All language subtitles for il ginecologist-backup2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,170 --> 00:00:13,210 The 15th National Congress of midwives and gynecologists. 2 00:00:22,130 --> 00:00:27,110 Ladies' Doctor 3 00:00:28,100 --> 00:00:31,220 My body is my business! Freedom to my body! 4 00:00:38,120 --> 00:00:40,040 I own myself! 5 00:02:06,150 --> 00:02:11,130 The situation is that lira keeps going down, and it should be strengthened at least a bit. 6 00:02:12,060 --> 00:02:13,010 Hello! 7 00:02:13,070 --> 00:02:17,010 - I didn't know you had such a grown-up son. - He's not my son, this is my son in law. 8 00:02:17,240 --> 00:02:20,010 - You know, my son in law. - I understand. 9 00:02:21,110 --> 00:02:25,150 - Please excuse me. - I'll be seeing you. We have something to discuss. 10 00:02:26,020 --> 00:02:31,170 Look, there is a Swiss German in here. One of those that are always rushing and want to... Well, you know. 11 00:02:32,050 --> 00:02:35,240 - And they want to transfer money to a Swiss bank. - Actually, yes. Now what have we got to do about that? 12 00:02:36,110 --> 00:02:41,180 I want to hide a small bag of sound currency in a safe place, so no one can find it. 13 00:02:42,070 --> 00:02:51,200 - Yes, there are such places. - Certainly! Certainly! So, ask him how much money he could carry away. 14 00:02:53,080 --> 00:02:54,180 I will. I will. 15 00:02:54,240 --> 00:02:58,040 - Professor Soalesti, hello! - This is my son. 16 00:02:58,140 --> 00:03:00,120 - Good day. - Good day. Nice to meet you. 17 00:03:00,230 --> 00:03:03,000 - Tell him... - We were just talking about that business. 18 00:03:03,100 --> 00:03:04,210 Sehr gut. Ja,ja. 19 00:03:06,240 --> 00:03:13,010 - Gher Professor. My father-in-law 'send' 'marken', in cash, to the bank in Switzerland. - Ja, ja. 20 00:03:13,200 --> 00:03:16,230 I'll meet you at the hotel then. 21 00:03:17,100 --> 00:03:22,170 - I'll come to the hotel with the money. - I'll see you then. 22 00:03:23,030 --> 00:03:24,060 Bye. 23 00:03:24,200 --> 00:03:28,020 - Did you understand everything? - I understood everything. Don't worry. Everything's OK. 24 00:03:28,120 --> 00:03:30,020 - Will he...? - Don't worry. 25 00:03:30,140 --> 00:03:34,230 Professor, I brought you the report for Congress, as you requested. 26 00:03:35,220 --> 00:03:42,070 The speech is for twenty minutes or so. I'm talking about abortion as a medical and social problem. 27 00:03:42,230 --> 00:03:49,040 - Well, you know, birth control, social aspects. - I understand. It's just what we need. You did a good job. 28 00:03:50,020 --> 00:03:55,000 - Besides, I used some information about the method of Bartolini. - I see. 29 00:03:55,180 --> 00:04:00,160 - Oh Lord, he's here, dressed in white as always. Don't turn around - And what's wrong? 30 00:04:01,110 --> 00:04:06,180 Nothing. I just don't want him to see me. I owe him. Not much, but I owe him. 31 00:04:07,220 --> 00:04:13,120 - I don't think that he needs that money so badly. - Listen, he's seeking investors here. 32 00:04:14,090 --> 00:04:19,070 - But he's building his own clinic.Why does he need all that? - I'll explain to you everything about that clinic. 33 00:04:30,060 --> 00:04:31,150 - Guido. - Yes. 34 00:04:32,000 --> 00:04:34,240 - I've been looking all over for you. We need to talk. - I see. 35 00:04:35,160 --> 00:04:38,090 Professor Cavendish! Advocate Natisone! 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,210 Nice to meet you! 37 00:04:43,140 --> 00:04:46,030 - Guido! - What's wrong now? 38 00:04:46,170 --> 00:04:48,170 We must resolve this issue immediately, otherwise we'll go to jail. 39 00:04:49,070 --> 00:04:50,160 What else have you done? 40 00:04:51,060 --> 00:04:58,070 Don't pretend. It's all your fault. You got caught for fraud.The construction of the clinic is under arrest. 41 00:04:59,050 --> 00:05:04,030 - We've been sequestered, don't you get it? - And my money? I have so much money invested in you. 42 00:05:04,210 --> 00:05:07,120 You're crying for that money? You'd better think, who will send you packages in jail. 43 00:05:08,020 --> 00:05:12,140 - Ok, ok, I'll settle everything. - Think, think. And think carefully. 44 00:05:13,020 --> 00:05:16,030 Who would have thought that this scumbag Arlotti will give us such trouble. 45 00:05:16,140 --> 00:05:18,180 Of course, you owe him 200 million lire. 46 00:05:19,230 --> 00:05:23,040 - Do you think you could talk to him? - He's just crazy, he has freaked out. 47 00:05:24,090 --> 00:05:27,100 And then you've been pulling his leg for almost a year with that baby-story. 48 00:05:27,230 --> 00:05:29,220 By the way, is his wife really barren? 49 00:05:30,160 --> 00:05:33,000 Barren? No, it's just because Arlotti can't get it up. 50 00:05:33,130 --> 00:05:38,110 - I see, Arlotti can't get it up. - Go ahead, laugh, after what you've done to me. 51 00:05:38,230 --> 00:05:41,020 - Me? - And who brought me that Arlotti? 52 00:05:41,130 --> 00:05:46,050 What have I got to do with that? I'm not a gynecologist, I'm a lawyer. I sent him to you as to a gynecologist. 53 00:05:46,160 --> 00:05:50,100 Besides, everyone was happy with the opportunity to clear that money through him. 54 00:05:51,000 --> 00:05:54,110 Funny, we got involved into a very funny story, you and I. 55 00:05:54,210 --> 00:05:55,240 I thought it all up, I'll arrange everything. 56 00:05:56,110 --> 00:05:59,130 - You'll just have to leave Italy for 2, 3 or better 4 months. - How? 57 00:05:59,240 --> 00:06:04,150 Like everybody. Like all the presidents, ministers, deputies and kings do. 58 00:06:05,020 --> 00:06:08,240 - But you need to find a place where they don't extradite. - I can't seek for political asylum. 59 00:06:09,080 --> 00:06:10,210 Well then seek for the economical one. 60 00:06:11,040 --> 00:06:14,070 And what if I talk to Arlotti myself? I'll call him. 61 00:06:14,240 --> 00:06:19,060 Don't waste your time. You'd better think where to slip away. 62 00:06:19,190 --> 00:06:21,100 Easy for you to say. 63 00:06:22,170 --> 00:06:26,150 Nothing worked out with the clinic, and that's all there is to it, but what about my practice? I can't lose it. 64 00:06:27,180 --> 00:06:29,240 - How much time you say? - 2 or 3 months. 65 00:06:30,120 --> 00:06:32,110 It's a suicide. 66 00:06:33,090 --> 00:06:36,200 My practice is like a hen that lays the golden eggs. My colleagues will have all my customers taken away by that time. 67 00:06:37,030 --> 00:06:39,120 - Perhaps you have someone whom you can trust your job? - Trust? 68 00:06:40,190 --> 00:06:41,110 Good afternoon! 69 00:06:41,230 --> 00:06:46,010 Where can I find one? He has to be either a complete idiot or have balls to... 70 00:06:52,230 --> 00:06:53,090 - Which one? - See that guy? 71 00:06:54,000 --> 00:06:56,110 - Let's go! We mustn't lose him. - Wait! 72 00:06:57,110 --> 00:06:59,050 Wait! Stop! 73 00:07:00,010 --> 00:07:05,140 - Doctor! - You're doctor... doctor... wait, let me remember! 74 00:07:05,240 --> 00:07:07,190 - Franco Giovanardi. - Right, right! 75 00:07:08,040 --> 00:07:10,150 - You recognized me at once. - And do you know who I am? 76 00:07:11,060 --> 00:07:13,220 Professor Guido Lo Bianco. 77 00:07:14,170 --> 00:07:17,050 - And me? - Now that I can't remember. 78 00:07:17,150 --> 00:07:21,180 - Of course. We don't know each other. Advocate Natisone. - Nice to meet you. 79 00:07:22,180 --> 00:07:25,180 Let's talk. It's an urgent matter. 80 00:07:26,090 --> 00:07:28,160 You're very lucky. You can say you were born with a silver spoon in your mouth. 81 00:07:29,230 --> 00:07:32,140 How much do you make in your hospital? Per month. 82 00:07:33,020 --> 00:07:36,020 Per month? 3 or 4. 83 00:07:36,200 --> 00:07:40,200 -3-4 million per month? - No, 3-4 thousand lire. 84 00:07:41,160 --> 00:07:43,040 - What a moron? - What? 85 00:07:43,130 --> 00:07:45,110 - I said so little? - That's the standard rate. 86 00:07:46,210 --> 00:07:48,200 And I get 400 thousand lire a day. 87 00:07:49,060 --> 00:07:51,040 - No. - Yes. 88 00:07:51,210 --> 00:07:52,120 You'll see. 89 00:07:53,010 --> 00:07:55,170 When you have my job, it's natural. 90 00:07:56,030 --> 00:07:57,180 - Yes? - Yes. 91 00:08:00,140 --> 00:08:05,010 So, I'll see you in my office at five o'clock. Don't be late. I need to leave urgently. 92 00:08:06,030 --> 00:08:10,140 - My God, forgive me. I'm so excited. - Don't be! 93 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 - Isn't there any way to postpone that departure somehow? - If he does, he'll get nailed. 94 00:08:18,010 --> 00:08:21,160 - Why? - Just kidding? 95 00:08:25,050 --> 00:08:25,200 Deal. 96 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 - This time it will be a boy. Are you happy? - Yes, I am. 97 00:08:35,000 --> 00:08:39,190 - Thank you, doctor. Sorry, I just didn't know whom to leave them with. - Don't worry, Senora. It's my pleasure 98 00:08:40,170 --> 00:08:42,040 - And here she is. - That little rascal. 99 00:08:43,170 --> 00:08:46,210 - Come on, move. - Come on, move. 100 00:08:48,030 --> 00:08:53,200 - All the children are the same. They sure have sticky fingers. - Luckily I have you here, Giovanna. 101 00:08:54,150 --> 00:08:57,040 - So, who's next? - Me, doctor. 102 00:08:58,220 --> 00:09:01,140 This is not a hospital, it's a brothel. 103 00:09:02,020 --> 00:09:05,010 Hello, yes, this is doctor Giovanardi's office. 104 00:09:05,190 --> 00:09:09,020 Hurry. Soon my husband will return. If the dinner isn't ready, I'm done. 105 00:09:09,080 --> 00:09:11,210 Is that you, senora? Your husband's busy now. 106 00:09:13,030 --> 00:09:14,060 Are you already in Rome? 107 00:09:14,230 --> 00:09:16,140 I see, you came to have some rest. 108 00:09:17,050 --> 00:09:22,030 You know your husband is just a holy man. The job in insurance medicine is simply a vocation. 109 00:09:24,060 --> 00:09:27,010 - Was that all? - When you start talking about your husband, I lose the ability to do it. 110 00:09:27,230 --> 00:09:33,060 - I thought that would get you excited. Look what that pig has done to me. - He has a mouth of a hippopotamus. 111 00:09:33,200 --> 00:09:36,080 It's not what you thought. It's just because the shirt wasn't ironed. 112 00:09:37,190 --> 00:09:42,170 It's getting better and better. Be silent, otherwise they'll hear us. Don't move, baby. Come to me. 113 00:09:47,050 --> 00:09:51,070 Damn it! You're driving me crazy. 114 00:09:53,070 --> 00:09:54,150 Come to me. Come to me. 115 00:09:54,230 --> 00:09:57,130 Hurts. Come to me. Come to me. 116 00:09:58,150 --> 00:10:01,210 We naturally have the same brothel here. 117 00:10:02,140 --> 00:10:06,160 I wanted to say we have a lot of people coming and going. 118 00:10:08,120 --> 00:10:13,190 Come to me, my baby. I've been working all day long, can I at least have some fun with you? 119 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 Turn around a little, turn around. 120 00:10:24,140 --> 00:10:27,220 Give me something sedative, please, otherwise I won't be able to work any more. 121 00:10:28,110 --> 00:10:33,010 Of course doctor. No patience can be enough in here. Some clients are simply a continuous stress. 122 00:10:33,160 --> 00:10:37,020 But the work is above anything else, isn't it? 123 00:10:37,140 --> 00:10:43,020 Especially, such a hard work. As the saying goes... 124 00:10:43,160 --> 00:10:47,020 - Giovanna! - I understand. 125 00:10:48,030 --> 00:10:52,040 We made a right move, that's what we need. 126 00:10:52,160 --> 00:10:57,050 Anyway, Guido, don't you worry, it's an ideal candidate. Everybody will believe him. 127 00:10:57,170 --> 00:11:00,120 Everything's just perfect. See you. 128 00:11:01,240 --> 00:11:04,080 Don't leave the situation out of your hands. 129 00:11:06,130 --> 00:11:08,220 Whom do you mean by the word ''situation''? 130 00:11:10,020 --> 00:11:13,070 - You just said something shouldn't be left out of one's hand. - Oh, I'm sorry. 131 00:11:13,180 --> 00:11:18,050 I'm sorry, I'm just forcing you to stay after the work. 132 00:11:19,010 --> 00:11:22,080 If I had such a beautiful wife and such an ugly secretary... 133 00:11:22,240 --> 00:11:26,040 But no. The terrible secretary also must be paid. And this way it's both 134 00:11:26,180 --> 00:11:31,020 beneficial and excitant. You're my wife, and you're beautiful. 135 00:11:31,170 --> 00:11:32,200 More than just beautiful. 136 00:11:33,190 --> 00:11:39,230 Very beautiful. You're my wife, right? My beauty? 137 00:11:40,170 --> 00:11:43,030 - You could cheat me with a secretary? - Me? 138 00:11:43,140 --> 00:11:45,030 For heaven's sake. 139 00:11:47,170 --> 00:11:48,240 You kissed me on the nose. 140 00:11:54,100 --> 00:11:55,180 What a bottom? 141 00:12:10,240 --> 00:12:11,120 Who is it? 142 00:12:12,030 --> 00:12:14,010 What do you mean, who's there? It's me, the landlord. 143 00:12:15,160 --> 00:12:18,130 - We locked the door to avoid surprises. - Surprises? What surprises? 144 00:12:19,130 --> 00:12:22,030 - I won't tell you. - And who the hell are you? 145 00:12:22,210 --> 00:12:26,060 - Dino, who is it? - It's your husband. 146 00:12:27,090 --> 00:12:28,080 - Hi. - Hi. 147 00:12:29,170 --> 00:12:32,190 I should have said 'Oh God, it's your husband'. 148 00:12:33,210 --> 00:12:34,220 Isn't that funny? 149 00:12:35,180 --> 00:12:36,120 Not to me. 150 00:12:41,090 --> 00:12:43,160 Is this the tomb plunderer himself? 151 00:12:44,060 --> 00:12:49,110 Dino is a famous archaeologist. He is quite successfully selling amphoras in Switzerland. 152 00:12:50,060 --> 00:12:53,080 Ok it's your business, but if I catch him in Switzerland... 153 00:12:54,140 --> 00:12:56,030 What a nice surprise? 154 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 - When will you be back? - At 9 p.m. 155 00:13:00,240 --> 00:13:02,040 Behave yourself. 156 00:13:02,190 --> 00:13:05,010 Calm down. What's wrong with you? 157 00:13:06,050 --> 00:13:07,150 Did you forget our agreement? 158 00:13:08,010 --> 00:13:11,200 - No contacts between husband and wife. - I thought the marriage will change you. 159 00:13:12,080 --> 00:13:15,050 - Besides, Dino's here. - Let him watch. At least he'll learn how to do it. 160 00:13:15,190 --> 00:13:17,140 What are you two doing? 161 00:13:18,080 --> 00:13:19,180 - There he comes. - Damn it. 162 00:13:20,120 --> 00:13:27,070 Look Dino. If you need to go, don't be shy. Go. Everything's fine. 163 00:13:28,070 --> 00:13:30,220 Yes, you can go, Dino. When you sell out everything, call me. 164 00:13:31,150 --> 00:13:33,070 See you. Say 'hello' to your husband for me. 165 00:13:33,200 --> 00:13:34,180 Fuck you. 166 00:13:35,020 --> 00:13:36,000 Asshole. 167 00:13:36,160 --> 00:13:38,210 - Franco, what's wrong with you? Go accompany him. - Yeah? And then what? 168 00:13:47,010 --> 00:13:48,210 Since you're standing there, why don't you give me a hand? 169 00:13:49,150 --> 00:13:53,090 - Why should I? It's your problem. - My problems. And whom does the money go to? 170 00:13:54,090 --> 00:13:56,200 - Lots of money? - So you got interested? 171 00:13:57,030 --> 00:14:00,030 No, I don't give a shit. Damn, hurts. 172 00:14:00,200 --> 00:14:02,240 Great! Go on, break it all. 173 00:14:03,080 --> 00:14:05,240 Careful, these things are very fragile. 174 00:14:06,150 --> 00:14:10,050 Ok, I'll be careful. Go on, smart guy, open the bag. 175 00:14:10,230 --> 00:14:12,230 That's a good work. 176 00:14:14,000 --> 00:14:18,120 Go and don't tell anybody you were here. If they stop you, tell them you are the Santa Claus. 177 00:14:19,080 --> 00:14:22,100 I almost forgot. Dad, asked you to call him back. 178 00:14:25,180 --> 00:14:29,120 Could you telephone earlier? I've waiting for half an hour. 179 00:14:30,140 --> 00:14:31,110 Yes, he's here. 180 00:14:33,170 --> 00:14:35,170 He's ready. Asleep in the chair. 181 00:14:36,170 --> 00:14:42,110 And may be he's not asleep, but pretending to hear what we're talking about him. 182 00:14:43,200 --> 00:14:47,040 You have no idea, how much that alcoholic drinks. 183 00:14:48,100 --> 00:14:53,210 Tomorrow they'll stop him at the airport and force to pay a fine for smuggling alcohol. 184 00:14:54,180 --> 00:14:57,080 I'm not saying how much he ate. 185 00:14:58,130 --> 00:15:01,030 He snores like a trooper. 186 00:15:01,220 --> 00:15:04,010 If he doesn't wake up, we'll have to leave him here. 187 00:15:05,200 --> 00:15:11,060 We agreed that tomorrow morning you will go to the hotel with... 188 00:15:12,040 --> 00:15:17,110 Not a word, don't say a word. You'll take to him, let's say, the stamps, the postage stamps. 189 00:15:18,080 --> 00:15:21,190 Do you know what happened to me in Congress? 190 00:15:22,210 --> 00:15:27,190 How did you manage to lose those pages, you idiot? 191 00:15:28,050 --> 00:15:30,230 Cretin. What did I teach you? 192 00:15:31,110 --> 00:15:35,200 - Sorry daddy, I'm just desperate. - Stop calling me 'daddy'. 193 00:16:36,160 --> 00:16:37,240 And here comes Franco. 194 00:16:43,000 --> 00:16:43,210 - Hello. - Good afternoon. 195 00:16:44,060 --> 00:16:46,090 I'll be with you in 2 minutes, Senora Arlotti. 196 00:16:47,000 --> 00:16:51,230 Have I already introduced you? You can depend on her in everything. 197 00:16:54,160 --> 00:16:55,190 Do you receive here? 198 00:16:56,110 --> 00:17:00,030 - Yes. - Ok, I got it. It's like a villa. 199 00:17:00,120 --> 00:17:01,150 - I told you. - Sure. 200 00:17:02,200 --> 00:17:05,090 Now everything is at your disposal. Make yourself comfortable. 201 00:17:06,000 --> 00:17:07,180 Pamela, bring us another whiskey. 202 00:17:07,230 --> 00:17:10,230 - No thanks, Guido, I don't drink. - Nonsense. 203 00:17:11,220 --> 00:17:15,120 - I'm not used to that. - A little alcohol will not hurt anyone. It increases the pressure. 204 00:17:16,010 --> 00:17:18,200 That's a fine start. I was already on needles, and now I'll also have to drink. 205 00:17:19,050 --> 00:17:21,110 Listen Franco, Pamela will explain everything to you. 206 00:17:22,090 --> 00:17:25,110 You can't go wrong with her. 207 00:17:25,210 --> 00:17:26,200 I got it. 208 00:17:27,170 --> 00:17:28,100 I have to tear off. I understand you have to tear off, but Guido 209 00:17:28,190 --> 00:17:32,090 I haven't yet decided whether to accept it or not. 210 00:17:32,220 --> 00:17:33,180 Haven't you decided yet? 211 00:17:37,050 --> 00:17:38,130 Well, I'll do it. 212 00:17:39,110 --> 00:17:42,190 - We need to stop the treatment. - Oh no, my husband will be very displeased. 213 00:17:43,060 --> 00:17:46,180 I understand, but I need to leave, my aunt is sick. I'm leaving here my deputy. 214 00:17:47,240 --> 00:17:49,100 And who is it? The gentleman that came in with you? 215 00:17:49,200 --> 00:17:51,040 Yes, now excuse me, I'm in a hurry. 216 00:17:51,200 --> 00:17:55,210 No wait, if you vouch for him, I can continue with the treatment. 217 00:17:56,080 --> 00:17:57,210 Sure I vouch. He is an excellent specialist. 218 00:17:58,070 --> 00:18:02,080 You will not be disappointed, I assure you, he is at your complete disposal. 219 00:18:03,220 --> 00:18:08,090 Patients are mostly capricious here, they invent their different diseases themselves. 220 00:18:09,000 --> 00:18:12,150 They like to talk, and the most interesting thing is that many of them won't mind to... 221 00:18:14,130 --> 00:18:19,110 Listen Pamela, and is there anybody here who really needs a gynecologist? 222 00:18:20,040 --> 00:18:23,230 Let me see. Yes, senora Arlotti, by the way, she's already here. 223 00:18:24,120 --> 00:18:25,170 Yes, I've seen her. 224 00:18:26,180 --> 00:18:27,120 Anyway. 225 00:18:29,150 --> 00:18:30,060 Let's see. 226 00:18:33,060 --> 00:18:37,200 At 18:00 countess Badineri, at 18:30 Senora Belotta. 227 00:18:38,110 --> 00:18:40,020 At 19:00 the senator Lenore's wife. 228 00:18:42,110 --> 00:18:45,240 By the way, senora Arlotti you've seen, is not like the others. 229 00:18:46,110 --> 00:18:47,180 What do you mean by that? She is too modest, closed, she was too young when 230 00:18:48,110 --> 00:18:55,230 she married a man who was much older than her, and so she remained a virgin. 231 00:18:56,160 --> 00:19:00,060 - So if you're ready, I'll call her. - Thank you. 232 00:19:01,070 --> 00:19:02,020 Good luck! 233 00:19:04,210 --> 00:19:09,190 So, young lady, be a nice girl, I'll just take a look at your tummy. 234 00:19:10,230 --> 00:19:13,200 I'm a doctor, don't be afraid of me. 235 00:19:14,140 --> 00:19:15,170 Can I call you by name? 236 00:19:16,200 --> 00:19:17,230 Tina, isn't it? 237 00:19:19,080 --> 00:19:22,170 Now Tina will be a nice girl and will let me have a look at... 238 00:19:23,200 --> 00:19:24,230 - Doctor! - Yes. 239 00:19:25,200 --> 00:19:29,080 Excuse me, but why are you talking to me as if I'm a retarded child? 240 00:19:29,240 --> 00:19:33,200 I know everything about the relationship between men and women, and heterosexual erotic games. 241 00:19:37,050 --> 00:19:39,040 Finally someone smiled. 242 00:19:40,010 --> 00:19:42,220 My husband took me to some serious professors, it was awful. 243 00:19:43,120 --> 00:19:45,210 Actually they are my esteemed colleagues, aren't you ashamed? 244 00:19:46,090 --> 00:19:50,200 Those boring old men with gloomy faces, no, you are not like them. 245 00:19:51,110 --> 00:19:54,090 Doctor, shall I undress? 246 00:19:56,010 --> 00:19:59,030 Yes, I think you should. You have to undress. 247 00:19:59,220 --> 00:20:01,040 I'm used to that. 248 00:20:01,200 --> 00:20:03,120 I've been doing it for 2 years. 249 00:20:04,120 --> 00:20:07,000 You talk as if you are a professional stripper. 250 00:20:07,170 --> 00:20:08,130 Is that funny? I'd like to see you in my place when they 251 00:20:08,240 --> 00:20:11,220 are probing you with those sweaty muddy paws. 252 00:20:12,130 --> 00:20:16,180 Tell me, senora Arlotti, or, if I may, Tina! 253 00:20:18,240 --> 00:20:20,100 What are your complaints? 254 00:20:21,040 --> 00:20:23,150 My husband really wants a child. 255 00:20:24,040 --> 00:20:26,110 We've been married for 2 years, and nothing. 256 00:20:27,150 --> 00:20:28,050 I see. 257 00:20:28,190 --> 00:20:33,060 And how often are you having... well... 258 00:20:33,170 --> 00:20:36,120 How often are you and your husband making...? 259 00:20:37,000 --> 00:20:40,020 I think only on first Sundays of each month. 260 00:20:40,210 --> 00:20:42,090 With me on top. 261 00:20:43,220 --> 00:20:45,080 Make yourself comfortable. 262 00:20:49,020 --> 00:20:50,100 Good afternoon, professor. 263 00:20:51,080 --> 00:20:52,150 Your son is busy now. 264 00:20:53,060 --> 00:20:55,170 Could you ask him when he'll be free? 265 00:20:56,100 --> 00:20:57,080 Sure I will. 266 00:20:57,190 --> 00:21:00,200 Doctor, your dad is here. He's very angry. 267 00:21:01,070 --> 00:21:04,060 Don't say 'dad'.Tell him it's professor Massone. 268 00:21:04,190 --> 00:21:07,090 Professor Massone came to see you. 269 00:21:07,240 --> 00:21:10,010 Will it take long? 270 00:21:10,180 --> 00:21:14,200 Dear daddy, I mean, professor Massone. Good afternoon! 271 00:21:15,050 --> 00:21:19,140 I brought you something, so that you pass it to the Swiss. Could we step into your office for a minute? 272 00:21:20,040 --> 00:21:22,000 No, we can't. My patient is dressing there. 273 00:21:23,240 --> 00:21:30,000 In case that Swiss leaves, I've got in here all the... 274 00:21:30,240 --> 00:21:33,160 all the postage stamps. 275 00:21:34,130 --> 00:21:36,220 What? You mean the complete series? 276 00:21:37,160 --> 00:21:44,010 What series? Oh yes. Yes, sure. The postage series with the image of 277 00:21:44,240 --> 00:21:48,120 Giuseppe Garibaldi.The Massone collection. Anyway, today you must... Well, you know. 278 00:21:48,240 --> 00:21:53,220 The Italian Series.Take it to him at the hotel.The Swiss flies today precisely at 11:00. 279 00:21:54,050 --> 00:21:55,120 - Who? Me? - Well not me for sure. 280 00:21:55,240 --> 00:22:00,040 - Ok. I'll take it to him. - It's already 2 hours I've been waiting for you. I'm not going to spend the night here. 281 00:22:00,160 --> 00:22:02,230 - But we opened the office only half an hour ago. - This is not going to work out. 282 00:22:03,130 --> 00:22:06,120 Excuse me senora. And did you make an appointment? 283 00:22:07,000 --> 00:22:10,040 I didn't know I had to make one. 284 00:22:10,200 --> 00:22:13,140 Senora Guellecci is about to come. She has made an appointment. 285 00:22:14,020 --> 00:22:15,070 Yes, I remember her. I have an urgent matter. My husband has left 286 00:22:15,200 --> 00:22:19,050 for Monterotondo, so I decided to bring the girl. 287 00:22:19,190 --> 00:22:22,190 Senora, we need to go to some place too. Why don't you come back tomorrow? 288 00:22:23,100 --> 00:22:27,220 All right. I'll examine the girl and then go there. 289 00:22:28,140 --> 00:22:35,160 I'm worried for my daughter. Her breast has become swollen. She's suffering so much. 290 00:22:36,220 --> 00:22:41,080 I should really examine her and then I'll still have time. 291 00:22:41,220 --> 00:22:45,030 Yes but I have marks in here. It's urgent business. What are we going to do? 292 00:22:45,160 --> 00:22:49,040 I'll examine the girl, let her mom calm down, and then I'll go. 293 00:22:49,160 --> 00:22:52,000 No, I don't want this one to examine me. 294 00:22:52,120 --> 00:22:54,040 - By 'this one' you meant me? - Yes. 295 00:22:54,130 --> 00:22:57,010 - Why? - Because his face doesn't inspire confidence in me. 296 00:22:57,110 --> 00:23:01,100 Poor girl. With such a face like this how can he inspire confidence? I don't sympathize with him either. 297 00:23:01,220 --> 00:23:06,120 I would advise you to consult another gynecologist. That way we'll solve the problem. 298 00:23:06,220 --> 00:23:10,030 - We should get into a plane soon. - We are all victims of transport. With such traffic jams everywhere. 299 00:23:10,140 --> 00:23:13,000 - Are you a gynecologist? - Can't you say that? 300 00:23:13,100 --> 00:23:15,190 - Would you like that gynecologist to examine you? - Sure. 301 00:23:17,030 --> 00:23:19,140 - Your mom is not here. You can relax. - At last. 302 00:23:20,010 --> 00:23:22,220 Now go on. Undress and lie down on the couch. 303 00:23:26,190 --> 00:23:28,040 Why do you wash your hands? 304 00:23:28,240 --> 00:23:33,120 Because this requires hygiene. Also by force of habit because... 305 00:23:37,050 --> 00:23:38,210 Take off everything. 306 00:23:39,050 --> 00:23:40,040 What? 307 00:23:40,170 --> 00:23:44,090 I don't know. What are you wearing? 308 00:23:44,210 --> 00:23:47,050 Take off your panties. 309 00:23:48,040 --> 00:23:50,090 - I'm not going to take anything off. - Why? 310 00:23:50,200 --> 00:23:52,040 Because I don't wear anything. 311 00:23:52,160 --> 00:23:53,190 You don't? 312 00:23:54,000 --> 00:24:00,120 No. You see, it's outdated and out of fashion. Besides under these 313 00:24:00,230 --> 00:24:03,120 silk skirts panties only cause discomfort. Well, I still wear briefs. 314 00:24:03,220 --> 00:24:05,060 Funnily enough. 315 00:24:07,210 --> 00:24:10,070 Nobody wears bra either. 316 00:24:11,090 --> 00:24:12,190 But I think some still do. 317 00:24:13,070 --> 00:24:15,090 Nobody does, I assure you. Even I don't wear bra. 318 00:24:15,220 --> 00:24:18,010 - Here, see? - Girlie, what do you say? 319 00:24:19,130 --> 00:24:21,200 Do you want me to go off into hysterics? 320 00:24:22,070 --> 00:24:23,220 - And out of my mind? - No. 321 00:24:24,070 --> 00:24:25,100 Then cover yourself. 322 00:24:27,050 --> 00:24:28,160 Are you shy? 323 00:24:29,020 --> 00:24:33,180 I would surely be embarrassed to show you mine. What am I saying? 324 00:24:34,160 --> 00:24:38,240 Button yourself up! Just look at yourself! Go on! 325 00:24:42,140 --> 00:24:46,010 - Let's not think about it any longer. - Are you sure you aren't thinking about that? 326 00:24:47,170 --> 00:24:49,030 Look, girlie. 327 00:24:52,010 --> 00:24:54,060 What are you doing with your leg? Are you insane? 328 00:24:59,090 --> 00:25:00,210 What is he doing to her? 329 00:25:01,060 --> 00:25:03,090 What do you think he's supposed to do to her? Examining, of course. 330 00:25:04,010 --> 00:25:06,170 - That long? - He will examine her as long as it's required. Calm down. 331 00:25:07,070 --> 00:25:10,090 Holy Madonna, how long will it take? 332 00:25:10,240 --> 00:25:13,100 I already said 'as long as it's required' 333 00:25:14,030 --> 00:25:15,130 - Senora? - Yes. 334 00:25:16,060 --> 00:25:17,110 You can come in now. 335 00:25:18,000 --> 00:25:19,010 Open the door to your mother. 336 00:25:21,140 --> 00:25:23,040 Please come in, senora. 337 00:25:23,170 --> 00:25:25,060 No, don't close. You wait outside. 338 00:25:26,010 --> 00:25:30,050 - Why are you turning her out of doors? - I'm not. I just asked her to wait outside. 339 00:25:32,010 --> 00:25:34,230 - Please tell me the brutal truth. - That's why I called you. 340 00:25:36,180 --> 00:25:39,000 Well, you see, your daughter is a virgin. 341 00:25:39,150 --> 00:25:41,080 Thank you Jesus! 342 00:25:41,190 --> 00:25:43,200 But that's not all. 343 00:25:44,110 --> 00:25:46,140 She's pregnant, for two months already. 344 00:25:48,000 --> 00:25:49,150 - Pregnant? - Pregnant. 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,090 - For 2 months? - Yes. 346 00:25:51,150 --> 00:25:54,030 - Virgin and pregnant? - Yes. 347 00:25:54,170 --> 00:25:56,040 So she's like Madonna. 348 00:25:57,010 --> 00:26:01,050 Yes, like Madonna.You only have to find St. Joseph and wait for Christmas. 349 00:26:02,210 --> 00:26:05,030 - That island is very far. - Naturally. 350 00:26:05,210 --> 00:26:09,000 - It's not even marked on the map. - Great. 351 00:26:09,240 --> 00:26:11,210 Now please sign here. 352 00:26:12,020 --> 00:26:18,240 This is the power of attorney for an indefinite period made out in name of Giovanardi. 353 00:26:19,110 --> 00:26:21,010 Our old friend. 354 00:26:21,130 --> 00:26:24,040 God himself sent this guy to you. 355 00:26:24,200 --> 00:26:26,050 We'll play a joke on him. 356 00:26:26,100 --> 00:26:28,230 Go on, sign. Let's not waste any time. 357 00:26:30,110 --> 00:26:32,150 I almost agree. 358 00:26:33,000 --> 00:26:37,230 Don't think, just sign. And don't forget to leave me the car keys. 359 00:26:38,150 --> 00:26:42,240 - Keys to the Mercedes? - We'll write it in his name, and the car is saved. 360 00:26:43,090 --> 00:26:46,080 - See? I've got it cinched. - One more thing. It's very important. 361 00:26:46,200 --> 00:26:50,080 - I'll need some currency. - No shit. 362 00:26:50,240 --> 00:26:53,230 Can you change at least 1 check for me? 363 00:26:54,080 --> 00:26:56,170 Please,just a little bit. 364 00:27:00,070 --> 00:27:01,080 Guido! Please. 365 00:27:02,180 --> 00:27:03,190 What a beautiful hand?! 366 00:27:04,120 --> 00:27:07,010 It tells of the nature and strong will. Are you Taurus? 367 00:27:07,130 --> 00:27:09,160 You have guessed right! I am. 368 00:27:10,220 --> 00:27:13,000 I'm Virgin.Take a look. 369 00:27:13,100 --> 00:27:14,210 Not now. 370 00:27:16,190 --> 00:27:19,110 Did you mean the zodiac sign? 371 00:27:19,170 --> 00:27:20,220 I see. 372 00:27:23,090 --> 00:27:25,160 Please, not that. 373 00:27:26,000 --> 00:27:29,230 Goffredo also uses rubber all the time. 374 00:27:30,170 --> 00:27:33,120 So your husband is a traditionalist? 375 00:27:34,030 --> 00:27:37,220 Goffredo is not my husband. My husband is Capricorn. 376 00:27:38,060 --> 00:27:39,050 I'm sure he is. 377 00:27:39,160 --> 00:27:41,130 Goffredo is Sagittarius. 378 00:27:42,040 --> 00:27:46,030 And everybody knows that Sagittarius must enter the maiden. 379 00:27:48,050 --> 00:27:49,180 Yes, it's natural. 380 00:27:51,090 --> 00:27:54,220 But he hasn't been touching me for three days already. 381 00:27:55,020 --> 00:27:55,170 Really? 382 00:27:55,230 --> 00:27:57,220 Maybe he changed his preference? 383 00:28:00,120 --> 00:28:03,200 But probably not, because Uranus has not yet entered... 384 00:28:06,080 --> 00:28:08,130 Now let's have a look at the mound of Venus. 385 00:28:08,230 --> 00:28:09,170 No. 386 00:28:10,010 --> 00:28:13,010 I want to ask you not as a doctor, but as a man. 387 00:28:14,080 --> 00:28:15,190 Kiss me, please. 388 00:28:20,010 --> 00:28:20,240 Will that do? 389 00:28:21,220 --> 00:28:23,020 Harder. 390 00:28:27,220 --> 00:28:28,180 Was that OK? 391 00:28:29,100 --> 00:28:30,010 More. 392 00:28:39,130 --> 00:28:44,070 Lie down on the sofa senora. Someone might come in. 393 00:28:44,190 --> 00:28:48,230 Take me, doctor. Take me. 394 00:28:49,190 --> 00:28:51,190 I'll try as hard as I can. 395 00:28:52,190 --> 00:28:54,100 I can feel Mercury rising. 396 00:28:54,160 --> 00:28:57,110 Fulfill your duty as a doctor. What a Taurus you are. 397 00:28:57,180 --> 00:28:58,140 And what about the decade? 398 00:28:59,050 --> 00:29:01,120 - What? Do you want to check the horoscope? - Tell me the decade. 399 00:29:01,210 --> 00:29:02,150 33. 400 00:29:06,140 --> 00:29:10,060 Excuse me doctor. It's just horrible to make love today. 401 00:29:12,110 --> 00:29:16,130 Do you know that today Plutone will be in the aura ofVenus? 402 00:29:17,060 --> 00:29:18,180 Damn him, that Plutone. 403 00:29:19,190 --> 00:29:21,080 Undress and lie down. 404 00:29:22,130 --> 00:29:27,110 Watch your tone? Signor Lo Bianco didn't act that way. How could he leave a deputy like you? 405 00:29:28,010 --> 00:29:31,120 If this doesn't serve your turn, get dressed and don't waste my time. 406 00:29:32,080 --> 00:29:35,070 No one will believe me. I'm not a cow at veterinarian's. 407 00:29:36,000 --> 00:29:40,080 I watched your medical history. You are totally healthy, like the one that came 408 00:29:40,180 --> 00:29:45,160 before you. I will not allow to jeer at me, do I make myself clear? 409 00:29:46,040 --> 00:29:49,080 What are you yelling at me? Could you please raise the back? 410 00:29:52,040 --> 00:29:55,140 That's right, darling. Now examine me. 411 00:29:56,110 --> 00:30:00,150 Stay cool. Don't be nervous. Show me what you're made of. 412 00:30:03,180 --> 00:30:04,160 Tired? 413 00:30:05,090 --> 00:30:06,120 What a bitch of a day! 414 00:30:09,040 --> 00:30:11,150 What are you doing tonight? Going to the movies? 415 00:30:11,230 --> 00:30:16,130 No way. I'll go home, have a snack and go to bed. 416 00:30:17,090 --> 00:30:18,200 I understand you're a homebody. 417 00:30:21,200 --> 00:30:23,150 Excuse me. I need to change. 418 00:30:28,140 --> 00:30:32,080 If you want, I could drive you home. We can have dinner together. 419 00:30:32,230 --> 00:30:35,040 I can't. My boyfriend is waiting for me today. 420 00:30:36,160 --> 00:30:38,070 He is a terribly jealous type. 421 00:30:39,010 --> 00:30:39,240 Well... 422 00:30:40,190 --> 00:30:43,050 he's right about that. How can I contain myself? 423 00:30:54,140 --> 00:30:58,140 Undoubtedly this work has its pleasures. 424 00:30:59,030 --> 00:31:05,110 Economic benefits and all the other advantages. 425 00:31:06,240 --> 00:31:10,000 You bet! 30.000 lire per day. 426 00:31:10,220 --> 00:31:13,170 What did you say? I didn't get it. 427 00:31:15,020 --> 00:31:17,230 No, I didn't say anything. 428 00:31:22,060 --> 00:31:26,040 By the way, doctor, I always forget to ask you if you're playing golf. 429 00:31:27,200 --> 00:31:28,180 What? 430 00:31:29,040 --> 00:31:30,030 Do you play golf? 431 00:31:30,180 --> 00:31:34,120 I did several times.There's no way I could get into the field. 432 00:31:34,240 --> 00:31:37,200 Pity. Senor Guido used to play every Monday. 433 00:31:39,100 --> 00:31:44,030 Selected exclusive society, right contacts. 434 00:31:44,160 --> 00:31:46,070 So many rich and interesting people. 435 00:31:47,140 --> 00:31:49,160 It's simply necessary for business. 436 00:31:51,140 --> 00:31:53,120 You'll see, they'll invite you all the time. 437 00:31:57,200 --> 00:31:59,070 Do you like it? 438 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Everything's clear. I'm an asshole. 439 00:32:12,000 --> 00:32:13,010 Damn it. 440 00:32:14,090 --> 00:32:15,080 Who are you? 441 00:32:15,200 --> 00:32:18,010 - Are you the deputy of professor Guido Lo Bianco? - Yes. 442 00:32:18,200 --> 00:32:20,170 I have nothing to do with that. 443 00:32:41,240 --> 00:32:44,140 So who is going to pay for all this? 444 00:32:45,170 --> 00:32:48,110 I'm sorry but I don't quite understand what you're talking about. 445 00:32:49,080 --> 00:32:51,110 You don't? Will you understand this? 446 00:32:52,050 --> 00:32:55,060 The overdue checks for 200 million that Guido gave to me. And what about the 447 00:32:55,120 --> 00:32:59,220 300 million, which I laid out my own pocket to pay the construction company. 448 00:33:00,040 --> 00:33:00,190 Arlotti? 449 00:33:01,100 --> 00:33:03,240 Yes, I am. I'm Arlotti. 450 00:33:04,160 --> 00:33:06,040 - It seems it doesn't bother you too much. - Certainly. 451 00:33:06,190 --> 00:33:13,220 No one has ever managed to deceive me. I will not allow you to fool me. I'll smash everything. 452 00:33:14,090 --> 00:33:18,070 - You shouldn't worry so much. - That's no concern of yours. 453 00:33:21,080 --> 00:33:23,090 I told you that you shouldn't worry too much. 454 00:33:24,100 --> 00:33:26,080 Tachycardia. Be careful. 455 00:33:27,010 --> 00:33:33,010 Probably 130, 140 beats per minute. If you don't take care of yourself, 456 00:33:33,180 --> 00:33:35,050 you'll get a heart attack and bye-bye Arlotti. What shall I do, doc? 457 00:33:35,200 --> 00:33:39,190 First of all, stop worrying, stop drinking, quit smoking. 458 00:33:40,100 --> 00:33:44,020 No, never. I'm very sorry doctor, but you must give me a child. 459 00:33:44,090 --> 00:33:45,040 - Me? - Yes. 460 00:33:45,150 --> 00:33:47,160 See? When you're nervous you start babbling. 461 00:33:48,120 --> 00:33:49,230 There will be a nice family room in here. 462 00:33:50,070 --> 00:33:52,140 There won't be any family room? There won't be any clinic. 463 00:33:53,040 --> 00:33:56,230 You've examined my wife. I want a baby. Take care of it. I paid in full. 464 00:33:57,190 --> 00:34:01,090 - I'm not sure if I can. - Surely you can. Don't be modest.You're an excellent specialist. 465 00:34:01,170 --> 00:34:06,040 I took her everywhere, to Zurich,Vienna, London, Paris, Geneva. 466 00:34:06,190 --> 00:34:09,160 I even took her to that old moron, Massone. 467 00:34:10,050 --> 00:34:11,170 - My father in law? - I'm sorry, I didn't know that. 468 00:34:12,050 --> 00:34:17,080 - That's Ok. - All of them are not competent enough. I won't begrudge any funds for my son. 469 00:34:17,170 --> 00:34:23,190 I built this hospital in the first place for him. If only Lo Bianco were not such a bastard... 470 00:34:24,150 --> 00:34:29,130 What a pity? $ 500 million invested and all came to nothing. 471 00:34:30,180 --> 00:34:34,230 I'd love to talk to you about that, but unfortunately I've got to go. 472 00:34:39,090 --> 00:34:42,030 The wealthy have their quirks too. 473 00:34:42,230 --> 00:34:46,130 - Hello Giovanna... - You have a visitor. He's waiting for you. 474 00:34:47,100 --> 00:34:48,090 The inspector? 475 00:34:48,210 --> 00:34:50,010 Are you completely worn out? 476 00:34:50,110 --> 00:34:52,200 - Giovanna, what are you getting at? - Sorry, I didn't want to offend you. 477 00:34:53,060 --> 00:34:56,130 Give me the log book, please. 478 00:34:57,040 --> 00:35:02,170 - Log book? - It's time to restore order in this office. 479 00:35:03,010 --> 00:35:07,220 There are about to come lady Cecilia, lady from the upper floor, the wife of the fishmonger... 480 00:35:08,150 --> 00:35:10,000 That will do, Giovanna. 481 00:35:11,070 --> 00:35:12,150 Enough for today. 482 00:35:12,200 --> 00:35:14,240 - How is it going, my dear inspector? - Say it's bad. 483 00:35:15,080 --> 00:35:20,240 - Is it your liver? - Doctor, it says here that you have had 715 outpatients. 484 00:35:21,110 --> 00:35:24,180 - Let's not talk about it. - No, let's talk. 485 00:35:25,090 --> 00:35:30,180 715 outpatients, after the deduction of day offs it turns out 28 patients per day. 486 00:35:30,240 --> 00:35:34,160 - Yeah, I've done quite a work! - You're a record breaker. 487 00:35:35,030 --> 00:35:41,090 - But your record will not be approved by the Health Committee. - Why not? 488 00:35:42,080 --> 00:35:44,170 If we go into details, it will be even worse. 489 00:35:45,060 --> 00:35:47,110 Let's take the 1 st client for example. 490 00:35:49,070 --> 00:35:51,060 Cesaroni Antonietta. 491 00:35:51,220 --> 00:35:53,020 7 kidnappings. 492 00:35:54,050 --> 00:35:57,070 Suspicion of ectopic pregnancy. Ectopic pregnancy? There certainly 493 00:35:57,200 --> 00:36:04,170 could be suspicions, because that senora is 79 years old. 494 00:36:05,010 --> 00:36:07,210 I would never give it to her. 495 00:36:09,010 --> 00:36:13,240 Doctor, I will have to write a report. So is it going to work out? 496 00:36:15,160 --> 00:36:23,050 I know how. We're in Italy after all. We'll make a deal. You're doing your job, I'm doing mine... 497 00:36:36,030 --> 00:36:41,170 - Doctor, I have a sore down here. Is it serious? - Let's hope not. I'll take a look. 498 00:36:41,230 --> 00:36:42,240 Ok, I'll undress. 499 00:36:43,140 --> 00:36:44,240 Go on, undress. 500 00:36:45,120 --> 00:36:50,100 It's all because of my husband, Peppino. He is running wild all the time just like the devil. 501 00:36:52,190 --> 00:36:55,210 - How often do you meet during the week? - We actually live together. 502 00:36:56,140 --> 00:37:00,020 I know that, I meant meeting at night. 503 00:37:00,190 --> 00:37:03,220 You mean how often he fucks me? All the time. 504 00:37:05,140 --> 00:37:06,130 Look at that Peppino. 505 00:37:06,240 --> 00:37:12,040 I would not try blame him, I can't say I'm dissatisfied. 506 00:37:18,120 --> 00:37:19,100 Does it hurt? 507 00:37:20,230 --> 00:37:22,080 - I know it hurts now. - A little bit. 508 00:37:24,080 --> 00:37:26,010 - And now? - It hurts as well. 509 00:37:27,000 --> 00:37:28,240 That Peppino is very naughty. 510 00:37:29,130 --> 00:37:31,190 - I'm Peppino. - Who? 511 00:37:32,100 --> 00:37:35,120 - My wife's inside. - Oh, they're about to finish. Come in. 512 00:37:36,050 --> 00:37:42,190 Two tablespoons per liter of water, three times a day. 513 00:37:43,050 --> 00:37:48,030 - Doctor, is it bitter? - No need to drink it, just syringe. 514 00:37:49,010 --> 00:37:51,080 - How long? - Long enough, senora. 515 00:37:52,040 --> 00:37:52,220 Come in. 516 00:37:53,220 --> 00:37:54,210 May I? 517 00:37:57,130 --> 00:37:59,240 Everything's fine. Don't worry. 518 00:38:00,150 --> 00:38:03,220 Please allow me to thank you. These are fresh lobsters. 519 00:38:04,040 --> 00:38:06,090 - I can see they are.Thanks. - Thank you doctor. 520 00:38:06,220 --> 00:38:09,010 - Good-bye. - Have a nice day. 521 00:38:16,040 --> 00:38:17,090 There she comes. 522 00:38:17,230 --> 00:38:22,010 - Good afternoon. Is the doctor at his office? - But you haven't made an appointment. 523 00:38:22,220 --> 00:38:25,180 - Can't we do without it? - Excuse me. Doctor. 524 00:38:26,000 --> 00:38:28,110 The masseuse has arrived. 525 00:38:28,220 --> 00:38:33,070 - Let her come in. - I'm not going to eat him after all. 526 00:38:34,210 --> 00:38:35,240 Who knows... 527 00:38:38,210 --> 00:38:44,050 - Where did you find such a boorish fool? - Stop it.Why did you come? 528 00:38:44,240 --> 00:38:48,080 - To pay you for the visits. - First of all. 529 00:38:49,050 --> 00:38:50,100 Look how beautiful he is. 530 00:38:52,110 --> 00:38:54,150 Oh, God! He's so fat and fluffy. 531 00:38:55,130 --> 00:38:57,090 He's actually my son. 532 00:38:59,140 --> 00:39:02,000 I was just kidding. He's cute. 533 00:39:02,150 --> 00:39:05,090 If it were not for you, he wouldn't be the same. 534 00:39:06,160 --> 00:39:09,220 Don't say. We really had to sweat that day. 535 00:39:12,210 --> 00:39:25,080 If you only knew how happy I am, doctor. I never wanted to have a permanent 536 00:39:25,200 --> 00:39:26,230 man, but now I have a goal in life. I'm happy for you. 537 00:39:29,080 --> 00:39:31,110 You know, doctor... 538 00:39:32,190 --> 00:39:34,210 those poor things that stand along the highway, for them it's even worse than for me. 539 00:39:35,130 --> 00:39:41,170 At least I have a house, work, attention. I am a professional masseuse. 540 00:39:42,030 --> 00:39:43,080 I thought you only manicured. 541 00:39:43,180 --> 00:39:48,160 Yes, but the masseuse is much more elegant. I have such clients. 542 00:39:50,090 --> 00:39:58,010 If I may, I'm not some kind of contagious. I'm the purest sample. 543 00:39:58,160 --> 00:40:01,060 Don't make me laugh. 544 00:40:02,220 --> 00:40:04,240 Sagarro Rosalia, the Malpeliatti widow. 545 00:40:05,130 --> 00:40:06,110 Say it again, please. 546 00:40:06,200 --> 00:40:07,120 Sagarro. 547 00:40:07,190 --> 00:40:10,180 The Malpeliatti widow. 548 00:40:11,000 --> 00:40:11,240 Where were you born? 549 00:40:13,050 --> 00:40:13,200 Embass. 550 00:40:14,210 --> 00:40:15,120 Embass. 551 00:40:16,010 --> 00:40:16,180 Ambos. 552 00:40:18,000 --> 00:40:19,030 Will you pay in cash? 553 00:40:20,140 --> 00:40:24,170 Excuse me doctor, but who else will come to you twice a week? 554 00:40:25,210 --> 00:40:28,030 It's a place associated with old memories. 555 00:40:28,130 --> 00:40:29,120 Everything's fine. 556 00:40:30,070 --> 00:40:30,230 Thanks. 557 00:40:32,000 --> 00:40:32,210 If you wish, I could... 558 00:40:33,030 --> 00:40:36,180 No. Not today. 559 00:40:41,060 --> 00:40:42,240 Senora, would you like? 560 00:40:44,050 --> 00:40:44,180 No. 561 00:40:45,000 --> 00:40:46,050 Only after a night of love. 562 00:40:47,140 --> 00:40:52,040 My husband, let him rest in peace, told me you can't do it before that. 563 00:40:52,120 --> 00:40:53,050 I see. 564 00:40:55,080 --> 00:40:59,000 Is there anything that disturbs you? 565 00:40:59,090 --> 00:41:02,070 It's a complex problem, doctor. Do you have time to listen to me? 566 00:41:03,000 --> 00:41:07,100 Of course, I'll always have time for you. I think nobody else will be coming today. 567 00:41:08,000 --> 00:41:10,020 - Means we are alone? - Absolutely. 568 00:41:10,240 --> 00:41:11,170 The door. 569 00:41:12,100 --> 00:41:13,060 The door. 570 00:41:14,040 --> 00:41:15,110 Lock it. I feel shy. 571 00:41:16,050 --> 00:41:17,060 Ah, yes. 572 00:41:21,180 --> 00:41:22,170 - May I? - You must. 573 00:41:27,040 --> 00:41:29,050 Doctor, the problem is... 574 00:41:30,080 --> 00:41:32,230 you probably understood from my accent that I'm not from Rome. 575 00:41:34,180 --> 00:41:36,000 I'm from Sicily. 576 00:41:36,240 --> 00:41:38,200 In Rome I plead for my husband's pension. 577 00:41:39,180 --> 00:41:40,150 Let him rest in peace. 578 00:41:41,220 --> 00:41:45,140 It's been a year since I lost him and haven't been leaving the house. 579 00:41:46,150 --> 00:41:47,140 I live with his parents. 580 00:41:48,090 --> 00:41:50,070 They are provincials. 581 00:41:52,080 --> 00:41:53,130 Doctor, come closer. 582 00:41:54,070 --> 00:41:55,060 Come closer. 583 00:41:55,240 --> 00:41:59,020 They say that if I pass on the street, all men will start looking at me. 584 00:42:00,090 --> 00:42:01,230 They're actually right. 585 00:42:03,180 --> 00:42:04,190 Doctor, I beg you. 586 00:42:06,040 --> 00:42:07,050 Don't flirt. 587 00:42:09,040 --> 00:42:11,220 Do you think I'm healthy, doctor? 588 00:42:12,210 --> 00:42:14,010 At first glance, yes. 589 00:42:14,140 --> 00:42:15,100 Well, I'm not, doctor. 590 00:42:16,200 --> 00:42:18,130 I'm suffering. I'm losing weight. 591 00:42:18,220 --> 00:42:19,210 I wouldn't say so. 592 00:42:20,170 --> 00:42:22,130 I didn't know whom to turn to. 593 00:42:23,030 --> 00:42:24,100 Somebody told me about you. 594 00:42:25,120 --> 00:42:26,170 So I came. 595 00:42:27,030 --> 00:42:27,220 God! 596 00:42:29,180 --> 00:42:31,040 Your hand is so warm, doctor. 597 00:42:32,000 --> 00:42:33,010 Excuse me. 598 00:42:33,140 --> 00:42:35,010 Leave it. 599 00:42:36,180 --> 00:42:37,230 Leave it that way. 600 00:42:39,130 --> 00:42:43,030 Senora, I think I won't disappoint you, but you'll have to help me. 601 00:42:43,170 --> 00:42:45,090 Tell me, what are your symptoms? 602 00:42:46,090 --> 00:42:49,030 Doctor, at night I can't close his eyes. 603 00:42:49,160 --> 00:42:51,080 - And if I do... - Then what? 604 00:42:52,040 --> 00:42:54,220 Nightmares, doctor. I'm having nightmares. 605 00:42:55,180 --> 00:42:57,010 What kind of nightmares? 606 00:43:02,090 --> 00:43:03,080 And what happens when you wake up? 607 00:43:04,070 --> 00:43:05,150 When I wake up... 608 00:43:07,150 --> 00:43:08,200 my heart beats. 609 00:43:10,020 --> 00:43:11,000 I'm on fire. 610 00:43:12,080 --> 00:43:13,060 My legs are trembling. 611 00:43:13,120 --> 00:43:14,090 Here? 612 00:43:15,190 --> 00:43:16,100 Here? 613 00:43:17,050 --> 00:43:17,230 Higher. 614 00:43:20,020 --> 00:43:20,160 Here? 615 00:43:21,130 --> 00:43:22,010 Higher. 616 00:43:22,200 --> 00:43:23,060 Here. 617 00:43:24,090 --> 00:43:25,070 Oh yes. 618 00:44:21,040 --> 00:44:21,220 Don't worry. 619 00:44:24,090 --> 00:44:27,140 That was great. I never felt that good with my husband. 620 00:44:29,010 --> 00:44:29,210 What can I say? 621 00:44:30,130 --> 00:44:34,070 Sometimes it happens that between two people there isn't... 622 00:44:36,000 --> 00:44:37,190 So we have it between us. 623 00:44:44,220 --> 00:44:45,160 Careful. 624 00:44:46,120 --> 00:44:48,210 - Are you hurt? - No, this is a modern chair. 625 00:44:49,090 --> 00:44:51,040 - Calm down. - I'm stark calm. 626 00:45:00,040 --> 00:45:02,150 - What a bitch of a day! Right, Pamella? - Don't say. 627 00:45:07,090 --> 00:45:08,100 A lady is about to come. 628 00:45:08,190 --> 00:45:10,130 You haven't seen her yet. 629 00:45:11,090 --> 00:45:12,020 What is this? 630 00:45:13,240 --> 00:45:15,080 A tablet to raise the spirits. 631 00:45:20,020 --> 00:45:20,190 Here. 632 00:45:22,010 --> 00:45:23,150 Don't be afraid. Drink it. 633 00:45:30,150 --> 00:45:32,060 Come in senora. Please. 634 00:45:33,190 --> 00:45:34,140 Good afternoon. 635 00:45:35,010 --> 00:45:41,030 I have just returned from Australia and found out that Guido has left his office to you. 636 00:45:41,120 --> 00:45:45,150 There are so many good references to you. They talk about you with such enthusiasm. 637 00:45:46,010 --> 00:45:47,020 Make yourself comfortable. 638 00:45:52,150 --> 00:45:53,230 - Good afternoon, doctor. - Good afternoon. 639 00:45:54,060 --> 00:45:57,160 - Who is it? - Giovanardi, Guido's deputy. 640 00:45:57,240 --> 00:46:02,100 He looks like a duck. And Guido is so elegant. 641 00:46:02,220 --> 00:46:04,020 Shall we go? 642 00:46:08,210 --> 00:46:15,080 - Didn't you know that Guido escaped? - How couldn't I know? I know that he has left a pile of debts. 643 00:46:17,040 --> 00:46:20,040 I'm not upset. He behaved like an idiot with my wife. I wish I hadn't lent him any money. 644 00:46:20,200 --> 00:46:25,180 Same thing with mine. I think his deputy is a good guy, he can be trusted. 645 00:46:26,130 --> 00:46:29,050 - I never would have believed it. - Yeah. 646 00:46:29,190 --> 00:46:32,150 He's a bit unhewn but has what it takes. 647 00:46:33,140 --> 00:46:35,160 I can assure you. 648 00:46:36,230 --> 00:46:38,120 Watch it. 649 00:46:39,040 --> 00:46:41,040 Here I come. How is it going, my dear doctor? 650 00:46:41,120 --> 00:46:42,020 Fine. 651 00:46:42,200 --> 00:46:48,040 Have you became a member of our luxurious metropolitan club? 652 00:46:48,170 --> 00:46:49,180 That's your merit. 653 00:46:50,030 --> 00:46:51,140 My modest contribution. 654 00:46:51,240 --> 00:46:53,220 - Do you mind, advocate? - Go on. 655 00:47:05,130 --> 00:47:07,020 What a big beautiful butt? 656 00:47:07,180 --> 00:47:09,050 - Do you know her? - She's my wife. 657 00:47:10,200 --> 00:47:12,170 - Hi. - Hi. Have fun. 658 00:47:13,130 --> 00:47:14,060 - Listen. - Yes. Guido left me a power of attorney. 659 00:47:14,210 --> 00:47:19,190 We're writing in your name both the Mercedes and the office. 660 00:47:20,060 --> 00:47:23,000 I'm going to see Arlotti. It seems he has decided to put an end to the clinic. 661 00:47:23,100 --> 00:47:28,190 I already have Guido's office, his practice, his job, and what is more, the clinic. 662 00:47:29,020 --> 00:47:31,030 It's a clinic of international class after all. 663 00:47:31,180 --> 00:47:36,070 And that means luxurious life, constant 664 00:47:36,190 --> 00:47:37,240 parties, beautiful women and a lot of money. Thanks, doctor. 665 00:47:38,080 --> 00:47:43,150 You'll have a lot of customers, I assure you.You'll get the place going. 666 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Thanks. But I don't want to go to jail. 667 00:47:46,190 --> 00:47:52,030 To jail? In Italy nobody goes to jail. Even those who have to live there without leaving. 668 00:47:52,200 --> 00:47:57,240 We only need to think of the right trick to save that clinic. 669 00:47:59,180 --> 00:48:00,140 Happy to hear that. 670 00:48:01,110 --> 00:48:02,100 Good for you. 671 00:48:04,180 --> 00:48:10,120 Please, do it for Guido. He'll be back soon and will take care of everything. 672 00:48:11,010 --> 00:48:13,150 - Do you understand me, Franco? Can I call you Franco? - Sure. 673 00:48:14,050 --> 00:48:16,030 - You can call me Augusto. - Augusto? 674 00:48:16,080 --> 00:48:17,170 - Then I'll leave the formalities. - Sure. 675 00:48:18,060 --> 00:48:21,030 - Then I say, you can go fuck yourself, Augusto. - Why? 676 00:48:21,120 --> 00:48:25,080 I know what these kind of tricks involving Guido and a lawyer like you end up with. 677 00:48:26,050 --> 00:48:27,100 Do you know what the point is? 678 00:48:28,100 --> 00:48:29,190 What is the point? 679 00:48:30,210 --> 00:48:33,210 The points is that Guido has fled because of debts. 680 00:48:35,000 --> 00:48:37,220 - So you know everything? - I certainly do. 681 00:48:39,190 --> 00:48:41,060 Pietro Massone told me. 682 00:48:43,160 --> 00:48:46,230 What a snitch! Spy and informer. 683 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 My father-in-law represents my interests. 684 00:48:50,080 --> 00:48:51,090 It's surely a pity. It could turn out to be a very nice clinic. 685 00:48:51,210 --> 00:48:56,000 You have invested money too, haven't you? 686 00:48:56,180 --> 00:48:57,070 Me? 687 00:48:57,230 --> 00:48:58,160 Yes, I have invested. 688 00:48:59,150 --> 00:49:04,080 And who will now return to me all those millions? 689 00:49:04,180 --> 00:49:06,200 You know I don't know why... 690 00:49:07,230 --> 00:49:09,170 but I'm going to help you. 691 00:49:10,200 --> 00:49:12,160 - Maybe because I sympathize with you. - Thanks. 692 00:49:13,050 --> 00:49:15,000 I treat Tina Arlotti. 693 00:49:15,160 --> 00:49:16,100 Really? 694 00:49:17,040 --> 00:49:21,090 - Don't blurt it out. - I already know that, Pamella told me. 695 00:49:23,200 --> 00:49:32,210 You will need to tell Arlotti that the office is mine now, the practice as well, and the clinic, too, must belong to me. 696 00:49:33,180 --> 00:49:36,210 Good move.Very elegant. 697 00:49:37,170 --> 00:49:41,110 It would be better for everyone. Arlotti couldn't stand Guido anyway, 698 00:49:41,170 --> 00:49:42,160 and for you he'll build a super clinic. But I want 50%. 699 00:49:43,020 --> 00:49:50,120 It's fabulous. It doesn't matter if you want 50 or 60%. You did well! Even I couldn't do better for Guido. 700 00:49:51,090 --> 00:49:52,070 For Guido? 701 00:49:52,170 --> 00:49:53,240 I think you got me wrong. 702 00:50:17,210 --> 00:50:18,220 Accountant Balloni is here. 703 00:50:19,170 --> 00:50:21,150 - Tell him to beat it. - Oh my God, that's my husband. 704 00:50:34,050 --> 00:50:36,210 - I'm sorry to interrupt, doctor. - That's OK. 705 00:50:37,100 --> 00:50:38,170 I decided to come for my wife. 706 00:50:39,100 --> 00:50:41,030 She's already getting dressed. 707 00:50:41,130 --> 00:50:43,200 Hi sweetheart. I felt you were coming. 708 00:50:44,110 --> 00:50:48,190 Hurry, or else I'll be fined for parking. Doctor's car occupies the whole way. 709 00:50:49,170 --> 00:50:53,040 - What car? - His car is very small. 710 00:50:53,140 --> 00:50:55,110 Guard told me that the Mercedes belongs to doctor. 711 00:50:56,120 --> 00:50:58,190 Mercedes? It can't be. 712 00:50:59,040 --> 00:51:02,210 Doctors cry all the time, but drive Mercedes. 713 00:51:03,150 --> 00:51:04,070 Good-bye. 714 00:51:04,240 --> 00:51:06,200 - Good-bye. - Don't forget about the treatment, senora Balloni. 715 00:51:07,060 --> 00:51:08,070 I certainly won't. 716 00:51:09,130 --> 00:51:12,140 Don't worry. You don't have any problems. 717 00:51:17,210 --> 00:51:20,190 What do you mean 'don't worry'? With the child I got 20 million. 718 00:51:21,100 --> 00:51:22,090 Were you selling? 719 00:51:22,130 --> 00:51:28,020 No, we had a deal with Guido. He got 20% and something else. 720 00:51:28,210 --> 00:51:30,110 You're insane, babe. 721 00:51:32,140 --> 00:51:33,190 Look at that Guido. 722 00:51:34,100 --> 00:51:36,240 20%, plus extra. 723 00:51:38,160 --> 00:51:42,080 He needs to feed his family. Three kids, jealous wife. 724 00:51:44,140 --> 00:51:47,130 My aunt would have killed him. 725 00:51:49,080 --> 00:51:50,010 Your aunt? 726 00:51:50,180 --> 00:51:53,070 Yes, my aunt. Who's his part-time wife. 727 00:51:53,190 --> 00:51:57,200 What will you lose? Confirm that I'm pregnant, and get your 4 million. 728 00:51:58,230 --> 00:51:59,130 Listen. 729 00:52:00,160 --> 00:52:03,170 Perhaps I sell myself, but not to that extent. 730 00:52:04,030 --> 00:52:05,140 Why are you mad? 731 00:52:05,230 --> 00:52:06,160 Look. 732 00:52:07,080 --> 00:52:09,170 You don't tell her anything. I call her myself. 733 00:52:10,020 --> 00:52:14,210 She won't call you. She'll call Pamella. 734 00:52:17,020 --> 00:52:18,140 So Pamella's in this too. 735 00:52:19,090 --> 00:52:22,130 Sure, but she only gets 2%. 736 00:52:24,000 --> 00:52:26,140 There's something else you can have right now. 737 00:52:28,230 --> 00:52:30,150 Go away! Go away! 738 00:52:35,120 --> 00:52:36,060 Mimi. 739 00:52:40,030 --> 00:52:41,000 How much did you say? 740 00:52:41,160 --> 00:52:43,150 I said 20% and something else. 741 00:52:50,230 --> 00:52:52,170 - Thanks. Good night. - Good-bye. 742 00:52:53,010 --> 00:52:53,210 Good night. 743 00:53:01,230 --> 00:53:02,120 Please! 744 00:53:13,020 --> 00:53:16,080 Can you imagine Mima making me such proposals? 745 00:53:17,000 --> 00:53:18,230 Of course it's human nature to doubt. 746 00:53:20,200 --> 00:53:23,010 - Really? - It's important to divulge them as soon as possible. 747 00:53:25,150 --> 00:53:29,210 - You talk as if it is a contagious disease. - Fortunately rare in our days. 748 00:53:34,130 --> 00:53:35,120 What are you doing? 749 00:53:36,030 --> 00:53:38,220 It will be more comfortable for you, Pamella. 750 00:53:41,230 --> 00:53:43,050 I'm already used to. 751 00:53:43,160 --> 00:53:46,160 Of course you are, since you've accepted Mimi's proposal. 752 00:53:47,220 --> 00:53:52,200 Right. The scoundrel who uses that poor girl must be punished. 753 00:53:53,200 --> 00:53:56,120 - Look at this! - Yes, Pamella, I'm looking, I'm looking. 754 00:53:57,060 --> 00:53:58,090 Not there, doctor. 755 00:53:59,180 --> 00:54:01,070 See how much is left on our bank account. 756 00:54:05,140 --> 00:54:09,060 I'm glad you trust me in banking business. 757 00:54:09,200 --> 00:54:11,160 I'm happy that you trust me either. 758 00:54:12,000 --> 00:54:15,170 I'm glad that you are happy. Otherwise you wouldn't go with me to such place. 759 00:54:16,040 --> 00:54:17,130 They come here in pairs. 760 00:54:17,240 --> 00:54:21,060 You even bring them here? Don't you have enough at work? 761 00:54:25,100 --> 00:54:29,000 How terrible it will be if a thief or a bandit climbs in here. 762 00:54:31,200 --> 00:54:37,000 If I were a thief, I'd be more interested not in your bag, but in you. 763 00:54:39,000 --> 00:54:40,150 Oh, you don't smoke either. 764 00:54:44,120 --> 00:54:48,150 - Why are you laughing? - I remembered an interesting story when I was on duty. 765 00:54:48,240 --> 00:54:51,000 If it's so funny, then tell me. 766 00:54:51,120 --> 00:54:53,150 It's simply incredible. 767 00:54:54,180 --> 00:54:58,170 A widow came to my office one day, I believe she was from Sicily. 768 00:54:59,030 --> 00:55:00,240 By the way, my mother is from Sicily too. 769 00:55:01,080 --> 00:55:06,190 - Sorry, I interrupted you. - That's ok. Damn, can't undo the button. 770 00:55:07,030 --> 00:55:13,150 Anyway, this Sicilian widow came to me and said at once that she never smoked. 771 00:55:14,100 --> 00:55:19,080 Only after intimate encounters. 772 00:55:37,230 --> 00:55:39,210 They are very strong. 773 00:55:40,060 --> 00:55:41,090 But I like it. 774 00:55:42,070 --> 00:55:44,030 If you want to know, Franco... 775 00:55:44,230 --> 00:55:50,150 Here, too, you surpass Guido. 776 00:55:51,130 --> 00:55:54,230 I spit on them. I won't give them the boat. 777 00:55:55,100 --> 00:55:57,120 I'll get to the president himself. 778 00:55:58,030 --> 00:56:03,100 - What shall I do? - Take this boat and go anywhere you like, even to the Cote d'Azur. Anywhere you like. 779 00:56:03,210 --> 00:56:09,070 - Tina, bring guests another drink. - Don't trouble yourself. It's a contraband after all. 780 00:56:11,060 --> 00:56:14,130 Why does it hurt here, doctor? 781 00:56:15,010 --> 00:56:17,180 Poor Paoletta. We'll have to take a look. 782 00:56:18,080 --> 00:56:20,030 - Where is it? - Right here. 783 00:56:21,020 --> 00:56:25,000 Here? A bit lower? I see. 784 00:56:25,130 --> 00:56:29,100 It's the only thing you're thinking about. And you too, doctor. 785 00:56:30,190 --> 00:56:34,070 Dear senora Tina. It's not just a profession. 786 00:56:35,050 --> 00:56:36,140 It's a mission. 787 00:56:37,010 --> 00:56:40,200 Isn't that right, Paoletta? We must be ready to treat at any moment. 788 00:56:45,070 --> 00:56:47,180 Take these lobsters to senor Arlotti. 789 00:57:02,110 --> 00:57:04,120 Just look at this. 790 00:57:05,130 --> 00:57:06,140 What a doctor! 791 00:57:06,240 --> 00:57:09,010 - He hasn't just done it only to her. - Oh God! 792 00:57:09,190 --> 00:57:15,020 I'm telling you for sure. He was on Arlotti's yacht. He's been seen there. 793 00:57:15,150 --> 00:57:20,130 I've heard he also works in another office. All those who have money go there. 794 00:57:21,040 --> 00:57:25,090 - Have you already told everybody about it? - No, I'm saying this only to you.Who do you think I am? 795 00:57:25,210 --> 00:57:29,010 What a doctor! What a dick! What a stud! 796 00:57:29,180 --> 00:57:32,190 - He certainly is. - That's for sure. 797 00:57:33,130 --> 00:57:35,120 - This is for you, professor. - Thank you very much. 798 00:57:37,120 --> 00:57:40,030 Yes, Giovanna. I don't remember.What? 799 00:57:40,150 --> 00:57:43,080 It's a very bad line. 800 00:57:44,120 --> 00:57:49,100 Oh, I remember now. But why are you whispering, Giovanna? 801 00:57:50,050 --> 00:57:51,220 Now I remember. 802 00:57:52,110 --> 00:57:55,160 Professor, I can't yell, otherwise they'll hear me. 803 00:57:56,110 --> 00:57:59,120 - A terrible thing has happened to your son-in-law. - Is he dead? 804 00:57:59,220 --> 00:58:02,210 No, but he has got a Mercedes. 805 00:58:05,010 --> 00:58:09,110 Who knows? Could have bought it in a sale or stolen somewhere. Not only that. 806 00:58:09,230 --> 00:58:15,090 He bought himself new clothes, a whole new wardrobe. But with what money? 807 00:58:16,000 --> 00:58:19,060 I saw he had golf balls. 808 00:58:20,000 --> 00:58:26,000 But that's not all, professor. He also has a mistress. 809 00:58:27,010 --> 00:58:30,230 And who is that... decent woman? 810 00:58:31,220 --> 00:58:34,180 Arlotti's wife. But I didn't tell you that. 811 00:58:37,170 --> 00:58:42,000 Mara.There's something I'd like to tell you, my child. 812 00:58:45,000 --> 00:58:46,170 Guess who has got a mistress? 813 00:58:47,150 --> 00:58:52,130 Your cuckold-husband. 814 00:58:53,070 --> 00:58:58,230 Franco has a mistress? I won't believe it even if I see with my own eyes. 815 00:59:00,060 --> 00:59:03,090 - I'll tell you who she is. Arlotti's wife. - Who? Tina? 816 00:59:04,090 --> 00:59:10,010 Yes, everybody has been aware of it for in ages. So, you'll have to get a divorce. 817 00:59:10,200 --> 00:59:17,050 But let's not rush. First write everything in your name and then only get your divorce. 818 00:59:18,110 --> 00:59:22,120 Otherwise, you're risking to lose everything. 819 00:59:23,120 --> 00:59:30,000 I still have to explain everything to her. 820 00:59:31,070 --> 00:59:33,080 So where were we? 821 00:59:33,160 --> 00:59:36,140 - Professor, hurry. He's coming out. - Say hi to him for me. 822 00:59:37,090 --> 00:59:41,060 - Say hi? To a baby? - The baby? You should say 'he's being born' and not 'he's coming out'. 823 00:59:45,020 --> 00:59:46,230 - You're awful? - What have I done now? 824 00:59:47,070 --> 00:59:49,100 - You don't understand. - Why? 825 00:59:51,160 --> 00:59:55,140 It's an excellent opportunity to be free of your husband. 826 00:59:57,050 --> 01:00:01,170 Stupid. It's much easier for both of us. 827 01:00:03,110 --> 01:00:05,180 Where am I going find such a jerk like Franco? 828 01:00:06,090 --> 01:00:10,160 I'm free to do everything I want. Come on. We are having fun anyway, aren't we? 829 01:00:13,060 --> 01:00:15,220 We can't marry, it's all the same. 830 01:00:19,210 --> 01:00:24,050 How long will this society accept only the outdated union between a man and a woman? 831 01:00:27,050 --> 01:00:29,090 Do you understand or not? 832 01:00:30,040 --> 01:00:32,080 I've got it cinched. No sweat. 833 01:00:34,020 --> 01:00:38,000 He tried to change the conditions. He said it's too much money. 834 01:00:38,190 --> 01:00:41,100 But after all he gave up. 835 01:00:41,240 --> 01:00:44,050 We got Arlotti. Understood? 836 01:00:45,020 --> 01:00:47,150 Fifty-fifty. Satisfied? 837 01:00:48,060 --> 01:00:52,000 - And the money? - What money? He'll lay out everything. 838 01:00:52,230 --> 01:00:55,110 What have you decided regarding his wife? 839 01:00:55,240 --> 01:00:57,070 What have I decided? 840 01:00:57,180 --> 01:01:00,100 I don't know. Acupuncture, for instance. 841 01:01:02,030 --> 01:01:05,090 I'm a lawyer, you're a doctor. You decide. 842 01:01:06,010 --> 01:01:07,020 Now shut up and listen. 843 01:01:08,010 --> 01:01:10,220 If you don't do anything with Guido's unpaid checks, then this won't work out. 844 01:01:11,110 --> 01:01:14,220 Of course I know such things. I'll have to explain it to you. You're taking 5%. Remember. 845 01:01:15,230 --> 01:01:19,070 And tell Arlotti this must be the best clinic ever. The most important 846 01:01:19,200 --> 01:01:25,070 women of Rome and entire Italy will be laid up on these beds. 847 01:01:26,190 --> 01:01:28,030 What a type! 848 01:01:31,170 --> 01:01:33,080 In comparison with him Guido is just a boy. 849 01:01:35,000 --> 01:01:36,120 He'll do us all. 850 01:01:39,130 --> 01:01:42,180 Is it true that women simply jump on him? 851 01:01:43,090 --> 01:01:50,050 Unfortunately, not all women are as loyal as you are, my dear. 852 01:01:51,020 --> 01:01:54,210 Tomorrow evening at nine. Tuxedo is not mandatory. 853 01:01:55,070 --> 01:02:00,220 I've been invited to Princess Serenella Partolani's place to play bridge. 854 01:02:01,180 --> 01:02:02,150 And who will be there? 855 01:02:04,060 --> 01:02:11,200 Her brother, a priest, a president of real estate company, and general Pirlo. 856 01:02:12,180 --> 01:02:19,190 And we will have only two ambassadors, a couple of presidents and deputy ministers. 857 01:02:21,110 --> 01:02:25,030 By the way, the Deputy Minister of Health may awake your interest for your new clinic. 858 01:02:28,030 --> 01:02:30,200 You're tempting me. 859 01:02:32,050 --> 01:02:37,180 My husband will be very upset if you let us down. Although 860 01:02:38,100 --> 01:02:39,130 he's the kind of person you should let down. Really? Why? 861 01:02:41,020 --> 01:02:44,030 I don't even want to talk about him. I don't understand him anymore. 862 01:02:46,210 --> 01:02:51,190 - What awful bruises? Did you fall? - No, he whipped me with his belt. 863 01:02:53,120 --> 01:02:54,050 Why? 864 01:02:55,000 --> 01:02:59,020 - Does he beat you? - Of course, that's why I married him. 865 01:02:59,210 --> 01:03:02,020 He has changed a lot since then. 866 01:03:02,180 --> 01:03:06,210 I gave him a whip made of elephant hide, but he hadn't even tried it yet. 867 01:03:07,100 --> 01:03:10,110 - What's this? The crisis of family life? - I don't know senora. It's not in my competence. 868 01:03:11,030 --> 01:03:15,100 Make yourself comfortable. And I'll examine you. 869 01:03:15,200 --> 01:03:18,080 I have no pains at all. I'm a gone woman. 870 01:03:20,030 --> 01:03:25,010 You can still drive mad any man. 871 01:03:26,180 --> 01:03:29,000 Really? So would you give it to me? 872 01:03:31,020 --> 01:03:32,150 What would I give to you? 873 01:03:33,060 --> 01:03:40,050 Please. Give me a slap. Avery little one, so that I can feel myself desirable again. 874 01:03:42,100 --> 01:03:43,210 Women! 875 01:03:46,090 --> 01:03:48,120 That's not fair. I wanted it to be real, like this. 876 01:03:51,040 --> 01:03:52,070 So you're asking for it. 877 01:03:54,050 --> 01:03:55,180 Harder. Yes. 878 01:03:56,230 --> 01:03:59,210 Yes, my love. More brutally. 879 01:04:02,190 --> 01:04:04,180 Let's enjoy it together. 880 01:04:05,130 --> 01:04:09,090 I'm going to give it to you.You will enjoy it at dentist's later. 881 01:04:10,120 --> 01:04:13,160 I'm not a gynecologist. I am a maniac. 882 01:04:14,130 --> 01:04:15,200 Understood? 883 01:04:18,180 --> 01:04:20,110 Hello, this is doctor Giovanardi's office. 884 01:04:21,140 --> 01:04:23,040 Professor has a meeting at this office now. 885 01:04:23,230 --> 01:04:26,150 I think it will take some time, they've just started. 886 01:04:27,100 --> 01:04:28,240 It's the first round, let's say. 887 01:04:29,170 --> 01:04:31,140 Do I have anything left? 888 01:04:32,060 --> 01:04:34,110 - Ah, senora. - Keep it for your rich clients. 889 01:04:35,020 --> 01:04:38,010 I'm not any worse. 890 01:04:38,220 --> 01:04:41,060 - I don't understand. - There's nothing to understand. Start doing it. 891 01:04:41,120 --> 01:04:46,100 Otherwise when my husband comes, I'll tell him you raped me. 892 01:04:47,000 --> 01:04:50,050 Isn't your husband Peppino who always wants to do it? 893 01:04:51,010 --> 01:04:52,220 But he's nothing in comparison with you. Now take out your dick. 894 01:04:53,190 --> 01:04:55,140 - Senora. - I'll scream. 895 01:04:57,050 --> 01:04:58,100 I'll do it. 896 01:05:01,070 --> 01:05:07,110 That monster is looking at me all the time. I can't go on like this. 897 01:05:09,180 --> 01:05:12,150 While you caress me, he won't bite you. 898 01:05:15,110 --> 01:05:17,180 Then I'll bite you. 899 01:05:22,010 --> 01:05:25,000 - Good-bye, doctor. - Good-bye senora. 900 01:05:27,140 --> 01:05:28,130 Oh God! 901 01:05:31,050 --> 01:05:32,080 Who's next? 902 01:05:36,040 --> 01:05:38,030 My gosh! Just look at it. 903 01:05:40,160 --> 01:05:41,120 - May I? - Come in. 904 01:05:42,030 --> 01:05:42,230 Good afternoon, doctor! 905 01:05:44,210 --> 01:05:46,130 I'm the daughter of Countess Donatelli. 906 01:05:49,240 --> 01:05:52,030 My mother speaks very highly of you. 907 01:05:52,180 --> 01:05:53,230 Really? She's very kind... 908 01:05:54,120 --> 01:05:56,160 One moment.Valeria. 909 01:05:58,030 --> 01:05:59,170 This is my younger sister. 910 01:06:03,020 --> 01:06:04,230 - Nice place! - Nice to meet you. 911 01:06:05,210 --> 01:06:07,080 Will you examine us now? 912 01:06:08,150 --> 01:06:11,190 By turns or together? 913 01:06:12,240 --> 01:06:14,230 Together. It's more interesting. 914 01:06:15,190 --> 01:06:17,100 See you, stallion. 915 01:06:22,030 --> 01:06:27,010 Damn you all. They'll finish me off. 916 01:06:30,030 --> 01:06:32,010 Why didn't I become a dentist? 917 01:06:32,240 --> 01:06:35,210 I'd be sitting by the dentist's drill and watching into somebody's mouth. 918 01:06:43,230 --> 01:06:45,030 Who is it? 919 01:06:48,040 --> 01:06:49,050 - Giovanna, no. - Yes, doctor. 920 01:06:50,190 --> 01:06:53,030 - I can't do it anymore. - I'm on fire, doctor. 921 01:06:53,240 --> 01:06:59,220 - Here, here, here and here. - Please, I can't. 922 01:07:00,090 --> 01:07:01,240 I'm on fire. 923 01:09:14,240 --> 01:09:16,110 - No time, no money. - Perfect. 924 01:09:16,230 --> 01:09:19,110 - I work 10 hours a day in that hospital. - Perfect. 925 01:09:19,170 --> 01:09:22,080 - I haven't even got an hour to go out with a girl. - Perfect. 926 01:09:22,150 --> 01:09:27,090 Yes, it's perfectly ridiculous. If it wasn't for a nurse who's in love with me, I would probably have gone nuts. 927 01:09:27,130 --> 01:09:31,000 - Hope she's ugly? - God, I can't complain. Girls that beautiful don't come that easy. 928 01:09:31,090 --> 01:09:34,200 Why don't you try to work in clinic instead of that hospital? 929 01:09:35,030 --> 01:09:36,000 Tell me another! 930 01:09:36,040 --> 01:09:41,020 Doctor Giovanardi has had a nervous breakdown. Too many patients means too many demands. 931 01:09:41,140 --> 01:09:45,170 He needs to have some rest. He's been working night and day. 932 01:09:46,100 --> 01:09:51,010 Just wait till you see the new doctor. His credentials are this good. 933 01:09:51,090 --> 01:09:54,100 He's fresh and full of strength. I wonder where it comes from. 934 01:09:55,010 --> 01:09:56,160 - Giovanna. - Yes, doctor. 935 01:09:57,190 --> 01:10:01,190 - Who's next? - The next patient. Let me see. But senora's over there... 936 01:10:02,150 --> 01:10:04,160 She needs to rest. She's smoking a cigarette. 937 01:10:06,000 --> 01:10:07,180 - Is she? - She won't be long. 938 01:10:08,080 --> 01:10:12,070 - Then we'll wait till she puts it out. - She's almost finished. 939 01:10:16,110 --> 01:10:20,160 - See that? Now that at my time of life. - Not bad. 940 01:10:21,020 --> 01:10:26,000 And since I've learned good news about Tina... No father would feel prouder than me. 941 01:10:26,110 --> 01:10:30,210 You talk like an old man. Look at me, you're in a good shape. 942 01:10:34,020 --> 01:10:35,210 - You look six-months-pregnant. - Six? 943 01:10:36,070 --> 01:10:38,200 - We'll reserve a room for you in our new clinic. - Perhaps we should. 944 01:10:39,190 --> 01:10:41,030 I want to try again. 945 01:10:41,140 --> 01:10:44,200 - It's a pity there's a tree in the way. - Damned tree. 946 01:10:45,090 --> 01:10:48,190 - But it won't stop me. - Watch your horns. 947 01:10:50,020 --> 01:10:54,100 - Franco, help me to button. - Of course, senora Natisone. It'll be a pleasure. 948 01:10:55,130 --> 01:10:58,110 It's very nice of your husband to let us have this opportunity. 949 01:11:01,130 --> 01:11:02,090 Here you go. 950 01:11:04,150 --> 01:11:05,200 You're a devil. 951 01:11:09,000 --> 01:11:11,220 - Thank you, doctor. Good-bye! - Good-bye! Say hello to advocate. 952 01:11:13,000 --> 01:11:17,030 - Hi Tina. I've heard the news. Congratulations. - Thanks. 953 01:11:17,190 --> 01:11:19,130 - Good afternoon. - Good afternoon senora. 954 01:11:22,170 --> 01:11:24,100 - Senor Arlotti. - Professor. 955 01:11:24,230 --> 01:11:26,050 How is our mummy doing? 956 01:11:28,160 --> 01:11:30,010 Shall we have a look? 957 01:11:36,090 --> 01:11:39,220 - Are you worried? - None at all. He's the best professor in Italy. 958 01:11:40,100 --> 01:11:43,040 We'd better hurry, your husband is waiting. 959 01:11:43,200 --> 01:11:47,080 He'll wait, don't worry. He's used to it. 960 01:11:48,150 --> 01:11:52,190 Ok, let him wait. After all I've been waiting for this clinic for a long time. 961 01:11:53,070 --> 01:11:54,220 Then he can wait too. 962 01:11:59,060 --> 01:12:00,130 Here's to our baby. 963 01:12:04,010 --> 01:12:08,240 Who would ever have thought? At my time of life be so much carried away. 964 01:12:12,210 --> 01:12:15,170 No, I'm sorry. Everything's choked up for this week. 965 01:12:17,150 --> 01:12:18,230 Will monday suit you? 966 01:12:19,200 --> 01:12:20,190 Great. 967 01:12:22,000 --> 01:12:24,140 Yes, the professor is already accepting patients in his new clinic. 968 01:12:25,080 --> 01:12:28,190 - You know what I'm going to do? I'll divorce and marry you. 969 01:12:29,140 --> 01:12:33,080 No, sweetheart. Horns look better on your husband. 970 01:12:41,080 --> 01:12:42,170 What's going on in there? 971 01:12:43,030 --> 01:12:45,010 Don't worry, professor knows what he's doing. 972 01:12:46,050 --> 01:12:48,020 I'm sure he does. 973 01:12:50,040 --> 01:12:51,190 - Listen signorina. - Yes. 974 01:12:52,090 --> 01:13:00,010 - Do you think it will be a boy or a girl? - I can't say. But it will be a charming baby for sure. Just like the father. 975 01:13:09,070 --> 01:13:10,160 Why is it taking so long? 976 01:13:11,090 --> 01:13:15,110 It takes time. It's a very complicated case. I think it'll be over soon. 977 01:13:17,150 --> 01:13:21,070 Professor promised me that he'll be watching her during the entire period of pregnancy. 978 01:13:24,050 --> 01:13:27,220 And of course the first baby born in this clinic will be my boy. 979 01:13:29,110 --> 01:13:30,010 My son. 980 01:13:31,140 --> 01:13:32,220 I'll be examining you every day. 981 01:13:35,020 --> 01:13:37,060 I will be your gynecologist for life. 982 01:13:38,110 --> 01:13:42,090 We'll have many children, and they will all be as beautiful as you. 983 01:13:43,050 --> 01:13:44,180 And as intelligent as you. 984 01:13:46,080 --> 01:13:48,010 But let the first one be a boy. 985 01:13:48,110 --> 01:13:49,080 Certainly. 986 01:13:50,020 --> 01:13:51,170 We'll call him Guido. 987 01:13:52,020 --> 01:13:53,000 Guido? 988 01:13:53,150 --> 01:13:54,220 In honor of Guido Lo Bianco. 989 01:13:55,230 --> 01:13:57,030 I owe him a lot. 990 01:13:57,120 --> 01:13:58,210 And he owes as well. 991 01:13:59,210 --> 01:14:02,050 I gave him the opportunity to open a private hospital in Polynesia. 992 01:14:13,200 --> 01:14:16,060 - Hey, postman. Any news from Italy? - No. 83437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.