Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:13,210
The 15th National Congress
of midwives and gynecologists.
2
00:00:22,130 --> 00:00:27,110
Ladies' Doctor
3
00:00:28,100 --> 00:00:31,220
My body is my business!
Freedom to my body!
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,040
I own myself!
5
00:02:06,150 --> 00:02:11,130
The situation is that lira keeps going down,
and it should be strengthened at least a bit.
6
00:02:12,060 --> 00:02:13,010
Hello!
7
00:02:13,070 --> 00:02:17,010
- I didn't know you had such a grown-up son.
- He's not my son, this is my son in law.
8
00:02:17,240 --> 00:02:20,010
- You know, my son in law.
- I understand.
9
00:02:21,110 --> 00:02:25,150
- Please excuse me. - I'll be seeing
you. We have something to discuss.
10
00:02:26,020 --> 00:02:31,170
Look, there is a Swiss German in here. One of those
that are always rushing and want to... Well, you know.
11
00:02:32,050 --> 00:02:35,240
- And they want to transfer money to a Swiss bank.
- Actually, yes. Now what have we got to do about that?
12
00:02:36,110 --> 00:02:41,180
I want to hide a small bag of sound currency
in a safe place, so no one can find it.
13
00:02:42,070 --> 00:02:51,200
- Yes, there are such places. - Certainly! Certainly!
So, ask him how much money he could carry away.
14
00:02:53,080 --> 00:02:54,180
I will. I will.
15
00:02:54,240 --> 00:02:58,040
- Professor Soalesti, hello!
- This is my son.
16
00:02:58,140 --> 00:03:00,120
- Good day.
- Good day. Nice to meet you.
17
00:03:00,230 --> 00:03:03,000
- Tell him... - We were just
talking about that business.
18
00:03:03,100 --> 00:03:04,210
Sehr gut. Ja,ja.
19
00:03:06,240 --> 00:03:13,010
- Gher Professor. My father-in-law 'send' 'marken',
in cash, to the bank in Switzerland. - Ja, ja.
20
00:03:13,200 --> 00:03:16,230
I'll meet you at the hotel then.
21
00:03:17,100 --> 00:03:22,170
- I'll come to the hotel with the money.
- I'll see you then.
22
00:03:23,030 --> 00:03:24,060
Bye.
23
00:03:24,200 --> 00:03:28,020
- Did you understand everything? - I understood
everything. Don't worry. Everything's OK.
24
00:03:28,120 --> 00:03:30,020
- Will he...?
- Don't worry.
25
00:03:30,140 --> 00:03:34,230
Professor, I brought you the report
for Congress, as you requested.
26
00:03:35,220 --> 00:03:42,070
The speech is for twenty minutes or so. I'm talking
about abortion as a medical and social problem.
27
00:03:42,230 --> 00:03:49,040
- Well, you know, birth control, social aspects.
- I understand. It's just what we need. You did a good job.
28
00:03:50,020 --> 00:03:55,000
- Besides, I used some information
about the method of Bartolini. - I see.
29
00:03:55,180 --> 00:04:00,160
- Oh Lord, he's here, dressed in white as
always. Don't turn around - And what's wrong?
30
00:04:01,110 --> 00:04:06,180
Nothing. I just don't want him to see
me. I owe him. Not much, but I owe him.
31
00:04:07,220 --> 00:04:13,120
- I don't think that he needs that money so badly.
- Listen, he's seeking investors here.
32
00:04:14,090 --> 00:04:19,070
- But he's building his own clinic.Why does he need all that?
- I'll explain to you everything about that clinic.
33
00:04:30,060 --> 00:04:31,150
- Guido.
- Yes.
34
00:04:32,000 --> 00:04:34,240
- I've been looking all over
for you. We need to talk. - I see.
35
00:04:35,160 --> 00:04:38,090
Professor Cavendish! Advocate Natisone!
36
00:04:38,200 --> 00:04:39,210
Nice to meet you!
37
00:04:43,140 --> 00:04:46,030
- Guido!
- What's wrong now?
38
00:04:46,170 --> 00:04:48,170
We must resolve this issue
immediately, otherwise we'll go to jail.
39
00:04:49,070 --> 00:04:50,160
What else have you done?
40
00:04:51,060 --> 00:04:58,070
Don't pretend. It's all your fault. You got caught for
fraud.The construction of the clinic is under arrest.
41
00:04:59,050 --> 00:05:04,030
- We've been sequestered, don't you get it?
- And my money? I have so much money invested in you.
42
00:05:04,210 --> 00:05:07,120
You're crying for that money? You'd better
think, who will send you packages in jail.
43
00:05:08,020 --> 00:05:12,140
- Ok, ok, I'll settle everything.
- Think, think. And think carefully.
44
00:05:13,020 --> 00:05:16,030
Who would have thought that this scumbag
Arlotti will give us such trouble.
45
00:05:16,140 --> 00:05:18,180
Of course, you owe him 200 million lire.
46
00:05:19,230 --> 00:05:23,040
- Do you think you could talk to him?
- He's just crazy, he has freaked out.
47
00:05:24,090 --> 00:05:27,100
And then you've been pulling his leg
for almost a year with that baby-story.
48
00:05:27,230 --> 00:05:29,220
By the way, is his wife really barren?
49
00:05:30,160 --> 00:05:33,000
Barren? No, it's just because
Arlotti can't get it up.
50
00:05:33,130 --> 00:05:38,110
- I see, Arlotti can't get it up. - Go
ahead, laugh, after what you've done to me.
51
00:05:38,230 --> 00:05:41,020
- Me?
- And who brought me that Arlotti?
52
00:05:41,130 --> 00:05:46,050
What have I got to do with that? I'm not a gynecologist,
I'm a lawyer. I sent him to you as to a gynecologist.
53
00:05:46,160 --> 00:05:50,100
Besides, everyone was happy with the
opportunity to clear that money through him.
54
00:05:51,000 --> 00:05:54,110
Funny, we got involved into
a very funny story, you and I.
55
00:05:54,210 --> 00:05:55,240
I thought it all up,
I'll arrange everything.
56
00:05:56,110 --> 00:05:59,130
- You'll just have to leave Italy
for 2, 3 or better 4 months. - How?
57
00:05:59,240 --> 00:06:04,150
Like everybody. Like all the presidents,
ministers, deputies and kings do.
58
00:06:05,020 --> 00:06:08,240
- But you need to find a place where they don't
extradite. - I can't seek for political asylum.
59
00:06:09,080 --> 00:06:10,210
Well then seek for the economical one.
60
00:06:11,040 --> 00:06:14,070
And what if I talk to
Arlotti myself? I'll call him.
61
00:06:14,240 --> 00:06:19,060
Don't waste your time. You'd
better think where to slip away.
62
00:06:19,190 --> 00:06:21,100
Easy for you to say.
63
00:06:22,170 --> 00:06:26,150
Nothing worked out with the clinic, and that's all there
is to it, but what about my practice? I can't lose it.
64
00:06:27,180 --> 00:06:29,240
- How much time you say?
- 2 or 3 months.
65
00:06:30,120 --> 00:06:32,110
It's a suicide.
66
00:06:33,090 --> 00:06:36,200
My practice is like a hen that lays the golden eggs. My
colleagues will have all my customers taken away by that time.
67
00:06:37,030 --> 00:06:39,120
- Perhaps you have someone whom
you can trust your job? - Trust?
68
00:06:40,190 --> 00:06:41,110
Good afternoon!
69
00:06:41,230 --> 00:06:46,010
Where can I find one? He has to be either
a complete idiot or have balls to...
70
00:06:52,230 --> 00:06:53,090
- Which one?
- See that guy?
71
00:06:54,000 --> 00:06:56,110
- Let's go! We mustn't lose him.
- Wait!
72
00:06:57,110 --> 00:06:59,050
Wait! Stop!
73
00:07:00,010 --> 00:07:05,140
- Doctor! - You're doctor...
doctor... wait, let me remember!
74
00:07:05,240 --> 00:07:07,190
- Franco Giovanardi.
- Right, right!
75
00:07:08,040 --> 00:07:10,150
- You recognized me at once.
- And do you know who I am?
76
00:07:11,060 --> 00:07:13,220
Professor Guido Lo Bianco.
77
00:07:14,170 --> 00:07:17,050
- And me?
- Now that I can't remember.
78
00:07:17,150 --> 00:07:21,180
- Of course. We don't know each other.
Advocate Natisone. - Nice to meet you.
79
00:07:22,180 --> 00:07:25,180
Let's talk. It's an urgent matter.
80
00:07:26,090 --> 00:07:28,160
You're very lucky. You can say you were
born with a silver spoon in your mouth.
81
00:07:29,230 --> 00:07:32,140
How much do you make in
your hospital? Per month.
82
00:07:33,020 --> 00:07:36,020
Per month? 3 or 4.
83
00:07:36,200 --> 00:07:40,200
-3-4 million per month?
- No, 3-4 thousand lire.
84
00:07:41,160 --> 00:07:43,040
- What a moron?
- What?
85
00:07:43,130 --> 00:07:45,110
- I said so little?
- That's the standard rate.
86
00:07:46,210 --> 00:07:48,200
And I get 400 thousand lire a day.
87
00:07:49,060 --> 00:07:51,040
- No.
- Yes.
88
00:07:51,210 --> 00:07:52,120
You'll see.
89
00:07:53,010 --> 00:07:55,170
When you have my job, it's natural.
90
00:07:56,030 --> 00:07:57,180
- Yes?
- Yes.
91
00:08:00,140 --> 00:08:05,010
So, I'll see you in my office at five o'clock.
Don't be late. I need to leave urgently.
92
00:08:06,030 --> 00:08:10,140
- My God, forgive me. I'm so excited.
- Don't be!
93
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
- Isn't there any way to postpone that departure
somehow? - If he does, he'll get nailed.
94
00:08:18,010 --> 00:08:21,160
- Why?
- Just kidding?
95
00:08:25,050 --> 00:08:25,200
Deal.
96
00:08:31,010 --> 00:08:34,060
- This time it will be a boy.
Are you happy? - Yes, I am.
97
00:08:35,000 --> 00:08:39,190
- Thank you, doctor. Sorry, I just didn't know whom to
leave them with. - Don't worry, Senora. It's my pleasure
98
00:08:40,170 --> 00:08:42,040
- And here she is.
- That little rascal.
99
00:08:43,170 --> 00:08:46,210
- Come on, move.
- Come on, move.
100
00:08:48,030 --> 00:08:53,200
- All the children are the same. They sure have
sticky fingers. - Luckily I have you here, Giovanna.
101
00:08:54,150 --> 00:08:57,040
- So, who's next?
- Me, doctor.
102
00:08:58,220 --> 00:09:01,140
This is not a hospital, it's a brothel.
103
00:09:02,020 --> 00:09:05,010
Hello, yes, this is
doctor Giovanardi's office.
104
00:09:05,190 --> 00:09:09,020
Hurry. Soon my husband will return.
If the dinner isn't ready, I'm done.
105
00:09:09,080 --> 00:09:11,210
Is that you, senora?
Your husband's busy now.
106
00:09:13,030 --> 00:09:14,060
Are you already in Rome?
107
00:09:14,230 --> 00:09:16,140
I see, you came to have some rest.
108
00:09:17,050 --> 00:09:22,030
You know your husband is just a holy man. The
job in insurance medicine is simply a vocation.
109
00:09:24,060 --> 00:09:27,010
- Was that all? - When you start talking
about your husband, I lose the ability to do it.
110
00:09:27,230 --> 00:09:33,060
- I thought that would get you excited. Look what that
pig has done to me. - He has a mouth of a hippopotamus.
111
00:09:33,200 --> 00:09:36,080
It's not what you thought. It's
just because the shirt wasn't ironed.
112
00:09:37,190 --> 00:09:42,170
It's getting better and better. Be silent, otherwise
they'll hear us. Don't move, baby. Come to me.
113
00:09:47,050 --> 00:09:51,070
Damn it! You're driving me crazy.
114
00:09:53,070 --> 00:09:54,150
Come to me. Come to me.
115
00:09:54,230 --> 00:09:57,130
Hurts. Come to me. Come to me.
116
00:09:58,150 --> 00:10:01,210
We naturally have the same brothel here.
117
00:10:02,140 --> 00:10:06,160
I wanted to say we have a lot
of people coming and going.
118
00:10:08,120 --> 00:10:13,190
Come to me, my baby. I've been working all day
long, can I at least have some fun with you?
119
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
Turn around a little, turn around.
120
00:10:24,140 --> 00:10:27,220
Give me something sedative, please,
otherwise I won't be able to work any more.
121
00:10:28,110 --> 00:10:33,010
Of course doctor. No patience can be enough in
here. Some clients are simply a continuous stress.
122
00:10:33,160 --> 00:10:37,020
But the work is above
anything else, isn't it?
123
00:10:37,140 --> 00:10:43,020
Especially, such a hard
work. As the saying goes...
124
00:10:43,160 --> 00:10:47,020
- Giovanna!
- I understand.
125
00:10:48,030 --> 00:10:52,040
We made a right move,
that's what we need.
126
00:10:52,160 --> 00:10:57,050
Anyway, Guido, don't you worry, it's an
ideal candidate. Everybody will believe him.
127
00:10:57,170 --> 00:11:00,120
Everything's just perfect. See you.
128
00:11:01,240 --> 00:11:04,080
Don't leave the situation
out of your hands.
129
00:11:06,130 --> 00:11:08,220
Whom do you mean by
the word ''situation''?
130
00:11:10,020 --> 00:11:13,070
- You just said something shouldn't be
left out of one's hand. - Oh, I'm sorry.
131
00:11:13,180 --> 00:11:18,050
I'm sorry, I'm just forcing
you to stay after the work.
132
00:11:19,010 --> 00:11:22,080
If I had such a beautiful wife
and such an ugly secretary...
133
00:11:22,240 --> 00:11:26,040
But no. The terrible secretary also
must be paid. And this way it's both
134
00:11:26,180 --> 00:11:31,020
beneficial and excitant. You're
my wife, and you're beautiful.
135
00:11:31,170 --> 00:11:32,200
More than just beautiful.
136
00:11:33,190 --> 00:11:39,230
Very beautiful. You're
my wife, right? My beauty?
137
00:11:40,170 --> 00:11:43,030
- You could cheat me
with a secretary? - Me?
138
00:11:43,140 --> 00:11:45,030
For heaven's sake.
139
00:11:47,170 --> 00:11:48,240
You kissed me on the nose.
140
00:11:54,100 --> 00:11:55,180
What a bottom?
141
00:12:10,240 --> 00:12:11,120
Who is it?
142
00:12:12,030 --> 00:12:14,010
What do you mean, who's
there? It's me, the landlord.
143
00:12:15,160 --> 00:12:18,130
- We locked the door to avoid surprises.
- Surprises? What surprises?
144
00:12:19,130 --> 00:12:22,030
- I won't tell you.
- And who the hell are you?
145
00:12:22,210 --> 00:12:26,060
- Dino, who is it?
- It's your husband.
146
00:12:27,090 --> 00:12:28,080
- Hi.
- Hi.
147
00:12:29,170 --> 00:12:32,190
I should have said 'Oh
God, it's your husband'.
148
00:12:33,210 --> 00:12:34,220
Isn't that funny?
149
00:12:35,180 --> 00:12:36,120
Not to me.
150
00:12:41,090 --> 00:12:43,160
Is this the tomb plunderer himself?
151
00:12:44,060 --> 00:12:49,110
Dino is a famous archaeologist. He is quite
successfully selling amphoras in Switzerland.
152
00:12:50,060 --> 00:12:53,080
Ok it's your business, but if
I catch him in Switzerland...
153
00:12:54,140 --> 00:12:56,030
What a nice surprise?
154
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
- When will you be back?
- At 9 p.m.
155
00:13:00,240 --> 00:13:02,040
Behave yourself.
156
00:13:02,190 --> 00:13:05,010
Calm down. What's wrong with you?
157
00:13:06,050 --> 00:13:07,150
Did you forget our agreement?
158
00:13:08,010 --> 00:13:11,200
- No contacts between husband and wife.
- I thought the marriage will change you.
159
00:13:12,080 --> 00:13:15,050
- Besides, Dino's here. - Let him watch.
At least he'll learn how to do it.
160
00:13:15,190 --> 00:13:17,140
What are you two doing?
161
00:13:18,080 --> 00:13:19,180
- There he comes.
- Damn it.
162
00:13:20,120 --> 00:13:27,070
Look Dino. If you need to go,
don't be shy. Go. Everything's fine.
163
00:13:28,070 --> 00:13:30,220
Yes, you can go, Dino. When you
sell out everything, call me.
164
00:13:31,150 --> 00:13:33,070
See you. Say 'hello'
to your husband for me.
165
00:13:33,200 --> 00:13:34,180
Fuck you.
166
00:13:35,020 --> 00:13:36,000
Asshole.
167
00:13:36,160 --> 00:13:38,210
- Franco, what's wrong with you? Go
accompany him. - Yeah? And then what?
168
00:13:47,010 --> 00:13:48,210
Since you're standing there,
why don't you give me a hand?
169
00:13:49,150 --> 00:13:53,090
- Why should I? It's your problem. - My
problems. And whom does the money go to?
170
00:13:54,090 --> 00:13:56,200
- Lots of money?
- So you got interested?
171
00:13:57,030 --> 00:14:00,030
No, I don't give a shit. Damn, hurts.
172
00:14:00,200 --> 00:14:02,240
Great! Go on, break it all.
173
00:14:03,080 --> 00:14:05,240
Careful, these things are very fragile.
174
00:14:06,150 --> 00:14:10,050
Ok, I'll be careful. Go
on, smart guy, open the bag.
175
00:14:10,230 --> 00:14:12,230
That's a good work.
176
00:14:14,000 --> 00:14:18,120
Go and don't tell anybody you were here. If
they stop you, tell them you are the Santa Claus.
177
00:14:19,080 --> 00:14:22,100
I almost forgot. Dad,
asked you to call him back.
178
00:14:25,180 --> 00:14:29,120
Could you telephone earlier?
I've waiting for half an hour.
179
00:14:30,140 --> 00:14:31,110
Yes, he's here.
180
00:14:33,170 --> 00:14:35,170
He's ready. Asleep in the chair.
181
00:14:36,170 --> 00:14:42,110
And may be he's not asleep, but pretending
to hear what we're talking about him.
182
00:14:43,200 --> 00:14:47,040
You have no idea, how
much that alcoholic drinks.
183
00:14:48,100 --> 00:14:53,210
Tomorrow they'll stop him at the airport and
force to pay a fine for smuggling alcohol.
184
00:14:54,180 --> 00:14:57,080
I'm not saying how much he ate.
185
00:14:58,130 --> 00:15:01,030
He snores like a trooper.
186
00:15:01,220 --> 00:15:04,010
If he doesn't wake up,
we'll have to leave him here.
187
00:15:05,200 --> 00:15:11,060
We agreed that tomorrow morning
you will go to the hotel with...
188
00:15:12,040 --> 00:15:17,110
Not a word, don't say a word. You'll take to
him, let's say, the stamps, the postage stamps.
189
00:15:18,080 --> 00:15:21,190
Do you know what happened
to me in Congress?
190
00:15:22,210 --> 00:15:27,190
How did you manage to lose
those pages, you idiot?
191
00:15:28,050 --> 00:15:30,230
Cretin. What did I teach you?
192
00:15:31,110 --> 00:15:35,200
- Sorry daddy, I'm just desperate.
- Stop calling me 'daddy'.
193
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
And here comes Franco.
194
00:16:43,000 --> 00:16:43,210
- Hello.
- Good afternoon.
195
00:16:44,060 --> 00:16:46,090
I'll be with you in 2
minutes, Senora Arlotti.
196
00:16:47,000 --> 00:16:51,230
Have I already introduced you? You
can depend on her in everything.
197
00:16:54,160 --> 00:16:55,190
Do you receive here?
198
00:16:56,110 --> 00:17:00,030
- Yes.
- Ok, I got it. It's like a villa.
199
00:17:00,120 --> 00:17:01,150
- I told you.
- Sure.
200
00:17:02,200 --> 00:17:05,090
Now everything is at your
disposal. Make yourself comfortable.
201
00:17:06,000 --> 00:17:07,180
Pamela, bring us another whiskey.
202
00:17:07,230 --> 00:17:10,230
- No thanks, Guido, I don't drink.
- Nonsense.
203
00:17:11,220 --> 00:17:15,120
- I'm not used to that. - A little alcohol
will not hurt anyone. It increases the pressure.
204
00:17:16,010 --> 00:17:18,200
That's a fine start. I was already on
needles, and now I'll also have to drink.
205
00:17:19,050 --> 00:17:21,110
Listen Franco, Pamela will
explain everything to you.
206
00:17:22,090 --> 00:17:25,110
You can't go wrong with her.
207
00:17:25,210 --> 00:17:26,200
I got it.
208
00:17:27,170 --> 00:17:28,100
I have to tear off. I understand
you have to tear off, but Guido
209
00:17:28,190 --> 00:17:32,090
I haven't yet decided
whether to accept it or not.
210
00:17:32,220 --> 00:17:33,180
Haven't you decided yet?
211
00:17:37,050 --> 00:17:38,130
Well, I'll do it.
212
00:17:39,110 --> 00:17:42,190
- We need to stop the treatment.
- Oh no, my husband will be very displeased.
213
00:17:43,060 --> 00:17:46,180
I understand, but I need to leave, my
aunt is sick. I'm leaving here my deputy.
214
00:17:47,240 --> 00:17:49,100
And who is it? The gentleman
that came in with you?
215
00:17:49,200 --> 00:17:51,040
Yes, now excuse me, I'm in a hurry.
216
00:17:51,200 --> 00:17:55,210
No wait, if you vouch for him, I
can continue with the treatment.
217
00:17:56,080 --> 00:17:57,210
Sure I vouch. He is an
excellent specialist.
218
00:17:58,070 --> 00:18:02,080
You will not be disappointed, I assure
you, he is at your complete disposal.
219
00:18:03,220 --> 00:18:08,090
Patients are mostly capricious here, they
invent their different diseases themselves.
220
00:18:09,000 --> 00:18:12,150
They like to talk, and the most interesting
thing is that many of them won't mind to...
221
00:18:14,130 --> 00:18:19,110
Listen Pamela, and is there anybody
here who really needs a gynecologist?
222
00:18:20,040 --> 00:18:23,230
Let me see. Yes, senora Arlotti,
by the way, she's already here.
223
00:18:24,120 --> 00:18:25,170
Yes, I've seen her.
224
00:18:26,180 --> 00:18:27,120
Anyway.
225
00:18:29,150 --> 00:18:30,060
Let's see.
226
00:18:33,060 --> 00:18:37,200
At 18:00 countess Badineri,
at 18:30 Senora Belotta.
227
00:18:38,110 --> 00:18:40,020
At 19:00 the senator Lenore's wife.
228
00:18:42,110 --> 00:18:45,240
By the way, senora Arlotti you've
seen, is not like the others.
229
00:18:46,110 --> 00:18:47,180
What do you mean by that? She is too
modest, closed, she was too young when
230
00:18:48,110 --> 00:18:55,230
she married a man who was much older
than her, and so she remained a virgin.
231
00:18:56,160 --> 00:19:00,060
- So if you're ready, I'll call her.
- Thank you.
232
00:19:01,070 --> 00:19:02,020
Good luck!
233
00:19:04,210 --> 00:19:09,190
So, young lady, be a nice girl,
I'll just take a look at your tummy.
234
00:19:10,230 --> 00:19:13,200
I'm a doctor, don't be afraid of me.
235
00:19:14,140 --> 00:19:15,170
Can I call you by name?
236
00:19:16,200 --> 00:19:17,230
Tina, isn't it?
237
00:19:19,080 --> 00:19:22,170
Now Tina will be a nice girl
and will let me have a look at...
238
00:19:23,200 --> 00:19:24,230
- Doctor!
- Yes.
239
00:19:25,200 --> 00:19:29,080
Excuse me, but why are you talking
to me as if I'm a retarded child?
240
00:19:29,240 --> 00:19:33,200
I know everything about the relationship between
men and women, and heterosexual erotic games.
241
00:19:37,050 --> 00:19:39,040
Finally someone smiled.
242
00:19:40,010 --> 00:19:42,220
My husband took me to some
serious professors, it was awful.
243
00:19:43,120 --> 00:19:45,210
Actually they are my esteemed
colleagues, aren't you ashamed?
244
00:19:46,090 --> 00:19:50,200
Those boring old men with gloomy
faces, no, you are not like them.
245
00:19:51,110 --> 00:19:54,090
Doctor, shall I undress?
246
00:19:56,010 --> 00:19:59,030
Yes, I think you should.
You have to undress.
247
00:19:59,220 --> 00:20:01,040
I'm used to that.
248
00:20:01,200 --> 00:20:03,120
I've been doing it for 2 years.
249
00:20:04,120 --> 00:20:07,000
You talk as if you are
a professional stripper.
250
00:20:07,170 --> 00:20:08,130
Is that funny? I'd like to see
you in my place when they
251
00:20:08,240 --> 00:20:11,220
are probing you with
those sweaty muddy paws.
252
00:20:12,130 --> 00:20:16,180
Tell me, senora Arlotti,
or, if I may, Tina!
253
00:20:18,240 --> 00:20:20,100
What are your complaints?
254
00:20:21,040 --> 00:20:23,150
My husband really wants a child.
255
00:20:24,040 --> 00:20:26,110
We've been married for
2 years, and nothing.
256
00:20:27,150 --> 00:20:28,050
I see.
257
00:20:28,190 --> 00:20:33,060
And how often are
you having... well...
258
00:20:33,170 --> 00:20:36,120
How often are you and
your husband making...?
259
00:20:37,000 --> 00:20:40,020
I think only on first
Sundays of each month.
260
00:20:40,210 --> 00:20:42,090
With me on top.
261
00:20:43,220 --> 00:20:45,080
Make yourself comfortable.
262
00:20:49,020 --> 00:20:50,100
Good afternoon, professor.
263
00:20:51,080 --> 00:20:52,150
Your son is busy now.
264
00:20:53,060 --> 00:20:55,170
Could you ask him when he'll be free?
265
00:20:56,100 --> 00:20:57,080
Sure I will.
266
00:20:57,190 --> 00:21:00,200
Doctor, your dad is
here. He's very angry.
267
00:21:01,070 --> 00:21:04,060
Don't say 'dad'.Tell him
it's professor Massone.
268
00:21:04,190 --> 00:21:07,090
Professor Massone came to see you.
269
00:21:07,240 --> 00:21:10,010
Will it take long?
270
00:21:10,180 --> 00:21:14,200
Dear daddy, I mean, professor
Massone. Good afternoon!
271
00:21:15,050 --> 00:21:19,140
I brought you something, so that you pass it to the
Swiss. Could we step into your office for a minute?
272
00:21:20,040 --> 00:21:22,000
No, we can't. My patient
is dressing there.
273
00:21:23,240 --> 00:21:30,000
In case that Swiss leaves,
I've got in here all the...
274
00:21:30,240 --> 00:21:33,160
all the postage stamps.
275
00:21:34,130 --> 00:21:36,220
What? You mean the complete series?
276
00:21:37,160 --> 00:21:44,010
What series? Oh yes. Yes, sure.
The postage series with the image of
277
00:21:44,240 --> 00:21:48,120
Giuseppe Garibaldi.The Massone collection.
Anyway, today you must... Well, you know.
278
00:21:48,240 --> 00:21:53,220
The Italian Series.Take it to him at the
hotel.The Swiss flies today precisely at 11:00.
279
00:21:54,050 --> 00:21:55,120
- Who? Me?
- Well not me for sure.
280
00:21:55,240 --> 00:22:00,040
- Ok. I'll take it to him. - It's already 2 hours I've
been waiting for you. I'm not going to spend the night here.
281
00:22:00,160 --> 00:22:02,230
- But we opened the office only half an hour ago.
- This is not going to work out.
282
00:22:03,130 --> 00:22:06,120
Excuse me senora. And did
you make an appointment?
283
00:22:07,000 --> 00:22:10,040
I didn't know I had to make one.
284
00:22:10,200 --> 00:22:13,140
Senora Guellecci is about to
come. She has made an appointment.
285
00:22:14,020 --> 00:22:15,070
Yes, I remember her. I have an
urgent matter. My husband has left
286
00:22:15,200 --> 00:22:19,050
for Monterotondo, so I
decided to bring the girl.
287
00:22:19,190 --> 00:22:22,190
Senora, we need to go to some place
too. Why don't you come back tomorrow?
288
00:22:23,100 --> 00:22:27,220
All right. I'll examine
the girl and then go there.
289
00:22:28,140 --> 00:22:35,160
I'm worried for my daughter. Her breast
has become swollen. She's suffering so much.
290
00:22:36,220 --> 00:22:41,080
I should really examine her
and then I'll still have time.
291
00:22:41,220 --> 00:22:45,030
Yes but I have marks in here. It's
urgent business. What are we going to do?
292
00:22:45,160 --> 00:22:49,040
I'll examine the girl, let her
mom calm down, and then I'll go.
293
00:22:49,160 --> 00:22:52,000
No, I don't want
this one to examine me.
294
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
- By 'this one' you meant me?
- Yes.
295
00:22:54,130 --> 00:22:57,010
- Why? - Because his face
doesn't inspire confidence in me.
296
00:22:57,110 --> 00:23:01,100
Poor girl. With such a face like this how can he
inspire confidence? I don't sympathize with him either.
297
00:23:01,220 --> 00:23:06,120
I would advise you to consult another
gynecologist. That way we'll solve the problem.
298
00:23:06,220 --> 00:23:10,030
- We should get into a plane soon. - We are all
victims of transport. With such traffic jams everywhere.
299
00:23:10,140 --> 00:23:13,000
- Are you a gynecologist?
- Can't you say that?
300
00:23:13,100 --> 00:23:15,190
- Would you like that
gynecologist to examine you? - Sure.
301
00:23:17,030 --> 00:23:19,140
- Your mom is not here. You can relax.
- At last.
302
00:23:20,010 --> 00:23:22,220
Now go on. Undress and
lie down on the couch.
303
00:23:26,190 --> 00:23:28,040
Why do you wash your hands?
304
00:23:28,240 --> 00:23:33,120
Because this requires hygiene.
Also by force of habit because...
305
00:23:37,050 --> 00:23:38,210
Take off everything.
306
00:23:39,050 --> 00:23:40,040
What?
307
00:23:40,170 --> 00:23:44,090
I don't know. What are you wearing?
308
00:23:44,210 --> 00:23:47,050
Take off your panties.
309
00:23:48,040 --> 00:23:50,090
- I'm not going to take anything off.
- Why?
310
00:23:50,200 --> 00:23:52,040
Because I don't wear anything.
311
00:23:52,160 --> 00:23:53,190
You don't?
312
00:23:54,000 --> 00:24:00,120
No. You see, it's outdated and
out of fashion. Besides under these
313
00:24:00,230 --> 00:24:03,120
silk skirts panties only cause
discomfort. Well, I still wear briefs.
314
00:24:03,220 --> 00:24:05,060
Funnily enough.
315
00:24:07,210 --> 00:24:10,070
Nobody wears bra either.
316
00:24:11,090 --> 00:24:12,190
But I think some still do.
317
00:24:13,070 --> 00:24:15,090
Nobody does, I assure
you. Even I don't wear bra.
318
00:24:15,220 --> 00:24:18,010
- Here, see?
- Girlie, what do you say?
319
00:24:19,130 --> 00:24:21,200
Do you want me to
go off into hysterics?
320
00:24:22,070 --> 00:24:23,220
- And out of my mind?
- No.
321
00:24:24,070 --> 00:24:25,100
Then cover yourself.
322
00:24:27,050 --> 00:24:28,160
Are you shy?
323
00:24:29,020 --> 00:24:33,180
I would surely be embarrassed to
show you mine. What am I saying?
324
00:24:34,160 --> 00:24:38,240
Button yourself up! Just
look at yourself! Go on!
325
00:24:42,140 --> 00:24:46,010
- Let's not think about it any longer.
- Are you sure you aren't thinking about that?
326
00:24:47,170 --> 00:24:49,030
Look, girlie.
327
00:24:52,010 --> 00:24:54,060
What are you doing with
your leg? Are you insane?
328
00:24:59,090 --> 00:25:00,210
What is he doing to her?
329
00:25:01,060 --> 00:25:03,090
What do you think he's supposed
to do to her? Examining, of course.
330
00:25:04,010 --> 00:25:06,170
- That long? - He will examine her
as long as it's required. Calm down.
331
00:25:07,070 --> 00:25:10,090
Holy Madonna, how long will it take?
332
00:25:10,240 --> 00:25:13,100
I already said 'as
long as it's required'
333
00:25:14,030 --> 00:25:15,130
- Senora?
- Yes.
334
00:25:16,060 --> 00:25:17,110
You can come in now.
335
00:25:18,000 --> 00:25:19,010
Open the door to your mother.
336
00:25:21,140 --> 00:25:23,040
Please come in, senora.
337
00:25:23,170 --> 00:25:25,060
No, don't close. You wait outside.
338
00:25:26,010 --> 00:25:30,050
- Why are you turning her out of doors?
- I'm not. I just asked her to wait outside.
339
00:25:32,010 --> 00:25:34,230
- Please tell me the brutal truth.
- That's why I called you.
340
00:25:36,180 --> 00:25:39,000
Well, you see, your
daughter is a virgin.
341
00:25:39,150 --> 00:25:41,080
Thank you Jesus!
342
00:25:41,190 --> 00:25:43,200
But that's not all.
343
00:25:44,110 --> 00:25:46,140
She's pregnant, for two months already.
344
00:25:48,000 --> 00:25:49,150
- Pregnant?
- Pregnant.
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,090
- For 2 months?
- Yes.
346
00:25:51,150 --> 00:25:54,030
- Virgin and pregnant?
- Yes.
347
00:25:54,170 --> 00:25:56,040
So she's like Madonna.
348
00:25:57,010 --> 00:26:01,050
Yes, like Madonna.You only have to
find St. Joseph and wait for Christmas.
349
00:26:02,210 --> 00:26:05,030
- That island is very far.
- Naturally.
350
00:26:05,210 --> 00:26:09,000
- It's not even marked on the map.
- Great.
351
00:26:09,240 --> 00:26:11,210
Now please sign here.
352
00:26:12,020 --> 00:26:18,240
This is the power of attorney for an indefinite
period made out in name of Giovanardi.
353
00:26:19,110 --> 00:26:21,010
Our old friend.
354
00:26:21,130 --> 00:26:24,040
God himself sent this guy to you.
355
00:26:24,200 --> 00:26:26,050
We'll play a joke on him.
356
00:26:26,100 --> 00:26:28,230
Go on, sign. Let's not waste any time.
357
00:26:30,110 --> 00:26:32,150
I almost agree.
358
00:26:33,000 --> 00:26:37,230
Don't think, just sign. And don't
forget to leave me the car keys.
359
00:26:38,150 --> 00:26:42,240
- Keys to the Mercedes? - We'll write
it in his name, and the car is saved.
360
00:26:43,090 --> 00:26:46,080
- See? I've got it cinched.
- One more thing. It's very important.
361
00:26:46,200 --> 00:26:50,080
- I'll need some currency.
- No shit.
362
00:26:50,240 --> 00:26:53,230
Can you change at least 1 check for me?
363
00:26:54,080 --> 00:26:56,170
Please,just a little bit.
364
00:27:00,070 --> 00:27:01,080
Guido! Please.
365
00:27:02,180 --> 00:27:03,190
What a beautiful hand?!
366
00:27:04,120 --> 00:27:07,010
It tells of the nature and
strong will. Are you Taurus?
367
00:27:07,130 --> 00:27:09,160
You have guessed right! I am.
368
00:27:10,220 --> 00:27:13,000
I'm Virgin.Take a look.
369
00:27:13,100 --> 00:27:14,210
Not now.
370
00:27:16,190 --> 00:27:19,110
Did you mean the zodiac sign?
371
00:27:19,170 --> 00:27:20,220
I see.
372
00:27:23,090 --> 00:27:25,160
Please, not that.
373
00:27:26,000 --> 00:27:29,230
Goffredo also uses
rubber all the time.
374
00:27:30,170 --> 00:27:33,120
So your husband is a traditionalist?
375
00:27:34,030 --> 00:27:37,220
Goffredo is not my husband.
My husband is Capricorn.
376
00:27:38,060 --> 00:27:39,050
I'm sure he is.
377
00:27:39,160 --> 00:27:41,130
Goffredo is Sagittarius.
378
00:27:42,040 --> 00:27:46,030
And everybody knows that
Sagittarius must enter the maiden.
379
00:27:48,050 --> 00:27:49,180
Yes, it's natural.
380
00:27:51,090 --> 00:27:54,220
But he hasn't been touching
me for three days already.
381
00:27:55,020 --> 00:27:55,170
Really?
382
00:27:55,230 --> 00:27:57,220
Maybe he changed his preference?
383
00:28:00,120 --> 00:28:03,200
But probably not, because
Uranus has not yet entered...
384
00:28:06,080 --> 00:28:08,130
Now let's have a look
at the mound of Venus.
385
00:28:08,230 --> 00:28:09,170
No.
386
00:28:10,010 --> 00:28:13,010
I want to ask you not as
a doctor, but as a man.
387
00:28:14,080 --> 00:28:15,190
Kiss me, please.
388
00:28:20,010 --> 00:28:20,240
Will that do?
389
00:28:21,220 --> 00:28:23,020
Harder.
390
00:28:27,220 --> 00:28:28,180
Was that OK?
391
00:28:29,100 --> 00:28:30,010
More.
392
00:28:39,130 --> 00:28:44,070
Lie down on the sofa senora.
Someone might come in.
393
00:28:44,190 --> 00:28:48,230
Take me, doctor. Take me.
394
00:28:49,190 --> 00:28:51,190
I'll try as hard as I can.
395
00:28:52,190 --> 00:28:54,100
I can feel Mercury rising.
396
00:28:54,160 --> 00:28:57,110
Fulfill your duty as a
doctor. What a Taurus you are.
397
00:28:57,180 --> 00:28:58,140
And what about the decade?
398
00:28:59,050 --> 00:29:01,120
- What? Do you want to check
the horoscope? - Tell me the decade.
399
00:29:01,210 --> 00:29:02,150
33.
400
00:29:06,140 --> 00:29:10,060
Excuse me doctor. It's just
horrible to make love today.
401
00:29:12,110 --> 00:29:16,130
Do you know that today Plutone
will be in the aura ofVenus?
402
00:29:17,060 --> 00:29:18,180
Damn him, that Plutone.
403
00:29:19,190 --> 00:29:21,080
Undress and lie down.
404
00:29:22,130 --> 00:29:27,110
Watch your tone? Signor Lo Bianco didn't act
that way. How could he leave a deputy like you?
405
00:29:28,010 --> 00:29:31,120
If this doesn't serve your turn,
get dressed and don't waste my time.
406
00:29:32,080 --> 00:29:35,070
No one will believe me. I'm
not a cow at veterinarian's.
407
00:29:36,000 --> 00:29:40,080
I watched your medical history. You are
totally healthy, like the one that came
408
00:29:40,180 --> 00:29:45,160
before you. I will not allow to jeer
at me, do I make myself clear?
409
00:29:46,040 --> 00:29:49,080
What are you yelling at me?
Could you please raise the back?
410
00:29:52,040 --> 00:29:55,140
That's right, darling.
Now examine me.
411
00:29:56,110 --> 00:30:00,150
Stay cool. Don't be nervous.
Show me what you're made of.
412
00:30:03,180 --> 00:30:04,160
Tired?
413
00:30:05,090 --> 00:30:06,120
What a bitch of a day!
414
00:30:09,040 --> 00:30:11,150
What are you doing tonight?
Going to the movies?
415
00:30:11,230 --> 00:30:16,130
No way. I'll go home,
have a snack and go to bed.
416
00:30:17,090 --> 00:30:18,200
I understand you're a homebody.
417
00:30:21,200 --> 00:30:23,150
Excuse me. I need to change.
418
00:30:28,140 --> 00:30:32,080
If you want, I could drive you
home. We can have dinner together.
419
00:30:32,230 --> 00:30:35,040
I can't. My boyfriend
is waiting for me today.
420
00:30:36,160 --> 00:30:38,070
He is a terribly jealous type.
421
00:30:39,010 --> 00:30:39,240
Well...
422
00:30:40,190 --> 00:30:43,050
he's right about that.
How can I contain myself?
423
00:30:54,140 --> 00:30:58,140
Undoubtedly this
work has its pleasures.
424
00:30:59,030 --> 00:31:05,110
Economic benefits and
all the other advantages.
425
00:31:06,240 --> 00:31:10,000
You bet! 30.000 lire per day.
426
00:31:10,220 --> 00:31:13,170
What did you say? I didn't get it.
427
00:31:15,020 --> 00:31:17,230
No, I didn't say anything.
428
00:31:22,060 --> 00:31:26,040
By the way, doctor, I always forget
to ask you if you're playing golf.
429
00:31:27,200 --> 00:31:28,180
What?
430
00:31:29,040 --> 00:31:30,030
Do you play golf?
431
00:31:30,180 --> 00:31:34,120
I did several times.There's no
way I could get into the field.
432
00:31:34,240 --> 00:31:37,200
Pity. Senor Guido used
to play every Monday.
433
00:31:39,100 --> 00:31:44,030
Selected exclusive
society, right contacts.
434
00:31:44,160 --> 00:31:46,070
So many rich and interesting people.
435
00:31:47,140 --> 00:31:49,160
It's simply necessary for business.
436
00:31:51,140 --> 00:31:53,120
You'll see, they'll
invite you all the time.
437
00:31:57,200 --> 00:31:59,070
Do you like it?
438
00:32:04,000 --> 00:32:06,040
Everything's clear. I'm an asshole.
439
00:32:12,000 --> 00:32:13,010
Damn it.
440
00:32:14,090 --> 00:32:15,080
Who are you?
441
00:32:15,200 --> 00:32:18,010
- Are you the deputy of
professor Guido Lo Bianco? - Yes.
442
00:32:18,200 --> 00:32:20,170
I have nothing to do with that.
443
00:32:41,240 --> 00:32:44,140
So who is going to pay for all this?
444
00:32:45,170 --> 00:32:48,110
I'm sorry but I don't quite
understand what you're talking about.
445
00:32:49,080 --> 00:32:51,110
You don't? Will you understand this?
446
00:32:52,050 --> 00:32:55,060
The overdue checks for 200 million that
Guido gave to me. And what about the
447
00:32:55,120 --> 00:32:59,220
300 million, which I laid out my own
pocket to pay the construction company.
448
00:33:00,040 --> 00:33:00,190
Arlotti?
449
00:33:01,100 --> 00:33:03,240
Yes, I am. I'm Arlotti.
450
00:33:04,160 --> 00:33:06,040
- It seems it doesn't bother
you too much. - Certainly.
451
00:33:06,190 --> 00:33:13,220
No one has ever managed to deceive me. I will
not allow you to fool me. I'll smash everything.
452
00:33:14,090 --> 00:33:18,070
- You shouldn't worry so much.
- That's no concern of yours.
453
00:33:21,080 --> 00:33:23,090
I told you that you
shouldn't worry too much.
454
00:33:24,100 --> 00:33:26,080
Tachycardia. Be careful.
455
00:33:27,010 --> 00:33:33,010
Probably 130, 140 beats per minute.
If you don't take care of yourself,
456
00:33:33,180 --> 00:33:35,050
you'll get a heart attack and bye-bye
Arlotti. What shall I do, doc?
457
00:33:35,200 --> 00:33:39,190
First of all, stop worrying,
stop drinking, quit smoking.
458
00:33:40,100 --> 00:33:44,020
No, never. I'm very sorry doctor,
but you must give me a child.
459
00:33:44,090 --> 00:33:45,040
- Me?
- Yes.
460
00:33:45,150 --> 00:33:47,160
See? When you're nervous
you start babbling.
461
00:33:48,120 --> 00:33:49,230
There will be a nice
family room in here.
462
00:33:50,070 --> 00:33:52,140
There won't be any family
room? There won't be any clinic.
463
00:33:53,040 --> 00:33:56,230
You've examined my wife. I want a
baby. Take care of it. I paid in full.
464
00:33:57,190 --> 00:34:01,090
- I'm not sure if I can. - Surely you can.
Don't be modest.You're an excellent specialist.
465
00:34:01,170 --> 00:34:06,040
I took her everywhere, to
Zurich,Vienna, London, Paris, Geneva.
466
00:34:06,190 --> 00:34:09,160
I even took her to
that old moron, Massone.
467
00:34:10,050 --> 00:34:11,170
- My father in law?
- I'm sorry, I didn't know that.
468
00:34:12,050 --> 00:34:17,080
- That's Ok. - All of them are not competent
enough. I won't begrudge any funds for my son.
469
00:34:17,170 --> 00:34:23,190
I built this hospital in the first place for
him. If only Lo Bianco were not such a bastard...
470
00:34:24,150 --> 00:34:29,130
What a pity? $ 500 million
invested and all came to nothing.
471
00:34:30,180 --> 00:34:34,230
I'd love to talk to you about that,
but unfortunately I've got to go.
472
00:34:39,090 --> 00:34:42,030
The wealthy have their quirks too.
473
00:34:42,230 --> 00:34:46,130
- Hello Giovanna... - You have
a visitor. He's waiting for you.
474
00:34:47,100 --> 00:34:48,090
The inspector?
475
00:34:48,210 --> 00:34:50,010
Are you completely worn out?
476
00:34:50,110 --> 00:34:52,200
- Giovanna, what are you getting at?
- Sorry, I didn't want to offend you.
477
00:34:53,060 --> 00:34:56,130
Give me the log book, please.
478
00:34:57,040 --> 00:35:02,170
- Log book? - It's time to
restore order in this office.
479
00:35:03,010 --> 00:35:07,220
There are about to come lady Cecilia, lady from
the upper floor, the wife of the fishmonger...
480
00:35:08,150 --> 00:35:10,000
That will do, Giovanna.
481
00:35:11,070 --> 00:35:12,150
Enough for today.
482
00:35:12,200 --> 00:35:14,240
- How is it going, my dear inspector?
- Say it's bad.
483
00:35:15,080 --> 00:35:20,240
- Is it your liver? - Doctor, it says
here that you have had 715 outpatients.
484
00:35:21,110 --> 00:35:24,180
- Let's not talk about it.
- No, let's talk.
485
00:35:25,090 --> 00:35:30,180
715 outpatients, after the deduction of
day offs it turns out 28 patients per day.
486
00:35:30,240 --> 00:35:34,160
- Yeah, I've done quite a work!
- You're a record breaker.
487
00:35:35,030 --> 00:35:41,090
- But your record will not be approved
by the Health Committee. - Why not?
488
00:35:42,080 --> 00:35:44,170
If we go into details,
it will be even worse.
489
00:35:45,060 --> 00:35:47,110
Let's take the 1 st client for example.
490
00:35:49,070 --> 00:35:51,060
Cesaroni Antonietta.
491
00:35:51,220 --> 00:35:53,020
7 kidnappings.
492
00:35:54,050 --> 00:35:57,070
Suspicion of ectopic pregnancy.
Ectopic pregnancy? There certainly
493
00:35:57,200 --> 00:36:04,170
could be suspicions, because
that senora is 79 years old.
494
00:36:05,010 --> 00:36:07,210
I would never give it to her.
495
00:36:09,010 --> 00:36:13,240
Doctor, I will have to write a
report. So is it going to work out?
496
00:36:15,160 --> 00:36:23,050
I know how. We're in Italy after all. We'll make
a deal. You're doing your job, I'm doing mine...
497
00:36:36,030 --> 00:36:41,170
- Doctor, I have a sore down here. Is it serious?
- Let's hope not. I'll take a look.
498
00:36:41,230 --> 00:36:42,240
Ok, I'll undress.
499
00:36:43,140 --> 00:36:44,240
Go on, undress.
500
00:36:45,120 --> 00:36:50,100
It's all because of my husband, Peppino. He is
running wild all the time just like the devil.
501
00:36:52,190 --> 00:36:55,210
- How often do you meet during the week?
- We actually live together.
502
00:36:56,140 --> 00:37:00,020
I know that, I meant meeting at night.
503
00:37:00,190 --> 00:37:03,220
You mean how often he
fucks me? All the time.
504
00:37:05,140 --> 00:37:06,130
Look at that Peppino.
505
00:37:06,240 --> 00:37:12,040
I would not try blame him,
I can't say I'm dissatisfied.
506
00:37:18,120 --> 00:37:19,100
Does it hurt?
507
00:37:20,230 --> 00:37:22,080
- I know it hurts now.
- A little bit.
508
00:37:24,080 --> 00:37:26,010
- And now?
- It hurts as well.
509
00:37:27,000 --> 00:37:28,240
That Peppino is very naughty.
510
00:37:29,130 --> 00:37:31,190
- I'm Peppino.
- Who?
511
00:37:32,100 --> 00:37:35,120
- My wife's inside.
- Oh, they're about to finish. Come in.
512
00:37:36,050 --> 00:37:42,190
Two tablespoons per liter
of water, three times a day.
513
00:37:43,050 --> 00:37:48,030
- Doctor, is it bitter?
- No need to drink it, just syringe.
514
00:37:49,010 --> 00:37:51,080
- How long?
- Long enough, senora.
515
00:37:52,040 --> 00:37:52,220
Come in.
516
00:37:53,220 --> 00:37:54,210
May I?
517
00:37:57,130 --> 00:37:59,240
Everything's fine. Don't worry.
518
00:38:00,150 --> 00:38:03,220
Please allow me to thank
you. These are fresh lobsters.
519
00:38:04,040 --> 00:38:06,090
- I can see they are.Thanks.
- Thank you doctor.
520
00:38:06,220 --> 00:38:09,010
- Good-bye. -
Have a nice day.
521
00:38:16,040 --> 00:38:17,090
There she comes.
522
00:38:17,230 --> 00:38:22,010
- Good afternoon. Is the doctor at his office?
- But you haven't made an appointment.
523
00:38:22,220 --> 00:38:25,180
- Can't we do without it?
- Excuse me. Doctor.
524
00:38:26,000 --> 00:38:28,110
The masseuse has arrived.
525
00:38:28,220 --> 00:38:33,070
- Let her come in.
- I'm not going to eat him after all.
526
00:38:34,210 --> 00:38:35,240
Who knows...
527
00:38:38,210 --> 00:38:44,050
- Where did you find such a boorish fool?
- Stop it.Why did you come?
528
00:38:44,240 --> 00:38:48,080
- To pay you for the visits.
- First of all.
529
00:38:49,050 --> 00:38:50,100
Look how beautiful he is.
530
00:38:52,110 --> 00:38:54,150
Oh, God! He's so fat and fluffy.
531
00:38:55,130 --> 00:38:57,090
He's actually my son.
532
00:38:59,140 --> 00:39:02,000
I was just kidding. He's cute.
533
00:39:02,150 --> 00:39:05,090
If it were not for you,
he wouldn't be the same.
534
00:39:06,160 --> 00:39:09,220
Don't say. We really
had to sweat that day.
535
00:39:12,210 --> 00:39:25,080
If you only knew how happy I am, doctor.
I never wanted to have a permanent
536
00:39:25,200 --> 00:39:26,230
man, but now I have a goal
in life. I'm happy for you.
537
00:39:29,080 --> 00:39:31,110
You know, doctor...
538
00:39:32,190 --> 00:39:34,210
those poor things that stand along the
highway, for them it's even worse than for me.
539
00:39:35,130 --> 00:39:41,170
At least I have a house, work,
attention. I am a professional masseuse.
540
00:39:42,030 --> 00:39:43,080
I thought you only manicured.
541
00:39:43,180 --> 00:39:48,160
Yes, but the masseuse is much
more elegant. I have such clients.
542
00:39:50,090 --> 00:39:58,010
If I may, I'm not some kind of
contagious. I'm the purest sample.
543
00:39:58,160 --> 00:40:01,060
Don't make me laugh.
544
00:40:02,220 --> 00:40:04,240
Sagarro Rosalia, the Malpeliatti widow.
545
00:40:05,130 --> 00:40:06,110
Say it again, please.
546
00:40:06,200 --> 00:40:07,120
Sagarro.
547
00:40:07,190 --> 00:40:10,180
The Malpeliatti widow.
548
00:40:11,000 --> 00:40:11,240
Where were you born?
549
00:40:13,050 --> 00:40:13,200
Embass.
550
00:40:14,210 --> 00:40:15,120
Embass.
551
00:40:16,010 --> 00:40:16,180
Ambos.
552
00:40:18,000 --> 00:40:19,030
Will you pay in cash?
553
00:40:20,140 --> 00:40:24,170
Excuse me doctor, but who else
will come to you twice a week?
554
00:40:25,210 --> 00:40:28,030
It's a place associated
with old memories.
555
00:40:28,130 --> 00:40:29,120
Everything's fine.
556
00:40:30,070 --> 00:40:30,230
Thanks.
557
00:40:32,000 --> 00:40:32,210
If you wish, I could...
558
00:40:33,030 --> 00:40:36,180
No. Not today.
559
00:40:41,060 --> 00:40:42,240
Senora, would you like?
560
00:40:44,050 --> 00:40:44,180
No.
561
00:40:45,000 --> 00:40:46,050
Only after a night of love.
562
00:40:47,140 --> 00:40:52,040
My husband, let him rest in peace,
told me you can't do it before that.
563
00:40:52,120 --> 00:40:53,050
I see.
564
00:40:55,080 --> 00:40:59,000
Is there anything that disturbs you?
565
00:40:59,090 --> 00:41:02,070
It's a complex problem, doctor.
Do you have time to listen to me?
566
00:41:03,000 --> 00:41:07,100
Of course, I'll always have time for you.
I think nobody else will be coming today.
567
00:41:08,000 --> 00:41:10,020
- Means we are alone?
- Absolutely.
568
00:41:10,240 --> 00:41:11,170
The door.
569
00:41:12,100 --> 00:41:13,060
The door.
570
00:41:14,040 --> 00:41:15,110
Lock it. I feel shy.
571
00:41:16,050 --> 00:41:17,060
Ah, yes.
572
00:41:21,180 --> 00:41:22,170
- May I?
- You must.
573
00:41:27,040 --> 00:41:29,050
Doctor, the problem is...
574
00:41:30,080 --> 00:41:32,230
you probably understood from my
accent that I'm not from Rome.
575
00:41:34,180 --> 00:41:36,000
I'm from Sicily.
576
00:41:36,240 --> 00:41:38,200
In Rome I plead for
my husband's pension.
577
00:41:39,180 --> 00:41:40,150
Let him rest in peace.
578
00:41:41,220 --> 00:41:45,140
It's been a year since I lost him
and haven't been leaving the house.
579
00:41:46,150 --> 00:41:47,140
I live with his parents.
580
00:41:48,090 --> 00:41:50,070
They are provincials.
581
00:41:52,080 --> 00:41:53,130
Doctor, come closer.
582
00:41:54,070 --> 00:41:55,060
Come closer.
583
00:41:55,240 --> 00:41:59,020
They say that if I pass on the street,
all men will start looking at me.
584
00:42:00,090 --> 00:42:01,230
They're actually right.
585
00:42:03,180 --> 00:42:04,190
Doctor, I beg you.
586
00:42:06,040 --> 00:42:07,050
Don't flirt.
587
00:42:09,040 --> 00:42:11,220
Do you think I'm healthy, doctor?
588
00:42:12,210 --> 00:42:14,010
At first glance, yes.
589
00:42:14,140 --> 00:42:15,100
Well, I'm not, doctor.
590
00:42:16,200 --> 00:42:18,130
I'm suffering. I'm losing weight.
591
00:42:18,220 --> 00:42:19,210
I wouldn't say so.
592
00:42:20,170 --> 00:42:22,130
I didn't know whom to turn to.
593
00:42:23,030 --> 00:42:24,100
Somebody told me about you.
594
00:42:25,120 --> 00:42:26,170
So I came.
595
00:42:27,030 --> 00:42:27,220
God!
596
00:42:29,180 --> 00:42:31,040
Your hand is so warm, doctor.
597
00:42:32,000 --> 00:42:33,010
Excuse me.
598
00:42:33,140 --> 00:42:35,010
Leave it.
599
00:42:36,180 --> 00:42:37,230
Leave it that way.
600
00:42:39,130 --> 00:42:43,030
Senora, I think I won't disappoint
you, but you'll have to help me.
601
00:42:43,170 --> 00:42:45,090
Tell me, what are your symptoms?
602
00:42:46,090 --> 00:42:49,030
Doctor, at night I can't close his eyes.
603
00:42:49,160 --> 00:42:51,080
- And if I do...
- Then what?
604
00:42:52,040 --> 00:42:54,220
Nightmares, doctor.
I'm having nightmares.
605
00:42:55,180 --> 00:42:57,010
What kind of nightmares?
606
00:43:02,090 --> 00:43:03,080
And what happens when you wake up?
607
00:43:04,070 --> 00:43:05,150
When I wake up...
608
00:43:07,150 --> 00:43:08,200
my heart beats.
609
00:43:10,020 --> 00:43:11,000
I'm on fire.
610
00:43:12,080 --> 00:43:13,060
My legs are trembling.
611
00:43:13,120 --> 00:43:14,090
Here?
612
00:43:15,190 --> 00:43:16,100
Here?
613
00:43:17,050 --> 00:43:17,230
Higher.
614
00:43:20,020 --> 00:43:20,160
Here?
615
00:43:21,130 --> 00:43:22,010
Higher.
616
00:43:22,200 --> 00:43:23,060
Here.
617
00:43:24,090 --> 00:43:25,070
Oh yes.
618
00:44:21,040 --> 00:44:21,220
Don't worry.
619
00:44:24,090 --> 00:44:27,140
That was great. I never felt
that good with my husband.
620
00:44:29,010 --> 00:44:29,210
What can I say?
621
00:44:30,130 --> 00:44:34,070
Sometimes it happens that
between two people there isn't...
622
00:44:36,000 --> 00:44:37,190
So we have it between us.
623
00:44:44,220 --> 00:44:45,160
Careful.
624
00:44:46,120 --> 00:44:48,210
- Are you hurt?
- No, this is a modern chair.
625
00:44:49,090 --> 00:44:51,040
- Calm down.
- I'm stark calm.
626
00:45:00,040 --> 00:45:02,150
- What a bitch of a day!
Right, Pamella? - Don't say.
627
00:45:07,090 --> 00:45:08,100
A lady is about to come.
628
00:45:08,190 --> 00:45:10,130
You haven't seen her yet.
629
00:45:11,090 --> 00:45:12,020
What is this?
630
00:45:13,240 --> 00:45:15,080
A tablet to raise the spirits.
631
00:45:20,020 --> 00:45:20,190
Here.
632
00:45:22,010 --> 00:45:23,150
Don't be afraid. Drink it.
633
00:45:30,150 --> 00:45:32,060
Come in senora. Please.
634
00:45:33,190 --> 00:45:34,140
Good afternoon.
635
00:45:35,010 --> 00:45:41,030
I have just returned from Australia and found
out that Guido has left his office to you.
636
00:45:41,120 --> 00:45:45,150
There are so many good references to you.
They talk about you with such enthusiasm.
637
00:45:46,010 --> 00:45:47,020
Make yourself comfortable.
638
00:45:52,150 --> 00:45:53,230
- Good afternoon, doctor.
- Good afternoon.
639
00:45:54,060 --> 00:45:57,160
- Who is it?
- Giovanardi, Guido's deputy.
640
00:45:57,240 --> 00:46:02,100
He looks like a duck.
And Guido is so elegant.
641
00:46:02,220 --> 00:46:04,020
Shall we go?
642
00:46:08,210 --> 00:46:15,080
- Didn't you know that Guido escaped? - How couldn't
I know? I know that he has left a pile of debts.
643
00:46:17,040 --> 00:46:20,040
I'm not upset. He behaved like an idiot with
my wife. I wish I hadn't lent him any money.
644
00:46:20,200 --> 00:46:25,180
Same thing with mine. I think his
deputy is a good guy, he can be trusted.
645
00:46:26,130 --> 00:46:29,050
- I never would have believed it.
- Yeah.
646
00:46:29,190 --> 00:46:32,150
He's a bit unhewn
but has what it takes.
647
00:46:33,140 --> 00:46:35,160
I can assure you.
648
00:46:36,230 --> 00:46:38,120
Watch it.
649
00:46:39,040 --> 00:46:41,040
Here I come. How is it
going, my dear doctor?
650
00:46:41,120 --> 00:46:42,020
Fine.
651
00:46:42,200 --> 00:46:48,040
Have you became a member of
our luxurious metropolitan club?
652
00:46:48,170 --> 00:46:49,180
That's your merit.
653
00:46:50,030 --> 00:46:51,140
My modest contribution.
654
00:46:51,240 --> 00:46:53,220
- Do you mind, advocate?
- Go on.
655
00:47:05,130 --> 00:47:07,020
What a big beautiful butt?
656
00:47:07,180 --> 00:47:09,050
- Do you know her?
- She's my wife.
657
00:47:10,200 --> 00:47:12,170
- Hi.
- Hi. Have fun.
658
00:47:13,130 --> 00:47:14,060
- Listen. - Yes. Guido left
me a power of attorney.
659
00:47:14,210 --> 00:47:19,190
We're writing in your name
both the Mercedes and the office.
660
00:47:20,060 --> 00:47:23,000
I'm going to see Arlotti. It seems he
has decided to put an end to the clinic.
661
00:47:23,100 --> 00:47:28,190
I already have Guido's office, his practice,
his job, and what is more, the clinic.
662
00:47:29,020 --> 00:47:31,030
It's a clinic of
international class after all.
663
00:47:31,180 --> 00:47:36,070
And that means
luxurious life, constant
664
00:47:36,190 --> 00:47:37,240
parties, beautiful women and a
lot of money. Thanks, doctor.
665
00:47:38,080 --> 00:47:43,150
You'll have a lot of customers, I
assure you.You'll get the place going.
666
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Thanks. But I don't
want to go to jail.
667
00:47:46,190 --> 00:47:52,030
To jail? In Italy nobody goes to jail. Even
those who have to live there without leaving.
668
00:47:52,200 --> 00:47:57,240
We only need to think of the
right trick to save that clinic.
669
00:47:59,180 --> 00:48:00,140
Happy to hear that.
670
00:48:01,110 --> 00:48:02,100
Good for you.
671
00:48:04,180 --> 00:48:10,120
Please, do it for Guido. He'll be back
soon and will take care of everything.
672
00:48:11,010 --> 00:48:13,150
- Do you understand me, Franco?
Can I call you Franco? - Sure.
673
00:48:14,050 --> 00:48:16,030
- You can call me Augusto.
- Augusto?
674
00:48:16,080 --> 00:48:17,170
- Then I'll leave the formalities.
- Sure.
675
00:48:18,060 --> 00:48:21,030
- Then I say, you can go fuck
yourself, Augusto. - Why?
676
00:48:21,120 --> 00:48:25,080
I know what these kind of tricks involving
Guido and a lawyer like you end up with.
677
00:48:26,050 --> 00:48:27,100
Do you know what the point is?
678
00:48:28,100 --> 00:48:29,190
What is the point?
679
00:48:30,210 --> 00:48:33,210
The points is that Guido
has fled because of debts.
680
00:48:35,000 --> 00:48:37,220
- So you know everything?
- I certainly do.
681
00:48:39,190 --> 00:48:41,060
Pietro Massone told me.
682
00:48:43,160 --> 00:48:46,230
What a snitch! Spy and informer.
683
00:48:48,000 --> 00:48:49,200
My father-in-law
represents my interests.
684
00:48:50,080 --> 00:48:51,090
It's surely a pity. It could turn
out to be a very nice clinic.
685
00:48:51,210 --> 00:48:56,000
You have invested
money too, haven't you?
686
00:48:56,180 --> 00:48:57,070
Me?
687
00:48:57,230 --> 00:48:58,160
Yes, I have invested.
688
00:48:59,150 --> 00:49:04,080
And who will now return
to me all those millions?
689
00:49:04,180 --> 00:49:06,200
You know I don't know why...
690
00:49:07,230 --> 00:49:09,170
but I'm going to help you.
691
00:49:10,200 --> 00:49:12,160
- Maybe because I
sympathize with you. - Thanks.
692
00:49:13,050 --> 00:49:15,000
I treat Tina Arlotti.
693
00:49:15,160 --> 00:49:16,100
Really?
694
00:49:17,040 --> 00:49:21,090
- Don't blurt it out.
- I already know that, Pamella told me.
695
00:49:23,200 --> 00:49:32,210
You will need to tell Arlotti that the office is mine now,
the practice as well, and the clinic, too, must belong to me.
696
00:49:33,180 --> 00:49:36,210
Good move.Very elegant.
697
00:49:37,170 --> 00:49:41,110
It would be better for everyone.
Arlotti couldn't stand Guido anyway,
698
00:49:41,170 --> 00:49:42,160
and for you he'll build a
super clinic. But I want 50%.
699
00:49:43,020 --> 00:49:50,120
It's fabulous. It doesn't matter if you want 50 or
60%. You did well! Even I couldn't do better for Guido.
700
00:49:51,090 --> 00:49:52,070
For Guido?
701
00:49:52,170 --> 00:49:53,240
I think you got me wrong.
702
00:50:17,210 --> 00:50:18,220
Accountant Balloni is here.
703
00:50:19,170 --> 00:50:21,150
- Tell him to beat it.
- Oh my God, that's my husband.
704
00:50:34,050 --> 00:50:36,210
- I'm sorry to interrupt, doctor.
- That's OK.
705
00:50:37,100 --> 00:50:38,170
I decided to come for my wife.
706
00:50:39,100 --> 00:50:41,030
She's already getting dressed.
707
00:50:41,130 --> 00:50:43,200
Hi sweetheart. I felt you were coming.
708
00:50:44,110 --> 00:50:48,190
Hurry, or else I'll be fined for parking.
Doctor's car occupies the whole way.
709
00:50:49,170 --> 00:50:53,040
- What car?
- His car is very small.
710
00:50:53,140 --> 00:50:55,110
Guard told me that the
Mercedes belongs to doctor.
711
00:50:56,120 --> 00:50:58,190
Mercedes? It can't be.
712
00:50:59,040 --> 00:51:02,210
Doctors cry all the
time, but drive Mercedes.
713
00:51:03,150 --> 00:51:04,070
Good-bye.
714
00:51:04,240 --> 00:51:06,200
- Good-bye. - Don't forget about
the treatment, senora Balloni.
715
00:51:07,060 --> 00:51:08,070
I certainly won't.
716
00:51:09,130 --> 00:51:12,140
Don't worry. You don't
have any problems.
717
00:51:17,210 --> 00:51:20,190
What do you mean 'don't worry'?
With the child I got 20 million.
718
00:51:21,100 --> 00:51:22,090
Were you selling?
719
00:51:22,130 --> 00:51:28,020
No, we had a deal with Guido.
He got 20% and something else.
720
00:51:28,210 --> 00:51:30,110
You're insane, babe.
721
00:51:32,140 --> 00:51:33,190
Look at that Guido.
722
00:51:34,100 --> 00:51:36,240
20%, plus extra.
723
00:51:38,160 --> 00:51:42,080
He needs to feed his family.
Three kids, jealous wife.
724
00:51:44,140 --> 00:51:47,130
My aunt would have killed him.
725
00:51:49,080 --> 00:51:50,010
Your aunt?
726
00:51:50,180 --> 00:51:53,070
Yes, my aunt. Who's
his part-time wife.
727
00:51:53,190 --> 00:51:57,200
What will you lose? Confirm that
I'm pregnant, and get your 4 million.
728
00:51:58,230 --> 00:51:59,130
Listen.
729
00:52:00,160 --> 00:52:03,170
Perhaps I sell myself,
but not to that extent.
730
00:52:04,030 --> 00:52:05,140
Why are you mad?
731
00:52:05,230 --> 00:52:06,160
Look.
732
00:52:07,080 --> 00:52:09,170
You don't tell her
anything. I call her myself.
733
00:52:10,020 --> 00:52:14,210
She won't call you.
She'll call Pamella.
734
00:52:17,020 --> 00:52:18,140
So Pamella's in this too.
735
00:52:19,090 --> 00:52:22,130
Sure, but she only gets 2%.
736
00:52:24,000 --> 00:52:26,140
There's something else
you can have right now.
737
00:52:28,230 --> 00:52:30,150
Go away! Go away!
738
00:52:35,120 --> 00:52:36,060
Mimi.
739
00:52:40,030 --> 00:52:41,000
How much did you say?
740
00:52:41,160 --> 00:52:43,150
I said 20% and something else.
741
00:52:50,230 --> 00:52:52,170
- Thanks. Good
night. - Good-bye.
742
00:52:53,010 --> 00:52:53,210
Good night.
743
00:53:01,230 --> 00:53:02,120
Please!
744
00:53:13,020 --> 00:53:16,080
Can you imagine Mima
making me such proposals?
745
00:53:17,000 --> 00:53:18,230
Of course it's human nature to doubt.
746
00:53:20,200 --> 00:53:23,010
- Really? - It's important to
divulge them as soon as possible.
747
00:53:25,150 --> 00:53:29,210
- You talk as if it is a contagious disease.
- Fortunately rare in our days.
748
00:53:34,130 --> 00:53:35,120
What are you doing?
749
00:53:36,030 --> 00:53:38,220
It will be more comfortable
for you, Pamella.
750
00:53:41,230 --> 00:53:43,050
I'm already used to.
751
00:53:43,160 --> 00:53:46,160
Of course you are, since
you've accepted Mimi's proposal.
752
00:53:47,220 --> 00:53:52,200
Right. The scoundrel who uses
that poor girl must be punished.
753
00:53:53,200 --> 00:53:56,120
- Look at this! - Yes, Pamella,
I'm looking, I'm looking.
754
00:53:57,060 --> 00:53:58,090
Not there, doctor.
755
00:53:59,180 --> 00:54:01,070
See how much is left
on our bank account.
756
00:54:05,140 --> 00:54:09,060
I'm glad you trust me
in banking business.
757
00:54:09,200 --> 00:54:11,160
I'm happy that you trust me either.
758
00:54:12,000 --> 00:54:15,170
I'm glad that you are happy. Otherwise
you wouldn't go with me to such place.
759
00:54:16,040 --> 00:54:17,130
They come here in pairs.
760
00:54:17,240 --> 00:54:21,060
You even bring them here?
Don't you have enough at work?
761
00:54:25,100 --> 00:54:29,000
How terrible it will be if a
thief or a bandit climbs in here.
762
00:54:31,200 --> 00:54:37,000
If I were a thief, I'd be more
interested not in your bag, but in you.
763
00:54:39,000 --> 00:54:40,150
Oh, you don't smoke either.
764
00:54:44,120 --> 00:54:48,150
- Why are you laughing? - I remembered
an interesting story when I was on duty.
765
00:54:48,240 --> 00:54:51,000
If it's so funny, then tell me.
766
00:54:51,120 --> 00:54:53,150
It's simply incredible.
767
00:54:54,180 --> 00:54:58,170
A widow came to my office one
day, I believe she was from Sicily.
768
00:54:59,030 --> 00:55:00,240
By the way, my mother
is from Sicily too.
769
00:55:01,080 --> 00:55:06,190
- Sorry, I interrupted you.
- That's ok. Damn, can't undo the button.
770
00:55:07,030 --> 00:55:13,150
Anyway, this Sicilian widow came to me
and said at once that she never smoked.
771
00:55:14,100 --> 00:55:19,080
Only after intimate encounters.
772
00:55:37,230 --> 00:55:39,210
They are very strong.
773
00:55:40,060 --> 00:55:41,090
But I like it.
774
00:55:42,070 --> 00:55:44,030
If you want to know, Franco...
775
00:55:44,230 --> 00:55:50,150
Here, too, you surpass Guido.
776
00:55:51,130 --> 00:55:54,230
I spit on them. I won't
give them the boat.
777
00:55:55,100 --> 00:55:57,120
I'll get to the president himself.
778
00:55:58,030 --> 00:56:03,100
- What shall I do? - Take this boat and go anywhere
you like, even to the Cote d'Azur. Anywhere you like.
779
00:56:03,210 --> 00:56:09,070
- Tina, bring guests another drink. - Don't
trouble yourself. It's a contraband after all.
780
00:56:11,060 --> 00:56:14,130
Why does it hurt here, doctor?
781
00:56:15,010 --> 00:56:17,180
Poor Paoletta.
We'll have to take a look.
782
00:56:18,080 --> 00:56:20,030
- Where is it?
- Right here.
783
00:56:21,020 --> 00:56:25,000
Here? A bit lower? I see.
784
00:56:25,130 --> 00:56:29,100
It's the only thing you're
thinking about. And you too, doctor.
785
00:56:30,190 --> 00:56:34,070
Dear senora Tina. It's
not just a profession.
786
00:56:35,050 --> 00:56:36,140
It's a mission.
787
00:56:37,010 --> 00:56:40,200
Isn't that right, Paoletta? We must
be ready to treat at any moment.
788
00:56:45,070 --> 00:56:47,180
Take these lobsters to senor Arlotti.
789
00:57:02,110 --> 00:57:04,120
Just look at this.
790
00:57:05,130 --> 00:57:06,140
What a doctor!
791
00:57:06,240 --> 00:57:09,010
- He hasn't just done it only to her.
- Oh God!
792
00:57:09,190 --> 00:57:15,020
I'm telling you for sure. He was on
Arlotti's yacht. He's been seen there.
793
00:57:15,150 --> 00:57:20,130
I've heard he also works in another
office. All those who have money go there.
794
00:57:21,040 --> 00:57:25,090
- Have you already told everybody about it?
- No, I'm saying this only to you.Who do you think I am?
795
00:57:25,210 --> 00:57:29,010
What a doctor! What a dick! What a stud!
796
00:57:29,180 --> 00:57:32,190
- He certainly is.
- That's for sure.
797
00:57:33,130 --> 00:57:35,120
- This is for you, professor.
- Thank you very much.
798
00:57:37,120 --> 00:57:40,030
Yes, Giovanna. I don't remember.What?
799
00:57:40,150 --> 00:57:43,080
It's a very bad line.
800
00:57:44,120 --> 00:57:49,100
Oh, I remember now. But why
are you whispering, Giovanna?
801
00:57:50,050 --> 00:57:51,220
Now I remember.
802
00:57:52,110 --> 00:57:55,160
Professor, I can't yell,
otherwise they'll hear me.
803
00:57:56,110 --> 00:57:59,120
- A terrible thing has happened
to your son-in-law. - Is he dead?
804
00:57:59,220 --> 00:58:02,210
No, but he has got a Mercedes.
805
00:58:05,010 --> 00:58:09,110
Who knows? Could have bought it in a
sale or stolen somewhere. Not only that.
806
00:58:09,230 --> 00:58:15,090
He bought himself new clothes, a whole
new wardrobe. But with what money?
807
00:58:16,000 --> 00:58:19,060
I saw he had golf balls.
808
00:58:20,000 --> 00:58:26,000
But that's not all, professor.
He also has a mistress.
809
00:58:27,010 --> 00:58:30,230
And who is that... decent woman?
810
00:58:31,220 --> 00:58:34,180
Arlotti's wife. But I
didn't tell you that.
811
00:58:37,170 --> 00:58:42,000
Mara.There's something I'd
like to tell you, my child.
812
00:58:45,000 --> 00:58:46,170
Guess who has got a mistress?
813
00:58:47,150 --> 00:58:52,130
Your cuckold-husband.
814
00:58:53,070 --> 00:58:58,230
Franco has a mistress? I won't believe
it even if I see with my own eyes.
815
00:59:00,060 --> 00:59:03,090
- I'll tell you who she is. Arlotti's wife.
- Who? Tina?
816
00:59:04,090 --> 00:59:10,010
Yes, everybody has been aware of it for
in ages. So, you'll have to get a divorce.
817
00:59:10,200 --> 00:59:17,050
But let's not rush. First write everything
in your name and then only get your divorce.
818
00:59:18,110 --> 00:59:22,120
Otherwise, you're risking
to lose everything.
819
00:59:23,120 --> 00:59:30,000
I still have to explain
everything to her.
820
00:59:31,070 --> 00:59:33,080
So where were we?
821
00:59:33,160 --> 00:59:36,140
- Professor, hurry. He's coming out.
- Say hi to him for me.
822
00:59:37,090 --> 00:59:41,060
- Say hi? To a baby? - The baby? You should say
'he's being born' and not 'he's coming out'.
823
00:59:45,020 --> 00:59:46,230
- You're awful?
- What have I done now?
824
00:59:47,070 --> 00:59:49,100
- You don't understand.
- Why?
825
00:59:51,160 --> 00:59:55,140
It's an excellent opportunity
to be free of your husband.
826
00:59:57,050 --> 01:00:01,170
Stupid. It's much easier for both of us.
827
01:00:03,110 --> 01:00:05,180
Where am I going find
such a jerk like Franco?
828
01:00:06,090 --> 01:00:10,160
I'm free to do everything I want. Come
on. We are having fun anyway, aren't we?
829
01:00:13,060 --> 01:00:15,220
We can't marry, it's all the same.
830
01:00:19,210 --> 01:00:24,050
How long will this society accept only the
outdated union between a man and a woman?
831
01:00:27,050 --> 01:00:29,090
Do you understand or not?
832
01:00:30,040 --> 01:00:32,080
I've got it cinched. No sweat.
833
01:00:34,020 --> 01:00:38,000
He tried to change the conditions.
He said it's too much money.
834
01:00:38,190 --> 01:00:41,100
But after all he gave up.
835
01:00:41,240 --> 01:00:44,050
We got Arlotti. Understood?
836
01:00:45,020 --> 01:00:47,150
Fifty-fifty. Satisfied?
837
01:00:48,060 --> 01:00:52,000
- And the money? - What money?
He'll lay out everything.
838
01:00:52,230 --> 01:00:55,110
What have you decided
regarding his wife?
839
01:00:55,240 --> 01:00:57,070
What have I decided?
840
01:00:57,180 --> 01:01:00,100
I don't know.
Acupuncture, for instance.
841
01:01:02,030 --> 01:01:05,090
I'm a lawyer, you're
a doctor. You decide.
842
01:01:06,010 --> 01:01:07,020
Now shut up and listen.
843
01:01:08,010 --> 01:01:10,220
If you don't do anything with Guido's
unpaid checks, then this won't work out.
844
01:01:11,110 --> 01:01:14,220
Of course I know such things. I'll have to
explain it to you. You're taking 5%. Remember.
845
01:01:15,230 --> 01:01:19,070
And tell Arlotti this must be the best
clinic ever. The most important
846
01:01:19,200 --> 01:01:25,070
women of Rome and entire Italy
will be laid up on these beds.
847
01:01:26,190 --> 01:01:28,030
What a type!
848
01:01:31,170 --> 01:01:33,080
In comparison with him
Guido is just a boy.
849
01:01:35,000 --> 01:01:36,120
He'll do us all.
850
01:01:39,130 --> 01:01:42,180
Is it true that women
simply jump on him?
851
01:01:43,090 --> 01:01:50,050
Unfortunately, not all women
are as loyal as you are, my dear.
852
01:01:51,020 --> 01:01:54,210
Tomorrow evening at nine.
Tuxedo is not mandatory.
853
01:01:55,070 --> 01:02:00,220
I've been invited to Princess Serenella
Partolani's place to play bridge.
854
01:02:01,180 --> 01:02:02,150
And who will be there?
855
01:02:04,060 --> 01:02:11,200
Her brother, a priest, a president of
real estate company, and general Pirlo.
856
01:02:12,180 --> 01:02:19,190
And we will have only two ambassadors, a
couple of presidents and deputy ministers.
857
01:02:21,110 --> 01:02:25,030
By the way, the Deputy Minister of Health
may awake your interest for your new clinic.
858
01:02:28,030 --> 01:02:30,200
You're tempting me.
859
01:02:32,050 --> 01:02:37,180
My husband will be very upset
if you let us down. Although
860
01:02:38,100 --> 01:02:39,130
he's the kind of person you
should let down. Really? Why?
861
01:02:41,020 --> 01:02:44,030
I don't even want to talk about
him. I don't understand him anymore.
862
01:02:46,210 --> 01:02:51,190
- What awful bruises? Did you fall?
- No, he whipped me with his belt.
863
01:02:53,120 --> 01:02:54,050
Why?
864
01:02:55,000 --> 01:02:59,020
- Does he beat you?
- Of course, that's why I married him.
865
01:02:59,210 --> 01:03:02,020
He has changed a lot since then.
866
01:03:02,180 --> 01:03:06,210
I gave him a whip made of elephant
hide, but he hadn't even tried it yet.
867
01:03:07,100 --> 01:03:10,110
- What's this? The crisis of family life?
- I don't know senora. It's not in my competence.
868
01:03:11,030 --> 01:03:15,100
Make yourself comfortable.
And I'll examine you.
869
01:03:15,200 --> 01:03:18,080
I have no pains at
all. I'm a gone woman.
870
01:03:20,030 --> 01:03:25,010
You can still drive mad any man.
871
01:03:26,180 --> 01:03:29,000
Really? So would you give it to me?
872
01:03:31,020 --> 01:03:32,150
What would I give to you?
873
01:03:33,060 --> 01:03:40,050
Please. Give me a slap. Avery little one,
so that I can feel myself desirable again.
874
01:03:42,100 --> 01:03:43,210
Women!
875
01:03:46,090 --> 01:03:48,120
That's not fair. I wanted
it to be real, like this.
876
01:03:51,040 --> 01:03:52,070
So you're asking for it.
877
01:03:54,050 --> 01:03:55,180
Harder. Yes.
878
01:03:56,230 --> 01:03:59,210
Yes, my love. More brutally.
879
01:04:02,190 --> 01:04:04,180
Let's enjoy it together.
880
01:04:05,130 --> 01:04:09,090
I'm going to give it to you.You
will enjoy it at dentist's later.
881
01:04:10,120 --> 01:04:13,160
I'm not a gynecologist. I am a maniac.
882
01:04:14,130 --> 01:04:15,200
Understood?
883
01:04:18,180 --> 01:04:20,110
Hello, this is doctor
Giovanardi's office.
884
01:04:21,140 --> 01:04:23,040
Professor has a meeting
at this office now.
885
01:04:23,230 --> 01:04:26,150
I think it will take some
time, they've just started.
886
01:04:27,100 --> 01:04:28,240
It's the first round, let's say.
887
01:04:29,170 --> 01:04:31,140
Do I have anything left?
888
01:04:32,060 --> 01:04:34,110
- Ah, senora.
- Keep it for your rich clients.
889
01:04:35,020 --> 01:04:38,010
I'm not any worse.
890
01:04:38,220 --> 01:04:41,060
- I don't understand. - There's
nothing to understand. Start doing it.
891
01:04:41,120 --> 01:04:46,100
Otherwise when my husband comes,
I'll tell him you raped me.
892
01:04:47,000 --> 01:04:50,050
Isn't your husband Peppino
who always wants to do it?
893
01:04:51,010 --> 01:04:52,220
But he's nothing in comparison
with you. Now take out your dick.
894
01:04:53,190 --> 01:04:55,140
- Senora.
- I'll scream.
895
01:04:57,050 --> 01:04:58,100
I'll do it.
896
01:05:01,070 --> 01:05:07,110
That monster is looking at me all
the time. I can't go on like this.
897
01:05:09,180 --> 01:05:12,150
While you caress me,
he won't bite you.
898
01:05:15,110 --> 01:05:17,180
Then I'll bite you.
899
01:05:22,010 --> 01:05:25,000
- Good-bye, doctor.
- Good-bye senora.
900
01:05:27,140 --> 01:05:28,130
Oh God!
901
01:05:31,050 --> 01:05:32,080
Who's next?
902
01:05:36,040 --> 01:05:38,030
My gosh! Just look at it.
903
01:05:40,160 --> 01:05:41,120
- May I?
- Come in.
904
01:05:42,030 --> 01:05:42,230
Good afternoon, doctor!
905
01:05:44,210 --> 01:05:46,130
I'm the daughter of Countess Donatelli.
906
01:05:49,240 --> 01:05:52,030
My mother speaks
very highly of you.
907
01:05:52,180 --> 01:05:53,230
Really? She's very kind...
908
01:05:54,120 --> 01:05:56,160
One moment.Valeria.
909
01:05:58,030 --> 01:05:59,170
This is my younger sister.
910
01:06:03,020 --> 01:06:04,230
- Nice place!
- Nice to meet you.
911
01:06:05,210 --> 01:06:07,080
Will you examine us now?
912
01:06:08,150 --> 01:06:11,190
By turns or together?
913
01:06:12,240 --> 01:06:14,230
Together. It's more interesting.
914
01:06:15,190 --> 01:06:17,100
See you, stallion.
915
01:06:22,030 --> 01:06:27,010
Damn you all. They'll finish me off.
916
01:06:30,030 --> 01:06:32,010
Why didn't I become a dentist?
917
01:06:32,240 --> 01:06:35,210
I'd be sitting by the dentist's drill
and watching into somebody's mouth.
918
01:06:43,230 --> 01:06:45,030
Who is it?
919
01:06:48,040 --> 01:06:49,050
- Giovanna, no.
- Yes, doctor.
920
01:06:50,190 --> 01:06:53,030
- I can't do it anymore.
- I'm on fire, doctor.
921
01:06:53,240 --> 01:06:59,220
- Here, here, here and here.
- Please, I can't.
922
01:07:00,090 --> 01:07:01,240
I'm on fire.
923
01:09:14,240 --> 01:09:16,110
- No time, no money.
- Perfect.
924
01:09:16,230 --> 01:09:19,110
- I work 10 hours a day in that hospital.
- Perfect.
925
01:09:19,170 --> 01:09:22,080
- I haven't even got an hour
to go out with a girl. - Perfect.
926
01:09:22,150 --> 01:09:27,090
Yes, it's perfectly ridiculous. If it wasn't for a nurse
who's in love with me, I would probably have gone nuts.
927
01:09:27,130 --> 01:09:31,000
- Hope she's ugly? - God, I can't complain.
Girls that beautiful don't come that easy.
928
01:09:31,090 --> 01:09:34,200
Why don't you try to work in
clinic instead of that hospital?
929
01:09:35,030 --> 01:09:36,000
Tell me another!
930
01:09:36,040 --> 01:09:41,020
Doctor Giovanardi has had a nervous breakdown.
Too many patients means too many demands.
931
01:09:41,140 --> 01:09:45,170
He needs to have some rest.
He's been working night and day.
932
01:09:46,100 --> 01:09:51,010
Just wait till you see the new
doctor. His credentials are this good.
933
01:09:51,090 --> 01:09:54,100
He's fresh and full of strength.
I wonder where it comes from.
934
01:09:55,010 --> 01:09:56,160
- Giovanna.
- Yes, doctor.
935
01:09:57,190 --> 01:10:01,190
- Who's next? - The next patient.
Let me see. But senora's over there...
936
01:10:02,150 --> 01:10:04,160
She needs to rest. She's
smoking a cigarette.
937
01:10:06,000 --> 01:10:07,180
- Is she?
- She won't be long.
938
01:10:08,080 --> 01:10:12,070
- Then we'll wait till she puts it out.
- She's almost finished.
939
01:10:16,110 --> 01:10:20,160
- See that? Now that at my time of life.
- Not bad.
940
01:10:21,020 --> 01:10:26,000
And since I've learned good news about
Tina... No father would feel prouder than me.
941
01:10:26,110 --> 01:10:30,210
You talk like an old man. Look
at me, you're in a good shape.
942
01:10:34,020 --> 01:10:35,210
- You look
six-months-pregnant. - Six?
943
01:10:36,070 --> 01:10:38,200
- We'll reserve a room for you in
our new clinic. - Perhaps we should.
944
01:10:39,190 --> 01:10:41,030
I want to try again.
945
01:10:41,140 --> 01:10:44,200
- It's a pity there's a tree in the way.
- Damned tree.
946
01:10:45,090 --> 01:10:48,190
- But it won't stop me.
- Watch your horns.
947
01:10:50,020 --> 01:10:54,100
- Franco, help me to button. - Of course,
senora Natisone. It'll be a pleasure.
948
01:10:55,130 --> 01:10:58,110
It's very nice of your husband
to let us have this opportunity.
949
01:11:01,130 --> 01:11:02,090
Here you go.
950
01:11:04,150 --> 01:11:05,200
You're a devil.
951
01:11:09,000 --> 01:11:11,220
- Thank you, doctor. Good-bye! -
Good-bye! Say hello to advocate.
952
01:11:13,000 --> 01:11:17,030
- Hi Tina. I've heard the news.
Congratulations. - Thanks.
953
01:11:17,190 --> 01:11:19,130
- Good afternoon.
- Good afternoon senora.
954
01:11:22,170 --> 01:11:24,100
- Senor Arlotti.
- Professor.
955
01:11:24,230 --> 01:11:26,050
How is our mummy doing?
956
01:11:28,160 --> 01:11:30,010
Shall we have a look?
957
01:11:36,090 --> 01:11:39,220
- Are you worried? - None at all.
He's the best professor in Italy.
958
01:11:40,100 --> 01:11:43,040
We'd better hurry,
your husband is waiting.
959
01:11:43,200 --> 01:11:47,080
He'll wait, don't
worry. He's used to it.
960
01:11:48,150 --> 01:11:52,190
Ok, let him wait. After all I've been
waiting for this clinic for a long time.
961
01:11:53,070 --> 01:11:54,220
Then he can wait too.
962
01:11:59,060 --> 01:12:00,130
Here's to our baby.
963
01:12:04,010 --> 01:12:08,240
Who would ever have thought? At my
time of life be so much carried away.
964
01:12:12,210 --> 01:12:15,170
No, I'm sorry. Everything's
choked up for this week.
965
01:12:17,150 --> 01:12:18,230
Will monday suit you?
966
01:12:19,200 --> 01:12:20,190
Great.
967
01:12:22,000 --> 01:12:24,140
Yes, the professor is already
accepting patients in his new clinic.
968
01:12:25,080 --> 01:12:28,190
- You know what I'm going to
do? I'll divorce and marry you.
969
01:12:29,140 --> 01:12:33,080
No, sweetheart. Horns look
better on your husband.
970
01:12:41,080 --> 01:12:42,170
What's going on in there?
971
01:12:43,030 --> 01:12:45,010
Don't worry, professor
knows what he's doing.
972
01:12:46,050 --> 01:12:48,020
I'm sure he does.
973
01:12:50,040 --> 01:12:51,190
- Listen signorina.
- Yes.
974
01:12:52,090 --> 01:13:00,010
- Do you think it will be a boy or a girl? - I can't say.
But it will be a charming baby for sure. Just like the father.
975
01:13:09,070 --> 01:13:10,160
Why is it taking so long?
976
01:13:11,090 --> 01:13:15,110
It takes time. It's a very complicated
case. I think it'll be over soon.
977
01:13:17,150 --> 01:13:21,070
Professor promised me that he'll be watching
her during the entire period of pregnancy.
978
01:13:24,050 --> 01:13:27,220
And of course the first baby born
in this clinic will be my boy.
979
01:13:29,110 --> 01:13:30,010
My son.
980
01:13:31,140 --> 01:13:32,220
I'll be examining you every day.
981
01:13:35,020 --> 01:13:37,060
I will be your gynecologist for life.
982
01:13:38,110 --> 01:13:42,090
We'll have many children, and they
will all be as beautiful as you.
983
01:13:43,050 --> 01:13:44,180
And as intelligent as you.
984
01:13:46,080 --> 01:13:48,010
But let the first one be a boy.
985
01:13:48,110 --> 01:13:49,080
Certainly.
986
01:13:50,020 --> 01:13:51,170
We'll call him Guido.
987
01:13:52,020 --> 01:13:53,000
Guido?
988
01:13:53,150 --> 01:13:54,220
In honor of Guido Lo Bianco.
989
01:13:55,230 --> 01:13:57,030
I owe him a lot.
990
01:13:57,120 --> 01:13:58,210
And he owes as well.
991
01:13:59,210 --> 01:14:02,050
I gave him the opportunity to open
a private hospital in Polynesia.
992
01:14:13,200 --> 01:14:16,060
- Hey, postman. Any news from Italy?
- No.
83437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.