 00:25:34,616 ll crie beaucoup ? 333 00:25:34,783 --> 00:25:36,284 Approchez votre tasse. 334 00:25:40,789 --> 00:25:42,957 Les enfants sont si naïfs, 335 00:25:43,125 --> 00:25:44,250 si vulnérables. 336 00:25:44,668 --> 00:25:46,419 Ces têtards de merde ! 337 00:25:47,171 --> 00:25:48,880 Comme Simeón. 338 00:25:49,048 --> 00:25:51,925 Sa maladie le rend d'autant plus fragile. 339 00:25:52,092 --> 00:25:54,469 Actuellement, Simeón... Ces petits cons ! 340 00:25:54,637 --> 00:25:56,596 ... est peut-être dans la rue, 341 00:25:57,223 --> 00:26:00,099 sans aucune protection solaire. 342 00:26:00,267 --> 00:26:02,560 Sa peau brûle lentement, 343 00:26:02,728 --> 00:26:05,230 avec des pustules qui éclatent 344 00:26:05,397 --> 00:26:08,191 et lui tirent des cris de douleur... 345 00:26:09,276 --> 00:26:10,360 Qui êtes-vous ? 346 00:26:10,945 --> 00:26:13,321 Allez-vous-en ou j'appelle la police ! 347 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Je... 348 00:26:17,368 --> 00:26:19,244 Je vous apporte... 349 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 ce système de protection 350 00:26:24,083 --> 00:26:26,084 pour peau sensible. 351 00:26:26,252 --> 00:26:26,876 Vous voyez ? 352 00:26:32,800 --> 00:26:33,925 Ça va ? 353 00:26:34,385 --> 00:26:35,510 Madame... 354 00:26:48,774 --> 00:26:51,818 Le free-lance doit être prévoyant et prudent. 355 00:26:51,986 --> 00:26:54,237 Sa santé et son intégrité physique 356 00:26:54,405 --> 00:26:57,198 sont primordiales pour son travail. 357 00:26:58,617 --> 00:27:01,035 ll doit avoir la tête sur les épaules. 358 00:27:01,829 --> 00:27:03,246 Cinq losers ! 359 00:27:09,420 --> 00:27:10,795 Enfermés... 360 00:27:11,922 --> 00:27:14,757 La porte s'est refermée, on est foutus ! 361 00:27:14,925 --> 00:27:15,883 ... dans un bar. 362 00:27:16,051 --> 00:27:18,845 Rien à faire ! Dès qu'on vient ici... 363 00:27:20,848 --> 00:27:21,723 Ras le bol ! 364 00:27:21,890 --> 00:27:24,350 Le film aux 30 et quelques Goyas. 365 00:27:24,518 --> 00:27:25,935 On est là depuis quand ? 366 00:27:26,103 --> 00:27:27,395 Aucune idée. 367 00:27:27,563 --> 00:27:30,315 Meilleurs costumes. 368 00:27:32,192 --> 00:27:34,777 Meilleurs effets spéciaux. 369 00:27:35,946 --> 00:27:37,989 Une action trépidante. 370 00:27:38,657 --> 00:27:39,824 Des sentiments. 371 00:27:39,992 --> 00:27:41,617 ll est roux et costaud. 372 00:27:41,785 --> 00:27:45,496 ll a pas de sourcils et se les dessine tous les matins. 373 00:27:45,664 --> 00:27:47,081 Du désenchantement. 374 00:27:47,249 --> 00:27:51,919 Tu peux tout garder. J'ai des rayons X dans les yeux. 375 00:27:52,087 --> 00:27:54,756 Comédie et drame. 376 00:27:56,008 --> 00:27:58,009 LES LUNDlS AU PASTlS 377 00:27:58,177 --> 00:27:59,969 - Une cervelle de singe ! - Voilà. 378 00:28:00,262 --> 00:28:02,347 C'est la 507e ! 379 00:28:02,514 --> 00:28:04,223 Encore un film espagnol ! 380 00:28:04,391 --> 00:28:06,267 ll va rentrer tard, Antonio ? 381 00:28:06,435 --> 00:28:09,187 Je crois pas. ll cherche du boulot. 382 00:28:09,355 --> 00:28:12,357 ll est beau ! Et c'est un vrai bosseur. 383 00:28:37,132 --> 00:28:38,883 Tu as bu, pas vrai ? 384 00:28:43,097 --> 00:28:43,971 C'est ça. 385 00:28:50,979 --> 00:28:53,189 Ofendia, la fille de ma patronne. 386 00:28:58,570 --> 00:29:00,321 Qu'est-ce qu'on mange ? 387 00:29:00,531 --> 00:29:02,365 Ça suffit, Antonio ! 388 00:29:02,991 --> 00:29:04,283 Ça suffit ! 389 00:29:05,786 --> 00:29:08,955 Ofendia, je t'ai menti. Mon mari est un fainéant. 390 00:29:09,123 --> 00:29:10,706 ll est scotché au canapé. 391 00:29:11,125 --> 00:29:12,625 Pire que ton oncle. 392 00:29:14,044 --> 00:29:15,545 Elle est pas commode. 393 00:29:15,712 --> 00:29:19,048 Je la laisse parler et crier 394 00:29:19,216 --> 00:29:22,218 parce que ça lui fait du bien. 395 00:29:23,220 --> 00:29:26,806 Mais ici, c'est moi qui porte la culotte. 396 00:29:27,724 --> 00:29:29,308 Ah bon ? On dirait pas. 397 00:29:30,269 --> 00:29:32,395 - Je te montre ? - J'attends que ça. 398 00:29:44,116 --> 00:29:44,949 Sers-moi ! 399 00:29:45,117 --> 00:29:47,702 Magne-toi, j'ai faim... 400 00:29:51,790 --> 00:29:53,916 C'est ça "porter la culotte" ? 401 00:29:54,084 --> 00:29:55,334 Ramirita, 402 00:29:56,295 --> 00:29:57,920 je t'emmerde ! 403 00:29:59,381 --> 00:30:01,757 lci, c'est moi qui commande. 404 00:30:01,925 --> 00:30:06,512 De deux choses l'une, soit tu me refais des spaghettis... 405 00:30:11,268 --> 00:30:13,936 soit je te fous une raclée. 406 00:30:20,903 --> 00:30:25,615 Ramira, j'arrête. Plein le cul de cette baraque ! 407 00:30:27,534 --> 00:30:30,870 Super, tu vas pouvoir te mettre avec mon oncle ! 408 00:31:20,671 --> 00:31:21,754 Pedro ! 409 00:31:23,131 --> 00:31:24,590 Quoi, Ramira ? 410 00:31:24,758 --> 00:31:26,509 - J'ai tué mon mari. - Pourquoi ? 411 00:31:26,718 --> 00:31:28,094 Je sais pas. 412 00:31:28,262 --> 00:31:29,971 Et pourquoi pas moi ? 413 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Serre davantage ! 414 00:31:35,519 --> 00:31:36,852 Vas-y, serre ! 415 00:31:37,437 --> 00:31:38,813 Vas-y, étouffe-moi. 416 00:31:38,981 --> 00:31:41,566 Plus fort, bordel... bonne Mère ! 417 00:31:42,985 --> 00:31:44,026 Je peux pas. 418 00:31:44,194 --> 00:31:47,863 De toute façon, on va t'arrêter. Un mort de plus... 419 00:31:48,031 --> 00:31:51,033 Je peux pas te faire ça. Tu es mon seul ami. 420 00:31:51,994 --> 00:31:55,413 J'ai ma chance maintenant puisque tu es libre. 421 00:31:57,541 --> 00:32:00,001 - Que se passe-t-il ici ? - C'est horrible. 422 00:32:00,460 --> 00:32:03,671 Je sais tout, j'écoutais derrière la porte. 423 00:32:03,839 --> 00:32:05,965 On fera tout pour vous aider. 424 00:32:06,133 --> 00:32:09,176 On peut appeler la police pour qu'elle vous arrête. 425 00:32:09,344 --> 00:32:10,970 C'est moi qui paye l'appel. 426 00:32:11,138 --> 00:32:15,182 Pas question, Ramira va se cacher chez nous. 427 00:32:15,350 --> 00:32:19,395 Elle pourra tuer quelqu'un d'autre, elle est de la famille. 428 00:32:21,315 --> 00:32:25,026 J'avais pas pensé rester ici, mais j'accepte. 429 00:32:25,944 --> 00:32:29,530 Vous verrez, je vais dorloter la petite. 430 00:32:29,948 --> 00:32:31,365 Et mon fils aussi. 431 00:32:32,075 --> 00:32:33,909 Bien sûr, lui aussi. 432 00:32:34,369 --> 00:32:35,453 Dépêchez-vous. 433 00:32:35,621 --> 00:32:38,205 C'est son anniversaire, on va faire une fête. 434 00:32:38,373 --> 00:32:39,457 Son anniversaire ? 435 00:32:41,501 --> 00:32:42,793 C'est super ! 436 00:32:49,217 --> 00:32:51,677 JOYEUX ANNlVERSAlRE, SlMEÓN ! 437 00:32:57,684 --> 00:33:01,687 On s'amuse bien. J'ai jamais vu une si belle fête. 438 00:33:03,649 --> 00:33:05,399 Je commence à ranger. 439 00:33:05,776 --> 00:33:08,110 Arrêtez, on n'a pas retrouvé mon fils. 440 00:33:08,737 --> 00:33:10,363 Où peut-il bien être ? 441 00:33:10,947 --> 00:33:11,947 Ça m'inquiète. 442 00:33:12,574 --> 00:33:15,785 Maman, s'il revient pas, je peux garder les cadeaux ? 443 00:33:15,952 --> 00:33:18,120 Ces cadeaux sont à ton frère. 444 00:33:18,664 --> 00:33:20,289 Je lui ai acheté ça 445 00:33:20,457 --> 00:33:22,667 pour le protéger du soleil. 446 00:33:23,710 --> 00:33:26,462 Va lui dire de venir tout de suite. 447 00:33:27,756 --> 00:33:31,175 Je l'ai vu manger des chips, il était aux anges. 448 00:33:31,343 --> 00:33:32,718 Des chips ? Où ça ? 449 00:33:32,886 --> 00:33:34,345 ll n'en reste plus. 450 00:33:34,513 --> 00:33:36,514 Où ? Je n'en vois plus. 451 00:33:36,682 --> 00:33:39,266 Tais-toi, j'ai entendu un bruit. 452 00:33:41,937 --> 00:33:43,354 Simeón, c'est toi ? 453 00:33:46,483 --> 00:33:48,484 Pauvre chéri, tu as mis ça 454 00:33:48,652 --> 00:33:50,569 pour te protéger du soleil. 455 00:33:51,446 --> 00:33:53,364 Mets ça, c'est plus joli. 456 00:34:13,093 --> 00:34:15,845 Simeón, je t'ai entendu. Où es-tu ? 457 00:34:26,606 --> 00:34:28,441 Tu n'aimes pas le costume ? 458 00:34:28,608 --> 00:34:31,068 ll vaut cher, mais on peut l'échanger. 459 00:34:31,278 --> 00:34:32,403 J'ai le ticket. 460 00:34:33,071 --> 00:34:34,530 Qu'est-ce que tu as ? 461 00:34:35,198 --> 00:34:36,532 Que t'arrive-t-il ? 462 00:35:16,239 --> 00:35:17,490 Ça tourne ! 463 00:35:18,992 --> 00:35:19,950 Angela ! 464 00:35:20,118 --> 00:35:21,786 - Angela, bordel ! - Quoi ? 465 00:35:22,746 --> 00:35:24,079 Ça pendouille. 466 00:35:24,581 --> 00:35:25,623 T'as un truc là. 467 00:35:25,791 --> 00:35:28,000 - Les cheveux, ça va ? - Oui. 468 00:35:28,919 --> 00:35:30,461 - J'y vais. - D'accord. 469 00:35:31,588 --> 00:35:33,756 Bonsoir à tous. lci, Angela Vidal. 470 00:35:33,924 --> 00:35:37,468 Derrière nous, la salle de bains où une femme... 471 00:35:38,637 --> 00:35:39,887 Filme tout ! 472 00:35:41,097 --> 00:35:42,139 Une zombie ! 473 00:35:42,474 --> 00:35:44,350 Une abomination de la nature ! 474 00:35:44,518 --> 00:35:45,684 Pablo, filme ! 475 00:35:46,520 --> 00:35:47,937 Filme, putain ! 476 00:35:52,234 --> 00:35:55,569 Pablo, filme tout. Fais pas le con ! 477 00:36:03,370 --> 00:36:04,954 Je l'ai vu. 478 00:36:05,121 --> 00:36:06,872 - Je vous jure. - Vraiment ? 479 00:36:07,040 --> 00:36:09,625 ll avait un sac sur la tête et il faisait... 480 00:36:12,295 --> 00:36:15,923 C'est l'être qui m'est le plus cher, mon Santiago ! 481 00:36:17,467 --> 00:36:19,301 C'est ça, Simeón. 482 00:36:19,636 --> 00:36:20,761 Ma vie ! 483 00:36:31,022 --> 00:36:33,816 Moi, je me dis que peut-être 484 00:36:34,734 --> 00:36:37,653 un inconnu est entré dans la maison, 485 00:36:37,821 --> 00:36:39,655 ignorant sa maladie, 486 00:36:39,823 --> 00:36:42,867 et que, par erreur et par gentillesse, 487 00:36:43,034 --> 00:36:47,288 pour rendre service à ce garçon qui était blanc comme un linge, 488 00:36:47,455 --> 00:36:49,415 il l'a fait sortir. 489 00:36:49,666 --> 00:36:53,586 Ah oui ? Et qui ? Qui serait à ce point cruel, 490 00:36:53,753 --> 00:36:56,839 à ce point malade, dégénéré, inhumain... 491 00:36:58,174 --> 00:37:00,593 Je sais : Maligna Escobero ! 492 00:37:01,303 --> 00:37:03,012 Une femme très louche. 493 00:37:03,179 --> 00:37:07,683 Louche de chez louche. Elle est venue se renseigner sur Sergio. 494 00:37:07,851 --> 00:37:10,686 - Simeón ! - Oui, Simeón, mon prince. 495 00:37:10,937 --> 00:37:13,898 C'est elle, je le sais, je le devine. 496 00:37:14,232 --> 00:37:15,566 Je le sens. 497 00:37:16,151 --> 00:37:17,651 Pardon, c'est moi. 498 00:37:18,278 --> 00:37:21,155 Où que tu sois, je remuerai ciel et terre, 499 00:37:21,323 --> 00:37:23,616 j'irai par monts et par vaux... 500 00:37:23,783 --> 00:37:25,910 - Quoi encore ? - C'est pas Simeón. 501 00:37:28,079 --> 00:37:30,164 C'est vrai, il faisait si noir... 502 00:37:34,294 --> 00:37:35,836 C'est de ma faute ! 503 00:37:37,297 --> 00:37:39,590 Regarde ce que la gamine m'a fait. 504 00:37:39,758 --> 00:37:41,258 Tu me la remets ? 505 00:37:42,218 --> 00:37:44,011 Pedro, tu sais écouter. 506 00:37:44,179 --> 00:37:46,764 J'ai pas le choix, je suis cloué au lit. 507 00:37:46,932 --> 00:37:50,100 - J'ai fait un truc horrible. - Ça arrive à tout le monde. 508 00:37:50,268 --> 00:37:53,062 Tu comprends pas. Tu sais pas tout. 509 00:37:53,229 --> 00:37:55,981 Tais-toi, parfois il vaut mieux oublier. 510 00:37:56,358 --> 00:37:58,359 Mon état est dû à mon passé. 511 00:37:58,526 --> 00:38:00,611 Ça doit être passionnant, 512 00:38:00,779 --> 00:38:03,572 mais je voulais te dire que Simeón... 513 00:38:03,740 --> 00:38:05,157 Oui, c'est passionnant. 514 00:38:05,325 --> 00:38:08,577 Passionnant et merdique. Je te fais un flash-back, 515 00:38:08,912 --> 00:38:10,287 ça rend mieux. 516 00:38:14,501 --> 00:38:16,460 J'étais jeune, beau 517 00:38:16,628 --> 00:38:18,379 et j'avais de beaux cheveux. 518 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 Ouvre les yeux, 519 00:38:23,259 --> 00:38:24,677 ouvre les yeux... 520 00:38:26,262 --> 00:38:30,391 J'étais impitoyable, cruel, obsédé par mon corps parfait. 521 00:38:30,558 --> 00:38:33,852 Je détestais l'image que me renvoyait le miroir. 522 00:38:37,607 --> 00:38:42,027 J'ai parlé de ma chevelure ? C'est important pour la suite. 523 00:38:42,195 --> 00:38:43,946 Quelle belle chevelure ! 524 00:38:46,950 --> 00:38:49,451 Ma vie n'était faite que d'atrocités... 525 00:38:51,079 --> 00:38:52,329 de violence, 526 00:38:52,789 --> 00:38:53,706 de douleur... 527 00:38:58,128 --> 00:39:01,255 Je suis sorti dans la rue pour faire mon travail. 528 00:39:11,099 --> 00:39:13,392 C'était pas un travail agréable. 529 00:39:14,060 --> 00:39:17,771 J'étais un assassin psychopathe. Je te l'avais dit ? 530 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 Ce jour-là, tout était étrange dehors. 531 00:39:25,697 --> 00:39:27,573 Où étaient les gens ? 532 00:39:29,451 --> 00:39:32,327 Je me promenais comme tout le monde. 533 00:39:32,495 --> 00:39:35,831 Personne n'était au courant de ma cruauté. 534 00:39:36,124 --> 00:39:39,251 J'avais l'impression qu'un truc clochait. 535 00:39:50,680 --> 00:39:53,766 Pris de colère, j'ai perdu mon sang-froid. 536 00:40:00,106 --> 00:40:03,442 C'étaient mes derniers pas. 537 00:40:03,610 --> 00:40:05,903 Où êtes-vous ? Répondez ! 538 00:40:06,071 --> 00:40:09,239 Je vous retrouverai et vous tuerai tous ! 539 00:40:13,286 --> 00:40:15,204 J'ai dit à gauche, merde ! 540 00:40:15,371 --> 00:40:16,663 On a foiré, Luis ! 541 00:40:16,831 --> 00:40:18,290 Démarre, Carlos ! 542 00:40:19,459 --> 00:40:22,211 Depuis, je suis cloué au lit. 543 00:40:22,670 --> 00:40:25,255 Tout ça, c'est pas si grave. 544 00:40:25,882 --> 00:40:28,675 Maintenant, je vais m'occuper de toi. 545 00:40:28,843 --> 00:40:30,928 Tu sais bien ce que je veux. 546 00:40:31,096 --> 00:40:33,722 Arrête avec la mort, ça suffit. 547 00:40:33,890 --> 00:40:36,683 Je vais te redonner envie de vivre. 548 00:40:36,851 --> 00:40:39,228 Je porte la joie dans les germes. 549 00:40:39,395 --> 00:40:43,065 Si tu m'épousais, je reprendrais goût à la vie. 550 00:41:56,306 --> 00:41:57,931 J'ai une de ces faims ! 551 00:42:04,731 --> 00:42:07,107 Ça vient de là, sous cette fenêtre. 552 00:42:07,734 --> 00:42:10,944 ll est dehors. C'est lui, dans le brouillard ! 553 00:42:17,619 --> 00:42:18,577 Serafín ! 554 00:42:19,329 --> 00:42:21,038 Maman vient te chercher ! 555 00:42:22,457 --> 00:42:24,333 Serafín... Santiago ! 556 00:42:25,168 --> 00:42:27,252 Sergio, mon fils ! 557 00:42:47,815 --> 00:42:50,692 Hé, toi ! C'est combien, tes amphètes ? 558 00:42:53,112 --> 00:42:55,864 Putain, j'en ai déjà pris 30 ! J'ai sommeil. 559 00:42:56,032 --> 00:42:57,783 Ecoute, je me tire ! 560 00:42:57,951 --> 00:43:00,410 Déjà ? Je vais avec toi. 561 00:43:06,084 --> 00:43:07,125 Qui va là ? 562 00:43:09,796 --> 00:43:11,088 C'est toi, Diego ? 563 00:43:12,131 --> 00:43:13,257 Mon héros ! 564 00:43:22,684 --> 00:43:25,227 Diego, que t'est-il arrivé à la guerre ? 565 00:43:25,395 --> 00:43:26,770 lls m'ont esquinté. 566 00:43:26,938 --> 00:43:30,107 Ça m'est égal. Quelle joie, tu es vivant ! 567 00:43:30,275 --> 00:43:32,901 Je pensais ne plus jamais te toucher 568 00:43:33,069 --> 00:43:35,737 ni t'enlacer, et que tu ne me toucherais plus. 569 00:43:35,905 --> 00:43:39,866 Pas si vite ! Je me repose et je m'occupe de toi. 570 00:43:40,034 --> 00:43:42,452 Pas question, réchauffe-moi ! 571 00:43:42,620 --> 00:43:44,454 On va pas arrêter de s'aimer. 572 00:43:44,622 --> 00:43:46,832 Prends-moi dans tes bras. 573 00:43:47,083 --> 00:43:48,792 Fuck me ! Fuck me ! 574 00:43:48,960 --> 00:43:50,335 Trésor, dépêche-toi ! 575 00:43:50,586 --> 00:43:52,504 Je reviens de la guerre, moi ! 576 00:43:52,672 --> 00:43:54,172 Magne-toi, je mouille. 577 00:43:54,340 --> 00:43:56,383 Mais dans quel état tu es ! 578 00:43:56,551 --> 00:43:59,845 Avec ce brouillard, j'aurai du mal à te pénétrer. 579 00:44:00,013 --> 00:44:02,139 Dépêche-toi, mon Tarzan ! 580 00:44:02,307 --> 00:44:03,598 Plus vite ! 581 00:44:04,142 --> 00:44:07,227 Moins fort, tu vas réveiller les enfants ! 582 00:44:07,437 --> 00:44:08,895 Diego, ma tête ! 583 00:44:21,868 --> 00:44:25,120 Putain, c'est un chapeau ou un boomerang ? 584 00:44:30,043 --> 00:44:31,710 Mon soldat de l'amour ! 585 00:44:31,878 --> 00:44:33,462 Sans commentaires ! 586 00:44:39,510 --> 00:44:41,845 J'ai tant de choses à te raconter. 587 00:44:42,472 --> 00:44:43,638 Moi aussi. 588 00:44:44,015 --> 00:44:46,183 - Notre fils Sigfrido... - Simeón ! 589 00:44:46,601 --> 00:44:49,144 Si tu veux... Eh bien, il a disparu. 590 00:44:49,312 --> 00:44:50,896 Je suis désespérée 591 00:44:51,064 --> 00:44:54,775 parce que notre fils n'est pas fute-fute. 592 00:44:55,568 --> 00:44:57,069 Tu m'écoutes, Diego ? 593 00:44:57,612 --> 00:45:00,447 A la guerre, j'ai commis des atrocités. 594 00:45:01,240 --> 00:45:05,744 J'en ai vu de toutes les couleurs. Je vais tout te raconter. 595 00:45:07,705 --> 00:45:09,748 C'était en 1 625. 596 00:45:09,916 --> 00:45:13,126 Le comte-duc d'Olivares commandait l'armée de Flandres. 597 00:45:13,628 --> 00:45:18,465 On m'ordonna d'affronter en duel un mystérieux spadassin. 598 00:45:18,633 --> 00:45:21,635 Un type avec une barbe. Très beau, le mec ! 599 00:45:22,345 --> 00:45:23,470 Je l'ai tué. 600 00:45:23,888 --> 00:45:26,264 Mais il avait de puissants amis. 601 00:45:26,766 --> 00:45:30,435 J'étais avec Quevedo, qui a pris beaucoup de bide, 602 00:45:30,603 --> 00:45:33,939 et voilà que se pointe un autre spadassin. 603 00:45:34,857 --> 00:45:36,566 Merde, je te parle ! 604 00:45:36,734 --> 00:45:39,986 Je t'écoute. Le truc du spadassin, incroyable ! 605 00:45:40,154 --> 00:45:44,116 Mais tu es revenu et je ne te laisserai plus repartir. 606 00:45:44,784 --> 00:45:47,494 - Justement, je dois te parler. - Non ! 607 00:45:48,162 --> 00:45:50,455 J'ai été trop longtemps seule. 608 00:45:50,623 --> 00:45:54,918 Je priais pour que tu sois sain et sauf, pour que tu reviennes. 609 00:45:55,086 --> 00:45:59,256 Tu es amoché, mais qu'importe. Maintenant que tu es là... 610 00:45:59,424 --> 00:46:02,300 Je ne demande que tes baisers 611 00:46:02,468 --> 00:46:04,594 Que ton cruel sourire 612 00:46:04,971 --> 00:46:07,514 Que tes tendres caresses 613 00:46:07,807 --> 00:46:10,392 Tu es ma joie de vivre 614 00:46:10,726 --> 00:46:13,186 Surtout, ne me déçois pas 615 00:46:13,438 --> 00:46:16,148 Et ne me quitte jamais 616 00:46:16,732 --> 00:46:18,942 Etendu sur le lit 617 00:46:19,110 --> 00:46:22,070 Comme tu me manques 618 00:46:22,363 --> 00:46:24,739 C'est moi qui t'attends 619 00:46:24,907 --> 00:46:27,409 C'est moi qui te pleure 620 00:46:27,785 --> 00:46:30,412 C'est moi qui te désire 621 00:46:30,580 --> 00:46:32,831 En comptant chaque minute 622 00:46:33,207 --> 00:46:35,917 Je meurs d'envie de t'embrasser 623 00:46:36,085 --> 00:46:38,587 De dormir dans ta bouche 624 00:46:38,838 --> 00:46:41,465 Je meurs d'envie de te dire 625 00:46:41,632 --> 00:46:44,176 Que le monde se trompe 626 00:46:44,469 --> 00:46:47,137 Je meurs d'envie de t'embrasser 627 00:46:47,305 --> 00:46:49,681 De dormir dans ta bouche 628 00:46:50,183 --> 00:46:52,726 Je meurs d'envie de te dire 629 00:46:52,894 --> 00:46:58,231 Que le monde se trompe 630 00:47:16,334 --> 00:47:18,710 Elle est nunuche, ta chanson. 631 00:47:18,878 --> 00:47:19,836 N'importe quoi ! 632 00:47:20,004 --> 00:47:22,797 C'est vrai, ce qu'elle dit, c'est pas comme toi. 633 00:47:22,965 --> 00:47:23,673 Quoi ? 634 00:47:23,841 --> 00:47:26,551 "Je suis 7 fois plus fort que toi." C'est faux. 635 00:47:26,719 --> 00:47:27,844 Non, c'est vrai. 636 00:47:28,804 --> 00:47:31,515 T'es 7 fois plus fort qu'un mec de 90 kg ? 637 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Proportionnellement. 638 00:47:33,059 --> 00:47:35,101 Dis-le dans ta chanson, alors : 639 00:47:35,269 --> 00:47:39,105 "Je suis 7 fois plus fort que toi proportionnellement." 640 00:47:39,273 --> 00:47:41,733 Laisse-moi tranquille à la fin ! 641 00:47:42,527 --> 00:47:45,320 T'as un bonnet et t'as même pas de nom ! 642 00:47:45,488 --> 00:47:48,281 Les Schtroumpfs ! Trouvez-vous des vrais noms ! 643 00:47:48,449 --> 00:47:50,158 - Minable ! - C'est ça ! 644 00:47:50,326 --> 00:47:52,994 Pas toujours de bonne humeur, le gnome ! 645 00:47:59,544 --> 00:48:00,585 Diego... 646 00:48:13,140 --> 00:48:16,059 Je t'abandonne, j'en ai ras le bol. 647 00:48:16,269 --> 00:48:19,396 A la guerre, les hommes, on se sentait très seuls. 648 00:48:19,564 --> 00:48:22,899 Je me suis fait copain-copain avec Alfrodo et Samti, 649 00:48:23,067 --> 00:48:26,236 deux nains aux jambes velues, charmants. 650 00:48:26,404 --> 00:48:30,448 lls m'ont parlé du pouvoir de l'anneau, et de fil en aiguille... 651 00:48:30,616 --> 00:48:32,909 - C'est pas possible. - Si, c'est possible. 652 00:48:33,077 --> 00:48:36,288 Ce qu'on voit sur la photo, on peut le faire. 653 00:48:36,664 --> 00:48:40,000 lncroyable, la souplesse de ces Hobbits ! 654 00:48:51,721 --> 00:48:54,264 - J'ai une chose à te dire. - Un autre meurtre ? 655 00:48:55,516 --> 00:48:57,642 Je veux dire, non ! Ça va pas ? 656 00:48:57,810 --> 00:48:59,269 Ça a rien à voir. 657 00:48:59,437 --> 00:49:02,355 Je suis contente que vous m'ayez recueillie. 658 00:49:02,648 --> 00:49:05,108 Donc, tu ferais n'importe quoi pour moi ? 659 00:49:05,276 --> 00:49:06,276 Bien sûr. 660 00:49:06,444 --> 00:49:07,986 Epouse-moi ou tue-moi. 661 00:49:09,238 --> 00:49:11,615 C'est une manie ! Mais pourquoi ? 662 00:49:11,866 --> 00:49:13,074 Tu le sais bien. 663 00:49:13,242 --> 00:49:14,326 Regarde ma main, 664 00:49:14,493 --> 00:49:17,495 séparée de la tienne de quelques centimètres... 665 00:49:18,080 --> 00:49:19,414 Plus maintenant. 666 00:49:19,790 --> 00:49:20,874 Voilà. 667 00:49:21,459 --> 00:49:25,295 Une distance impossible à atteindre, une chimère. 668 00:49:27,173 --> 00:49:29,966 Tu vois ? Madame a raison, tu peux bouger. 669 00:49:31,135 --> 00:49:34,095 - ll paraît que t'es somnambule. - C'est faux. 670 00:49:34,639 --> 00:49:38,350 Si c'était vrai, toi et moi, on s'enfuirait cette nuit. 671 00:49:38,517 --> 00:49:41,978 On galoperait nus sur un fier destrier, 672 00:49:42,146 --> 00:49:46,691 nos corps unis, on entrerait dans la luxuriante steppe de Galice, 673 00:49:46,859 --> 00:49:49,903 tes seins remuant au rythme du galop... 674 00:49:55,493 --> 00:49:57,452 Mais je peux pas laisser ma sœur, 675 00:49:57,620 --> 00:50:01,081 anéantie par la disparition de Simeón. 676 00:50:02,291 --> 00:50:03,333 Bien sûr. 677 00:50:04,210 --> 00:50:07,212 - Je pourrais l'aider à le retrouver. - Comment ? 678 00:50:07,380 --> 00:50:10,840 Dans mon village, ma mère connaît une voyante. 679 00:50:11,008 --> 00:50:14,594 Elle voit les morts et casse des noix entre ses fesses. 680 00:50:14,762 --> 00:50:18,765 - Elle communique avec les disparus ? - Oui, avec Jeanne la Folle. 681 00:50:19,058 --> 00:50:20,183 Retrouvons-la. 682 00:50:20,476 --> 00:50:24,437 C'est impossible, c'était la femme de Philippe le Beau ! 683 00:50:25,773 --> 00:50:27,899 Je veux parler de la voyante. 684 00:50:28,651 --> 00:50:30,777 Celle-là ? Oui, bien sûr. 685 00:50:31,153 --> 00:50:34,364 Demain, on va au village et on règle tout ça. 686 00:50:34,532 --> 00:50:36,449 Elle va retrouver Simeón. 687 00:50:36,992 --> 00:50:38,576 Mort ou vivant. 688 00:50:39,286 --> 00:50:41,371 Ou en morceaux carbonisés. 689 00:51:04,061 --> 00:51:06,187 Revenir 690 00:51:11,277 --> 00:51:13,611 Le front fané 691 00:51:13,779 --> 00:51:16,990 Les tempes argentées par les neiges du temps 692 00:51:18,033 --> 00:51:20,034 Sentir 693 00:51:22,288 --> 00:51:24,497 Que la vie n'est qu'un souffle 694 00:51:25,166 --> 00:51:27,041 Que vingt ans ne sont rien 695 00:51:27,376 --> 00:51:29,043 Que le regard fébrile 696 00:51:29,211 --> 00:51:31,880 Errant dans les ombres te cherche et t'appelle 697 00:51:32,506 --> 00:51:34,382 Vivre 698 00:51:35,551 --> 00:51:37,510 L'âme cramponnée... 699 00:51:37,678 --> 00:51:39,053 Pas touche, mon père ! 700 00:51:51,901 --> 00:51:54,360 Cette femme... C'est elle ! 701 00:51:55,654 --> 00:51:56,571 Maligna ! 702 00:52:30,064 --> 00:52:34,108 Freine, on a écrasé une vieille ! J'avais dit à gauche ! 703 00:52:34,276 --> 00:52:37,904 - Ta gauche ou la mienne ? - Ras le bol, je descends ! 704 00:52:40,866 --> 00:52:42,242 Laissez-moi passer. 705 00:52:42,827 --> 00:52:45,119 Laissez-moi passer, je vous dis ! 706 00:52:46,580 --> 00:52:47,997 Où est la boule ? 707 00:52:48,457 --> 00:52:51,000 Vous avez l'air perdus. Touchez pas ! 708 00:52:52,253 --> 00:52:54,379 Une vieille s'est fait écraser. 709 00:52:55,714 --> 00:52:56,631 Là-bas. 710 00:53:07,142 --> 00:53:08,393 Un médecin ! 711 00:53:08,978 --> 00:53:10,353 Aidez-moi ! 712 00:53:11,188 --> 00:53:12,146 Un médecin ? 713 00:53:15,901 --> 00:53:20,405 Quelqu'un a vu un médecin ? 714 00:53:20,948 --> 00:53:22,574 Vous êtes médecin. 715 00:53:22,741 --> 00:53:24,367 Moi ? Pas du tout. 716 00:53:24,785 --> 00:53:26,870 Je vous en supplie, vite ! 717 00:53:28,289 --> 00:53:30,582 Faites quelque chose ! 718 00:53:32,543 --> 00:53:35,420 Je m'y connais, il paraît que je suis médecin. 719 00:53:42,720 --> 00:53:44,387 Un défibrillateur ! 720 00:54:06,368 --> 00:54:07,744 Excusez-moi. 721 00:54:14,752 --> 00:54:16,127 Elle est morte. 722 00:54:50,663 --> 00:54:52,080 Vous êtes déjà là. 723 00:54:52,247 --> 00:54:53,957 Mettez-vous à l'aise. 724 00:54:54,124 --> 00:54:57,335 Pas vous, vous êtes raide comme une momie. 725 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 Désolé pour le désordre. 726 00:54:59,755 --> 00:55:02,882 La femme de ménage est pas venue. Elle picole ! 727 00:55:03,258 --> 00:55:06,844 Elle est pas sortie du placard, mais du mini-bar ! 728 00:55:07,304 --> 00:55:09,097 De quoi je voulais parler ? 729 00:55:10,808 --> 00:55:15,228 Vous aviez raison : Maligna Escobero était un danger public. 730 00:55:15,396 --> 00:55:17,772 Ça faisait un bail qu'on la recherchait. 731 00:55:17,940 --> 00:55:21,985 On a fouillé son domicile et regardez ce qu'on a trouvé... 732 00:55:23,404 --> 00:55:24,821 - Seigneur ! - Oui, ma jolie. 733 00:55:25,906 --> 00:55:30,535 Dans les années 80, c'était l'idole des masses, une icône. 734 00:55:31,662 --> 00:55:34,539 Je vais vous raconter son histoire. 735 00:55:36,834 --> 00:55:39,877 Maligna était l'amie des enfants. 736 00:55:40,254 --> 00:55:43,297 Lasse de la monotonie de son personnage, 737 00:55:43,465 --> 00:55:46,092 elle s'est créé un look plus moderne. 738 00:55:46,343 --> 00:55:49,429 Mais les enfants n'ont pas aimé le changement 739 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 et son émission a été supprimée. 740 00:55:52,307 --> 00:55:54,267 Ça a été le début de la fin. 741 00:55:54,560 --> 00:55:57,854 ll a bien fallu que la pauvre gagne sa vie, 742 00:55:58,313 --> 00:56:03,026 mais la ville est impitoyable pour un hérisson de 2 m. 743 00:56:03,193 --> 00:56:05,737 Un jour, devenue folle et alcoolique, 744 00:56:06,196 --> 00:56:09,574 elle a décidé d'enlever des enfants pour se venger. 745 00:56:09,783 --> 00:56:11,159 Mon pauvre Samuel ! 746 00:56:11,326 --> 00:56:12,035 Simeón ! 747 00:56:14,496 --> 00:56:16,998 Maligna n'a pas enlevé votre fils. 748 00:56:17,499 --> 00:56:19,292 Le jour où il a disparu, 749 00:56:19,960 --> 00:56:21,502 elle a braqué une banque. 750 00:56:24,465 --> 00:56:27,759 On avait perdu sa trace. Jusqu'à aujourd'hui. 751 00:56:28,510 --> 00:56:31,345 On va pouvoir fêter ça : elle est morte ! 752 00:56:31,513 --> 00:56:34,265 Un verre, mon beau ? Coquin ! 753 00:56:35,225 --> 00:56:36,976 Mon fils est vivant ou mort ? 754 00:56:37,352 --> 00:56:38,061 Mort. 755 00:56:39,646 --> 00:56:41,105 Je blague, idiote ! 756 00:56:41,732 --> 00:56:45,109 J'en sais rien et je m'en fous, c'est pas de mon ressort. 757 00:56:45,277 --> 00:56:48,446 Ramira, la voyante est notre dernier espoir. 758 00:56:51,492 --> 00:56:53,993 Qui a enregistré Papoya, le marin? 759 00:57:11,261 --> 00:57:13,471 Ça m'aide à combattre ma maladie. 760 00:57:17,726 --> 00:57:19,602 Elle va tarder, maman ? 761 00:57:19,937 --> 00:57:23,147 Je crois pas. C'est à cette heure-ci qu'elle apparaît. 762 00:57:27,236 --> 00:57:30,154 Jouez le jeu, elle se prend pour un fantôme. 763 00:57:36,662 --> 00:57:37,662 Ça sent le pet. 764 00:57:39,248 --> 00:57:43,084 Maman, Ramira veut contacter ta voyante. 765 00:57:46,046 --> 00:57:48,256 lncroyable, un verre qui vole ! 766 00:57:48,423 --> 00:57:49,924 Maman, c'est toi ? 767 00:57:51,844 --> 00:57:55,096 Ramira, ma fille, je suis ta mère ! 768 00:57:55,264 --> 00:57:56,180 Bonjour, maman. 769 00:57:56,348 --> 00:57:58,224 Qu'est-ce qui vous amène ? 770 00:57:58,392 --> 00:58:01,394 Je voudrais le numéro de ta voyante. 771 00:58:06,692 --> 00:58:07,692 Bordel ! 772 00:58:17,202 --> 00:58:18,786 Tout ça est paranormal ! 773 00:58:21,373 --> 00:58:23,457 Je dois retrouver mon fils. 774 00:58:27,671 --> 00:58:30,006 Voici le numéro... 775 00:58:32,801 --> 00:58:33,968 Saloperie ! 776 00:58:36,388 --> 00:58:37,388 Un autre. 777 00:58:38,098 --> 00:58:39,849 Le voici. 778 00:58:40,100 --> 00:58:41,684 Allez, je m'en vais ! 779 00:58:41,852 --> 00:58:43,603 Au revoir tout le monde ! 780 00:58:54,364 --> 00:58:56,699 Je sens une brézence. 781 00:58:56,867 --> 00:58:58,284 Qu'est-ce qu'elle dit ? 782 00:58:59,244 --> 00:59:01,537 Une brézence très forte. 783 00:59:01,705 --> 00:59:03,497 Ça sent le bretzel au raifort. 784 00:59:05,209 --> 00:59:08,377 Balalán, allumela poule ztroposcopique! 785 00:59:09,087 --> 00:59:10,129 La poule quoi ? 786 00:59:10,505 --> 00:59:12,590 La poule ztroposcopique, merde ! 787 00:59:13,300 --> 00:59:15,176 La boule de discothèque ! 788 00:59:27,439 --> 00:59:29,941 Pour recréer l'ambiance spirituelle, 789 00:59:30,108 --> 00:59:32,276 il me faut le silence absolu, 790 00:59:32,945 --> 00:59:35,154 des crackers et une bière. 791 00:59:43,080 --> 00:59:45,998 Cette berceuse l'aidera à entrer en transe 792 00:59:46,166 --> 00:59:48,918 et à correspondre avec les disparus. 793 00:59:58,720 --> 01:00:00,012 Ça y est. 794 01:00:02,307 --> 01:00:03,474 Gerarda, 795 01:00:03,934 --> 01:00:05,768 tu dors ? 796 01:00:14,278 --> 01:00:15,361 Continuons. 797 01:00:16,154 --> 01:00:20,074 S'il y a un esprit dans cette maison, 798 01:00:20,409 --> 01:00:21,742 qu'il se manifeste... 799 01:00:23,328 --> 01:00:24,370 maintenant. 800 01:00:35,382 --> 01:00:36,882 ll bouge tout seul. 801 01:00:43,724 --> 01:00:46,309 C'est la première fois que ça arrive ? 802 01:00:46,935 --> 01:00:49,103 Non, mon mari aimait ça aussi. 803 01:00:49,271 --> 01:00:52,648 ll est évident qu'il y a ici une présence très forte. 804 01:01:03,118 --> 01:01:04,368 Et mal élevée. 805 01:01:05,370 --> 01:01:08,247 Gerarda, tu peux ouvrir les yeux. 806 01:01:09,333 --> 01:01:12,126 Je zens des brézences autour de moi. 807 01:01:18,550 --> 01:01:20,051 Elle emprunte le couloir. 808 01:01:30,354 --> 01:01:31,437 Elle s'arrête ! 809 01:01:32,731 --> 01:01:34,273 Elle voit mon fils ? 810 01:01:35,400 --> 01:01:37,026 J'entends quelque chose. 811 01:01:37,986 --> 01:01:39,195 Des cris. 812 01:01:40,530 --> 01:01:41,947 De la souffrance. 813 01:02:04,679 --> 01:02:05,679 Gerarda ! 814 01:02:08,308 --> 01:02:09,809 On a perdu le contact. 815 01:02:10,018 --> 01:02:12,269 Ça a pas l'air de marcher. 816 01:02:17,359 --> 01:02:18,275 Ne partez pas ! 817 01:02:18,443 --> 01:02:20,778 Que puis-je faire pour vous aider ? 818 01:02:20,987 --> 01:02:24,156 Les éfénements horribles laissent des trazes, 819 01:02:24,324 --> 01:02:26,158 un écho qui se rébète. 820 01:02:26,326 --> 01:02:27,827 ll faut safoirécouter. 821 01:02:28,870 --> 01:02:30,037 Je comprends rien. 822 01:02:31,873 --> 01:02:35,209 - Vous entendez, mais n'écoutez pas. - Ecouter quoi ? 823 01:02:35,377 --> 01:02:39,338 ll ne suffit pas de foirpour croire, mais de croire pour zentir. 824 01:02:39,714 --> 01:02:40,798 Attendez. 825 01:02:41,842 --> 01:02:44,760 Vous defezcroire que vous foyez... 826 01:02:44,928 --> 01:02:49,432 Je vois, je crois, j'écoute, mais je peux aussi toucher ? 827 01:02:51,476 --> 01:02:52,685 Ça y est, je sais ! 828 01:02:52,894 --> 01:02:57,773 ll ne suffit pas de croire pour foir, mais safoirpour grandir. 829 01:02:57,983 --> 01:02:59,275 Ou fice fersa... 830 01:02:59,443 --> 01:03:01,485 Les femmes croient tout : 831 01:03:01,653 --> 01:03:04,822 les crèmes rajeunissantes, "le bout seulement"... 832 01:03:05,740 --> 01:03:07,741 Croyez-y et après on ferra. 833 01:03:09,244 --> 01:03:12,538 Babalán, on se tire. J'en ai ras le bol ! 834 01:03:12,706 --> 01:03:13,831 Elle est relou ! 835 01:03:14,875 --> 01:03:15,666 Arrêtez ! 836 01:03:16,209 --> 01:03:18,419 J'ai un poignard sur la main ! 837 01:03:22,132 --> 01:03:24,467 - Où est le problème ? - Je peux pas. 838 01:03:24,634 --> 01:03:28,429 ll suffit de s'y mettre. Ce sera vite fait. 839 01:03:28,597 --> 01:03:30,890 - Allez, lance-toi. - J'ai dit non ! 840 01:03:31,057 --> 01:03:33,434 - T'as dit que tu m'aiderais. - Je peux pas. 841 01:03:35,312 --> 01:03:39,190 Si tu refuses de m'aimer, accepte au moins de me tuer. 842 01:03:39,399 --> 01:03:40,566 Pas question ! 843 01:03:40,734 --> 01:03:43,277 Tout est prêt, il manque que la caméra. 844 01:03:48,742 --> 01:03:51,952 Ecoute, j'ai un pote qui peut nous aider. 845 01:03:54,414 --> 01:03:56,916 Je m'appelle Pedro San Antón, on va me tuer. 846 01:03:57,250 --> 01:03:59,376 - Coupez ! - Je me suis trompé ? 847 01:03:59,544 --> 01:04:00,794 On la refait. 848 01:04:01,463 --> 01:04:03,255 Ça tourne. Silence ! 849 01:04:05,050 --> 01:04:07,259 Séquence finale, prise unique ! 850 01:04:10,305 --> 01:04:11,680 Je m'appelle Pedro... 851 01:04:11,932 --> 01:04:12,723 Coupez ! 852 01:04:12,891 --> 01:04:15,851 C'est tristounet. Mettez une touche de couleur. 853 01:04:16,937 --> 01:04:18,562 Ça tourne ? 854 01:04:19,189 --> 01:04:21,023 Je m'appelle Pedro San Antón... 855 01:04:21,191 --> 01:04:25,486 Excuse-moi, parle plus fort, on comprend rien. 856 01:04:25,654 --> 01:04:29,031 Sois naturel tout en criant. D'accord ? 857 01:04:32,536 --> 01:04:34,286 Je m'appelle Pedro San Antón. 858 01:04:34,454 --> 01:04:37,289 Je vais me tuer parce que c'est pas une vie... 859 01:04:37,457 --> 01:04:39,041 Coupez ! C'est à chier ! 860 01:04:39,209 --> 01:04:40,459 On va bouffer ! 861 01:04:46,675 --> 01:04:48,050 Je veux croire. 862 01:04:48,885 --> 01:04:49,885 Et voir. 863 01:04:50,845 --> 01:04:53,430 Sentir, toucher, chanter... 864 01:05:01,898 --> 01:05:03,148 Mon fils, c'est toi ? 865 01:05:24,879 --> 01:05:26,839 Qu'essaies-tu de me dire ? 866 01:05:37,892 --> 01:05:39,310 - Du calme. - Vous, du calme ! 867 01:05:39,477 --> 01:05:41,061 - Vous, du calme ! - Non, vous ! 868 01:05:41,229 --> 01:05:43,397 - Qui cherchez-vous ? - Mon fils Simón. 869 01:05:43,565 --> 01:05:46,984 Moi, mon fils Sergio... Sigfrido... Mon fils aussi. 870 01:05:47,152 --> 01:05:49,111 - Bonne chance. - Vous aussi. 871 01:05:55,910 --> 01:05:57,328 Un narguilé ! 872 01:06:00,624 --> 01:06:02,833 Mon pistolet ! Mais où ? 873 01:06:07,005 --> 01:06:08,088 Une pioche ! 874 01:06:10,634 --> 01:06:12,176 Pour quoi faire ? 875 01:06:12,344 --> 01:06:14,303 Super, les gars ! Merci beaucoup. 876 01:06:14,471 --> 01:06:17,014 Avec ce cirque, on l'a distrait un peu. 877 01:06:17,182 --> 01:06:20,643 J'ai adoré le truc du verre, on aurait dit du cyanure. 878 01:06:20,810 --> 01:06:22,394 - C'était quoi ? - Du cyanure. 879 01:06:22,562 --> 01:06:23,604 Quoi ! 880 01:06:34,699 --> 01:06:38,369 Beau gosse, libère-moi et je te fais ce que tu veux. 881 01:06:45,251 --> 01:06:47,294 Merci, tu m'as sauvé la vie ! 882 01:06:49,422 --> 01:06:52,883 Plus tard. Je dois d'abord retrouver mon maître. 883 01:06:54,094 --> 01:06:55,511 Merde, je ne vole plus ! 884 01:07:20,495 --> 01:07:22,871 Merci, beau gosse, on remettra ça ! 885 01:07:23,123 --> 01:07:25,624 En fait, j'ai pas trouvé la... 886 01:07:38,680 --> 01:07:40,180 Vite, mon maître est là ! 887 01:07:40,348 --> 01:07:42,808 Je suis pas la chèvre de la Légion ! 888 01:07:43,393 --> 01:07:46,520 Maître, souvenez-vous : je suis votre fée ! 889 01:07:47,188 --> 01:07:49,314 On a une mission à accomplir. 890 01:07:51,943 --> 01:07:53,152 A moi, la Légion ! 891 01:08:04,998 --> 01:08:05,956 Pedro, attends ! 892 01:08:07,041 --> 01:08:08,584 Boucle-la, ma belle. 893 01:08:08,835 --> 01:08:10,919 Pedro, ton heure a sonné. 894 01:08:11,087 --> 01:08:13,297 - Tu vas nous quitter. - A cette heure-ci ? 895 01:08:13,757 --> 01:08:15,299 - Oui. - A la bonne heure ! 896 01:08:15,633 --> 01:08:17,926 - Oui, c'est l'heure. - Là ou tout à l'heure ? 897 01:08:18,094 --> 01:08:19,678 L'heure, c'est l'heure ! 898 01:08:19,846 --> 01:08:21,638 - Là, c'est son heure. - Ça suffit ! 899 01:08:23,933 --> 01:08:26,059 Tu dois retourner au monde réel. 900 01:08:26,269 --> 01:08:27,394 Comment ça ? 901 01:08:27,562 --> 01:08:29,396 Tout ça, tu l'imagines. 902 01:08:29,564 --> 01:08:31,940 - Moi, je suis quoi ? - Un hologramme femelle. 903 01:08:32,609 --> 01:08:35,819 Laissez-moi vous expliquer ça autre part. 904 01:08:41,367 --> 01:08:45,037 Qu'est-ce qui se passe ? Vous allez me dire la vérité, bordel ? 905 01:08:45,288 --> 01:08:46,455 Bonne Mère ! 906 01:08:47,165 --> 01:08:50,626 La vérité ? Tu pourrais pas la supporter. 907 01:08:53,046 --> 01:08:55,047 Tout ça, c'est dans ta tête. 908 01:08:55,632 --> 01:08:57,132 En fait, on est en 3028. 909 01:08:57,300 --> 01:09:00,010 Au XXe siècle, qui a foiré à la fin, 910 01:09:00,178 --> 01:09:02,346 après un accident, tu t'es congelé. 911 01:09:02,514 --> 01:09:05,766 T'es dans le coma, mais tu vas être refait à neuf... 912 01:09:05,934 --> 01:09:09,478 - Les cheveux aussi ? - C'est pas prévu, mais soit. 913 01:09:09,646 --> 01:09:11,146 Je les veux frisés. 914 01:09:11,314 --> 01:09:14,233 On fait mieux les raides, mais va pour les frisés. 915 01:09:14,400 --> 01:09:15,901 Là, tu dois te réveiller. 916 01:09:17,445 --> 01:09:18,278 Je pige pas. 917 01:09:18,446 --> 01:09:21,198 Quitte cet espace temporel et reviens au futur. 918 01:09:21,366 --> 01:09:23,325 Ras le bol, je pige rien. 919 01:09:23,910 --> 01:09:24,868 Regarde. 920 01:09:25,036 --> 01:09:27,287 Ça, c'est le présent. On est là. 921 01:09:27,747 --> 01:09:28,914 Je suis perdu. 922 01:09:29,332 --> 01:09:32,167 Tu sautes, tu meurs et tu sors du coma ! 923 01:09:32,335 --> 01:09:35,671 Après, tu marcheras et danseras avec tous tes cheveux. 924 01:09:35,839 --> 01:09:38,006 Attends, je pensais à une chose : 925 01:09:38,174 --> 01:09:40,968 si ça, c'est un rêve, il est merdique. 926 01:09:41,135 --> 01:09:44,054 Pourquoi je suis pas sur un yacht avec des nanas ? 927 01:09:44,222 --> 01:09:45,347 Une minute. 928 01:09:45,515 --> 01:09:48,141 T'as pris la formule de base. T'as signé. 929 01:09:48,309 --> 01:09:49,977 D'où tes petits gestes. 930 01:09:50,144 --> 01:09:51,603 Je peux pas bouger ! 931 01:09:51,771 --> 01:09:53,564 A cause de la formule. 932 01:09:54,524 --> 01:09:57,484 Mais alors, tout ce que j'ai vécu ici ? 933 01:09:58,903 --> 01:10:00,112 Et Ramira ? 934 01:10:01,281 --> 01:10:03,907 Tu dois choisir entre Ramira et... 935 01:10:04,450 --> 01:10:06,076 ton futur avec cheveux. 936 01:10:12,876 --> 01:10:14,751 Tes cheveux... frisés. 937 01:10:21,843 --> 01:10:24,303 Qu'est-ce que je dois faire avec ça ? 938 01:10:25,179 --> 01:10:29,224 Maman, on a tous des problèmes. Moi, Ambrosio m'a quittée. 939 01:10:29,392 --> 01:10:32,769 lls se moquent de moi. lls jouent avec mes nerfs. 940 01:10:32,937 --> 01:10:36,064 C'est sûrement ce que veut Simeón : jouer. 941 01:10:36,232 --> 01:10:37,608 A quoi sert ce truc ? 942 01:10:37,775 --> 01:10:40,068 Ça ? A frapper. 943 01:10:40,778 --> 01:10:41,820 Des murs ! 944 01:10:43,072 --> 01:10:45,616 Un, deux, trois... soleil ! 945 01:11:00,673 --> 01:11:02,883 Un film, trois euros ! 946 01:11:24,530 --> 01:11:26,114 Mon fils, c'est toi ? 947 01:11:31,412 --> 01:11:32,579 Que veux-tu dire ? 948 01:11:34,666 --> 01:11:35,916 Je ne comprends pas. 949 01:11:41,214 --> 01:11:43,382 Tu veux faire des mimes ? 950 01:11:46,177 --> 01:11:47,094 Deux mots ? 951 01:11:48,638 --> 01:11:49,930 Christophe Colomb ! 952 01:11:52,392 --> 01:11:53,433 Un robot ! 953 01:11:56,479 --> 01:11:57,688 Un policier ! 954 01:11:59,023 --> 01:12:00,232 Danser ! 955 01:12:03,820 --> 01:12:06,780 Que veux-tu me dire ? Sois plus clair. 956 01:12:11,119 --> 01:12:12,160 Où vas-tu ? 957 01:12:13,579 --> 01:12:15,038 Ça mène où ? 958 01:12:33,891 --> 01:12:35,559 Prends ça, Pedro. 959 01:12:36,769 --> 01:12:37,978 Un souvenir de moi. 960 01:12:38,354 --> 01:12:39,312 Mon œuf ! 961 01:12:46,821 --> 01:12:50,282 Je veux pas te presser, mais tu comptes sauter ? 962 01:12:51,242 --> 01:12:52,993 J'ai changé d'avis. 963 01:12:53,453 --> 01:12:58,040 Ramira, ici je marcherai jamais, mais j'ai connu un être merveilleux. 964 01:12:59,250 --> 01:13:01,835 Je reste avec toi. Je t'aime ! 965 01:13:05,465 --> 01:13:08,467 Je dois te dire un truc avant que j'oublie. 966 01:13:08,926 --> 01:13:10,844 - Le bleu te va bien. - Merci. 967 01:13:11,262 --> 01:13:14,973 Tu dois sauter ! Le client paye quand il se réveille. 968 01:13:16,976 --> 01:13:20,729 Tu entends de la musique ou c'est dans ma tête ? 969 01:13:24,025 --> 01:13:25,400 Elle m'ensorcelle. 970 01:13:25,568 --> 01:13:27,152 Elle m'ensorcelle à donf. 971 01:13:34,118 --> 01:13:34,951 Bordel ! 972 01:13:49,258 --> 01:13:51,885 Le Faune ! 973 01:13:58,976 --> 01:14:00,936 Tu restes avec moi ? 974 01:14:02,897 --> 01:14:06,399 C'est adorable, mais tout ça n'est pas réel. 975 01:14:07,985 --> 01:14:09,903 J'emmerde le monde réel ! 976 01:15:10,214 --> 01:15:10,964 Ofendia ? 977 01:15:13,009 --> 01:15:17,304 Oui, je t'ai donné des pistes pour retrouver Simeón. 978 01:15:17,471 --> 01:15:19,389 ll est là, tu vois pas ? 979 01:15:24,312 --> 01:15:26,396 Mon fils, te voilà enfin ! 980 01:15:27,273 --> 01:15:28,440 Ça va ? 981 01:15:29,567 --> 01:15:30,692 Maman, il est mort ! 982 01:15:33,529 --> 01:15:37,073 T'as une drôle de mine. Qu'est-ce qui t'arrive ? 983 01:15:37,450 --> 01:15:38,825 Réponds-moi ! 984 01:16:01,515 --> 01:16:04,351 Attends, si tout est dans ta tête... 985 01:16:04,852 --> 01:16:06,478 tu en as le contrôle. 986 01:16:07,730 --> 01:16:09,022 Concentre-toi. 987 01:16:09,398 --> 01:16:10,565 Concentre-toi... 988 01:17:01,867 --> 01:17:04,494 Ramira, je peux faire ce que je veux. 989 01:17:04,662 --> 01:17:07,914 - Quel corps veux-tu que j'aie ? - Je t'aime comme tu es. 990 01:17:08,374 --> 01:17:09,582 Va voir un psy ! 991 01:18:18,569 --> 01:18:20,278 LAXATlF EXTRA FORT 992 01:18:24,158 --> 01:18:27,035 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Je dois aller chier. 993 01:18:27,203 --> 01:18:29,537 Tout ça est un rêve, c'est pas vrai. 994 01:18:29,705 --> 01:18:30,872 Si, c'est vrai. 995 01:18:31,040 --> 01:18:32,582 Non, c'est un rêve. 996 01:18:32,750 --> 01:18:35,418 Les vœux peuvent s'exaucer. 997 01:18:35,586 --> 01:18:39,297 Si tu y crois, Simeón reviendra auprès de toi. 998 01:18:39,465 --> 01:18:40,965 Concentre-toi ! 999 01:18:53,979 --> 01:18:55,146 Pas comme ça ! 1000 01:18:55,314 --> 01:18:57,982 Souviens-toi : croire pour voir... 1001 01:18:59,151 --> 01:19:01,069 Concentre-toi, bonne Mère ! 1002 01:19:10,121 --> 01:19:11,204 Bonjour, maman ! 1003 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Mon fils ! 1004 01:19:16,961 --> 01:19:18,294 Mon garçon ! 1005 01:19:18,879 --> 01:19:20,255 Ça pue ! 1006 01:19:22,383 --> 01:19:23,383 Ma vie ! 1007 01:19:25,010 --> 01:19:26,052 Mon trésor ! 1008 01:19:27,221 --> 01:19:28,638 Mon fils ! 1009 01:19:29,140 --> 01:19:32,183 Regarde, tu n'as plus rien à craindre. 1010 01:19:41,068 --> 01:19:42,318 Je reviens ! 1011 01:19:52,455 --> 01:19:56,583 Viens, je vais te montrer le monde qui t'était défendu. 1012 01:19:56,750 --> 01:19:57,750 Tu veux ? 1013 01:19:58,419 --> 01:20:01,129 Je sais pas, je me méfie de toi. 1014 01:20:13,851 --> 01:20:15,852 Tu ne crains plus le soleil. 1015 01:20:34,747 --> 01:20:37,081 Je prendrai soin de toi, Simeón. 1016 01:20:49,637 --> 01:20:51,513 Pablo, t'es où ? 1017 01:20:53,599 --> 01:20:57,060 Pablo, filme tout. Fais pas le con ! 1018 01:20:58,270 --> 01:21:00,063 C'est louche, tout ça ! 1019 01:21:00,523 --> 01:21:03,441 En direct, une horde de zombies ! 1020 01:21:03,901 --> 01:21:05,318 Qu'est-ce qui se passe ? 1021 01:21:05,486 --> 01:21:07,529 Tire-toi, on travaille ! 1022 01:21:07,696 --> 01:21:08,988 Pousse-toi ! 1023 01:21:32,388 --> 01:21:33,763 Pas le soleil ! 1024 01:21:45,025 --> 01:21:47,193 Une petite coupe, coquin ? 1025 01:21:50,489 --> 01:21:52,156 O sole mio ! 1026 01:21:58,163 --> 01:22:02,083 On est entourés de zombies. En direct ! 1027 01:22:02,251 --> 01:22:06,921 Couverts de sang humain et à poil ! 1028 01:22:07,715 --> 01:22:09,340 Une cervelle de singe ! 1029 01:22:09,925 --> 01:22:12,844 Voilà, c'est la 507e ! 1030 01:22:14,096 --> 01:22:15,138 Une tapa ! 1031 01:22:18,517 --> 01:22:21,269 Mettez pas votre doigt, madame ! Bon sang ! 1032 01:22:21,645 --> 01:22:22,687 Où est la boule ? 1033 01:22:34,783 --> 01:22:35,908 Une zombie ! 1034 01:22:36,076 --> 01:22:38,453 Une abomination de la nature ! 1035 01:22:51,842 --> 01:22:55,053 Mon chant devient gitan 1036 01:22:56,639 --> 01:22:59,599 Quand je chante pour toi, Grenade 1037 01:23:04,313 --> 01:23:07,649 On est des pros et on vit et meurt pour l'info. 1038 01:23:08,025 --> 01:23:10,526 Si on doit se faire bouffer, tant pis ! 1039 01:23:10,694 --> 01:23:14,072 Le public doit savoir ce qui se passe 1040 01:23:14,490 --> 01:23:16,949 et comment on se fait bouffer. 1041 01:23:35,844 --> 01:23:37,220 Espèce de salope ! 1042 01:23:40,349 --> 01:23:42,100 Des trucs que j'ai faits... 1043 01:23:42,267 --> 01:23:43,851 Je veux pas le savoir ! 1044 01:23:48,524 --> 01:23:50,316 - J'ai essayé. - Coupez ! 1045 01:23:58,117 --> 01:24:00,451 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1046 01:24:01,870 --> 01:24:03,746 C'est vrai, il faisait si noir. 1047 01:24:03,914 --> 01:24:04,831 Et merde ! 1048 01:24:04,998 --> 01:24:07,792 Pardon, je t'ai fait mal aux couilles ? 1049 01:24:08,127 --> 01:24:09,460 Je sens rien. 1050 01:24:09,920 --> 01:24:11,838 Mais dans quel état tu es ! 1051 01:24:12,005 --> 01:24:15,133 Tu vas voir ce que je vais te mettre ! 1052 01:24:24,727 --> 01:24:25,893 Voilà ! 1053 01:24:39,241 --> 01:24:40,241 C'est à moi ! 1054 01:24:40,826 --> 01:24:41,701 Et Ramira ? 1055 01:24:42,244 --> 01:24:43,494 Tu dois choisir : 1056 01:24:43,871 --> 01:24:46,789 Ramira ou ton futur avec cheveux. 1057 01:24:47,291 --> 01:24:48,166 Mon futur. 1058 01:24:48,333 --> 01:24:49,500 Salut ! 1059 01:24:51,253 --> 01:24:52,253 Ça tournait ? 1060 01:24:55,924 --> 01:24:57,508 Qui a fermé à clé ? 1061 01:25:07,060 --> 01:25:10,146 Tu dois sauter ! Le client paye quand... 1062 01:25:11,398 --> 01:25:12,607 Je vais y arriver. 1063 01:25:14,693 --> 01:25:17,069 Mes chers amis... 1064 01:25:17,321 --> 01:25:19,113 Je peux pas ! 1065 01:25:19,281 --> 01:25:21,616 Dr Grijander, aidez-moi ! 1066 01:25:21,784 --> 01:25:23,743 Ma jambe me démange ! 1067 01:25:25,746 --> 01:25:27,121 Je peux pas... 1068 01:25:27,748 --> 01:25:28,873 Un robot ! 1069 01:25:30,584 --> 01:25:32,502 Un percussionniste ! 1070 01:25:33,128 --> 01:25:34,086 Jésus ! 1071 01:25:34,630 --> 01:25:36,422 Un lapin ! 1072 01:25:39,551 --> 01:25:42,178 Voler... Jésus... Au revoir... 1073 01:25:49,895 --> 01:25:51,187 Folle ? 1074 01:25:51,438 --> 01:25:53,022 Je ne suis pas folle ! 1075 01:25:58,278 --> 01:25:59,403 Danse ! 1076 01:26:00,239 --> 01:26:01,739 Danse, mon fils ! 1077 01:26:01,907 --> 01:26:04,325 Comme tes cheveux ont poussé ! 1078 01:26:04,493 --> 01:26:06,244 Sebastián ! 1079 01:27:22,404 --> 01:27:24,739 Adaptation : Pascal Strippoli 1080 01:27:24,907 --> 01:27:26,908 Sous-titrage : C.M.C. 74617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.