Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,629
Ich, Aaron Wallace, i>
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,838
bin in ständiger Obhut i>
des Staates New York, i>
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,882
eine lebenslange Haftstrafe verbüßen i>
für etwas, das ich nicht getan habe. i>
4
00:00:06,882 --> 00:00:09,968
Anwalt werden, i>
meine Unschuld beweisen - i>
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,054
so werde ich i>
bring mich hier raus. i>
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,264
Auch wenn er schuldig ist,
Ich will ihn immer noch raus.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,557
Für Jazz oder für dich?
8
00:00:15,557 --> 00:00:16,975
Wissen Sie
Ich will bei dir bleiben.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,769
Du denkst er weiß es
Liebst du Dad immer noch?
10
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
Ich denke er versteht
11
00:00:20,604 --> 00:00:22,064
Es gibt verschiedene Arten
der Liebe.
12
00:00:22,064 --> 00:00:23,815
Er ist nicht hart genug
auf ihr.
Er ist nicht ihr Vater.
13
00:00:23,815 --> 00:00:25,526
Wenn er nicht bereit ist zu übernehmen
diese Verantwortung,
14
00:00:25,526 --> 00:00:26,944
vielleicht sollte er
Geh aus deinem Bett.
15
00:00:26,944 --> 00:00:28,278
Du denkst, Aaron gehört
Ich werde einen Ausweg finden
16
00:00:28,278 --> 00:00:29,363
jetzt, wo er Anwalt ist?
17
00:00:29,363 --> 00:00:30,447
Er wird
saug dich wieder rein,
18
00:00:30,447 --> 00:00:31,573
und du wirst
nimm dein Auge
19
00:00:31,573 --> 00:00:33,408
von allem anderen
das zählt.
20
00:00:33,408 --> 00:00:35,702
Du hast dir eine Karriere gemacht
als Krankenschwester ein neuer Mann.
21
00:00:35,702 --> 00:00:38,247
Du bist so viel besser dran
ohne ihn.
22
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
Dein Mann ist Gift,
Mrs. Wallace.
23
00:00:40,958 --> 00:00:43,627
Ich kann einfach nicht verstehen warum
du würdest ihm jetzt helfen.
24
00:00:43,627 --> 00:00:46,755
Ein Polizist klingelt an meiner Tür
und gibt mir das.
25
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
Ihre gesamte Polizeiakte.
26
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Das ist die Geschichte
wie sie mich bekommen haben.
27
00:00:50,050 --> 00:00:51,551
Das bringt mich nach Hause.
28
00:00:56,848 --> 00:00:59,101
[ Schwer atmen ]
29
00:01:03,855 --> 00:01:06,275
[Das Atmen verlangsamt sich]
30
00:01:10,571 --> 00:01:12,114
[Seufzt]
31
00:01:12,114 --> 00:01:16,368
♪♪
32
00:01:16,368 --> 00:01:18,078
[Echo]
So haben sie mich bekommen.
33
00:01:20,080 --> 00:01:22,040
Das wird
Bring mich zurück zu dir.
34
00:01:23,792 --> 00:01:27,379
[Atmet tief ein, atmet aus]
35
00:01:27,379 --> 00:01:30,424
♪♪
36
00:01:30,424 --> 00:01:32,217
Marie: Früher habe ich i> gedacht
Ich wurde gesegnet. i>
37
00:01:32,217 --> 00:01:35,804
♪♪
38
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Ich war verheiratet i>
zu einem Mann, den ich liebte. i>
39
00:01:38,849 --> 00:01:41,810
[Lacht]
Mein kleines Mädchen i>
war glücklich und gesund. i>
40
00:01:41,810 --> 00:01:44,646
♪♪
41
00:01:44,646 --> 00:01:47,316
Ich fühlte mich sicher. i>
42
00:01:47,316 --> 00:01:49,192
Ich fühlte mich sicher. i>
43
00:01:49,192 --> 00:01:51,570
♪♪
44
00:01:51,570 --> 00:01:55,032
Ich dachte, es würde i> geben
Zeit für alles. i>
45
00:01:56,742 --> 00:01:58,952
[Gelächter]
46
00:01:58,952 --> 00:02:02,581
Ja!
47
00:02:02,581 --> 00:02:04,207
Whoo!
48
00:02:04,207 --> 00:02:05,876
Oh, wir werden
in Schwierigkeiten geraten.
49
00:02:05,876 --> 00:02:07,169
Oh, scheiß drauf
Krankenschwester Ratched!
50
00:02:07,169 --> 00:02:09,212
[Lacht]
Shh, shh, shh.
51
00:02:09,212 --> 00:02:11,340
Ich weiß, ich sollte netter sein
seit ich sterbe.
52
00:02:11,340 --> 00:02:12,633
Wissen Sie,
Himmel und all das.
53
00:02:12,633 --> 00:02:14,801
Warten. Vor allem,
du stirbst nicht, okay?
54
00:02:14,801 --> 00:02:16,595
Vielleicht nicht heute.
55
00:02:16,595 --> 00:02:19,264
Noch drei Tage Chemo,
dann direkt in Remission gehen.
56
00:02:19,264 --> 00:02:20,807
Richtig? Okay.
57
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
Positive Einstellung!
[Lacht]
58
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
Okay, sie ist weg.
Bereit?
Ja.
59
00:02:24,102 --> 00:02:26,104
- Wow! [Lacht]
- [lacht]
60
00:02:26,104 --> 00:02:29,691
♪♪
61
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
Hey, Marie.
62
00:02:31,068 --> 00:02:33,445
Hallo.
63
00:02:33,445 --> 00:02:35,864
Ich halte
in meinen heißen, kleinen Händen
64
00:02:35,864 --> 00:02:39,242
ein Empfehlungsschreiben
für die Krankenpflegeschule.
65
00:02:39,242 --> 00:02:40,118
Oh.
66
00:02:40,118 --> 00:02:42,954
[Atmet tief durch]
67
00:02:44,665 --> 00:02:47,459
[Lacht] Du lässt mich klingen
wie Mutter Teresa.
68
00:02:47,459 --> 00:02:49,461
Haben Sie sich eingegrenzt?
die Liste der Schulen?
69
00:02:49,461 --> 00:02:51,338
Nein noch nicht.
Aber ich werde.
70
00:02:52,464 --> 00:02:54,299
Ich werde.
71
00:02:54,299 --> 00:02:57,052
Sie sind zu gut
das nicht zu tun.
72
00:02:57,052 --> 00:02:59,930
Vielen Dank.
73
00:02:59,930 --> 00:03:02,599
Und es gibt genug Platz
für drei verschiedene Bars.
74
00:03:02,599 --> 00:03:04,810
I'mma hat den DJ-Stand aufgebaut
gleich hier.
75
00:03:04,810 --> 00:03:07,729
Und sie haben jetzt dieses neue Ding
eine schwimmende Bühne genannt.
76
00:03:07,729 --> 00:03:08,647
Es wird Dope sein.
77
00:03:08,647 --> 00:03:10,816
[Lacht]
78
00:03:10,816 --> 00:03:12,526
[Seufzt]
Können wir uns das alles leisten?
79
00:03:12,526 --> 00:03:15,153
Ich meine, es ist doppelt so groß
wie der andere Verein.
80
00:03:15,153 --> 00:03:17,239
Ja, was bedeutet
mehr Leute, die Deckungen bezahlen,
81
00:03:17,239 --> 00:03:18,281
mehr Getränke kaufen.
82
00:03:18,281 --> 00:03:20,784
Ja, Marie!
Ja, Michael!
83
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Ich wusste nicht, dass du es tun wirst
Schaffe es heute hier runter.
[Lacht]
84
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Yo.
85
00:03:23,370 --> 00:03:25,455
Es wird heiß,
richtig?
Ja.
86
00:03:25,455 --> 00:03:27,958
Wir brechen aus
der Champagner dafür!
87
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
[Angelo lacht]
Hey, Angelo.
88
00:03:29,835 --> 00:03:31,086
Wie geht es dir dort?
Marie?
89
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
[Lacht]
Gut.
90
00:03:32,087 --> 00:03:34,005
Was ist los, Lo?
Brich sie aus, bruh.
91
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
Wir können nicht trinken
bis wir unterschreiben.
92
00:03:35,715 --> 00:03:37,426
Hab dich. Jetzt sofort.
Oh, sieh dir das an.
93
00:03:37,426 --> 00:03:38,718
Ja.
94
00:03:38,718 --> 00:03:40,679
[Beide kichern]
95
00:03:40,679 --> 00:03:42,222
Es ist unglaublich, oder?
Ja.
96
00:03:42,222 --> 00:03:43,849
Alle kommen zusammen.
Es kommt alles zusammen.
97
00:03:43,849 --> 00:03:45,058
Mach mit, Bruder.
König des Clubs.
98
00:03:45,058 --> 00:03:46,893
Ja, was schaust du dir an?
-Hallo.
99
00:03:46,893 --> 00:03:49,062
Hmm?
Geht es dir gut?
100
00:03:49,062 --> 00:03:50,897
Was ist los?
Ja ich --
101
00:03:50,897 --> 00:03:52,816
Es ist nur...
102
00:03:52,816 --> 00:03:54,443
Es bewegt sich alles
so schnell.
103
00:03:54,443 --> 00:03:57,279
Nun, wir müssen nicht
jetzt unterschreiben,
104
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
wenn du darüber reden willst
etwas mehr.
105
00:03:59,948 --> 00:04:01,032
[Champagner gießt]
106
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
Boom. Artillerie.
107
00:04:02,325 --> 00:04:04,411
Du weißt das.
Komm schon.
108
00:04:04,411 --> 00:04:06,621
Nein nein Nein.
109
00:04:06,621 --> 00:04:10,083
Du hast so hart daran gearbeitet,
und ich bin so stolz auf dich.
110
00:04:10,083 --> 00:04:12,169
Bist du sicher?
Ja. Ja.
111
00:04:12,169 --> 00:04:14,087
-In Ordung! Lass es uns loslegen!
-Mm-hmm.
112
00:04:14,087 --> 00:04:17,757
In Ordung. Mein Mann. Hallo.
Wie geht es dir, Bruder?
113
00:04:20,135 --> 00:04:21,344
Hey Baby.
Michael: Komm schon, Marie.
114
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Komm hier rein, Mädchen.
115
00:04:22,554 --> 00:04:25,932
♪♪
116
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
-Prost.
-Salut. I>
117
00:04:28,393 --> 00:04:31,021
Für dich, Mann. Mein Partner.
[Lacht]
118
00:04:31,021 --> 00:04:33,607
Nein, Mann, zu uns.
Wir werden die Welt regieren.
119
00:04:33,607 --> 00:04:35,400
♪♪
120
00:04:35,400 --> 00:04:39,988
Alle: ♪ Alles Gute zum Geburtstag,
lieber Jasmin ♪
121
00:04:39,988 --> 00:04:44,075
♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
122
00:04:44,075 --> 00:04:45,911
[Kinder schreien spielerisch]
123
00:04:45,911 --> 00:04:47,454
[Mid-Tempo-Hip-Hop-Musik
Theaterstücke ]
124
00:04:47,454 --> 00:04:49,790
Hey, Jazz.
Hast du Spaß, Süße?
125
00:04:49,790 --> 00:04:53,585
♪♪
126
00:04:53,585 --> 00:04:55,587
Darius:
Du warst nicht mal da, Mann.
Wir haben dir danach davon erzählt.
127
00:04:55,587 --> 00:04:58,632
Es war 1986, und Sie hatten einige
Flat-Top ausgespielt.
128
00:04:58,632 --> 00:05:00,091
[Gelächter]
Sie wollte
nichts mit dir zu tun.
129
00:05:00,091 --> 00:05:01,468
Daran erinnere ich mich.
Michael, du
130
00:05:01,468 --> 00:05:03,637
Michael, du nimmst immer noch
seine Seite auf alles.
131
00:05:03,637 --> 00:05:05,096
Da ist meine Dame.
132
00:05:06,765 --> 00:05:08,433
Mm!
Mm!
133
00:05:08,433 --> 00:05:09,643
Was für eine Party.
Mm - hmm.
134
00:05:09,643 --> 00:05:11,311
Du hast dich selbst übertroffen.
[Lacht]
135
00:05:11,311 --> 00:05:13,605
Hast du hallo gesagt?
zu Tracy und Ed?
136
00:05:13,605 --> 00:05:15,023
Er hat darüber gesprochen
in den Verein investieren wollen,
137
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
Also dachte ich nur, du würdest
Ich habe es getan und ich bin dabei.
138
00:05:16,817 --> 00:05:19,528
Jetzt verlangsamen.
Entspannen Sie sich und genießen Sie die Party.
139
00:05:19,528 --> 00:05:21,571
Unser kleines Mädchen
wird nur einmal 7.
140
00:05:21,571 --> 00:05:22,572
Du hast recht.
141
00:05:22,572 --> 00:05:23,949
Hmm.
142
00:05:23,949 --> 00:05:26,409
♪♪
143
00:05:26,409 --> 00:05:30,580
Nun, das ist es
was ich gerne sehe.
144
00:05:30,580 --> 00:05:31,873
[Gelächter]
145
00:05:31,873 --> 00:05:33,917
Vielleicht führt es dazu
mehr Enkelkinder.
146
00:05:33,917 --> 00:05:35,502
Oh!
[Lacht] Ohh!
147
00:05:35,502 --> 00:05:36,711
[Schnippt mit den Fingern]
Frau, komm schon.
148
00:05:36,711 --> 00:05:39,214
Mama, gib mir etwas Liebe
und geh von meinem Rücken.
149
00:05:39,214 --> 00:05:40,382
[Lacht]
150
00:05:40,382 --> 00:05:44,511
♪♪
151
00:05:44,511 --> 00:05:45,345
♪ Oh ja ♪
152
00:05:50,141 --> 00:05:51,560
Das Kind von dir
eingeschlafen
153
00:05:51,560 --> 00:05:53,770
zwei Minuten in
"Die Prinzessin und der Frosch."
154
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
[Lacht]
155
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
ich habe das gefunden
auf der Kommode.
156
00:05:59,359 --> 00:06:03,280
Ja, Vanessa irgendwie
wurde damit verrückt.
157
00:06:03,280 --> 00:06:05,574
Also machst du es?
Sie bewerben sich?
158
00:06:05,574 --> 00:06:06,825
[Seufzt]
Ich weiß es nicht.
159
00:06:06,825 --> 00:06:08,994
Ich denke darüber nach.
160
00:06:08,994 --> 00:06:10,954
Gut,
Ich denke du solltest.
161
00:06:10,954 --> 00:06:13,206
Jazz ist älter,
und jetzt ist die Zeit.
162
00:06:13,206 --> 00:06:14,958
Nur nicht, okay?
Nicht schieben.
163
00:06:14,958 --> 00:06:16,918
Schau [seufzt] bin ich nicht.
164
00:06:16,918 --> 00:06:18,336
Ich bin nur [Seufzer]
165
00:06:18,336 --> 00:06:22,007
Schau, es sind acht Stunden am Tag,
sechs Tage pro Woche.
166
00:06:22,007 --> 00:06:23,592
Es gibt Vorträge, Labore,
167
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
klinische Stunden,
und Lerngruppen.
168
00:06:25,093 --> 00:06:26,678
Wer wird da sein?
für Jazz?
169
00:06:26,678 --> 00:06:28,305
Nun, ich habe gesagt
Wir sollten ein Kindermädchen bekommen.
170
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Und ich habe dir gesagt,
171
00:06:29,431 --> 00:06:30,724
nach dem was passiert ist
An meine Mutter,
172
00:06:30,724 --> 00:06:32,559
Ich will unsere Tochter nicht
ihre Kindheit verbringen
173
00:06:32,559 --> 00:06:33,852
bestanden werden
zwischen Fremden.
174
00:06:33,852 --> 00:06:36,271
ich will sie
mit der Familie aufgewachsen.
175
00:06:36,271 --> 00:06:39,441
[Seufzt] Schau,
Der Club ist von 10:00 bis 4:00 Uhr geöffnet.
176
00:06:39,441 --> 00:06:42,027
Kein Grund, warum ich Jazz nicht fallen lassen kann
morgens in der Schule,
177
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
Komm nach Hause, stürze ab und nimm sie
nachmittags aufstehen
178
00:06:44,988 --> 00:06:46,823
und sie niederlassen.
Aaron.
179
00:06:46,823 --> 00:06:49,910
Etwas für sich selbst bauen
verlässt sie nicht.
180
00:06:49,910 --> 00:06:52,037
Wir können das schaffen.
181
00:06:52,037 --> 00:06:53,413
Aber du hast es gerade
bereit sein zu machen
einige Zugeständnisse.
182
00:06:53,413 --> 00:06:55,540
Ich weiß es nicht einmal
wenn ich das machen will, okay?
183
00:06:55,540 --> 00:06:58,209
Also hör auf zu versuchen zu lösen
ein Problem, das es nicht gibt.
184
00:07:01,463 --> 00:07:02,714
Du hast recht.
185
00:07:02,714 --> 00:07:03,757
Du hast recht. Es tut mir Leid.
186
00:07:03,757 --> 00:07:05,967
Ich habe gerade --
Ich möchte nur, dass du glücklich bist.
187
00:07:05,967 --> 00:07:10,013
Baby, ich bin glücklich.
188
00:07:10,013 --> 00:07:13,183
Glücklicher als
Ich hätte jemals gedacht, dass ich es sein könnte.
189
00:07:13,183 --> 00:07:15,143
Aber das ist mein Problem.
190
00:07:15,143 --> 00:07:16,936
Mir. Nicht du.
191
00:07:16,936 --> 00:07:19,648
Ja ok. Richtig.
192
00:07:19,648 --> 00:07:21,274
Du hast recht.
193
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Ich liebe dich.
194
00:07:23,151 --> 00:07:25,236
Und ich liebe dich.
195
00:07:25,236 --> 00:07:27,697
Du und Jazz
sind meine Welt.
196
00:07:27,697 --> 00:07:33,244
♪♪
197
00:07:33,244 --> 00:07:35,705
♪ Lil 'Mama,
zeig mir wie du es bewegst ♪
198
00:07:35,705 --> 00:07:38,208
♪ Besser noch,
leg deinen Rücken hinein ♪
199
00:07:38,208 --> 00:07:40,418
♪ Mach dein Ding
wie es ist nichts dazu ♪
200
00:07:40,418 --> 00:07:43,129
♪ Schütteln, schütteln, schütteln ...
Mädchen ♪
201
00:07:43,129 --> 00:07:45,548
♪ Lil 'Mama,
zeig mir wie du es bewegst ♪
202
00:07:45,548 --> 00:07:47,967
♪ Besser noch,
leg deinen Rücken hinein ♪
203
00:07:47,967 --> 00:07:50,303
♪ Mach dein Ding
wie es ist nichts dazu ♪
204
00:07:50,303 --> 00:07:51,971
♪ Schütteln, schütteln, das i> ♪
205
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
Noch ein volles Haus heute Abend!
206
00:07:53,723 --> 00:07:56,267
Dieser Mann will etwas,
Er wird es schaffen.
207
00:07:56,267 --> 00:07:57,477
Und bald werden wir
habe einen zweiten Verein.
208
00:07:57,477 --> 00:07:58,812
In Ordung. Genug.
Komm schon.
209
00:07:58,812 --> 00:08:00,313
Lass mich einfach etwas Zeit verbringen
mit meiner Frau, Mann.
210
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
In Ordung.
Er ist der König.
211
00:08:02,273 --> 00:08:05,819
Seit wir 5 Jahre alt waren,
Er hat meinen Rücken gehabt.
212
00:08:05,819 --> 00:08:07,654
Du der König, mein Freund.
213
00:08:07,654 --> 00:08:09,572
Der König!
214
00:08:09,572 --> 00:08:12,617
♪ Vorne hier, i>
wir schlagen hier rein i> ♪
215
00:08:12,617 --> 00:08:14,411
Also bin ich deine Königin?
216
00:08:14,411 --> 00:08:16,329
♪ Alles was ich will ♪
217
00:08:16,329 --> 00:08:19,040
♪ Alles was ich tun will, hey ♪
218
00:08:19,040 --> 00:08:22,085
♪ Pass gut auf ♪ auf
219
00:08:22,085 --> 00:08:27,006
♪♪
220
00:08:27,006 --> 00:08:32,178
♪♪
221
00:08:32,178 --> 00:08:33,722
♪ Ich fliege, ich bin frisch, i>
Ich bin sauber i> ♪
222
00:08:33,722 --> 00:08:35,515
Hey, Ryan.
Bitte.
223
00:08:35,515 --> 00:08:39,102
Oh! Hallo! Hey fremder!
[Lacht]
224
00:08:39,102 --> 00:08:40,478
Hey, Marie,
Das ist Maisha.
225
00:08:40,478 --> 00:08:41,896
Oh, ich liebe deine Haare.
226
00:08:41,896 --> 00:08:43,189
Oh danke.
Vielen Dank.
227
00:08:43,189 --> 00:08:44,566
Deins auch.
228
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
-Polizei! Polizei!
-Hände hoch!
229
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
Steig auf den Boden!
-Polizei!
230
00:08:48,319 --> 00:08:49,446
-Polizei!
-Hände hoch!
231
00:08:49,446 --> 00:08:51,698
Man: Angelo Torres,
Sie sind festgenommen.
232
00:08:51,698 --> 00:08:53,283
Man
Sie sind festgenommen.
233
00:08:53,283 --> 00:08:54,492
Hände hinter dem Rücken!
234
00:08:54,492 --> 00:08:55,702
Aaron?
235
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
[Glas zerbrechen]
236
00:08:57,287 --> 00:08:59,080
-Nein, nein.
-Aaron?!
237
00:08:59,080 --> 00:09:01,041
Komm zurück, Ma'am!
Aaron!
238
00:09:01,041 --> 00:09:03,001
Du willst mit ihm gehen?
Was ist los?!
239
00:09:03,001 --> 00:09:05,086
Marie, nicht!
Aaron!
Das ist mein Ehemann!
240
00:09:05,086 --> 00:09:06,838
Marie!
Warum verhaftest du ihn?!
241
00:09:06,838 --> 00:09:09,424
Was hat er getan?!
Aaron!
242
00:09:09,424 --> 00:09:12,177
♪♪
243
00:09:12,177 --> 00:09:18,433
♪♪
244
00:09:18,433 --> 00:09:24,522
♪♪
245
00:09:28,193 --> 00:09:30,153
[Möwen krächzen]
246
00:09:30,153 --> 00:09:32,280
[Summer, Tür öffnet sich]
247
00:09:32,280 --> 00:09:39,954
♪♪
248
00:09:39,954 --> 00:09:42,165
Das Telefon knistert.
249
00:09:42,165 --> 00:09:45,502
Kneifen Sie einfach die Schnur.
250
00:09:45,502 --> 00:09:47,128
Du wirst in Ordnung sein.
251
00:09:47,128 --> 00:09:48,630
Vielen Dank.
252
00:09:48,630 --> 00:09:53,885
♪♪
253
00:09:53,885 --> 00:09:59,390
♪♪
254
00:09:59,390 --> 00:10:02,519
Bist du okay?
255
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
[Seufzt]
Ich hatte die Anklage.
256
00:10:05,688 --> 00:10:07,482
[ Schluss machen ]
Sie de‐ b‐‐ i>
257
00:10:07,482 --> 00:10:09,025
Was?
258
00:10:09,025 --> 00:10:10,902
Sie bestritten die Kaution.
Mann: Noch fünf Minuten.
259
00:10:10,902 --> 00:10:12,112
Also bist du nicht
nach Hause kommen?
260
00:10:12,112 --> 00:10:13,696
Nicht jetzt.
261
00:10:13,696 --> 00:10:16,866
Da war diese ADA da,
ein bitterer Hurensohn,
262
00:10:16,866 --> 00:10:20,036
Name von, ähm,
Maskins.
263
00:10:20,036 --> 00:10:21,496
Er schien wie
er war auf der Suche nach Blut.
264
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
Also, was sind sie?
Laden Sie mit?
265
00:10:24,082 --> 00:10:25,333
Ich habe es nicht wirklich getan
verstehe alles.
266
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Sie sprachen darüber
"Kingpin" Gebühren.
267
00:10:27,877 --> 00:10:30,130
Sie sind
Komme wirklich auf mich zu, Marie.
268
00:10:30,130 --> 00:10:32,632
Apropos Undercover-Cops
im Club,
269
00:10:32,632 --> 00:10:34,717
dass sie überwacht hatten
der Ort seit Monaten.
270
00:10:34,717 --> 00:10:36,469
Sie verhafteten
Angelo und Michael.
271
00:10:36,469 --> 00:10:38,555
Ja ich weiß.
272
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
Hast du sie schon gesehen?
273
00:10:40,682 --> 00:10:44,060
[Seufzt]
274
00:10:44,060 --> 00:10:45,854
[Seufzt schwer]
275
00:10:45,854 --> 00:10:49,065
ich muss
erzähle dir etwas.
276
00:10:49,065 --> 00:10:51,151
Erinnerst du dich an ein paar Monate zuvor?
277
00:10:51,151 --> 00:10:52,986
Ich habe einen Anruf in der Mitte bekommen
der Nacht von Michael?
278
00:10:52,986 --> 00:10:56,489
Ähm, ja, die
der Kampf im Verein.
279
00:10:56,489 --> 00:10:59,701
[Seufzt]
Es war kein Kampf.
280
00:10:59,701 --> 00:11:02,203
Ein Mädchen OD'd.
Was?!
281
00:11:02,203 --> 00:11:04,831
Michael ließ sie fallen
im Krankenhaus.
282
00:11:04,831 --> 00:11:06,124
Zugegeben, er hatte es zu tun.
283
00:11:06,124 --> 00:11:07,834
Er sagte
es war Nickel und Cent,
284
00:11:07,834 --> 00:11:10,336
und ich habe ihm gesagt, er soll schneiden
es heraus, und er schwor, dass er würde.
285
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Und das Mädchen hat überlebt.
286
00:11:11,462 --> 00:11:13,840
Wie konntest du
Sag mir das nicht?
287
00:11:13,840 --> 00:11:15,717
Du kennst Michael.
Er ist immer durcheinander.
288
00:11:15,717 --> 00:11:17,260
Wissen die Bullen Bescheid?
289
00:11:17,260 --> 00:11:20,263
Ich weiß es nicht.
Ich weiß nichts
290
00:11:20,263 --> 00:11:22,640
Ich versuche es immer noch
setze alles selbst zusammen.
291
00:11:22,640 --> 00:11:24,934
[Seufzt]
292
00:11:24,934 --> 00:11:26,561
Also, was machen wir jetzt?
293
00:11:28,521 --> 00:11:30,231
Ich weiß nicht, Marie.
294
00:11:33,484 --> 00:11:35,486
Ich weiß es nicht.
295
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
[Undeutliche Gespräche]
296
00:11:38,072 --> 00:11:45,622
♪♪
297
00:11:45,622 --> 00:11:53,087
♪♪
298
00:11:53,087 --> 00:11:56,299
Teresa:
Du musst verstehen wie
ernst diese Gebühren sind.
299
00:11:56,299 --> 00:11:59,469
Und wenn das eskaliert
so wie ich es mir vorstelle,
300
00:11:59,469 --> 00:12:00,637
sie konnten ergreifen
dein Haus.
301
00:12:00,637 --> 00:12:02,555
Was? Wann?
302
00:12:02,555 --> 00:12:04,390
Nächste paar Monate.
303
00:12:04,390 --> 00:12:06,559
Aber die Sache ist,
selbst wenn sie es nicht tun,
304
00:12:06,559 --> 00:12:08,478
du hast rausgenommen
die zweite Hypothek
305
00:12:08,478 --> 00:12:12,273
die Konstruktion abdecken
auf dem neuen Verein.
306
00:12:12,273 --> 00:12:13,274
Marie?
307
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
Gib mir nur eine Sekunde.
308
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
[Seufzt]
309
00:12:18,821 --> 00:12:20,156
Wir müssen
verkaufe das Haus.
Aaron: Nein, nein.
310
00:12:20,156 --> 00:12:22,116
Ich habe es dir gesagt
Meine Eltern werden helfen.
311
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Deine Eltern
Überstunden machen
312
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
zu zahlen helfen
für Ihre Rechtskosten.
313
00:12:24,577 --> 00:12:26,037
[Seufzt]
314
00:12:26,037 --> 00:12:27,956
Es muss sein
eine andere Lösung.
Nein.
315
00:12:27,956 --> 00:12:29,791
Ich wollte nie raus
diese zweite Hypothek.
316
00:12:29,791 --> 00:12:30,875
ich habe es dir gesagt
es war zu riskant.
317
00:12:30,875 --> 00:12:31,918
Wir haben investiert
in unserer Zukunft, Marie.
318
00:12:31,918 --> 00:12:33,169
Schau jetzt auf unsere Zukunft!
319
00:12:34,671 --> 00:12:37,757
[Seufzt]
320
00:12:37,757 --> 00:12:39,467
[Seufzt]
321
00:12:39,467 --> 00:12:43,930
♪♪
322
00:12:43,930 --> 00:12:47,225
Du willst, dass ich unterschreibe,
Ich werde ... [seufzt]
323
00:12:47,225 --> 00:12:49,102
Senden Sie die Papiere durch,
und ich werde unterschreiben.
324
00:12:50,478 --> 00:12:52,689
Hallo.
325
00:12:52,689 --> 00:12:55,817
Wir werden das nicht zulassen
reiß uns auseinander, okay?
326
00:12:55,817 --> 00:12:58,319
Schau mich an, Aaron.
327
00:12:58,319 --> 00:13:00,989
Sieh mich an.
328
00:13:00,989 --> 00:13:03,324
Es sind du und ich.
329
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Du wirst
raus hier,
330
00:13:04,617 --> 00:13:06,577
und wir werden
komm durch, okay?
331
00:13:08,162 --> 00:13:10,707
Okay.
332
00:13:10,707 --> 00:13:12,709
[Seufzt]
333
00:13:12,709 --> 00:13:15,545
♪♪
334
00:13:15,545 --> 00:13:18,089
Alle: [Aus-Taste]
♪ ... lieber Jasmin ♪
335
00:13:18,089 --> 00:13:21,259
♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
336
00:13:21,259 --> 00:13:24,137
[Beifall]
Wünsch dir was, Schatz.
337
00:13:24,137 --> 00:13:28,808
Ich wünsche mir meinen Vater
nach Hause kommen.
338
00:13:28,808 --> 00:13:30,893
[Partyhörner hupen,
Applaus]
339
00:13:30,893 --> 00:13:33,313
Okay!
Whoo!
340
00:13:33,313 --> 00:13:34,689
[Partyhorn hupt]
341
00:13:34,689 --> 00:13:35,857
Wer will Kuchen?
342
00:13:39,694 --> 00:13:42,739
Bist du okay?
343
00:13:42,739 --> 00:13:45,533
Ich habe nicht einmal
bereitete sie vor.
344
00:13:45,533 --> 00:13:47,660
War sie schon?
um ihn noch zu sehen?
345
00:13:47,660 --> 00:13:50,747
Nein, wir wollen sie nicht mitbringen
dort, um ihn so zu sehen.
346
00:13:50,747 --> 00:13:53,374
Ja, es ist schwer.
347
00:13:53,374 --> 00:13:57,503
Er sagt, du warst zu Besuch
fast jede Woche.
348
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
Sie wissen, dass er es tun würde
das gleiche für mich.
349
00:13:59,672 --> 00:14:01,382
Ihr
sind wie Brüder.
350
00:14:01,382 --> 00:14:03,342
Ich weiß, dass es hält
seine Stimmung ist hoch.
351
00:14:05,053 --> 00:14:07,221
Ich mag das Haus.
[Lacht]
352
00:14:07,221 --> 00:14:08,681
Gott sei Dank
für meinen Vater.
353
00:14:08,681 --> 00:14:10,183
Sie bewerben sich noch
zur Krankenpflegeschule?
354
00:14:10,183 --> 00:14:13,061
Schon gemacht.
Keine Zeit jetzt zu warten.
355
00:14:13,061 --> 00:14:14,687
Ich bin sicher, Sie werden einsteigen.
356
00:14:14,687 --> 00:14:17,231
Und du wirst großartig sein
daran.
357
00:14:17,231 --> 00:14:18,649
Vielen Dank.
358
00:14:22,779 --> 00:14:27,200
Ich habe Angst, Darius.
Ich habe wirklich Angst.
359
00:14:27,200 --> 00:14:36,501
♪♪
360
00:14:36,501 --> 00:14:40,379
Angelo und Michael sind jetzt
Zeugen für die Strafverfolgung.
361
00:14:40,379 --> 00:14:42,673
Die Hölle
bedeutet das?
362
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
Angelo handelte auch.
363
00:14:44,884 --> 00:14:47,095
Und jetzt sagen sie beide
Du warst der Mastermind.
364
00:14:47,095 --> 00:14:48,679
Was?!
365
00:14:48,679 --> 00:14:50,765
Sie haben gedreht, Aaron.
366
00:14:50,765 --> 00:14:52,350
Michael ist schwach.
War immer.
367
00:14:52,350 --> 00:14:53,684
Und du weißt
Ich habe Angelo nie vertraut.
368
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
Was möchtest du mir sagen?
Du hattest Recht?
369
00:14:56,270 --> 00:14:59,482
Gut, du hattest recht.
Du fühlst dich besser?
370
00:14:59,482 --> 00:15:02,902
Ich bin sicher, Maskins hat ihnen gedroht
oder einen Deal gemacht.
371
00:15:02,902 --> 00:15:05,863
Was auch immer es ist,
Es ist nicht gut für uns.
372
00:15:05,863 --> 00:15:08,282
Und wenn Aaron plädieren würde,
würde --
Wir reden nicht
über ein Plädoyer.
373
00:15:08,282 --> 00:15:10,785
Wir müssen zumindest
Wiegen Sie alle Optionen.
374
00:15:10,785 --> 00:15:12,662
Sie deuteten an
dass sie 20 Jahre anbieten würden.
375
00:15:12,662 --> 00:15:15,623
♪♪
376
00:15:15,623 --> 00:15:18,209
20 Jahre?
377
00:15:18,209 --> 00:15:21,295
Sie würden die Gebühr reduzieren
zu einem Verkauf im dritten Grad.
378
00:15:21,295 --> 00:15:25,174
Sie können aus
unter einer obligatorischen Laufzeit.
379
00:15:25,174 --> 00:15:27,009
Wie viel
mit gutem Benehmen?
380
00:15:27,009 --> 00:15:28,511
Vielleicht 12 ...
Auf keinen Fall.
381
00:15:28,511 --> 00:15:30,138
... wenn er bleibt
aus der Patsche.
382
00:15:30,138 --> 00:15:31,222
Sie müssen
denke wenigstens darüber nach.
383
00:15:31,222 --> 00:15:33,516
Ich bin unschuldig, Marie.
Komm schon.
384
00:15:33,516 --> 00:15:35,017
[Seufzt]
385
00:15:38,688 --> 00:15:42,108
Aaron, da ist etwas
du musst verstehen.
386
00:15:42,108 --> 00:15:46,487
Ich habe Fälle gewonnen
mit Menschen, die tot schuldig sind,
387
00:15:46,487 --> 00:15:50,950
und ich habe Fälle verloren
mit völlig unschuldigen Menschen.
388
00:15:50,950 --> 00:15:52,326
Ich muss dich nicht daran erinnern
389
00:15:52,326 --> 00:15:54,245
wie das System
ist gegen dich gestapelt.
390
00:15:54,245 --> 00:15:58,291
Und wir haben zwei Prinzipien
Parteien, die umgedreht haben.
391
00:15:58,291 --> 00:15:59,458
[Gedämpft]
Es gibt Undercover-Cops
392
00:15:59,458 --> 00:16:01,210
die warten
gegen dich aussagen.
393
00:16:01,210 --> 00:16:05,298
[Undeutlich sprechen]
394
00:16:05,298 --> 00:16:06,966
Nein, aber das stimmt nicht.
395
00:16:06,966 --> 00:16:09,886
Barry: Wir haben nur noch übrig
Sie sagen, dass Sie keine Ahnung hatten
396
00:16:09,886 --> 00:16:11,012
von dem, was los war
in deinem eigenen Club.
397
00:16:11,012 --> 00:16:13,347
Es gibt keine E-Mails,
Keine Texte, kein Papier
398
00:16:13,347 --> 00:16:14,932
um zu beweisen, dass ich gebunden bin
zu irgendetwas davon.
399
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
Es ist alles Hörensagen.
400
00:16:16,100 --> 00:16:18,144
Mit oder ohne
eine Papierspur,
401
00:16:18,144 --> 00:16:19,812
die Indizienbeweise
402
00:16:19,812 --> 00:16:21,939
mehr als nur Abdeckungen
die Beweislast.
403
00:16:21,939 --> 00:16:30,698
♪♪
404
00:16:30,698 --> 00:16:31,949
Es ist mein Leben.
405
00:16:34,035 --> 00:16:35,661
Ich nehme nicht
die Bitte.
406
00:16:35,661 --> 00:16:42,084
♪♪
407
00:16:45,713 --> 00:16:48,132
O'Reilly: Also, lass mich
frag dich was, Angelo.
408
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Welche Aspekte der Betäubungsmittel
Vertriebsunternehmen
409
00:16:49,133 --> 00:16:52,261
war Mr. Wallace
verantwortlich für?
410
00:16:52,261 --> 00:16:54,222
Wallace leitete die Show.
411
00:16:54,222 --> 00:16:55,806
Er beaufsichtigte und überwachte
412
00:16:55,806 --> 00:16:58,059
jeder Aspekt
des Vertriebsprozesses.
413
00:16:58,059 --> 00:17:00,353
Und tat es, Mr. Wallace
414
00:17:00,353 --> 00:17:02,521
schließlich verwenden
einige der Gewinne
415
00:17:02,521 --> 00:17:05,274
von seiner Drogenoperation
mit dir investieren?
416
00:17:05,274 --> 00:17:07,526
Ja.
417
00:17:07,526 --> 00:17:09,779
Wir haben das Drogengeld benutzt
den neuen Club zu eröffnen.
418
00:17:09,779 --> 00:17:11,239
Vielen Dank.
419
00:17:16,118 --> 00:17:22,124
♪♪
420
00:17:22,124 --> 00:17:24,418
Erkennst du wieder
der Einzelne
421
00:17:24,418 --> 00:17:26,254
Wer hat dir Zugang gewährt?
in dieser Nacht ins Hinterzimmer?
422
00:17:28,297 --> 00:17:31,133
Ja. Er ist --
Er ist gleich da drüben.
423
00:17:33,594 --> 00:17:37,098
Und als du hineingegangen bist
das Hinterzimmer, was hast du gemacht?
424
00:17:37,098 --> 00:17:41,018
Kaufte Drogen - Kokain.
425
00:17:41,018 --> 00:17:42,853
Wie viel hat Michael Miller getan?
berechnet Ihnen?
426
00:17:42,853 --> 00:17:45,439
200 Dollar für zwei Taschen.
427
00:17:45,439 --> 00:17:48,484
♪♪
428
00:17:48,484 --> 00:17:51,487
Die Leute nennen Michael Miller
zum Stand.
429
00:17:51,487 --> 00:17:58,619
♪♪
430
00:17:58,619 --> 00:18:01,163
Schwörst du, die Wahrheit zu sagen?
die ganze Wahrheit,
431
00:18:01,163 --> 00:18:02,373
und nichts als die Wahrheit?
432
00:18:02,373 --> 00:18:04,208
Ich mache.
433
00:18:04,208 --> 00:18:08,629
♪♪
434
00:18:08,629 --> 00:18:11,549
Ich kenne meinen Sohn.
Er hatte keinen Anteil daran.
435
00:18:11,549 --> 00:18:14,343
Ich bin mir nicht sicher.
Papa, bitte.
436
00:18:14,343 --> 00:18:15,678
Darius!
437
00:18:15,678 --> 00:18:17,805
-Nein!
Darius!
438
00:18:17,805 --> 00:18:19,265
-Hör mal zu!
-Hallo!
439
00:18:19,265 --> 00:18:21,350
Du würdest haben
das gleiche getan, Mann!
440
00:18:21,350 --> 00:18:22,268
Es ist vorbei. Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Ma'am.
441
00:18:22,268 --> 00:18:24,145
Es ist vorbei.
Bring ihn hier raus.
442
00:18:24,145 --> 00:18:26,480
Okay.
Jetzt.
443
00:18:26,480 --> 00:18:27,523
Jetzt!
444
00:18:27,523 --> 00:18:35,823
♪♪
445
00:18:35,823 --> 00:18:37,950
Aaron will aussagen.
446
00:18:37,950 --> 00:18:39,785
Darius: Ich weiß.
447
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
Sein Anwalt denkt nach
Es ist eine schreckliche Idee.
448
00:18:41,829 --> 00:18:44,665
Ich habe versucht, mit ihm zu reden.
449
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
Du kannst ihm keine Vorwürfe machen
dafür, dass er sich verteidigen wollte,
450
00:18:46,500 --> 00:18:48,336
nach allem
wir haben gehört.
451
00:18:48,336 --> 00:18:50,838
Es ist wie mit dem Mann, den sie sind
darüber zu reden ist nicht mein Mann.
452
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Ja ich weiß.
453
00:18:53,924 --> 00:18:55,593
Ich erinnere mich, dass du ihn gefragt hast
454
00:18:55,593 --> 00:18:58,596
über die Installation
Überwachungskameras, Überwachung?
455
00:18:58,596 --> 00:19:01,349
Ich führte ihn dann durch
er sagte, es sei zu teuer.
456
00:19:01,349 --> 00:19:02,975
Aber wenn er es wirklich war
besorgt um Michael,
457
00:19:02,975 --> 00:19:04,143
warum sollte er es nicht einfach tun?
458
00:19:07,063 --> 00:19:08,189
Ich weiß es nicht.
459
00:19:12,860 --> 00:19:14,987
Ich denke, vielleicht hat er nur ...
460
00:19:14,987 --> 00:19:16,447
wurde in alles gefangen.
461
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
Guten Morgen,
Mr. Wallace.
462
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
Guten Morgen.
463
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Jetzt hast du gerade ausgesagt
464
00:19:30,419 --> 00:19:35,091
dass du nie verkauft hast
oder besaß ein Betäubungsmittel.
465
00:19:35,091 --> 00:19:36,342
Das ist richtig.
466
00:19:36,342 --> 00:19:38,094
Und Sie haben es auch dieser Jury gesagt
467
00:19:38,094 --> 00:19:41,597
dass du nie bestellt hast,
unterstützt oder beaufsichtigt
468
00:19:41,597 --> 00:19:45,559
jemand anderes im Besitz
oder Verkauf von Drogen.
469
00:19:45,559 --> 00:19:48,104
Wie ich sagte,
Ich bin unschuldig an diesen Anschuldigungen.
470
00:19:48,104 --> 00:19:53,275
Also, wenn dein Freund
Michael Miller sagte aus,
471
00:19:53,275 --> 00:19:55,528
alles was er sagte
war eine Lüge?
472
00:19:55,528 --> 00:19:57,530
Das ist richtig.
473
00:19:57,530 --> 00:20:00,783
Und dein Club-Promoter,
er hat auch gelogen?
474
00:20:00,783 --> 00:20:02,618
Ja.
475
00:20:02,618 --> 00:20:06,372
Und alle Leute
Wir haben außerhalb des Clubs verhaftet
476
00:20:06,372 --> 00:20:10,626
Alle sagen, sie haben gekauft
Drogen im Trinity Room,
477
00:20:10,626 --> 00:20:11,836
sie lügen?
478
00:20:11,836 --> 00:20:13,963
Ich weiß es nicht.
479
00:20:13,963 --> 00:20:16,882
Wie wäre es mit den sechs
dekorierte Polizisten
480
00:20:16,882 --> 00:20:21,762
wer bezeugte, sich zu erholen
vier Kilo Kokain
481
00:20:21,762 --> 00:20:25,474
aus einem Deckenfach
in einem Club, den Sie besaßen?
482
00:20:25,474 --> 00:20:27,560
Sie haben gelogen?
483
00:20:27,560 --> 00:20:30,771
Ich weiß nicht, wie das dahin gekommen ist
oder woher es kam, also ...
484
00:20:30,771 --> 00:20:33,649
Also lügen alle?
485
00:20:33,649 --> 00:20:35,151
Nein.
486
00:20:35,151 --> 00:20:36,235
Alle reden
über etwas
487
00:20:36,235 --> 00:20:38,320
Ich hatte nichts damit zu tun.
488
00:20:38,320 --> 00:20:40,030
Wenn Michael und Angelo
verkauften Drogen,
489
00:20:40,030 --> 00:20:42,700
Ich wusste nichts darüber.
490
00:20:42,700 --> 00:20:44,493
Aber es war dein Verein.
491
00:20:44,493 --> 00:20:46,829
Es war mein Verein,
aber nicht meine Drogen.
492
00:20:46,829 --> 00:20:49,582
Was auch immer sie taten, sie
machten ohne mein Wissen.
493
00:20:49,582 --> 00:20:51,292
Aber du hast ihnen vertraut.
494
00:20:51,292 --> 00:20:53,210
Ich hätte nicht haben sollen,
aber ja.
495
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Und du hast vertraut
Angelo Torres so sehr
496
00:20:56,380 --> 00:20:58,591
dass du dich entschieden hast zu öffnen
ein neuer Verein zusammen.
497
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
Gut,
Er war mein Partner.
498
00:20:59,925 --> 00:21:04,430
Eigentlich war er Ihr Angestellter
im Trinity Room.
499
00:21:04,430 --> 00:21:05,890
[Seufzt]
Er war der Clubförderer,
500
00:21:05,890 --> 00:21:08,517
also technisch ja.
501
00:21:08,517 --> 00:21:12,313
Also, wie viel hast du ihm bezahlt?
auf nächtlicher Basis?
502
00:21:12,313 --> 00:21:15,232
Überall von 600 Dollar
bis $ 1.000 pro Nacht.
503
00:21:15,232 --> 00:21:19,945
Also, sag mir, wie geht es einem Mann?
Verdienen Sie ungefähr 800 Dollar pro Nacht
504
00:21:19,945 --> 00:21:23,657
kommen mit 400.000 $
in Bargeld?
505
00:21:23,657 --> 00:21:26,744
Er sagte, er hätte
sonstige Investitionen.
506
00:21:26,744 --> 00:21:30,873
Und du hast es überprüft
"diese anderen Investitionen"
507
00:21:30,873 --> 00:21:33,209
mit Ihrem Buchhalter
und dein Anwalt
508
00:21:33,209 --> 00:21:35,252
sichergehen
dass sie legitim waren?
509
00:21:35,252 --> 00:21:37,588
[Seufzt]
510
00:21:37,588 --> 00:21:39,757
Nein.
511
00:21:39,757 --> 00:21:44,345
Und es ist dir nie in den Sinn gekommen
dass Ihr Club-Promoter,
512
00:21:44,345 --> 00:21:47,306
wer war vorgestellt worden
zu dir von deinem alten Freund,
513
00:21:47,306 --> 00:21:50,726
der Drogendealer
Ich wusste es nicht
Er war Drogendealer.
514
00:21:50,726 --> 00:21:55,356
Das ist interessant.
515
00:21:55,356 --> 00:21:56,732
Ja.
516
00:21:58,943 --> 00:22:02,863
Wussten Sie, dass sieben Monate
vor Ihrer Verhaftung,
517
00:22:02,863 --> 00:22:05,574
eine junge Frau überdosiert
in deinem Club?
518
00:22:05,574 --> 00:22:09,703
♪♪
519
00:22:09,703 --> 00:22:11,455
Ja.
Gut!
520
00:22:11,455 --> 00:22:14,416
Weil ich dich will
etwas anschauen.
521
00:22:14,416 --> 00:22:17,461
♪♪
522
00:22:17,461 --> 00:22:21,298
Das ist das Parkhaus
vor dem St. Jude's Hospital.
523
00:22:21,298 --> 00:22:25,678
Und das bist du
und Michael Miller, richtig?
524
00:22:25,678 --> 00:22:28,681
♪♪
525
00:22:28,681 --> 00:22:30,474
Ja.
526
00:22:30,474 --> 00:22:33,477
Fair zu sagen, dass du bist
derjenige, der schreit?
527
00:22:33,477 --> 00:22:35,646
Ja.
528
00:22:35,646 --> 00:22:38,607
Herr Miller sagt, dass Sie waren
ihn in dieser Nacht anzuschreien
529
00:22:38,607 --> 00:22:42,444
weil du wütend auf ihn warst
für die Enthüllung von Ihnen und dem Club.
530
00:22:42,444 --> 00:22:45,155
Nein, ich war wütend
weil --
Weil du es wusstest
531
00:22:45,155 --> 00:22:47,825
er war derjenige, der sorgte
das Mädchen mit den Drogen.
532
00:22:47,825 --> 00:22:50,077
Er gab zu, dass er ihr etwas verkauft hatte
Kokain, aber nur eine winzige Menge.
533
00:22:50,077 --> 00:22:52,955
Aber du hast gerade ausgesagt
dass du keine Ahnung hattest
534
00:22:52,955 --> 00:22:54,874
Drogen wurden verkauft
in Ihrem Club,
535
00:22:54,874 --> 00:22:58,210
und jetzt gibst du das zu
einer deiner ältesten Freunde,
536
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
Ein Mann, den Sie eingestellt haben
um Ihnen zu helfen, Ihren Club zu führen,
537
00:22:59,920 --> 00:23:02,423
handelte es sich um Drogen?
538
00:23:02,423 --> 00:23:04,341
Er sagte es war
nur Nickel und Cent.
539
00:23:04,341 --> 00:23:07,261
Wussten Sie schon?
Die junge Frau war minderjährig?
540
00:23:07,261 --> 00:23:08,721
Deshalb
Ich war so wütend
541
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
Und er könnte setzen
Ihr Lebensunterhalt in Gefahr?
Ja!
542
00:23:12,016 --> 00:23:13,309
Sie in Gefahr bringen?
Ja!
543
00:23:13,309 --> 00:23:17,146
Putting Ihre Familie
Sicherheit gefährdet?
544
00:23:17,146 --> 00:23:20,774
♪♪
545
00:23:20,774 --> 00:23:22,568
Mr. Wallace.
546
00:23:25,321 --> 00:23:27,156
Ja.
547
00:23:27,156 --> 00:23:29,158
Aber du hast ihn nicht gefeuert?
548
00:23:30,618 --> 00:23:32,369
Nein.
549
00:23:32,369 --> 00:23:36,123
Haben Sie die Polizei gerufen
und sein Bewährungshelfer
550
00:23:36,123 --> 00:23:37,958
etwas melden
sein kriminelles Verhalten?
551
00:23:37,958 --> 00:23:40,628
Er war mein Freund
seit ich 6 Jahre alt war, Mann.
Okay.
552
00:23:40,628 --> 00:23:42,922
Hast du zumindest installiert
ein Sicherheitssystem
553
00:23:42,922 --> 00:23:45,758
um sicherzustellen, dass nichts dergleichen
könnte jemals wieder passieren?
554
00:23:48,552 --> 00:23:49,887
Nein.
555
00:23:49,887 --> 00:23:52,264
Obwohl er es war
ein verurteilter Verbrecher
556
00:23:52,264 --> 00:23:54,767
wer hatte Probleme gehabt
mit Drogendelikten
557
00:23:54,767 --> 00:23:56,143
in der Vergangenheit?
558
00:23:56,143 --> 00:23:57,686
Er sagte mir
es war Nickel und Cent
559
00:23:57,686 --> 00:23:59,480
und dass er aufhören würde.
560
00:23:59,480 --> 00:24:01,690
Ich habe nur versucht, ihm zu helfen
wieder auf die Beine kommen.
561
00:24:01,690 --> 00:24:04,693
Indem wir ihn einstellen
um Ihnen zu helfen, Ihren Nachtclub zu drehen
562
00:24:04,693 --> 00:24:05,903
in eine Drogenhöhle?
563
00:24:05,903 --> 00:24:08,656
Ich habe es dir gesagt.
Ich wusste es nicht.
564
00:24:08,656 --> 00:24:10,366
Richtig.
565
00:24:10,366 --> 00:24:15,287
Weil Unwissenheit
ist Ihre Spezialität.
566
00:24:15,287 --> 00:24:22,544
♪♪
567
00:24:22,544 --> 00:24:30,052
♪♪
568
00:24:30,052 --> 00:24:33,555
[Würgen]
569
00:24:33,555 --> 00:24:36,517
[Weinen]
570
00:24:36,517 --> 00:24:38,727
[Hammer knallt]
571
00:24:38,727 --> 00:24:41,355
Richter Sorensen:
Und was die erste Zählung betrifft
der Anklage,
572
00:24:41,355 --> 00:24:44,900
einen Verstoß aufladen
des Strafrechts Abschnitt 220.21 ...
Vorarbeiter der Jury: Schuldig.
573
00:24:44,900 --> 00:24:47,403
.... krimineller Besitz
einer kontrollierten Substanz ...
Schuldig.
574
00:24:47,403 --> 00:24:49,321
... im ersten Grad,
Wie finden Sie den Angeklagten?
Schuldig.
575
00:24:49,321 --> 00:24:51,156
... Verkauf eines kontrollierten
Substanz im ersten Grad ...
Schuldig.
576
00:24:54,743 --> 00:24:57,663
♪♪
577
00:24:57,663 --> 00:25:01,250
[Summer, Tür öffnet sich]
578
00:25:01,250 --> 00:25:03,293
[Radio-Chatter]
579
00:25:03,293 --> 00:25:07,715
♪♪
580
00:25:07,715 --> 00:25:09,675
Setz dich hierhin.
581
00:25:09,675 --> 00:25:14,972
♪♪
582
00:25:14,972 --> 00:25:16,640
Bist du okay?
583
00:25:16,640 --> 00:25:24,440
♪♪
584
00:25:24,440 --> 00:25:25,733
Hallo Papa.
585
00:25:25,733 --> 00:25:27,526
Hallo.
Du musst reden
über das Telefon.
586
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
Sieh dich an.
[Lacht]
587
00:25:32,656 --> 00:25:35,784
Du siehst 10 Fuß groß aus.
588
00:25:35,784 --> 00:25:38,078
Wo ist mein Jazz geblieben?
589
00:25:38,078 --> 00:25:40,122
Ich vermisse dich Papi.
590
00:25:40,122 --> 00:25:44,960
♪♪
591
00:25:44,960 --> 00:25:46,462
Ich vermiss Dich auch,
Schatz.
592
00:25:48,547 --> 00:25:50,257
Wie läuft es in der Schule?
593
00:25:50,257 --> 00:25:52,009
Ich habe ein A-Plus
in Mathe.
594
00:25:52,009 --> 00:25:53,469
Du hast ein A-Plus
in Mathe?
595
00:25:53,469 --> 00:25:55,429
Du bist der Kluge
in der Familie.
596
00:25:55,429 --> 00:25:56,930
[Echo]
Ich habe einen neuen Freund gefunden.
597
00:25:56,930 --> 00:25:59,183
[Echo] Hmm?
Wie heißt sie?
598
00:25:59,183 --> 00:26:02,686
[Das Gespräch geht weiter
undeutlich]
599
00:26:02,686 --> 00:26:07,566
Wenn er nichts falsch gemacht hat,
Warum ist er dann im Gefängnis?
600
00:26:07,566 --> 00:26:09,318
Dein Vater ist unschuldig,
601
00:26:09,318 --> 00:26:11,987
und das ist alles
ein großes Missverständnis.
602
00:26:11,987 --> 00:26:13,947
Wann werden sie
ihn rauslassen?
603
00:26:13,947 --> 00:26:15,324
Wir müssen es einfach sein
geduldig.
604
00:26:15,324 --> 00:26:17,326
Das hast du gesagt
für so lange.
605
00:26:17,326 --> 00:26:19,661
Du hast gesagt, er kommt nach Hause,
und jetzt ist er nicht.
606
00:26:19,661 --> 00:26:20,871
Ich kenne.
607
00:26:20,871 --> 00:26:22,539
Ich hab mich geirrt.
608
00:26:22,539 --> 00:26:25,125
Es tut mir so leid.
609
00:26:25,125 --> 00:26:27,753
Jazz.
610
00:26:27,753 --> 00:26:30,547
Jazz, hey, hör mir zu.
611
00:26:30,547 --> 00:26:33,175
Hör mir zu.
612
00:26:33,175 --> 00:26:35,552
Deines Vaters
werde das bekämpfen.
613
00:26:35,552 --> 00:26:39,264
Er wird Berufung einlegen,
und er wird gewinnen.
614
00:26:39,264 --> 00:26:41,391
Und dann kommt er nach Hause
zu uns.
615
00:26:41,391 --> 00:26:44,228
Aber in der Zwischenzeit
es sind du und ich,
616
00:26:44,228 --> 00:26:46,063
und ich werde
kümmere dich um uns.
617
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Also tust du es nicht
sich Sorgen müssen.
618
00:26:48,482 --> 00:26:50,943
Mama hat uns.
Okay?
619
00:26:52,986 --> 00:26:53,946
Komm her.
620
00:26:59,201 --> 00:27:01,995
[Amber Marks "All the Work"
Theaterstücke ]
621
00:27:01,995 --> 00:27:07,876
♪♪
622
00:27:07,876 --> 00:27:10,212
♪ Ich habe geweint ♪
623
00:27:10,212 --> 00:27:16,635
♪ Tränen im Wert von vielen Kilometern ♪
624
00:27:16,635 --> 00:27:19,179
♪ Verdammt gut ausprobiert ♪
625
00:27:19,179 --> 00:27:23,433
♪ Ich habe all die Jahre aufgegeben ♪
[Summer]
626
00:27:23,433 --> 00:27:24,768
[Radio-Chatter]
627
00:27:24,768 --> 00:27:29,106
♪ Du willst mich zurück ♪
628
00:27:29,106 --> 00:27:33,277
♪ Sie sehen das alles ♪
629
00:27:33,277 --> 00:27:37,531
♪ Ich habe begonnen ♪
630
00:27:37,531 --> 00:27:42,160
♪ Und was ich getan habe ♪
631
00:27:42,160 --> 00:27:45,330
♪ Jetzt wo ich,
Ich habe die ganze Arbeit investiert ♪
632
00:27:45,330 --> 00:27:47,541
♪ Runter in den ganzen Dreck ♪
633
00:27:47,541 --> 00:27:50,502
Für Insassen
Nummer 10 - B - 316.
634
00:27:50,502 --> 00:27:53,547
♪ Sie möchten versuchen zu sagen
dass du und ich ♪
635
00:27:53,547 --> 00:27:55,632
♪ Sollte zurückkommen
wie wir waren ♪
636
00:27:55,632 --> 00:27:59,052
♪♪
637
00:27:59,052 --> 00:28:03,015
♪ Jetzt wo ich,
Ich habe die ganze Arbeit investiert ♪
♪ Du willst mich zurück ♪
638
00:28:03,015 --> 00:28:08,020
♪ Runter in den ganzen Dreck ♪
♪ Sie sehen das alles ♪
639
00:28:08,020 --> 00:28:12,858
♪ Du willst versuchen zu sagen
dass du und ich ♪
♪ Ich habe begonnen ♪
640
00:28:12,858 --> 00:28:16,028
♪ Sollte zurückkommen
wie wir waren ♪
♪ Und was ich getan habe ♪
641
00:28:16,028 --> 00:28:18,238
Jazz,
was denkst du?
642
00:28:18,238 --> 00:28:24,453
♪♪
643
00:28:24,453 --> 00:28:26,163
Hallo!
644
00:28:26,163 --> 00:28:29,583
♪ Ich habe gewonnen
all der Schmerz ♪
[Lacht]
645
00:28:29,583 --> 00:28:31,251
Mm.
♪ Die ganze Angst ♪
646
00:28:31,251 --> 00:28:32,127
Du hast es geschafft!
647
00:28:33,837 --> 00:28:36,465
Es tut uns leid,
Keine Besucher heute.
648
00:28:36,465 --> 00:28:38,050
Wir sind gesperrt.
649
00:28:38,050 --> 00:28:41,637
Was? Warum?!
Wissen Sie
Das kann ich nicht beantworten.
650
00:28:41,637 --> 00:28:43,639
[Seufzt]
651
00:28:46,099 --> 00:28:50,771
Alle:
♪ Alles Gute zum Geburtstag, liebe Jasmine ♪
652
00:28:50,771 --> 00:28:55,067
♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
[Beifall und Applaus]
653
00:28:55,067 --> 00:28:56,777
[Partyhörner dröhnen]
654
00:28:56,777 --> 00:28:58,195
[ Schläge ]
655
00:28:58,195 --> 00:29:00,697
[Beifall und Applaus]
656
00:29:00,697 --> 00:29:02,282
Okay,
Wer will Kuchen?
657
00:29:02,282 --> 00:29:05,535
Alle: Ich!
658
00:29:05,535 --> 00:29:07,287
Darius:
Ich muss etwas sagen.
659
00:29:07,287 --> 00:29:09,206
Zu unserer Krankenschwester.
660
00:29:09,206 --> 00:29:11,959
Du hast durchgehalten,
hat deinen Traum Wirklichkeit werden lassen,
661
00:29:11,959 --> 00:29:13,335
gegen alle Widrigkeiten.
662
00:29:13,335 --> 00:29:14,419
Zu Marie!
663
00:29:14,419 --> 00:29:16,755
[Alle jubeln]
664
00:29:16,755 --> 00:29:19,007
[Gelächter]
665
00:29:21,176 --> 00:29:22,636
Öffne es, Mom.
666
00:29:22,636 --> 00:29:24,554
Mm!
667
00:29:24,554 --> 00:29:26,348
[Keucht]
668
00:29:26,348 --> 00:29:28,600
Oh mein Gott.
669
00:29:28,600 --> 00:29:29,977
[Keucht]
Hey, schau mal.
670
00:29:29,977 --> 00:29:31,436
Es hat deine Initialen
darauf.
671
00:29:31,436 --> 00:29:33,897
Oh ich liebe es.
672
00:29:33,897 --> 00:29:38,068
Vielen Dank dafür
und für all deine Unterstützung.
673
00:29:38,068 --> 00:29:39,194
Hmm.
-Vielen Dank.
674
00:29:39,194 --> 00:29:40,570
[Beide kichern]
675
00:29:43,407 --> 00:29:44,741
Graf:
Nun, du scheinst glücklich zu sein.
676
00:29:44,741 --> 00:29:46,702
Gut,
Heute war ein guter Tag.
677
00:29:48,370 --> 00:29:50,956
Also, ähm, Jasmine
sagte etwas
678
00:29:50,956 --> 00:29:54,209
über Aaron, der es versucht
Ein Anwalt werden?
679
00:29:54,209 --> 00:29:55,877
Ja.
680
00:29:55,877 --> 00:29:58,630
Verurteilter Verbrecher?
681
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Im Gefängnis?
682
00:30:00,215 --> 00:30:02,926
Er denkt
Er hat einen Weg, es zu tun.
683
00:30:02,926 --> 00:30:06,388
Und das erlaubst du
um dir Hoffnung zu geben?
684
00:30:06,388 --> 00:30:08,140
Das ist alles was ich habe.
685
00:30:10,559 --> 00:30:14,938
Weißt du, ich hatte immer Angst
er wollte dich zurückhalten,
686
00:30:14,938 --> 00:30:17,315
dass du nach unten drückst
deine eigenen Träume
687
00:30:17,315 --> 00:30:22,195
weil er aufgenommen hat
die ganze Energie im Raum.
688
00:30:22,195 --> 00:30:25,073
Aber ich habe gesehen
Er war ein guter Vater.
689
00:30:25,073 --> 00:30:27,617
Ich dachte, er stellte sich heraus
ein anständiger Ehemann sein.
690
00:30:27,617 --> 00:30:31,038
Hat sich um dich gekümmert,
war dir gewidmet.
691
00:30:31,038 --> 00:30:33,206
Er war.
Ist immernoch.
692
00:30:33,206 --> 00:30:35,751
Aber er ist auch rücksichtslos,
Marie.
693
00:30:37,294 --> 00:30:40,047
Glaubt zu viel
in sich.
694
00:30:40,047 --> 00:30:43,508
Arbeitsbereich, in dem er war,
diese Leute um sich haben.
695
00:30:43,508 --> 00:30:45,969
Er ging Risiken ein
er hätte es niemals tun sollen.
696
00:30:45,969 --> 00:30:48,680
Mit deinem Leben.
Mit Jasmines Leben.
697
00:30:50,432 --> 00:30:53,226
Und ich kann nie
vergib ihm das.
698
00:30:53,226 --> 00:30:56,938
Auch wenn er unschuldig ist.
699
00:30:56,938 --> 00:31:00,108
Aber es spielt keine Rolle
was ich über ihn denke,
700
00:31:00,108 --> 00:31:02,027
weil ein Weg
oder ein anderes,
701
00:31:02,027 --> 00:31:05,072
ob du noch
in ihn verliebt oder nicht,
702
00:31:05,072 --> 00:31:09,618
Die Zeit wird kommen, wenn du hast
sich der Realität stellen und weitermachen.
703
00:31:09,618 --> 00:31:14,664
♪♪
704
00:31:14,664 --> 00:31:16,500
Ich liebe dich.
705
00:31:16,500 --> 00:31:17,667
Mm.
706
00:31:17,667 --> 00:31:19,628
Ich liebe dich auch.
707
00:31:19,628 --> 00:31:28,095
♪♪
708
00:31:31,306 --> 00:31:33,600
Und ich habe es herausgefunden
wie ich es machen werde, Marie.
709
00:31:33,600 --> 00:31:34,684
Ich werde Fälle auswählen
aus der Bronx,
710
00:31:34,684 --> 00:31:36,061
und ich werde es zeigen
dass er korrupt ist.
711
00:31:36,061 --> 00:31:37,854
Ich verstehe nicht
Was?
712
00:31:37,854 --> 00:31:39,648
Ich bin Gefängnisvertreter.
713
00:31:39,648 --> 00:31:41,399
Hier sind Leute
die von ihm Unrecht getan wurden.
714
00:31:41,399 --> 00:31:43,401
Ich habe alle ihre Fälle
zu meiner Verfügung.
715
00:31:43,401 --> 00:31:45,403
Ich dachte du suchst
ein weiterer Einspruch oder eine erneute Verhandlung.
716
00:31:45,403 --> 00:31:46,947
Ich bin und das ist
wie ich es machen werde
717
00:31:46,947 --> 00:31:48,949
Zeigen Sie, dass er ein Drecksack ist
und bring ihn runter.
718
00:31:48,949 --> 00:31:50,826
Bringe ihn runter?
719
00:31:50,826 --> 00:31:52,994
Nächstes jahr um diese Zeit,
Ich könnte die Bar nehmen.
720
00:31:52,994 --> 00:31:54,538
Und ich werde dabei sein.
721
00:31:54,538 --> 00:31:56,373
Aber du redest Jahre,
richtig, um das zu beweisen?
722
00:31:56,373 --> 00:31:57,958
[Seufzt]
723
00:31:57,958 --> 00:31:59,793
Ich meine, ich weiß nicht was du bist
werde genau beweisen, aber ...
724
00:31:59,793 --> 00:32:01,419
Nun, dass er das tut.
725
00:32:01,419 --> 00:32:02,629
Er stellt Leute auf.
726
00:32:02,629 --> 00:32:05,173
Ich sage dir
Das ist der Weg, Baby.
727
00:32:05,173 --> 00:32:07,884
Aber ich muss es wissen
dass du bei mir bist.
728
00:32:07,884 --> 00:32:11,054
Du bist der, für den ich das mache.
Du und Jazz.
729
00:32:11,054 --> 00:32:12,597
[Seufzt]
730
00:32:12,597 --> 00:32:15,433
Ja. Natürlich.
731
00:32:15,433 --> 00:32:17,227
In Ordung.
732
00:32:17,227 --> 00:32:18,770
Nun, das ist der Plan.
733
00:32:18,770 --> 00:32:20,605
Ich sage es dir
Das wird funktionieren.
734
00:32:20,605 --> 00:32:22,607
Ich werde raus sein
von hier, bevor Sie es wissen.
735
00:32:22,607 --> 00:32:29,531
♪♪
736
00:32:29,531 --> 00:32:36,163
♪♪
737
00:32:36,163 --> 00:32:42,794
♪♪
738
00:32:42,794 --> 00:32:44,462
Hmm?
Mm - hmm.
739
00:32:44,462 --> 00:32:45,797
Den ganzen Weg?
[Lacht]
740
00:32:45,797 --> 00:32:47,215
Räumen Sie alles auf.
741
00:32:47,215 --> 00:32:49,259
Okay, du siehst gut aus,
Fräulein Kim.
742
00:32:49,259 --> 00:32:50,552
Ich werde in ein paar zurück sein.
743
00:32:50,552 --> 00:32:52,512
Hey, Erick.
744
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Hallo.
745
00:32:55,765 --> 00:32:57,350
Ich habe dich beobachtet
mit den Patienten.
746
00:32:57,350 --> 00:32:58,560
Du bist sehr gut
mit ihnen.
747
00:33:00,312 --> 00:33:02,606
Ich liebe, was ich tue.
748
00:33:02,606 --> 00:33:06,693
Also, ähm, wärst du auf?
für einen Cocktail irgendwann?
749
00:33:06,693 --> 00:33:10,572
Ich bin...
Entschuldigung, ich - aber ich, ähm ...
750
00:33:10,572 --> 00:33:12,866
Oh, du bist verheiratet?
Es tut mir leid.
751
00:33:12,866 --> 00:33:14,284
Ich habe es nicht gesehen.
752
00:33:14,284 --> 00:33:16,494
Y-Yeah, ich-ich nicht
trage meinen Ring zur Arbeit.
753
00:33:16,494 --> 00:33:19,039
Ja, es sind die Handschuhe.
Das ist richtig. Äh...
754
00:33:19,039 --> 00:33:22,751
[Pan brutzelt]
755
00:33:22,751 --> 00:33:25,086
Marie:
Jazz, das Abendessen ist fertig.
756
00:33:26,713 --> 00:33:29,299
[Handy klingelt]
757
00:33:34,346 --> 00:33:35,722
Hallo?
758
00:33:35,722 --> 00:33:37,474
Aaron: Ich bin es. I>
759
00:33:37,474 --> 00:33:39,267
Es ist fast 10:00 Uhr.
Wie rufst du mich an?
760
00:33:39,267 --> 00:33:41,353
Ich habe einen Brenner.
761
00:33:41,353 --> 00:33:42,812
Jetzt werde ich in der Lage sein
Sprich mit dir und Jazz
762
00:33:42,812 --> 00:33:43,855
jede Nacht vor dem Schlafengehen.
763
00:33:43,855 --> 00:33:45,190
Nun, i>
Ich verstehe nicht. I>
764
00:33:45,190 --> 00:33:46,858
Wenn sie deine Zelle werfen
und finde das,
765
00:33:46,858 --> 00:33:49,611
diese ganze Anwaltssache
ist vorbei, richtig?
766
00:33:49,611 --> 00:33:52,405
Nein, das wird nicht passieren. I>
Ich bin vorsichtig. i>
767
00:33:52,405 --> 00:33:55,242
Dieses Telefon wird meine Lebensader sein
zu dir und Roswell
768
00:33:55,242 --> 00:33:57,160
für meinen Fall zu bekommen
zusammen.
769
00:33:57,160 --> 00:33:58,828
Ich komme mir sehr nahe i>
um die Bar zu nehmen. i>
770
00:33:58,828 --> 00:34:00,205
Sobald ich das getan habe, i>
771
00:34:00,205 --> 00:34:02,582
Ich kann den Rest bekommen i>
meiner Strategie geht. i>
772
00:34:02,582 --> 00:34:05,669
Ja. Das ist großartig.
773
00:34:05,669 --> 00:34:07,212
Hallo,
ist etwas falsch?
774
00:34:07,212 --> 00:34:09,673
Nein, nein. Ich bin nur müde.
775
00:34:09,673 --> 00:34:12,092
Ich sollte wahrscheinlich
Geh ins Bett.
776
00:34:12,092 --> 00:34:13,551
Ich liebe dich. i>
777
00:34:13,551 --> 00:34:16,596
♪♪
778
00:34:16,596 --> 00:34:18,807
Marie? I>
779
00:34:18,807 --> 00:34:20,850
Ja. I>
Ich liebe dich auch. i>
780
00:34:20,850 --> 00:34:22,435
Okay, gute Nacht. I>
781
00:34:22,435 --> 00:34:27,482
♪♪
782
00:34:27,482 --> 00:34:29,401
Aaron hat einen Brenner.
783
00:34:29,401 --> 00:34:31,695
Ich kenne. Er rief mich an.
784
00:34:31,695 --> 00:34:33,154
Hast du irgendeine Idee
785
00:34:33,154 --> 00:34:35,282
was er zu tun hatte
einen in die Hände bekommen?
786
00:34:35,282 --> 00:34:36,449
Ich bin sicher, es war eine Zahlung
für jemanden repping.
787
00:34:36,449 --> 00:34:38,952
Hmm.
788
00:34:38,952 --> 00:34:40,662
Sein ganzer Plan
789
00:34:40,662 --> 00:34:44,040
Ich weiß es einfach nicht
was er tut
790
00:34:44,040 --> 00:34:46,459
Es fühlt sich an, als würde er nehmen
die gleichen Risiken
791
00:34:46,459 --> 00:34:48,253
das brachte ihn ins Gefängnis
an erster Stelle.
792
00:34:48,253 --> 00:34:50,422
Er tut was er kann
Überleben.
793
00:34:50,422 --> 00:34:52,507
Und wir können keine Ahnung haben
Wie ist das für ihn?
794
00:34:52,507 --> 00:34:54,384
[Seufzt]
795
00:34:54,384 --> 00:34:57,387
Ich wünschte nur, ich hätte mich nicht gefühlt
so hilflos die ganze Zeit.
796
00:34:57,387 --> 00:34:59,014
Fühlt sich nicht an wie
da ist alles
797
00:34:59,014 --> 00:35:00,265
Ich kann wirklich für ihn tun.
798
00:35:03,643 --> 00:35:05,854
Was ist mit dir?
Bist du okay?
799
00:35:05,854 --> 00:35:07,105
Das Geschäft läuft gut?
800
00:35:07,105 --> 00:35:08,982
Ja Ja.
Das Geschäft läuft großartig.
801
00:35:08,982 --> 00:35:10,734
Wirklich beschäftigt.
Mm - hmm.
802
00:35:10,734 --> 00:35:13,069
Was auch immer passierte
zu Sharon?
803
00:35:13,069 --> 00:35:14,613
[Lacht]
Ich mochte sie.
804
00:35:14,613 --> 00:35:15,989
Ja, sie war großartig.
805
00:35:15,989 --> 00:35:18,241
Nur du weißt,
war nicht die richtige Passform.
806
00:35:18,241 --> 00:35:19,618
Mm.
807
00:35:19,618 --> 00:35:22,078
Du sagst es ihm
über irgendetwas davon?
808
00:35:22,078 --> 00:35:25,498
Er fragt, und ich versuche es,
Aber es ist schwer.
809
00:35:25,498 --> 00:35:27,208
Ich rede darüber
meine kleinen Probleme.
810
00:35:27,208 --> 00:35:29,085
Er wurde eingesperrt
da drin wie ...
811
00:35:34,466 --> 00:35:37,093
Kaum zu glauben, dass er es war
dort sieben Jahre.
812
00:35:37,093 --> 00:35:39,804
Fühlt sich an wie 70.
813
00:35:39,804 --> 00:35:42,098
Und dann
es fühlt sich an wie gestern.
814
00:35:42,098 --> 00:35:44,559
Je nach Tag.
815
00:35:44,559 --> 00:35:48,396
♪♪
816
00:35:48,396 --> 00:35:49,814
Manchmal weiß ich es
genau wer er ist,
817
00:35:49,814 --> 00:35:52,942
und zu anderen Zeiten
818
00:35:52,942 --> 00:35:54,736
Er ist wie ein Fremder.
819
00:35:54,736 --> 00:35:59,532
♪♪
820
00:35:59,532 --> 00:36:01,701
Und wenn er sehen könnte
Wie ist mein Leben jetzt ...
821
00:36:01,701 --> 00:36:06,581
♪♪
822
00:36:06,581 --> 00:36:09,542
Was ist los, Marie?
823
00:36:09,542 --> 00:36:16,883
♪♪
824
00:36:20,512 --> 00:36:23,014
[Radio-Chatter]
825
00:36:23,014 --> 00:36:25,850
[Undeutliche Gespräche]
826
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
[Summer, Tür öffnet sich]
827
00:36:31,981 --> 00:36:33,942
[Seufzt]
828
00:36:35,360 --> 00:36:37,779
Hallo.
829
00:36:37,779 --> 00:36:39,155
Du siehst wunderschön aus.
830
00:36:39,155 --> 00:36:40,949
Du siehst müde aus.
831
00:36:40,949 --> 00:36:43,535
Ja, ich war die ganze Nacht wach
Präzedenzfälle lesen.
832
00:36:43,535 --> 00:36:45,203
Hey, wie geht es Jazz?
833
00:36:45,203 --> 00:36:47,080
Ich weiß, dass sie nervös war
über ihren Biologietest.
834
00:36:47,080 --> 00:36:48,832
Ja.
Du kennst sie.
835
00:36:48,832 --> 00:36:51,626
Sie macht sich alle Sorgen
und dann Asse es.
836
00:36:51,626 --> 00:36:54,713
Nun, ich hoffe sie ist es nicht
von diesem Jungen abgelenkt.
837
00:36:54,713 --> 00:36:56,589
Sie ist 15, Aaron.
838
00:36:56,589 --> 00:36:57,924
Alles lenkt ab.
839
00:36:57,924 --> 00:37:00,051
Ja ich glaube.
Mm.
840
00:37:03,680 --> 00:37:06,891
Hören Sie, ich weiß, dass es gewesen ist
ein langer Weg für dich, Marie,
841
00:37:06,891 --> 00:37:08,059
und ich habe viel auf dich gelegt.
842
00:37:08,059 --> 00:37:10,478
Aaron,
Ich will eine Scheidung.
843
00:37:10,478 --> 00:37:14,524
♪♪
844
00:37:14,524 --> 00:37:16,151
Ist dass
Was sind diese Papiere?
845
00:37:18,570 --> 00:37:20,363
Warum jetzt?
846
00:37:20,363 --> 00:37:23,324
Ich habe darüber nachgedacht
für eine Weile.
847
00:37:23,324 --> 00:37:25,201
Warum jetzt?!
848
00:37:25,201 --> 00:37:26,494
Jedes Mal
Ich bin hier rausgegangen
849
00:37:26,494 --> 00:37:28,288
so lange
wie ich mich erinnern kann,
850
00:37:28,288 --> 00:37:30,415
Ich habe versucht herauszufinden,
Was tue ich?
851
00:37:30,415 --> 00:37:32,167
[Stimme brechen]
Was tue ich?!
852
00:37:32,167 --> 00:37:34,127
[ Schwer atmen ]
853
00:37:34,127 --> 00:37:39,424
♪♪
854
00:37:39,424 --> 00:37:42,677
Du hast dich gefunden.
855
00:37:42,677 --> 00:37:44,804
All diese Jahre,
Du wolltest Krankenschwester werden.
856
00:37:46,347 --> 00:37:47,849
Irgendwie
Ich habe dich zurückgehalten.
857
00:37:47,849 --> 00:37:50,018
Nein.
858
00:37:50,018 --> 00:37:51,394
Nein.
859
00:37:51,394 --> 00:37:53,021
Das schwerste
über all das
860
00:37:53,021 --> 00:37:56,357
kann nicht teilen
alles mit dir.
861
00:37:56,357 --> 00:38:00,570
Ich weiß, dass du stolz auf mich bist,
aber du bist hinter einem Fenster.
862
00:38:02,739 --> 00:38:04,574
Also, ähm ...
863
00:38:04,574 --> 00:38:08,369
♪♪
864
00:38:08,369 --> 00:38:09,996
Gibst du mich auf?
865
00:38:09,996 --> 00:38:14,834
♪♪
866
00:38:14,834 --> 00:38:17,253
Ich kann das nicht mehr machen.
867
00:38:17,253 --> 00:38:21,633
♪♪
868
00:38:21,633 --> 00:38:24,052
Schau mich an, Marie.
869
00:38:27,180 --> 00:38:30,225
Sieh mich an.
870
00:38:30,225 --> 00:38:32,143
Wir kreierten
ein schönes Baby.
871
00:38:32,143 --> 00:38:33,353
Komm schon.
872
00:38:33,353 --> 00:38:36,064
Wir i> haben das getan.
Und wir werden immer eine Familie sein.
873
00:38:36,064 --> 00:38:38,566
Aber ich kann einfach nicht.
ICH...
874
00:38:38,566 --> 00:38:40,527
Baby, wir können das klären,
Ich verspreche.
875
00:38:40,527 --> 00:38:41,820
Ich werde die Papiere verlassen
mit den Wachen.
876
00:38:41,820 --> 00:38:43,238
Es tut mir Leid.
Nein, Marie. Marie.
877
00:38:43,238 --> 00:38:45,281
Ach komm schon.
878
00:38:45,281 --> 00:38:47,826
[Echo]
Wir können darüber sprechen!
879
00:38:47,826 --> 00:38:49,327
Marie!
880
00:38:49,327 --> 00:38:51,287
Komm schon Kleines.
Bitte.
881
00:38:51,287 --> 00:38:53,957
Marie.
882
00:38:53,957 --> 00:38:56,209
Marie!
883
00:38:56,209 --> 00:38:59,587
Alle:
♪ Alles Gute zum Geburtstag Marie ♪
884
00:38:59,587 --> 00:39:03,007
♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪
[Beifall und Applaus]
885
00:39:03,007 --> 00:39:05,385
-Ja!
-Ja!
886
00:39:05,385 --> 00:39:07,804
-Komm Mädchen!
-Alles gute zum Geburtstag Mama.
887
00:39:07,804 --> 00:39:09,138
Oh Dankeschön.
888
00:39:11,224 --> 00:39:13,560
Ähm, alles Gute zum Geburtstag,
Mrs. Wallace.
889
00:39:13,560 --> 00:39:15,687
Oh, das musstest du nicht tun,
Ronnie.
890
00:39:15,687 --> 00:39:17,564
Und ich habe dir gesagt,
Nenn mich Marie.
891
00:39:17,564 --> 00:39:20,024
[Lacht]
Okay, wer will Kuchen?
892
00:39:20,024 --> 00:39:22,944
Mm.
Dreißig Dreißig sind fast vorbei.
893
00:39:22,944 --> 00:39:24,571
Oh Gott, erinnere mich nicht daran.
[Lacht]
894
00:39:24,571 --> 00:39:26,906
Wenn du springen willst
aus einem Flugzeug, mach es jetzt.
Nein.
895
00:39:26,906 --> 00:39:29,576
Ähm, ich denke Marie
wird gut.
896
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
Hier habe ich das.
Hmm.
897
00:39:31,661 --> 00:39:34,455
Oh!
Lass die Leute auf dich aufpassen
für eine Änderung.
898
00:39:34,455 --> 00:39:37,542
Oder setzen Sie sich
zwischen diesen beiden.
899
00:39:37,542 --> 00:39:39,210
[Lacht]
900
00:39:39,210 --> 00:39:42,213
Kein Date heute Abend?
Das habe ich noch nie gesehen.
901
00:39:42,213 --> 00:39:43,882
Ich bin es leid, mich zu verabreden.
902
00:39:43,882 --> 00:39:45,466
[Seufzt]
903
00:39:45,466 --> 00:39:47,552
Und diese Internet-Sache,
wie, was?
904
00:39:47,552 --> 00:39:48,887
Sie hätten mich warnen können
über das.
905
00:39:48,887 --> 00:39:50,179
Mm.
Oh, es ist wie
die Matrix.
906
00:39:50,179 --> 00:39:51,973
Das musst du sehen
es zu glauben.
907
00:39:51,973 --> 00:39:53,600
Aber niemand schaut
wie ihre Bilder.
908
00:39:53,600 --> 00:39:55,143
Das ist, was
mein letztes Date sagte.
909
00:39:55,143 --> 00:39:56,686
Also, was hast du benutzt?
Dein Highschool-Bild?
910
00:39:56,686 --> 00:39:57,645
Was? Ich sehe nicht aus
das anders.
911
00:39:57,645 --> 00:40:00,690
[Gelächter]
912
00:40:00,690 --> 00:40:04,485
♪♪
913
00:40:04,485 --> 00:40:06,946
Okay, Kinder,
Ich werde gehen.
914
00:40:06,946 --> 00:40:08,239
Tschüss.
915
00:40:08,239 --> 00:40:09,657
[Seufzt]
Schön dich zu sehen.
916
00:40:09,657 --> 00:40:10,950
Gleichfalls.
[Grunzt]
917
00:40:13,202 --> 00:40:15,955
[Lacht]
Danke fürs Kommen.
918
00:40:17,540 --> 00:40:19,751
Es ist schön
um zu sehen, wie du Spaß hast.
919
00:40:19,751 --> 00:40:21,836
Vielen Dank.
920
00:40:23,963 --> 00:40:25,048
Komm sicher nach Hause.
921
00:40:25,048 --> 00:40:26,507
Mm - hmm.
922
00:40:26,507 --> 00:40:28,343
Ich kann Jazz immer noch nicht glauben
ist alt genug bis heute.
923
00:40:28,343 --> 00:40:29,552
[Tür öffnet, schließt]
924
00:40:32,805 --> 00:40:35,892
Mann, unser kleines Mädchen
ist kein kleines Mädchen mehr.
925
00:40:35,892 --> 00:40:37,310
Mnh - mnh. Hmm.
926
00:40:42,273 --> 00:40:44,859
Du hast es nicht verpasst
ein einziger Geburtstag.
927
00:40:44,859 --> 00:40:46,986
In all diesen Jahren.
928
00:40:46,986 --> 00:40:49,781
Du warst schon immer hier.
929
00:40:49,781 --> 00:40:51,282
Ich liebe euch.
930
00:40:51,282 --> 00:40:53,159
Wir lieben dich auch.
931
00:41:00,333 --> 00:41:03,336
[Ria Maes
"Don't Let Go" spielt]
932
00:41:03,336 --> 00:41:09,842
♪♪
933
00:41:09,842 --> 00:41:11,427
Ich gehe besser.
934
00:41:11,427 --> 00:41:19,018
♪♪
935
00:41:19,018 --> 00:41:20,520
Warten.
936
00:41:20,520 --> 00:41:24,816
♪ Nimm meine Arme
und bring mich näher ♪
937
00:41:24,816 --> 00:41:26,025
Darius.
938
00:41:27,652 --> 00:41:31,656
♪ Halt mich, halt mich,
lass nicht los ♪
939
00:41:31,656 --> 00:41:34,867
Tu das nicht.
940
00:41:34,867 --> 00:41:36,494
Ich will dich nicht
verlassen.
941
00:41:36,494 --> 00:41:41,582
♪ Niemals
geh wieder weg ♪
942
00:41:41,582 --> 00:41:45,044
♪♪
943
00:41:45,044 --> 00:41:50,425
♪ Küss mich, küss mich,
halte meine Hand ♪
944
00:41:50,425 --> 00:41:52,010
Marie: Früher habe ich i> gedacht
Ich wurde gesegnet. i>
945
00:41:52,010 --> 00:41:54,637
♪ Gib mir Liebe ♪
946
00:41:54,637 --> 00:41:57,807
Und dann i>
für die längste Zeit, i>
947
00:41:57,807 --> 00:42:00,810
Ich war mir sicher, dass ich verflucht war. I>
948
00:42:00,810 --> 00:42:03,896
♪ Gib mir Liebe ♪
949
00:42:03,896 --> 00:42:08,484
Und jetzt i>
von einem Moment zum nächsten, i>
950
00:42:08,484 --> 00:42:10,570
Ich erkenne i>
Ich weiß nicht, was ich denke. i>
951
00:42:10,570 --> 00:42:13,031
♪ 12 Monate
seit ich dich gehen lasse ♪
952
00:42:13,031 --> 00:42:18,369
Jetzt bin ich mir nicht sicher i>
über alles. i>
953
00:42:18,369 --> 00:42:21,330
♪ Harte Entscheidungen
lass dich wachsen ♪
954
00:42:25,501 --> 00:42:32,884
♪ Gib mir Liebe ♪
955
00:42:32,884 --> 00:42:40,016
♪ Gib mir Liebe ♪
956
00:42:40,016 --> 00:42:45,688
♪♪
957
00:42:45,688 --> 00:42:51,569
♪♪
70098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.