All language subtitles for orchestra wives(1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,051 --> 00:01:01,384 COMPA��A DISCOGR�FICA MELOD�A-TONO 2 00:01:05,725 --> 00:01:08,694 PROHIBIDO EL PASO GRABACI�N DE GENE MORRISON 3 00:01:59,612 --> 00:02:02,638 - �Listo para grabar, Gene? - Bien. Hag�moslo, chicos. 4 00:02:03,383 --> 00:02:05,578 F�jense en la luz. 5 00:02:57,637 --> 00:03:01,073 - F�jate en la Luna - Mira las estrellas 6 00:03:01,141 --> 00:03:04,042 Todo es gratuito 7 00:03:04,110 --> 00:03:06,840 Todas las aves hermosas cantan para 8 00:03:06,913 --> 00:03:09,404 La gente como t� y yo 9 00:03:09,482 --> 00:03:12,679 - Sabes que las rosas son rojas - Que las violetas son azules 10 00:03:12,752 --> 00:03:15,619 �sa es poes�a cursi 11 00:03:15,688 --> 00:03:18,589 Quiz� lo cursi es lo adecuado para 12 00:03:18,658 --> 00:03:20,785 La gente como t� y yo 13 00:03:21,628 --> 00:03:24,825 Podr�n decir que somos anticuados 14 00:03:24,898 --> 00:03:27,366 Y si lo hacen, no importa 15 00:03:27,434 --> 00:03:30,562 No somos sofisticados 16 00:03:30,637 --> 00:03:32,798 D�jaselo a los millonarios 17 00:03:32,872 --> 00:03:36,239 Yo me quedar� con la Luna me quedar� con las estrellas 18 00:03:36,309 --> 00:03:39,107 �sa es mi filosof�a 19 00:03:39,179 --> 00:03:42,046 La naturaleza debi� de haber creado la primavera para 20 00:03:42,115 --> 00:03:44,811 La gente como t� y yo 21 00:04:44,077 --> 00:04:47,046 F�jate en esos chicos en lo alto, en el cielo 22 00:04:47,113 --> 00:04:49,843 De camino a la victoria 23 00:04:49,916 --> 00:04:52,783 En la lucha por 24 00:04:52,852 --> 00:04:55,252 La gente como t� y yo 25 00:04:55,321 --> 00:04:58,779 F�jate en esos marineros que hacen su trabajo 26 00:04:58,858 --> 00:05:01,383 Mantienen las rutas mar�timas libres 27 00:05:01,461 --> 00:05:04,362 S�lo para crear un futuro brillante para 28 00:05:04,430 --> 00:05:07,194 La gente como t� y yo 29 00:05:07,267 --> 00:05:10,395 Tienes que entregarte en cuerpo y alma 30 00:05:10,470 --> 00:05:13,166 A todo lo que haces 31 00:05:13,239 --> 00:05:17,539 Sigue volando, sigue avanzando y el T�o Sam te mantendr� a flote 32 00:05:23,483 --> 00:05:27,476 - Tendremos que arremangarnos - Apretarnos el cintur�n 33 00:05:27,554 --> 00:05:30,284 Pero a trav�s de la oscuridad veremos 34 00:05:30,356 --> 00:05:33,291 A la dama con la luz de la libertad para 35 00:05:33,359 --> 00:05:36,123 La gente como t� y t� y t� y 36 00:05:36,196 --> 00:05:42,863 La gente como yo La gente como t� y yo 37 00:05:50,210 --> 00:05:53,577 La trompeta estuvo alta. Bill Abbot se acerc� al micr�fono. 38 00:05:53,646 --> 00:05:55,477 �Puedes pararte del otro lado, Bill? 39 00:05:55,548 --> 00:05:57,573 Oigo el ritmo mucho mejor donde estoy. 40 00:05:57,650 --> 00:05:59,675 All� me siento como en las nubes. 41 00:05:59,752 --> 00:06:02,084 No apuntes tu trompeta hacia el micr�fono. 42 00:06:02,155 --> 00:06:04,988 Un cigarrillo, chicos, y lo haremos. 43 00:06:11,164 --> 00:06:14,861 - Buen d�a, Jaynie. - �Qu� podr�a tener de bueno a las 10:30? 44 00:06:14,934 --> 00:06:17,562 Te dije que vinieras antes porque llegar�as tarde. 45 00:06:17,637 --> 00:06:20,071 - �Cu�ndo cantar�? - En cuanto vuelva. 46 00:06:20,139 --> 00:06:22,664 � Volver�s? 47 00:06:22,742 --> 00:06:24,710 Claro. �Por qu�? 48 00:06:24,777 --> 00:06:26,711 No s�. 49 00:06:29,015 --> 00:06:30,812 Hola, hombres. 50 00:06:32,952 --> 00:06:34,283 Hola, Jaynie. 51 00:06:34,354 --> 00:06:38,518 Con el cabello casta�o claro 52 00:06:40,593 --> 00:06:43,118 S�, y el gusto casta�o oscuro. 53 00:06:43,196 --> 00:06:45,255 D�jenme verlos. 54 00:06:45,331 --> 00:06:48,926 Porque soy una chica que sabe todas las respuestas. 55 00:06:51,537 --> 00:06:56,031 Es la primera vez que veo un canario que parece que se trag� a un canario. 56 00:06:56,109 --> 00:06:59,044 O una gata que parece que se trag� a otra gata. 57 00:06:59,112 --> 00:07:03,674 Les quitar� lo combativos. Iremos de gira. 58 00:07:05,051 --> 00:07:07,611 - �De gira? - �Bromeas? 59 00:07:07,687 --> 00:07:11,179 - �Qu� les parece? - Renunciar� primero. 60 00:07:11,257 --> 00:07:13,725 Despu�s de la �ltima, por poco me divorcio. 61 00:07:13,793 --> 00:07:16,762 Mi esposa compr� una aspiradora. Ser� dif�cil transportarla. 62 00:07:16,829 --> 00:07:19,730 Deja de intentar vivir como una persona normal. 63 00:07:19,799 --> 00:07:21,391 Natalie no querr� ir. 64 00:07:21,467 --> 00:07:24,994 Est�n locos. Fue una locura casarse. 65 00:07:25,071 --> 00:07:28,404 La compa��a es agradable, pero no tiene caso llegar al extremo. 66 00:07:28,474 --> 00:07:31,068 Espera, Bill. O�mos eso. 67 00:07:31,144 --> 00:07:35,046 No puedes criticar el matrimonio. Somos felices incluso de gira. 68 00:07:35,114 --> 00:07:37,207 M�s felices. Tu mam� no viaja con nosotros. 69 00:07:39,285 --> 00:07:42,880 Ray Eberle, esas cosas no se dicen. 70 00:07:42,955 --> 00:07:44,388 Mi cielo, s�lo bromeaba. 71 00:07:44,457 --> 00:07:46,425 �Est�s segura sobre esta gira, Jaynie? 72 00:07:46,492 --> 00:07:49,052 Segur�sima. En la farmacia del hotel esta ma�ana... 73 00:07:49,128 --> 00:07:51,756 le enviaban seis frascos de somn�feros a Gene. 74 00:07:51,831 --> 00:07:56,165 No se puede ser m�s claro. Saben que las giras le dan insomnio. 75 00:07:57,136 --> 00:07:58,831 Bien, muchachos, a trabajar. 76 00:07:58,905 --> 00:08:02,602 Gene, �y si ponen ese �ltimo disco? 77 00:08:02,675 --> 00:08:07,578 Claro, Bill. Qu� buena idea. Dave, �puedes poner el �ltimo? 78 00:08:07,647 --> 00:08:09,444 Bien, adelante. 79 00:08:09,515 --> 00:08:12,780 Las rosas son rojas las violetas son azules 80 00:08:12,852 --> 00:08:15,047 No iremos de gira contigo 81 00:08:17,690 --> 00:08:21,558 - Parecen el tromb�n y el piano. - Alguien abri� la boca. 82 00:08:21,627 --> 00:08:24,027 Al ver tu mirada furtiva, lo supimos todo. 83 00:08:24,097 --> 00:08:28,193 Salvo en cu�ntas ciudades tocaremos en cu�ntos d�as. 84 00:08:28,267 --> 00:08:30,633 Espera, Bill. Escuchen, muchachos. 85 00:08:30,703 --> 00:08:33,399 No es como la �ltima vez. Eso fue un asesinato. 86 00:08:33,473 --> 00:08:37,967 36 ciudades en 45 d�as. Esta vez s�lo tocaremos en 29 ciudades. 87 00:08:38,044 --> 00:08:40,911 - �En cu�ntos d�as? - Pr�cticamente en 35. 88 00:08:40,980 --> 00:08:42,971 �C�mo que "pr�cticamente"? 89 00:08:43,049 --> 00:08:46,018 - Pues, en 30. - Contaba con el cambio de horario. 90 00:08:46,085 --> 00:08:48,178 Iremos hasta la costa esta vez... 91 00:08:48,254 --> 00:08:51,348 hasta California, tierra del jugo de naranja y del sol. 92 00:08:51,424 --> 00:08:53,790 Lo necesitaremos si estamos vivos al llegar. 93 00:08:53,860 --> 00:08:56,727 Escuchen, a m� tampoco me gustan las giras. 94 00:08:56,796 --> 00:08:59,390 Saben que no duermo. Y luch� contra �sta, �o no, Rex? 95 00:08:59,465 --> 00:09:01,524 - Correcto. - S�lo pensaba en la banda. 96 00:09:01,601 --> 00:09:03,569 No se llega lejos si se toca en un lugar. 97 00:09:03,636 --> 00:09:06,161 Ganamos dinero y una reputaci�n en las giras. 98 00:09:06,239 --> 00:09:08,230 El a�o pasado vendimos 3 millones de discos. 99 00:09:09,041 --> 00:09:10,804 �Contaste el roto? 100 00:09:11,978 --> 00:09:15,505 La gente compra estos discos en todos los EE. UU. 101 00:09:15,581 --> 00:09:19,210 Los que oyeron a Gene Morrison y a su orquesta de gira. 102 00:09:19,285 --> 00:09:21,219 Los que los escucharon en el radio. 103 00:09:21,287 --> 00:09:24,950 Quieren verlos los estudiantes, las chicas en oficinas y en tiendas. 104 00:09:25,024 --> 00:09:28,050 Y cuando los ven, salen a comprar su �ltimo disco. 105 00:09:28,127 --> 00:09:31,619 Rex tiene la raz�n. No son los ricos los que nos pagan. 106 00:09:31,697 --> 00:09:35,497 Son los chicos que meten sus monedas en las m�quinas de discos. 107 00:09:47,413 --> 00:09:50,109 �Pones de nuevo ese disco de Gene Morrison? 108 00:09:50,183 --> 00:09:52,242 - Claro. - Lo vas a gastar. 109 00:09:52,318 --> 00:09:54,582 Tengo que irme. Nos vemos ma�ana. Adi�s. 110 00:09:54,654 --> 00:09:56,645 Adi�s. 111 00:09:56,722 --> 00:09:58,656 - Esp�ranos, Hazel. - Bien. 112 00:09:59,992 --> 00:10:03,587 - Ese hombre es un buen m�sico. - Es Bill Abbot. 113 00:10:03,663 --> 00:10:07,963 S�, cuando toca ese juguete, los gatos comienzan a llorar. 114 00:10:08,034 --> 00:10:10,525 - Oye, Connie- - Silencio. Quiero o�r esto. 115 00:10:10,603 --> 00:10:13,071 �Estar�s molesta conmigo? 116 00:10:13,139 --> 00:10:15,664 Fui un poco impertinente anoche. � Y qu�? 117 00:10:15,741 --> 00:10:18,437 - C�llate. - Lo lamento. 118 00:10:18,511 --> 00:10:21,878 Luc�as muy linda, Connie. Me dej� llevar. 119 00:10:21,948 --> 00:10:24,041 Te habr�an llevado cargando de haberte propasado. 120 00:10:24,116 --> 00:10:26,641 - �Qu� har�s esta noche? - Contigo, nada. 121 00:10:26,719 --> 00:10:28,186 �A qu� le tienes miedo? 122 00:10:28,254 --> 00:10:32,520 Pagu� 5 centavos para o�r este disco. Puedo o�rte a ti gratis cuando quiera. 123 00:10:32,592 --> 00:10:34,321 Muy bien. 124 00:10:35,294 --> 00:10:37,285 Invitar� a alguien m�s. 125 00:10:37,363 --> 00:10:39,661 S�lo cre� que te gustar�a ir a Dixon conmigo... 126 00:10:39,732 --> 00:10:43,099 a ver a Gene Morrison en persona. 127 00:10:43,169 --> 00:10:45,729 - �Gene Morrison? - S�. 128 00:10:45,805 --> 00:10:47,397 �Gene Morrison tocar� en Dixon? 129 00:10:47,473 --> 00:10:51,569 S�, s�lo esta noche. Qu� pena que yo sea tan desagradable. 130 00:10:51,644 --> 00:10:54,807 Habr�a sido muy divertido. 131 00:10:54,881 --> 00:10:58,282 - Quiz� ir� contigo, Cully. - �C�mo que "quiz�"? 132 00:10:59,719 --> 00:11:03,018 - Ir� contigo. - De nuevo soy agradable. 133 00:11:03,089 --> 00:11:05,114 Ir� por ti temprano, despu�s de la cena. 134 00:14:00,800 --> 00:14:06,170 Al fin 135 00:14:06,238 --> 00:14:11,039 Lleg� mi amor 136 00:14:12,111 --> 00:14:18,880 Se terminaron mis d�as de soledad 137 00:14:18,951 --> 00:14:25,254 Y la vida es como una canci�n 138 00:14:27,493 --> 00:14:32,692 Al fin 139 00:14:32,765 --> 00:14:37,634 El cielo es azul 140 00:14:39,438 --> 00:14:43,202 Mi coraz�n se sinti� pleno 141 00:14:43,202 --> 00:14:45,102 Mi coraz�n se sinti� pleno 142 00:14:45,171 --> 00:14:52,202 La noche que te vi 143 00:14:53,479 --> 00:15:00,078 Encontr� un sue�o con el que me identifico 144 00:15:00,152 --> 00:15:06,557 Un sue�o que puedo llamar m�o 145 00:15:06,625 --> 00:15:13,724 Encontr� la emoci�n que puedo tener muy cerca de m� 146 00:15:13,799 --> 00:15:20,204 Una emoci�n que jam�s conoc� 147 00:15:20,272 --> 00:15:25,767 Sonre�ste 148 00:15:25,845 --> 00:15:31,943 Y qued� hechizado 149 00:15:32,017 --> 00:15:38,513 Y henos aqu�, en el cielo 150 00:15:38,591 --> 00:15:44,552 Porque t� eres m�a al fin 151 00:16:14,193 --> 00:16:19,460 Sonre�ste 152 00:16:19,531 --> 00:16:25,959 Y qued� hechizada 153 00:16:26,038 --> 00:16:31,999 Y henos aqu�, en el cielo 154 00:16:32,077 --> 00:16:35,444 Porque t� eres m�o 155 00:16:35,514 --> 00:16:40,315 Al fin 156 00:17:12,151 --> 00:17:14,619 Vamos a la fuente de sodas por una Coca. 157 00:17:15,654 --> 00:17:18,145 Cully, estar� llena. Vamos m�s tarde. 158 00:17:18,223 --> 00:17:20,691 No, descuida. Ir� por ellas. 159 00:17:20,759 --> 00:17:24,354 Muy bien. Te ver� all�, Junto al �rbol grande. 160 00:17:24,430 --> 00:17:25,863 Muy bien. 161 00:17:28,567 --> 00:17:33,402 Profesor, ha cazado en todas partes del pa�s. 162 00:17:33,472 --> 00:17:37,431 �Qu� tipo de codorniz es la que est� junto al �rbol? 163 00:17:41,613 --> 00:17:45,276 Eso es muy raro, doctor. Ese tipo de animal no es t�pico de esta secci�n. 164 00:17:45,351 --> 00:17:49,947 �Qu� dir�a que es, profesor? � Un correcaminos de pico rojo? 165 00:17:50,022 --> 00:17:52,252 No, no, no, doctor. 166 00:17:52,324 --> 00:17:55,760 Dir�a con toda certeza que es un "pan comido" de cabeza negra. 167 00:17:55,828 --> 00:17:59,730 Espera. No empieces. As� nos metimos en un l�o en Cincinnati. 168 00:17:59,798 --> 00:18:02,096 Mi querido rector, no hace falta agitarse. 169 00:18:02,167 --> 00:18:04,658 No podr�a ser igual. Esta ciudad es m�s peque�a. 170 00:18:04,737 --> 00:18:08,332 Disc�lpeme, profesor, pero yo vi primero al esp�cimen. 171 00:18:08,407 --> 00:18:10,875 Pero, mi querido doctor, olvida... 172 00:18:10,943 --> 00:18:13,070 que soy la m�xima autoridad en el "pan comido". 173 00:18:14,613 --> 00:18:19,073 All� va de nuevo. Sali� de Guatemala para meterse en Guatepeor. 174 00:18:20,119 --> 00:18:21,677 Perd�n, �tienes un f�sforo? 175 00:18:21,754 --> 00:18:24,279 No, lo lamento. Es Bill Abbot. 176 00:18:26,425 --> 00:18:27,892 No me conoces, �verdad? 177 00:18:27,960 --> 00:18:31,123 S�. 178 00:18:31,196 --> 00:18:33,426 Digo, no. 179 00:18:33,499 --> 00:18:35,797 Pero lo he o�do un mill�n de veces. 180 00:18:36,835 --> 00:18:39,303 De saber que o�as, habr�a tocado m�s dulce. 181 00:18:39,371 --> 00:18:41,566 Eso no habr�a sido posible. 182 00:18:41,640 --> 00:18:43,835 Cualquiera podr�a ver que tienes o�do musical. 183 00:18:43,909 --> 00:18:47,003 - �Lo hablamos? - No. 184 00:18:47,079 --> 00:18:49,775 - �Qu� dijiste? - No. 185 00:18:49,848 --> 00:18:52,112 No lo dijiste suficientemente fuerte. 186 00:18:53,786 --> 00:18:56,812 �Por qu� no se casan? �Qu� har�n al llegar a los 40? 187 00:18:56,889 --> 00:19:00,518 �C�mo saberlo? Quiz� para entonces descubrir�n algo nuevo. 188 00:19:03,729 --> 00:19:05,720 Por favor, Sr. Abbot. 189 00:19:05,798 --> 00:19:08,096 - �Quieres algo? - Sabe que esto no est� bien. 190 00:19:08,867 --> 00:19:12,894 Escucha, coraz�n. Soy un trompetista grande y malo. 191 00:19:12,971 --> 00:19:16,964 Y nunca en la vida vi a nadie tan hermosa salir de una pista de baile. 192 00:19:17,042 --> 00:19:20,034 He visto a miles. He besado a algunas. 193 00:19:20,112 --> 00:19:23,206 - Pero no como te besar� a ti. - Por favor- 194 00:19:33,859 --> 00:19:36,487 �Traes una pila? 195 00:19:36,562 --> 00:19:39,827 - �Qu�? - Me cosquillearon los talones. 196 00:19:44,237 --> 00:19:47,297 Esto no me gusta. Creo que busca a la chica que est� con Bill. 197 00:19:47,273 --> 00:19:48,570 Creo que la encontrar�. 198 00:19:54,781 --> 00:19:56,578 �Qu� ocurre aqu�? 199 00:19:58,084 --> 00:20:00,177 Anda. Baja de ah�. 200 00:20:01,120 --> 00:20:04,351 - Dije que bajaras. - Hermosa, �sientes una corriente? 201 00:20:04,424 --> 00:20:07,257 Si no bajas, te dar� una paliza ah� sentado. 202 00:20:07,327 --> 00:20:09,295 Eso ser�a una falta. 203 00:20:09,362 --> 00:20:11,626 - Muy bien. T� lo pediste. - Calma. 204 00:20:11,698 --> 00:20:13,928 - �Su�ltame! - No dejar� que le pegues. 205 00:20:14,000 --> 00:20:15,991 Es trompetista y podr�as lastimarle el labio. 206 00:20:16,069 --> 00:20:18,833 Muchacho, hablabas como un esposo. 207 00:20:18,905 --> 00:20:21,499 �Est�s casado con ella o eres odioso por naturaleza? 208 00:20:21,574 --> 00:20:23,269 No estoy casada. 209 00:20:24,477 --> 00:20:27,139 En ese caso, tocaremos en Elgin ma�ana por la noche. 210 00:20:27,213 --> 00:20:29,204 - �Por qu� no vas a o�rnos? - Eres un- 211 00:20:29,282 --> 00:20:31,477 Tendr�s un chich�n gigante en la cabeza. 212 00:20:32,218 --> 00:20:34,914 Buenas noches, hermosa. Nos vemos en Elgin. 213 00:20:40,893 --> 00:20:42,827 Nos vemos en Elgin. 214 00:20:43,996 --> 00:20:45,623 Buenas noches. 215 00:20:48,201 --> 00:20:52,729 Te burlaste de m� todo este tiempo al hacerte la dif�cil. 216 00:20:52,805 --> 00:20:54,033 �Qu�? 217 00:20:54,107 --> 00:20:57,270 Dije que acabo de noquear a Joe Louis. 218 00:20:57,343 --> 00:20:58,867 No te sientas as�, Cully. 219 00:20:58,945 --> 00:21:03,439 Me culpo. Eso es lo que me saco por ser un buen samaritano. 220 00:21:09,188 --> 00:21:11,986 Hoy no lo hace, doctor, pero ayer sonaba como un martillo. 221 00:21:12,759 --> 00:21:13,987 Adelante. 222 00:21:16,362 --> 00:21:19,331 Buenos d�as, pap�. Hola, Henry. �C�mo est�s? 223 00:21:19,399 --> 00:21:23,893 Tuve un gran susto ayer, Connie. Mi coraz�n sonaba como un martillo. 224 00:21:23,970 --> 00:21:26,962 Tonter�as, Henry. Ese coraz�n te durar� toda la vida. 225 00:21:27,039 --> 00:21:29,940 �S�? Maravilloso, doctor. 226 00:21:30,009 --> 00:21:31,840 Pero �cu�nto tiempo vivir�? 227 00:21:31,911 --> 00:21:34,505 Si te invitan a una fiesta dentro de 50 a�os... 228 00:21:34,580 --> 00:21:37,947 - di: "Te avisar� despu�s". - � Ves, Henry? Estar�s bien. 229 00:21:38,017 --> 00:21:40,986 S�, probablemente fue una locura asustarme tanto como ayer... 230 00:21:41,053 --> 00:21:42,918 pero uno s�lo tiene un coraz�n. 231 00:21:42,989 --> 00:21:46,288 Si comienzas a buscar algo que o�r, es sorprendente lo que oyes. 232 00:21:46,359 --> 00:21:49,226 - S�, supongo. Adi�s, Connie. - Adi�s. 233 00:21:49,295 --> 00:21:51,593 - Gracias, doctor. - Adi�s, Henry. 234 00:21:51,664 --> 00:21:55,191 Por cierto, las dotes medicinales del whisky no son tantas. 235 00:21:55,268 --> 00:21:56,667 �S�, doctor? 236 00:21:59,272 --> 00:22:02,036 - �Te divertiste anoche? - Fue maravilloso. 237 00:22:02,108 --> 00:22:04,599 �Fuiste con Cully? 238 00:22:04,677 --> 00:22:07,202 Hubo un baile estupendo en Dixon, �o no? 239 00:22:07,280 --> 00:22:09,908 S�. Y la orquesta estuvo maravillosa. 240 00:22:09,982 --> 00:22:13,383 Tocar�n en Elgin esta noche. Tal vez ir�. 241 00:22:13,453 --> 00:22:16,718 �En Elgin? Es muy lejos como para ir a un baile, �no? 242 00:22:16,789 --> 00:22:19,053 No es tan lejos. 243 00:22:19,125 --> 00:22:22,151 Ir�a en el autob�s vespertino, volver�a en el de la medianoche. 244 00:22:22,228 --> 00:22:25,425 Sale a la medianoche. Claro, llegar�a aqu� muy tarde. 245 00:22:26,432 --> 00:22:29,367 - � Volver�s a ir con Cully? - No. 246 00:22:30,903 --> 00:22:33,371 Debe de ser una orquesta fant�stica. 247 00:22:33,439 --> 00:22:36,772 Es la mejor del pa�s. Conoc� a Bill Abbot, el trompetista. 248 00:22:36,843 --> 00:22:39,107 Me invit� a Elgin a o�rlos esta noche. 249 00:22:40,446 --> 00:22:42,607 �Qu� clase de sujeto es ese trompetista? 250 00:22:42,682 --> 00:22:45,674 Es alto y apuesto. 251 00:22:45,751 --> 00:22:48,948 Y cuando toca, te produce escalofr�os. 252 00:22:49,021 --> 00:22:51,319 �En serio? Vaya trompetista. 253 00:22:51,390 --> 00:22:54,848 - S�. - �Crees que deber�as de ir sola? 254 00:22:54,927 --> 00:22:58,124 No querr�a ir con nadie. 255 00:22:58,197 --> 00:23:01,633 - Ya veo. - No pasar� nada. 256 00:23:03,469 --> 00:23:06,438 �Sabes, Connie? Como le dije a Henry... 257 00:23:06,506 --> 00:23:09,236 si comienzas a buscar algo que o�r, puedes o�r lo que quieras. 258 00:23:09,308 --> 00:23:11,469 De haberle hecho caso a la gente hace 20 a�os... 259 00:23:11,544 --> 00:23:13,705 el d�a que te traje al mundo... 260 00:23:13,779 --> 00:23:15,906 no te habr�a adoptado. 261 00:23:15,982 --> 00:23:17,813 Mira lo que me habr�a perdido. 262 00:23:17,884 --> 00:23:20,250 La gente cre�a que t� no ser�as una mujer de bien. 263 00:23:20,319 --> 00:23:22,014 Pero los dejaste como mentirosos. 264 00:23:22,088 --> 00:23:25,285 Claro, s� que ahora no har�s nada que me decepcione. 265 00:23:25,358 --> 00:23:28,521 No, pap�, no lo har�a. 266 00:23:28,594 --> 00:23:30,926 Ve a Elgin y divi�rtete. 267 00:23:30,997 --> 00:23:33,989 Pero creo que si alguien te pregunta... 268 00:23:34,066 --> 00:23:36,466 ser� mejor que digas que ir�s a visitar a unos parientes. 269 00:23:36,536 --> 00:23:40,597 Y tambi�n lo digo por Hilda. Se le salen las cosas sin querer. 270 00:23:40,673 --> 00:23:42,698 Cari�o. 271 00:23:44,443 --> 00:23:46,911 SAL�N ELGIN 272 00:24:10,269 --> 00:24:12,100 - �Tiene acompa�ante, se�orita? - No. 273 00:24:12,171 --> 00:24:13,968 S�lo pueden entrar damas con acompa�antes. 274 00:24:14,040 --> 00:24:16,201 Bill Abbot me invit�. Est� en la banda. 275 00:24:16,275 --> 00:24:18,641 - �l debi� de traerla. - Por favor, es importante. 276 00:24:18,711 --> 00:24:21,111 Yo no hice las reglas. Abra paso. Bloquea la entrada. 277 00:24:21,180 --> 00:24:23,148 - Por favor. - Yo no hice las reglas. 278 00:24:23,215 --> 00:24:28,312 Ya le dije. Boletos, por favor. Boletos. Deprisa. 279 00:24:28,387 --> 00:24:30,548 Boletos. Boletos. 280 00:27:03,876 --> 00:27:05,070 �S�! 281 00:27:43,082 --> 00:27:45,710 El "pan comido" migrar� temprano este a�o. 282 00:27:45,785 --> 00:27:48,720 No cre� que se ir�a volando con este clima tan c�lido. 283 00:27:48,788 --> 00:27:50,881 Debes de estar perdiendo la habilidad. 284 00:27:50,956 --> 00:27:53,288 Estuviste con ella 10 minutos anoche. 285 00:27:53,359 --> 00:27:57,455 Era un esp�cimen muy raro. Me sentir� muy mal si lo perd�. 286 00:27:58,197 --> 00:28:00,995 Bien, muchachos, de nuevo. Ochenta y tres. 287 00:28:11,677 --> 00:28:14,339 S�LO ESTA NOCHE 288 00:28:20,820 --> 00:28:22,651 �Qu� dicen? Vamos por algo de comer. 289 00:28:22,721 --> 00:28:24,814 - Yo no. Buenas noches. - Buenas noches, Rex. 290 00:28:24,890 --> 00:28:27,723 - � Y t�, Ben? - Mi esposa me espera en el hotel. 291 00:28:27,793 --> 00:28:29,988 Qu� hombre tan triste. 292 00:28:30,663 --> 00:28:32,597 Pobrecito. 293 00:28:33,499 --> 00:28:36,730 - Anda, Bill, v�monos. - �Por qu� no? No tengo nada m�s- 294 00:28:36,802 --> 00:28:41,205 �Puedo retractarme? Doctor, me anot� para un sue�o. 295 00:28:45,010 --> 00:28:48,036 - Hermosa, �d�nde estuviste? - Hola. 296 00:28:48,113 --> 00:28:51,276 Ten�a un ojo en la m�sica y otro en la entrada, esper�ndote. 297 00:28:51,350 --> 00:28:55,514 Intent� escuchar desde afuera. No me dejaron entrar sin acompa�ante. 298 00:28:55,588 --> 00:28:57,419 � Y me esperaste toda la noche? 299 00:28:58,524 --> 00:29:00,082 Qu� halagador. 300 00:29:00,159 --> 00:29:02,889 Vamos a comer y a mirarnos de un lado al otro de la mesa. 301 00:29:02,962 --> 00:29:06,693 Me encantar�a, pero no puedo. Mi autob�s saldr� en unos minutos. 302 00:29:06,765 --> 00:29:08,892 - �Qu� saldr�? - Mi autob�s. 303 00:29:08,968 --> 00:29:10,902 El autob�s para ir a casa. 304 00:29:10,970 --> 00:29:14,406 Lo cuentas mal, hermosa. Debe de tener un final m�s gracioso. 305 00:29:14,473 --> 00:29:17,636 Ojal� no tuviera que irme, pero no habr� otro autob�s hasta ma�ana. 306 00:29:17,710 --> 00:29:20,702 �Qu� tiene de malo �se? 307 00:29:20,779 --> 00:29:24,510 Le promet� a mi padre que volver�a a casa esta noche. 308 00:29:24,583 --> 00:29:29,179 No quiero meterme en tus asuntos, pero �para qu� viniste? 309 00:29:29,255 --> 00:29:30,654 Para verte. 310 00:29:30,723 --> 00:29:33,886 Eso est� mejor. Olvidemos todo eso de ir a casa. 311 00:29:33,959 --> 00:29:35,483 Pero debo hacerlo. 312 00:29:35,561 --> 00:29:39,895 Mira, hermosa, conozco a los hombres. Tu padre no te espera. 313 00:29:39,965 --> 00:29:43,560 Le preocupar�a que volvieras de noche por la manera en que conducen. 314 00:29:43,636 --> 00:29:47,697 Quiero quedarme, pero no puedo. Aqu� es donde tomo el autob�s. 315 00:29:50,910 --> 00:29:52,935 No crees que te dejar� partir, �verdad? 316 00:29:59,451 --> 00:30:01,510 Sigues cargando la pila, �no es as�? 317 00:30:01,587 --> 00:30:04,283 T� tambi�n debes de traer una. 318 00:30:05,324 --> 00:30:06,732 Rayos. 319 00:30:06,865 --> 00:30:08,423 SEMI DIRECTO 320 00:30:10,903 --> 00:30:12,837 Por favor, toma el autob�s matutino. 321 00:30:12,905 --> 00:30:15,237 - Adi�s, Bill. - Espera, hermosa. 322 00:30:15,307 --> 00:30:17,400 - No te marchar�s. - Dame un beso de despedida. 323 00:30:17,476 --> 00:30:20,036 B�sela, �quiere? Llevo 10 minutos de retraso. 324 00:30:20,112 --> 00:30:22,512 - Por favor, qu�date. - No puedo. 325 00:30:22,581 --> 00:30:25,175 Qu�date otra hora y alquilar� un auto. 326 00:30:25,250 --> 00:30:27,718 S�lo tendr�amos que despedirnos de nuevo. 327 00:30:27,786 --> 00:30:31,051 Mira, no quiero despedirme de ti y no lo har�. 328 00:30:31,123 --> 00:30:34,183 Mire, se�or, o la besa o alquila un auto o se olvida de todo... 329 00:30:34,259 --> 00:30:37,922 - porque partir� dentro de 5 segundos. - Adi�s, Bill. 330 00:30:38,697 --> 00:30:40,858 Por favor, qu�date. 331 00:30:40,933 --> 00:30:44,266 Nos casaremos. 332 00:31:04,623 --> 00:31:07,956 Podr�a equivocarme, pero �o�ste que alguien te propuso matrimonio? 333 00:31:08,026 --> 00:31:09,493 �Quieres retractarte? 334 00:31:09,561 --> 00:31:13,622 Si insin�as que estoy loco, lo estoy, pero hay que casarnos. 335 00:31:13,699 --> 00:31:17,499 Es un paso muy importante. �No crees que deber�amos de esperar? 336 00:31:17,569 --> 00:31:20,629 He estado esperando toda la noche. �D�nde hay un pastor? 337 00:31:20,706 --> 00:31:24,073 Cielos, no podemos casarnos en este estado. 338 00:31:24,143 --> 00:31:27,203 - �No les agradan los m�sicos? - Tienen una ley de tres d�as. 339 00:31:28,881 --> 00:31:31,179 Vamos a Indiana. No tienen ninguna ley. 340 00:31:31,250 --> 00:31:35,346 Siempre supe que me gustaba Indiana. �D�nde encontramos un taxi? 341 00:31:36,422 --> 00:31:40,358 Vaya, profesor. Lo veo enfrascado en su experimento, como siempre. 342 00:31:40,426 --> 00:31:42,451 Doctor, vamos a casarnos. 343 00:31:43,729 --> 00:31:45,629 - �Cu�ndo? - En este momento. 344 00:31:45,697 --> 00:31:48,165 - �D�nde? - En Indiana. 345 00:31:48,233 --> 00:31:51,634 Ser� franco. �Por qu�? 346 00:31:51,703 --> 00:31:56,402 Ya sabes- �Te gustar�a ser el padrino? 347 00:31:56,475 --> 00:31:58,943 Me gustar�a mucho, pero debo decir, profesor... 348 00:31:59,011 --> 00:32:02,606 que es la primera vez que veo que el ave trae al cazador a casa. 349 00:32:02,681 --> 00:32:05,013 No le hagas caso, hermosa. �l es St. John Smith. 350 00:32:05,083 --> 00:32:07,108 - Le decimos Sinjin. - Hola. 351 00:32:07,186 --> 00:32:09,677 Hola, hermosa. �O tienes otro nombre? 352 00:32:10,756 --> 00:32:15,352 Claro, ella- �C�mo te llamas? 353 00:32:16,862 --> 00:32:18,853 - Connie Ward. - Connie Ward. 354 00:32:18,931 --> 00:32:22,162 �l es Bill Abbot. Supongo que no se conocen. 355 00:32:30,209 --> 00:32:32,871 - Oye, Bullets, �quer�as verme? - S�, escucha, Ben. 356 00:32:32,945 --> 00:32:35,914 Soy el de utiler�a y tengo mucho que hacer. Ll�vate eso. 357 00:32:35,981 --> 00:32:38,313 - Espera. - Ll�vate eso. 358 00:32:45,858 --> 00:32:49,191 Oye, mamita. �Podemos enviar esto a casa? 359 00:32:51,430 --> 00:32:53,898 - �D�nde est�n Sinjin y Bill? - No s�, jefe. 360 00:32:58,504 --> 00:33:00,904 - � Viste a Sinjin y a Bill? - No los he visto. 361 00:33:00,973 --> 00:33:04,909 - No fueron a sus habitaciones anoche. - Estuviste con Sinjin anoche. 362 00:33:04,977 --> 00:33:07,002 Cielo, habr�a sido as� si �l hubiera estado- 363 00:33:07,079 --> 00:33:09,570 - �D�nde estuviste entonces? - No tan temprano. 364 00:33:09,648 --> 00:33:11,980 Espera a subir al tren para darle una paliza, �s�? 365 00:33:16,755 --> 00:33:18,723 - �D�nde est� el tel�fono? - All�, se�or. 366 00:33:18,790 --> 00:33:20,621 Bien, mi cielo. 367 00:33:24,563 --> 00:33:27,862 All� est� uno de ellos. Sinjin, �d�nde estuviste? 368 00:33:27,933 --> 00:33:30,834 - Fui la dama de honor. - No me hace ninguna gracia. 369 00:33:30,903 --> 00:33:34,168 - �D�nde est� Bill? - �l fue la novia. 370 00:33:34,239 --> 00:33:37,072 Pap�, es maravilloso. 371 00:33:37,142 --> 00:33:41,841 S�, pap�, es el trompetista. No pude dejarlo. 372 00:33:41,914 --> 00:33:45,907 Y en el �ltimo momento, �l decidi� que no pod�a dejarme, y nos casamos. 373 00:33:45,984 --> 00:33:49,511 Bien, �cu�ndo te ver�? 374 00:33:49,588 --> 00:33:52,182 � Vendr�s a casa? 375 00:33:53,659 --> 00:33:58,323 Hasta California. Disfrutar�s el viaje. 376 00:33:58,397 --> 00:34:01,730 No, no, Connie, me parece bien. 377 00:34:01,800 --> 00:34:04,963 As� deben de casarse, cuando no pueden separarse. 378 00:34:06,672 --> 00:34:07,934 Estoy seguro de que lo es. 379 00:34:10,142 --> 00:34:13,976 Pap�, el tren espera. Ya no puedo decir m�s, pero te escribir� todo. 380 00:34:14,046 --> 00:34:18,244 �Su nombre? Ya te dije, cari�o. Es Bill Abbot. 381 00:34:18,317 --> 00:34:21,081 Soy la esposa de Bill Abbot. 382 00:34:21,153 --> 00:34:23,121 Adi�s, mi cielo. 383 00:34:23,188 --> 00:34:25,213 - Anda, Sinjin, �c�mo es? - Anda, dinos. 384 00:34:25,290 --> 00:34:27,588 - �Dulce y encantadora? - Nunca cre� que enganchar�an a Bill. 385 00:34:27,659 --> 00:34:31,459 - Debe de ser sensacional. - No es exactamente explosiva... 386 00:34:31,530 --> 00:34:34,260 pero no se debe manejar sin el debido cuidado. 387 00:34:34,333 --> 00:34:36,858 No me digas que es una "injunia" con delantal de cuadros. 388 00:34:36,935 --> 00:34:40,098 - Quiere decir "ingenua". - S�lo por eso, digo "injunia". 389 00:34:40,172 --> 00:34:42,106 Bien, no peleen, chicas. Ya la ver�n. 390 00:34:42,174 --> 00:34:44,233 �Es japonesa? 391 00:34:44,309 --> 00:34:46,243 - Arp�a. - C�llate. 392 00:34:47,512 --> 00:34:49,036 Ah� est�. 393 00:34:50,682 --> 00:34:52,047 �Todos a bordo! 394 00:34:55,153 --> 00:34:57,087 Tiene los ojos un poco rojos. 395 00:34:57,155 --> 00:35:01,990 Cielos, una llorona. Si hay algo que odio es una mujer chillona. 396 00:35:02,060 --> 00:35:04,460 - Anda, Caroline. Vamos. - �Todos a bordo! 397 00:35:04,529 --> 00:35:07,327 Hela aqu�, la Sra. Abbot, Natalie. La Sra. Mercer, mi cielo. 398 00:35:07,399 --> 00:35:09,560 Felicitaciones y buen viaje, encanto. 399 00:35:09,635 --> 00:35:12,195 - Qu� lindo tener una nueva compa�era. - Gracias. 400 00:35:12,270 --> 00:35:13,498 - Subamos. - �Todos a bordo! 401 00:35:13,572 --> 00:35:16,837 - �No puede detener el tren un minuto? - �Todos a bordo! 402 00:35:16,908 --> 00:35:18,637 - �D�nde est� Phil? - �Qui�n? 403 00:35:18,710 --> 00:35:21,804 - Tu esposo, �lo recuerdas? - Ah, Phil. Aqu� viene. 404 00:35:21,880 --> 00:35:25,976 Deprisa. Alguien que toca un saxof�n toda la noche deber�a tener m�s energ�a. 405 00:35:26,051 --> 00:35:27,814 S�lo falta una. 406 00:35:29,121 --> 00:35:30,315 Sab�a que llegar�as tarde. 407 00:35:30,389 --> 00:35:34,291 Cuando llegue mi yate, comprar� 50 camas y dormir� en ellas un a�o. 408 00:35:35,027 --> 00:35:37,393 - Nos sentaremos aqu�. - Muy bien. 409 00:35:39,831 --> 00:35:41,799 - �Est�s c�moda? - S�, amor. 410 00:35:44,069 --> 00:35:47,664 �Sabes? Me alegra que traj�ramos la aspiradora. 411 00:35:53,478 --> 00:35:57,915 Llegamos. Cielo, ya conoces a Ben Beck, y ella es mamita Beck. 412 00:35:57,983 --> 00:35:59,780 - Es un placer. - Mucho gusto. 413 00:35:59,851 --> 00:36:01,341 - Felicitaciones, Bill. - Gracias. 414 00:36:01,420 --> 00:36:03,888 - Hacen una buena pareja. - Felicitaciones, Bill. 415 00:36:03,955 --> 00:36:06,583 - Ojal� sean tan felices como nosotros. - Muchas gracias. 416 00:36:06,658 --> 00:36:09,559 � Y t�, Sinjin? �Cu�ndo te casar�s? 417 00:36:09,628 --> 00:36:12,062 �Para qu� quiero casarme? Tengo muchas chicas... 418 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 en su casa jal�ndose el pelo, esperando mi llamada. 419 00:36:14,833 --> 00:36:16,767 �Por qu� no llamas? 420 00:36:16,835 --> 00:36:19,326 Estoy harto de esas mujeres calvas. 421 00:36:20,872 --> 00:36:24,000 - Bullets. - No me molestes, boc�n. 422 00:36:24,076 --> 00:36:26,067 Ya, Ben. 423 00:36:27,913 --> 00:36:31,144 Sra. Abbot, no tuve oportunidad de desearle suerte en el and�n. 424 00:36:31,216 --> 00:36:33,741 Lo lamento, linda. �l es Gene Morrison, mi jefe. 425 00:36:33,819 --> 00:36:38,256 S�, conozco al Sr. Morrison. �C�mo est�, se�or? 426 00:36:38,323 --> 00:36:41,690 Mis mejores deseos, y aqu� est� un regalo de bodas para Ud. 427 00:36:41,760 --> 00:36:44,729 Pues, gracias. �Puedo abrirlo ahora? 428 00:36:44,796 --> 00:36:47,196 Claro. 429 00:36:48,467 --> 00:36:51,334 PARA LA NENA - DE GENE MORRISON 430 00:36:51,403 --> 00:36:55,499 Es hermoso. Pero �c�mo supo que nos casar�amos? 431 00:36:55,574 --> 00:36:59,567 He estado escuchando que Bill toca muchas canciones rom�nticas. 432 00:36:59,644 --> 00:37:02,841 - �No es divino, mi cielo? - S�, lo son. 433 00:37:02,914 --> 00:37:05,144 Al m�o parece faltarle lustre, Gene. 434 00:37:06,918 --> 00:37:10,445 Si todos son iguales, nadie dir� que tengo favoritas. 435 00:37:10,522 --> 00:37:12,786 Aunque tengo unas cuantas. 436 00:37:15,794 --> 00:37:19,059 Jaynie, quiero presentarte a mi esposa. La Srta. Stevens. 437 00:37:19,131 --> 00:37:22,191 - �Bromeas? - No, en serio. Acabamos de casarnos. 438 00:37:23,168 --> 00:37:27,195 �C�mo est�, Srta. Stevens? La he o�do cantar. Me encanta su voz. 439 00:37:27,272 --> 00:37:31,208 Gracias. Me da mucho gusto tenerte con nosotros. 440 00:37:34,379 --> 00:37:36,540 �No es divina? 441 00:37:36,615 --> 00:37:39,448 Amor, �te gustar�a una taza de caf� caliente? 442 00:37:39,518 --> 00:37:42,009 - Eso ser�a estupendo. - Qu�date aqu�: Yo ir� por ella. 443 00:37:42,087 --> 00:37:43,520 Muy bien. 444 00:37:52,063 --> 00:37:53,997 - Deja que te ayude. - �T�? 445 00:37:54,065 --> 00:37:57,466 - No podr�as ayudarme. - Por favor, Jaynie. 446 00:37:59,505 --> 00:38:02,167 - �Qu� quieres, Jaynie? - Jugo de naranja. 447 00:38:02,241 --> 00:38:04,266 Un jugo de naranja y dos caf�s. 448 00:38:08,514 --> 00:38:10,641 S�, lo s�. 449 00:38:10,716 --> 00:38:14,413 Te habr�a contado lo del matrimonio antes, si yo lo hubiera sabido. 450 00:38:14,487 --> 00:38:18,446 Sab�a que hab�a sido muy repentino o eres el mayor canalla de la historia. 451 00:38:19,725 --> 00:38:21,920 Supongo que s� soy un canalla. 452 00:38:21,994 --> 00:38:25,361 Pero despu�s de todo, Jaynie, nuestra relaci�n nunca fue seria. 453 00:38:25,431 --> 00:38:28,798 Por supuesto que no. No le des importancia. 454 00:38:28,868 --> 00:38:31,564 Fue agradable, pero temporal. 455 00:38:32,371 --> 00:38:35,272 Eso es algo que me gusta de ti. Ves las cosas como un hombre. 456 00:38:35,341 --> 00:38:38,538 No le digas a nadie, me consideran muy femenina. 457 00:38:43,015 --> 00:38:46,815 De hombre a hombre, viejo amigo, �c�mo ocurri� esto? 458 00:38:48,654 --> 00:38:52,215 La bes�, simplemente de pasada. 459 00:38:52,291 --> 00:38:55,419 Cuando el humo se disip�, estaba hasta las rodillas en azahares. 460 00:38:55,494 --> 00:38:59,430 Ojal� que no te arrepientas. Creo que es un encanto. 461 00:38:59,498 --> 00:39:00,829 �En verdad? 462 00:39:00,900 --> 00:39:03,391 - Claro. - Yo tambi�n. 463 00:39:03,469 --> 00:39:06,961 �Les molesta si los acompa�o? Yo nunca bebo por la ma�ana... 464 00:39:07,039 --> 00:39:09,564 pero si Uds. Io hacen, no veo por qu� yo no. 465 00:39:09,642 --> 00:39:12,008 Suero de leche, por favor. 466 00:39:12,078 --> 00:39:15,912 - Me quitar� el arroz del pelo. - Caray, qu� devoto. 467 00:39:15,982 --> 00:39:18,280 �Le contaste a tu esposa todo? 468 00:39:18,351 --> 00:39:19,545 �Todo? 469 00:39:19,619 --> 00:39:23,111 Digo, que apuestas y te gustan las mujeres y esas cosas. 470 00:39:23,189 --> 00:39:27,888 No querr�a quitarte la primicia. Querr�s tener tema de conversaci�n. 471 00:39:27,960 --> 00:39:31,361 - Los traer� en un minuto. - Vaya tipo. 472 00:39:33,499 --> 00:39:35,660 �De d�nde sacaste ese sombrero? 473 00:39:35,735 --> 00:39:38,499 No renunciar�s a �l, �verdad? 474 00:39:38,571 --> 00:39:42,166 Ni siquiera me pasa por la mente renunciar a �l. 475 00:39:43,242 --> 00:39:45,335 �Qui�n es tu florista? 476 00:39:46,345 --> 00:39:47,812 Esto es muy emocionante. 477 00:39:47,880 --> 00:39:49,871 S� que disfrutar�s viajar con nosotros. 478 00:39:49,949 --> 00:39:52,816 �Disfrutarlo? Ser� maravilloso. 479 00:39:52,885 --> 00:39:55,376 Despu�s de vivir en un solo lugar, esto es excitante. 480 00:39:55,454 --> 00:39:58,252 Claro que s�. Es nuevo para ti. 481 00:39:58,324 --> 00:40:01,316 Supongo que es algo viejo para Ud. Y para los dem�s. 482 00:40:01,394 --> 00:40:03,919 No, no exactamente, pero... 483 00:40:03,996 --> 00:40:07,124 supongo que me gustan m�s las comodidades que la emoci�n. 484 00:40:07,199 --> 00:40:11,727 Incluso me ocupo de la casa y le cocino a Ben cuando tenemos una cocina. 485 00:40:11,804 --> 00:40:15,069 Qu� lindo. Claro, no parece muy excitante. 486 00:40:15,141 --> 00:40:17,632 Quiz� no, pero... 487 00:40:17,710 --> 00:40:19,871 tal vez depende de c�mo se mire. 488 00:40:19,946 --> 00:40:23,780 Estando enamorada, no importa d�nde viva ni qu� coma. 489 00:40:23,849 --> 00:40:29,185 Al principio, no: Pero despu�s, cuando aterrizas, creo que s�. 490 00:40:29,255 --> 00:40:31,382 Aqu� est�, amor, caf� caliente. 491 00:40:31,457 --> 00:40:33,789 - Ser� mejor que me vaya. - Qu�date. Me sentar� en tu regazo. 492 00:40:37,630 --> 00:40:41,191 - Un poco aburrida, pero amable. - Me contaba de su esposo. 493 00:40:41,267 --> 00:40:43,201 Eso es algo de lo que siempre hablar�. 494 00:40:43,269 --> 00:40:44,668 Como yo. 495 00:40:47,440 --> 00:40:49,772 Bill, estoy feliz. 496 00:41:02,054 --> 00:41:05,854 Buenas noches, linda. Cielos, cre�mos que ya te habr�as ido a la cama. 497 00:41:06,392 --> 00:41:07,859 - Hola. - Hola. 498 00:41:07,927 --> 00:41:10,555 - Soy un desastre. - �Tan pronto? 499 00:41:10,629 --> 00:41:14,690 No ten�a la intenci�n de casarme. No planeaba ni quedarme a pasar la noche. 500 00:41:14,767 --> 00:41:18,601 Como que van de la mano, �no? 501 00:41:20,673 --> 00:41:24,439 No traigo nada de equipaje. Ni siquiera tengo un camis�n. 502 00:41:24,510 --> 00:41:27,968 Me preguntaba si tal vez una de Uds. Podr�a prestarme uno. 503 00:41:28,047 --> 00:41:30,982 Me encantar�a, linda, pero ver�s, los m�os est�n sucios. 504 00:41:32,051 --> 00:41:34,383 Becksie, debes tener algo que pueda usar. 505 00:41:34,453 --> 00:41:37,388 - Siempre lavas la ropa. - Claro. 506 00:41:39,458 --> 00:41:42,086 Toma. ��ste te servir�? 507 00:41:44,597 --> 00:41:47,225 S�, claro, Sra. Beck. Muchas gracias. 508 00:41:49,402 --> 00:41:51,597 - Hola, chicas. - Hola, Jaynie. 509 00:41:51,670 --> 00:41:56,107 Esto tom� por sorpresa a la novia, pero Becksie estuvo a la altura. 510 00:41:56,175 --> 00:41:59,667 - No te pondr�s esto hoy. - No traje equipaje. 511 00:41:59,745 --> 00:42:02,407 Est� bien para Becksie. Lleva mucho tiempo casada... 512 00:42:02,481 --> 00:42:05,143 pero tendremos que conseguirte algo mejor. 513 00:42:05,217 --> 00:42:08,709 Toma. Aqu� tienes un regalo de bodas para ti. 514 00:42:09,722 --> 00:42:13,123 Est� divino, Jaynie. Much�simas gracias. 515 00:42:13,192 --> 00:42:15,183 - Me alegra que te guste. - Ojal� no le moleste. 516 00:42:15,261 --> 00:42:19,027 De ning�n modo. Yo tambi�n me los pondr�a, pero podr�a resfriarme. 517 00:42:19,098 --> 00:42:22,966 Tienes suerte. Jaynie siempre viene preparada para una luna de miel. 518 00:42:23,035 --> 00:42:26,163 Las solteras tenemos que mantenernos alerta. 519 00:42:29,208 --> 00:42:30,869 �Qu� dices, Jaynie? 520 00:42:30,943 --> 00:42:34,435 Una chica como t� ya deber�a de haberse enamorado. 521 00:42:34,513 --> 00:42:37,107 S�, Jaynie, �no hab�a alguien hace poco que? 522 00:42:37,183 --> 00:42:40,584 No lo recuerdo. Mi vida amorosa es agitada. 523 00:42:40,653 --> 00:42:44,851 Pero �l era alguien muy especial. Era alto, apuesto y tocaba- 524 00:42:44,924 --> 00:42:48,155 Era medio en los Osos de Chicago. 525 00:42:48,227 --> 00:42:50,457 S�, estuve muy apasionada durante un tiempo... 526 00:42:50,529 --> 00:42:53,623 hasta que descubr� que usaba hombreras con sus trajes. 527 00:42:55,034 --> 00:42:58,902 Nunca so�� que mi camis�n pudiera lucir as�. 528 00:42:58,971 --> 00:43:01,735 El trabajo veloz del Sr. William Abbot comienza a tener sentido. 529 00:43:01,807 --> 00:43:04,037 Uds. Creer�n que soy una latosa terrible... 530 00:43:04,110 --> 00:43:06,408 pero con esto, necesitar� algo para cubrirme. 531 00:43:06,479 --> 00:43:08,674 - �Por qu� no sales corriendo? - Supongo que no- 532 00:43:08,747 --> 00:43:12,774 Olv�dalo. Si ser� una buena samaritana, ser� mejor que lo sea al m�ximo. 533 00:43:12,852 --> 00:43:16,219 No parece, pero te sorprender�a lo mucho que cubre. 534 00:43:16,288 --> 00:43:19,883 Jaynie, eres muy buena. Verdaderamente eres muy amable. 535 00:43:19,959 --> 00:43:23,725 De nada. Perm�teme, te lo atar�. 536 00:43:23,796 --> 00:43:25,923 �Qu� voy a ponerme cuando camine al altar? 537 00:43:25,998 --> 00:43:28,967 Jaynie, s� que al menos puedes salir corriendo. 538 00:43:29,034 --> 00:43:31,468 Si a�n quieres prestar esa manta, soy tu clienta. 539 00:43:31,537 --> 00:43:32,731 - Adelante. - Gracias. 540 00:43:32,805 --> 00:43:35,535 Much�simas gracias por todo. Buenas noches. 541 00:43:39,311 --> 00:43:43,145 Nunca cre� que fueras el tipo de yegua que se debilita en la recta final. 542 00:43:43,215 --> 00:43:46,742 No s� de qu� hablas, pero estoy segura de que es descort�s. 543 00:43:46,819 --> 00:43:49,185 Cualquiera creer�a que esa chica es tu mejor amiga. 544 00:43:49,255 --> 00:43:52,588 Creo que ser� una de mis mejores amigas. 545 00:43:52,658 --> 00:43:56,458 Y si alguna de mis otras mejores amigas vuelve a hacer una de esas bromas... 546 00:43:56,529 --> 00:43:58,861 se encontrar� hablando con un ojo morado. 547 00:43:58,931 --> 00:44:01,161 S�lo estaba dici�ndolo por tu bien. 548 00:44:01,233 --> 00:44:02,962 Pero no necesito que lo hagas. 549 00:44:03,035 --> 00:44:06,334 Una chica como t� deber�a de saber que se puede operar mejor... 550 00:44:06,405 --> 00:44:09,568 desde una base cercana al coraz�n. 551 00:44:09,642 --> 00:44:13,510 Naturalmente. En lo que toca a robar un marido... 552 00:44:13,579 --> 00:44:15,945 siempre es la mejor amiga de la esposa la que lo hace. 553 00:44:16,015 --> 00:44:19,178 Jaynie, linda, perd�name. Eres un genio. 554 00:44:19,251 --> 00:44:21,845 Me alegro que te parezca bien, Natalie... 555 00:44:21,921 --> 00:44:24,754 pero recordar�s lo del ojo morado, �verdad? 556 00:44:27,026 --> 00:44:29,756 - �El n�mero siete es el m�o, camarero? - S�, se�or. 557 00:44:29,828 --> 00:44:32,388 - Es un n�mero de la suerte. - �Qui�n dijo eso? 558 00:44:33,933 --> 00:44:36,163 - Hermosa, �est�s ah�? - S�. 559 00:44:38,270 --> 00:44:40,602 �De d�nde sacaste el camis�n? 560 00:44:40,673 --> 00:44:43,233 No traje uno, as� que Jaynie me prest� �ste. 561 00:44:43,309 --> 00:44:46,301 �Jaynie? Qu� amable de su parte. 562 00:45:14,169 --> 00:45:15,761 LOS �NGELES 563 00:45:48,870 --> 00:45:49,571 COCINA CASERA DE MAM� CLARK 564 00:45:49,571 --> 00:45:51,630 COCINA CASERA DE MAM� CLARK 565 00:45:53,375 --> 00:45:57,175 ESTOFADO HOJALDRADO DE POLLO DE LA SRA. CLARK 566 00:46:12,627 --> 00:46:14,822 - Est� muy sabroso. - �Te gusta, amor? 567 00:46:14,896 --> 00:46:17,160 Seguro. �C�mo encontraste este lugar? 568 00:46:17,232 --> 00:46:21,134 Pregunt� si hab�a otros restaurantes... 569 00:46:21,203 --> 00:46:24,695 - adem�s de los que venden chop suey. - Y encontraste uno. 570 00:46:24,773 --> 00:46:27,537 Al menos, es diferente. Y te tengo para m� sola. 571 00:46:30,278 --> 00:46:33,736 Qu� trompetista tan tonto result� ser. 572 00:46:33,815 --> 00:46:36,784 Acabo de darme cuenta de lo poco que salimos a cenar- 573 00:46:36,852 --> 00:46:38,046 O a bailar. 574 00:46:39,421 --> 00:46:41,548 S� te gusta bailar, �no? 575 00:46:41,623 --> 00:46:44,456 �C�mo crees que conoc� al gran Bill Abbot? 576 00:46:44,526 --> 00:46:49,020 Claro. No estoy seguro de recordar c�mo bailar. He tocado para miles, pero- 577 00:46:49,097 --> 00:46:52,999 - Pero �podr�as intentarlo? - Claro que s�, amor. 578 00:46:53,068 --> 00:46:55,332 Es una vida muy loca para ti, �no? 579 00:46:57,172 --> 00:46:59,970 Fue un poco desconcertante los primeros d�as... 580 00:47:00,041 --> 00:47:03,738 pero, cuando amas a alguien tanto como yo te amo, est�s loco de por s�. 581 00:47:03,812 --> 00:47:07,441 Qu� afortunado soy al haber conseguido a una chica como t�. 582 00:47:07,516 --> 00:47:10,178 Cuando pienso en que si ese conductor hubiera cerrado la puerta... 583 00:47:10,252 --> 00:47:12,413 no me habr�a casado contigo, me asusto. 584 00:47:13,488 --> 00:47:15,285 Yo tambi�n estaba asustada. 585 00:47:15,357 --> 00:47:18,815 Tem�a que hubieras dicho m�s de lo que quer�as decir. 586 00:47:18,894 --> 00:47:21,385 Pero quer�a casarme contigo y no me import�. 587 00:47:21,463 --> 00:47:23,988 Por un momento terrible, yo tambi�n lo pens�... 588 00:47:24,065 --> 00:47:26,556 pero result� ser lo mejor que he hecho. 589 00:47:26,635 --> 00:47:28,660 Hermosa, te quiero. 590 00:47:29,938 --> 00:47:32,771 �Cu�nto? Nunca lo sabr�s. 591 00:47:32,841 --> 00:47:36,572 �Es la hora correcta? S�lo tengo 20 minutos para subir al autob�s. 592 00:47:36,645 --> 00:47:39,546 - Camarera. - �No puedo ir contigo? 593 00:47:39,614 --> 00:47:42,606 Gene no quiere alquilar otro autob�s para llevar a las mujeres... 594 00:47:42,684 --> 00:47:45,175 ya que volveremos a Des Moines ma�ana por la noche. 595 00:47:45,253 --> 00:47:48,051 Pero �no podr�a ir si t� pagaras mis gastos? 596 00:47:48,123 --> 00:47:52,457 Me encantar�a, pero �c�mo se ver�a si fueras la �nica esposa con nosotros? 597 00:47:52,527 --> 00:47:54,552 Lo entiendes, �no? 598 00:47:54,629 --> 00:47:56,620 Pero me sentir� muy sola. 599 00:47:56,698 --> 00:48:00,725 �nimo, mi cielo. Me querr�s m�s cuando regrese. Camarera. 600 00:48:02,204 --> 00:48:05,799 - �Te gusta ese color? - Qu� lindo. 601 00:48:05,874 --> 00:48:07,899 A m� tampoco me gusta. 602 00:48:07,976 --> 00:48:09,910 Si�ntate. A tus anchas. 603 00:48:10,979 --> 00:48:12,947 Ay, cielos. 604 00:48:13,014 --> 00:48:14,948 �Qu� te pasa? 605 00:48:15,016 --> 00:48:17,450 - Nada. - Claro que s�. 606 00:48:19,154 --> 00:48:22,851 �sta es la primera vez desde la boda que Bill y yo estamos separados. 607 00:48:24,226 --> 00:48:26,751 Ese resplandor de la luna de miel pronto se apagar�. 608 00:48:26,828 --> 00:48:29,854 Estar�s tan harta de esta vida como las dem�s. 609 00:48:29,931 --> 00:48:32,399 A veces pienso que Caroline hace bien. 610 00:48:32,467 --> 00:48:36,665 Nunca se aburre. Se enamora perdidamente de uno en cada ciudad. 611 00:48:36,738 --> 00:48:41,368 Aunque, alg�n d�a, podr�a quemarse los dedos. Pero mira cu�nto se divirti�. 612 00:48:41,443 --> 00:48:43,741 Si Caroline quiere vivir as�, all� ella. 613 00:48:43,812 --> 00:48:47,009 - No nos concierne. - Claro que no. 614 00:48:47,082 --> 00:48:51,075 Cielos, yo no habr�a dicho una palabra si Natalie no te lo hubiera contado. 615 00:48:51,152 --> 00:48:53,518 Me agrada Natalie, pero es maliciosa. 616 00:48:53,588 --> 00:48:57,024 Y lista. Caray, mantiene a Phil a raya. 617 00:48:57,092 --> 00:49:01,256 Pero no por eso deja de jugar a "tira el pa�uelo" con el esposo de Caroline. 618 00:49:01,329 --> 00:49:04,321 Y Caroline cree que enga�a a Buddy. 619 00:49:05,467 --> 00:49:08,698 Pero Caroline y Natalie... 620 00:49:08,770 --> 00:49:10,931 parecen muy unidas. 621 00:49:11,006 --> 00:49:14,032 Tienes que acercarte a la gente para enterrar el cuchillo. 622 00:49:18,580 --> 00:49:20,377 - �Hay alguien en casa? - Hola. 623 00:49:20,448 --> 00:49:23,349 - �Jugamos al bridge? - Bien. Se me secar�n las u�as pronto. 624 00:49:23,418 --> 00:49:25,283 - Hola, Connie. - Connie ser� la cuarta. 625 00:49:25,353 --> 00:49:27,184 - Qu� bien. - S�lo jugamos hasta 40. 626 00:49:27,255 --> 00:49:30,247 Cielos, me da mucho gusto ser viuda para variar. 627 00:49:30,325 --> 00:49:33,260 Si Phil no me enloquece, lo hace su saxof�n. 628 00:49:33,328 --> 00:49:35,922 �No temes que Phil se porte mal en su viaje? 629 00:49:35,997 --> 00:49:38,295 Coquetear� con todas las chicas que vea. 630 00:49:38,366 --> 00:49:40,834 Despu�s de todo, s�lo hay tres viajes cortos en la gira. 631 00:49:40,902 --> 00:49:42,995 Los espera como un ni�o espera la Navidad. 632 00:49:43,071 --> 00:49:45,403 Creo que le hace bien alejarse. Es un gusano. 633 00:49:45,473 --> 00:49:47,873 Son chistosos cuando les remuerde la conciencia. 634 00:49:47,943 --> 00:49:50,912 Dave es de lo m�s "solicitudo" durante 24 horas. 635 00:49:50,979 --> 00:49:53,675 �"Solicitudo"? Sol�cito, Elsie. 636 00:49:55,250 --> 00:49:57,548 No te enojes. T� siempre me haces eso. 637 00:49:57,619 --> 00:49:59,746 Phil siempre me trae rosas. 638 00:49:59,821 --> 00:50:02,187 Ojal� mi esposo me trajera diamantes. 639 00:50:02,257 --> 00:50:05,317 Toda mi vida quise un collar con diamantes como dientes de tigre. 640 00:50:05,393 --> 00:50:09,352 Toda mi vida quise un abrigo de vis�n. � Y qu� consegu�? Una mofeta. 641 00:50:09,431 --> 00:50:11,365 No deber�as de hablar as� de tu esposo. 642 00:50:11,433 --> 00:50:13,230 Eso no me causa gracia. 643 00:50:13,301 --> 00:50:15,861 Ning�n hombre es de fiar cuando se aleja. 644 00:50:15,937 --> 00:50:19,236 Si quieres estar segura, debes cantar con la banda. 645 00:50:19,307 --> 00:50:21,275 As� lo vigilar�s d�a y noche. 646 00:50:21,343 --> 00:50:24,335 Eso no beneficia a Jaynie porque no tiene marido que vigilar. 647 00:50:24,412 --> 00:50:27,711 S�, y no hay nadie que vigile a Jaynie con los esposos. 648 00:50:27,782 --> 00:50:30,114 Por fortuna, Jaynie es una chica muy buena. 649 00:50:30,185 --> 00:50:34,417 Caray, es como algo de No�l Coward que tu rival y t� sean tan amigas. 650 00:50:35,523 --> 00:50:37,184 No s� qu� quieres decir. 651 00:50:37,258 --> 00:50:41,092 - Caray, cre� que lo sab�as. - Siete espadas. 652 00:50:42,163 --> 00:50:43,187 �Saber qu� cosa? 653 00:50:43,264 --> 00:50:47,894 Cre� que cuando Bill se cas� contigo, te hab�a contado de Jaynie. 654 00:50:47,969 --> 00:50:49,630 �Qu� tiene Jaynie? 655 00:50:49,704 --> 00:50:52,468 No te desmayes, encanto. No es ninguna tragedia. 656 00:50:52,540 --> 00:50:57,068 Supongo que Bill no dijo nada porque ocurri� antes de tu llegada. 657 00:50:57,145 --> 00:50:58,772 S�lo dur� un a�o. 658 00:50:58,847 --> 00:51:01,407 Cre� que �bamos a jugar al bridge. 659 00:51:01,483 --> 00:51:04,077 No s� por qu� no mantienes la boca cerrada, Natalie. 660 00:51:04,152 --> 00:51:07,280 �Qu� dije? Nada que no sepamos las dem�s. 661 00:51:07,355 --> 00:51:09,721 S�, salvo Connie. 662 00:51:10,525 --> 00:51:13,961 - No interrumpir�s el juego. - Con permiso. 663 00:51:17,098 --> 00:51:21,398 Yo podr� ser mala, pero t� vienes de una larga serie de- 664 00:51:21,469 --> 00:51:22,936 Tienes una oportunidad para adivinar. 665 00:51:33,281 --> 00:51:36,580 Hola. �A qu� hora sale el siguiente autob�s a Iowa City? 666 00:51:36,651 --> 00:51:38,812 �A las 9:30? 667 00:51:38,887 --> 00:51:40,821 Res�rveme un boleto, por favor. 668 00:51:40,757 --> 00:51:47,458 Cuando oigo esa serenata azul 669 00:51:47,530 --> 00:51:51,296 Estoy en otro mundo 670 00:51:51,367 --> 00:51:55,303 A solas contigo 671 00:51:55,371 --> 00:52:01,708 Compartiendo las dichas que conocimos 672 00:52:01,778 --> 00:52:05,009 Hace 673 00:52:05,081 --> 00:52:09,711 Muchas lunas 674 00:52:09,786 --> 00:52:16,453 Una vez m�s, tu rostro vuelve a m� 675 00:52:16,526 --> 00:52:24,490 Como el tema de una melod�a olvidada 676 00:52:24,567 --> 00:52:29,732 En el �lbum de mi memoria 677 00:52:30,540 --> 00:52:33,737 Serenata 678 00:52:33,810 --> 00:52:37,871 Azul 679 00:52:37,947 --> 00:52:41,542 Parece que fue ayer 680 00:52:41,618 --> 00:52:45,452 En un caf� peque�o en una pista atiborrada 681 00:52:45,521 --> 00:52:48,752 Que bailamos toda la noche 682 00:52:48,825 --> 00:52:52,420 Y te o� decir por siempre jam�s 683 00:52:52,495 --> 00:52:55,987 Y luego la canci�n se convirti� en un suspiro 684 00:52:56,065 --> 00:53:00,092 Por siempre jam�s se convirti� en adi�s 685 00:53:00,169 --> 00:53:05,573 Pero permaneciste en mi coraz�n 686 00:53:05,642 --> 00:53:13,242 As� que dime, amor si a�n hay una chispa 687 00:53:13,983 --> 00:53:19,080 O s�lo cenizas quedan de la llama 688 00:53:19,155 --> 00:53:21,749 Que conocimos 689 00:53:21,824 --> 00:53:27,490 Dime si debo continuar silbando en la oscuridad 690 00:53:27,563 --> 00:53:31,158 Serenata 691 00:53:31,234 --> 00:53:34,032 Azul 692 00:53:41,744 --> 00:53:48,240 As� que dime, amor si a�n hay una chispa 693 00:53:49,752 --> 00:53:54,917 O s�lo cenizas quedan de la llama 694 00:53:54,991 --> 00:53:57,221 Que conocimos 695 00:53:57,293 --> 00:54:03,664 Dime si debo continuar silbando en la oscuridad 696 00:54:12,508 --> 00:54:17,571 Serenata 697 00:54:17,647 --> 00:54:23,415 Azul 698 00:54:35,064 --> 00:54:37,259 - Bien hecho, Jaynie. - Gracias. 699 00:54:37,333 --> 00:54:39,858 Bill, tengo hambre. �Estar�a jugando... 700 00:54:39,936 --> 00:54:42,666 si te pidiera que me invitaras a cenar chop suey? 701 00:54:42,739 --> 00:54:45,367 Supongo que est� bien. Oye, �conoces un lugar... 702 00:54:45,441 --> 00:54:47,375 donde hagan estofado hojaldrado de pollo? 703 00:54:47,443 --> 00:54:50,901 �Estofado hojaldrado de pollo? �Te est�s volviendo indulgente? 704 00:54:50,980 --> 00:54:53,574 Bien, chop suey. Nos vemos afuera. 705 00:55:05,294 --> 00:55:07,285 Hoy fue como anta�o. 706 00:55:07,363 --> 00:55:10,127 �Sabes cu�nto tiempo hac�a que no cen�bamos juntos? 707 00:55:10,199 --> 00:55:12,326 Lo s� con exactitud. Llevo cinco semanas casado. 708 00:55:12,402 --> 00:55:15,701 �Nada m�s? Me parecieron como cinco a�os. 709 00:55:15,772 --> 00:55:18,263 Dentro de otro mes, te olvidar�s de m�. 710 00:55:18,341 --> 00:55:22,300 �Qui�n escribi� ese viejo adagio que dice que el tiempo todo lo cura? 711 00:55:22,378 --> 00:55:25,677 Un burro que nunca vivi�, supongo. 712 00:55:25,748 --> 00:55:27,682 �Me abrir�as la puerta? 713 00:55:36,726 --> 00:55:38,159 �Quieres pasar? 714 00:55:38,227 --> 00:55:40,058 Gracias. Creo que no lo har�. 715 00:55:40,129 --> 00:55:43,326 - �Est�s siendo noble? - No. Nunca he sido noble. 716 00:55:43,399 --> 00:55:47,597 �sta es devoci�n verdadera. Y despu�s de cinco semanas enteras. 717 00:55:47,670 --> 00:55:50,195 Es rid�culo, �verdad? Buenas noches, Jaynie. 718 00:55:50,273 --> 00:55:52,332 Buenas noches, Bill. 719 00:56:06,322 --> 00:56:07,721 �Hola? 720 00:56:08,991 --> 00:56:11,221 �Larga distancia? 721 00:56:13,296 --> 00:56:14,854 Comun�queme. 722 00:56:16,165 --> 00:56:19,896 �Hola? Hola, Jaynie. No pudimos esperar un minuto m�s. 723 00:56:19,969 --> 00:56:21,698 - �Qu� ocurri�? - �Qu� dijo? 724 00:56:21,771 --> 00:56:24,501 �Por qu�? �Se supon�a que algo deb�a ocurrir? 725 00:56:25,608 --> 00:56:29,100 Cielos, no te hagas la de mucho mundo. Sabemos que est� all�. 726 00:56:29,178 --> 00:56:32,113 - Dinos. �Qu� sucedi�? - C�llate. 727 00:56:32,181 --> 00:56:34,877 Connie. La vimos subir al autob�s y partir. 728 00:56:34,951 --> 00:56:37,647 Y vimos el horario. Sabemos que lleg� hace media hora. 729 00:56:37,720 --> 00:56:39,517 As� que ser� mejor que confieses. 730 00:56:39,589 --> 00:56:43,286 �Para qu� viene Connie? �La incitaron a hacer algo? 731 00:56:43,359 --> 00:56:47,955 �Quieres decir que realmente no est� all�? 732 00:56:48,030 --> 00:56:51,830 No, Jaynie, te doy mi palabra que no tuvimos nada que ver. 733 00:56:51,901 --> 00:56:54,563 Bueno, no a prop�sito. 734 00:56:56,806 --> 00:57:00,572 Jaynie, es atroz que siquiera digas eso. 735 00:57:00,643 --> 00:57:03,339 No, no, lo �nico que pas� fue... 736 00:57:03,412 --> 00:57:06,540 que est�bamos jugando al bridge, y a Elsie se le sali� algo. 737 00:57:06,616 --> 00:57:08,948 �No es cierto, Jaynie! 738 00:57:10,686 --> 00:57:12,745 Mencion� tu relaci�n con Bill. 739 00:57:12,822 --> 00:57:15,655 Intentamos disimular, pero ya conoces a las mentes j�venes. 740 00:57:15,725 --> 00:57:19,554 Lo tom� "literariamente". Tambi�n tom� el autob�s de las 9:45. 741 00:57:20,355 --> 00:57:23,290 Qu� encantadora eres, Natalie. 742 00:57:23,358 --> 00:57:27,727 Corres al tel�fono para avisarme media hora despu�s de su llegada. 743 00:57:27,795 --> 00:57:31,788 No te disculpes, linda. S� que eres de buen coraz�n. 744 00:57:31,866 --> 00:57:34,164 De buen coraz�n para que te patee. 745 00:57:46,781 --> 00:57:50,182 Hola. Hola. � Ya lleg� el autob�s de Des Moines? 746 00:57:50,251 --> 00:57:52,116 No, Srta. Stevens. 747 00:57:52,187 --> 00:57:54,815 Ya se retras�. Llegar� muy pronto. 748 00:57:54,889 --> 00:57:56,447 Gracias. 749 00:57:56,524 --> 00:58:00,984 Espere. Con la habitaci�n 212, por favor. 750 00:58:07,669 --> 00:58:09,830 - �Hola? - Hola, Bill. 751 00:58:09,904 --> 00:58:12,771 Habla Jaynie. �Tienes dinero? 752 00:58:12,840 --> 00:58:15,502 Puedes contar conmigo para que te d� hasta tres millones. 753 00:58:16,711 --> 00:58:20,374 Ah, en efectivo. Tengo como 40 � 45 d�lares. 754 00:58:20,448 --> 00:58:23,144 No. S�lo necesito 30. 755 00:58:23,218 --> 00:58:25,743 �Podr�as traerlos de inmediato? 756 00:58:25,820 --> 00:58:27,879 Mil gracias. 757 00:58:49,711 --> 00:58:51,736 Espera, Bill. 758 00:58:57,585 --> 00:58:59,212 Eres un �ngel. Pasa. 759 00:58:59,287 --> 00:59:01,619 - Yo- - Pasa. 760 00:59:04,025 --> 00:59:05,959 - �Qu� ocurre, Jaynie? - Descuida. 761 00:59:06,027 --> 00:59:07,995 Me llam� mi hermanito de larga distancia. 762 00:59:08,062 --> 00:59:11,327 Estrell� el auto de pap�. Tem�a volver a casa sin arreglarlo. 763 00:59:11,399 --> 00:59:15,995 Te llam� antes de darme cuenta de que pod�a girarle dinero desde mi cuenta. 764 00:59:16,070 --> 00:59:18,061 Ven a sentarte. 765 00:59:20,008 --> 00:59:22,067 - �El chico est� bien? - Claro. Claro. 766 00:59:22,143 --> 00:59:25,271 Necesita desnucarse, pero yo no lo soportar�a si ocurriera. 767 00:59:25,346 --> 00:59:27,473 Me alegro que no fuera nada grave. 768 00:59:27,548 --> 00:59:32,178 �Tienes un cigarrillo? Hay unos detr�s de ti, en la mesa. 769 00:59:32,253 --> 00:59:34,221 PARADA DE AUTOB�S 770 00:59:56,511 --> 00:59:58,775 - Por favor, se�or. - Perd�n. 771 00:59:58,846 --> 01:00:01,144 - �El Sr. William Abbot se hospeda aqu�? - S�, se�ora. 772 01:00:01,215 --> 01:00:04,548 - Soy la Sra. Abbot. �Podr�a llamarlo? - Sin duda. 773 01:00:13,061 --> 01:00:15,586 Qu� raro. Lo vi subir hace un rato. 774 01:00:17,131 --> 01:00:18,826 �La Srta. Jaynie Stevens est� aqu�? 775 01:00:18,900 --> 01:00:22,165 S�, se�ora. Veamos, est� en la 220. 776 01:00:22,236 --> 01:00:24,397 No la moleste. Ya es muy tarde. 777 01:00:24,472 --> 01:00:26,997 Esperar� aqu� al Sr. Abbot. Seguramente, sali�. 778 01:00:27,742 --> 01:00:31,109 No creo que haya pasado sin que lo viera, pero... podr�a ser. 779 01:00:49,997 --> 01:00:54,195 Es curioso, pero ni siquiera sab�a que ten�as un hermanito. 780 01:00:54,268 --> 01:00:58,602 Nunca supiste mucho de mi familia. No tuvimos ese tipo de romance. 781 01:00:58,673 --> 01:01:00,971 No, no volvamos a hablar de eso, Jaynie. 782 01:01:03,711 --> 01:01:07,647 - �Esperas a alguien? - Dif�cilmente. 783 01:01:15,423 --> 01:01:17,789 �V�lgame, Connie! 784 01:01:23,264 --> 01:01:24,526 �Qu� haces aqu�? 785 01:01:26,501 --> 01:01:29,197 Vine a verte. 786 01:01:29,270 --> 01:01:31,830 Para que me dijeras que no hab�a nada entre Uds. 787 01:01:33,841 --> 01:01:35,570 Connie, no hay nada. 788 01:01:35,643 --> 01:01:39,579 Solamente vine porque Jaynie deb�a enviar un giro y quer�a un pr�stamo. 789 01:01:39,647 --> 01:01:41,080 Eso es cierto. 790 01:01:41,816 --> 01:01:43,374 No se molesten. 791 01:01:43,451 --> 01:01:47,046 Ahora s� por qu� estabas tan deseoso de venir sin m�. 792 01:01:48,790 --> 01:01:51,816 Connie, te dije por qu� no pod�as venir. 793 01:01:51,893 --> 01:01:54,225 �Qui�n te dijo cosas sobre Jaynie y yo? 794 01:01:54,295 --> 01:01:57,423 Todas estaban enteradas. Menos yo. 795 01:01:57,498 --> 01:01:59,557 �Por qu� no me lo dijiste? 796 01:02:00,301 --> 01:02:03,998 Connie, en serio. Te juro que se termin� antes de conocerte. 797 01:02:04,071 --> 01:02:08,599 Pues, no lo parece. �Esperas que crea eso... 798 01:02:08,676 --> 01:02:10,701 cuando llego de madrugada y veo esto? 799 01:02:10,778 --> 01:02:12,769 Quiz� es lo mejor. 800 01:02:13,915 --> 01:02:17,874 Quiz� es parte de ser una esposa de orquesta. 801 01:02:17,952 --> 01:02:22,218 Si �se es el caso, no quiero ser una esposa de orquesta. 802 01:02:22,290 --> 01:02:26,886 No me molestaba verte poco, ni nunca poder salir contigo... 803 01:02:26,961 --> 01:02:29,259 en tanto sintiera que me quer�as. 804 01:02:29,330 --> 01:02:31,355 Pero no vale la pena si no me quieres. 805 01:02:56,424 --> 01:02:58,119 Perd�n, �tienes un f�sforo? 806 01:02:59,460 --> 01:03:01,223 Hola, Connie. 807 01:03:01,295 --> 01:03:04,389 Cre� que eras otra persona. Disc�lpame, �s�? 808 01:03:04,465 --> 01:03:07,866 �Oye! �Qu� haces en Iowa City? 809 01:03:07,935 --> 01:03:10,870 � Y por qu� est�s sentada en un banco a las 2:00 a. M? 810 01:03:10,938 --> 01:03:12,997 Alg�n desconocido te har� preguntas. 811 01:03:13,074 --> 01:03:15,372 Eso no importar�a. 812 01:03:15,443 --> 01:03:18,037 �Qu� te pasa? 813 01:03:18,112 --> 01:03:20,774 Se trata de Bill. De Jaynie. 814 01:03:20,848 --> 01:03:22,577 Ya veo. 815 01:03:23,651 --> 01:03:25,642 Eso sali� a la luz, �eh? 816 01:03:25,720 --> 01:03:28,655 Nunca imagin� que Bill me har�a algo semejante. 817 01:03:28,723 --> 01:03:32,659 Mira, Connie. Ya no juegas con mu�ecas. 818 01:03:32,727 --> 01:03:36,128 Cuando juegas con mu�ecas, las cosas resultan como t� quieres. 819 01:03:36,197 --> 01:03:38,665 Pero con hombres y mujeres, no puedes hacer eso. 820 01:03:38,733 --> 01:03:41,668 - Es una l�stima, pero as� es. - �Eso no lo justifica! 821 01:03:41,736 --> 01:03:44,432 �Yo no vivir� as�! �Yo no estar� casada as�! 822 01:03:45,306 --> 01:03:46,967 Ah� est� mi autob�s. 823 01:03:51,479 --> 01:03:55,074 Soy el �ltimo hombre en el mundo que deber�a decirte esto... 824 01:03:55,149 --> 01:03:57,947 pero el matrimonio est� lleno de concesiones mutuas. 825 01:04:01,155 --> 01:04:03,146 �Lo recordar�s? 826 01:04:07,295 --> 01:04:09,820 Perd�n, pero �tienes un f�sforo? 827 01:04:09,897 --> 01:04:12,365 Qu� curioso. Iba a preguntarte si t� ten�as uno. 828 01:04:12,433 --> 01:04:15,425 �En serio? Curiosamente, creo que s� tengo uno. 829 01:04:15,503 --> 01:04:17,698 Pues, p�ntelo en el pie y enci�ndelo. 830 01:04:28,014 --> 01:04:30,539 Perm�tamela. 831 01:04:30,617 --> 01:04:32,608 Gracias. 832 01:04:32,686 --> 01:04:35,018 - Hola, Bill. - Hola, Connie. 833 01:04:37,390 --> 01:04:41,258 Bill, acerca de anoche- 834 01:04:41,328 --> 01:04:43,455 Vamos a olvidarlo, �eh? 835 01:04:43,530 --> 01:04:46,158 Muy bien. Queda olvidado. 836 01:04:46,233 --> 01:04:48,861 - �Quieres caf�? - No, gracias. Ya com�. 837 01:04:48,935 --> 01:04:51,495 Ir� a jugar al p�quer con algunos de los muchachos. 838 01:04:54,975 --> 01:04:59,071 Estar� en la habitaci�n 312. Puedes confirmarlo si quieres. 839 01:05:20,967 --> 01:05:22,935 - �Podemos pasar? - Hola. 840 01:05:23,003 --> 01:05:25,597 Connie, linda, qu� elegante atuendo. 841 01:05:25,672 --> 01:05:30,507 Por cierto, �ad�nde fuiste anoche? Te buscamos por todos lados. 842 01:05:30,577 --> 01:05:33,375 - �En serio? - �Fuiste al cine, Connie? 843 01:05:33,446 --> 01:05:35,437 No. 844 01:05:35,515 --> 01:05:37,676 Qu� misteriosa. 845 01:05:37,751 --> 01:05:40,777 �Tienen que enterarse de todo? 846 01:05:40,854 --> 01:05:45,882 �Cielos! Si nos andamos con rodeos durante m�s tiempo, nos marearemos. 847 01:05:47,294 --> 01:05:52,891 Connie, sabemos que te lanzaste a Iowa City anoche. 848 01:05:52,966 --> 01:05:55,696 �Qui�n les dijo eso? 849 01:05:55,769 --> 01:05:57,794 Elsie logr� sac�rselo al recepcionista. 850 01:05:57,871 --> 01:06:02,331 � Yo? Fuiste t�. Natalie, siempre me andas endilgando cosas. 851 01:06:02,409 --> 01:06:05,572 Hasta le dijiste a Jaynie que yo mencion� lo de Bill y ella. 852 01:06:05,645 --> 01:06:09,081 - C�llate, tonta. - �Hablaste con Jaynie anoche? 853 01:06:09,149 --> 01:06:14,246 Natalie llam�. Le urg�a enterarse de lo sucedido. T� no hab�as llegado. 854 01:06:17,324 --> 01:06:19,189 Entonces, Jaynie sab�a que yo ir�a. 855 01:06:19,259 --> 01:06:21,625 Pues, s�. S�, claro que lo sab�a. 856 01:06:21,695 --> 01:06:24,755 Connie, �por qu� hemos de guardarnos secretos? 857 01:06:24,831 --> 01:06:28,232 Lo averiguaremos. Sabes que nos interesa tu vida privada... 858 01:06:28,301 --> 01:06:32,294 - as� que dinos, �qu� pas�? - Les dir� qu� pas�. 859 01:06:32,372 --> 01:06:35,899 Cuando Jaynie supo que yo ir�a, hizo que Bill fuera a su cuarto... 860 01:06:35,976 --> 01:06:39,935 s�lo para causar un problema entre nosotros, �y yo me lo tragu�! 861 01:06:40,013 --> 01:06:43,414 Mis buenas amigas estuvieron a punto de arruinarme la vida. 862 01:06:43,483 --> 01:06:46,782 Ya basta. �C�mo puedes culparnos por algo que hizo Jaynie? 863 01:06:46,853 --> 01:06:49,981 �Culparlas? Les estoy muy agradecida. 864 01:06:50,056 --> 01:06:52,217 De no haber venido con las lenguas de fuera... 865 01:06:52,292 --> 01:06:54,385 no habr�a sabido que Jaynie me tendi� una trampa. 866 01:06:54,461 --> 01:06:57,953 Eso es. Es exactamente por lo que no debe de haber secretos. 867 01:06:58,031 --> 01:07:01,398 Les estoy muy agradecida, pero no me malentiendan. 868 01:07:01,468 --> 01:07:03,698 Creo que son un mont�n de arp�as. 869 01:07:03,770 --> 01:07:07,103 - Arp�as peligrosas. - Mira, chica. 870 01:07:07,173 --> 01:07:10,836 Pero pueden quitarme las garras de encima. 871 01:07:10,910 --> 01:07:13,572 �Por qu� no intentan hacerse pedazos unas a otras? 872 01:07:13,646 --> 01:07:18,743 Todas tienen mucho material que han pasado por alto. 873 01:07:18,818 --> 01:07:21,116 Connie, todo lo que te dije fue en confianza. 874 01:07:21,187 --> 01:07:24,122 �Qu� has estado diciendo, �ngel con la lengua sucia? 875 01:07:24,190 --> 01:07:26,317 Fue sobre Caroline, �no, Elsie? 876 01:07:26,393 --> 01:07:28,884 Caroline, no s� a qu� se refiere. Realmente, no. 877 01:07:28,962 --> 01:07:30,987 Escucha. Si tienes algo que decir de m�... 878 01:07:31,064 --> 01:07:33,498 - d�melo a la cara. - Eso podr�a avergonzarla. 879 01:07:33,566 --> 01:07:37,400 Dijo que te enamorabas perdidamente de uno en cada ciudad. 880 01:07:37,470 --> 01:07:39,165 Las mentiras tienen las patas cortas. 881 01:07:39,239 --> 01:07:43,869 Y Elsie me dijo que t� te diviertes con el esposo de Caroline. 882 01:07:43,943 --> 01:07:45,035 �Qu� dijiste? 883 01:07:45,111 --> 01:07:48,672 No te tomar�s en serio ese tipo de chisme. 884 01:07:48,748 --> 01:07:51,581 Entonces, eres t�, �eh? Sab�a que Buddy ten�a una amante. 885 01:07:51,651 --> 01:07:54,779 - Buddy y yo somos amigos. - Si reconoces eso, con eso tengo. 886 01:07:54,854 --> 01:07:59,018 Alto. No aceptar�a a tu acabado esposo ni cubierto con fresas y crema. 887 01:07:59,092 --> 01:08:01,560 - Buddy ni siquiera me agrada. - Eso no te detendr�a. 888 01:08:01,628 --> 01:08:04,062 Eres tan celosa que ves cosas inexistentes. 889 01:08:04,130 --> 01:08:06,724 La mujer se pone as� cuando no retiene al esposo. 890 01:08:06,800 --> 01:08:09,894 - �Te arrancar� el pelo! - Chicas, no pierdan la elegancia. 891 01:08:09,969 --> 01:08:11,903 �sta es una prueba de su civilizaci�n. 892 01:08:11,971 --> 01:08:13,666 S�, �verdad? 893 01:08:13,740 --> 01:08:16,208 Me abofeteas- 894 01:08:19,279 --> 01:08:23,579 �Buena para nada asquerosa, te partir� en dos! 895 01:08:28,788 --> 01:08:31,916 �No puedes guardar un secreto? �Bocazas! 896 01:08:34,594 --> 01:08:37,461 Hola, servicio a cuartos. 897 01:08:37,530 --> 01:08:39,521 Habla la Sra. Abbot. 898 01:08:39,599 --> 01:08:42,500 Tengo unos platos sucios aqu�. Vengan por ellos. 899 01:08:42,602 --> 01:08:45,730 - Y dos para ti, amigo. - �Sabes lo que haces, Gene? 900 01:08:45,805 --> 01:08:47,739 Yo no te digo c�mo tocar la trompeta. 901 01:08:47,807 --> 01:08:50,742 No me digas c�mo jugar al p�quer. �Rex? 902 01:08:50,810 --> 01:08:53,506 - Eso me saca. - � Y t�, Buddy? 903 01:08:53,580 --> 01:08:55,673 Pago por ver. 904 01:08:57,050 --> 01:08:59,484 - �Rata nocturna! - �De qu� se trata todo esto? 905 01:08:59,552 --> 01:09:01,611 De tus juegos de manos con Natalie. 906 01:09:02,655 --> 01:09:04,520 �C�mo que con Natalie? Est�s loca. 907 01:09:04,591 --> 01:09:08,027 Connie me lo cont�. Todas lo sab�an menos yo. Incluso Connie. 908 01:09:08,795 --> 01:09:11,787 - S�. - Est�s chiflada. Natalie no me agrada. 909 01:09:11,865 --> 01:09:14,629 Te confundiste. �sa fue la frase de ella. 910 01:09:14,701 --> 01:09:17,499 Buddy renunciar�. Con el tipo de mosqueteras... 911 01:09:17,570 --> 01:09:20,164 de la banda, no confiar�a en �l ni hasta el d�a de pago. 912 01:09:20,240 --> 01:09:22,868 - Renuncia ahora. - �l no puede hacer eso. 913 01:09:22,942 --> 01:09:25,376 - �No puede? - Tengo un contrato con �l. 914 01:09:25,445 --> 01:09:29,279 �S�? Yo tambi�n tengo un contrato con �l. � Vienes? 915 01:09:29,349 --> 01:09:32,614 Lo lamento, Gene. Fue un gran placer tocar contigo. 916 01:09:37,123 --> 01:09:39,557 - Yo tambi�n me ir�. - No puedes renunciar, Phil. 917 01:09:39,626 --> 01:09:43,653 �Qu� esperas que haga? No puedo quedarme despu�s de lo que pas�. Tengo que irme. 918 01:09:43,730 --> 01:09:46,255 No renunciar�s por palabras hist�ricas, �o s�? 919 01:09:46,332 --> 01:09:48,994 S� desde hace mucho que �sta no es vida para Natalie. 920 01:09:49,068 --> 01:09:50,763 �La banda no significa nada para ti? 921 01:09:50,837 --> 01:09:54,705 Claro que s�, mucho, pero mi esposa significa m�s. Lo siento. 922 01:09:57,243 --> 01:10:01,612 Cancelaremos esta noche. No podemos sustituirlos a tan corto plazo. 923 01:10:03,383 --> 01:10:06,978 Felicita a tu encantadora esposa. 924 01:10:07,053 --> 01:10:11,649 Han querido dividir esta banda durante a�os, y ella lo logr�. 925 01:10:11,724 --> 01:10:13,157 Quiz� ser� mejor que renuncie. 926 01:10:13,226 --> 01:10:16,753 No quiero eso, pero dile que se calle. 927 01:10:16,829 --> 01:10:19,423 Puedo controlar a mi esposa sin tus consejos. 928 01:10:19,499 --> 01:10:22,798 Entonces, contr�lala. Cualquier objeto contundente servir�. 929 01:10:22,869 --> 01:10:24,598 Te aviso que partir� dentro de 15 d�as. 930 01:10:24,671 --> 01:10:27,231 Espera, Bill. Es que me sulfur�. 931 01:10:31,077 --> 01:10:34,444 El mejor trompetista de la industria, y el mejor baterista. 932 01:10:34,514 --> 01:10:38,314 � Y d�nde conseguir� un saxofonista que cante como Phil? 933 01:10:38,384 --> 01:10:41,547 Hace unos minutos, ten�amos la mejor banda del pa�s. 934 01:10:41,621 --> 01:10:43,248 �Ahora qu� pasar�? 935 01:10:43,323 --> 01:10:45,848 Puedes dar clases de nataci�n. 936 01:10:45,925 --> 01:10:47,916 Quiz� no deb� de haber dicho eso. 937 01:10:52,899 --> 01:10:56,335 Estaba a punto de llamarte y pedirte que volvieras... 938 01:10:56,402 --> 01:10:58,768 pero no quise interrumpir tu juego de p�quer. 939 01:11:00,773 --> 01:11:04,402 Mira, no s� exactamente c�mo decir esto... 940 01:11:04,477 --> 01:11:07,241 pero hice un desastre. 941 01:11:10,216 --> 01:11:14,676 Por favor, Bill. Lamento much�simo lo de anoche. 942 01:11:14,754 --> 01:11:18,121 S� que no hay nada entre Jaynie y t�. 943 01:11:18,191 --> 01:11:20,489 Eso te dije anoche. 944 01:11:20,560 --> 01:11:22,551 Pero en realidad no fue culpa m�a. 945 01:11:22,629 --> 01:11:25,996 Fueron Natalie, Elsie y Caroline, y sus chismes. 946 01:11:26,065 --> 01:11:29,228 Seg�n lo que o�, t� tambi�n has dicho chismes. 947 01:11:29,302 --> 01:11:31,964 Me hart� de ellas. Se lo merec�an. 948 01:11:32,038 --> 01:11:34,666 El resultado fue que Phil y Buddy dejaron la banda. 949 01:11:34,741 --> 01:11:36,572 Y yo tambi�n. 950 01:11:36,643 --> 01:11:38,406 Bill, no es cierto. 951 01:11:39,912 --> 01:11:42,676 Mira, me cas� contigo porque eras una chica feliz... 952 01:11:42,749 --> 01:11:46,014 alegre, linda, jovial, pero te volviste neur�tica. 953 01:11:46,085 --> 01:11:47,916 Me persigues como un detective. 954 01:11:47,987 --> 01:11:50,615 Y por hablar m�s de la cuenta, dividiste la banda. 955 01:11:50,690 --> 01:11:54,148 Dijiste que no eras una esposa de orquesta. Diste en el clavo. 956 01:11:54,227 --> 01:11:56,457 No lo eres y nunca lo ser�s. 957 01:11:58,264 --> 01:12:01,665 Quiz� tienes raz�n, pero lo intent�. 958 01:12:01,734 --> 01:12:05,363 No s�. Las dos cosas no parecen ir de la mano. 959 01:12:05,438 --> 01:12:07,668 �C�mo puedo ser una esposa verdadera si vamos... 960 01:12:07,740 --> 01:12:10,573 de un hotel a otro como gitanos? 961 01:12:10,643 --> 01:12:14,670 Si desayunan al mediod�a, almuerzan de noche y cenan a la medianoche. 962 01:12:14,747 --> 01:12:17,648 Esto no es vida. Esto ni siquiera es un matrimonio. 963 01:12:17,717 --> 01:12:22,245 �Qu� esperabas, un banquero? Te casaste con un trompetista. 964 01:12:22,322 --> 01:12:25,485 Sab�as que no tendr�as una casa con macetas y con gatos. 965 01:12:25,558 --> 01:12:27,958 En ese entonces, la idea te parec�a sofisticada. 966 01:12:28,027 --> 01:12:33,260 En ese entonces, estaba loca. Esta vida es tan sofisticada como un gimnasio. 967 01:12:33,333 --> 01:12:35,995 Te dar� la oportunidad de buscar algo mejor. 968 01:12:36,069 --> 01:12:40,028 � Ves el certificado de matrimonio? �El papel que tiene rosas? 969 01:12:40,106 --> 01:12:43,098 Puedes empacarlo con tus cosas. A m� ya no me sirve. 970 01:12:43,176 --> 01:12:45,667 �A m� tampoco! �Y te dejar� la mitad! 971 01:13:17,043 --> 01:13:20,740 No es culpa tuya, chico, pero supongo que s�lo hay un Bill Abbot. 972 01:13:22,515 --> 01:13:25,040 Tampoco lo hicieron bien los dem�s. 973 01:13:25,118 --> 01:13:27,712 Mire, Sr. Morrison, no hemos ensayado mucho. 974 01:13:27,787 --> 01:13:30,347 No puede esperar que encajemos sin prepararnos. 975 01:13:30,423 --> 01:13:33,517 Lo s�. Entiendo. 976 01:13:33,593 --> 01:13:39,293 Con cualquier otra banda, ser�a genial, pero no es nuestro tipo de m�sica. 977 01:13:39,365 --> 01:13:42,357 Bien, muchachos. Lo intentaremos de nuevo ma�ana a las 10:00. 978 01:13:45,605 --> 01:13:49,598 �Qu� haremos ma�ana, Gene? �Ensayaremos m�s con los nuevos? 979 01:13:49,675 --> 01:13:52,109 No s�, Sinjin. 980 01:13:52,178 --> 01:13:54,442 Rex, ser�a mejor cancelar el resto de la gira. 981 01:13:54,514 --> 01:13:58,450 Es in�til. Nos haremos da�o tocando con hombres nuevos. 982 01:13:58,518 --> 01:14:03,285 Volveremos a Nueva York, descansaremos y crearemos la banda de nuevo. 983 01:14:03,356 --> 01:14:07,122 Si as� lo quieres, Gene, por m� est� bien. 984 01:14:07,193 --> 01:14:09,388 Parece que eso tomar� semanas. 985 01:14:09,462 --> 01:14:11,453 S�, as� ser�. 986 01:14:13,099 --> 01:14:17,729 No quiero parecer desleal, jefe, pero la pensi�n alimenticia no esperar�. 987 01:14:17,804 --> 01:14:22,366 Y si no pago una semana, mi ex esposa me pondr� entre rejas. 988 01:14:22,442 --> 01:14:27,709 Si nos espera un descanso largo, ser� mejor que encuentre otro empleo. 989 01:14:27,780 --> 01:14:32,410 Entonces, te marchar�s s�lo por el salario de unas semanas. 990 01:14:34,020 --> 01:14:35,920 A decir verdad, no es por eso. 991 01:14:36,656 --> 01:14:41,218 Ser� franco. No creo que logres arreglar esta banda. 992 01:14:41,294 --> 01:14:44,855 Nunca conoc� un baterista tan importante para una banda como Buddy. 993 01:14:44,931 --> 01:14:48,264 � Y d�nde hallar�s otra trompeta como Bill Abbot? 994 01:14:48,334 --> 01:14:52,566 Y no hay un saxofonista en la industria que cante como Phil. 995 01:14:52,638 --> 01:14:55,539 Ellos nos daban nuestro estilo. 996 01:14:55,608 --> 01:15:00,204 Perdimos a los hombres clave, Gene. Nos arrancaron el coraz�n de un tajo. 997 01:15:01,781 --> 01:15:03,305 Tienes raz�n, Sinjin. 998 01:15:04,917 --> 01:15:08,648 No s� qu� hace que una banda vibre. 999 01:15:08,721 --> 01:15:12,316 Supongo que simplemente es tocar juntos. 1000 01:15:12,391 --> 01:15:14,450 O se tiene o no se tiene. 1001 01:15:14,527 --> 01:15:16,825 Sol�amos tenerlo. 1002 01:15:16,896 --> 01:15:19,330 Ahora ya no lo tenemos. 1003 01:15:22,235 --> 01:15:23,167 Muchachos. 1004 01:15:26,372 --> 01:15:30,069 S� que siempre se han sentido tan orgullosos de esta banda como yo. 1005 01:15:30,877 --> 01:15:34,574 El orgullo ha mantenido a m�s bandas buenas juntas que el dinero. 1006 01:15:34,647 --> 01:15:39,084 Pero no quiero continuar si no podemos darles el tipo de m�sica que desean. 1007 01:15:39,151 --> 01:15:42,678 Prefiero parar cerrando con broche de oro. 1008 01:15:42,755 --> 01:15:46,987 S� que a Uds. No se les dificultar� conseguir empleos nuevos... 1009 01:15:47,059 --> 01:15:51,155 as� que... demos todo por terminado. 1010 01:15:59,105 --> 01:16:01,039 Vi a Connie Ward en la calle. 1011 01:16:01,841 --> 01:16:05,038 - Viene hacia ac�. �Vamos! - Es curioso, no me ha visitado. 1012 01:16:05,111 --> 01:16:07,875 - Connie, �c�mo est�s? - Me da gusto verte. 1013 01:16:07,947 --> 01:16:10,108 - Pasa. Te invitar� un refresco. - No, debo ir a casa. 1014 01:16:10,182 --> 01:16:12,776 Anda. Las chicas quieren verte. 1015 01:16:17,089 --> 01:16:19,057 - Hola, Connie. - Hola, Cully. 1016 01:16:18,125 --> 01:16:20,093 Hola, Connie. �D�nde has estado? 1017 01:16:20,160 --> 01:16:22,390 Tuve mil cosas que hacer en casa. 1018 01:16:22,462 --> 01:16:24,293 �Qu� quieres, Connie? 1019 01:16:24,364 --> 01:16:27,299 - Coca con lim�n. - �Cu�nto tiempo estar�s aqu�? 1020 01:16:27,367 --> 01:16:29,835 No s�. Supongo que un par de semanas. 1021 01:16:29,903 --> 01:16:32,133 Seguro te divertiste. Debi� ser genial bailar... 1022 01:16:32,205 --> 01:16:34,969 con la orquesta de Gene Morrison y viajar y todo eso. 1023 01:16:35,042 --> 01:16:38,170 - S�, lo fue. - �Lo fue? Volver�s, �no? 1024 01:16:38,245 --> 01:16:41,271 - S�, claro. - �D�nde est� la banda ahora? 1025 01:16:41,348 --> 01:16:45,045 - Creo que en Denver. - �Lo crees? �No sabes? 1026 01:16:45,118 --> 01:16:47,882 �No le escribes a tu esposo o lo llamas? 1027 01:16:47,955 --> 01:16:51,618 - �l me llama. - No s� c�mo pudiste dejarlo. 1028 01:16:51,692 --> 01:16:55,719 - Han estado casados muy poco tiempo. - Quer�a ver a pap�. 1029 01:17:13,246 --> 01:17:15,441 Tu esposo es grandioso en este disco, �no? 1030 01:17:17,284 --> 01:17:18,410 S�. 1031 01:17:21,588 --> 01:17:22,919 S�. 1032 01:17:22,990 --> 01:17:26,551 - �No te terminar�s tu Coca? - No, gracias. 1033 01:17:26,627 --> 01:17:29,824 - �Qu� les parece? - Sab�a que eso la har�a salir. 1034 01:17:29,896 --> 01:17:32,797 �Le vieron las l�grimas cuando oy� a la banda? 1035 01:17:39,272 --> 01:17:41,263 �Quieres que te lleve a la casa? 1036 01:17:54,688 --> 01:17:56,747 �Puedo ayudarte con algo, Connie? 1037 01:17:56,823 --> 01:17:58,848 �Ay, pap�! 1038 01:18:01,361 --> 01:18:04,455 Ya no puedo soportar vivir sin Bill. 1039 01:18:04,531 --> 01:18:08,331 - Es terrible vivir sin �l. - �Qu� har�s? 1040 01:18:08,402 --> 01:18:12,304 No s�, pero tengo que hacer algo. 1041 01:18:12,372 --> 01:18:15,864 No te preocupes por eso, Connie. Lo resolveremos. 1042 01:18:15,942 --> 01:18:19,935 Pero tendr� que esperar hasta que ayude a la Sra. Martison a dar a luz. 1043 01:18:20,013 --> 01:18:23,073 Estos peque�os tienen tanta prisa por llegar a este mundo... 1044 01:18:23,150 --> 01:18:27,246 y tener muchos problemas, que no esperan. 1045 01:18:27,320 --> 01:18:29,481 Ya, ya. 1046 01:18:31,191 --> 01:18:33,250 Algo se me ocurrir�. 1047 01:18:50,744 --> 01:18:53,713 Perd�n. �Tienes un f�sforo? 1048 01:18:53,780 --> 01:18:57,443 Espera, Sinjin. Te estuve buscando. 1049 01:18:57,517 --> 01:18:59,212 C�lmate, Margie. 1050 01:18:59,286 --> 01:19:03,313 S� que me retras� un par de d�as, pero te envi� tu pensi�n por correo. 1051 01:19:03,390 --> 01:19:05,381 - �Cu�ndo? - Ayer. 1052 01:19:05,459 --> 01:19:08,656 �La enviaste por correo a caballo como la �ltima vez? 1053 01:19:08,729 --> 01:19:11,596 No, pero la envi� a otro lugar para tener unos d�as de gracia. 1054 01:19:11,665 --> 01:19:14,862 - �De gracia de qui�n? - No entiendes, Margie. 1055 01:19:14,935 --> 01:19:17,062 Estuve desempleado, pero consegu� empleo. 1056 01:19:17,137 --> 01:19:19,128 Si no recibo ese cheque al terminar la semana... 1057 01:19:19,206 --> 01:19:21,766 tocar�s el piano en la orquesta de Sing Sing. 1058 01:19:25,178 --> 01:19:28,841 Hola, Bill. Con permiso. Nos vemos. 1059 01:19:28,915 --> 01:19:30,712 - Hola, Bill. - �C�mo has estado? 1060 01:19:30,784 --> 01:19:32,809 - Bien. Me da gusto verte. - No sab�a d�nde estabas. 1061 01:19:32,886 --> 01:19:34,968 - �Trabajar�s con alguien? - S�, con Harry James. 1062 01:19:35,101 --> 01:19:36,898 - Es una banda fabulosa. - � Y t�? 1063 01:19:36,970 --> 01:19:39,268 - Trabajar� con Thornhill. - Van bien. 1064 01:19:39,339 --> 01:19:41,034 �Qu� hora ser�? Mi reloj se par�. 1065 01:19:41,107 --> 01:19:44,634 Son las-Ay. Est�n reparando mi reloj. 1066 01:19:44,711 --> 01:19:47,179 - �Qu� tal si nos vemos alg�n d�a? - Muy bien. Bien. 1067 01:19:47,247 --> 01:19:49,181 Vivo con un amigo, as� que yo te llamar�. 1068 01:19:49,249 --> 01:19:52,150 - Bien. Estoy en el Edison. Adi�s. - Nos vemos, chico. 1069 01:19:52,218 --> 01:19:54,152 - Buena suerte. - Gracias. 1070 01:19:54,220 --> 01:19:56,484 - Yo tambi�n subir�. - Bien. 1071 01:19:56,556 --> 01:19:58,547 Al entrepiso, por favor. 1072 01:19:59,559 --> 01:20:04,292 Por cierto, Sr. Wolfington, �no segu�a a cierto animal cuando llegu�? 1073 01:20:04,364 --> 01:20:07,595 Una vez tuve a ese esp�cimen disecado arriba de mi chimenea. 1074 01:20:11,137 --> 01:20:14,197 Adi�s, viejo, y buena suerte. 1075 01:20:14,274 --> 01:20:17,266 Mira, no estoy sigui�ndote, pero yo tambi�n me bajo aqu�. 1076 01:20:17,344 --> 01:20:19,642 Qu� inc�modo despu�s de despedirnos dos veces. 1077 01:20:19,713 --> 01:20:22,477 Quiz� si sigues dese�ndome suerte, la tendr�. 1078 01:20:22,549 --> 01:20:26,781 Aqu� voy yo. Esta vez es la �ltima. Adi�s y buena suerte. 1079 01:20:26,853 --> 01:20:29,686 - �Entrar�s ah�? - S�, ver� a Thornhill. 1080 01:20:29,756 --> 01:20:32,088 Qu� curioso. Yo voy a ver a James aqu�. 1081 01:20:32,158 --> 01:20:35,286 �Crees que las dos bandas se fusionar�n? 1082 01:20:40,533 --> 01:20:41,522 �Qu� es esto? 1083 01:20:42,569 --> 01:20:44,969 Oigan, ah� est�n Sinjin y Bill. 1084 01:20:46,039 --> 01:20:49,839 - Qu� hombre tan triste. - Pobrecito. 1085 01:20:51,177 --> 01:20:54,146 - �Qu� hacen aqu�? - Todos tenemos citas. 1086 01:20:54,214 --> 01:20:55,647 �Con James o con Thornhill? 1087 01:20:55,715 --> 01:20:57,945 - Con Sammy Kaye. - Yo ver� a Bob Crosby. 1088 01:20:58,885 --> 01:21:02,878 - Comienza a tener sentido. - �Ah, s�? 1089 01:21:02,956 --> 01:21:06,153 �No entienden? Alguien quiere contratar a toda la banda de Gene. 1090 01:21:06,226 --> 01:21:09,457 Enviaron telegramas falsos para que no nos di�ramos cuenta. 1091 01:21:09,529 --> 01:21:11,895 Ah� est� Phil, el �ltimo. 1092 01:21:11,965 --> 01:21:13,660 Pasa, Phil. Te esper�bamos. 1093 01:21:13,733 --> 01:21:15,758 - Hola, Phil. - Qu� bien. 1094 01:21:15,835 --> 01:21:19,669 - �A qui�n vienes a ver, a Lombardo? - Ver� a Benny Goodman. 1095 01:21:19,739 --> 01:21:22,264 Pero si Buddy tocar� con �l, renunciar� antes de comenzar. 1096 01:21:22,342 --> 01:21:26,438 No te preocupes por eso. Yo me ir� con Bob Crosby. 1097 01:21:26,513 --> 01:21:30,973 Si quieren saber qui�n desea robar la banda de Gene, miren. 1098 01:21:31,051 --> 01:21:33,315 - Hola, muchachos. - Hola, Gene. 1099 01:21:33,386 --> 01:21:36,446 Esto es maravilloso. No sab�a que hubiera tanto sentimiento. 1100 01:21:36,523 --> 01:21:39,014 Es fant�stico, y �ste es un verdadero tributo. 1101 01:21:39,092 --> 01:21:42,528 S�cate las l�grimas de cocodrilo. Tu truco es muy obvio. 1102 01:21:42,595 --> 01:21:46,861 - �De qu� hablas? - De los telegramas falsos que enviaste. 1103 01:21:47,667 --> 01:21:52,001 - � Uds. No me llamaron? - Qu� actuaci�n. 1104 01:21:52,072 --> 01:21:55,701 Escuchen, no envi� ning�n telegrama. Yo recib� uno. 1105 01:21:55,775 --> 01:21:59,438 Es de una banda cooperativa que quiere que �l sea el l�der. 1106 01:21:59,512 --> 01:22:01,946 No me gust� la idea, pero heme aqu�. 1107 01:22:02,015 --> 01:22:05,007 Luego, entr� y vi a todo el grupo y pens�- 1108 01:22:05,085 --> 01:22:07,610 - Creo que mientes descaradamente. - � Y qu�? 1109 01:22:07,687 --> 01:22:10,815 Estamos juntos de nuevo, �no? Permanezcamos juntos. 1110 01:22:10,890 --> 01:22:12,858 Somos demasiado buenos para separarnos. 1111 01:22:12,926 --> 01:22:15,394 Lo lamento, pero esto no cambia las cosas para m�. 1112 01:22:15,462 --> 01:22:18,056 No trabajar� en una banda si Buddy es parte de ella. 1113 01:22:18,131 --> 01:22:22,397 Ya somos dos. Caroline nunca me dejar�a trabajar en esta banda. 1114 01:22:22,469 --> 01:22:27,304 Gracias por ser noble, amor, pero cambi� de opini�n. 1115 01:22:27,373 --> 01:22:29,307 - Pero, Caroline- - No soy rencorosa. 1116 01:22:29,375 --> 01:22:31,400 Natalie y yo ya somos buenas amigas. 1117 01:22:31,478 --> 01:22:33,776 Hasta nos da clases la misma maestra de ingl�s. 1118 01:22:33,847 --> 01:22:36,475 - Si crees que yo- - �Por qu� no paras? 1119 01:22:36,549 --> 01:22:38,483 Ya fuiste el esposo indignado mucho tiempo. 1120 01:22:38,551 --> 01:22:40,678 - No te permitir� que- - Mira, Phil. 1121 01:22:40,754 --> 01:22:43,188 Caroline est� convencida de que s�lo fue un chisme. 1122 01:22:43,256 --> 01:22:47,488 Eres tan listo como Caroline, �verdad? Si�ntate y qu�tate esas alas. 1123 01:22:47,560 --> 01:22:48,959 �D�nde est� Gene? 1124 01:22:50,563 --> 01:22:54,556 Gene, cari�o, me hiciste la chica m�s feliz del mundo. 1125 01:22:54,634 --> 01:22:57,865 Cuando recib� la caja y le� la tarjeta "Para la nena, de Gene"... 1126 01:22:57,937 --> 01:23:00,531 cre� que era s�lo otro espejo. 1127 01:23:00,607 --> 01:23:06,011 Pero cuando vi esto, casi me caigo de espaldas. 1128 01:23:06,079 --> 01:23:09,810 Y, Gene, muchas gracias por este abrigo de visi�n tan bello. 1129 01:23:09,883 --> 01:23:12,147 �C�mo supiste que siempre quise uno? 1130 01:23:12,218 --> 01:23:15,881 No fue nada. Me alegra que te guste. 1131 01:23:15,955 --> 01:23:18,253 Lo valor� en una casa de empe�o en cuanto lo recib�. 1132 01:23:18,324 --> 01:23:20,053 Nunca creer�n lo que cuesta. 1133 01:23:20,126 --> 01:23:23,425 Miren, �no es maravilloso? Todas las pieles son perfectas. 1134 01:23:24,197 --> 01:23:26,757 - � Yo compr� esas cosas? - T� deber�as de saberlo. 1135 01:23:26,833 --> 01:23:29,597 - Deber�a, pero no lo s�. - �Qu� te importa? Funcion�, �no? 1136 01:23:29,669 --> 01:23:33,070 - �No vale la pena? - Te avisar� el primero del mes. 1137 01:23:33,139 --> 01:23:36,472 Chicos, podemos inaugurar el Casino Glen Island el jueves. 1138 01:23:36,543 --> 01:23:40,070 Por los viejos tiempos, �qu� tal si ensayamos a las 2:00? 1139 01:23:40,146 --> 01:23:43,309 �Qu� les parece este actor malo? Lleg� llorando... 1140 01:23:43,383 --> 01:23:46,614 cuando sab�a que ten�a una inauguraci�n el jueves. 1141 01:23:46,686 --> 01:23:50,053 Pero te apoyamos, Gene. Nos dar�amos un tiro por ti, �verdad? 1142 01:24:07,140 --> 01:24:08,402 - � Y bien? - Maravilloso. 1143 01:24:08,474 --> 01:24:11,272 - Tocaremos en la inauguraci�n. - Gracias al cielo. 1144 01:24:11,344 --> 01:24:13,312 - No estoy muy seguro. - �Por qu�? 1145 01:24:13,379 --> 01:24:15,370 Hubieras visto a Gene cuando supo que compr�... 1146 01:24:15,448 --> 01:24:17,882 un abrigo de visi�n y un collar de diamantes. 1147 01:24:17,951 --> 01:24:21,546 Ser� feliz cuando sepa que le consegu� 90 d�as de cr�dito. 1148 01:24:23,256 --> 01:24:24,917 S�lo hay una cosa. 1149 01:24:24,991 --> 01:24:28,483 En los telegramas que enviamos, no vi uno para Jaynie. 1150 01:24:30,997 --> 01:24:31,986 No hab�a uno para ella. 1151 01:24:32,732 --> 01:24:35,530 Muy femenina y muy lista. 1152 01:24:38,905 --> 01:24:41,430 � Y Bill y t�? 1153 01:24:41,507 --> 01:24:44,237 No har� nada al respecto. 1154 01:24:44,310 --> 01:24:46,278 Ya, ya. 1155 01:24:46,346 --> 01:24:48,814 No, Sinjin, fue culpa m�a que la banda se separara... 1156 01:24:48,882 --> 01:24:52,113 y por el bien de Bill, ten�a que volver a unirlos. 1157 01:24:52,185 --> 01:24:55,484 Ya que todo marcha bien en su vida... 1158 01:24:55,555 --> 01:24:59,514 me buscar� si me extra�a y si me quiere. 1159 01:25:01,461 --> 01:25:03,292 Gracias por ayudar. 1160 01:25:03,363 --> 01:25:05,388 De nada, pich�n. 1161 01:25:07,834 --> 01:25:12,066 Estuve a punto de apuntarte, pero Justo a tiempo record� qui�n eres. 1162 01:25:12,138 --> 01:25:13,306 CASINO GLEN ISLAND 1163 01:25:13,306 --> 01:25:15,399 CASINO GLEN ISLAND 1164 01:25:28,621 --> 01:25:30,555 Una reservaci�n para el Dr. Ward. 1165 01:25:30,623 --> 01:25:32,955 - Dr. Ward. �Es m�dico, se�or? - S�. 1166 01:25:33,026 --> 01:25:35,517 - Hay una emergencia en el bar. - �Qu� ocurre? 1167 01:25:35,595 --> 01:25:38,223 La vendedora de cigarrillos se quem� el est�mago. 1168 01:25:38,298 --> 01:25:41,028 - Es interesante. - S�, se�or. La bandeja explot�. 1169 01:25:41,100 --> 01:25:43,159 Ve, pap�. Estar� en la mesa. 1170 01:25:43,236 --> 01:25:46,364 �Llevar�as a la jovencita a la mesa 14? 1171 01:25:46,439 --> 01:25:48,498 Por aqu�, doctor, por favor. 1172 01:25:58,318 --> 01:26:01,947 Bien, se acab�. Es la inauguraci�n, as� que hag�mosla memorable. 1173 01:26:02,021 --> 01:26:04,455 - Bien, vamos. - Muy bien, Gene. 1174 01:26:06,659 --> 01:26:09,685 - Esperen, chicos. - �Qu�? � Viste a un acreedor afuera? 1175 01:26:09,762 --> 01:26:12,560 - Nada. Nada. - Espera. �Qu� hay afuera? 1176 01:26:12,632 --> 01:26:14,896 Te dije que nada. 1177 01:26:18,571 --> 01:26:22,132 Contr�late, Bill. No dejes que te crispe los nervios. 1178 01:26:22,208 --> 01:26:25,769 Separ� a la banda una vez. Cr�eme, es conflictiva. 1179 01:26:25,845 --> 01:26:28,837 Si vuelves a tener algo que ver con ella, est�s loco. 1180 01:26:34,153 --> 01:26:36,951 - Supongo que tienes raz�n. - Supongo que te equivocas. 1181 01:26:39,392 --> 01:26:43,488 �Se pusieron a pensar qui�n envi� esos telegramas que unieron a la banda? 1182 01:26:44,931 --> 01:26:47,832 - �Quieres decir que fue Connie? - Con mi ayuda. 1183 01:26:47,900 --> 01:26:49,561 El vis�n y los diamantes fueron idea m�a. 1184 01:26:49,635 --> 01:26:53,298 �Qu�? Espera, Bill. La funci�n comenzar�. 1185 01:26:55,808 --> 01:26:58,470 A ti se te ocurri� el vis�n. 1186 01:26:58,544 --> 01:27:01,411 �Has o�do hablar de los conejos, canalla? 1187 01:27:03,249 --> 01:27:05,945 - �Hermosa! - Hola, Bill. 1188 01:27:06,019 --> 01:27:08,146 S�lo tengo un minuto, pero es fant�stico verte. 1189 01:27:08,221 --> 01:27:11,247 Sinjin me dijo de los telegramas. �Por qu� no me buscaste antes? 1190 01:27:11,324 --> 01:27:13,554 � Yo te busqu�? 1191 01:27:13,626 --> 01:27:15,753 Est�s aqu�, �verdad? Es la inauguraci�n. 1192 01:27:15,828 --> 01:27:18,524 Vine con un amigo. Fue idea suya. 1193 01:27:19,899 --> 01:27:22,333 No cre� que te molestar�a ya que estamos separados. 1194 01:27:22,402 --> 01:27:24,927 �C�mo que un amigo? �Cu�n amigo? 1195 01:27:25,738 --> 01:27:28,138 Creo que no lo entender�as, Bill... 1196 01:27:28,207 --> 01:27:30,835 porque es un poco mayor que yo, pero lo quiero. 1197 01:27:30,910 --> 01:27:33,640 �Eso es rid�culo! Me quieres a m�, aunque tuvi�ramos problemas. 1198 01:27:33,713 --> 01:27:35,772 O no te habr�a importado la banda. 1199 01:27:35,848 --> 01:27:38,043 - Supuse que eso te lo deb�a. - Mira. 1200 01:27:38,117 --> 01:27:41,086 Eres mi esposa y seguir�s si�ndolo. 1201 01:27:41,154 --> 01:27:44,453 Bill, te presento al Sr. Burns. 1202 01:27:44,524 --> 01:27:46,515 � Un poco mayor? 1203 01:27:46,592 --> 01:27:49,356 - Es m�s viejo que Matusal�n. - �C�mo dices, joven? 1204 01:27:49,429 --> 01:27:51,920 Deber�a de darle verg�enza andar tras una chica as�. 1205 01:27:51,998 --> 01:27:54,694 - �l es el Sr. Abbot, Horace. - No nos presentes. 1206 01:27:54,767 --> 01:27:58,100 - No quiero conocerlo. - �Qu� te parece? 1207 01:27:58,171 --> 01:28:01,902 No puedes hablar en serio. Lo haces para fastidiarme. 1208 01:28:01,974 --> 01:28:04,374 �sta es mi mesa. �Podr�as marcharte? 1209 01:28:04,444 --> 01:28:06,537 Me marchar�, pero no porque es su mesa. 1210 01:28:06,612 --> 01:28:08,512 Tengo que tocar, pero volver�. 1211 01:28:08,581 --> 01:28:10,879 Mira, podemos hablar de nuestros problemas... 1212 01:28:10,950 --> 01:28:13,544 pero acl�rale las cosas a este viejo. 1213 01:28:13,619 --> 01:28:15,484 Pero no tenemos nada de qu� hablar. 1214 01:28:15,555 --> 01:28:18,752 Dijiste que soy una esposa de orquesta terrible y me dejaste. 1215 01:28:18,825 --> 01:28:21,851 Pero, hermosa, no sab�a lo mucho que te extra�ar�a. 1216 01:28:21,928 --> 01:28:23,919 Eso cambi� todo. 1217 01:28:26,632 --> 01:28:28,224 Adi�s, Sr. Burns. 1218 01:28:28,301 --> 01:28:32,032 �Por qu� no va a conseguir a alguien de su edad? Como de 104 a�os. 1219 01:28:32,105 --> 01:28:34,266 - Jovencito- - Burnsie. 1220 01:28:36,476 --> 01:28:39,001 �Crees que estuvo bien? 1221 01:29:55,321 --> 01:29:59,121 Hola, Tex Qu� tal tu romance nuevo 1222 01:29:59,192 --> 01:30:02,286 A la que conociste en el baile del campus 1223 01:30:02,361 --> 01:30:05,694 Espera a que la veas Coincidir�s conmigo 1224 01:30:05,765 --> 01:30:12,261 La chica de mi ciudad natal es la �nica para m� 1225 01:30:13,005 --> 01:30:16,270 A- B-C-D-E-F-G-H 1226 01:30:16,342 --> 01:30:18,708 Tengo una chica 1227 01:30:18,778 --> 01:30:23,044 En Kalamazoo 1228 01:30:23,115 --> 01:30:26,710 No quiero presumir pero s� que todos la aclaman 1229 01:30:26,786 --> 01:30:30,187 En Kalamazoo zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1230 01:30:30,256 --> 01:30:32,884 Han pasado los a�os 1231 01:30:32,959 --> 01:30:37,089 Caray, c�mo creci� 1232 01:30:37,163 --> 01:30:40,189 Me gustaba su aspecto cuando le cargaba los libros 1233 01:30:40,266 --> 01:30:43,599 En Kalamazoo zoo-zoo-zoo-zoo 1234 01:30:43,669 --> 01:30:48,003 Enviar� un telegrama por avi�n 1235 01:30:48,074 --> 01:30:51,237 Hoy saldr� 1236 01:30:51,310 --> 01:30:54,293 Acaso estoy so�ando Puedo o�rla gritar 1237 01:30:54,426 --> 01:30:56,451 Hola, Sr. Jackson 1238 01:30:56,528 --> 01:31:01,591 Todo est� bien K- A-L-A-M-A-Z-O 1239 01:31:01,667 --> 01:31:04,158 Oh, vaya chica 1240 01:31:04,236 --> 01:31:08,332 Una preciosura 1241 01:31:08,407 --> 01:31:13,777 Har� el intento de conseguir a esa chica pecosa a la que ver� 1242 01:31:13,846 --> 01:31:18,078 Ir� a Michigan a ver a la chica m�s dulce 1243 01:31:18,150 --> 01:31:20,141 En Kalamazoo 1244 01:31:23,522 --> 01:31:27,720 Kalamazoo 1245 01:31:35,668 --> 01:31:38,432 K- A 1246 01:31:38,504 --> 01:31:41,837 L- A-M-A-Z-O-O 1247 01:31:41,907 --> 01:31:45,206 Kalamazoo 1248 01:31:54,954 --> 01:31:57,149 - K - K 1249 01:31:57,222 --> 01:31:59,349 - A - A 1250 01:31:59,425 --> 01:32:02,087 L- A-M-A-Z-O-O 1251 01:32:02,161 --> 01:32:05,995 Oh, vaya chica 1252 01:32:06,065 --> 01:32:09,091 Una preciosura 1253 01:32:09,168 --> 01:32:16,734 Har� el intento de conseguir a esa chica pecosa a la que ver� 1254 01:32:16,809 --> 01:32:22,372 Iremos a Michigan a ver a la chica m�s dulce 1255 01:32:22,448 --> 01:32:25,508 En Kalamazoo 1256 01:32:26,585 --> 01:32:30,214 Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1257 01:33:07,092 --> 01:33:10,061 A- B-C-D-E-F-G-H 1258 01:33:10,129 --> 01:33:12,825 - Tengo una chica - D�nde 1259 01:33:12,898 --> 01:33:16,356 - En Kalamazoo - Kalamazoo 1260 01:33:16,435 --> 01:33:19,165 No quiero presumir pero s� que todos la aclaman 1261 01:33:19,238 --> 01:33:22,730 - En Kalamazoo - Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1262 01:33:22,808 --> 01:33:25,470 Han pasado los a�os 1263 01:33:25,544 --> 01:33:29,173 - Caray, c�mo creci� - Cielos, s� que creci� 1264 01:33:29,248 --> 01:33:31,944 Me gustaba su aspecto cuando le cargaba los libros 1265 01:33:32,017 --> 01:33:35,111 - En Kalamazoo - Zoo-zoo-zoo-zoo-zoo 1266 01:33:35,187 --> 01:33:38,782 - Enviar� un telegrama - Por avi�n 1267 01:33:38,857 --> 01:33:42,258 Hoy saldr� 1268 01:33:42,327 --> 01:33:45,091 - Acaso estoy so�ando - Puedo o�rla gritar 1269 01:33:45,164 --> 01:33:48,429 - Hola, Sr. Jackson - Todo est� bien 1270 01:33:48,500 --> 01:33:51,401 K- A-L-A-M-A-Z-O 1271 01:33:51,470 --> 01:33:54,303 Oh, vaya chica 1272 01:33:54,373 --> 01:33:57,570 - Una preciosura - Es una chica divina 1273 01:33:57,643 --> 01:34:02,945 Har� el intento de conseguir a esa chica pecosa a la que ver� 1274 01:34:03,015 --> 01:34:08,749 Ir� a Michigan a ver a la chica m�s dulce en Kalamazoo 1275 01:36:40,472 --> 01:36:43,908 Oye, �qu� es eso? � Una b�veda de seguridad? 1276 01:36:43,976 --> 01:36:45,603 Me quem�. 1277 01:36:45,677 --> 01:36:48,737 Cuando hagas una fogata, av�same. Asaremos malvaviscos. 1278 01:36:48,814 --> 01:36:50,645 Qu� hombre tan triste. 1279 01:37:30,022 --> 01:37:33,549 FIN 107461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.