All language subtitles for for.life.s01e04.internal.720p.web.h264-trump_Track03-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,629 Ich, Aaron Wallace, 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,838 bin in ständiger Obhut des Staates New York, 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,882 eine lebenslange Haftstrafe verbüßen für etwas, das ich nicht getan habe. 4 00:00:06,882 --> 00:00:09,968 Anwalt werden, meine Unschuld beweisen - 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,054 so werde ich bring mich hier raus. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,264 Auch wenn er schuldig ist, Ich will ihn immer noch raus. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,557 Für Jazz oder für dich? 8 00:00:15,557 --> 00:00:16,975 Wissen Sie Ich will bei dir bleiben. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,769 Du denkst er weiß es Liebst du Dad immer noch? 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 Ich denke er versteht 11 00:00:20,604 --> 00:00:22,064 Es gibt verschiedene Arten der Liebe. 12 00:00:22,064 --> 00:00:23,815 Er ist nicht hart genug auf ihr. Er ist nicht ihr Vater. 13 00:00:23,815 --> 00:00:25,526 Wenn er nicht bereit ist zu übernehmen diese Verantwortung, 14 00:00:25,526 --> 00:00:26,944 vielleicht sollte er Geh aus deinem Bett. 15 00:00:26,944 --> 00:00:28,278 Du denkst, Aaron gehört Ich werde einen Ausweg finden 16 00:00:28,278 --> 00:00:29,363 jetzt, wo er Anwalt ist? 17 00:00:29,363 --> 00:00:30,447 Er wird saug dich wieder rein, 18 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 und du wirst nimm dein Auge 19 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 von allem anderen das zählt. 20 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 Du hast dir eine Karriere gemacht als Krankenschwester ein neuer Mann. 21 00:00:35,702 --> 00:00:38,247 Du bist so viel besser dran ohne ihn. 22 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Dein Mann ist Gift, Mrs. Wallace. 23 00:00:40,958 --> 00:00:43,627 Ich kann einfach nicht verstehen warum du würdest ihm jetzt helfen. 24 00:00:43,627 --> 00:00:46,755 Ein Polizist klingelt an meiner Tür und gibt mir das. 25 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Ihre gesamte Polizeiakte. 26 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Das ist die Geschichte wie sie mich bekommen haben. 27 00:00:50,050 --> 00:00:51,551 Das bringt mich nach Hause. 28 00:00:56,848 --> 00:00:59,101 [ Schwer atmen ] 29 00:01:03,855 --> 00:01:06,275 [Das Atmen verlangsamt sich] 30 00:01:10,571 --> 00:01:12,114 [Seufzt] 31 00:01:12,114 --> 00:01:16,368 ♪♪ 32 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 [Echo] So haben sie mich bekommen. 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Das wird Bring mich zurück zu dir. 34 00:01:23,792 --> 00:01:27,379 [Atmet tief ein, atmet aus] 35 00:01:27,379 --> 00:01:30,424 ♪♪ 36 00:01:30,424 --> 00:01:32,217 Marie: Früher habe ich gedacht Ich wurde gesegnet. 37 00:01:32,217 --> 00:01:35,804 ♪♪ 38 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Ich war verheiratet zu einem Mann, den ich liebte. 39 00:01:38,849 --> 00:01:41,810 [Lacht] Mein kleines Mädchen war glücklich und gesund. 40 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 ♪♪ 41 00:01:44,646 --> 00:01:47,316 Ich fühlte mich sicher. 42 00:01:47,316 --> 00:01:49,192 Ich fühlte mich sicher. 43 00:01:49,192 --> 00:01:51,570 ♪♪ 44 00:01:51,570 --> 00:01:55,032 Ich dachte, es würde geben Zeit für alles. 45 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 [Gelächter] 46 00:01:58,952 --> 00:02:02,581 Ja! 47 00:02:02,581 --> 00:02:04,207 Whoo! 48 00:02:04,207 --> 00:02:05,876 Oh, wir werden in Schwierigkeiten geraten. 49 00:02:05,876 --> 00:02:07,169 Oh, scheiß drauf Krankenschwester Ratched! 50 00:02:07,169 --> 00:02:09,212 [Lacht] Shh, shh, shh. 51 00:02:09,212 --> 00:02:11,340 Ich weiß, ich sollte netter sein seit ich sterbe. 52 00:02:11,340 --> 00:02:12,633 Wissen Sie, Himmel und all das. 53 00:02:12,633 --> 00:02:14,801 Warten. Vor allem, du stirbst nicht, okay? 54 00:02:14,801 --> 00:02:16,595 Vielleicht nicht heute. 55 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 Noch drei Tage Chemo, dann direkt in Remission gehen. 56 00:02:19,264 --> 00:02:20,807 Richtig? Okay. 57 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 Positive Einstellung! [Lacht] 58 00:02:22,559 --> 00:02:24,102 Okay, sie ist weg. Bereit? Ja. 59 00:02:24,102 --> 00:02:26,104 - Wow! [Lacht] - [lacht] 60 00:02:26,104 --> 00:02:29,691 ♪♪ 61 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 Hey, Marie. 62 00:02:31,068 --> 00:02:33,445 Hallo. 63 00:02:33,445 --> 00:02:35,864 Ich halte in meinen heißen, kleinen Händen 64 00:02:35,864 --> 00:02:39,242 ein Empfehlungsschreiben für die Krankenpflegeschule. 65 00:02:39,242 --> 00:02:40,118 Oh. 66 00:02:40,118 --> 00:02:42,954 [Atmet tief durch] 67 00:02:44,665 --> 00:02:47,459 [Lacht] Du lässt mich klingen wie Mutter Teresa. 68 00:02:47,459 --> 00:02:49,461 Haben Sie sich eingegrenzt? die Liste der Schulen? 69 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 Nein noch nicht. Aber ich werde. 70 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Ich werde. 71 00:02:54,299 --> 00:02:57,052 Sie sind zu gut das nicht zu tun. 72 00:02:57,052 --> 00:02:59,930 Vielen Dank. 73 00:02:59,930 --> 00:03:02,599 Und es gibt genug Platz für drei verschiedene Bars. 74 00:03:02,599 --> 00:03:04,810 I'mma hat den DJ-Stand aufgebaut gleich hier. 75 00:03:04,810 --> 00:03:07,729 Und sie haben jetzt dieses neue Ding eine schwimmende Bühne genannt. 76 00:03:07,729 --> 00:03:08,647 Es wird Dope sein. 77 00:03:08,647 --> 00:03:10,816 [Lacht] 78 00:03:10,816 --> 00:03:12,526 [Seufzt] Können wir uns das alles leisten? 79 00:03:12,526 --> 00:03:15,153 Ich meine, es ist doppelt so groß wie der andere Verein. 80 00:03:15,153 --> 00:03:17,239 Ja, was bedeutet mehr Leute, die Deckungen bezahlen, 81 00:03:17,239 --> 00:03:18,281 mehr Getränke kaufen. 82 00:03:18,281 --> 00:03:20,784 Ja, Marie! Ja, Michael! 83 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Ich wusste nicht, dass du es tun wirst Schaffe es heute hier runter. [Lacht] 84 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Yo. 85 00:03:23,370 --> 00:03:25,455 Es wird heiß, richtig? Ja. 86 00:03:25,455 --> 00:03:27,958 Wir brechen aus der Champagner dafür! 87 00:03:27,958 --> 00:03:29,835 [Angelo lacht] Hey, Angelo. 88 00:03:29,835 --> 00:03:31,086 Wie geht es dir dort? Marie? 89 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 [Lacht] Gut. 90 00:03:32,087 --> 00:03:34,005 Was ist los, Lo? Brich sie aus, bruh. 91 00:03:34,005 --> 00:03:35,715 Wir können nicht trinken bis wir unterschreiben. 92 00:03:35,715 --> 00:03:37,426 Hab dich. Jetzt sofort. Oh, sieh dir das an. 93 00:03:37,426 --> 00:03:38,718 Ja. 94 00:03:38,718 --> 00:03:40,679 [Beide kichern] 95 00:03:40,679 --> 00:03:42,222 Es ist unglaublich, oder? Ja. 96 00:03:42,222 --> 00:03:43,849 Alle kommen zusammen. Es kommt alles zusammen. 97 00:03:43,849 --> 00:03:45,058 Mach mit, Bruder. König des Clubs. 98 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Ja, was schaust du dir an? -Hallo. 99 00:03:46,893 --> 00:03:49,062 Hmm? Geht es dir gut? 100 00:03:49,062 --> 00:03:50,897 Was ist los? Ja ich -- 101 00:03:50,897 --> 00:03:52,816 Es ist nur... 102 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 Es bewegt sich alles so schnell. 103 00:03:54,443 --> 00:03:57,279 Nun, wir müssen nicht jetzt unterschreiben, 104 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 wenn du darüber reden willst etwas mehr. 105 00:03:59,948 --> 00:04:01,032 [Champagner gießt] 106 00:04:01,032 --> 00:04:02,325 Boom. Artillerie. 107 00:04:02,325 --> 00:04:04,411 Du weißt das. Komm schon. 108 00:04:04,411 --> 00:04:06,621 Nein nein Nein. 109 00:04:06,621 --> 00:04:10,083 Du hast so hart daran gearbeitet, und ich bin so stolz auf dich. 110 00:04:10,083 --> 00:04:12,169 Bist du sicher? Ja. Ja. 111 00:04:12,169 --> 00:04:14,087 -In Ordung! Lass es uns loslegen! -Mm-hmm. 112 00:04:14,087 --> 00:04:17,757 In Ordung. Mein Mann. Hallo. Wie geht es dir, Bruder? 113 00:04:20,135 --> 00:04:21,344 Hey Baby. Michael: Komm schon, Marie. 114 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Komm hier rein, Mädchen. 115 00:04:22,554 --> 00:04:25,932 ♪♪ 116 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 -Prost. -Salut. 117 00:04:28,393 --> 00:04:31,021 Für dich, Mann. Mein Partner. [Lacht] 118 00:04:31,021 --> 00:04:33,607 Nein, Mann, zu uns. Wir werden die Welt regieren. 119 00:04:33,607 --> 00:04:35,400 ♪♪ 120 00:04:35,400 --> 00:04:39,988 Alle: ♪ Alles Gute zum Geburtstag, lieber Jasmin ♪ 121 00:04:39,988 --> 00:04:44,075 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 122 00:04:44,075 --> 00:04:45,911 [Kinder schreien spielerisch] 123 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 [Mid-Tempo-Hip-Hop-Musik Theaterstücke ] 124 00:04:47,454 --> 00:04:49,790 Hey, Jazz. Hast du Spaß, Süße? 125 00:04:49,790 --> 00:04:53,585 ♪♪ 126 00:04:53,585 --> 00:04:55,587 Darius: Du warst nicht mal da, Mann. Wir haben dir danach davon erzählt. 127 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Es war 1986, und Sie hatten einige Flat-Top ausgespielt. 128 00:04:58,632 --> 00:05:00,091 [Gelächter] Sie wollte nichts mit dir zu tun. 129 00:05:00,091 --> 00:05:01,468 Daran erinnere ich mich. Michael, du 130 00:05:01,468 --> 00:05:03,637 Michael, du nimmst immer noch seine Seite auf alles. 131 00:05:03,637 --> 00:05:05,096 Da ist meine Dame. 132 00:05:06,765 --> 00:05:08,433 Mm! Mm! 133 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Was für eine Party. Mm - hmm. 134 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Du hast dich selbst übertroffen. [Lacht] 135 00:05:11,311 --> 00:05:13,605 Hast du hallo gesagt? zu Tracy und Ed? 136 00:05:13,605 --> 00:05:15,023 Er hat darüber gesprochen in den Verein investieren wollen, 137 00:05:15,023 --> 00:05:16,817 Also dachte ich nur, du würdest Ich habe es getan und ich bin dabei. 138 00:05:16,817 --> 00:05:19,528 Jetzt verlangsamen. Entspannen Sie sich und genießen Sie die Party. 139 00:05:19,528 --> 00:05:21,571 Unser kleines Mädchen wird nur einmal 7. 140 00:05:21,571 --> 00:05:22,572 Du hast recht. 141 00:05:22,572 --> 00:05:23,949 Hmm. 142 00:05:23,949 --> 00:05:26,409 ♪♪ 143 00:05:26,409 --> 00:05:30,580 Nun, das ist es was ich gerne sehe. 144 00:05:30,580 --> 00:05:31,873 [Gelächter] 145 00:05:31,873 --> 00:05:33,917 Vielleicht führt es dazu mehr Enkelkinder. 146 00:05:33,917 --> 00:05:35,502 Oh! [Lacht] Ohh! 147 00:05:35,502 --> 00:05:36,711 [Schnippt mit den Fingern] Frau, komm schon. 148 00:05:36,711 --> 00:05:39,214 Mama, gib mir etwas Liebe und geh von meinem Rücken. 149 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 [Lacht] 150 00:05:40,382 --> 00:05:44,511 ♪♪ 151 00:05:44,511 --> 00:05:45,345 ♪ Oh ja ♪ 152 00:05:50,141 --> 00:05:51,560 Das Kind von dir eingeschlafen 153 00:05:51,560 --> 00:05:53,770 zwei Minuten in "Die Prinzessin und der Frosch." 154 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 [Lacht] 155 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 ich habe das gefunden auf der Kommode. 156 00:05:59,359 --> 00:06:03,280 Ja, Vanessa irgendwie wurde damit verrückt. 157 00:06:03,280 --> 00:06:05,574 Also machst du es? Sie bewerben sich? 158 00:06:05,574 --> 00:06:06,825 [Seufzt] Ich weiß es nicht. 159 00:06:06,825 --> 00:06:08,994 Ich denke darüber nach. 160 00:06:08,994 --> 00:06:10,954 Gut, Ich denke du solltest. 161 00:06:10,954 --> 00:06:13,206 Jazz ist älter, und jetzt ist die Zeit. 162 00:06:13,206 --> 00:06:14,958 Nur nicht, okay? Nicht schieben. 163 00:06:14,958 --> 00:06:16,918 Schau [seufzt] bin ich nicht. 164 00:06:16,918 --> 00:06:18,336 Ich bin nur [Seufzer] 165 00:06:18,336 --> 00:06:22,007 Schau, es sind acht Stunden am Tag, sechs Tage pro Woche. 166 00:06:22,007 --> 00:06:23,592 Es gibt Vorträge, Labore, 167 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 klinische Stunden, und Lerngruppen. 168 00:06:25,093 --> 00:06:26,678 Wer wird da sein? für Jazz? 169 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Nun, ich habe gesagt Wir sollten ein Kindermädchen bekommen. 170 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Und ich habe dir gesagt, 171 00:06:29,431 --> 00:06:30,724 nach dem was passiert ist An meine Mutter, 172 00:06:30,724 --> 00:06:32,559 Ich will unsere Tochter nicht ihre Kindheit verbringen 173 00:06:32,559 --> 00:06:33,852 bestanden werden zwischen Fremden. 174 00:06:33,852 --> 00:06:36,271 ich will sie mit der Familie aufgewachsen. 175 00:06:36,271 --> 00:06:39,441 [Seufzt] Schau, Der Club ist von 10:00 bis 4:00 Uhr geöffnet. 176 00:06:39,441 --> 00:06:42,027 Kein Grund, warum ich Jazz nicht fallen lassen kann morgens in der Schule, 177 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 Komm nach Hause, stürze ab und nimm sie nachmittags aufstehen 178 00:06:44,988 --> 00:06:46,823 und sie niederlassen. Aaron. 179 00:06:46,823 --> 00:06:49,910 Etwas für sich selbst bauen verlässt sie nicht. 180 00:06:49,910 --> 00:06:52,037 Wir können das schaffen. 181 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 Aber du hast es gerade bereit sein zu machen einige Zugeständnisse. 182 00:06:53,413 --> 00:06:55,540 Ich weiß es nicht einmal wenn ich das machen will, okay? 183 00:06:55,540 --> 00:06:58,209 Also hör auf zu versuchen zu lösen ein Problem, das es nicht gibt. 184 00:07:01,463 --> 00:07:02,714 Du hast recht. 185 00:07:02,714 --> 00:07:03,757 Du hast recht. Es tut mir Leid. 186 00:07:03,757 --> 00:07:05,967 Ich habe gerade -- Ich möchte nur, dass du glücklich bist. 187 00:07:05,967 --> 00:07:10,013 Baby, ich bin glücklich. 188 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Glücklicher als Ich hätte jemals gedacht, dass ich es sein könnte. 189 00:07:13,183 --> 00:07:15,143 Aber das ist mein Problem. 190 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 Mir. Nicht du. 191 00:07:16,936 --> 00:07:19,648 Ja ok. Richtig. 192 00:07:19,648 --> 00:07:21,274 Du hast recht. 193 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Ich liebe dich. 194 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 Und ich liebe dich. 195 00:07:25,236 --> 00:07:27,697 Du und Jazz sind meine Welt. 196 00:07:27,697 --> 00:07:33,244 ♪♪ 197 00:07:33,244 --> 00:07:35,705 ♪ Lil 'Mama, zeig mir wie du es bewegst ♪ 198 00:07:35,705 --> 00:07:38,208 ♪ Besser noch, leg deinen Rücken hinein ♪ 199 00:07:38,208 --> 00:07:40,418 ♪ Mach dein Ding wie es ist nichts dazu ♪ 200 00:07:40,418 --> 00:07:43,129 ♪ Schütteln, schütteln, schütteln ... Mädchen ♪ 201 00:07:43,129 --> 00:07:45,548 ♪ Lil 'Mama, zeig mir wie du es bewegst ♪ 202 00:07:45,548 --> 00:07:47,967 ♪ Besser noch, leg deinen Rücken hinein ♪ 203 00:07:47,967 --> 00:07:50,303 ♪ Mach dein Ding wie es ist nichts dazu ♪ 204 00:07:50,303 --> 00:07:51,971 ♪ Schütteln, schütteln, das ♪ 205 00:07:51,971 --> 00:07:53,723 Noch ein volles Haus heute Abend! 206 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 Dieser Mann will etwas, Er wird es schaffen. 207 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Und bald werden wir habe einen zweiten Verein. 208 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 In Ordung. Genug. Komm schon. 209 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 Lass mich einfach etwas Zeit verbringen mit meiner Frau, Mann. 210 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 In Ordung. Er ist der König. 211 00:08:02,273 --> 00:08:05,819 Seit wir 5 Jahre alt waren, Er hat meinen Rücken gehabt. 212 00:08:05,819 --> 00:08:07,654 Du der König, mein Freund. 213 00:08:07,654 --> 00:08:09,572 Der König! 214 00:08:09,572 --> 00:08:12,617 ♪ Vorne hier, wir schlagen hier rein ♪ 215 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Also bin ich deine Königin? 216 00:08:14,411 --> 00:08:16,329 ♪ Alles was ich will ♪ 217 00:08:16,329 --> 00:08:19,040 ♪ Alles was ich tun will, hey ♪ 218 00:08:19,040 --> 00:08:22,085 ♪ Pass gut auf ♪ auf 219 00:08:22,085 --> 00:08:27,006 ♪♪ 220 00:08:27,006 --> 00:08:32,178 ♪♪ 221 00:08:32,178 --> 00:08:33,722 ♪ Ich fliege, ich bin frisch, Ich bin sauber ♪ 222 00:08:33,722 --> 00:08:35,515 Hey, Ryan. Bitte. 223 00:08:35,515 --> 00:08:39,102 Oh! Hallo! Hey fremder! [Lacht] 224 00:08:39,102 --> 00:08:40,478 Hey, Marie, Das ist Maisha. 225 00:08:40,478 --> 00:08:41,896 Oh, ich liebe deine Haare. 226 00:08:41,896 --> 00:08:43,189 Oh danke. Vielen Dank. 227 00:08:43,189 --> 00:08:44,566 Deins auch. 228 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 -Polizei! Polizei! -Hände hoch! 229 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 Steig auf den Boden! -Polizei! 230 00:08:48,319 --> 00:08:49,446 -Polizei! -Hände hoch! 231 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 Man: Angelo Torres, Sie sind festgenommen. 232 00:08:51,698 --> 00:08:53,283 Man Sie sind festgenommen. 233 00:08:53,283 --> 00:08:54,492 Hände hinter dem Rücken! 234 00:08:54,492 --> 00:08:55,702 Aaron? 235 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 [Glas zerbrechen] 236 00:08:57,287 --> 00:08:59,080 -Nein, nein. -Aaron?! 237 00:08:59,080 --> 00:09:01,041 Komm zurück, Ma'am! Aaron! 238 00:09:01,041 --> 00:09:03,001 Du willst mit ihm gehen? Was ist los?! 239 00:09:03,001 --> 00:09:05,086 Marie, nicht! Aaron! Das ist mein Ehemann! 240 00:09:05,086 --> 00:09:06,838 Marie! Warum verhaftest du ihn?! 241 00:09:06,838 --> 00:09:09,424 Was hat er getan?! Aaron! 242 00:09:09,424 --> 00:09:12,177 ♪♪ 243 00:09:12,177 --> 00:09:18,433 ♪♪ 244 00:09:18,433 --> 00:09:24,522 ♪♪ 245 00:09:28,193 --> 00:09:30,153 [Möwen krächzen] 246 00:09:30,153 --> 00:09:32,280 [Summer, Tür öffnet sich] 247 00:09:32,280 --> 00:09:39,954 ♪♪ 248 00:09:39,954 --> 00:09:42,165 Das Telefon knistert. 249 00:09:42,165 --> 00:09:45,502 Kneifen Sie einfach die Schnur. 250 00:09:45,502 --> 00:09:47,128 Du wirst in Ordnung sein. 251 00:09:47,128 --> 00:09:48,630 Vielen Dank. 252 00:09:48,630 --> 00:09:53,885 ♪♪ 253 00:09:53,885 --> 00:09:59,390 ♪♪ 254 00:09:59,390 --> 00:10:02,519 Bist du okay? 255 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 [Seufzt] Ich hatte die Anklage. 256 00:10:05,688 --> 00:10:07,482 [ Schluss machen ] Sie de‐ b‐‐ 257 00:10:07,482 --> 00:10:09,025 Was? 258 00:10:09,025 --> 00:10:10,902 Sie bestritten die Kaution. Mann: Noch fünf Minuten. 259 00:10:10,902 --> 00:10:12,112 Also bist du nicht nach Hause kommen? 260 00:10:12,112 --> 00:10:13,696 Nicht jetzt. 261 00:10:13,696 --> 00:10:16,866 Da war diese ADA da, ein bitterer Hurensohn, 262 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Name von, ähm, Maskins. 263 00:10:20,036 --> 00:10:21,496 Er schien wie er war auf der Suche nach Blut. 264 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Also, was sind sie? Laden Sie mit? 265 00:10:24,082 --> 00:10:25,333 Ich habe es nicht wirklich getan verstehe alles. 266 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 Sie sprachen darüber "Kingpin" Gebühren. 267 00:10:27,877 --> 00:10:30,130 Sie sind Komme wirklich auf mich zu, Marie. 268 00:10:30,130 --> 00:10:32,632 Apropos Undercover-Cops im Club, 269 00:10:32,632 --> 00:10:34,717 dass sie überwacht hatten der Ort seit Monaten. 270 00:10:34,717 --> 00:10:36,469 Sie verhafteten Angelo und Michael. 271 00:10:36,469 --> 00:10:38,555 Ja ich weiß. 272 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Hast du sie schon gesehen? 273 00:10:40,682 --> 00:10:44,060 [Seufzt] 274 00:10:44,060 --> 00:10:45,854 [Seufzt schwer] 275 00:10:45,854 --> 00:10:49,065 ich muss erzähle dir etwas. 276 00:10:49,065 --> 00:10:51,151 Erinnerst du dich an ein paar Monate zuvor? 277 00:10:51,151 --> 00:10:52,986 Ich habe einen Anruf in der Mitte bekommen der Nacht von Michael? 278 00:10:52,986 --> 00:10:56,489 Ähm, ja, die der Kampf im Verein. 279 00:10:56,489 --> 00:10:59,701 [Seufzt] Es war kein Kampf. 280 00:10:59,701 --> 00:11:02,203 Ein Mädchen OD'd. Was?! 281 00:11:02,203 --> 00:11:04,831 Michael ließ sie fallen im Krankenhaus. 282 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 Zugegeben, er hatte es zu tun. 283 00:11:06,124 --> 00:11:07,834 Er sagte es war Nickel und Cent, 284 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 und ich habe ihm gesagt, er soll schneiden es heraus, und er schwor, dass er würde. 285 00:11:10,336 --> 00:11:11,462 Und das Mädchen hat überlebt. 286 00:11:11,462 --> 00:11:13,840 Wie konntest du Sag mir das nicht? 287 00:11:13,840 --> 00:11:15,717 Du kennst Michael. Er ist immer durcheinander. 288 00:11:15,717 --> 00:11:17,260 Wissen die Bullen Bescheid? 289 00:11:17,260 --> 00:11:20,263 Ich weiß es nicht. Ich weiß nichts 290 00:11:20,263 --> 00:11:22,640 Ich versuche es immer noch setze alles selbst zusammen. 291 00:11:22,640 --> 00:11:24,934 [Seufzt] 292 00:11:24,934 --> 00:11:26,561 Also, was machen wir jetzt? 293 00:11:28,521 --> 00:11:30,231 Ich weiß nicht, Marie. 294 00:11:33,484 --> 00:11:35,486 Ich weiß es nicht. 295 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 [Undeutliche Gespräche] 296 00:11:38,072 --> 00:11:45,622 ♪♪ 297 00:11:45,622 --> 00:11:53,087 ♪♪ 298 00:11:53,087 --> 00:11:56,299 Teresa: Du musst verstehen wie ernst diese Gebühren sind. 299 00:11:56,299 --> 00:11:59,469 Und wenn das eskaliert so wie ich es mir vorstelle, 300 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 sie konnten ergreifen dein Haus. 301 00:12:00,637 --> 00:12:02,555 Was? Wann? 302 00:12:02,555 --> 00:12:04,390 Nächste paar Monate. 303 00:12:04,390 --> 00:12:06,559 Aber die Sache ist, selbst wenn sie es nicht tun, 304 00:12:06,559 --> 00:12:08,478 du hast rausgenommen die zweite Hypothek 305 00:12:08,478 --> 00:12:12,273 die Konstruktion abdecken auf dem neuen Verein. 306 00:12:12,273 --> 00:12:13,274 Marie? 307 00:12:14,984 --> 00:12:17,570 Gib mir nur eine Sekunde. 308 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 [Seufzt] 309 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 Wir müssen verkaufe das Haus. Aaron: Nein, nein. 310 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 Ich habe es dir gesagt Meine Eltern werden helfen. 311 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Deine Eltern Überstunden machen 312 00:12:23,159 --> 00:12:24,577 zu zahlen helfen für Ihre Rechtskosten. 313 00:12:24,577 --> 00:12:26,037 [Seufzt] 314 00:12:26,037 --> 00:12:27,956 Es muss sein eine andere Lösung. Nein. 315 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Ich wollte nie raus diese zweite Hypothek. 316 00:12:29,791 --> 00:12:30,875 ich habe es dir gesagt es war zu riskant. 317 00:12:30,875 --> 00:12:31,918 Wir haben investiert in unserer Zukunft, Marie. 318 00:12:31,918 --> 00:12:33,169 Schau jetzt auf unsere Zukunft! 319 00:12:34,671 --> 00:12:37,757 [Seufzt] 320 00:12:37,757 --> 00:12:39,467 [Seufzt] 321 00:12:39,467 --> 00:12:43,930 ♪♪ 322 00:12:43,930 --> 00:12:47,225 Du willst, dass ich unterschreibe, Ich werde ... [seufzt] 323 00:12:47,225 --> 00:12:49,102 Senden Sie die Papiere durch, und ich werde unterschreiben. 324 00:12:50,478 --> 00:12:52,689 Hallo. 325 00:12:52,689 --> 00:12:55,817 Wir werden das nicht zulassen reiß uns auseinander, okay? 326 00:12:55,817 --> 00:12:58,319 Schau mich an, Aaron. 327 00:12:58,319 --> 00:13:00,989 Sieh mich an. 328 00:13:00,989 --> 00:13:03,324 Es sind du und ich. 329 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 Du wirst raus hier, 330 00:13:04,617 --> 00:13:06,577 und wir werden komm durch, okay? 331 00:13:08,162 --> 00:13:10,707 Okay. 332 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 [Seufzt] 333 00:13:12,709 --> 00:13:15,545 ♪♪ 334 00:13:15,545 --> 00:13:18,089 Alle: [Aus-Taste] ♪ ... lieber Jasmin ♪ 335 00:13:18,089 --> 00:13:21,259 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ 336 00:13:21,259 --> 00:13:24,137 [Beifall] Wünsch dir was, Schatz. 337 00:13:24,137 --> 00:13:28,808 Ich wünsche mir meinen Vater nach Hause kommen. 338 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 [Partyhörner hupen, Applaus] 339 00:13:30,893 --> 00:13:33,313 Okay! Whoo! 340 00:13:33,313 --> 00:13:34,689 [Partyhorn hupt] 341 00:13:34,689 --> 00:13:35,857 Wer will Kuchen? 342 00:13:39,694 --> 00:13:42,739 Bist du okay? 343 00:13:42,739 --> 00:13:45,533 Ich habe nicht einmal bereitete sie vor. 344 00:13:45,533 --> 00:13:47,660 War sie schon? um ihn noch zu sehen? 345 00:13:47,660 --> 00:13:50,747 Nein, wir wollen sie nicht mitbringen dort, um ihn so zu sehen. 346 00:13:50,747 --> 00:13:53,374 Ja, es ist schwer. 347 00:13:53,374 --> 00:13:57,503 Er sagt, du warst zu Besuch fast jede Woche. 348 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 Sie wissen, dass er es tun würde das gleiche für mich. 349 00:13:59,672 --> 00:14:01,382 Ihr sind wie Brüder. 350 00:14:01,382 --> 00:14:03,342 Ich weiß, dass es hält seine Stimmung ist hoch. 351 00:14:05,053 --> 00:14:07,221 Ich mag das Haus. [Lacht] 352 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Gott sei Dank für meinen Vater. 353 00:14:08,681 --> 00:14:10,183 Sie bewerben sich noch zur Krankenpflegeschule? 354 00:14:10,183 --> 00:14:13,061 Schon gemacht. Keine Zeit jetzt zu warten. 355 00:14:13,061 --> 00:14:14,687 Ich bin sicher, Sie werden einsteigen. 356 00:14:14,687 --> 00:14:17,231 Und du wirst großartig sein daran. 357 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 Vielen Dank. 358 00:14:22,779 --> 00:14:27,200 Ich habe Angst, Darius. Ich habe wirklich Angst. 359 00:14:27,200 --> 00:14:36,501 ♪♪ 360 00:14:36,501 --> 00:14:40,379 Angelo und Michael sind jetzt Zeugen für die Strafverfolgung. 361 00:14:40,379 --> 00:14:42,673 Die Hölle bedeutet das? 362 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 Angelo handelte auch. 363 00:14:44,884 --> 00:14:47,095 Und jetzt sagen sie beide Du warst der Mastermind. 364 00:14:47,095 --> 00:14:48,679 Was?! 365 00:14:48,679 --> 00:14:50,765 Sie haben gedreht, Aaron. 366 00:14:50,765 --> 00:14:52,350 Michael ist schwach. War immer. 367 00:14:52,350 --> 00:14:53,684 Und du weißt Ich habe Angelo nie vertraut. 368 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 Was möchtest du mir sagen? Du hattest Recht? 369 00:14:56,270 --> 00:14:59,482 Gut, du hattest recht. Du fühlst dich besser? 370 00:14:59,482 --> 00:15:02,902 Ich bin sicher, Maskins hat ihnen gedroht oder einen Deal gemacht. 371 00:15:02,902 --> 00:15:05,863 Was auch immer es ist, Es ist nicht gut für uns. 372 00:15:05,863 --> 00:15:08,282 Und wenn Aaron plädieren würde, würde -- Wir reden nicht über ein Plädoyer. 373 00:15:08,282 --> 00:15:10,785 Wir müssen zumindest Wiegen Sie alle Optionen. 374 00:15:10,785 --> 00:15:12,662 Sie deuteten an dass sie 20 Jahre anbieten würden. 375 00:15:12,662 --> 00:15:15,623 ♪♪ 376 00:15:15,623 --> 00:15:18,209 20 Jahre? 377 00:15:18,209 --> 00:15:21,295 Sie würden die Gebühr reduzieren zu einem Verkauf im dritten Grad. 378 00:15:21,295 --> 00:15:25,174 Sie können aus unter einer obligatorischen Laufzeit. 379 00:15:25,174 --> 00:15:27,009 Wie viel mit gutem Benehmen? 380 00:15:27,009 --> 00:15:28,511 Vielleicht 12 ... Auf keinen Fall. 381 00:15:28,511 --> 00:15:30,138 ... wenn er bleibt aus der Patsche. 382 00:15:30,138 --> 00:15:31,222 Sie müssen denke wenigstens darüber nach. 383 00:15:31,222 --> 00:15:33,516 Ich bin unschuldig, Marie. Komm schon. 384 00:15:33,516 --> 00:15:35,017 [Seufzt] 385 00:15:38,688 --> 00:15:42,108 Aaron, da ist etwas du musst verstehen. 386 00:15:42,108 --> 00:15:46,487 Ich habe Fälle gewonnen mit Menschen, die tot schuldig sind, 387 00:15:46,487 --> 00:15:50,950 und ich habe Fälle verloren mit völlig unschuldigen Menschen. 388 00:15:50,950 --> 00:15:52,326 Ich muss dich nicht daran erinnern 389 00:15:52,326 --> 00:15:54,245 wie das System ist gegen dich gestapelt. 390 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 Und wir haben zwei Prinzipien Parteien, die umgedreht haben. 391 00:15:58,291 --> 00:15:59,458 [Gedämpft] Es gibt Undercover-Cops 392 00:15:59,458 --> 00:16:01,210 die warten gegen dich aussagen. 393 00:16:01,210 --> 00:16:05,298 [Undeutlich sprechen] 394 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 Nein, aber das stimmt nicht. 395 00:16:06,966 --> 00:16:09,886 Barry: Wir haben nur noch übrig Sie sagen, dass Sie keine Ahnung hatten 396 00:16:09,886 --> 00:16:11,012 von dem, was los war in deinem eigenen Club. 397 00:16:11,012 --> 00:16:13,347 Es gibt keine E-Mails, Keine Texte, kein Papier 398 00:16:13,347 --> 00:16:14,932 um zu beweisen, dass ich gebunden bin zu irgendetwas davon. 399 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 Es ist alles Hörensagen. 400 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 Mit oder ohne eine Papierspur, 401 00:16:18,144 --> 00:16:19,812 die Indizienbeweise 402 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 mehr als nur Abdeckungen die Beweislast. 403 00:16:21,939 --> 00:16:30,698 ♪♪ 404 00:16:30,698 --> 00:16:31,949 Es ist mein Leben. 405 00:16:34,035 --> 00:16:35,661 Ich nehme nicht die Bitte. 406 00:16:35,661 --> 00:16:42,084 ♪♪ 407 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 O'Reilly: Also, lass mich frag dich was, Angelo. 408 00:16:48,132 --> 00:16:49,133 Welche Aspekte der Betäubungsmittel Vertriebsunternehmen 409 00:16:49,133 --> 00:16:52,261 war Mr. Wallace verantwortlich für? 410 00:16:52,261 --> 00:16:54,222 Wallace leitete die Show. 411 00:16:54,222 --> 00:16:55,806 Er beaufsichtigte und überwachte 412 00:16:55,806 --> 00:16:58,059 jeder Aspekt des Vertriebsprozesses. 413 00:16:58,059 --> 00:17:00,353 Und tat es, Mr. Wallace 414 00:17:00,353 --> 00:17:02,521 schließlich verwenden einige der Gewinne 415 00:17:02,521 --> 00:17:05,274 von seiner Drogenoperation mit dir investieren? 416 00:17:05,274 --> 00:17:07,526 Ja. 417 00:17:07,526 --> 00:17:09,779 Wir haben das Drogengeld benutzt den neuen Club zu eröffnen. 418 00:17:09,779 --> 00:17:11,239 Vielen Dank. 419 00:17:16,118 --> 00:17:22,124 ♪♪ 420 00:17:22,124 --> 00:17:24,418 Erkennst du wieder der Einzelne 421 00:17:24,418 --> 00:17:26,254 Wer hat dir Zugang gewährt? in dieser Nacht ins Hinterzimmer? 422 00:17:28,297 --> 00:17:31,133 Ja. Er ist -- Er ist gleich da drüben. 423 00:17:33,594 --> 00:17:37,098 Und als du hineingegangen bist das Hinterzimmer, was hast du gemacht? 424 00:17:37,098 --> 00:17:41,018 Kaufte Drogen - Kokain. 425 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 Wie viel hat Michael Miller getan? berechnet Ihnen? 426 00:17:42,853 --> 00:17:45,439 200 Dollar für zwei Taschen. 427 00:17:45,439 --> 00:17:48,484 ♪♪ 428 00:17:48,484 --> 00:17:51,487 Die Leute nennen Michael Miller zum Stand. 429 00:17:51,487 --> 00:17:58,619 ♪♪ 430 00:17:58,619 --> 00:18:01,163 Schwörst du, die Wahrheit zu sagen? die ganze Wahrheit, 431 00:18:01,163 --> 00:18:02,373 und nichts als die Wahrheit? 432 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 Ich mache. 433 00:18:04,208 --> 00:18:08,629 ♪♪ 434 00:18:08,629 --> 00:18:11,549 Ich kenne meinen Sohn. Er hatte keinen Anteil daran. 435 00:18:11,549 --> 00:18:14,343 Ich bin mir nicht sicher. Papa, bitte. 436 00:18:14,343 --> 00:18:15,678 Darius! 437 00:18:15,678 --> 00:18:17,805 -Nein! Darius! 438 00:18:17,805 --> 00:18:19,265 -Hör mal zu! -Hallo! 439 00:18:19,265 --> 00:18:21,350 Du würdest haben das gleiche getan, Mann! 440 00:18:21,350 --> 00:18:22,268 Es ist vorbei. Es ist vorbei. Es ist vorbei. Ma'am. 441 00:18:22,268 --> 00:18:24,145 Es ist vorbei. Bring ihn hier raus. 442 00:18:24,145 --> 00:18:26,480 Okay. Jetzt. 443 00:18:26,480 --> 00:18:27,523 Jetzt! 444 00:18:27,523 --> 00:18:35,823 ♪♪ 445 00:18:35,823 --> 00:18:37,950 Aaron will aussagen. 446 00:18:37,950 --> 00:18:39,785 Darius: Ich weiß. 447 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Sein Anwalt denkt nach Es ist eine schreckliche Idee. 448 00:18:41,829 --> 00:18:44,665 Ich habe versucht, mit ihm zu reden. 449 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 Du kannst ihm keine Vorwürfe machen dafür, dass er sich verteidigen wollte, 450 00:18:46,500 --> 00:18:48,336 nach allem wir haben gehört. 451 00:18:48,336 --> 00:18:50,838 Es ist wie mit dem Mann, den sie sind darüber zu reden ist nicht mein Mann. 452 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Ja ich weiß. 453 00:18:53,924 --> 00:18:55,593 Ich erinnere mich, dass du ihn gefragt hast 454 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 über die Installation Überwachungskameras, Überwachung? 455 00:18:58,596 --> 00:19:01,349 Ich führte ihn dann durch er sagte, es sei zu teuer. 456 00:19:01,349 --> 00:19:02,975 Aber wenn er es wirklich war besorgt um Michael, 457 00:19:02,975 --> 00:19:04,143 warum sollte er es nicht einfach tun? 458 00:19:07,063 --> 00:19:08,189 Ich weiß es nicht. 459 00:19:12,860 --> 00:19:14,987 Ich denke, vielleicht hat er nur ... 460 00:19:14,987 --> 00:19:16,447 wurde in alles gefangen. 461 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 Guten Morgen, Mr. Wallace. 462 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 Guten Morgen. 463 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Jetzt hast du gerade ausgesagt 464 00:19:30,419 --> 00:19:35,091 dass du nie verkauft hast oder besaß ein Betäubungsmittel. 465 00:19:35,091 --> 00:19:36,342 Das ist richtig. 466 00:19:36,342 --> 00:19:38,094 Und Sie haben es auch dieser Jury gesagt 467 00:19:38,094 --> 00:19:41,597 dass du nie bestellt hast, unterstützt oder beaufsichtigt 468 00:19:41,597 --> 00:19:45,559 jemand anderes im Besitz oder Verkauf von Drogen. 469 00:19:45,559 --> 00:19:48,104 Wie ich sagte, Ich bin unschuldig an diesen Anschuldigungen. 470 00:19:48,104 --> 00:19:53,275 Also, wenn dein Freund Michael Miller sagte aus, 471 00:19:53,275 --> 00:19:55,528 alles was er sagte war eine Lüge? 472 00:19:55,528 --> 00:19:57,530 Das ist richtig. 473 00:19:57,530 --> 00:20:00,783 Und dein Club-Promoter, er hat auch gelogen? 474 00:20:00,783 --> 00:20:02,618 Ja. 475 00:20:02,618 --> 00:20:06,372 Und alle Leute Wir haben außerhalb des Clubs verhaftet 476 00:20:06,372 --> 00:20:10,626 Alle sagen, sie haben gekauft Drogen im Trinity Room, 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,836 sie lügen? 478 00:20:11,836 --> 00:20:13,963 Ich weiß es nicht. 479 00:20:13,963 --> 00:20:16,882 Wie wäre es mit den sechs dekorierte Polizisten 480 00:20:16,882 --> 00:20:21,762 wer bezeugte, sich zu erholen vier Kilo Kokain 481 00:20:21,762 --> 00:20:25,474 aus einem Deckenfach in einem Club, den Sie besaßen? 482 00:20:25,474 --> 00:20:27,560 Sie haben gelogen? 483 00:20:27,560 --> 00:20:30,771 Ich weiß nicht, wie das dahin gekommen ist oder woher es kam, also ... 484 00:20:30,771 --> 00:20:33,649 Also lügen alle? 485 00:20:33,649 --> 00:20:35,151 Nein. 486 00:20:35,151 --> 00:20:36,235 Alle reden über etwas 487 00:20:36,235 --> 00:20:38,320 Ich hatte nichts damit zu tun. 488 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 Wenn Michael und Angelo verkauften Drogen, 489 00:20:40,030 --> 00:20:42,700 Ich wusste nichts darüber. 490 00:20:42,700 --> 00:20:44,493 Aber es war dein Verein. 491 00:20:44,493 --> 00:20:46,829 Es war mein Verein, aber nicht meine Drogen. 492 00:20:46,829 --> 00:20:49,582 Was auch immer sie taten, sie machten ohne mein Wissen. 493 00:20:49,582 --> 00:20:51,292 Aber du hast ihnen vertraut. 494 00:20:51,292 --> 00:20:53,210 Ich hätte nicht haben sollen, aber ja. 495 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Und du hast vertraut Angelo Torres so sehr 496 00:20:56,380 --> 00:20:58,591 dass du dich entschieden hast zu öffnen ein neuer Verein zusammen. 497 00:20:58,591 --> 00:20:59,925 Gut, Er war mein Partner. 498 00:20:59,925 --> 00:21:04,430 Eigentlich war er Ihr Angestellter im Trinity Room. 499 00:21:04,430 --> 00:21:05,890 [Seufzt] Er war der Clubförderer, 500 00:21:05,890 --> 00:21:08,517 also technisch ja. 501 00:21:08,517 --> 00:21:12,313 Also, wie viel hast du ihm bezahlt? auf nächtlicher Basis? 502 00:21:12,313 --> 00:21:15,232 Überall von 600 Dollar bis $ 1.000 pro Nacht. 503 00:21:15,232 --> 00:21:19,945 Also, sag mir, wie geht es einem Mann? Verdienen Sie ungefähr 800 Dollar pro Nacht 504 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 kommen mit 400.000 $ in Bargeld? 505 00:21:23,657 --> 00:21:26,744 Er sagte, er hätte sonstige Investitionen. 506 00:21:26,744 --> 00:21:30,873 Und du hast es überprüft "diese anderen Investitionen" 507 00:21:30,873 --> 00:21:33,209 mit Ihrem Buchhalter und dein Anwalt 508 00:21:33,209 --> 00:21:35,252 sichergehen dass sie legitim waren? 509 00:21:35,252 --> 00:21:37,588 [Seufzt] 510 00:21:37,588 --> 00:21:39,757 Nein. 511 00:21:39,757 --> 00:21:44,345 Und es ist dir nie in den Sinn gekommen dass Ihr Club-Promoter, 512 00:21:44,345 --> 00:21:47,306 wer war vorgestellt worden zu dir von deinem alten Freund, 513 00:21:47,306 --> 00:21:50,726 der Drogendealer Ich wusste es nicht Er war Drogendealer. 514 00:21:50,726 --> 00:21:55,356 Das ist interessant. 515 00:21:55,356 --> 00:21:56,732 Ja. 516 00:21:58,943 --> 00:22:02,863 Wussten Sie, dass sieben Monate vor Ihrer Verhaftung, 517 00:22:02,863 --> 00:22:05,574 eine junge Frau überdosiert in deinem Club? 518 00:22:05,574 --> 00:22:09,703 ♪♪ 519 00:22:09,703 --> 00:22:11,455 Ja. Gut! 520 00:22:11,455 --> 00:22:14,416 Weil ich dich will etwas anschauen. 521 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 ♪♪ 522 00:22:17,461 --> 00:22:21,298 Das ist das Parkhaus vor dem St. Jude's Hospital. 523 00:22:21,298 --> 00:22:25,678 Und das bist du und Michael Miller, richtig? 524 00:22:25,678 --> 00:22:28,681 ♪♪ 525 00:22:28,681 --> 00:22:30,474 Ja. 526 00:22:30,474 --> 00:22:33,477 Fair zu sagen, dass du bist derjenige, der schreit? 527 00:22:33,477 --> 00:22:35,646 Ja. 528 00:22:35,646 --> 00:22:38,607 Herr Miller sagt, dass Sie waren ihn in dieser Nacht anzuschreien 529 00:22:38,607 --> 00:22:42,444 weil du wütend auf ihn warst für die Enthüllung von Ihnen und dem Club. 530 00:22:42,444 --> 00:22:45,155 Nein, ich war wütend weil -- Weil du es wusstest 531 00:22:45,155 --> 00:22:47,825 er war derjenige, der sorgte das Mädchen mit den Drogen. 532 00:22:47,825 --> 00:22:50,077 Er gab zu, dass er ihr etwas verkauft hatte Kokain, aber nur eine winzige Menge. 533 00:22:50,077 --> 00:22:52,955 Aber du hast gerade ausgesagt dass du keine Ahnung hattest 534 00:22:52,955 --> 00:22:54,874 Drogen wurden verkauft in Ihrem Club, 535 00:22:54,874 --> 00:22:58,210 und jetzt gibst du das zu einer deiner ältesten Freunde, 536 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 Ein Mann, den Sie eingestellt haben um Ihnen zu helfen, Ihren Club zu führen, 537 00:22:59,920 --> 00:23:02,423 handelte es sich um Drogen? 538 00:23:02,423 --> 00:23:04,341 Er sagte es war nur Nickel und Cent. 539 00:23:04,341 --> 00:23:07,261 Wussten Sie schon? Die junge Frau war minderjährig? 540 00:23:07,261 --> 00:23:08,721 Deshalb Ich war so wütend 541 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 Und er könnte setzen Ihr Lebensunterhalt in Gefahr? Ja! 542 00:23:12,016 --> 00:23:13,309 Sie in Gefahr bringen? Ja! 543 00:23:13,309 --> 00:23:17,146 Putting Ihre Familie Sicherheit gefährdet? 544 00:23:17,146 --> 00:23:20,774 ♪♪ 545 00:23:20,774 --> 00:23:22,568 Mr. Wallace. 546 00:23:25,321 --> 00:23:27,156 Ja. 547 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 Aber du hast ihn nicht gefeuert? 548 00:23:30,618 --> 00:23:32,369 Nein. 549 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Haben Sie die Polizei gerufen und sein Bewährungshelfer 550 00:23:36,123 --> 00:23:37,958 etwas melden sein kriminelles Verhalten? 551 00:23:37,958 --> 00:23:40,628 Er war mein Freund seit ich 6 Jahre alt war, Mann. Okay. 552 00:23:40,628 --> 00:23:42,922 Hast du zumindest installiert ein Sicherheitssystem 553 00:23:42,922 --> 00:23:45,758 um sicherzustellen, dass nichts dergleichen könnte jemals wieder passieren? 554 00:23:48,552 --> 00:23:49,887 Nein. 555 00:23:49,887 --> 00:23:52,264 Obwohl er es war ein verurteilter Verbrecher 556 00:23:52,264 --> 00:23:54,767 wer hatte Probleme gehabt mit Drogendelikten 557 00:23:54,767 --> 00:23:56,143 in der Vergangenheit? 558 00:23:56,143 --> 00:23:57,686 Er sagte mir es war Nickel und Cent 559 00:23:57,686 --> 00:23:59,480 und dass er aufhören würde. 560 00:23:59,480 --> 00:24:01,690 Ich habe nur versucht, ihm zu helfen wieder auf die Beine kommen. 561 00:24:01,690 --> 00:24:04,693 Indem wir ihn einstellen um Ihnen zu helfen, Ihren Nachtclub zu drehen 562 00:24:04,693 --> 00:24:05,903 in eine Drogenhöhle? 563 00:24:05,903 --> 00:24:08,656 Ich habe es dir gesagt. Ich wusste es nicht. 564 00:24:08,656 --> 00:24:10,366 Richtig. 565 00:24:10,366 --> 00:24:15,287 Weil Unwissenheit ist Ihre Spezialität. 566 00:24:15,287 --> 00:24:22,544 ♪♪ 567 00:24:22,544 --> 00:24:30,052 ♪♪ 568 00:24:30,052 --> 00:24:33,555 [Würgen] 569 00:24:33,555 --> 00:24:36,517 [Weinen] 570 00:24:36,517 --> 00:24:38,727 [Hammer knallt] 571 00:24:38,727 --> 00:24:41,355 Richter Sorensen: Und was die erste Zählung betrifft der Anklage, 572 00:24:41,355 --> 00:24:44,900 einen Verstoß aufladen des Strafrechts Abschnitt 220.21 ... Vorarbeiter der Jury: Schuldig. 573 00:24:44,900 --> 00:24:47,403 .... krimineller Besitz einer kontrollierten Substanz ... Schuldig. 574 00:24:47,403 --> 00:24:49,321 ... im ersten Grad, Wie finden Sie den Angeklagten? Schuldig. 575 00:24:49,321 --> 00:24:51,156 ... Verkauf eines kontrollierten Substanz im ersten Grad ... Schuldig. 576 00:24:54,743 --> 00:24:57,663 ♪♪ 577 00:24:57,663 --> 00:25:01,250 [Summer, Tür öffnet sich] 578 00:25:01,250 --> 00:25:03,293 [Radio-Chatter] 579 00:25:03,293 --> 00:25:07,715 ♪♪ 580 00:25:07,715 --> 00:25:09,675 Setz dich hierhin. 581 00:25:09,675 --> 00:25:14,972 ♪♪ 582 00:25:14,972 --> 00:25:16,640 Bist du okay? 583 00:25:16,640 --> 00:25:24,440 ♪♪ 584 00:25:24,440 --> 00:25:25,733 Hallo Papa. 585 00:25:25,733 --> 00:25:27,526 Hallo. Du musst reden über das Telefon. 586 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 Sieh dich an. [Lacht] 587 00:25:32,656 --> 00:25:35,784 Du siehst 10 Fuß groß aus. 588 00:25:35,784 --> 00:25:38,078 Wo ist mein Jazz geblieben? 589 00:25:38,078 --> 00:25:40,122 Ich vermisse dich Papi. 590 00:25:40,122 --> 00:25:44,960 ♪♪ 591 00:25:44,960 --> 00:25:46,462 Ich vermiss Dich auch, Schatz. 592 00:25:48,547 --> 00:25:50,257 Wie läuft es in der Schule? 593 00:25:50,257 --> 00:25:52,009 Ich habe ein A-Plus in Mathe. 594 00:25:52,009 --> 00:25:53,469 Du hast ein A-Plus in Mathe? 595 00:25:53,469 --> 00:25:55,429 Du bist der Kluge in der Familie. 596 00:25:55,429 --> 00:25:56,930 [Echo] Ich habe einen neuen Freund gefunden. 597 00:25:56,930 --> 00:25:59,183 [Echo] Hmm? Wie heißt sie? 598 00:25:59,183 --> 00:26:02,686 [Das Gespräch geht weiter undeutlich] 599 00:26:02,686 --> 00:26:07,566 Wenn er nichts falsch gemacht hat, Warum ist er dann im Gefängnis? 600 00:26:07,566 --> 00:26:09,318 Dein Vater ist unschuldig, 601 00:26:09,318 --> 00:26:11,987 und das ist alles ein großes Missverständnis. 602 00:26:11,987 --> 00:26:13,947 Wann werden sie ihn rauslassen? 603 00:26:13,947 --> 00:26:15,324 Wir müssen es einfach sein geduldig. 604 00:26:15,324 --> 00:26:17,326 Das hast du gesagt für so lange. 605 00:26:17,326 --> 00:26:19,661 Du hast gesagt, er kommt nach Hause, und jetzt ist er nicht. 606 00:26:19,661 --> 00:26:20,871 Ich kenne. 607 00:26:20,871 --> 00:26:22,539 Ich hab mich geirrt. 608 00:26:22,539 --> 00:26:25,125 Es tut mir so leid. 609 00:26:25,125 --> 00:26:27,753 Jazz. 610 00:26:27,753 --> 00:26:30,547 Jazz, hey, hör mir zu. 611 00:26:30,547 --> 00:26:33,175 Hör mir zu. 612 00:26:33,175 --> 00:26:35,552 Deines Vaters werde das bekämpfen. 613 00:26:35,552 --> 00:26:39,264 Er wird Berufung einlegen, und er wird gewinnen. 614 00:26:39,264 --> 00:26:41,391 Und dann kommt er nach Hause zu uns. 615 00:26:41,391 --> 00:26:44,228 Aber in der Zwischenzeit es sind du und ich, 616 00:26:44,228 --> 00:26:46,063 und ich werde kümmere dich um uns. 617 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Also tust du es nicht sich Sorgen müssen. 618 00:26:48,482 --> 00:26:50,943 Mama hat uns. Okay? 619 00:26:52,986 --> 00:26:53,946 Komm her. 620 00:26:59,201 --> 00:27:01,995 [Amber Marks "All the Work" Theaterstücke ] 621 00:27:01,995 --> 00:27:07,876 ♪♪ 622 00:27:07,876 --> 00:27:10,212 ♪ Ich habe geweint ♪ 623 00:27:10,212 --> 00:27:16,635 ♪ Tränen im Wert von vielen Kilometern ♪ 624 00:27:16,635 --> 00:27:19,179 ♪ Verdammt gut ausprobiert ♪ 625 00:27:19,179 --> 00:27:23,433 ♪ Ich habe all die Jahre aufgegeben ♪ [Summer] 626 00:27:23,433 --> 00:27:24,768 [Radio-Chatter] 627 00:27:24,768 --> 00:27:29,106 ♪ Du willst mich zurück ♪ 628 00:27:29,106 --> 00:27:33,277 ♪ Sie sehen das alles ♪ 629 00:27:33,277 --> 00:27:37,531 ♪ Ich habe begonnen ♪ 630 00:27:37,531 --> 00:27:42,160 ♪ Und was ich getan habe ♪ 631 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 ♪ Jetzt wo ich, Ich habe die ganze Arbeit investiert ♪ 632 00:27:45,330 --> 00:27:47,541 ♪ Runter in den ganzen Dreck ♪ 633 00:27:47,541 --> 00:27:50,502 Für Insassen Nummer 10 - B - 316. 634 00:27:50,502 --> 00:27:53,547 ♪ Sie möchten versuchen zu sagen dass du und ich ♪ 635 00:27:53,547 --> 00:27:55,632 ♪ Sollte zurückkommen wie wir waren ♪ 636 00:27:55,632 --> 00:27:59,052 ♪♪ 637 00:27:59,052 --> 00:28:03,015 ♪ Jetzt wo ich, Ich habe die ganze Arbeit investiert ♪ ♪ Du willst mich zurück ♪ 638 00:28:03,015 --> 00:28:08,020 ♪ Runter in den ganzen Dreck ♪ ♪ Sie sehen das alles ♪ 639 00:28:08,020 --> 00:28:12,858 ♪ Du willst versuchen zu sagen dass du und ich ♪ ♪ Ich habe begonnen ♪ 640 00:28:12,858 --> 00:28:16,028 ♪ Sollte zurückkommen wie wir waren ♪ ♪ Und was ich getan habe ♪ 641 00:28:16,028 --> 00:28:18,238 Jazz, was denkst du? 642 00:28:18,238 --> 00:28:24,453 ♪♪ 643 00:28:24,453 --> 00:28:26,163 Hallo! 644 00:28:26,163 --> 00:28:29,583 ♪ Ich habe gewonnen all der Schmerz ♪ [Lacht] 645 00:28:29,583 --> 00:28:31,251 Mm. ♪ Die ganze Angst ♪ 646 00:28:31,251 --> 00:28:32,127 Du hast es geschafft! 647 00:28:33,837 --> 00:28:36,465 Es tut uns leid, Keine Besucher heute. 648 00:28:36,465 --> 00:28:38,050 Wir sind gesperrt. 649 00:28:38,050 --> 00:28:41,637 Was? Warum?! Wissen Sie Das kann ich nicht beantworten. 650 00:28:41,637 --> 00:28:43,639 [Seufzt] 651 00:28:46,099 --> 00:28:50,771 Alle: ♪ Alles Gute zum Geburtstag, liebe Jasmine ♪ 652 00:28:50,771 --> 00:28:55,067 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ [Beifall und Applaus] 653 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 [Partyhörner dröhnen] 654 00:28:56,777 --> 00:28:58,195 [ Schläge ] 655 00:28:58,195 --> 00:29:00,697 [Beifall und Applaus] 656 00:29:00,697 --> 00:29:02,282 Okay, Wer will Kuchen? 657 00:29:02,282 --> 00:29:05,535 Alle: Ich! 658 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Darius: Ich muss etwas sagen. 659 00:29:07,287 --> 00:29:09,206 Zu unserer Krankenschwester. 660 00:29:09,206 --> 00:29:11,959 Du hast durchgehalten, hat deinen Traum Wirklichkeit werden lassen, 661 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 gegen alle Widrigkeiten. 662 00:29:13,335 --> 00:29:14,419 Zu Marie! 663 00:29:14,419 --> 00:29:16,755 [Alle jubeln] 664 00:29:16,755 --> 00:29:19,007 [Gelächter] 665 00:29:21,176 --> 00:29:22,636 Öffne es, Mom. 666 00:29:22,636 --> 00:29:24,554 Mm! 667 00:29:24,554 --> 00:29:26,348 [Keucht] 668 00:29:26,348 --> 00:29:28,600 Oh mein Gott. 669 00:29:28,600 --> 00:29:29,977 [Keucht] Hey, schau mal. 670 00:29:29,977 --> 00:29:31,436 Es hat deine Initialen darauf. 671 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 Oh ich liebe es. 672 00:29:33,897 --> 00:29:38,068 Vielen Dank dafür und für all deine Unterstützung. 673 00:29:38,068 --> 00:29:39,194 Hmm. -Vielen Dank. 674 00:29:39,194 --> 00:29:40,570 [Beide kichern] 675 00:29:43,407 --> 00:29:44,741 Graf: Nun, du scheinst glücklich zu sein. 676 00:29:44,741 --> 00:29:46,702 Gut, Heute war ein guter Tag. 677 00:29:48,370 --> 00:29:50,956 Also, ähm, Jasmine sagte etwas 678 00:29:50,956 --> 00:29:54,209 über Aaron, der es versucht Ein Anwalt werden? 679 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 Ja. 680 00:29:55,877 --> 00:29:58,630 Verurteilter Verbrecher? 681 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Im Gefängnis? 682 00:30:00,215 --> 00:30:02,926 Er denkt Er hat einen Weg, es zu tun. 683 00:30:02,926 --> 00:30:06,388 Und das erlaubst du um dir Hoffnung zu geben? 684 00:30:06,388 --> 00:30:08,140 Das ist alles was ich habe. 685 00:30:10,559 --> 00:30:14,938 Weißt du, ich hatte immer Angst er wollte dich zurückhalten, 686 00:30:14,938 --> 00:30:17,315 dass du nach unten drückst deine eigenen Träume 687 00:30:17,315 --> 00:30:22,195 weil er aufgenommen hat die ganze Energie im Raum. 688 00:30:22,195 --> 00:30:25,073 Aber ich habe gesehen Er war ein guter Vater. 689 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 Ich dachte, er stellte sich heraus ein anständiger Ehemann sein. 690 00:30:27,617 --> 00:30:31,038 Hat sich um dich gekümmert, war dir gewidmet. 691 00:30:31,038 --> 00:30:33,206 Er war. Ist immernoch. 692 00:30:33,206 --> 00:30:35,751 Aber er ist auch rücksichtslos, Marie. 693 00:30:37,294 --> 00:30:40,047 Glaubt zu viel in sich. 694 00:30:40,047 --> 00:30:43,508 Arbeitsbereich, in dem er war, diese Leute um sich haben. 695 00:30:43,508 --> 00:30:45,969 Er ging Risiken ein er hätte es niemals tun sollen. 696 00:30:45,969 --> 00:30:48,680 Mit deinem Leben. Mit Jasmines Leben. 697 00:30:50,432 --> 00:30:53,226 Und ich kann nie vergib ihm das. 698 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Auch wenn er unschuldig ist. 699 00:30:56,938 --> 00:31:00,108 Aber es spielt keine Rolle was ich über ihn denke, 700 00:31:00,108 --> 00:31:02,027 weil ein Weg oder ein anderes, 701 00:31:02,027 --> 00:31:05,072 ob du noch in ihn verliebt oder nicht, 702 00:31:05,072 --> 00:31:09,618 Die Zeit wird kommen, wenn du hast sich der Realität stellen und weitermachen. 703 00:31:09,618 --> 00:31:14,664 ♪♪ 704 00:31:14,664 --> 00:31:16,500 Ich liebe dich. 705 00:31:16,500 --> 00:31:17,667 Mm. 706 00:31:17,667 --> 00:31:19,628 Ich liebe dich auch. 707 00:31:19,628 --> 00:31:28,095 ♪♪ 708 00:31:31,306 --> 00:31:33,600 Und ich habe es herausgefunden wie ich es machen werde, Marie. 709 00:31:33,600 --> 00:31:34,684 Ich werde Fälle auswählen aus der Bronx, 710 00:31:34,684 --> 00:31:36,061 und ich werde es zeigen dass er korrupt ist. 711 00:31:36,061 --> 00:31:37,854 Ich verstehe nicht Was? 712 00:31:37,854 --> 00:31:39,648 Ich bin Gefängnisvertreter. 713 00:31:39,648 --> 00:31:41,399 Hier sind Leute die von ihm Unrecht getan wurden. 714 00:31:41,399 --> 00:31:43,401 Ich habe alle ihre Fälle zu meiner Verfügung. 715 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 Ich dachte du suchst ein weiterer Einspruch oder eine erneute Verhandlung. 716 00:31:45,403 --> 00:31:46,947 Ich bin und das ist wie ich es machen werde 717 00:31:46,947 --> 00:31:48,949 Zeigen Sie, dass er ein Drecksack ist und bring ihn runter. 718 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Bringe ihn runter? 719 00:31:50,826 --> 00:31:52,994 Nächstes jahr um diese Zeit, Ich könnte die Bar nehmen. 720 00:31:52,994 --> 00:31:54,538 Und ich werde dabei sein. 721 00:31:54,538 --> 00:31:56,373 Aber du redest Jahre, richtig, um das zu beweisen? 722 00:31:56,373 --> 00:31:57,958 [Seufzt] 723 00:31:57,958 --> 00:31:59,793 Ich meine, ich weiß nicht was du bist werde genau beweisen, aber ... 724 00:31:59,793 --> 00:32:01,419 Nun, dass er das tut. 725 00:32:01,419 --> 00:32:02,629 Er stellt Leute auf. 726 00:32:02,629 --> 00:32:05,173 Ich sage dir Das ist der Weg, Baby. 727 00:32:05,173 --> 00:32:07,884 Aber ich muss es wissen dass du bei mir bist. 728 00:32:07,884 --> 00:32:11,054 Du bist der, für den ich das mache. Du und Jazz. 729 00:32:11,054 --> 00:32:12,597 [Seufzt] 730 00:32:12,597 --> 00:32:15,433 Ja. Natürlich. 731 00:32:15,433 --> 00:32:17,227 In Ordung. 732 00:32:17,227 --> 00:32:18,770 Nun, das ist der Plan. 733 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 Ich sage es dir Das wird funktionieren. 734 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 Ich werde raus sein von hier, bevor Sie es wissen. 735 00:32:22,607 --> 00:32:29,531 ♪♪ 736 00:32:29,531 --> 00:32:36,163 ♪♪ 737 00:32:36,163 --> 00:32:42,794 ♪♪ 738 00:32:42,794 --> 00:32:44,462 Hmm? Mm - hmm. 739 00:32:44,462 --> 00:32:45,797 Den ganzen Weg? [Lacht] 740 00:32:45,797 --> 00:32:47,215 Räumen Sie alles auf. 741 00:32:47,215 --> 00:32:49,259 Okay, du siehst gut aus, Fräulein Kim. 742 00:32:49,259 --> 00:32:50,552 Ich werde in ein paar zurück sein. 743 00:32:50,552 --> 00:32:52,512 Hey, Erick. 744 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Hallo. 745 00:32:55,765 --> 00:32:57,350 Ich habe dich beobachtet mit den Patienten. 746 00:32:57,350 --> 00:32:58,560 Du bist sehr gut mit ihnen. 747 00:33:00,312 --> 00:33:02,606 Ich liebe, was ich tue. 748 00:33:02,606 --> 00:33:06,693 Also, ähm, wärst du auf? für einen Cocktail irgendwann? 749 00:33:06,693 --> 00:33:10,572 Ich bin... Entschuldigung, ich - aber ich, ähm ... 750 00:33:10,572 --> 00:33:12,866 Oh, du bist verheiratet? Es tut mir leid. 751 00:33:12,866 --> 00:33:14,284 Ich habe es nicht gesehen. 752 00:33:14,284 --> 00:33:16,494 Y-Yeah, ich-ich nicht trage meinen Ring zur Arbeit. 753 00:33:16,494 --> 00:33:19,039 Ja, es sind die Handschuhe. Das ist richtig. Äh... 754 00:33:19,039 --> 00:33:22,751 [Pan brutzelt] 755 00:33:22,751 --> 00:33:25,086 Marie: Jazz, das Abendessen ist fertig. 756 00:33:26,713 --> 00:33:29,299 [Handy klingelt] 757 00:33:34,346 --> 00:33:35,722 Hallo? 758 00:33:35,722 --> 00:33:37,474 Aaron: Ich bin es. 759 00:33:37,474 --> 00:33:39,267 Es ist fast 10:00 Uhr. Wie rufst du mich an? 760 00:33:39,267 --> 00:33:41,353 Ich habe einen Brenner. 761 00:33:41,353 --> 00:33:42,812 Jetzt werde ich in der Lage sein Sprich mit dir und Jazz 762 00:33:42,812 --> 00:33:43,855 jede Nacht vor dem Schlafengehen. 763 00:33:43,855 --> 00:33:45,190 Nun, Ich verstehe nicht. 764 00:33:45,190 --> 00:33:46,858 Wenn sie deine Zelle werfen und finde das, 765 00:33:46,858 --> 00:33:49,611 diese ganze Anwaltssache ist vorbei, richtig? 766 00:33:49,611 --> 00:33:52,405 Nein, das wird nicht passieren. Ich bin vorsichtig. 767 00:33:52,405 --> 00:33:55,242 Dieses Telefon wird meine Lebensader sein zu dir und Roswell 768 00:33:55,242 --> 00:33:57,160 für meinen Fall zu bekommen zusammen. 769 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 Ich komme mir sehr nahe um die Bar zu nehmen. 770 00:33:58,828 --> 00:34:00,205 Sobald ich das getan habe, 771 00:34:00,205 --> 00:34:02,582 Ich kann den Rest bekommen meiner Strategie geht. 772 00:34:02,582 --> 00:34:05,669 Ja. Das ist großartig. 773 00:34:05,669 --> 00:34:07,212 Hallo, ist etwas falsch? 774 00:34:07,212 --> 00:34:09,673 Nein, nein. Ich bin nur müde. 775 00:34:09,673 --> 00:34:12,092 Ich sollte wahrscheinlich Geh ins Bett. 776 00:34:12,092 --> 00:34:13,551 Ich liebe dich. 777 00:34:13,551 --> 00:34:16,596 ♪♪ 778 00:34:16,596 --> 00:34:18,807 Marie? 779 00:34:18,807 --> 00:34:20,850 Ja. Ich liebe dich auch. 780 00:34:20,850 --> 00:34:22,435 Okay, gute Nacht. 781 00:34:22,435 --> 00:34:27,482 ♪♪ 782 00:34:27,482 --> 00:34:29,401 Aaron hat einen Brenner. 783 00:34:29,401 --> 00:34:31,695 Ich kenne. Er rief mich an. 784 00:34:31,695 --> 00:34:33,154 Hast du irgendeine Idee 785 00:34:33,154 --> 00:34:35,282 was er zu tun hatte einen in die Hände bekommen? 786 00:34:35,282 --> 00:34:36,449 Ich bin sicher, es war eine Zahlung für jemanden repping. 787 00:34:36,449 --> 00:34:38,952 Hmm. 788 00:34:38,952 --> 00:34:40,662 Sein ganzer Plan 789 00:34:40,662 --> 00:34:44,040 Ich weiß es einfach nicht was er tut 790 00:34:44,040 --> 00:34:46,459 Es fühlt sich an, als würde er nehmen die gleichen Risiken 791 00:34:46,459 --> 00:34:48,253 das brachte ihn ins Gefängnis an erster Stelle. 792 00:34:48,253 --> 00:34:50,422 Er tut was er kann Überleben. 793 00:34:50,422 --> 00:34:52,507 Und wir können keine Ahnung haben Wie ist das für ihn? 794 00:34:52,507 --> 00:34:54,384 [Seufzt] 795 00:34:54,384 --> 00:34:57,387 Ich wünschte nur, ich hätte mich nicht gefühlt so hilflos die ganze Zeit. 796 00:34:57,387 --> 00:34:59,014 Fühlt sich nicht an wie da ist alles 797 00:34:59,014 --> 00:35:00,265 Ich kann wirklich für ihn tun. 798 00:35:03,643 --> 00:35:05,854 Was ist mit dir? Bist du okay? 799 00:35:05,854 --> 00:35:07,105 Das Geschäft läuft gut? 800 00:35:07,105 --> 00:35:08,982 Ja Ja. Das Geschäft läuft großartig. 801 00:35:08,982 --> 00:35:10,734 Wirklich beschäftigt. Mm - hmm. 802 00:35:10,734 --> 00:35:13,069 Was auch immer passierte zu Sharon? 803 00:35:13,069 --> 00:35:14,613 [Lacht] Ich mochte sie. 804 00:35:14,613 --> 00:35:15,989 Ja, sie war großartig. 805 00:35:15,989 --> 00:35:18,241 Nur du weißt, war nicht die richtige Passform. 806 00:35:18,241 --> 00:35:19,618 Mm. 807 00:35:19,618 --> 00:35:22,078 Du sagst es ihm über irgendetwas davon? 808 00:35:22,078 --> 00:35:25,498 Er fragt, und ich versuche es, Aber es ist schwer. 809 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 Ich rede darüber meine kleinen Probleme. 810 00:35:27,208 --> 00:35:29,085 Er wurde eingesperrt da drin wie ... 811 00:35:34,466 --> 00:35:37,093 Kaum zu glauben, dass er es war dort sieben Jahre. 812 00:35:37,093 --> 00:35:39,804 Fühlt sich an wie 70. 813 00:35:39,804 --> 00:35:42,098 Und dann es fühlt sich an wie gestern. 814 00:35:42,098 --> 00:35:44,559 Je nach Tag. 815 00:35:44,559 --> 00:35:48,396 ♪♪ 816 00:35:48,396 --> 00:35:49,814 Manchmal weiß ich es genau wer er ist, 817 00:35:49,814 --> 00:35:52,942 und zu anderen Zeiten 818 00:35:52,942 --> 00:35:54,736 Er ist wie ein Fremder. 819 00:35:54,736 --> 00:35:59,532 ♪♪ 820 00:35:59,532 --> 00:36:01,701 Und wenn er sehen könnte Wie ist mein Leben jetzt ... 821 00:36:01,701 --> 00:36:06,581 ♪♪ 822 00:36:06,581 --> 00:36:09,542 Was ist los, Marie? 823 00:36:09,542 --> 00:36:16,883 ♪♪ 824 00:36:20,512 --> 00:36:23,014 [Radio-Chatter] 825 00:36:23,014 --> 00:36:25,850 [Undeutliche Gespräche] 826 00:36:25,850 --> 00:36:27,310 [Summer, Tür öffnet sich] 827 00:36:31,981 --> 00:36:33,942 [Seufzt] 828 00:36:35,360 --> 00:36:37,779 Hallo. 829 00:36:37,779 --> 00:36:39,155 Du siehst wunderschön aus. 830 00:36:39,155 --> 00:36:40,949 Du siehst müde aus. 831 00:36:40,949 --> 00:36:43,535 Ja, ich war die ganze Nacht wach Präzedenzfälle lesen. 832 00:36:43,535 --> 00:36:45,203 Hey, wie geht es Jazz? 833 00:36:45,203 --> 00:36:47,080 Ich weiß, dass sie nervös war über ihren Biologietest. 834 00:36:47,080 --> 00:36:48,832 Ja. Du kennst sie. 835 00:36:48,832 --> 00:36:51,626 Sie macht sich alle Sorgen und dann Asse es. 836 00:36:51,626 --> 00:36:54,713 Nun, ich hoffe sie ist es nicht von diesem Jungen abgelenkt. 837 00:36:54,713 --> 00:36:56,589 Sie ist 15, Aaron. 838 00:36:56,589 --> 00:36:57,924 Alles lenkt ab. 839 00:36:57,924 --> 00:37:00,051 Ja ich glaube. Mm. 840 00:37:03,680 --> 00:37:06,891 Hören Sie, ich weiß, dass es gewesen ist ein langer Weg für dich, Marie, 841 00:37:06,891 --> 00:37:08,059 und ich habe viel auf dich gelegt. 842 00:37:08,059 --> 00:37:10,478 Aaron, Ich will eine Scheidung. 843 00:37:10,478 --> 00:37:14,524 ♪♪ 844 00:37:14,524 --> 00:37:16,151 Ist dass Was sind diese Papiere? 845 00:37:18,570 --> 00:37:20,363 Warum jetzt? 846 00:37:20,363 --> 00:37:23,324 Ich habe darüber nachgedacht für eine Weile. 847 00:37:23,324 --> 00:37:25,201 Warum jetzt?! 848 00:37:25,201 --> 00:37:26,494 Jedes Mal Ich bin hier rausgegangen 849 00:37:26,494 --> 00:37:28,288 so lange wie ich mich erinnern kann, 850 00:37:28,288 --> 00:37:30,415 Ich habe versucht herauszufinden, Was tue ich? 851 00:37:30,415 --> 00:37:32,167 [Stimme brechen] Was tue ich?! 852 00:37:32,167 --> 00:37:34,127 [ Schwer atmen ] 853 00:37:34,127 --> 00:37:39,424 ♪♪ 854 00:37:39,424 --> 00:37:42,677 Du hast dich gefunden. 855 00:37:42,677 --> 00:37:44,804 All diese Jahre, Du wolltest Krankenschwester werden. 856 00:37:46,347 --> 00:37:47,849 Irgendwie Ich habe dich zurückgehalten. 857 00:37:47,849 --> 00:37:50,018 Nein. 858 00:37:50,018 --> 00:37:51,394 Nein. 859 00:37:51,394 --> 00:37:53,021 Das schwerste über all das 860 00:37:53,021 --> 00:37:56,357 kann nicht teilen alles mit dir. 861 00:37:56,357 --> 00:38:00,570 Ich weiß, dass du stolz auf mich bist, aber du bist hinter einem Fenster. 862 00:38:02,739 --> 00:38:04,574 Also, ähm ... 863 00:38:04,574 --> 00:38:08,369 ♪♪ 864 00:38:08,369 --> 00:38:09,996 Gibst du mich auf? 865 00:38:09,996 --> 00:38:14,834 ♪♪ 866 00:38:14,834 --> 00:38:17,253 Ich kann das nicht mehr machen. 867 00:38:17,253 --> 00:38:21,633 ♪♪ 868 00:38:21,633 --> 00:38:24,052 Schau mich an, Marie. 869 00:38:27,180 --> 00:38:30,225 Sieh mich an. 870 00:38:30,225 --> 00:38:32,143 Wir kreierten ein schönes Baby. 871 00:38:32,143 --> 00:38:33,353 Komm schon. 872 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 Wir haben das getan. Und wir werden immer eine Familie sein. 873 00:38:36,064 --> 00:38:38,566 Aber ich kann einfach nicht. ICH... 874 00:38:38,566 --> 00:38:40,527 Baby, wir können das klären, Ich verspreche. 875 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 Ich werde die Papiere verlassen mit den Wachen. 876 00:38:41,820 --> 00:38:43,238 Es tut mir Leid. Nein, Marie. Marie. 877 00:38:43,238 --> 00:38:45,281 Ach komm schon. 878 00:38:45,281 --> 00:38:47,826 [Echo] Wir können darüber sprechen! 879 00:38:47,826 --> 00:38:49,327 Marie! 880 00:38:49,327 --> 00:38:51,287 Komm schon Kleines. Bitte. 881 00:38:51,287 --> 00:38:53,957 Marie. 882 00:38:53,957 --> 00:38:56,209 Marie! 883 00:38:56,209 --> 00:38:59,587 Alle: ♪ Alles Gute zum Geburtstag Marie ♪ 884 00:38:59,587 --> 00:39:03,007 ♪ Alles Gute zum Geburtstag ♪ [Beifall und Applaus] 885 00:39:03,007 --> 00:39:05,385 -Ja! -Ja! 886 00:39:05,385 --> 00:39:07,804 -Komm Mädchen! -Alles gute zum Geburtstag Mama. 887 00:39:07,804 --> 00:39:09,138 Oh Dankeschön. 888 00:39:11,224 --> 00:39:13,560 Ähm, alles Gute zum Geburtstag, Mrs. Wallace. 889 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 Oh, das musstest du nicht tun, Ronnie. 890 00:39:15,687 --> 00:39:17,564 Und ich habe dir gesagt, Nenn mich Marie. 891 00:39:17,564 --> 00:39:20,024 [Lacht] Okay, wer will Kuchen? 892 00:39:20,024 --> 00:39:22,944 Mm. Dreißig Dreißig sind fast vorbei. 893 00:39:22,944 --> 00:39:24,571 Oh Gott, erinnere mich nicht daran. [Lacht] 894 00:39:24,571 --> 00:39:26,906 Wenn du springen willst aus einem Flugzeug, mach es jetzt. Nein. 895 00:39:26,906 --> 00:39:29,576 Ähm, ich denke Marie wird gut. 896 00:39:29,576 --> 00:39:31,661 Hier habe ich das. Hmm. 897 00:39:31,661 --> 00:39:34,455 Oh! Lass die Leute auf dich aufpassen für eine Änderung. 898 00:39:34,455 --> 00:39:37,542 Oder setzen Sie sich zwischen diesen beiden. 899 00:39:37,542 --> 00:39:39,210 [Lacht] 900 00:39:39,210 --> 00:39:42,213 Kein Date heute Abend? Das habe ich noch nie gesehen. 901 00:39:42,213 --> 00:39:43,882 Ich bin es leid, mich zu verabreden. 902 00:39:43,882 --> 00:39:45,466 [Seufzt] 903 00:39:45,466 --> 00:39:47,552 Und diese Internet-Sache, wie, was? 904 00:39:47,552 --> 00:39:48,887 Sie hätten mich warnen können über das. 905 00:39:48,887 --> 00:39:50,179 Mm. Oh, es ist wie die Matrix. 906 00:39:50,179 --> 00:39:51,973 Das musst du sehen es zu glauben. 907 00:39:51,973 --> 00:39:53,600 Aber niemand schaut wie ihre Bilder. 908 00:39:53,600 --> 00:39:55,143 Das ist, was mein letztes Date sagte. 909 00:39:55,143 --> 00:39:56,686 Also, was hast du benutzt? Dein Highschool-Bild? 910 00:39:56,686 --> 00:39:57,645 Was? Ich sehe nicht aus das anders. 911 00:39:57,645 --> 00:40:00,690 [Gelächter] 912 00:40:00,690 --> 00:40:04,485 ♪♪ 913 00:40:04,485 --> 00:40:06,946 Okay, Kinder, Ich werde gehen. 914 00:40:06,946 --> 00:40:08,239 Tschüss. 915 00:40:08,239 --> 00:40:09,657 [Seufzt] Schön dich zu sehen. 916 00:40:09,657 --> 00:40:10,950 Gleichfalls. [Grunzt] 917 00:40:13,202 --> 00:40:15,955 [Lacht] Danke fürs Kommen. 918 00:40:17,540 --> 00:40:19,751 Es ist schön um zu sehen, wie du Spaß hast. 919 00:40:19,751 --> 00:40:21,836 Vielen Dank. 920 00:40:23,963 --> 00:40:25,048 Komm sicher nach Hause. 921 00:40:25,048 --> 00:40:26,507 Mm - hmm. 922 00:40:26,507 --> 00:40:28,343 Ich kann Jazz immer noch nicht glauben ist alt genug bis heute. 923 00:40:28,343 --> 00:40:29,552 [Tür öffnet, schließt] 924 00:40:32,805 --> 00:40:35,892 Mann, unser kleines Mädchen ist kein kleines Mädchen mehr. 925 00:40:35,892 --> 00:40:37,310 Mnh - mnh. Hmm. 926 00:40:42,273 --> 00:40:44,859 Du hast es nicht verpasst ein einziger Geburtstag. 927 00:40:44,859 --> 00:40:46,986 In all diesen Jahren. 928 00:40:46,986 --> 00:40:49,781 Du warst schon immer hier. 929 00:40:49,781 --> 00:40:51,282 Ich liebe euch. 930 00:40:51,282 --> 00:40:53,159 Wir lieben dich auch. 931 00:41:00,333 --> 00:41:03,336 [Ria Maes "Don't Let Go" spielt] 932 00:41:03,336 --> 00:41:09,842 ♪♪ 933 00:41:09,842 --> 00:41:11,427 Ich gehe besser. 934 00:41:11,427 --> 00:41:19,018 ♪♪ 935 00:41:19,018 --> 00:41:20,520 Warten. 936 00:41:20,520 --> 00:41:24,816 ♪ Nimm meine Arme und bring mich näher ♪ 937 00:41:24,816 --> 00:41:26,025 Darius. 938 00:41:27,652 --> 00:41:31,656 ♪ Halt mich, halt mich, lass nicht los ♪ 939 00:41:31,656 --> 00:41:34,867 Tu das nicht. 940 00:41:34,867 --> 00:41:36,494 Ich will dich nicht verlassen. 941 00:41:36,494 --> 00:41:41,582 ♪ Niemals geh wieder weg ♪ 942 00:41:41,582 --> 00:41:45,044 ♪♪ 943 00:41:45,044 --> 00:41:50,425 ♪ Küss mich, küss mich, halte meine Hand ♪ 944 00:41:50,425 --> 00:41:52,010 Marie: Früher habe ich gedacht Ich wurde gesegnet. 945 00:41:52,010 --> 00:41:54,637 ♪ Gib mir Liebe ♪ 946 00:41:54,637 --> 00:41:57,807 Und dann für die längste Zeit, 947 00:41:57,807 --> 00:42:00,810 Ich war mir sicher, dass ich verflucht war. 948 00:42:00,810 --> 00:42:03,896 ♪ Gib mir Liebe ♪ 949 00:42:03,896 --> 00:42:08,484 Und jetzt von einem Moment zum nächsten, 950 00:42:08,484 --> 00:42:10,570 Ich erkenne Ich weiß nicht, was ich denke. 951 00:42:10,570 --> 00:42:13,031 ♪ 12 Monate seit ich dich gehen lasse ♪ 952 00:42:13,031 --> 00:42:18,369 Jetzt bin ich mir nicht sicher über alles. 953 00:42:18,369 --> 00:42:21,330 ♪ Harte Entscheidungen lass dich wachsen ♪ 954 00:42:25,501 --> 00:42:32,884 ♪ Gib mir Liebe ♪ 955 00:42:32,884 --> 00:42:40,016 ♪ Gib mir Liebe ♪ 956 00:42:40,016 --> 00:42:45,688 ♪♪ 957 00:42:45,688 --> 00:42:51,569 ♪♪ 70098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.