All language subtitles for from.dusk.till.dawn.s01e07.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:14,523 Let me ask you this... 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,841 Is this really where we belong? 3 00:00:31,040 --> 00:00:32,610 It's true. 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,210 We put on a good show. 5 00:00:36,080 --> 00:00:38,162 And we have a hell of a time, too. 6 00:00:44,480 --> 00:00:46,801 But is this really what we deserve? 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,525 To crawl at the feet of our masters? 8 00:00:58,680 --> 00:01:01,001 We are so much more than slaves. 9 00:01:03,080 --> 00:01:05,811 We're brothers and sisters. 10 00:01:05,880 --> 00:01:08,201 We share the same struggle. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,005 And the truth is... 12 00:01:18,920 --> 00:01:20,888 they are weak. 13 00:01:25,080 --> 00:01:26,605 And we're strong. 14 00:01:42,120 --> 00:01:43,121 Showtime. 15 00:02:01,400 --> 00:02:02,811 She's real. 16 00:02:03,800 --> 00:02:04,801 She's real. 17 00:03:41,560 --> 00:03:42,846 - It's her. - Who? 18 00:03:44,920 --> 00:03:46,570 You can see her, too? 19 00:03:46,640 --> 00:03:47,880 What? 20 00:03:47,960 --> 00:03:50,406 That's the girl that led me here. 21 00:06:33,080 --> 00:06:34,360 This is for Earl. 22 00:06:34,400 --> 00:06:36,402 He dies, you die. 23 00:08:00,000 --> 00:08:01,001 Sweet Jesus! 24 00:08:08,720 --> 00:08:10,210 That bitch ain't right. 25 00:08:10,280 --> 00:08:11,611 Do something, you idiot. 26 00:08:59,360 --> 00:09:00,725 Bravo, bravo, bravo. 27 00:09:01,560 --> 00:09:03,240 What the hell kind of floor show is this? 28 00:09:35,120 --> 00:09:36,690 Richard, get your balls on! 29 00:09:37,320 --> 00:09:38,685 Get under a table! 30 00:09:50,600 --> 00:09:51,601 Dad, they're everywhere! 31 00:10:09,480 --> 00:10:10,481 Professor Tanner? 32 00:10:10,960 --> 00:10:11,961 Step aside, Sheriff. 33 00:10:16,600 --> 00:10:17,806 The name's Sex Machine. 34 00:10:17,880 --> 00:10:19,041 What the hell are you doing here? 35 00:10:19,120 --> 00:10:20,724 I got you to thank, really. 36 00:10:20,800 --> 00:10:23,121 Your investigation led me to this place. 37 00:11:06,640 --> 00:11:07,641 Let's go, let's go, let's go! 38 00:11:07,720 --> 00:11:08,846 Let's go, Dad! 39 00:11:08,920 --> 00:11:09,921 Go, go! 40 00:11:10,520 --> 00:11:11,521 Go! 41 00:11:11,600 --> 00:11:12,601 Go, go, go! 42 00:11:15,040 --> 00:11:16,041 What do we do, what do we do? 43 00:11:16,120 --> 00:11:17,485 Get down, get down! 44 00:11:21,200 --> 00:11:22,201 Dad... shotgun. 45 00:11:23,560 --> 00:11:24,561 Daddy, no! 46 00:11:35,360 --> 00:11:37,044 Is that supposed to work? 47 00:11:37,520 --> 00:11:38,885 Why isn't it working? 48 00:11:40,440 --> 00:11:42,044 Our Lord, who art in heaven, hallowed be your Name, 49 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 your kingdom come, your will be done, on earth... 50 00:11:44,040 --> 00:11:47,203 - Ain't no use in praying now. - Give us this day our daily bread... 51 00:11:51,200 --> 00:11:52,884 ...but deliver us from evil. 52 00:12:16,280 --> 00:12:18,009 Richie, talk to me. 53 00:12:18,080 --> 00:12:19,411 I got a feeling you know what these things are. 54 00:12:19,480 --> 00:12:22,440 No, I've seen them in a vision, but I have no clue what these things are. 55 00:12:24,720 --> 00:12:25,721 Puto! 56 00:12:27,440 --> 00:12:28,805 You miss me, mijo? 57 00:12:28,880 --> 00:12:29,881 Shit! 58 00:12:30,440 --> 00:12:31,441 Vamos a bailar. 59 00:12:56,800 --> 00:12:59,760 You know, if I didn't know any better, I'd say these things are vampires. 60 00:13:00,840 --> 00:13:01,841 Richie? 61 00:13:11,320 --> 00:13:12,321 Yeah 62 00:13:12,400 --> 00:13:14,050 Yeah, definitely vampires. 63 00:13:14,120 --> 00:13:15,485 Go for the heart. 64 00:13:47,720 --> 00:13:48,721 Bravo, Carlitos. 65 00:14:35,920 --> 00:14:37,922 You think you can fight me? 66 00:14:41,960 --> 00:14:42,961 Your fight's over. 67 00:15:02,920 --> 00:15:04,251 Thank you, good night! 68 00:15:04,680 --> 00:15:06,250 We're Chingon! 69 00:15:21,200 --> 00:15:23,726 - I thought you were ugly before. - Don't worry, chulo. 70 00:15:23,800 --> 00:15:27,725 Once I'm done with you, you're gonna look just as pretty as me. 71 00:15:35,600 --> 00:15:37,284 That's your best face yet. 72 00:15:46,920 --> 00:15:48,251 It's all right, Richard. 73 00:15:49,640 --> 00:15:50,641 It's me. 74 00:15:51,880 --> 00:15:53,530 I've been waiting for you. 75 00:15:58,200 --> 00:15:59,406 Stop! 76 00:15:59,520 --> 00:16:00,521 Why did you do that? 77 00:16:00,600 --> 00:16:02,250 Because she's a goddamn monster! 78 00:16:04,040 --> 00:16:06,691 Now you answer me this. 79 00:16:06,760 --> 00:16:09,081 Why has she been waiting for you? 80 00:16:12,800 --> 00:16:14,723 - Answer the question. - Get that gun out of my face. 81 00:16:14,800 --> 00:16:18,407 Says the guy who put a knife to my neck. 82 00:16:18,480 --> 00:16:21,245 You know, all this time, I thought I was the one that brought us here, 83 00:16:21,320 --> 00:16:23,721 that I did the deal with Carlos. 84 00:16:23,800 --> 00:16:26,565 Turns out, you've been a part of this club before I even knew it existed. 85 00:16:26,640 --> 00:16:27,971 Are you kidding me right now? 86 00:16:28,040 --> 00:16:29,485 After everything I've done for you? 87 00:16:29,560 --> 00:16:31,210 Sonny doesn't betray Michael, Seth. 88 00:16:31,280 --> 00:16:32,725 - That was Fredo. - Then explain the knife. 89 00:16:32,800 --> 00:16:33,801 It's a blade, it cuts things. 90 00:16:33,880 --> 00:16:36,486 I ditched it at a liquor store hundreds of miles from here 91 00:16:36,560 --> 00:16:38,881 and it still found its way back to you. 92 00:16:38,960 --> 00:16:41,167 Now it turns out Carlos is the guy that gave it to you in the first place. 93 00:16:41,240 --> 00:16:42,924 - No, you're twisting things around. - Well, then set me straight. 94 00:16:43,000 --> 00:16:44,729 Will you two quit it? 95 00:16:44,800 --> 00:16:46,165 We don't have time for you to play Cain and Abel. 96 00:16:46,240 --> 00:16:48,129 We just got attacked by the devil's legion. 97 00:16:51,160 --> 00:16:52,810 We need to find a way out of here. 98 00:16:54,880 --> 00:16:56,564 Stop, stop... It's no use. 99 00:16:58,000 --> 00:16:59,650 Looks like they've got tempered steel deadbolts 100 00:16:59,720 --> 00:17:01,722 all the way up and down. 101 00:17:02,720 --> 00:17:04,563 There's no way out. 102 00:17:04,640 --> 00:17:05,766 We checked everything backstage. 103 00:17:05,840 --> 00:17:07,524 There's no windows, there's no corridors. 104 00:17:07,600 --> 00:17:10,126 There's not even an access to the kitchen. 105 00:17:10,200 --> 00:17:12,282 This place is sealed up tighter than a drum. 106 00:17:12,360 --> 00:17:14,044 So we're stuck in here with those... 107 00:17:14,120 --> 00:17:15,121 whatever they are. 108 00:17:15,200 --> 00:17:16,531 Well, why don't you ask Richie what they are. 109 00:17:16,600 --> 00:17:18,090 - He's seen them before. - In my mind. 110 00:17:18,160 --> 00:17:20,481 Bullshit... You played me like an 8-track. 111 00:17:20,960 --> 00:17:22,644 You knew about those things? 112 00:17:22,720 --> 00:17:24,370 I begged you to let us go. 113 00:17:24,480 --> 00:17:27,882 I knew that something was coming, but I didn't know what it was. 114 00:17:27,960 --> 00:17:31,000 How could I possibly know that everybody in this bar was gonna turn into a... 115 00:17:31,440 --> 00:17:32,441 They're vampires, aren't they? 116 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 No, I don't believe in vampires. 117 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 Well, neither do I, Richard. 118 00:17:35,800 --> 00:17:38,963 However, setting aside the sheer absurdity of this conversation, 119 00:17:39,040 --> 00:17:41,964 they had fangs and they die when you stab them in the heart. 120 00:17:42,080 --> 00:17:45,641 So I'm gonna go out on a limb here and say Mexican Dracula. 121 00:17:45,720 --> 00:17:47,324 Except one of them ate my cross. 122 00:17:47,400 --> 00:17:48,765 Is this God's judgment, Daddy? 123 00:17:48,880 --> 00:17:49,881 Don't ask me. 124 00:17:51,000 --> 00:17:53,367 He's the one with the gift of sight, apparently. 125 00:17:53,440 --> 00:17:55,204 I think they might be Mayan or Aztec or something. 126 00:17:55,280 --> 00:17:56,964 - Scott. - Wait a second. 127 00:17:57,080 --> 00:17:58,206 What did you say? 128 00:17:58,280 --> 00:17:59,441 Given that we're in Mexico and all, 129 00:17:59,520 --> 00:18:01,966 it makes sense that these things might be Mayan or Aztec. 130 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 - Huh? - I mean, 131 00:18:03,120 --> 00:18:04,849 those guys always have snakes in their art. 132 00:18:04,920 --> 00:18:07,924 And I read about an ancient race of bloodsucking reptiles. 133 00:18:09,040 --> 00:18:12,010 They terrorize people, hunt at the night time, 134 00:18:12,080 --> 00:18:14,447 tear them apart limb from limb, 135 00:18:14,520 --> 00:18:16,522 with fangs and scales and wings. 136 00:18:19,240 --> 00:18:20,287 Just like frog legs. 137 00:18:20,360 --> 00:18:21,400 - What? - Frog legs. 138 00:18:21,440 --> 00:18:22,680 Oh my God, Scott. 139 00:18:22,760 --> 00:18:24,569 This is from your stupid wrestling magazine, isn't it? 140 00:18:24,640 --> 00:18:26,483 - Really, kid? - Actually, the kid's not far off. 141 00:18:26,560 --> 00:18:28,562 Whoa, easy there, Tex. 142 00:18:29,440 --> 00:18:30,487 Put down the gun. 143 00:18:30,560 --> 00:18:32,000 I should say the same thing to you. 144 00:18:33,400 --> 00:18:34,640 Who is this person? 145 00:18:34,720 --> 00:18:36,404 He calls himself Sex Machine. 146 00:18:37,360 --> 00:18:38,361 Subtle. 147 00:18:38,440 --> 00:18:41,284 - Excuse me? - He was at the Rattler, too. 148 00:18:41,360 --> 00:18:42,850 He's tried to hit on me. 149 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 Is that right? 150 00:18:44,040 --> 00:18:45,166 Now, hold on a second. 151 00:18:45,240 --> 00:18:48,084 The name's Aiden Tanner, Professor Aiden Tanner. 152 00:18:49,160 --> 00:18:50,844 I'm undercover as Sex Machine. 153 00:18:51,640 --> 00:18:52,801 You? 154 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 You're a Professor? 155 00:18:54,200 --> 00:18:56,885 Yeah... Department of Archeology, 156 00:18:56,960 --> 00:18:58,166 Alamo State. 157 00:18:58,280 --> 00:19:01,489 I was consulting with one Ranger Gonzalez 158 00:19:01,560 --> 00:19:05,565 about a series of bloody killings along the US-Mexico border. 159 00:19:05,640 --> 00:19:10,441 And when he left, I realized he was on the trail of something... 160 00:19:10,520 --> 00:19:11,521 something epic. 161 00:19:12,480 --> 00:19:16,724 So I decided to follow him and it brought me here. 162 00:19:16,840 --> 00:19:19,241 Yeah, okay, so what do you mean, the kid's not far off? 163 00:19:19,320 --> 00:19:22,005 - What I mean is... - These are Mexican Dracula. 164 00:19:23,960 --> 00:19:25,200 Exactly. 165 00:19:25,280 --> 00:19:26,964 Ladies and gentlemen, 166 00:19:27,040 --> 00:19:32,570 We are standing in the domain of the Waxaklahun Ubah Kan 167 00:19:32,640 --> 00:19:36,247 or Los Culebras, which, in Spanish, it means... 168 00:19:36,360 --> 00:19:37,361 Serpent. 169 00:19:38,520 --> 00:19:39,760 Yes. 170 00:19:39,840 --> 00:19:43,003 Now, I've been studying this cult for over ten years. 171 00:19:43,080 --> 00:19:46,368 They worship... the Vision Serpent. 172 00:19:49,880 --> 00:19:51,245 This is their territory. 173 00:19:54,040 --> 00:19:55,520 Their glyphs are all over these walls. 174 00:19:55,560 --> 00:19:58,040 I mean, I've... I've seen their writings before, 175 00:19:58,120 --> 00:19:59,804 but never anything like this. 176 00:20:08,080 --> 00:20:09,764 We're standing on sacred ground. 177 00:20:21,320 --> 00:20:26,121 This place is a source of immense power for these people. 178 00:20:26,240 --> 00:20:27,241 People? 179 00:20:27,920 --> 00:20:29,604 When they want to be. 180 00:20:31,320 --> 00:20:33,322 A lot of what we hear about vampires 181 00:20:33,400 --> 00:20:37,200 comes from the Spanish missionaries' misconceptions about these Culebras. 182 00:20:38,080 --> 00:20:41,641 They had most of it right, but these puppies are more snake than bat. 183 00:20:41,760 --> 00:20:42,761 Check this out. 184 00:20:43,560 --> 00:20:45,050 Venom glands. 185 00:20:46,200 --> 00:20:47,531 And look at this. 186 00:20:51,600 --> 00:20:52,601 See the fangs? 187 00:20:52,920 --> 00:20:54,365 Conical in shape. 188 00:20:54,480 --> 00:20:56,881 And they fold up against the gums, right? 189 00:20:56,960 --> 00:20:59,201 'Cause they hinge down like a snake. 190 00:20:59,320 --> 00:21:01,209 - That's insane. - Yeah... 191 00:21:01,360 --> 00:21:05,285 Well, the codices say that these guys are descendants from the mistress, 192 00:21:05,360 --> 00:21:07,681 who was a nice young lady that the snake God 193 00:21:07,760 --> 00:21:10,889 transformed into a bloodsucking demi-Goddess. 194 00:21:11,560 --> 00:21:14,325 Just think... succubus. 195 00:21:14,400 --> 00:21:20,169 But then, neither she nor these Culebras are supposed to exist. 196 00:21:20,280 --> 00:21:22,044 Yeah, well, it's been that kind of day. 197 00:21:23,520 --> 00:21:24,521 Ooh. 198 00:21:25,880 --> 00:21:28,486 We better make sure these things are dead. 199 00:21:28,560 --> 00:21:30,244 I mean, really, really dead. 200 00:21:36,920 --> 00:21:38,809 Makes sense. 201 00:21:38,880 --> 00:21:40,882 Destroying the blood organ kills them. 202 00:21:42,960 --> 00:21:44,644 You know what to do. 203 00:22:38,440 --> 00:22:39,441 Where's Richard? 204 00:22:42,360 --> 00:22:44,567 You said you handled El rinche. 205 00:22:44,640 --> 00:22:45,641 I did. 206 00:22:48,280 --> 00:22:50,442 This wasn't supposed to be like this. 207 00:22:50,520 --> 00:22:51,885 I can fix it. 208 00:22:53,640 --> 00:22:55,404 The counselors are already downstairs. 209 00:22:55,480 --> 00:22:56,527 They can wait. 210 00:23:04,680 --> 00:23:07,923 So this mistress, is that Santánico Pandemonium? 211 00:23:08,000 --> 00:23:09,001 I don't know, could be. 212 00:23:09,080 --> 00:23:10,844 I mean, she sure put the hurt on them bikers, 213 00:23:10,920 --> 00:23:13,161 squashed them like they were little cockroaches. 214 00:23:13,240 --> 00:23:14,605 Well, Professor, unlike you, 215 00:23:14,680 --> 00:23:18,162 my brother here has had a little field research on the subject. 216 00:23:18,240 --> 00:23:19,480 So how about it, Richie... Why don't you tell us all 217 00:23:19,560 --> 00:23:20,846 about your little dancing queen? 218 00:23:22,720 --> 00:23:24,085 I can't reach him. 219 00:23:25,480 --> 00:23:27,289 He's blocking me. 220 00:23:27,360 --> 00:23:28,646 The trust is broken. 221 00:23:28,760 --> 00:23:29,761 Then trust me. 222 00:23:46,080 --> 00:23:47,081 No more mistakes. 223 00:23:49,760 --> 00:23:51,250 Who is she? 224 00:23:51,320 --> 00:23:52,526 You told me she led you here. 225 00:23:52,600 --> 00:23:54,648 She wanted me to set her free. 226 00:23:55,640 --> 00:23:56,801 By killing her, I think. 227 00:23:56,880 --> 00:23:58,291 You killing her or her killing us? 228 00:23:58,360 --> 00:23:59,486 I don't know. 229 00:23:59,560 --> 00:24:01,210 I could feel her inside my head, 230 00:24:01,280 --> 00:24:03,044 and she was pulling me close. 231 00:24:03,120 --> 00:24:05,441 And, yeah, I think it was to this place. 232 00:24:05,520 --> 00:24:06,885 What do they want? 233 00:24:07,800 --> 00:24:10,690 Knowing that could help us figure a way out of here. 234 00:24:10,800 --> 00:24:13,087 Maybe us being here pissed them off. 235 00:24:13,160 --> 00:24:14,969 Doubt it... You seen the signs outside? 236 00:24:15,040 --> 00:24:17,327 This entire club is designed to lure people in. 237 00:24:17,400 --> 00:24:19,129 And keep them here. 238 00:24:19,200 --> 00:24:20,565 What is this place? 239 00:24:21,640 --> 00:24:23,961 Well, from the markings on these walls... 240 00:24:26,200 --> 00:24:29,443 I'd say this bar was built on top of a temple 241 00:24:29,520 --> 00:24:31,841 like the Spanish conquistadors did with Tenochtitlan. 242 00:24:32,920 --> 00:24:35,491 Okay, Indy-with-a-cock-gun... 243 00:24:36,480 --> 00:24:37,606 what kind of temple? 244 00:24:37,680 --> 00:24:40,889 The kind where people come and make offerings 245 00:24:41,000 --> 00:24:42,206 to the vision serpent. 246 00:24:42,280 --> 00:24:43,281 Blood offerings? 247 00:24:46,080 --> 00:24:47,969 If it's blood that they want... 248 00:24:48,880 --> 00:24:50,530 they're gonna want more soon. 249 00:24:52,640 --> 00:24:54,005 She's right. 250 00:24:54,160 --> 00:24:56,003 The glyphs are right here on the walls. 251 00:24:57,480 --> 00:25:00,962 Ughl... These ancient pre-Mayan cultures are amazing engineers! 252 00:25:01,840 --> 00:25:03,729 This isn't just a bar on a temple. 253 00:25:05,680 --> 00:25:06,681 This place... 254 00:25:08,520 --> 00:25:10,522 is a giant people juicer. 255 00:25:11,680 --> 00:25:12,681 People juicer? 256 00:25:14,200 --> 00:25:15,201 For who? 257 00:25:30,840 --> 00:25:34,322 If this is a feeding under naturalistic conditions, 258 00:25:34,400 --> 00:25:38,291 then their nutritional autonomy might be hierarchical. 259 00:25:38,400 --> 00:25:40,084 Okay, okay... English, Professor, please. 260 00:25:40,920 --> 00:25:43,605 What I mean is, there's a pecking order. 261 00:25:51,120 --> 00:25:53,407 Gentlemen, thank you for waiting. 262 00:25:53,480 --> 00:25:55,847 To the nine lords of the night 263 00:25:55,920 --> 00:25:59,083 and our guests, their counselors. 264 00:26:00,160 --> 00:26:01,161 Salud! 265 00:26:01,400 --> 00:26:03,562 One group ravages the herd 266 00:26:03,640 --> 00:26:06,644 and sends the prime cuts to the next group. 267 00:26:08,800 --> 00:26:09,801 Por favor. 268 00:26:13,000 --> 00:26:14,889 Hookers feed the pimps, pimps feed the capos, 269 00:26:14,960 --> 00:26:16,849 capos feed the bosses-I get it. 270 00:26:16,920 --> 00:26:19,082 What I don't get is how do we shut it down? 271 00:26:19,160 --> 00:26:20,161 I don't know. 272 00:26:24,080 --> 00:26:25,081 Fresh catch. 273 00:26:27,240 --> 00:26:29,402 I do know who's on the menu, though. 274 00:26:29,480 --> 00:26:30,811 Seriously, dude? 275 00:26:30,880 --> 00:26:32,530 You need a PhD to figure that out? 276 00:26:32,600 --> 00:26:34,045 You're one rude little bastard. 277 00:26:34,120 --> 00:26:35,360 What did you call him? 278 00:26:35,440 --> 00:26:38,762 All right, just relax... Everybody take it easy, okay? 279 00:26:38,840 --> 00:26:43,209 Now look, I get that we're all a ragtag bunch of ramblers here... 280 00:26:44,080 --> 00:26:47,721 But my guess is tonight's not gonna have a Scooby-Doo ending. 281 00:26:47,800 --> 00:26:50,041 So whatever beefs we got, forget 'em, 282 00:26:50,120 --> 00:26:51,804 or else we're all gonna get juiced. 283 00:26:51,920 --> 00:26:54,207 Or worse off, end up like the Cisco Kid did earlier. 284 00:26:54,280 --> 00:26:55,361 Yeah, where is Ranger Gonzalez? 285 00:26:55,440 --> 00:26:57,124 - What happened... - Forget him. 286 00:26:58,200 --> 00:27:00,521 Let's just worry about the next wave. 287 00:27:01,360 --> 00:27:02,361 Hope you're hungry. 288 00:27:05,960 --> 00:27:07,291 We need a plan. 289 00:27:08,400 --> 00:27:10,084 That's easy. 290 00:27:13,040 --> 00:27:16,203 Grab as many shotguns, knives, and wooden stakes as you can. 291 00:27:16,320 --> 00:27:19,085 That way, when those bloodsuckers come back, 292 00:27:19,160 --> 00:27:24,200 even if we can't kill them, we will make them wish they were never unborn. 293 00:27:24,960 --> 00:27:26,962 We're gonna need a better plan than that. 294 00:27:27,080 --> 00:27:28,081 You got one? 295 00:27:29,400 --> 00:27:30,401 It's coming to me. 296 00:27:52,480 --> 00:27:54,130 - I'm not sure... - Carlos. 297 00:27:55,920 --> 00:27:56,921 Carlitos. 298 00:27:58,080 --> 00:28:01,289 Tell us a story while we wait for the mistress. 299 00:28:01,360 --> 00:28:04,250 My stories are more of a bedtime tale 300 00:28:04,320 --> 00:28:06,607 compared to your epic novellas. 301 00:28:08,080 --> 00:28:09,081 I don't know. 302 00:28:09,680 --> 00:28:11,603 I think everyone will love this one. 303 00:28:11,680 --> 00:28:13,489 I'll help you begin. 304 00:28:13,560 --> 00:28:17,690 Once upon a time, there was a sad excuse of an errand boy 305 00:28:17,800 --> 00:28:21,600 to serve. 306 00:28:22,960 --> 00:28:27,443 But instead, he led a pinche rinche to the foot of our table. 307 00:28:27,520 --> 00:28:29,966 - Well, he's gone now. - Ah-ah-ah-ah-ah. 308 00:28:30,040 --> 00:28:31,041 Don't interrupt. 309 00:28:32,720 --> 00:28:35,530 The rinche followed the trail of los hermanos Gecko, 310 00:28:35,600 --> 00:28:40,003 two Kansas City pistoleros you hired to rob a bank for you. 311 00:28:40,080 --> 00:28:41,445 30 million American dollars. 312 00:28:42,560 --> 00:28:45,484 Is that worth the chance of exposing us, 313 00:28:45,560 --> 00:28:48,245 all of us, for your own profit, hmm? 314 00:28:49,960 --> 00:28:51,644 I never said I wouldn't share. 315 00:28:56,000 --> 00:28:58,685 Everyone here serves the nine lords, Carlitos. 316 00:28:58,760 --> 00:29:02,082 And you, Santánico, and your people, 317 00:29:02,160 --> 00:29:04,162 you are the lowest of all. 318 00:29:04,840 --> 00:29:06,171 Slaves of slaves. 319 00:29:08,760 --> 00:29:10,410 You are my bitch. 320 00:29:10,480 --> 00:29:13,848 And do you know what a bitch does best, hmm? 321 00:29:15,440 --> 00:29:17,090 He licks the heels of his master. 322 00:29:45,120 --> 00:29:48,124 - Still can't believe it. - Eh, get over it. 323 00:29:48,200 --> 00:29:50,328 We live in a world with Culebras. 324 00:29:50,400 --> 00:29:54,371 Plan this job, make a deal with Carlos, I keep it together, 325 00:29:54,480 --> 00:29:56,528 get us all the way across the border. 326 00:29:56,600 --> 00:29:57,601 For what? 327 00:29:59,200 --> 00:30:01,407 To get sewed up on a goddamn silver platter. 328 00:30:01,480 --> 00:30:03,801 - Seth. - I mean, was that the plan? 329 00:30:03,880 --> 00:30:05,400 Keep the money for yourself, 330 00:30:05,440 --> 00:30:07,727 let us get eaten, hmm? 331 00:30:07,800 --> 00:30:09,689 - I didn't have a plan. - Apparently. 332 00:30:09,760 --> 00:30:12,161 You were in charge, which you reminded me of every five seconds. 333 00:30:12,240 --> 00:30:14,561 - 36 jobs. - 35. 334 00:30:14,640 --> 00:30:16,881 You did the last one without me, big papa, and it got you tossed in the can. 335 00:30:17,000 --> 00:30:18,843 Yeah, where I still put this together, 336 00:30:19,000 --> 00:30:22,004 And I dragged you out of your little Unabomber shack, you remember that? 337 00:30:23,800 --> 00:30:25,211 Or was that part of the act, too? 338 00:30:25,280 --> 00:30:27,521 Okay, what is this act that you keep talking about? 339 00:30:27,600 --> 00:30:29,841 Greatest long con in history, I guess. 340 00:30:29,920 --> 00:30:31,206 You pulled it on me. 341 00:30:31,280 --> 00:30:34,090 And I consider myself to be the Picasso of bullshit artists. 342 00:30:34,160 --> 00:30:35,161 But, you... 343 00:30:36,600 --> 00:30:38,329 You painted a goddamn Rivera mural. 344 00:30:38,440 --> 00:30:41,444 - You're so up your own ass right now. - Yeah, well, I was an easy target. 345 00:30:41,520 --> 00:30:42,521 An easy target. 346 00:30:43,520 --> 00:30:45,124 In a million years, I never could have seen this coming. 347 00:30:45,200 --> 00:30:47,885 - Yeah, why's that? - Because I'm your brother, Richard. 348 00:30:48,720 --> 00:30:49,721 I'm your brother. 349 00:30:51,840 --> 00:30:53,205 You know, you're right. 350 00:30:54,560 --> 00:30:56,847 - We have a sacred bond. - Yeah, real sacred. 351 00:30:56,920 --> 00:30:58,285 Not to you. 352 00:30:58,360 --> 00:31:01,204 Wave $20 million in front of your face, all that goes away, right? 353 00:31:01,280 --> 00:31:02,964 Don't you mean $16 million? 354 00:31:05,040 --> 00:31:06,690 Our take is $20 mil. 355 00:31:07,240 --> 00:31:10,080 Did you think that I wasn't gonna find out about the missing $4 million? 356 00:31:10,120 --> 00:31:11,121 What are you talking about? 357 00:31:11,200 --> 00:31:14,568 Okay, let's imagine the most expensive pineapple burger ever made. 358 00:31:15,560 --> 00:31:18,520 'Cause that is what you went to the Big Kahuna Burger to buy, am I correct? 359 00:31:21,080 --> 00:31:24,129 Book of Revelation didn't prepare you for this. 360 00:31:24,200 --> 00:31:27,647 But then I guess you probably chalk this all up to God, huh? 361 00:31:27,720 --> 00:31:29,722 Actually, I blame the Gecko brothers. 362 00:31:30,680 --> 00:31:33,001 I wouldn't be so quick to judge. 363 00:31:35,400 --> 00:31:39,325 There's an old story about the hero twins. 364 00:31:39,400 --> 00:31:40,447 Very old story. 365 00:31:40,520 --> 00:31:42,204 Xbalanque and Hunahpu. 366 00:31:43,360 --> 00:31:44,885 They descend into the underworld... 367 00:31:46,040 --> 00:31:47,405 and they best the dark lords. 368 00:31:48,640 --> 00:31:52,361 It's in the old book, the sacred book, the Popol Vuh. 369 00:31:52,440 --> 00:31:54,010 I can't say I've read that one. 370 00:31:54,080 --> 00:31:56,287 I wouldn't imagine you had. 371 00:31:56,360 --> 00:31:59,284 I got my lord and you got yours. 372 00:31:59,360 --> 00:32:01,727 But I believe mine can save us. 373 00:32:02,720 --> 00:32:04,848 Trick is to find the light again, 374 00:32:04,920 --> 00:32:08,402 share it with those you love before it's too late for all of us. 375 00:32:10,840 --> 00:32:11,841 That'll work. 376 00:32:12,680 --> 00:32:14,011 - You all right? - Yeah. 377 00:32:15,120 --> 00:32:19,045 I'd be better if crazy lizard beasts weren't trying to kill us. 378 00:32:19,120 --> 00:32:21,122 - I know you're scared. - I'm not scared. 379 00:32:21,200 --> 00:32:23,851 - I am, too. - I said I'm not scared. 380 00:32:23,960 --> 00:32:25,644 Be glad I'm doing something. 381 00:32:25,720 --> 00:32:29,088 Between your praying and his surrendering to a higher power... 382 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 He froze. 383 00:32:30,480 --> 00:32:31,481 He froze? 384 00:32:32,440 --> 00:32:34,442 He doesn't have it in him. 385 00:32:35,760 --> 00:32:38,081 He doesn't have what in him, Scott? 386 00:32:40,280 --> 00:32:41,964 Who'd you really give the money to, Seth? 387 00:32:44,760 --> 00:32:46,569 I can't hear you, brother. 388 00:32:46,640 --> 00:32:47,641 Okay, look. 389 00:32:48,640 --> 00:32:50,840 Whatever you think that you know about that $4 million... 390 00:32:50,880 --> 00:32:53,280 Do you think that I don't know that the money is for Vanessa? 391 00:32:53,320 --> 00:32:55,402 Do you want to talk about the long con and the master grift? 392 00:32:55,480 --> 00:32:57,209 You have to take the prize, Seth. 393 00:32:58,600 --> 00:32:59,601 What were you two lovebirds gonna do? 394 00:32:59,680 --> 00:33:01,091 Go buy that stupid bar in the Keys 395 00:33:01,160 --> 00:33:02,730 - that she's always squawking about? - Moron. 396 00:33:02,800 --> 00:33:06,964 Do you honestly think that I would be here if I was gonna bail on you? 397 00:33:07,040 --> 00:33:08,371 Does that make sense? 398 00:33:09,000 --> 00:33:10,331 It was the opposite. 399 00:33:11,080 --> 00:33:13,082 I paid her to stay away. 400 00:33:13,160 --> 00:33:15,242 She was supposed to cross with us, you remember that? 401 00:33:15,320 --> 00:33:16,321 Yeah, yeah. 402 00:33:16,560 --> 00:33:18,244 But, no, she didn't... Why? 403 00:33:18,320 --> 00:33:20,004 'Cause I told her I had to take you to El Rey. 404 00:33:20,080 --> 00:33:22,640 - Okay, yeah, here we go. - Yeah, I gave it up for you... For you. 405 00:33:22,680 --> 00:33:24,250 You understand me? 406 00:33:24,320 --> 00:33:29,281 I said good-bye to my only chance at any kind of... any sane, normal existence. 407 00:33:29,400 --> 00:33:30,731 And for what, hmm? 408 00:33:31,520 --> 00:33:35,241 So you could get a seat at the table with these goons. 409 00:33:35,320 --> 00:33:37,721 'Cause let's face it, that's all they really are, right? 410 00:33:37,800 --> 00:33:38,801 Just another crew. 411 00:33:39,520 --> 00:33:41,249 Another version of Bernardo and the Sharks. 412 00:33:41,320 --> 00:33:42,446 The Sharks were Puerto Rican, you idiot. 413 00:33:42,520 --> 00:33:45,524 Was it that piece of ass on stage then? 414 00:33:46,520 --> 00:33:48,522 Oh... Yeah, that's it, isn't it? 415 00:33:49,920 --> 00:33:52,526 So that's what she taught you to do with your little knife. 416 00:33:52,600 --> 00:33:54,728 Back-stab. - I'm getting real sick of you calling me a traitor. 417 00:33:54,800 --> 00:33:57,804 You know, my entire life, I have felt like I've owed you something 418 00:33:57,880 --> 00:34:00,963 because you pulled me out of that fire when we were kids. 419 00:34:01,040 --> 00:34:02,690 I'm getting real sick of paying vig on that. 420 00:34:02,760 --> 00:34:04,967 So what are you gonna do about it? 421 00:34:05,040 --> 00:34:06,929 As soon as we're out of here... 422 00:34:07,000 --> 00:34:08,684 you and me, we're done. 423 00:34:14,440 --> 00:34:15,441 Still waiting. 424 00:34:26,360 --> 00:34:29,682 The lap dog must learn who he really serves, huh? 425 00:35:10,120 --> 00:35:11,963 Sorry I'm late, gentlemen. 426 00:35:13,760 --> 00:35:15,808 Narciso, pero what's wrong, mi vida? 427 00:35:17,480 --> 00:35:19,209 Looks like somebody hurt your feelings. 428 00:35:19,280 --> 00:35:20,520 Where have you been? 429 00:35:20,600 --> 00:35:22,284 Qué importa... I'm here now. 430 00:35:23,440 --> 00:35:25,807 And we are gonna have un parrandon. 431 00:35:28,280 --> 00:35:30,681 One you'll remember for he rest of your lives. 432 00:35:31,960 --> 00:35:35,681 Underneath all your heavy French perfume, 433 00:35:35,760 --> 00:35:38,411 some of us can still smell your fear. 434 00:35:38,480 --> 00:35:39,891 You think I'm scared? 435 00:35:39,960 --> 00:35:43,009 I want to know what you're up to with los hermanos Gecko y El rinche. 436 00:35:43,080 --> 00:35:45,560 Why don't you explain how they fit into this special night? 437 00:35:48,680 --> 00:35:52,571 Tranquilo, Narciso... You'll get your answers 438 00:35:52,640 --> 00:35:55,405 because tonight is special. 439 00:35:57,480 --> 00:36:02,771 Tonight all the little surprises... 440 00:36:02,840 --> 00:36:04,490 are gonna keep on coming. 441 00:36:14,720 --> 00:36:16,245 It's true. 442 00:36:16,360 --> 00:36:19,045 We put on a good show. 443 00:36:19,120 --> 00:36:21,805 And we have a hell of time, too. 444 00:36:23,360 --> 00:36:25,681 But is this really what we deserve? 445 00:36:27,160 --> 00:36:29,811 To crawl at the feet of our masters? 446 00:36:31,200 --> 00:36:33,202 We are so much more than slaves. 447 00:36:35,200 --> 00:36:36,531 We're brothers and sisters. 448 00:36:37,720 --> 00:36:39,404 We share the same struggle. 449 00:36:40,280 --> 00:36:41,611 And the truth is... 450 00:36:42,040 --> 00:36:44,008 they are weak. 451 00:36:45,800 --> 00:36:46,801 And we're strong. 452 00:36:47,880 --> 00:36:49,564 Have you lost your mind? 453 00:36:50,720 --> 00:36:53,803 Do you really put yourself above the nine lords? 454 00:36:53,880 --> 00:36:55,041 Santánico. 455 00:36:56,560 --> 00:36:59,962 I thought you'd tasted enough of their anger by now to know better. 456 00:37:00,040 --> 00:37:01,041 But no. 457 00:37:01,720 --> 00:37:02,960 Not you. 458 00:37:03,040 --> 00:37:04,371 Tú eres necia. 459 00:37:04,440 --> 00:37:06,727 Why can't you accept your lot? 460 00:37:06,800 --> 00:37:09,531 All you and your people have to do is feed us. 461 00:37:09,600 --> 00:37:11,807 That's all this temple was built for. 462 00:37:11,880 --> 00:37:13,564 The lords are weak, Narciso. 463 00:37:14,400 --> 00:37:15,640 They are greedy and vain, 464 00:37:15,720 --> 00:37:18,326 and no matter how much you look down on us, 465 00:37:18,400 --> 00:37:21,085 we are all still Culebras in this room. 466 00:37:23,240 --> 00:37:26,722 There's a difference between being a slave in your body 467 00:37:26,800 --> 00:37:29,121 and being a slave in your soul. 468 00:37:30,760 --> 00:37:32,762 We have suffered too long now. 469 00:37:35,040 --> 00:37:36,371 But it ends tonight. 470 00:37:37,280 --> 00:37:39,282 So you have a choice, senores. 471 00:37:41,080 --> 00:37:42,923 You join us... 472 00:37:47,840 --> 00:37:48,841 and live free. 473 00:37:51,200 --> 00:37:52,201 Or... 474 00:37:54,280 --> 00:37:57,727 you die being slaves to the nine. 475 00:38:01,480 --> 00:38:03,482 So what is it gonna be? 476 00:38:15,000 --> 00:38:17,128 Didn't think so. 477 00:38:42,600 --> 00:38:44,284 Now the real show begins. 478 00:39:32,880 --> 00:39:33,881 Six against two. 479 00:39:35,040 --> 00:39:36,371 I like those odds. 480 00:39:42,240 --> 00:39:43,924 They just got biblically worse. 481 00:39:45,480 --> 00:39:47,960 Wait a second, I know that lugnut and his biker chick. 482 00:39:48,040 --> 00:39:49,280 They weren't Culebras before. 483 00:39:49,360 --> 00:39:50,646 Neither was that perv. 484 00:39:50,720 --> 00:39:52,404 Yeah, well, they are now. 485 00:39:54,880 --> 00:39:57,167 don't let your anger get the best of you. 486 00:39:57,240 --> 00:39:59,891 There's a fine line between self-defense and depraved violence. 487 00:40:00,000 --> 00:40:01,001 Dad, I got this! 488 00:40:03,600 --> 00:40:05,523 There are better ways to channel your grief. 489 00:40:06,920 --> 00:40:08,570 Who says I'm channeling grief? 490 00:40:08,640 --> 00:40:11,120 All right, it's time to ring the dinner bell. 491 00:40:13,120 --> 00:40:16,408 Culebras, come out to play! 492 00:40:35,720 --> 00:40:36,926 They're still coming! 493 00:40:38,120 --> 00:40:39,121 Keep shooting! 494 00:40:41,080 --> 00:40:42,969 Ugh, I shot my load! 495 00:40:43,040 --> 00:40:44,371 I'm out! 496 00:40:48,840 --> 00:40:49,841 Everybody down. 497 00:40:57,440 --> 00:40:58,441 This better work. 498 00:40:59,640 --> 00:41:00,641 It'll work. 499 00:41:29,560 --> 00:41:30,561 Scott! 500 00:41:46,560 --> 00:41:47,561 Ah, shit. 501 00:41:58,200 --> 00:41:59,201 Scott! 502 00:42:47,440 --> 00:42:48,441 Scott! 503 00:43:13,520 --> 00:43:14,521 Seth. 504 00:43:16,800 --> 00:43:17,801 Plan "B." 505 00:43:20,680 --> 00:43:21,681 Hey! 506 00:43:36,360 --> 00:43:38,362 Now, that's one for the books. 507 00:44:25,600 --> 00:44:26,601 Are you okay? 508 00:44:29,400 --> 00:44:30,401 I don't know. 509 00:44:35,520 --> 00:44:36,521 Dad... 510 00:44:38,640 --> 00:44:40,324 We have to find Scott. 511 00:44:44,360 --> 00:44:45,361 We will, honey. 512 00:44:46,680 --> 00:44:47,681 We will. 513 00:44:51,600 --> 00:44:52,965 You can't leave, Richard... 514 00:44:54,520 --> 00:44:55,521 not yet. 515 00:45:10,120 --> 00:45:11,121 Morning, baby. 516 00:45:13,680 --> 00:45:14,681 Morning. 517 00:45:21,400 --> 00:45:23,050 I had the craziest nightmare. 518 00:45:27,440 --> 00:45:29,841 I dreamt that Earl got shot... 519 00:45:30,760 --> 00:45:32,649 and I went to Mexico 520 00:45:32,720 --> 00:45:33,721 to find these dudes. 521 00:45:36,960 --> 00:45:38,610 - There was these things. - Oh? 522 00:45:40,000 --> 00:45:41,331 What kind of things? 523 00:45:44,960 --> 00:45:45,961 Never mind. 524 00:45:47,120 --> 00:45:50,124 - It was just a dream. - Okay... Just a dream. 525 00:45:51,280 --> 00:45:52,645 Today's her big day. 526 00:45:53,160 --> 00:45:54,161 Oh. 527 00:45:56,560 --> 00:45:59,564 Father Quintana is gonna splash your face with water. 528 00:46:00,440 --> 00:46:02,442 He's gonna make you street legal. 529 00:46:02,960 --> 00:46:04,564 Oh, by the way, Earl called. 530 00:46:04,640 --> 00:46:08,326 He said he'd see you at the Place of Dead Roads. 531 00:46:08,920 --> 00:46:09,921 What? 532 00:46:11,880 --> 00:46:12,881 Oh, God. 533 00:46:14,880 --> 00:46:15,881 Oh, God. 534 00:46:16,800 --> 00:46:17,801 I'm sorry. 535 00:46:18,360 --> 00:46:20,931 - I'm so sorry, babe. - What. 536 00:46:53,720 --> 00:46:55,370 You belong here. 537 00:46:55,440 --> 00:46:58,330 Somewhere inside, close to the bone, you know it, too. 538 00:46:58,400 --> 00:47:00,721 - You don't know me. - That's not true. 539 00:47:02,440 --> 00:47:04,204 I know you better than your brother does. 540 00:47:06,000 --> 00:47:07,331 You tell me, brother. 541 00:47:08,560 --> 00:47:09,561 Does she? 542 00:47:09,680 --> 00:47:11,330 I'm in your soul, Richard. 543 00:47:12,440 --> 00:47:14,761 But I don't blame you for being suspicious. 544 00:47:14,840 --> 00:47:19,129 I asked you to trust me... I didn't tell you what was coming. 545 00:47:19,200 --> 00:47:23,205 I wanted to show you who I was on my own terms. 546 00:47:23,360 --> 00:47:27,001 The world is much more complicated than you know. 547 00:47:28,160 --> 00:47:30,845 Richie, look at me... Don't listen to this. 548 00:47:33,120 --> 00:47:34,451 Don't listen to this. 549 00:47:40,680 --> 00:47:43,047 What do you think you're doing, slave? 550 00:47:48,600 --> 00:47:49,601 Becoming the master. 551 00:47:53,160 --> 00:47:57,643 I taught you how to see, but that was only the beginning. 552 00:47:57,720 --> 00:48:01,281 - Don't listen to this. - I don't want to hurt you. 553 00:48:01,360 --> 00:48:02,407 I need you. 554 00:48:04,000 --> 00:48:05,684 And you need me, too. 555 00:48:09,160 --> 00:48:11,527 You have to let these people go. 556 00:48:12,880 --> 00:48:14,530 Richard... Stop! 557 00:48:15,120 --> 00:48:16,406 Something's coming, remember? 558 00:48:17,120 --> 00:48:18,451 Then let them go. 559 00:48:51,920 --> 00:48:53,922 Richie! 560 00:48:55,840 --> 00:48:56,841 Richie! 40304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.