All language subtitles for crusoe.103.dvdrip.x264-osiris

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:09,519 t.me/@Abolix (MUTTERS) 2 00:01:20,814 --> 00:01:21,918 (GASPS) 3 00:01:27,353 --> 00:01:28,354 Crusoe. 4 00:01:31,458 --> 00:01:33,096 I have seen a woman. 5 00:01:33,660 --> 00:01:36,163 I know. Many, many women. 6 00:01:36,229 --> 00:01:37,765 No, no. I mean just now. 7 00:01:39,032 --> 00:01:40,067 Where? 8 00:01:40,133 --> 00:01:41,771 Down on the beach. 9 00:01:46,573 --> 00:01:48,484 Right here, right here. 10 00:01:49,142 --> 00:01:50,485 There's no footprints. 11 00:01:50,543 --> 00:01:51,920 She went on the water. 12 00:01:51,978 --> 00:01:53,013 Where's her boat? 13 00:01:53,079 --> 00:01:55,116 No boat. She walked. 14 00:01:56,249 --> 00:01:57,250 On the water? 15 00:01:57,317 --> 00:01:59,422 Yes, right there. 16 00:02:02,689 --> 00:02:05,670 This wasn't a dream you were having, by any chance, was it? 17 00:02:05,725 --> 00:02:06,999 Yes. 18 00:02:10,463 --> 00:02:13,603 Crusoe, there's a reason for all of this. 19 00:02:33,386 --> 00:02:34,558 (GRUNTS) 20 00:02:49,903 --> 00:02:51,439 Crusoe! 21 00:02:51,504 --> 00:02:53,484 There is no water again. 22 00:02:58,545 --> 00:03:00,252 Maybe we should find another spring. 23 00:03:00,313 --> 00:03:01,587 I've seen them all. 24 00:03:01,648 --> 00:03:03,059 None of them is pure like this one. 25 00:03:03,116 --> 00:03:04,186 None of them? 26 00:03:04,250 --> 00:03:07,060 I was sick for a month. The dog almost died. 27 00:03:13,359 --> 00:03:15,396 I think I know what it is. 28 00:03:15,595 --> 00:03:18,474 Something floats around in here and gets stuck. 29 00:03:18,898 --> 00:03:21,310 Watch out for the spirit in the rocks. 30 00:03:21,367 --> 00:03:22,607 (CHUCKLING) What? 31 00:03:22,669 --> 00:03:24,148 The spirit in the rocks. 32 00:03:24,204 --> 00:03:26,912 It can take the hand of a man right off. 33 00:03:33,880 --> 00:03:34,915 (SHOUTS) 34 00:03:34,981 --> 00:03:35,982 (EXCLAIMS) 35 00:03:36,049 --> 00:03:37,426 (LAUGHING) 36 00:03:37,483 --> 00:03:40,123 I'm sorry, Crusoe. I could not resist. 37 00:03:40,186 --> 00:03:42,063 Thanks a lot. I'm stuck now. 38 00:03:42,121 --> 00:03:43,122 I am sure you are. 39 00:03:43,189 --> 00:03:44,793 No, Friday. Really, really. 40 00:03:44,857 --> 00:03:46,268 Really? Yeah. 41 00:03:48,294 --> 00:03:49,295 Ow, ow! Stop, stop. 42 00:03:49,362 --> 00:03:50,432 Sorry, sorry. 43 00:03:50,496 --> 00:03:51,634 (GRUNTS) 44 00:03:54,767 --> 00:03:56,303 My ring's gone. 45 00:03:56,836 --> 00:03:58,179 My wedding ring. 46 00:03:58,838 --> 00:04:00,340 How am I supposed to get it back? 47 00:04:00,406 --> 00:04:01,976 Wait for it to wash out. 48 00:04:08,581 --> 00:04:10,151 Not gun powder. 49 00:04:10,216 --> 00:04:13,561 A wedding ring is a sacred object. It means something. 50 00:04:14,053 --> 00:04:15,464 Look at it this way. 51 00:04:15,521 --> 00:04:16,727 The gold came from the earth, 52 00:04:16,789 --> 00:04:18,029 and the earth took it back. 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,162 You don't understand. You've never been married. 54 00:04:20,226 --> 00:04:22,263 But I've have had many, many women. 55 00:04:22,328 --> 00:04:24,239 It's not about many women. 56 00:04:25,498 --> 00:04:26,977 It's about one. 57 00:04:28,301 --> 00:04:29,712 We make a vow. 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,442 That is different. 59 00:04:32,338 --> 00:04:34,648 The word of a man can be sacred. 60 00:04:35,441 --> 00:04:36,442 Bomb-boo. 61 00:04:36,509 --> 00:04:37,715 (BOTH LAUGHING) 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,021 Right? Ready? 63 00:04:46,819 --> 00:04:47,820 No need to run. 64 00:04:47,887 --> 00:04:49,059 Speak for yourself. 65 00:04:51,224 --> 00:04:52,396 Crusoe. What? 66 00:04:52,458 --> 00:04:54,404 Where is the rest of the gun powder? 67 00:04:55,828 --> 00:04:57,967 We should run. Run, run, run! 68 00:05:07,340 --> 00:05:08,614 (GROANS) 69 00:05:09,409 --> 00:05:11,286 Do you think that cleared it, Crusoe? 70 00:05:18,818 --> 00:05:20,024 (GRUNTS) 71 00:05:21,521 --> 00:05:24,092 That must be what was blocking it up. 72 00:05:25,258 --> 00:05:26,635 What do you think? 73 00:05:26,693 --> 00:05:28,070 I do not know. 74 00:05:31,130 --> 00:05:33,804 It came from up there. Let's have a look. 75 00:06:18,544 --> 00:06:20,251 We are not the first ones here. 76 00:06:25,985 --> 00:06:28,864 Well, at least we got our clean water back. 77 00:06:39,632 --> 00:06:41,043 It's bitter. 78 00:06:46,239 --> 00:06:47,309 (SIGHS) 79 00:06:47,373 --> 00:06:48,681 Is it a tomb? 80 00:06:48,741 --> 00:06:50,277 FRIDAY: I think it is a water shrine. 81 00:06:51,077 --> 00:06:52,681 Maybe this belongs to the water gods, 82 00:06:52,745 --> 00:06:55,385 and I can swap it for my wedding ring. 83 00:06:56,182 --> 00:06:58,355 Do not joke about it, Crusoe. 84 00:06:58,484 --> 00:06:59,929 (RUMBLING) 85 00:07:00,119 --> 00:07:01,598 (YELLING) 86 00:07:05,057 --> 00:07:06,195 (GRUNTS) 87 00:07:08,761 --> 00:07:10,240 Give the box. 88 00:07:11,063 --> 00:07:12,406 (COUGHING) 89 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 We should make that safe. 90 00:07:36,422 --> 00:07:37,765 (SQUAWKING) 91 00:07:41,060 --> 00:07:43,131 CLERIC: As long as you both shall live. 92 00:07:43,830 --> 00:07:45,434 Robinson Crusoe, 93 00:07:45,832 --> 00:07:48,904 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 94 00:07:48,968 --> 00:07:51,505 To live together after God's ordinance 95 00:07:51,571 --> 00:07:53,949 in the holy estate of matrimony? 96 00:07:54,006 --> 00:07:55,246 I will. 97 00:07:56,709 --> 00:07:59,713 Wilt thou love her, comfort her, 98 00:08:00,379 --> 00:08:03,724 honor and keep her, in sickness and in health, 99 00:08:04,183 --> 00:08:08,393 and forsaking all others, keep thee only to her 100 00:08:09,188 --> 00:08:11,429 as long as you both shall live? 101 00:08:13,793 --> 00:08:15,033 I will. 102 00:08:20,700 --> 00:08:22,373 (PEOPLE CHEERING) 103 00:08:26,272 --> 00:08:27,910 Did you hear him? 104 00:08:28,241 --> 00:08:30,152 He jumped in too early. 105 00:08:31,177 --> 00:08:32,713 Didn't he just. 106 00:08:34,413 --> 00:08:35,983 (BELL TOLLING) 107 00:08:52,798 --> 00:08:53,970 Well... 108 00:08:54,033 --> 00:08:56,138 They swore a bond to rush it through. 109 00:08:57,136 --> 00:08:58,843 But the marriage is legal. 110 00:08:59,572 --> 00:09:00,573 Good. 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,210 Why do you ask? 112 00:09:02,875 --> 00:09:04,513 Concern for their souls. 113 00:09:08,881 --> 00:09:10,656 You did not see her face, Crusoe. 114 00:09:10,716 --> 00:09:13,356 I was not scared until I saw her face. 115 00:09:13,920 --> 00:09:15,126 What does she look like? 116 00:09:15,187 --> 00:09:16,291 That! 117 00:09:16,689 --> 00:09:17,895 (SIGHS) 118 00:09:20,927 --> 00:09:22,964 What you had is called a nightmare. 119 00:09:32,004 --> 00:09:33,005 Wax! 120 00:09:37,109 --> 00:09:39,146 This is the only side with wax on it. 121 00:09:39,211 --> 00:09:42,055 She was there. She led me to the beach. 122 00:09:42,415 --> 00:09:43,792 (LAUGHING) 123 00:09:43,849 --> 00:09:45,260 In a dream, Friday. 124 00:09:45,318 --> 00:09:47,059 She is trying to tell me something. 125 00:09:47,119 --> 00:09:49,326 I need to find out what it is. 126 00:09:49,622 --> 00:09:53,570 We believe that work is the life of the spirit in the body. 127 00:09:53,626 --> 00:09:56,630 When that spirit sleeps or dies, the soul roams. 128 00:09:56,696 --> 00:09:57,731 No. 129 00:09:58,931 --> 00:10:00,604 Crusoe, you dream of Susannah, yes? 130 00:10:00,666 --> 00:10:02,168 Sometimes I do, yes. 131 00:10:02,234 --> 00:10:04,680 That is your two souls coming together. 132 00:10:04,737 --> 00:10:07,081 Even though you're worlds apart. 133 00:10:07,306 --> 00:10:09,081 I learn from you, Crusoe. 134 00:10:09,141 --> 00:10:11,382 Why will you not learn from me? 135 00:10:12,478 --> 00:10:15,482 She was as real to me as Susannah is to you. 136 00:10:15,548 --> 00:10:17,755 Like I said, it was a nightmare. 137 00:10:17,817 --> 00:10:19,956 Now will you please help me? 138 00:10:33,866 --> 00:10:34,867 (GASPS) 139 00:10:42,675 --> 00:10:44,552 This has got to be the way in. 140 00:10:46,445 --> 00:10:48,447 There are slots like this on every side. 141 00:10:48,514 --> 00:10:51,154 Maybe they have to be opened in a particular order. 142 00:10:51,250 --> 00:10:53,821 Right. The cube has six faces. 143 00:10:55,388 --> 00:10:59,029 Six times 5, times 4, times 3, times 2, times 1. 144 00:10:59,091 --> 00:11:02,732 Seven hundred and twenty different ways to try and open it. 145 00:11:04,196 --> 00:11:08,702 What about we throw it off the side of the tree house and see what it does? 146 00:11:09,635 --> 00:11:11,478 All the sides have different colors. 147 00:11:11,537 --> 00:11:12,675 Yellow. 148 00:11:14,073 --> 00:11:15,074 Blue. 149 00:11:16,475 --> 00:11:17,476 Green. 150 00:11:18,310 --> 00:11:19,516 Brown. 151 00:11:21,414 --> 00:11:22,984 Red and white. 152 00:11:24,984 --> 00:11:26,657 That is the order. 153 00:11:27,053 --> 00:11:28,532 How did you figure that out? 154 00:11:29,722 --> 00:11:30,757 (BREATHING HEAVILY) 155 00:11:30,823 --> 00:11:32,734 Yellow is for the sun. 156 00:11:37,763 --> 00:11:39,674 Blue for the sky. 157 00:11:44,870 --> 00:11:47,373 Green is for the waves of the water. 158 00:11:48,641 --> 00:11:50,450 Brown is for the air. 159 00:11:54,447 --> 00:11:55,926 And red... 160 00:11:56,716 --> 00:11:59,253 Red is for the blood of the animals. 161 00:12:03,856 --> 00:12:05,199 And white 162 00:12:06,425 --> 00:12:07,927 is for death. 163 00:12:16,202 --> 00:12:17,476 (GASPS) 164 00:12:23,943 --> 00:12:25,320 It is her. 165 00:12:38,290 --> 00:12:41,533 Why would a dead woman bring me down to the beach? 166 00:12:41,627 --> 00:12:44,938 Every time I close my eyes, she brings me down here. 167 00:12:45,831 --> 00:12:48,243 She's a dream, not a ghost. 168 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Ghost? 169 00:12:51,737 --> 00:12:53,614 English superstitions. 170 00:12:54,507 --> 00:12:55,713 Wandering spirits. 171 00:12:55,775 --> 00:12:57,584 Someone does them some terrible wrong in this world, 172 00:12:57,643 --> 00:13:00,988 and they walk the Earth until the body is laid to rest. 173 00:13:02,148 --> 00:13:03,183 Then I have seen a ghost. 174 00:13:03,249 --> 00:13:04,284 Yes. 175 00:13:04,350 --> 00:13:05,988 But in your dreams. 176 00:13:06,685 --> 00:13:09,427 Why don't you dream of something useful? 177 00:13:11,357 --> 00:13:13,530 Look what the tides brought. 178 00:13:14,527 --> 00:13:16,063 You can laugh. 179 00:13:16,629 --> 00:13:19,838 You disturbed her. But I am the one she has chosen. 180 00:13:19,932 --> 00:13:22,776 All right, I plead guilty. But what can I do about it? 181 00:13:25,404 --> 00:13:27,714 How do you lay a spirit to rest? 182 00:13:30,810 --> 00:13:32,721 Those are just stories. 183 00:13:33,212 --> 00:13:37,183 And you are a rational man. Tell me, Crusoe, what can we do? 184 00:13:44,723 --> 00:13:47,260 You know, this doesn't look so bad. 185 00:13:47,860 --> 00:13:51,103 We could patch it up, use it to collect rain water. 186 00:13:52,131 --> 00:13:54,634 Maybe she is the one who turned our water sour. 187 00:13:54,700 --> 00:13:56,145 (CHUCKLES) 188 00:13:56,202 --> 00:13:59,843 I've heard of people adding water to spirits, but never the other way round. 189 00:14:00,840 --> 00:14:03,286 And soon it will be all the water on the island. 190 00:14:03,909 --> 00:14:05,081 What do you mean? 191 00:14:05,744 --> 00:14:08,054 She took your wedding ring for a reason. 192 00:14:08,113 --> 00:14:10,423 She made our water bad for a reason. 193 00:14:10,482 --> 00:14:12,860 Already, we are at the mercies of the skies. 194 00:14:12,918 --> 00:14:14,955 Now, what makes you think she will stop at one spring? 195 00:14:16,322 --> 00:14:17,494 Dig. 196 00:14:18,824 --> 00:14:21,202 You see it, do you not, Crusoe? 197 00:14:21,260 --> 00:14:24,673 Just because I appreciate a ghost story, doesn't mean I believe in ghosts. 198 00:14:24,730 --> 00:14:26,471 It's the same as your wandering spirits. 199 00:14:26,532 --> 00:14:30,207 Do you not believe that when you dream of Susannah, she dreams of you? 200 00:14:31,837 --> 00:14:33,908 Don't you think I want to? 201 00:14:37,743 --> 00:14:41,486 It would comfort me to think it, but that doesn't make it so. 202 00:15:21,420 --> 00:15:23,024 I will shore up the entrance. 203 00:15:23,088 --> 00:15:25,796 Then I want to see those pictures again. 204 00:15:26,425 --> 00:15:27,768 And I will look out for your ring, 205 00:15:27,826 --> 00:15:29,567 since it seems to be so important to you. 206 00:15:29,628 --> 00:15:31,164 We took a vow. 207 00:15:31,430 --> 00:15:33,671 So long as you both shall live. 208 00:15:33,832 --> 00:15:36,073 Then you do not need the ring. 209 00:15:36,769 --> 00:15:38,043 True. 210 00:15:38,103 --> 00:15:41,880 But since I don't have the woman at the moment, I'd at least like the ring. 211 00:15:41,941 --> 00:15:43,887 That is not much of a substitute. 212 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 I'm sorry this is of so little interest to you. 213 00:15:47,012 --> 00:15:49,117 You know better than that, Crusoe. 214 00:15:49,181 --> 00:15:51,889 I saw the skull woman again last night. 215 00:15:52,384 --> 00:15:54,694 I think her spirit is set on tormenting mine. 216 00:15:56,889 --> 00:15:59,836 I do see Susannah, and I see the children. 217 00:16:02,328 --> 00:16:04,399 But not with your same kind of spirits. 218 00:16:06,832 --> 00:16:08,368 Unless of course they've come to torment me 219 00:16:08,434 --> 00:16:10,345 for ignoring all the signs I was given in this world. 220 00:16:15,774 --> 00:16:17,879 CRUSOE: Even Susannah's father could see them. 221 00:16:17,943 --> 00:16:21,015 You should have heard his first words to his new son-in-law. 222 00:16:21,080 --> 00:16:24,721 You people chose the wrong side in the civil war. 223 00:16:25,317 --> 00:16:27,194 Don't imagine the king will forget it. 224 00:16:27,252 --> 00:16:29,289 Ah, that was 30 years ago. 225 00:16:29,688 --> 00:16:32,168 A blink of an eye in the great scheme of things. 226 00:16:33,225 --> 00:16:34,829 I know you don't approve of me, sir. 227 00:16:34,893 --> 00:16:37,601 I don't disapprove of you, Robinson. 228 00:16:39,298 --> 00:16:43,610 I was just hoping she'd make a better choice. 229 00:16:44,536 --> 00:16:45,537 (LAUGHS) 230 00:16:46,071 --> 00:16:47,448 Thank you. 231 00:16:47,906 --> 00:16:51,376 You understand what I mean. Things could turn. 232 00:16:52,011 --> 00:16:53,820 My daughter could wake up one morning 233 00:16:53,879 --> 00:16:57,554 to find the father of her children is an enemy of the crown. 234 00:16:58,384 --> 00:17:01,126 I'm a merchant, sir, that's all that I am. 235 00:17:01,186 --> 00:17:05,191 City merchants. A well-known nest of Republicans. 236 00:17:05,257 --> 00:17:09,364 And first against the wall if James gets the throne. 237 00:17:10,763 --> 00:17:12,743 What hope have you then? 238 00:17:14,099 --> 00:17:15,737 I'll still have Susannah. 239 00:17:16,468 --> 00:17:18,448 And I'll still drop you. 240 00:17:19,038 --> 00:17:22,576 The moment you dissent, our families fall out of favor. 241 00:17:26,812 --> 00:17:29,725 I can hardly be blamed for something that happened before I was even born. 242 00:17:29,782 --> 00:17:31,227 Robinson... 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,731 You should break with your family and make some new friends. 244 00:17:41,226 --> 00:17:42,261 (EXHALES DEEPLY) 245 00:17:42,327 --> 00:17:43,738 And if this 246 00:17:44,229 --> 00:17:47,301 rather generous dowry makes that possible, 247 00:17:48,100 --> 00:17:50,671 I shall consider it money well spent. 248 00:17:51,837 --> 00:17:56,013 I swear to you, sir, that I won't touch a penny of Susannah's dowry. 249 00:17:57,509 --> 00:17:59,352 But I will hold it in trust for her security, 250 00:17:59,411 --> 00:18:03,018 just in case I should ever fail her as badly as you expect me to. 251 00:18:05,384 --> 00:18:07,057 (GROWLING) 252 00:18:08,821 --> 00:18:10,323 What was that? 253 00:18:11,757 --> 00:18:13,065 Friday! 254 00:18:19,498 --> 00:18:21,910 How long was I talking to myself? 255 00:18:22,434 --> 00:18:25,210 I merely left you to your most devoted audience. 256 00:18:27,306 --> 00:18:28,614 Look at this. 257 00:18:32,778 --> 00:18:35,281 FRIDAY: These drawings tell a story. 258 00:18:35,981 --> 00:18:37,654 What do they say? 259 00:18:38,684 --> 00:18:42,257 You made a joke about the box belonging to the water god. 260 00:18:46,492 --> 00:18:48,130 There is a knife 261 00:18:49,261 --> 00:18:50,797 and a high priest. 262 00:18:51,830 --> 00:18:53,673 She was a human sacrifice. 263 00:18:54,700 --> 00:18:56,907 I need to lay her soul to rest. 264 00:19:05,677 --> 00:19:06,747 I accept it. 265 00:19:06,812 --> 00:19:08,849 Why can't you? We just don't believe in the same things. 266 00:19:08,914 --> 00:19:11,861 We do believe in the same things. Just in different ways. 267 00:19:11,917 --> 00:19:14,329 That is what you will not accept. 268 00:19:15,220 --> 00:19:16,961 You only recognize God if he speaks English. 269 00:19:17,022 --> 00:19:18,865 Hey, that's not fair. 270 00:19:20,959 --> 00:19:23,599 All I'm saying is that a man is made of two parts, 271 00:19:23,662 --> 00:19:25,335 body and soul. 272 00:19:25,397 --> 00:19:27,934 Your soul has a life beyond the body. 273 00:19:29,134 --> 00:19:31,114 What do you say, Crusoe? 274 00:19:31,737 --> 00:19:32,807 I can't argue with you. 275 00:19:32,871 --> 00:19:34,407 (CHUCKLES) I know. 276 00:19:35,474 --> 00:19:37,385 What do you want to do? 277 00:19:37,543 --> 00:19:39,580 Whatever she wants of me. 278 00:19:39,645 --> 00:19:41,921 Well, good luck finding that out. 279 00:19:42,614 --> 00:19:43,615 (GRUNTS) 280 00:19:43,715 --> 00:19:45,820 She has brought me this far. 281 00:20:50,082 --> 00:20:53,120 Put something in your Bible to remember us by. 282 00:21:17,509 --> 00:21:20,649 Even if I help you, that doesn't mean I've changed my mind. 283 00:21:24,983 --> 00:21:27,463 These people are not of the island. 284 00:21:28,620 --> 00:21:30,896 Indians from the mainland, perhaps. 285 00:21:30,956 --> 00:21:33,368 Shipwrecked and stuck here like me. 286 00:21:33,725 --> 00:21:35,727 I think I understand her now. 287 00:21:35,794 --> 00:21:39,606 Look, Crusoe. Her body was given to the sun. 288 00:21:40,932 --> 00:21:42,934 Her head to the Earth 289 00:21:44,069 --> 00:21:46,276 and her heart to the sea. 290 00:21:47,272 --> 00:21:48,842 To what purpose? 291 00:21:48,907 --> 00:21:50,648 Sacrifice to water. 292 00:21:51,143 --> 00:21:53,646 The spirit imprisoned in the spring. 293 00:21:54,479 --> 00:21:55,856 Hold this. 294 00:21:58,617 --> 00:22:00,062 How about this? 295 00:22:00,118 --> 00:22:01,791 We take what's left of her to the beach. 296 00:22:01,853 --> 00:22:04,231 And we throw it in the sea where her heart is. 297 00:22:04,289 --> 00:22:05,859 She showed you where, right? 298 00:22:05,924 --> 00:22:07,267 But her skull and her heart need to be 299 00:22:07,326 --> 00:22:09,363 with the bones to complete her. 300 00:22:09,428 --> 00:22:11,237 Now we have to find her bones. 301 00:22:11,296 --> 00:22:13,708 Yes, but the skull has to be hundreds of years old. 302 00:22:13,765 --> 00:22:15,301 The bones are long gone by now. 303 00:22:15,367 --> 00:22:17,472 Not if we can find the tomb. 304 00:22:18,537 --> 00:22:20,107 Look, Crusoe. 305 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 I have to lay her body to rest. 306 00:22:22,240 --> 00:22:23,947 Just like your ghost stories. 307 00:22:24,643 --> 00:22:26,179 What do you think will happen if you do? 308 00:22:26,244 --> 00:22:29,851 I free her spirit, she stops tormenting mine. 309 00:22:29,915 --> 00:22:31,656 The water will be sweet again. 310 00:22:31,717 --> 00:22:35,062 And you, my friend, might even get your ring back. 311 00:22:36,455 --> 00:22:38,059 It means that much to you? 312 00:22:38,123 --> 00:22:41,002 What it means to me does not matter. 313 00:22:46,698 --> 00:22:48,371 Where do we start? 314 00:22:50,469 --> 00:22:51,675 There. 315 00:22:52,804 --> 00:22:53,839 (SIGHS) 316 00:22:53,905 --> 00:22:56,249 Not the first thing I had in mind when I woke up this morning. 317 00:22:56,308 --> 00:22:58,254 Some days are like that. 318 00:23:17,896 --> 00:23:20,240 I think we're in a watercourse. 319 00:23:20,298 --> 00:23:23,142 This should lead us straight to the holy place. 320 00:23:28,573 --> 00:23:30,280 What if it doesn't lead through? 321 00:23:31,877 --> 00:23:34,187 Well, we'll have to find another way up the mountain. 322 00:23:34,246 --> 00:23:36,419 You should feel good about this. It is a holy mission. 323 00:23:37,916 --> 00:23:40,522 (CHUCKLES) Where I come from, seeing God makes you a holy man. 324 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Seeing a skull-faced woman makes you a lunatic. 325 00:23:43,655 --> 00:23:44,929 Friday! 326 00:23:47,292 --> 00:23:48,498 Crusoe! 327 00:23:59,905 --> 00:24:03,944 It's not a trap. It's a sluice gate to control the flow of water. 328 00:24:07,245 --> 00:24:09,521 Something must have set it off. 329 00:24:10,982 --> 00:24:13,019 I did not touch anything. 330 00:24:27,132 --> 00:24:29,271 It's all right, I figured it out. 331 00:24:36,074 --> 00:24:37,485 Can we go now? 332 00:24:39,478 --> 00:24:41,424 Now I know how it works. 333 00:24:41,480 --> 00:24:43,289 These people knew things. 334 00:24:43,348 --> 00:24:45,191 Like how to slaughter women? 335 00:24:45,250 --> 00:24:47,161 Says the cannibal king. 336 00:24:47,285 --> 00:24:50,164 One day, I'll have to explain to you what that means exactly. 337 00:24:50,222 --> 00:24:51,826 (GROWLING) 338 00:24:53,925 --> 00:24:55,268 Did you hear something? 339 00:24:55,794 --> 00:24:57,296 Like the wind. 340 00:25:06,438 --> 00:25:08,850 I have been thinking about Susannah and your children. 341 00:25:10,108 --> 00:25:11,348 What about them? 342 00:25:11,409 --> 00:25:13,514 I know you worried about leaving them. 343 00:25:13,578 --> 00:25:16,115 But you said that they had their godfather for protection. 344 00:25:16,181 --> 00:25:17,421 This is true. 345 00:25:17,983 --> 00:25:20,520 Godfather sounds like a powerful man. 346 00:25:21,019 --> 00:25:22,828 Mr. Blackthorn certainly is that. 347 00:25:25,323 --> 00:25:27,462 CRUSOE: I remember what he did for me. 348 00:25:27,526 --> 00:25:29,938 It was the day that the king died. 349 00:25:30,128 --> 00:25:32,301 And my real troubles began. 350 00:25:32,631 --> 00:25:35,510 The king had a fit on Friday. Did you hear? 351 00:25:36,334 --> 00:25:39,042 Uncle, I've something I need to ask you. 352 00:25:39,304 --> 00:25:41,045 Increase your loan? 353 00:25:41,673 --> 00:25:43,118 Would you mind? 354 00:25:44,342 --> 00:25:45,719 Not at all. 355 00:25:46,311 --> 00:25:50,282 Is it a business opportunity or is there another child on the way? 356 00:25:50,916 --> 00:25:53,396 The truth is, I'm not finding many business opportunities. 357 00:25:53,451 --> 00:25:54,521 (SIGHS) 358 00:25:55,220 --> 00:25:57,461 Let's hope for a boy this time. 359 00:25:58,256 --> 00:25:59,326 Sir... 360 00:25:59,925 --> 00:26:03,338 You've always been so kind and taken an interest in me, but there's... 361 00:26:03,395 --> 00:26:06,001 There's nothing I can do to repay you. 362 00:26:06,665 --> 00:26:09,669 I've no family and it pleases me to be a friend of yours. 363 00:26:09,734 --> 00:26:11,008 That's all. 364 00:26:11,069 --> 00:26:12,571 (BELL TOLLING) 365 00:26:12,971 --> 00:26:14,177 WOMAN: The king is dead! 366 00:26:14,239 --> 00:26:15,479 MAN: The king is dead. 367 00:26:15,540 --> 00:26:16,814 You hear that? 368 00:26:18,343 --> 00:26:19,378 MAN: Long live the king! 369 00:26:19,444 --> 00:26:20,684 Long live the king. 370 00:26:22,380 --> 00:26:24,382 (BELL TOLLING CONTINUES) 371 00:26:26,751 --> 00:26:27,855 Is that daylight? 372 00:26:27,919 --> 00:26:28,954 Yes. 373 00:26:29,020 --> 00:26:30,158 It opens up. 374 00:26:30,221 --> 00:26:31,859 That's a relief. 375 00:26:35,360 --> 00:26:36,532 Not exactly. 376 00:26:55,880 --> 00:26:58,588 Should we go back? Find a different way? 377 00:26:58,650 --> 00:26:59,651 No. 378 00:27:00,885 --> 00:27:02,592 I thought you'd say that. 379 00:27:04,255 --> 00:27:05,893 It is not too bad. 380 00:27:06,992 --> 00:27:10,735 If it was 2 feet off the ground, you would not think twice. 381 00:27:13,098 --> 00:27:14,600 Well, let's do it then. 382 00:27:16,067 --> 00:27:17,375 (BREATHING HEAVILY) 383 00:27:21,373 --> 00:27:23,319 Crusoe, are you there? 384 00:27:23,375 --> 00:27:25,048 I'm right behind you. 385 00:27:25,477 --> 00:27:26,751 Okay. 386 00:27:27,512 --> 00:27:28,957 It is fine. 387 00:27:29,014 --> 00:27:31,927 If you just look at the path. 388 00:27:31,983 --> 00:27:34,554 What's to worry about? We're only 2 feet off the ground, remember? 389 00:27:34,619 --> 00:27:35,689 (LAUGHS NERVOUSLY) 390 00:27:42,560 --> 00:27:44,369 Just watch that bit. 391 00:27:49,634 --> 00:27:51,136 Crusoe? Crusoe? 392 00:27:54,239 --> 00:27:55,877 It's all right. I'm okay, I'm okay. 393 00:27:55,940 --> 00:27:57,112 Okay. 394 00:27:57,909 --> 00:27:59,911 Something's just occurred to me. 395 00:27:59,978 --> 00:28:01,616 What's that? 396 00:28:01,680 --> 00:28:03,751 This bridge is really old. 397 00:28:04,049 --> 00:28:06,290 Don't worry. It's really solid. 398 00:28:14,325 --> 00:28:15,895 Okay, I have an idea. 399 00:28:15,960 --> 00:28:17,735 How about we walk faster and talk less? 400 00:28:17,796 --> 00:28:19,469 That works for me. 401 00:28:19,731 --> 00:28:21,233 This was such a bad idea. 402 00:28:29,274 --> 00:28:30,412 (PANTING) 403 00:28:30,475 --> 00:28:31,579 See? 404 00:28:32,010 --> 00:28:33,921 We'll find another way off this mountain, 405 00:28:33,978 --> 00:28:36,891 even if we have to sprout wings and fly. 406 00:28:37,482 --> 00:28:40,895 If we have to sprout wings then we have no reason to. 407 00:28:44,889 --> 00:28:46,664 I see what you mean. 408 00:28:51,062 --> 00:28:53,064 Is there human sacrifice in England? 409 00:28:53,131 --> 00:28:54,804 We executed Charles I. 410 00:28:54,866 --> 00:28:55,936 I don't know if that counts. 411 00:28:56,000 --> 00:28:57,479 Well, what is the difference? 412 00:28:57,535 --> 00:28:59,913 None at all, if it's your head on the block. 413 00:28:59,971 --> 00:29:01,814 For 11 years, England had no king. 414 00:29:01,873 --> 00:29:04,012 No king? That is unnatural. 415 00:29:20,625 --> 00:29:22,400 Is this the end of it? 416 00:29:22,460 --> 00:29:23,837 I think so. 417 00:29:49,721 --> 00:29:51,200 What is this? 418 00:29:56,795 --> 00:29:59,036 Where'd these people come from? 419 00:30:00,098 --> 00:30:01,941 I'm just glad they went. 420 00:30:02,834 --> 00:30:04,336 Whatever road they took, let's find it. 421 00:30:04,402 --> 00:30:07,246 It's got to be better than the way we came. 422 00:30:14,979 --> 00:30:16,083 Crusoe. 423 00:30:16,948 --> 00:30:18,052 Look! 424 00:30:18,850 --> 00:30:20,227 The altar. 425 00:30:20,285 --> 00:30:21,286 (LAUGHS DELIGHTFULLY) 426 00:30:21,352 --> 00:30:22,831 It is not just the altar. 427 00:30:23,822 --> 00:30:26,769 If the picture is correct, it is also her tomb. 428 00:30:32,030 --> 00:30:33,532 There is something here. 429 00:30:36,434 --> 00:30:37,469 That's a lid. 430 00:30:37,535 --> 00:30:39,515 Yes, yes. 431 00:30:41,072 --> 00:30:42,312 (GRUNTING) 432 00:30:47,212 --> 00:30:48,213 I liked this one. 433 00:30:48,279 --> 00:30:50,020 We'll make another one. 434 00:30:50,081 --> 00:30:52,288 These joints, they're perfect. 435 00:30:52,750 --> 00:30:54,093 You can't get anything in to move it. 436 00:30:54,152 --> 00:30:56,189 Maybe we are not meant to. 437 00:30:58,256 --> 00:31:01,465 I'd say this tomb is much older than the skull. 438 00:31:01,526 --> 00:31:04,097 They had to have a way of opening it. 439 00:31:07,265 --> 00:31:09,677 So they could put the bones in it. 440 00:31:25,750 --> 00:31:26,956 I've got it. 441 00:31:27,952 --> 00:31:29,158 Look! 442 00:31:38,029 --> 00:31:39,702 The box! 443 00:31:41,432 --> 00:31:43,036 The pictograms! 444 00:31:43,868 --> 00:31:45,245 And the altar. 445 00:31:50,108 --> 00:31:51,348 What now? 446 00:31:51,409 --> 00:31:52,945 Good question. 447 00:31:58,716 --> 00:32:01,094 The one constant is these symbols. 448 00:32:02,353 --> 00:32:05,095 There must be a way to tie them together. 449 00:32:12,330 --> 00:32:14,276 Ah-ha! Interesting. 450 00:32:18,136 --> 00:32:19,274 It's a key. 451 00:32:19,871 --> 00:32:21,544 They're all keys! 452 00:32:24,976 --> 00:32:26,512 (GROWLING) 453 00:32:28,513 --> 00:32:30,049 (BOTH LAUGHING) 454 00:32:34,953 --> 00:32:36,489 I need a skull. 455 00:32:41,326 --> 00:32:43,135 (GROWLING CONTINUES) 456 00:32:51,169 --> 00:32:53,149 There's no slot for water. 457 00:32:53,204 --> 00:32:54,512 They are not making this easy. 458 00:32:54,572 --> 00:32:58,281 Doesn't make sense. There's five slots. There's got to be a sixth. 459 00:33:09,587 --> 00:33:11,430 Crusoe, are you praying? 460 00:33:11,489 --> 00:33:14,299 Praying I've got the right answer. Pass me the key. 461 00:33:22,800 --> 00:33:24,211 (RUMBLING) 462 00:33:34,979 --> 00:33:37,619 You will have to teach me that prayer. 463 00:33:37,949 --> 00:33:40,725 It's not a miracle, it's water pressure. 464 00:33:41,953 --> 00:33:44,194 It's acting on a counterbalance point on the inside. 465 00:33:44,255 --> 00:33:45,791 Come on, give me a hand. 466 00:33:47,091 --> 00:33:48,900 (BOTH GRUNTING) 467 00:33:58,870 --> 00:34:00,850 What a horrible way to die. 468 00:34:00,905 --> 00:34:02,578 Alone and unloved. 469 00:34:03,674 --> 00:34:05,483 FRIDAY: Someone must have loved her. 470 00:34:05,977 --> 00:34:07,888 I don't see much evidence of that. 471 00:34:07,945 --> 00:34:10,687 If you do not give up something you love, 472 00:34:11,349 --> 00:34:13,158 it is no sacrifice. 473 00:34:14,285 --> 00:34:16,196 Now that's something I understand. 474 00:34:16,254 --> 00:34:18,598 I should gather the bones and we should go. 475 00:34:19,257 --> 00:34:20,793 (GROWLING) 476 00:34:21,726 --> 00:34:23,205 What was that? 477 00:34:24,228 --> 00:34:25,832 It's no wind. 478 00:34:25,897 --> 00:34:27,467 I'll help you. 479 00:34:40,511 --> 00:34:42,252 All right. Ready? Yes. 480 00:34:42,313 --> 00:34:43,792 Let's find another road off this mountain. 481 00:34:43,848 --> 00:34:44,883 Okay. 482 00:34:44,949 --> 00:34:45,984 (GASPS) 483 00:34:46,050 --> 00:34:47,051 (GROWLS) 484 00:34:47,919 --> 00:34:49,398 Where did that come from? 485 00:34:49,921 --> 00:34:53,391 Let's go back. Just back away. We'll go this way. 486 00:34:54,826 --> 00:34:56,066 (BOTH GASP) 487 00:34:57,261 --> 00:34:59,002 Okay, they're just wild dogs. 488 00:34:59,063 --> 00:35:01,100 They're more afraid of us than we are of them. 489 00:35:01,165 --> 00:35:04,169 Well, they hide their terror really well. 490 00:35:21,285 --> 00:35:23,492 They do not want to let us go. 491 00:35:24,021 --> 00:35:26,331 They don't want anything, they're just dogs. 492 00:35:28,593 --> 00:35:30,903 Where are they from, Crusoe? Where are they from? 493 00:35:30,962 --> 00:35:31,997 Spanish navy. 494 00:35:32,063 --> 00:35:33,838 They put dogs on the islands to decimate the wildlife. 495 00:35:33,898 --> 00:35:35,969 Makes it harder for pirates to get food. 496 00:35:36,334 --> 00:35:37,335 Strange. 497 00:35:37,869 --> 00:35:39,780 We have never come across them before. 498 00:35:40,371 --> 00:35:42,544 All right. Do you have another explanation? 499 00:35:42,607 --> 00:35:44,848 Maybe they are here to protect the bones. 500 00:35:44,909 --> 00:35:46,718 Well, why don't we just give them back then? 501 00:35:47,845 --> 00:35:49,017 No, Crusoe. 502 00:35:49,080 --> 00:35:51,082 Well, if you're right, then they'll leave us alone. 503 00:35:51,149 --> 00:35:52,457 No, Crusoe. 504 00:35:53,417 --> 00:35:54,418 Okay. 505 00:35:55,186 --> 00:35:56,324 There is only one other choice. 506 00:35:56,387 --> 00:35:57,491 What? 507 00:35:59,490 --> 00:36:00,867 You ready? 508 00:36:02,160 --> 00:36:03,332 Go! Go! 509 00:36:07,865 --> 00:36:09,173 Go, go, go! 510 00:36:22,280 --> 00:36:23,725 (BOTH GRUNTING) 511 00:36:29,854 --> 00:36:31,299 (BOTH GASPING) 512 00:36:35,760 --> 00:36:37,137 I see a problem. 513 00:36:38,729 --> 00:36:40,208 We can't go across that. 514 00:36:41,999 --> 00:36:43,706 We have no choice. 515 00:36:45,269 --> 00:36:46,270 Okay. 516 00:37:00,218 --> 00:37:01,492 Go, go! 517 00:37:11,929 --> 00:37:13,203 (GROWLING) 518 00:37:22,273 --> 00:37:24,014 We can trap them. Stop. Stop. 519 00:37:26,077 --> 00:37:27,920 You close the sluice gate. I'll hold them off. 520 00:37:27,979 --> 00:37:29,322 With what? 521 00:37:31,582 --> 00:37:33,459 With this. Close the door. 522 00:37:36,220 --> 00:37:38,393 Crusoe. It is closing. 523 00:37:41,859 --> 00:37:43,065 Crusoe, now! 524 00:38:11,989 --> 00:38:13,161 You all right? 525 00:38:14,025 --> 00:38:15,060 (BOTH PANTING) 526 00:38:15,126 --> 00:38:16,969 Those were dogs, right? 527 00:38:17,028 --> 00:38:19,372 Whatever you want them to be, Crusoe. 528 00:38:20,164 --> 00:38:21,768 On the way out, you didn't, by any chance, happen to see... 529 00:38:21,832 --> 00:38:24,540 No, no, I did not see your wedding ring. 530 00:38:26,537 --> 00:38:27,982 (GROWLING) 531 00:38:34,979 --> 00:38:36,390 Did you hear that? 532 00:38:36,447 --> 00:38:38,085 Let us finish this. 533 00:38:52,630 --> 00:38:55,167 I don't see it. Stop. I don't see it. 534 00:38:55,533 --> 00:38:57,137 Maybe it did not get through. 535 00:38:57,201 --> 00:38:58,475 What are you willing to bet? 536 00:38:59,136 --> 00:39:01,207 That was one determined dog. 537 00:39:03,441 --> 00:39:05,978 This has to be done with reverence, not with haste. 538 00:39:06,043 --> 00:39:07,784 How about some hasty reverence? 539 00:39:07,845 --> 00:39:09,688 If we do this right, then it will be over. 540 00:39:09,747 --> 00:39:12,318 I hope your spirit woman appreciates this. 541 00:39:17,455 --> 00:39:18,957 Listen to me. 542 00:39:20,391 --> 00:39:21,802 Hey, Friday! 543 00:39:23,661 --> 00:39:24,935 Friday! 544 00:39:32,269 --> 00:39:33,646 (GRUNTING) 545 00:39:53,858 --> 00:39:55,337 (BOTH BREATHING HEAVILY) 546 00:40:08,372 --> 00:40:10,113 What just happened? 547 00:40:14,345 --> 00:40:16,347 Should have caught it and trained it. 548 00:40:16,414 --> 00:40:18,325 Could have been a friend to Dundee. 549 00:40:19,450 --> 00:40:21,487 It would have eaten Dundee. 550 00:40:23,954 --> 00:40:25,433 (BOTH LAUGHING) 551 00:40:39,904 --> 00:40:41,281 (SQUAWKING) 552 00:40:42,573 --> 00:40:44,177 We did a good thing today, Crusoe. 553 00:40:44,241 --> 00:40:45,777 Just helping out a friend. 554 00:40:45,843 --> 00:40:48,380 It was more than that and you know it. 555 00:40:49,647 --> 00:40:51,456 You will be rewarded. 556 00:40:51,916 --> 00:40:55,386 I'd settle for a ship, and a compass to sail it by. 557 00:41:11,902 --> 00:41:14,075 Friday, the water's clean. 37987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.