All language subtitles for everythings.gonna.be.okay.s01e09.web.x264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:09,374 Baciamoci. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,874 A partire da adesso. 3 00:00:28,639 --> 00:00:33,565 Stagione 01 - Episodio 09 "Monarch Butterflies" 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,414 Oh, che cosa tenera. 5 00:00:46,462 --> 00:00:48,767 Non è tenera. Non sta succedendo niente. 6 00:00:52,287 --> 00:00:54,028 Sta succedendo qualcosa. 7 00:01:13,386 --> 00:01:14,824 Ti ho guardata mentre dormivi. 8 00:01:16,941 --> 00:01:19,539 - Perché? - È quello che dovremmo fare. 9 00:01:21,966 --> 00:01:23,814 Ho fatto qualcosa di... 10 00:01:23,824 --> 00:01:24,825 Strano? 11 00:01:25,401 --> 00:01:27,013 Non è successo nulla. 12 00:01:42,307 --> 00:01:44,020 Ci ho pensato su, 13 00:01:44,342 --> 00:01:46,398 e... sono pronto a riprovarci. 14 00:01:46,915 --> 00:01:48,156 A fare sesso. 15 00:01:48,166 --> 00:01:50,817 Se la... vostra relazione è aperta a questa esperienza. 16 00:01:51,325 --> 00:01:53,257 Non abbiamo una relazione. 17 00:01:54,439 --> 00:01:58,155 Al momento è privata finché non diventerà più seria. 18 00:01:58,165 --> 00:01:59,576 Lei preferisce così. 19 00:02:00,340 --> 00:02:02,233 Tenetemi comunque aggiornato. 20 00:02:03,619 --> 00:02:07,080 Devi vestirti bene per il mio saggio di pianoforte. 21 00:02:07,090 --> 00:02:09,260 E voglio che indossi... questo. 22 00:02:09,852 --> 00:02:11,304 Quelli sono i tuoi vestiti. 23 00:02:11,314 --> 00:02:13,256 Sì, io ho buon gusto. 24 00:02:14,342 --> 00:02:16,502 Non mi piacciono le cose leggere e svolazzanti 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,141 che mi sfiorano la pelle. 26 00:02:18,151 --> 00:02:20,674 I tessuti devono essere stretti e pesanti. 27 00:02:20,684 --> 00:02:21,697 Va bene. 28 00:02:24,640 --> 00:02:26,642 Che ne dici di... 29 00:02:26,652 --> 00:02:27,933 Questo? 30 00:02:27,943 --> 00:02:30,987 Non posso indossarla perché la pelle delle gambe si toccherebbe. 31 00:02:33,221 --> 00:02:34,633 Un attimo. 32 00:02:34,643 --> 00:02:35,915 Ok. 33 00:02:35,925 --> 00:02:39,267 Puoi indossare queste calze... con questa. 34 00:02:39,277 --> 00:02:42,067 Posso indossare le calze solo per brevi periodi. 35 00:02:42,077 --> 00:02:44,928 L'elastico mi da fastidio a causa del morbo di Crohn. 36 00:02:44,938 --> 00:02:47,605 Devi vestirti bene. 37 00:02:48,122 --> 00:02:50,266 Mi piacciono le ragazze che vestono in modo elegante. 38 00:02:50,620 --> 00:02:52,696 Indosserò i miei vestiti. 39 00:02:54,381 --> 00:02:55,768 A dire il vero... 40 00:02:55,778 --> 00:02:58,031 Non voglio che tu venga al saggio di pianoforte. 41 00:02:58,041 --> 00:02:59,054 Perché? 42 00:02:59,789 --> 00:03:01,270 Se fossi lì, 43 00:03:01,280 --> 00:03:02,990 mi renderesti nervosa. 44 00:03:03,000 --> 00:03:04,612 Ok, non verrò. 45 00:03:09,490 --> 00:03:10,696 Oh, no. 46 00:03:10,706 --> 00:03:13,291 Ho dell'impasto per waffles sul viso. 47 00:03:13,301 --> 00:03:15,436 Puoi aiutarmi a toglierlo? 48 00:03:15,446 --> 00:03:16,577 Toglietelo da sola. 49 00:03:16,587 --> 00:03:18,740 No, toglimelo tu. 50 00:03:18,750 --> 00:03:21,821 - Perché devo farlo io se puoi farlo tu? - Vuoi che te lo tolga io? 51 00:03:21,831 --> 00:03:24,320 No. Voglio che lo faccia Drea. 52 00:03:25,328 --> 00:03:28,249 Perché devo farlo io? Perché non tu o Nicholas? 53 00:03:28,259 --> 00:03:30,351 Perché è quello che fanno le coppie. 54 00:03:31,175 --> 00:03:34,712 Non siamo in un film. Vuoi sempre che ci comportiamo come se lo fossimo. 55 00:03:35,672 --> 00:03:37,449 - Ti è piaciuto? - Sì. 56 00:03:37,459 --> 00:03:39,163 Quindi, cosa vuoi fare adesso? 57 00:03:39,662 --> 00:03:41,964 Andare in posto molto alto. 58 00:03:41,974 --> 00:03:44,554 Oppure possiamo finire la lezione di cucina. 59 00:03:51,124 --> 00:03:52,139 Drea. 60 00:03:52,149 --> 00:03:53,173 Drea! 61 00:03:54,749 --> 00:03:56,029 Le tue scarpe. 62 00:03:56,765 --> 00:03:57,776 Sono sbagliate? 63 00:03:58,627 --> 00:04:00,946 Ok. Ora devo andare. 64 00:04:02,221 --> 00:04:03,306 Va bene. 65 00:04:14,250 --> 00:04:17,103 - Oh, no. Qualcosa non va? - Voglio dire una cosa. 66 00:04:17,113 --> 00:04:18,377 E... 67 00:04:18,387 --> 00:04:19,667 Pensare... 68 00:04:19,677 --> 00:04:21,489 Di dirla è... 69 00:04:21,499 --> 00:04:22,533 Impegnativo. 70 00:04:22,543 --> 00:04:23,914 Puoi farlo... 71 00:04:23,924 --> 00:04:26,043 E dire anche a cosa stai pensando? 72 00:04:27,291 --> 00:04:28,385 Ti amo. 73 00:04:30,331 --> 00:04:32,119 Hai detto che mi ami? 74 00:04:32,129 --> 00:04:33,911 Sì. L'ho fatto. 75 00:04:34,861 --> 00:04:36,198 Ti amo anch'io. 76 00:04:37,973 --> 00:04:39,020 Oddio. 77 00:04:41,586 --> 00:04:42,591 Duke. 78 00:04:44,311 --> 00:04:45,517 Duke, pressione. 79 00:04:45,527 --> 00:04:48,797 Vuoi che resti con te mentre rimani così o posso andare a esercitarmi? 80 00:04:48,807 --> 00:04:50,208 No, puoi andare. 81 00:04:50,218 --> 00:04:51,484 Tra poco ho finito. 82 00:05:10,838 --> 00:05:12,808 MATILDA VUOI VENIRE AL BALLO CON ME? 83 00:05:12,818 --> 00:05:15,275 Voglio chiederti di venire al ballo con me. 84 00:05:16,154 --> 00:05:18,929 Lo so da nove giorni e non ho detto niente. 85 00:05:19,365 --> 00:05:21,750 Mia mamma mi ha aiutato a preparare tutto questo. 86 00:05:22,839 --> 00:05:24,119 Cosa mi rispondi? 87 00:05:24,129 --> 00:05:25,937 Perché stai riprendendo tutto? 88 00:05:25,947 --> 00:05:28,503 Video. Vuoi sempre fare dei video. 89 00:05:30,018 --> 00:05:32,323 Non questo. Non voglio questo video. 90 00:05:32,691 --> 00:05:35,044 Ma... non hai ancora risposto alla mia domanda. 91 00:05:36,241 --> 00:05:38,885 Mi piaci, ma non voglio andare al ballo con te. 92 00:05:39,848 --> 00:05:41,044 Colpo di scena. 93 00:05:43,488 --> 00:05:44,629 Perché? 94 00:05:45,268 --> 00:05:47,740 Perché il ballo è una cosa molto pubblica 95 00:05:47,750 --> 00:05:49,638 e voglio andarci con una persona figa. 96 00:05:49,648 --> 00:05:52,080 Voglio che sia un classico, normalissimo ballo. 97 00:05:52,090 --> 00:05:53,823 Ragazze, le parole possono essere forti. 98 00:05:53,833 --> 00:05:56,201 Non dite cose di cui potreste pentirvi. 99 00:05:56,211 --> 00:05:58,478 Matilda, non stiamo più insieme. 100 00:05:58,488 --> 00:05:59,823 A partire da ora. 101 00:06:04,247 --> 00:06:07,446 Non per metterti pressione, ma anche io andrò al ballo. 102 00:06:07,456 --> 00:06:09,004 No, grazie, Jeremy. 103 00:06:15,274 --> 00:06:16,601 Matilda. 104 00:06:16,611 --> 00:06:18,585 Nemmeno ti piace il gelato. 105 00:06:26,385 --> 00:06:27,889 Voglio riconquistarti. 106 00:06:29,174 --> 00:06:32,122 Non... sono venuta per te, ma per le farfalle. 107 00:06:33,959 --> 00:06:37,521 Ho sempre pensato di voler uscire con un ragazzo di colore alto e figo. 108 00:06:37,531 --> 00:06:39,021 Ma poi ho incontrato te. 109 00:06:39,426 --> 00:06:41,340 E non rappresenti nessuna di quelle cose. 110 00:06:42,177 --> 00:06:44,384 Ma penso che tu sia meglio perché... 111 00:06:44,724 --> 00:06:47,216 Ti piacciono tutti quegli aspetti di me... 112 00:06:47,226 --> 00:06:49,116 Che piacciono pure a me. 113 00:06:50,400 --> 00:06:54,061 E quando sono con te, non mi importa cosa la gente pensa di me. 114 00:06:54,071 --> 00:06:56,433 Mi importa solo di cosa pensano di te. 115 00:06:56,443 --> 00:06:59,497 E adoro come sei sempre libera dopo la scuola 116 00:06:59,507 --> 00:07:01,782 e ti metti alla prova sessualmente con me. 117 00:07:02,261 --> 00:07:04,306 E hai questi... 118 00:07:04,316 --> 00:07:05,729 Bellissimi occhi luminosi. 119 00:07:05,739 --> 00:07:08,631 Per tutti questi motivi voglio tornare con te. 120 00:07:10,205 --> 00:07:11,226 Ti prego, 121 00:07:11,625 --> 00:07:12,778 dimmi 122 00:07:12,788 --> 00:07:14,368 quando posso baciarti di nuovo. 123 00:07:16,885 --> 00:07:18,311 Puoi baciarmi. 124 00:07:18,321 --> 00:07:19,529 A partire da adesso. 125 00:07:50,314 --> 00:07:52,043 Non... posso mettermelo. 126 00:07:52,053 --> 00:07:53,075 Va bene. 127 00:08:50,426 --> 00:08:54,708 È frustrante vedere Matilda andare così bene e poi... così male. 128 00:08:54,718 --> 00:08:57,346 Riflettiamo un momento su quanto sta succedendo. 129 00:08:58,223 --> 00:08:59,372 Sono glitter quelli? 130 00:09:01,818 --> 00:09:02,818 Che bello... 131 00:09:02,828 --> 00:09:06,971 So che state benissimo vivendo tutti insieme, ma è proprio lì il problema. 132 00:09:06,981 --> 00:09:11,129 Arrivando al punto, Matilda non ha fatto nulla per prepararsi all'università 133 00:09:11,139 --> 00:09:13,868 e la Juilliard è a rischio. 134 00:09:14,880 --> 00:09:16,020 A rischio? 135 00:09:17,153 --> 00:09:18,705 Quindi cerchiamo di concentrarci 136 00:09:18,715 --> 00:09:21,171 e fare in modo che sia il più preparata possibile al suo futuro. 137 00:09:21,181 --> 00:09:24,253 Le hai poi spiegato come usare una carta di credito? 138 00:09:24,263 --> 00:09:25,530 Sì... io... 139 00:09:27,397 --> 00:09:29,413 Spero di ricevere un buon report. 140 00:09:29,423 --> 00:09:30,805 Lo spero anch'io. 141 00:09:30,815 --> 00:09:31,969 Acqua? 142 00:09:31,979 --> 00:09:33,017 Grazie. 143 00:09:33,620 --> 00:09:34,738 Vuoi un parere? 144 00:09:34,748 --> 00:09:36,860 Sì, ti prego, dimmi. 145 00:09:36,870 --> 00:09:39,328 E aspettare un anno prima che Matilda vada alla Juilliard? 146 00:09:39,338 --> 00:09:40,398 No. 147 00:09:40,995 --> 00:09:43,022 Non voglio considerare quell'opzione. Cioè... 148 00:09:43,032 --> 00:09:45,177 Non sopporterà di sentirsi dire di no. 149 00:09:45,187 --> 00:09:47,697 Ma vuoi che vada all'università, giusto? 150 00:09:48,192 --> 00:09:51,495 - Ma sì, certo. - Se lascia il nido troppo presto... 151 00:09:52,963 --> 00:09:55,363 Oh, no, stai per dirmi qualcosa di terribile. 152 00:09:55,373 --> 00:09:57,366 Per nulla. Sono dalla tua parte... 153 00:09:57,780 --> 00:10:01,497 Ma conosco uno studente autistico che è andato all'università a New York, 154 00:10:01,507 --> 00:10:03,701 con le stesse abilità di Matilda. 155 00:10:03,711 --> 00:10:06,493 Non era pronto e ora è in prigione 156 00:10:06,503 --> 00:10:09,709 perché ha frainteso dei segnali sociali, le cose gli si sono ritorte contro 157 00:10:09,719 --> 00:10:11,685 e ora è stato accusato di tradimento. 158 00:10:12,211 --> 00:10:16,880 Non mi riuscirai a convincermi che a Matilda accadrà la stessa cosa. 159 00:10:16,890 --> 00:10:18,945 So che hai molte cose a cui pensare. 160 00:10:18,955 --> 00:10:21,179 Non ne ho così tante. 161 00:10:21,189 --> 00:10:23,098 Posso dirle come va con Genevieve? 162 00:10:23,560 --> 00:10:25,832 Ok, credo di non volerlo sapere, vero? 163 00:10:25,842 --> 00:10:27,380 Non ci sta più provando. 164 00:10:27,390 --> 00:10:31,229 E non potrebbe essere il suo modo elegante... per mostrare indifferenza? 165 00:10:31,239 --> 00:10:34,341 Aveva buoni voti e ora ha solo C. 166 00:10:34,351 --> 00:10:37,622 Senta, ci servono studenti da C, altrimenti il sistema non funzionerebbe, 167 00:10:38,021 --> 00:10:41,113 ma Genevieve non è una studentessa da C. 168 00:10:41,123 --> 00:10:43,318 È una da B+ che barcolla. 169 00:10:43,328 --> 00:10:46,100 Questo è il suo annuario... non l'ha fatto firmare a nessuno. 170 00:10:46,805 --> 00:10:49,125 Vuoto, vuoto e vuoto. 171 00:10:49,135 --> 00:10:50,188 - Niente. - Già. 172 00:10:54,435 --> 00:10:56,181 È veramente vuoto, è vero. 173 00:10:56,191 --> 00:10:59,023 Temo che se non affrontiamo il problema ora 174 00:10:59,033 --> 00:11:01,007 continuerà a scivolare in basso. 175 00:11:04,533 --> 00:11:07,431 Tellulah mette tutto su Instagram. 176 00:11:07,942 --> 00:11:10,830 Lei e Leonard dividono un gelato allo yogurt. 177 00:11:11,245 --> 00:11:13,418 Non ha nemmeno senso. Vanno a peso. 178 00:11:13,428 --> 00:11:16,087 Forse così risparmiano sugli scodellini. 179 00:11:16,097 --> 00:11:18,102 Vogliono solo prendersi la mononucleosi. 180 00:11:18,112 --> 00:11:21,323 Per chi lo fa poi? Pensa di avere gente che la segue? 181 00:11:21,333 --> 00:11:23,895 Pensa che a noi importi? 182 00:11:23,905 --> 00:11:27,717 Sì, va bene, manca anche a me e vorrei avere un ragazzo anche io. Ho capito. 183 00:11:28,389 --> 00:11:32,170 Esco solo con ragazzi stranieri perché apprezzano il mio umorismo. 184 00:11:33,323 --> 00:11:34,983 Non ha preso delle F. 185 00:11:35,938 --> 00:11:39,199 - Vada a casa e la incoraggi. - Va bene... 186 00:11:39,209 --> 00:11:41,155 Le dica di aprire gli occhi e di impegnarsi. 187 00:11:46,774 --> 00:11:48,178 Vuole un fazzoletto? 188 00:11:48,514 --> 00:11:49,519 No, grazie. 189 00:11:50,141 --> 00:11:53,194 Non so cosa offrire a un adulto che piange. 190 00:12:03,199 --> 00:12:04,205 Grazie. 191 00:12:23,334 --> 00:12:24,371 Ok. 192 00:12:30,010 --> 00:12:33,112 Non riesco a credere che tu abbia ancora invitato Drea 193 00:12:33,122 --> 00:12:35,379 quando ti avevo chiesto di non farlo! 194 00:12:35,691 --> 00:12:39,590 Perché mi devo arrabbiare quando voglio solo essere carino e adorabile. 195 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 Nicholas, perché ce l'hai con me? Sono entrata alla Juilliard. 196 00:12:42,010 --> 00:12:43,849 Nessuno entra alla Juilliard. 197 00:12:43,859 --> 00:12:46,629 Sì, sei entrata e forse non ci andrai 198 00:12:46,639 --> 00:12:48,890 - visto che non ti stai preparando. - Preparando per cosa? 199 00:12:48,900 --> 00:12:52,171 Per vivere in un mondo dove noi non ci siamo. 200 00:12:52,181 --> 00:12:54,402 Mi sono preparata... tantissimo. 201 00:12:54,412 --> 00:12:56,303 Non fingerò assolutamente... 202 00:12:56,313 --> 00:12:58,695 Di credere che tu non lo capisca. 203 00:12:58,705 --> 00:13:01,344 - Da quando tu e Drea... - Non è per Drea! 204 00:13:01,354 --> 00:13:02,589 E allora per cos'è? 205 00:13:02,599 --> 00:13:04,721 È perché tu non mi aiuti abbastanza! 206 00:13:06,385 --> 00:13:08,220 Tesoro caro... 207 00:13:08,230 --> 00:13:11,694 Tesoro, no. Ti rendi conto che mi è stato chiesto... 208 00:13:11,704 --> 00:13:13,583 Di non farti trasferire a New York... 209 00:13:13,593 --> 00:13:15,646 Perché non sei pronta a vivere da sola? 210 00:13:15,656 --> 00:13:19,199 Il commento che hai fatto proprio ora, sai cosa mi fa pensare? 211 00:13:19,209 --> 00:13:21,503 Mi fa pensare che Sam abbia ragione. 212 00:13:21,513 --> 00:13:22,855 Sei una compositrice, 213 00:13:22,865 --> 00:13:25,868 non ti sai vendere bene. 214 00:13:25,878 --> 00:13:29,630 Puoi incolpare me quanto vuoi, perché non ti stai preparando... 215 00:13:29,640 --> 00:13:32,427 Ma lo farai da una camera tutta rosa ad Agoura Hills, 216 00:13:32,437 --> 00:13:34,639 mentre lavori part-time in una fondazione. 217 00:13:34,649 --> 00:13:36,567 Nicholas, come puoi dirmi questo? 218 00:13:36,577 --> 00:13:39,622 - Perché fai così? - Dai, sei un po' aggressivo, ok? 219 00:13:39,632 --> 00:13:41,769 Papà cercava sempre di incoraggiarci. 220 00:13:43,244 --> 00:13:45,372 Era anche mio padre, so com'era, ok? 221 00:13:45,382 --> 00:13:48,721 - E non era sempre perfetto. Lo so. - No, non è vero. 222 00:13:49,063 --> 00:13:50,979 E che mi dici della tua pagella, eh? 223 00:13:50,989 --> 00:13:53,873 Tutte C, in ogni materia una C. 224 00:13:54,354 --> 00:13:56,973 Perché stai uscendo con Barb? 225 00:13:56,983 --> 00:13:58,082 Dov'è Tellulah? 226 00:13:58,092 --> 00:13:59,497 Tellulah ha un ragazzo. 227 00:13:59,507 --> 00:14:00,984 Barb è un'amica da C. 228 00:14:00,994 --> 00:14:03,340 C, C, C, su tutta linea. 229 00:14:03,350 --> 00:14:04,982 Ti odio! Ti sto... 230 00:14:04,992 --> 00:14:07,187 - Odiando in questo momento. - Tu mi odi? 231 00:14:07,197 --> 00:14:10,348 Non è il modo più furbo di parlare a chi controlla il tuo fondo fiduciario. 232 00:14:10,358 --> 00:14:11,722 Non ha detto che ti odia. 233 00:14:11,732 --> 00:14:13,539 Ha detto che ti odia in questo momento. 234 00:14:13,549 --> 00:14:14,847 Sei una persona da C? 235 00:14:14,857 --> 00:14:17,880 È questo che abbiamo deciso? È questo che vuoi essere? 236 00:14:17,890 --> 00:14:19,381 Non mi fai sentire meglio. 237 00:14:19,391 --> 00:14:22,214 Sì, non sto cercando di farti stare meglio. 238 00:14:22,224 --> 00:14:24,238 Ho cambiato tattica, sto cercando... 239 00:14:24,248 --> 00:14:25,772 Di farti stare male. 240 00:14:25,782 --> 00:14:27,934 Tu non puoi parlarci così! 241 00:14:27,944 --> 00:14:31,454 Ok, noi non ti abbiamo scelto! Ti siamo state affidate! 242 00:14:38,542 --> 00:14:39,644 Scendete. 243 00:14:40,732 --> 00:14:41,953 Cosa? 244 00:14:41,963 --> 00:14:43,384 Scendete dalla macchina. 245 00:14:47,005 --> 00:14:48,159 No. Matilda, Matilda. 246 00:14:48,169 --> 00:14:50,317 Non scenderemo dalla macchina, noi... 247 00:14:50,327 --> 00:14:51,422 Scendete... 248 00:14:52,633 --> 00:14:53,691 Ora. 249 00:15:22,448 --> 00:15:23,759 Allora... 250 00:15:23,769 --> 00:15:26,776 Che ne pensate del litigio che abbiamo avuto l'altro giorno? 251 00:15:26,786 --> 00:15:28,713 Non mi sono divertita. Perché? 252 00:15:28,723 --> 00:15:30,643 Non ci ho proprio ripensato dopo. 253 00:15:31,053 --> 00:15:33,834 Dai... non può essere vero, non è vero. 254 00:15:34,303 --> 00:15:36,308 Ok, beh, io ci ho pensato. 255 00:15:36,318 --> 00:15:38,587 E agire così mi ha ricordato mia madre. 256 00:15:38,597 --> 00:15:42,056 Che è più o meno la peggiore emozione che abbia provato nella mia vita. 257 00:15:42,066 --> 00:15:44,977 E speravo che oggi potessimo provare a fare le cose diversamente. 258 00:15:44,987 --> 00:15:46,212 Mi dispiace. 259 00:15:46,222 --> 00:15:48,579 - Perché? - Sembrava il momento giusto per dirlo. 260 00:15:48,589 --> 00:15:49,686 Oh, grazie. 261 00:15:49,696 --> 00:15:51,348 Dispiace anche a me, credo. 262 00:15:51,358 --> 00:15:53,087 Anche se non so il perché. 263 00:15:53,418 --> 00:15:55,987 Genevieve, vuoi andare all'università? Cioè... 264 00:15:55,997 --> 00:15:57,804 Ti importa che sia una valida? 265 00:15:57,814 --> 00:16:00,127 Certo che voglio andare all'università. 266 00:16:00,137 --> 00:16:02,807 Beh, pensi di entrare con dei brutti voti 267 00:16:02,817 --> 00:16:04,590 e nessuna attività extracurricolare? 268 00:16:04,600 --> 00:16:07,056 Non lo penso, ma credo sia ingiusto come mi fai sentire 269 00:16:07,066 --> 00:16:08,825 dopo l'anno che ho passato. 270 00:16:08,835 --> 00:16:10,037 Perché papà è morto? 271 00:16:10,047 --> 00:16:12,013 Sì, quello è stato l'evento principale. 272 00:16:12,023 --> 00:16:13,170 Tesoro... 273 00:16:13,180 --> 00:16:16,166 Non importa a nessuno che ti sia morto il padre. Mi dispiace. 274 00:16:16,176 --> 00:16:18,966 Quando manderemo i tuoi voti alle università non ci sarà un asterisco 275 00:16:18,976 --> 00:16:20,440 a spiegare quanto eri triste. 276 00:16:20,450 --> 00:16:23,064 Matilda, dovremmo considerare il suggerimento di Sam? 277 00:16:23,074 --> 00:16:25,169 Saresti pronta a trasferirti a New York quest'anno? 278 00:16:25,179 --> 00:16:27,949 - Lo saprò quando sarò lì. - No, non va bene come risposta. 279 00:16:27,959 --> 00:16:29,819 Voglio dire, vuoi trasferirti a New York 280 00:16:29,829 --> 00:16:31,587 o preferiresti stare qui con Drea? 281 00:16:31,597 --> 00:16:33,224 Io devo andare alla Juilliard. 282 00:16:33,234 --> 00:16:35,249 Pensi che Drea sia una distrazione? 283 00:16:35,259 --> 00:16:37,537 - Io amo Drea. - Di' di sì e basta. 284 00:16:37,547 --> 00:16:39,828 Puoi amare Drea e prepararti per New York? 285 00:16:39,838 --> 00:16:41,347 - Sì. - E perché non l'hai fatto? 286 00:16:41,357 --> 00:16:42,484 Ho sbagliato! 287 00:16:42,494 --> 00:16:43,561 Ok. 288 00:16:44,935 --> 00:16:47,871 Dovremmo parlare di quando Genevieve ha detto di "non avermi scelto"? 289 00:16:47,881 --> 00:16:49,992 Volevo essere melodrammatica. 290 00:16:50,002 --> 00:16:51,182 Il fatto è che... 291 00:16:51,192 --> 00:16:54,059 Voi mi avete chiesto... di non trattarvi come un genitore, 292 00:16:54,069 --> 00:16:56,305 così non l'ho fatto, vi ho trattate da amiche, vero? 293 00:16:56,315 --> 00:16:58,643 - Sì. - Ma voi mi avete trattato da genitore, 294 00:16:58,653 --> 00:16:59,735 vale a dire... 295 00:16:59,745 --> 00:17:01,790 - Che mi avete trattato di merda. - Concordo. 296 00:17:01,800 --> 00:17:04,533 - Anch'io. - Non lo dici solo perché l'ha detto lei? 297 00:17:04,543 --> 00:17:07,350 Onestamente, non ho pensato molto a te, in generale. 298 00:17:07,360 --> 00:17:10,113 A dire il vero non me ne importa niente, ok? 299 00:17:10,123 --> 00:17:13,856 Sono di famiglia. Potete trattarmi da schifo e ci sarò sempre. 300 00:17:13,866 --> 00:17:16,575 Ma immagino che vogliate che ci siano altre persone, no? 301 00:17:16,927 --> 00:17:18,479 - Sì. - Ciò che mi preoccupa... 302 00:17:18,489 --> 00:17:21,138 È quello che state offrendo al resto del mondo. 303 00:17:21,148 --> 00:17:23,436 Il mondo non ascolta, ok? 304 00:17:23,446 --> 00:17:25,468 All'universo non importa dei vostri problemi. 305 00:17:25,478 --> 00:17:27,231 L'unica cosa che importa alla gente... 306 00:17:27,241 --> 00:17:29,232 È ciò che avete da offrire. 307 00:17:29,585 --> 00:17:31,963 La gente vi dirà di inseguire la vostra felicità. Non è vero. 308 00:17:31,973 --> 00:17:33,479 Dovete inseguire la loro felicità. 309 00:17:33,489 --> 00:17:34,806 Dovete andare alla festa, 310 00:17:34,816 --> 00:17:36,602 dovete portare il vino o un cocktail. 311 00:17:36,612 --> 00:17:38,721 O, se siete piccole, cosa che siete, 312 00:17:38,731 --> 00:17:40,547 portate tipo un libro o un Tamagotchi, 313 00:17:40,557 --> 00:17:43,183 portate una storia, siate interessanti. 314 00:17:43,193 --> 00:17:44,235 Gli altri... 315 00:17:44,689 --> 00:17:46,469 Non vi daranno una pagella. 316 00:17:46,479 --> 00:17:49,225 Non vi sequestreranno per un'escursione del genere dandovi un feedback. 317 00:17:49,235 --> 00:17:50,682 Spariranno e basta. 318 00:17:51,194 --> 00:17:53,008 Se non capite 319 00:17:53,018 --> 00:17:54,516 che cosa avete da offrire al mondo 320 00:17:54,526 --> 00:17:56,530 e non lo offrite... 321 00:17:57,335 --> 00:17:59,351 Diventerete povere, 322 00:17:59,805 --> 00:18:01,631 resterete da sole 323 00:18:01,641 --> 00:18:03,862 e sarete frustrate sessualmente. 324 00:18:03,872 --> 00:18:07,004 So che non è come uno di quei consigli di vita suggestivi e incoraggianti 325 00:18:07,014 --> 00:18:08,922 che si leggono sui poster con i delfini felici, 326 00:18:08,932 --> 00:18:10,563 ma questo è il capitalismo, stronzette. 327 00:18:10,573 --> 00:18:12,065 Che cosa portate alla festa? 328 00:18:12,506 --> 00:18:15,282 Sarà una camminata lunghissima. 329 00:18:15,292 --> 00:18:17,878 Io so cosa avreste da offrire, se ci provaste. 330 00:18:17,888 --> 00:18:19,543 Matilda, sei intelligente. 331 00:18:19,553 --> 00:18:22,583 Prima eri molto determinata. Ora, quando decidi di pensare agli altri, 332 00:18:22,593 --> 00:18:24,387 sei incredibilmente altruista e gentile. 333 00:18:24,397 --> 00:18:25,583 In più sei carina. 334 00:18:25,593 --> 00:18:27,607 Non ignoriamo quanto possa essere importante. 335 00:18:27,617 --> 00:18:29,097 Genevieve, tu sei come... 336 00:18:29,107 --> 00:18:30,527 Un siero della verità, no? 337 00:18:30,537 --> 00:18:32,630 - No, io no. No, grazie. - Sì. 338 00:18:32,640 --> 00:18:35,197 Per esempio io ti vedo come un barometro, 339 00:18:35,207 --> 00:18:36,548 perché sei così concreta 340 00:18:36,558 --> 00:18:38,828 e sembra che tu possa cogliere le sfumature di ogni persona 341 00:18:38,838 --> 00:18:41,071 - in ogni situazione. - Ti prego, smettila. 342 00:18:41,081 --> 00:18:42,776 Non posso, vi voglio troppo bene. 343 00:18:42,786 --> 00:18:43,814 Ok. 344 00:18:44,470 --> 00:18:46,746 - Dite che mi volete bene. - Ti voglio bene. 345 00:18:47,162 --> 00:18:48,771 - Genevieve? - Sì? 346 00:18:49,124 --> 00:18:50,446 - Genevieve? - Come? 347 00:18:51,012 --> 00:18:52,033 Ne ho bisogno. 348 00:18:52,679 --> 00:18:54,040 Certo, ok. Ti voglio bene. 349 00:18:54,569 --> 00:18:57,663 Niente di tutto ciò conta, se non lo mettete su un piatto e non lo servite. 350 00:18:57,673 --> 00:18:59,284 E non una volta sola, ma ogni volta. 351 00:18:59,294 --> 00:19:00,451 Bam, bam, bam. 352 00:19:00,461 --> 00:19:01,994 - Sembra faticoso. - È faticoso. 353 00:19:02,004 --> 00:19:03,821 Perciò gli adulti vanno a letto presto. 354 00:19:05,599 --> 00:19:07,565 Vuoi sapere cosa porti tu alla festa, secondo me? 355 00:19:07,575 --> 00:19:08,945 No, non dirmelo, sono adulto. 356 00:19:08,955 --> 00:19:10,596 Non... posso cambiare. 357 00:19:10,606 --> 00:19:12,318 Allora, hai buon gusto nel vestire, 358 00:19:12,328 --> 00:19:14,501 di solito mi piacciono le tue scarpe. 359 00:19:14,511 --> 00:19:17,895 Ma non offri molto alle persone, a parte noi. 360 00:19:17,905 --> 00:19:20,737 Siamo al centro della tua vita e non ci piace vedere che non ti integri 361 00:19:20,747 --> 00:19:23,035 - nella società americana. - Che cosa? Mi sono integrato! 362 00:19:23,045 --> 00:19:24,787 Ci provi, immagino. 363 00:19:24,797 --> 00:19:26,785 - Ci provo un sacco. - Sì, 364 00:19:26,795 --> 00:19:28,746 anche nei momenti in cui non ce n'è bisogno. 365 00:19:28,756 --> 00:19:31,404 Tipo che non c'è proprio bisogno e lo fai comunque. 366 00:19:31,414 --> 00:19:33,077 Ci provi così tanto. 367 00:19:33,087 --> 00:19:34,115 Ok. 368 00:19:38,035 --> 00:19:39,210 Allora, 369 00:19:39,220 --> 00:19:40,503 se avessi un'idea 370 00:19:40,513 --> 00:19:43,485 su come potresti prepararti per New York, lontana da Drea, 371 00:19:43,813 --> 00:19:45,009 ti piacerebbe? 372 00:19:45,019 --> 00:19:47,949 - Ok. - Cioè, se fossi il tipo di persona 373 00:19:47,959 --> 00:19:51,070 così premuroso da pianificare una cosa del genere, 374 00:19:51,080 --> 00:19:52,768 potrebbe interessarti? 375 00:19:52,778 --> 00:19:53,834 Di' di sì. 376 00:19:53,844 --> 00:19:56,460 - Sì. - Saremmo tutti d'accordo 377 00:19:56,470 --> 00:19:58,256 sul fatto che questo mi renderebbe... 378 00:19:58,682 --> 00:19:59,787 Una brava persona? 379 00:19:59,797 --> 00:20:01,886 Perché l'ho fatto. L'ho fatto. Ci sono riuscito. 380 00:20:01,896 --> 00:20:03,642 Sento che vuoi arrivare a qualcosa. 381 00:20:03,652 --> 00:20:06,133 Ha una sorpresa e vuole che ci complimentiamo con lui. 382 00:20:06,143 --> 00:20:08,655 - Prima di sapere cos'è? E perché mai? - Si è impegnato molto 383 00:20:08,665 --> 00:20:09,976 e non vuole fallire. 384 00:20:09,986 --> 00:20:11,777 Infatti! È così! L'ho fatto! 385 00:20:13,063 --> 00:20:14,689 Ho prenotato un viaggio per New York. 386 00:20:46,985 --> 00:20:51,712 Vuoi unirti a noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 28680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.