All language subtitles for an.inspector.calls.720p.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:16,800 Crezi �n Dumnezeu? 2 00:00:18,340 --> 00:00:19,500 Da. 3 00:00:20,780 --> 00:00:21,980 Cum po�i? 4 00:00:24,860 --> 00:00:26,660 Nu cred �n oameni. 5 00:00:28,340 --> 00:00:31,340 Trebuie s� cred �n ceva, sau... 6 00:00:33,460 --> 00:00:35,659 m-a� pr�bu�i... 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,380 �i nu s-ar opri niciodat� c�derea. 8 00:00:59,180 --> 00:01:00,260 V� mul�umesc, domnule. 9 00:02:23,100 --> 00:02:24,460 Intr�. 10 00:02:34,220 --> 00:02:35,820 Bun�. 11 00:02:37,300 --> 00:02:38,900 Bun�. 12 00:02:45,340 --> 00:02:46,420 Mul�umesc. 13 00:03:55,900 --> 00:04:01,379 Arthur. Nu cred c� e foarte oportun, nu cu Sheila aici. 14 00:04:01,380 --> 00:04:04,419 Prostii, mami. Ea a auzit mult mai rele 15 00:04:04,420 --> 00:04:06,459 - ai auzit? - �tii c� da. 16 00:04:06,460 --> 00:04:09,499 Excelenta cin�. Trebuie s�-i spui buc�tarului, Sybil. 17 00:04:09,500 --> 00:04:13,139 �i nu ar trebui s� spui aceste lucruri �n fa�� de oaspe�i. 18 00:04:13,140 --> 00:04:14,979 Iar! 19 00:04:14,980 --> 00:04:18,779 Bine, chiar e clasa �nt�i, Doamna Birling. 20 00:04:18,780 --> 00:04:22,339 Mul�umesc. Nu �l consider pe Gerald un simplu oaspete, �tii. 21 00:04:22,340 --> 00:04:23,419 Nu mai e. 22 00:04:23,420 --> 00:04:25,340 Nu v�d cum poate fi, dup� ast� sear�. 23 00:04:28,140 --> 00:04:30,179 Ia c�teva, mami. 24 00:04:30,180 --> 00:04:32,099 Este o ocazie special�. 25 00:04:32,100 --> 00:04:34,020 Foarte bine. Doar un pic. 26 00:04:37,540 --> 00:04:39,699 Bine, Edna. Voi suna din salon 27 00:04:39,700 --> 00:04:41,180 - c�nd dorim cafea. - Da, doamn�. 28 00:04:42,780 --> 00:04:44,779 Ce e cu tine? 29 00:04:44,780 --> 00:04:47,939 Nu �tiu. Ne pare r�u, e doar... 30 00:04:47,940 --> 00:04:49,699 E ame�it. 31 00:04:49,700 --> 00:04:51,739 Nu, nu sunt. Sheila. 32 00:04:51,740 --> 00:04:55,819 Acum c� paharele sunt pline, a� vrea s� spun c�teva cuvinte 33 00:04:55,820 --> 00:04:57,699 - pentru a marca ocazia. - Opri�i-v�, voi doi! 34 00:04:57,700 --> 00:05:00,459 Gerald, vrea s� ��i spun 35 00:05:00,460 --> 00:05:02,860 cum c� logodna ta cu Sheila... 36 00:05:04,100 --> 00:05:06,579 reprezint� un fapt important pt mine. 37 00:05:06,580 --> 00:05:10,499 E�ti exact genul de ginere pe care l-am vrut dintotdeauna. 38 00:05:10,500 --> 00:05:14,299 Tat�l dumneavoastr� �i eu am fost rivali �n business 39 00:05:14,300 --> 00:05:16,459 pentru mult timp 40 00:05:16,460 --> 00:05:18,139 dar tu ne apropii. 41 00:05:19,500 --> 00:05:23,419 �i poate c� ne putem a�tepta la un timp c�nd Birling&Co 42 00:05:23,420 --> 00:05:28,699 �i Crofts Limited nu mai sunt concurente, dar func�ioneaz� unit. 43 00:05:28,700 --> 00:05:30,539 Auzi auzi. Reducerea costurilor, 44 00:05:30,540 --> 00:05:33,179 pre�uri mai mari? Tat�l meu ar fi de acord. 45 00:05:33,180 --> 00:05:35,459 O faci s� sune ca o alian�� politic�. 46 00:05:35,460 --> 00:05:37,579 Noi �tim c� e mai mult de at�t. 47 00:05:37,580 --> 00:05:40,739 �i a�i ales cel mai bun timp posibil pentru c�s�torie. 48 00:05:40,740 --> 00:05:43,739 Economie e �n cre�tere, 49 00:05:43,740 --> 00:05:46,219 muncitorii se supun 50 00:05:46,220 --> 00:05:48,780 �i realizeaz� ce e cel mai bine pentru ei... - Dar despre r�zboi? 51 00:05:48,804 --> 00:05:50,459 Nu v� va fi un r�zboi, Eric. 52 00:05:50,460 --> 00:05:52,019 Germanii nu vor un r�zboi 53 00:05:52,020 --> 00:05:53,619 - mai mult dec�t noi. - Chiar? 54 00:05:53,620 --> 00:05:56,740 - Dac� �inem cont de ce spun ziarele... - S� nu vorbim despre asta acum. 55 00:06:00,020 --> 00:06:04,739 Vreau s� v� doresc tot ce e mai bun �n via�a �mpreun�. 56 00:06:04,740 --> 00:06:07,179 Da, Gerald. 57 00:06:07,180 --> 00:06:09,259 Sheila, draga mea... 58 00:06:09,260 --> 00:06:13,579 Felicit�rile noastre �i ur�ri de bine. 59 00:06:13,580 --> 00:06:15,020 Mul�umesc. 60 00:06:18,460 --> 00:06:21,299 Da. Pentru am�ndoi. 61 00:06:21,300 --> 00:06:23,379 Ea nu e rea, Gerald. 62 00:06:23,380 --> 00:06:25,779 Are un pic de temperament - Aten�ie la lovitura de dreapta. 63 00:06:25,780 --> 00:06:29,419 - Fraiere. - Chiar, sper c� ve�i g�si fericirea. 64 00:06:29,420 --> 00:06:30,660 Sper. 65 00:06:34,460 --> 00:06:37,939 P�i, nu pot bea pentru asta, nu? C�nd beau? 66 00:06:37,940 --> 00:06:40,059 Pute�i bea pt mine. 67 00:06:40,060 --> 00:06:41,300 Bine, a�a fac. 68 00:06:43,260 --> 00:06:44,619 Beau �n s�n�tatea ta, Gerald. 69 00:06:44,620 --> 00:06:46,100 �i pt tine. 70 00:06:47,660 --> 00:06:50,780 Sper c� te pot face at�t de fericit� c�t meri�i. 71 00:06:56,140 --> 00:06:58,059 �i a� dori s� �ncep... 72 00:06:58,060 --> 00:06:59,780 oferindu-�i aceasta. 73 00:07:00,860 --> 00:07:04,580 Gerald! Este aceea pe care vroiai s� o am? 74 00:07:06,060 --> 00:07:07,619 Chiar aceea. 75 00:07:07,620 --> 00:07:10,099 Aha, uite, mami, nu este o frumuse�e? 76 00:07:10,100 --> 00:07:12,060 Este, desigur. 77 00:07:15,340 --> 00:07:16,580 Bine f�cut. 78 00:07:17,940 --> 00:07:19,780 Gerald... 79 00:07:21,420 --> 00:07:22,660 Mai u�or. 80 00:07:23,780 --> 00:07:25,339 Acum simt cu adev�rat cuplat. 81 00:07:25,340 --> 00:07:26,980 Da, p�i, ar trebui s� spere c� nu! 82 00:07:28,940 --> 00:07:31,339 Bine, acum... putem merge prin? 83 00:07:31,340 --> 00:07:32,819 Da, s�. 84 00:07:32,820 --> 00:07:34,420 Nu ne mai mult. Nu fi. 85 00:07:40,900 --> 00:07:42,699 Eric? Pot s� am un cuv�nt? 86 00:07:42,700 --> 00:07:45,060 Da, mam�, desigur. 87 00:07:52,580 --> 00:07:54,219 Te rog nu bea prea mult port. 88 00:07:54,220 --> 00:07:55,899 Nu m� ame�esc. 89 00:07:55,900 --> 00:07:58,380 Bine, cred c� e�ti un pic... "ame�it". 90 00:07:59,420 --> 00:08:01,540 De ce bei at�t de mult �n seara asta, oricum? 91 00:08:02,900 --> 00:08:04,979 Tu nu po�i bea a�a mult ca tat�l t�u... 92 00:08:04,980 --> 00:08:06,539 sau ca �i Gerald, dac� vine vorba. 93 00:08:06,540 --> 00:08:08,419 M� a�tept s� spui asta c�nd voi avea 40 de ani. 94 00:08:08,420 --> 00:08:11,620 Poate nu voi mai fi atunci, a�a c� o spun acum. 95 00:08:13,820 --> 00:08:15,619 Nu ��i face griji, mama. 96 00:08:15,620 --> 00:08:17,660 - Sunt doar... - Trebuie s� ai standarde, Eric. 97 00:08:32,580 --> 00:08:34,779 Au dorit foarte mult s� fie aici, desigur, 98 00:08:34,780 --> 00:08:36,419 dar mai au obiceiul 99 00:08:36,420 --> 00:08:38,819 s� ia o scurt� pauz� �n acest moment al anului... 100 00:08:38,820 --> 00:08:40,659 Ce, las� lucr�rile? 101 00:08:40,660 --> 00:08:42,299 Da. 102 00:08:42,300 --> 00:08:44,539 Auzi, Eric? 103 00:08:44,540 --> 00:08:48,259 Tat�l lui Gerald �l l�sa s� se ocupe din timp �n timp. 104 00:08:48,260 --> 00:08:50,019 Foarte impresionant. 105 00:08:50,020 --> 00:08:51,419 A�a vei fi �i tu �ntr-o zi... 106 00:08:51,420 --> 00:08:53,100 dac� tragi tare. 107 00:08:59,820 --> 00:09:01,179 Fericit? 108 00:09:01,180 --> 00:09:02,580 Da. 109 00:09:04,420 --> 00:09:06,940 A fost o vreme c�nd credeam c� nu se va �nt�mpla asta niciodat�. 110 00:09:08,060 --> 00:09:09,259 Bine f�cut. 111 00:09:09,260 --> 00:09:11,219 Nu am c�tigat un premiu. 112 00:09:11,220 --> 00:09:13,980 Bine, ai f�cut-o, �ntr-un mod. 113 00:09:15,540 --> 00:09:17,420 �i-ai asigurat tot viitorul. 114 00:09:32,340 --> 00:09:35,099 Nu interpreta asta �n mod gre�it, Gerald, 115 00:09:35,100 --> 00:09:36,739 dar am sentimentul c� mama ta 116 00:09:36,740 --> 00:09:39,021 crede c� te-ai fi putut descurca mai bine dec�t fa�a mea - 117 00:09:39,022 --> 00:09:40,302 �n societate �i a�a mai departe. 118 00:09:40,326 --> 00:09:42,859 Eu... Chiar nu cred... 119 00:09:42,860 --> 00:09:44,859 E destul de ok. Nu o �nvinov��esc. 120 00:09:44,860 --> 00:09:47,699 P�rin�ii lui Sybil erau la fel c�nd �i f�ceam curte. 121 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 - Au fost? - Da. 122 00:09:49,740 --> 00:09:53,059 Acum e ceva ce a� vrea s� �i spui... 123 00:09:53,060 --> 00:09:54,580 �ncet, dac� nu te superi. 124 00:09:55,900 --> 00:09:58,059 Se pare c� exist� �anse destul de bune 125 00:09:58,060 --> 00:10:01,380 s� ajung pe lista de onoare. 126 00:10:02,820 --> 00:10:05,660 - Un titlu de cavaler. - Super! 127 00:10:06,780 --> 00:10:08,539 - Felicit�ri! - Mul�umesc. 128 00:10:08,540 --> 00:10:12,939 Bine, e un pic cam devreme pentru asta, dar am avut una sau dou� sugestii. 129 00:10:12,940 --> 00:10:16,259 �ti�i am avut aceast� vraj� �n calitate de Primar, desigur. 130 00:10:16,260 --> 00:10:18,819 �i sunt cunoscut ca un om util �i de lume. 131 00:10:18,820 --> 00:10:20,259 Cred am o �ans� echitabil� 132 00:10:20,260 --> 00:10:21,979 c�t timp ne ferim de necazuri 133 00:10:21,980 --> 00:10:24,660 - pentru urm�toarele c�teva luni. - P�i, dac� e singurul obstacol... 134 00:10:24,684 --> 00:10:27,819 familia �tie dar nimeni altcineva. 135 00:10:27,820 --> 00:10:30,339 �i voi men�iona cu �ncredere. 136 00:10:30,340 --> 00:10:31,979 - Ea va fi �nc�ntat�. - Bun. 137 00:10:31,980 --> 00:10:33,939 I-am spus asta lui Eric �nainte, 138 00:10:33,940 --> 00:10:36,979 nu conteaz� de unde �ncepi �n via��, ci unde ajungi. 139 00:10:36,980 --> 00:10:40,059 Acum, un om poate realiza orice vrea �n aceast� �ar�, 140 00:10:40,060 --> 00:10:42,139 dac� are voin��. 141 00:10:42,140 --> 00:10:44,379 �i asta e o parte din ceea ce face s� fie important. 142 00:10:44,380 --> 00:10:46,499 - Sunt total de acord. - Chestia e 143 00:10:46,500 --> 00:10:49,419 s� ��i vezi de treaba ta �i s� te concentrezi pe propria afacere. 144 00:10:49,420 --> 00:10:52,539 Modul cum vorbesc ace�ti ciuda�i contemporani, 145 00:10:52,540 --> 00:10:55,899 ai crede c� toat� lumea trebuie s� aib� grij� de toat� lumea, 146 00:10:55,900 --> 00:11:00,060 �i suntem to�i cumva pu�i �mpreun�, ca un stup de albine. 147 00:11:01,620 --> 00:11:05,060 "Comunitate"! Dac� mai aud cuv�ntul �sta �nc� o dat�... 148 00:11:07,100 --> 00:11:09,259 Ascult� la mine - 149 00:11:09,260 --> 00:11:11,780 un om trebuie s� se ocupe de propriile afaceri. 150 00:11:13,020 --> 00:11:17,459 S� se ocupe de el �i de familia lui, �i apoi restul doar... 151 00:11:18,660 --> 00:11:21,139 V� rog, Domnule inspector. 152 00:11:21,140 --> 00:11:23,019 Ce fel de inspector? 153 00:11:23,020 --> 00:11:25,900 Un inspector de poli�ie, domnule. El spune c� este important. 154 00:11:27,020 --> 00:11:29,100 Bine, l�sa�i-l s� intre. 155 00:11:30,540 --> 00:11:31,699 Pacoste. 156 00:11:31,700 --> 00:11:33,299 Sunte�i �nc� �n barou, domnule? 157 00:11:33,300 --> 00:11:36,779 Da. O s� fie ceva despre un mandat, pun pariu. 158 00:11:39,180 --> 00:11:40,580 Inspectorul Goole, domnule. 159 00:11:42,620 --> 00:11:44,499 Mr Birling? 160 00:11:44,500 --> 00:11:48,299 Da, Domnule inspector. Sta�i jos dac� v� place. 161 00:11:48,300 --> 00:11:50,059 V� mul�umesc, domnule. 162 00:11:50,060 --> 00:11:51,739 Sper c� nu va dura prea mult timp, 163 00:11:51,740 --> 00:11:54,220 doar suntem �n mijlocul unei s�rb�tori de familie. 164 00:11:56,900 --> 00:11:59,539 Un pahar de port? Sau avem ceva whisky. 165 00:11:59,540 --> 00:12:02,299 Nu, mul�umesc, Mr Birling. Eu sunt la datorie. 166 00:12:02,300 --> 00:12:05,019 - Sunte�i nou, nu? - Da domnule. Recent. 167 00:12:05,020 --> 00:12:06,980 M� g�ndeam c� nu v-am mai v�zut niciodat� �nainte. 168 00:12:07,004 --> 00:12:09,924 - Cunosc toat� poli�ia de aici. - Desigur. 169 00:12:11,260 --> 00:12:14,819 Deci, ce pot s� fac pentru tine? Dac� este vorba despre un mandat... 170 00:12:14,820 --> 00:12:17,419 A� vrea unele informa�ii, dac� nu te superi. 171 00:12:18,620 --> 00:12:22,619 Cu trei ore �n urm�, o femeie t�n�r� a murit la infirmerie. 172 00:12:22,620 --> 00:12:26,139 Ea s-a sinucis. 173 00:12:26,140 --> 00:12:28,939 Medicii au �ncercat s� o salveze, dar era prea t�rziu. 174 00:12:28,940 --> 00:12:30,900 Doamne, c�t de �ngrozitor. 175 00:12:31,900 --> 00:12:33,459 �i? 176 00:12:33,460 --> 00:12:35,499 Cine... Cine era? 177 00:12:35,500 --> 00:12:37,100 �i dvs. sunte�i? 178 00:12:38,460 --> 00:12:40,860 Eric Birling. Fiul meu. 179 00:12:42,340 --> 00:12:44,980 Numele ei a fost Eva Smith. 180 00:12:46,860 --> 00:12:49,139 Eva Smith... 181 00:12:49,140 --> 00:12:51,900 ��i aminte�ti de ea, Mr Birling? 182 00:12:56,380 --> 00:12:58,220 Numele pare familiar, dar, er... 183 00:12:59,660 --> 00:13:01,380 nu prea �mi spune mare lucru. 184 00:13:02,700 --> 00:13:04,539 Tocmai am vizitat camera ei. 185 00:13:04,540 --> 00:13:06,220 Ea a l�sat o scrisoare �i un fel de jurnal. 186 00:13:06,244 --> 00:13:08,379 Se pare c� a fost angajat� la dvs 187 00:13:08,380 --> 00:13:11,220 - la un moment dat. - Asta e, este? 188 00:13:13,180 --> 00:13:16,499 Avem c�teva sute de tinere femei angajate, 189 00:13:16,500 --> 00:13:18,539 �i ele se mai schimb�. 190 00:13:18,540 --> 00:13:23,619 Bine, aceast� femeie, Eva Smith, era un pic ie�it� din comun. 191 00:13:23,620 --> 00:13:26,459 Am g�sit o fotografie a ei �n lucrurile ei. 192 00:13:26,460 --> 00:13:28,420 Poate v-o aminti�i dup� foto. 193 00:13:29,500 --> 00:13:30,939 Pot s� v�d, v� rog? 194 00:13:30,940 --> 00:13:32,539 M� tem c� nu. 195 00:13:32,540 --> 00:13:33,819 De ce nu? Eu doar am... 196 00:13:33,820 --> 00:13:36,820 A�a lucrez eu. O linie de anchet� pe r�nd. 197 00:13:38,380 --> 00:13:39,819 Foarte bine... 198 00:13:39,820 --> 00:13:41,459 O cunosc, tata? 199 00:13:41,460 --> 00:13:44,060 Nu. Nu. Fata aceasta a plecat de la noi... 200 00:13:45,340 --> 00:13:47,179 de aproape doi ani �n urm�. 201 00:13:47,180 --> 00:13:49,219 Ininte chiar s� �ncepi tu la afacere. 202 00:13:49,220 --> 00:13:51,739 La sf�r�itul lunii septembrie, 1910. Da, cam atunci. 203 00:13:51,740 --> 00:13:53,500 Deci v� aminti�i de ea acum? 204 00:14:17,820 --> 00:14:20,260 Da. 205 00:14:21,300 --> 00:14:23,939 Domnule, n-a�i prefera s� nu fiu aici? 206 00:14:23,940 --> 00:14:25,379 Nu, Gerald. Stai. 207 00:14:25,380 --> 00:14:28,099 Sunt sigur c� inspectorul nu va avea nici o obiec�ie. 208 00:14:28,100 --> 00:14:32,099 Este Gerald Croft, fiul domnului George Croft. 209 00:14:32,100 --> 00:14:34,099 �tii, Crofts Limited. 210 00:14:34,100 --> 00:14:36,939 S�rb�torim acum logodna lui cu fiica mea. 211 00:14:36,940 --> 00:14:42,099 V�d, a�adar Mr Gerald Croft se c�s�tore�te cu domni�oara Sheila Birling? 212 00:14:42,100 --> 00:14:44,580 Sper, da. 213 00:14:47,780 --> 00:14:49,660 Atunci a� prefera s� r�m�n�, domnule. 214 00:14:53,180 --> 00:14:54,380 Uite... 215 00:14:55,620 --> 00:14:59,299 nu exist� nimic misterios sau scandalos despre aceast� afacere. 216 00:14:59,300 --> 00:15:01,939 Cel pu�in nu �n ceea ce m� prive�te. 217 00:15:01,940 --> 00:15:03,579 A fost foarte simplu... 218 00:15:03,580 --> 00:15:05,219 Ce anume? 219 00:15:05,220 --> 00:15:08,420 Am concediat-o, asta e. Am concediat-o de la fabric�. 220 00:15:10,420 --> 00:15:12,299 De ce ai f�cut asta, domnule? 221 00:15:12,300 --> 00:15:14,500 De ce? Ce conteaz� de ce? 222 00:15:15,980 --> 00:15:18,059 Ea f�cea necazuri. 223 00:15:18,060 --> 00:15:19,580 �n ce fel? 224 00:15:21,420 --> 00:15:23,779 F�cea parte dintr-un grup de cinci. 225 00:15:23,780 --> 00:15:25,939 Au �nceput s� vin la mine �n acea var�, 226 00:15:25,940 --> 00:15:28,019 cer�ndu-mi m�rire la salariile lor. Am refuzat. 227 00:15:28,020 --> 00:15:29,339 Ea era liderul lor... 228 00:15:29,340 --> 00:15:30,940 De ce spui asta? 229 00:15:32,180 --> 00:15:33,420 Deoarece ea era. 230 00:15:34,380 --> 00:15:36,619 Ea a vorbit tot timpul. 231 00:15:36,620 --> 00:15:40,299 Urm�torul lucru, ar fi fost �n stare s� cheme toat� for�a de lucru la grev�. 232 00:15:40,300 --> 00:15:42,339 Am auzit despre ea. 233 00:15:42,340 --> 00:15:45,499 �tiau ce f�ceau. Au a�teptat p�n� c�nd am avut 234 00:15:45,500 --> 00:15:47,579 un ordin mare de livrat, 235 00:15:47,580 --> 00:15:50,020 cea mai mare comand� vreodat�. 236 00:15:51,300 --> 00:15:55,139 Deci s-ar putea spune c� erau inteligen�i? 237 00:15:55,140 --> 00:15:58,019 Da. Se poate spune... 238 00:15:58,020 --> 00:16:00,379 - �ntr-un mod periculos. - Exact. 239 00:16:00,380 --> 00:16:02,419 A�adar ai concediat-o? 240 00:16:02,420 --> 00:16:04,299 Nu, nu din prima, nu. 241 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 Ce a�i f�cut? 242 00:16:06,700 --> 00:16:08,140 I-am dat o �ans�... 247a 243 00:16:08,750 --> 00:16:10,670 dac� trebuie s� �tii. 247b. 244 00:16:34,580 --> 00:16:37,100 M� bucur c� ai venit s� m� vezi, Domni�oara Smith. 245 00:16:40,380 --> 00:16:42,059 Cum te descurci? 246 00:16:42,060 --> 00:16:44,859 Bine, mul�umesc. 247 00:16:44,860 --> 00:16:46,140 Sigur? 248 00:16:47,980 --> 00:16:49,860 �i-ai pierdut acei trandafiri �n obrajii. 249 00:16:56,700 --> 00:16:58,900 Se �nt�mpl� de dou� s�pt�m�ni deja. 250 00:17:00,460 --> 00:17:02,699 Trebuie s� fi �n pan� de bani. 251 00:17:02,700 --> 00:17:04,219 Suntem. 252 00:17:04,220 --> 00:17:05,820 Noi to�i suntem. 253 00:17:07,060 --> 00:17:09,299 Dar sim�im c� nu avem de ales. 254 00:17:09,300 --> 00:17:11,939 Mr Birling, chiriile noastre cresc tot timpul, 255 00:17:11,940 --> 00:17:14,979 dar nu am avut o cre�tere a salariilor de peste doi ani. 256 00:17:14,980 --> 00:17:17,460 Majoritatea dintre noi suferim de foame pt a ne pl�ti chiriile. 257 00:17:17,484 --> 00:17:19,764 - St�m f�r� c�rbuni, ca s� putem pl�ti... - De unde e�ti? 258 00:17:21,460 --> 00:17:23,699 De la sat, nu? 259 00:17:23,700 --> 00:17:25,900 Unul din acele sate de sus. 260 00:17:27,660 --> 00:17:29,459 E frumos acolo. 261 00:17:29,460 --> 00:17:30,620 Cinstit. 262 00:17:32,500 --> 00:17:34,899 Ce cred p�rin�ii t�i c� faci aici jos? 263 00:17:34,900 --> 00:17:37,499 Nu vreau s� vorbesc despre familia mea, dac� nu v� sup�ra�i. 264 00:17:37,500 --> 00:17:39,979 Am o fat� de aceea�i v�rst� cu tine. 265 00:17:39,980 --> 00:17:42,819 Nu a� fi foarte fericit dac� s-ar afla �n pozi�ia ta. 266 00:17:42,820 --> 00:17:45,259 �mi pare r�u, nu cred c� este corect, domnule. 267 00:17:45,260 --> 00:17:48,259 �i �tiu c� exist� alte fabrici care pl�tesc 25 �ilingi... 268 00:17:48,260 --> 00:17:49,380 Uite ce a� sugera. 269 00:17:50,740 --> 00:17:52,780 E�ti o bun� lucr�toare, �tiu asta. 270 00:17:54,300 --> 00:17:57,060 Cum ar fi dac� te promovez pe func�ia de Operator �ef? 271 00:17:58,260 --> 00:18:00,699 Vei avea zece fete sub conducerea ta. 272 00:18:00,700 --> 00:18:02,739 ��i voi pl�ti 25 �ilingi. 273 00:18:02,740 --> 00:18:04,939 Cheam�-i �napoi la lucru �i ne vom ocupa de comand�. 274 00:18:04,940 --> 00:18:06,179 M� tem c� nu pot accepta asta. 275 00:18:06,180 --> 00:18:07,859 De ce nu? 276 00:18:07,860 --> 00:18:09,499 Trebuie s� fie corect pentru noi to�i. 277 00:18:09,500 --> 00:18:11,380 Domnule, trebuie s� fie corect pentru noi to�i. 278 00:18:12,460 --> 00:18:14,139 E�ti o mic� agitatoare, nu? 279 00:18:14,140 --> 00:18:16,339 Nu a�i vorbi cu mine astfel dac� a� fi fost b�rbat. 280 00:18:16,340 --> 00:18:18,979 Nu a�i fi sc�pat cu plata at�t de pu�in� dac� am fi fost b�rba�i. 281 00:18:18,980 --> 00:18:22,579 Mica voastr� greva nu va �ine o alt� s�pt�m�n�. 282 00:18:22,580 --> 00:18:23,859 Vino luni diminea�a, 283 00:18:23,860 --> 00:18:26,899 acele fete �i vor da seama c� sunt la ultimii lor b�nu�i, 284 00:18:26,900 --> 00:18:29,099 vor veni �i restul cumin�i prin acele por�i. 285 00:18:29,100 --> 00:18:30,940 S� te ui�i. 286 00:19:42,940 --> 00:19:44,900 Nu tu. 287 00:20:41,420 --> 00:20:43,179 P�i, pentru ce merit�, 288 00:20:43,180 --> 00:20:46,219 nu v�d cum dvs. a�i fi putut face altceva, domnule. 289 00:20:46,220 --> 00:20:47,699 Exact. Nu a� putea. 290 00:20:47,700 --> 00:20:50,019 - Le-a�i fi putut pl�ti. - Pardon? 291 00:20:50,020 --> 00:20:52,219 Le-a�i fi putut pl�ti cei 25 �ilingi. 292 00:20:52,220 --> 00:20:54,779 - Trebuie s� fi fost o posibilitate. - �i cum �tii tu asta? 293 00:20:54,780 --> 00:20:57,219 Eu lucrez la fabric�, tata. 294 00:20:57,220 --> 00:21:01,260 Eric, nu po�i avea oameni ca ei angaja�i. 295 00:21:02,460 --> 00:21:03,819 �i cu asta basta. 296 00:21:03,820 --> 00:21:06,539 Eu �i pl�tesc pe oameni c�t e salariul legal. 297 00:21:06,540 --> 00:21:09,939 �i dac� oamenilor nu le convine, sunt liberi s� plece. 298 00:21:09,940 --> 00:21:11,759 �i s� mearg� �n alt� parte. 299 00:21:11,760 --> 00:21:13,899 Da, deoarece exist� at�t de multe locuri de munc� �n alt� parte. 300 00:21:13,900 --> 00:21:15,459 �tii, nu e at�t de simplu pentru fete. 301 00:21:15,460 --> 00:21:17,699 E greu s� plece din localit��ile lor de origine. 302 00:21:17,700 --> 00:21:19,979 E�ti un expert de fete acum? 303 00:21:19,980 --> 00:21:22,499 Spun c� cel pu�in puteai s� o la�i s�-�i p�streze slujba. 304 00:21:22,500 --> 00:21:25,419 Doar pentru c� era un pic mai rebel� dec�t restul... 305 00:21:25,420 --> 00:21:28,379 Dac� nu te impui cu aceste persoane, 306 00:21:28,380 --> 00:21:30,459 �n cur�nd ��i vor cere o avere. 307 00:21:30,460 --> 00:21:32,940 - A�a e. - Ar putea. 308 00:21:34,380 --> 00:21:37,140 Dar e mai bine s� cear� o avere dec�t s� o ia. 309 00:21:41,460 --> 00:21:43,259 Ce �nseamn� asta? 310 00:21:43,260 --> 00:21:46,580 �tiu c� �n�elegi exact ce vreau s� spun. 311 00:21:48,660 --> 00:21:52,299 Scuze.. Mama vrea s� �tie c�nd veni�i. 312 00:21:52,300 --> 00:21:54,699 - Ce se �nt�mpl�? - E �n regul�, draga mea. 313 00:21:54,700 --> 00:21:57,579 Inspectorul doar �l �ntreab� pe tat�l t�u c�teva �ntreb�ri. 314 00:21:57,580 --> 00:22:00,739 O fat� concediat� de el s-a sinucis �n dup�-amiaza aceasta. 315 00:22:02,420 --> 00:22:03,485 E �ngrozitor. 316 00:22:03,486 --> 00:22:05,499 O fat� pe care am dat-o afar� acum doi ani. 317 00:22:05,500 --> 00:22:08,860 Ce �i-a f�cut ea nu are nimic de a face cu mine. 318 00:22:10,540 --> 00:22:14,819 Nu pot fi de acord cu asta, domnule. Vede�i, ce s-a petrecut cu ea atunci 319 00:22:14,820 --> 00:22:18,419 poate s� fi determinat ce s-a petrecut cu ea dup� aceea. 320 00:22:18,420 --> 00:22:20,340 Un lan� de evenimente. 321 00:22:22,020 --> 00:22:25,139 Nu pot fi f�cut responsabil pentru ceea ce... 322 00:22:25,140 --> 00:22:29,780 oameni cu care am avut treburi c�ndva... aleg s� fac� �n doi sau trei ani. 323 00:22:31,020 --> 00:22:32,859 E o idee ridicol�. 324 00:22:32,860 --> 00:22:34,580 Este? 325 00:22:36,340 --> 00:22:37,859 Cum a�i spus c� v� numi�i? 326 00:22:37,860 --> 00:22:40,179 Inspectorul Goole. 327 00:22:40,180 --> 00:22:41,939 Cum te �n�elegi cu �eful poli�iei? 328 00:22:41,940 --> 00:22:44,219 Deoarece a�i vrea s� �ti�i c� eu joc golf �mpreun� cu el 329 00:22:44,220 --> 00:22:45,779 la Vest Brumley, regulat. 330 00:22:45,780 --> 00:22:48,060 Eu nu joc golf. 331 00:22:51,540 --> 00:22:52,900 Aceast� fat�, era t�n�r�? 332 00:22:55,700 --> 00:22:57,059 Da, domni�oar�. Era. 333 00:22:57,060 --> 00:22:59,019 - E foarte trist. - Da. 334 00:22:59,020 --> 00:23:00,460 Era dr�gu��? 335 00:23:01,980 --> 00:23:04,340 P�i, nu arat� prea bine c�nd am v�zut-o dup�-amiaza aceasta. 336 00:23:04,364 --> 00:23:05,779 Dar da, ea a fost dr�gu��. 337 00:23:05,780 --> 00:23:08,899 Destul. Sheila, �napoi la mama ta. 338 00:23:11,980 --> 00:23:14,660 R�m�ne�i, v� rog, dra Birling. 339 00:23:18,140 --> 00:23:20,339 Nu-mi place atitudinea ta. 340 00:23:20,340 --> 00:23:23,099 �i-am spus tot ce �tiu despre acea fat�, 341 00:23:23,100 --> 00:23:26,779 �i trebuie s� spun c� nu v�d c� e foarte important. 342 00:23:26,780 --> 00:23:28,939 Acum, v-a� cere s� pleca�i �i s� ne 343 00:23:28,940 --> 00:23:31,140 l�sa�i s� ne continu�m seara. 344 00:23:37,620 --> 00:23:41,500 Voi pleca atunci c�nd am terminat, mr. Birling. 345 00:23:48,620 --> 00:23:51,939 Mr Birling v-a spus tot ce �tia. 346 00:23:51,940 --> 00:23:55,099 �i cu siguran�� ce s-a �nt�mplat cu fa�� dup� aceea 347 00:23:55,100 --> 00:23:57,059 ar trebui s� v� intereseze cel mai mult. 348 00:23:57,060 --> 00:23:59,539 Ce s-a �nt�mplat cu ea? 349 00:23:59,540 --> 00:24:02,179 �i-a g�sit alt� slujb�? 350 00:24:02,180 --> 00:24:06,099 Conform jurnalului ei, ea a stat f�r� lucru mai multe s�pt�m�ni. 351 00:24:06,100 --> 00:24:09,060 Ambii p�rin�i i-au murit, astfel c� nu mai avea o cas� unde s� se �ntoarc�. 352 00:24:09,084 --> 00:24:13,179 Locuind �n chirii mizere, c��iva prieteni, pe jum�tate mor�i de foame. 353 00:24:13,180 --> 00:24:15,379 Era disperat�. 354 00:24:15,380 --> 00:24:17,499 Cred c� era.. 355 00:24:17,500 --> 00:24:20,579 Multe tinere duc astfel de vie�i. 356 00:24:20,580 --> 00:24:23,179 �n fiecare or�el �i ora� din lume, dra Birling. 357 00:24:23,180 --> 00:24:25,459 Ea nu e obligat� s� aud� a�a ceva. 358 00:24:25,460 --> 00:24:28,259 Poate c� eu trebuie s� aud. 359 00:24:28,260 --> 00:24:31,899 Apoi dup� dou� luni, ei i s-a �nt�mplat ceea ce p�rea 360 00:24:31,900 --> 00:24:33,939 o enorm� schimbare de noroc. 361 00:24:33,940 --> 00:24:36,779 I s-a oferit o pozi�ie �ntr-un magazin - un foarte bun magazin. 362 00:24:36,780 --> 00:24:38,139 Milwards. 363 00:24:38,140 --> 00:24:39,219 Vede�i? 364 00:24:39,220 --> 00:24:41,459 Complexul Milwards? Noi mergem acolo. 365 00:24:41,460 --> 00:24:45,459 Da. Era o epidemie de grip� �n acel timp, 366 00:24:45,460 --> 00:24:47,939 �i ei s-au trezit brusc f�r� muncitori 367 00:24:47,940 --> 00:24:51,019 �i, ei, bine, i-au dat ei o �ans�. 368 00:24:51,020 --> 00:24:53,820 M-am g�ndit uneori c� trebuie s� fie un loc pl�cut pt a lucra. 369 00:24:55,020 --> 00:24:56,699 Da, a fost, pentru un timp. 370 00:24:56,700 --> 00:24:58,539 A fost o bun� schimbare fa�� de fabric�. 371 00:24:58,540 --> 00:25:02,099 S-a bucurat s� fie �ntre at�tea haine frumoase. S-a descurcat. 372 00:25:02,100 --> 00:25:04,819 �i apoi, dup� �ase s�pt�m�ni... 373 00:25:04,820 --> 00:25:07,900 i s-a spus s� plece. 374 00:25:09,780 --> 00:25:11,099 - A cauzat probleme? - Nu. 375 00:25:11,100 --> 00:25:15,179 Un client a f�cut o reclama�ie la adresa ei �i a trebuit s� plece. 376 00:25:15,180 --> 00:25:19,419 Cum am spus, cauza probleme. M� tem c� asta e problema 377 00:25:19,420 --> 00:25:21,859 cu oameni ca ea - 378 00:25:21,860 --> 00:25:24,540 �ntotdeauna provoac� nelini�te angajatorilor. 379 00:25:27,020 --> 00:25:29,979 C�nd s-a �nt�mplat asta? C�nd i s-a cerut s� plece? 380 00:25:29,980 --> 00:25:33,060 Pe la sf�r�itul lunii ianuarie a anului trecut. 381 00:25:36,100 --> 00:25:37,260 Dragul meu? 382 00:25:40,620 --> 00:25:42,740 Cum arat� ea? 383 00:25:48,300 --> 00:25:51,060 Am o fotografie a ei, dac� dori�i s� vede�i. 384 00:25:57,740 --> 00:26:00,060 Ce este, Sheila? 385 00:26:05,420 --> 00:26:06,860 Am fost, eu. 386 00:26:07,980 --> 00:26:10,620 Eu am reclamat-o. 387 00:26:12,180 --> 00:26:14,619 De ce, dra Birling? 388 00:26:14,620 --> 00:26:17,499 Dac� fiica mea s-a pl�ns, a avut un motiv bun. 389 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 Da. Nu am, eu... 390 00:26:19,780 --> 00:26:21,380 nu am un bun motiv. 391 00:26:24,220 --> 00:26:26,420 Am... am fost prost dispus�... 392 00:26:27,780 --> 00:26:31,540 voiam s� merg singur� la shopping, asta e. 393 00:26:32,780 --> 00:26:35,619 - Nu ar fi potrivit� deloc. - Da, a�i spus asta. 394 00:26:35,620 --> 00:26:39,419 O astfel de form� ar ar�ta mult mai bine pe o... 395 00:26:39,420 --> 00:26:41,500 pe o alt fel de figur�. 396 00:26:42,660 --> 00:26:45,579 E foarte bine s� �ncerca�i s� urma�i ultima mod�, 397 00:26:45,580 --> 00:26:48,619 dar fiecare trebuie s� �tie ce i se potrive�te. 398 00:26:48,620 --> 00:26:50,819 Asta se afla pe parcurs. 399 00:26:50,820 --> 00:26:52,420 Nu am nevoie de o prelegere despre stil. 400 00:26:53,420 --> 00:26:55,100 Te rog s� vorbe�ti pe un ton mai moale. 401 00:26:56,820 --> 00:27:00,059 Mami, te rog, pot s� m� uit singur� pentru un timp? 402 00:27:00,060 --> 00:27:03,419 Ne-am putea �nt�lni din nou �n... o jum�tate de or�, s� spunem. 403 00:27:03,420 --> 00:27:06,419 Ave�i nevoie de orice ajutor, Doamna Birling? 404 00:27:06,420 --> 00:27:08,299 Nu acum, dra Francis. 405 00:27:08,300 --> 00:27:10,139 Am contemplat asta. 406 00:27:10,140 --> 00:27:14,219 Da. E minunat, nu? Un nou design. 407 00:27:14,220 --> 00:27:17,659 Tocmai spuneam, nu e forma potrivit� pentru fiica mea. 408 00:27:17,660 --> 00:27:19,660 Cred c�-mi vine bine mie. 409 00:27:21,020 --> 00:27:23,499 Tu, fata? 410 00:27:23,500 --> 00:27:25,140 Vino aici, ok? 411 00:27:40,140 --> 00:27:41,460 Vezi? 412 00:27:43,300 --> 00:27:46,700 Nu e un stil u�or de purtat. E o chestiune de �inut�. 413 00:27:50,340 --> 00:27:51,780 A� vrea s� probez. 414 00:27:55,860 --> 00:27:58,060 Da, desigur, domni�oar�. 415 00:28:01,340 --> 00:28:04,259 Nu sta, mami. Nu e nevoie. 416 00:28:04,260 --> 00:28:06,420 Voi fi la parter. 417 00:28:07,660 --> 00:28:09,380 Trimite pentru mine dac� ai nevoie de mine. 418 00:28:13,100 --> 00:28:14,940 Era penibil. 419 00:28:16,580 --> 00:28:19,380 M-am sim�it ca �i cum toat� lumea m� privea. 420 00:28:24,420 --> 00:28:26,219 Arat� minunat, domni�oar�. 421 00:28:26,220 --> 00:28:28,900 Nu? Nu sunt sigur� de culoare. 422 00:28:30,940 --> 00:28:32,539 Pentru ce r�zi? 423 00:28:32,540 --> 00:28:35,299 - Nu am... Am fost numai... - Ai chicotit. Nu sunt oarb�. 424 00:28:35,300 --> 00:28:37,060 Sunt convins� c� ea nu a r�s, dra Birling... 425 00:28:37,084 --> 00:28:38,899 Eu sunt un fel de motiv de amuzament, nu? 426 00:28:38,900 --> 00:28:40,620 Nr. bine�n�eles c� nu. Domni�oara Birling... 427 00:28:40,644 --> 00:28:42,139 A� vrea s� v�d managerul, v� rog. 428 00:28:42,140 --> 00:28:44,260 - Sunt sigur� c� ea nu a vrut... - Acum. V� rog. 429 00:28:45,420 --> 00:28:47,980 Da, domni�oar�. M� duc s�-l g�sesc imediat. 430 00:28:54,740 --> 00:28:55,940 Desf�-o. 431 00:28:58,220 --> 00:29:00,259 Eu chiar nu r�deam, domni�oar�. Niciodat� nu a�... 432 00:29:00,260 --> 00:29:02,260 Lini�te. Ai f�cut destule deja. 433 00:29:06,140 --> 00:29:08,340 Managerul a venit �i... 434 00:29:09,380 --> 00:29:11,180 �i? 435 00:29:12,620 --> 00:29:16,500 �i a �ncercat s� �mpace situa�ia, dar... 436 00:29:18,140 --> 00:29:21,419 am spus c� dac� o g�sesc din nou pe fa�� c�nd vin data viitoare la magazin, 437 00:29:21,420 --> 00:29:24,859 �i voi spune tat�lui meu s� �nchid� contul nostru imediat, 438 00:29:24,860 --> 00:29:26,700 �i ne facem cump�r�turile �n alt� parte. 439 00:29:28,860 --> 00:29:31,099 �i a�a a concediat-o? 440 00:29:31,100 --> 00:29:35,739 Bine, nu de fa�� cu mine, dar... da, presupun. 441 00:29:35,740 --> 00:29:37,619 Nu am mai v�zut-o dup� aceea. 442 00:29:37,620 --> 00:29:40,059 �mi pare r�u. �mi pare at�t de, at�t de r�u... 443 00:29:40,060 --> 00:29:42,179 Nu trebuie s�-�i ceri scuze de la oricine. 444 00:29:42,180 --> 00:29:46,579 Mi-a p�rut r�u chiar c�nd am f�cut-o. N... Nu �tiu de ce am f�cut-o. 445 00:29:46,580 --> 00:29:49,380 Pentru c� ai fost invidioas� pe ea. 446 00:29:54,740 --> 00:29:58,499 Da. Asta a fost o parte. 447 00:29:58,500 --> 00:30:00,740 Da. Ea era... at�t de frumoas�. 448 00:30:01,780 --> 00:30:03,780 P�rea at�t de sigur� pe ea. 449 00:30:05,860 --> 00:30:09,459 Nu a�... n-a� mai face niciodat� nim�nui asta. 450 00:30:09,460 --> 00:30:10,740 E �n regul� acum. 451 00:30:12,500 --> 00:30:14,420 Desigur e... 452 00:30:15,580 --> 00:30:16,739 un caz nefericit. 453 00:30:16,740 --> 00:30:19,019 Doar spune, Gerald! E un lucru oribil. 454 00:30:19,020 --> 00:30:20,619 Oribil. Presupun c� tu nu ai f�cut 455 00:30:20,620 --> 00:30:22,900 - niciodat� ceva ce ai regretat. - Nu te-am criticat. 456 00:30:24,540 --> 00:30:25,739 �mi pare r�u. 457 00:30:25,740 --> 00:30:28,179 Bine, a� zice c� e mare ru�ine. 458 00:30:28,180 --> 00:30:31,259 - Ea probabil c� a iubit familia noastr�! - Taci! 459 00:30:31,260 --> 00:30:33,220 M� �ntreb dac� ea a f�cut leg�tura �ntre... 460 00:30:35,300 --> 00:30:38,099 Presupun c� vei spune c� �i eu sunt implicat �n aceasta? 461 00:30:38,100 --> 00:30:39,979 I-am remarcat uit�ndu-se ciudat 462 00:30:39,980 --> 00:30:41,780 la mine uneori la Milwards. 463 00:30:43,380 --> 00:30:44,500 Presupun... 464 00:30:48,060 --> 00:30:50,979 De ce trebuia s� se �nt�mple asta? 465 00:30:50,980 --> 00:30:53,179 Asta m-am �ntrebat �n aceast� dup�-amiaz�, 466 00:30:53,180 --> 00:30:56,020 c�nd m� uitam la acea fat� moart�. De ce trebuia s� se �nt�mple? 467 00:30:57,420 --> 00:30:58,699 �i apoi mi-am zis, 468 00:30:58,700 --> 00:31:01,260 "Ei bine, vom �ncerca s� �n�elegem de ce trebuia s� se �nt�mple." 469 00:31:01,284 --> 00:31:02,739 �i de aceea sunt aici, 470 00:31:02,740 --> 00:31:07,139 �i de aceea nu voi pleca dec�t c�nd �tiu exact de ce s-a �nt�mplat. 471 00:31:07,140 --> 00:31:08,820 �tiai, nu? 472 00:31:10,300 --> 00:31:11,259 C� eu am fost. 473 00:31:11,260 --> 00:31:14,579 Da. Am crezut c� era probabil din cauza la ceva ce ea a scris. 474 00:31:14,580 --> 00:31:16,539 De aceea ea a f�cut-o? 475 00:31:16,540 --> 00:31:19,179 Atunci de ce nu ai spus a�a de la �nceput? 476 00:31:19,180 --> 00:31:22,179 �n loc s� vii a�a, s� �ntristezi fata... 477 00:31:22,180 --> 00:31:23,699 De aceea ea a f�cut-o? 478 00:31:23,700 --> 00:31:25,179 Sheila... Vreau s� �tiu. 479 00:31:25,180 --> 00:31:30,339 Lucrurile au fost extrem de dificile pentru ea dup� ce a plecat de la Milwards. 480 00:31:30,340 --> 00:31:33,180 Nu i-au putut da o bun� recomandare pe baza a ceea ce s-a �nt�mplat. 481 00:31:34,420 --> 00:31:39,379 Astfel �nc�t, dup� mai multe luni de singur�tate �i foame, 482 00:31:39,380 --> 00:31:42,860 a decis c� nu are alte op�iuni dec�t s� �ncerce altceva. 483 00:31:44,500 --> 00:31:46,780 Astfel c� ea �i-a schimbat numele. 484 00:31:48,540 --> 00:31:52,139 Cum �i-a schimbat numele? 485 00:31:52,140 --> 00:31:54,660 �i l-a schimbat �n Daisy Renton. 486 00:31:55,700 --> 00:31:56,939 Ce? 487 00:31:56,940 --> 00:32:00,420 Am spus c� �i l-a schimbat �n Daisy Renton. 488 00:32:06,500 --> 00:32:08,059 Ce nu e bine? 489 00:32:08,060 --> 00:32:09,939 Pot lua un whisky? 490 00:32:09,940 --> 00:32:11,140 Desigur. 491 00:32:20,980 --> 00:32:23,139 �tiai de ea, nu? 492 00:32:23,140 --> 00:32:25,780 - Las�-l un moment. - Gerald? 493 00:32:27,300 --> 00:32:29,820 Cum ai cunoscut-o? 494 00:32:40,780 --> 00:32:42,060 Eu... 495 00:32:44,100 --> 00:32:46,099 Eric, du-te �i spune-i mamei tale s� vin� aici. 496 00:32:46,100 --> 00:32:49,539 Vreau s� vorbesc cu Gerald singur. Cu excep�ia inspectorului. 497 00:32:49,540 --> 00:32:51,779 - El poate sta. - Indiferent ce trebuie spus, 498 00:32:51,780 --> 00:32:53,419 prefer s� fie spus de fa�� cu mine. 499 00:32:53,420 --> 00:32:55,660 Mergi, Eric?! 500 00:33:04,860 --> 00:33:09,099 Eric, este �nc� aici acest inspector, oricine e el? 501 00:33:09,100 --> 00:33:10,859 - Da. Da. - Unde e Sheila? 502 00:33:10,860 --> 00:33:13,099 O fat� a murit, sinucidere. 503 00:33:13,100 --> 00:33:15,739 R�spunde-mi! 504 00:33:15,740 --> 00:33:18,180 Arthur, ce se �nt�mpl�? 505 00:33:20,060 --> 00:33:24,499 Dac� �i-e fric� s�-mi spui, �nsemna doar un lucru. 506 00:33:24,500 --> 00:33:25,859 Nu mi-e fric�. 507 00:33:25,860 --> 00:33:28,300 Eu nu sunt un copil. Prefer adev�rul. 508 00:33:34,060 --> 00:33:37,700 �i acum se pare c� �i Gerald a avut ceva cu ea. 509 00:33:38,940 --> 00:33:41,619 Ce spui? Ce anume? 510 00:33:41,620 --> 00:33:43,540 Nu mi-a spus �nc�. 511 00:33:46,220 --> 00:33:49,859 Bine, cred c� asta a durat destul. 512 00:33:49,860 --> 00:33:51,939 Cred c� trebuie s�-i l�s�m un moment. 513 00:33:51,940 --> 00:33:55,179 Nu. Asta ar trebui s� fie petrecerea lor de logodn�... - �tiu asta... 514 00:33:55,180 --> 00:33:57,739 - nu pot s� cred c� i-ai l�sat acolo. - Sybil... 515 00:33:57,740 --> 00:34:01,819 V-am adresat o �ntrebare, Mr Croft, �i vreau s� �mi r�spunde�i. 516 00:34:01,820 --> 00:34:04,339 Uite, v� dau r�spunsul, dar eu.. 517 00:34:04,340 --> 00:34:06,539 Nu cred c� este momentul potrivit s�u... 518 00:34:06,540 --> 00:34:08,299 asta eu voi decide. 519 00:34:08,300 --> 00:34:10,340 C�nd �i unde a�i �nt�lnit-o prima dat�? 520 00:34:17,940 --> 00:34:21,939 Era �n barul Teatrului Palatului de Variet��i. 521 00:34:21,940 --> 00:34:24,019 S-a �nt�mplat s� merg �ntr-o noapte. 522 00:34:24,020 --> 00:34:26,179 Nu aveam inten�ia s� stau mult. 523 00:34:26,180 --> 00:34:27,220 Whisky, v� rog. 524 00:34:53,740 --> 00:34:55,060 Alderman Meggarty. 525 00:34:57,540 --> 00:34:59,340 Da? Gerald Croft. 526 00:35:00,660 --> 00:35:03,459 Ne-am �nt�lnit la cin� masonica, anul trecut. 527 00:35:03,460 --> 00:35:05,939 Da. 528 00:35:05,940 --> 00:35:08,100 Cred c� tat�l meu, domnul Croft, ne-a f�cut cuno�tin��. 529 00:35:09,980 --> 00:35:11,939 Da. 530 00:35:11,940 --> 00:35:15,619 V�d c� a�i avut grij� de fa�� mea. V� sunt �ndatorat. 531 00:35:15,620 --> 00:35:19,620 �mi pare at�t de r�u c� am �nt�rziat, drag�. Gata? 532 00:35:22,060 --> 00:35:23,179 Da. 533 00:35:23,180 --> 00:35:26,380 Sper s� v� vedem �n cur�nd, �i v� mul�umim, din nou. 534 00:35:27,460 --> 00:35:29,179 Noapte bun�. 535 00:35:29,180 --> 00:35:31,020 Noapte bun� �i vou�. 536 00:35:36,900 --> 00:35:39,979 Te rog s� m� ier�i. M� tem c� a fost cea mai �ocant� ofens�. 537 00:35:39,980 --> 00:35:41,379 Nu, nu. A fost... 538 00:35:41,380 --> 00:35:44,099 Eu doar... Nu a� suporta s� v�d o domni�oar� av�nd necazuri. 539 00:35:44,100 --> 00:35:45,939 A fost frumos din partea dvs, domnule. 540 00:35:45,940 --> 00:35:47,180 Da? 541 00:35:48,180 --> 00:35:49,379 Bun. 542 00:35:49,380 --> 00:35:52,859 Atunci, �mp�r�im o b�utur� ca s�-mi cer scuze? 543 00:35:52,860 --> 00:35:55,019 Nu ave�i nevoie s� v� scuza�i. 544 00:35:55,020 --> 00:35:58,260 S�rb�toare, atunci? Evadarea noastr� din ghearele fiarei. 545 00:36:03,700 --> 00:36:05,379 Nu te sim�i bine. 546 00:36:05,380 --> 00:36:06,780 Nu, nu,... 547 00:36:07,820 --> 00:36:09,659 Dumnezeule, biata de tine. 548 00:36:09,660 --> 00:36:11,899 E numai pentru c� nu am avut... 549 00:36:11,900 --> 00:36:14,099 Voi fi ok imediat. 550 00:36:14,100 --> 00:36:15,300 Nu ne gr�bim. 551 00:36:19,140 --> 00:36:20,820 - �mi cer scuze.. - Nu fi prostu��. 552 00:36:21,980 --> 00:36:24,900 M� la�i s�-�i cump�r cina? 553 00:36:26,260 --> 00:36:28,739 Nici eu nu am m�ncat, 554 00:36:28,740 --> 00:36:31,180 �i am o mas� rezervat� la Hotel. 555 00:36:32,460 --> 00:36:34,219 Nu vreau s� m�n�nc singur. 556 00:36:34,220 --> 00:36:37,060 Te rog. Este lini�te acolo, �i respectabil. 557 00:36:40,700 --> 00:36:42,100 Ce spui? 558 00:36:47,580 --> 00:36:51,060 S-a relaxat un pic dup� ce a m�ncat ceva. 559 00:36:52,100 --> 00:36:54,940 Mi-a povestit pu�in despre ea. 560 00:36:56,580 --> 00:36:59,459 Am �ntrebat-o de ce a mers la barul Teatrului Palatului. 561 00:36:59,460 --> 00:37:02,540 A spus c� era prima dat� c�nd ea a fost acolo... 562 00:37:04,060 --> 00:37:06,139 precum am b�nuit. 563 00:37:06,140 --> 00:37:08,140 �tia ce fel de loc era? 564 00:37:11,380 --> 00:37:12,540 Da. 565 00:37:13,620 --> 00:37:16,620 Cineva �i spusese. Dar... Ea era disperat�. 566 00:37:18,380 --> 00:37:19,339 Da. 567 00:37:19,340 --> 00:37:21,219 Da, ea chiar era. 568 00:37:21,220 --> 00:37:23,419 Era pe cale s� fie dat� afar� din camerea ei - 569 00:37:23,420 --> 00:37:27,700 un loc putred, aparent, dar ea nu putea pl�ti chiria �i... 570 00:37:34,140 --> 00:37:35,780 Continua�i, v� rog, Mr Croft. 571 00:37:37,380 --> 00:37:41,380 Ei bine, s-a �nt�mplat ca un prieten de-al meu... 572 00:37:43,140 --> 00:37:46,379 tocmai a plecat �n str�in�tate pentru �ase luni. 573 00:37:46,380 --> 00:37:50,739 �i mi-a l�sat cheile de la un apartament de-al s�u �n ora�. 574 00:37:50,740 --> 00:37:53,620 �i i-am sugerat s� locuiasc� acolo p�n� c�nd se va pune pe picioare. 575 00:37:55,580 --> 00:37:56,940 Asta... 576 00:37:58,700 --> 00:38:00,340 a f�cut-o s� pl�ng�. 577 00:38:02,340 --> 00:38:03,860 Bun�tatea mea, mi-a zis. 578 00:38:06,220 --> 00:38:08,500 Nu era obi�nuit� cu a�a ceva 579 00:38:11,220 --> 00:38:13,820 ai dus-o acolo �n acea sear�? 580 00:38:15,140 --> 00:38:16,500 Da. 581 00:38:19,020 --> 00:38:24,099 Deci... crezi c� vei fi bine, domni�oara Renton? 582 00:38:24,100 --> 00:38:25,739 Daisy. 583 00:38:25,740 --> 00:38:27,980 Da, cred c� da. 584 00:38:29,980 --> 00:38:32,019 M� simt c� Goldilocks. 585 00:38:32,020 --> 00:38:33,179 Cine? 586 00:38:33,180 --> 00:38:36,259 Sunte�i sigur c� prietenul dvs nu va veni �napoi? 587 00:38:36,260 --> 00:38:38,340 Absolut sigur. Ai �ncredere �n mine. 588 00:38:46,020 --> 00:38:49,060 P�n� la... p�n� ��i revii. 589 00:38:51,540 --> 00:38:54,340 Voi, um... O s� ��i pl�tesc �napoi. Mul�umesc. 590 00:38:56,300 --> 00:38:59,219 Bine... Pt... orice pl�ngeri, domni�oar�, 591 00:38:59,220 --> 00:39:00,860 apela�i la manager. 592 00:39:05,140 --> 00:39:08,379 vin m�ine dup� lucru, dac� e �n regul� pt tine? 593 00:39:08,380 --> 00:39:10,419 Da. 594 00:39:10,420 --> 00:39:12,660 Dac� nu e�ti aici, nu ��i face griji. Am s�... 595 00:39:13,860 --> 00:39:15,500 am s� revin mai t�rziu. 596 00:39:20,060 --> 00:39:21,220 Bine... 597 00:39:23,700 --> 00:39:25,420 noapte bun�. 598 00:39:27,140 --> 00:39:28,140 Noapte bun�. 599 00:39:52,860 --> 00:39:53,980 Noapte bun�. 600 00:40:08,620 --> 00:40:11,300 �i a�i mers �napoi �n seara urm�toare? 601 00:40:13,580 --> 00:40:14,780 Da. 602 00:40:16,900 --> 00:40:18,619 - A�i stat peste noapte? - Hei! 603 00:40:18,620 --> 00:40:20,539 Bine�n�eles c� a stat. 604 00:40:20,540 --> 00:40:22,740 V-a devenit iubita, nu? 605 00:40:29,220 --> 00:40:30,420 Da. 606 00:40:32,100 --> 00:40:35,539 Nu era ceea ce am inten�ionat s� se �nt�mple. 607 00:40:35,540 --> 00:40:37,540 Sper s� vezi asta. 608 00:40:38,980 --> 00:40:41,420 Am vrut s� o ajut mai mult dec�t orice altceva. 609 00:40:42,620 --> 00:40:44,099 Ce dezgust�tor! 610 00:40:44,100 --> 00:40:45,539 Nu. 611 00:40:45,540 --> 00:40:48,620 Nu, Doamna Birling iart�-m�, dar nu a fost a�a. 612 00:40:50,300 --> 00:40:53,380 Uite, poate s� fi fost gre�it, dar nu dezgust�tor. 613 00:40:55,180 --> 00:40:56,860 C�nd a fost asta? 614 00:40:58,820 --> 00:41:00,420 Vara trecut�. 615 00:41:01,540 --> 00:41:03,259 Desigur. 616 00:41:03,260 --> 00:41:05,379 Abia ai venit l�ng� mine vara trecut�. 617 00:41:05,380 --> 00:41:07,979 Am crezut c� am f�cut ceva s� te �ndep�rtez. 618 00:41:07,980 --> 00:41:10,219 - Sheila... - Mi-ai spus c� e�ti ocupat cu serviciul. 619 00:41:10,220 --> 00:41:12,139 - Am fost. - Mi-ai spus asta de multe ori. 620 00:41:12,140 --> 00:41:14,580 Da, era adev�rat, am fost foarte ocupat. Foarte ocupat, dar... 621 00:41:14,604 --> 00:41:15,899 Ai iubit-o? 622 00:41:15,900 --> 00:41:19,780 Da. Asta este exact ce vroiam s� �ntreb. Ai iubit-o? 623 00:41:37,620 --> 00:41:41,739 Uite... Nu am sim�it ceva la fel de puternic pentru ea cum ea a sim�it pt mine. 624 00:41:41,740 --> 00:41:45,819 Desigur, ai fost minunatul ei prin� din pove�ti. 625 00:41:45,820 --> 00:41:48,459 Era dependent� de mine. At�t de recunosc�toare. 626 00:41:48,460 --> 00:41:51,980 - Trebuie c� �i-a pl�cut situa�ia. - Ei bine, da. Pentru un timp. 627 00:41:53,340 --> 00:41:55,140 Aproape orice om ar fi f�cut-o. 628 00:41:58,220 --> 00:42:00,700 Cred c� e cel mai bun lucru pe care l-ai spus �n aceast� sear�. 629 00:42:00,724 --> 00:42:02,524 Cel pu�in este cinstit. 630 00:42:08,380 --> 00:42:09,580 Doamne... 631 00:42:10,980 --> 00:42:13,220 Doamne, �mi pare r�u. 632 00:42:15,420 --> 00:42:16,660 E doar... 633 00:42:22,780 --> 00:42:25,020 G�ndul c� e deja moart�... 634 00:42:26,420 --> 00:42:28,660 C�nd s-a terminat, Mr Croft? 635 00:42:33,340 --> 00:42:34,340 �n septembrie. 636 00:42:34,780 --> 00:42:35,780 �n septembrie. 637 00:42:36,220 --> 00:42:39,059 Am�ndoi am �tiut c� nu putea merge la nesf�r�it. 638 00:42:39,060 --> 00:42:42,499 �i �n septembrie a trebuit s� plec cu afaceri pentru c�teva s�pt�m�ni. 639 00:42:42,500 --> 00:42:46,099 Am sugerat s� folosim timpul s� �ncheiem. 640 00:42:46,100 --> 00:42:47,300 Cum a reac�ionat? 641 00:42:49,460 --> 00:42:50,780 Mai bine dec�t am sperat. 642 00:42:53,900 --> 00:42:55,499 A fost foarte dr�gu��. 643 00:42:55,500 --> 00:42:58,539 Ce bine pentru tine. 644 00:42:58,540 --> 00:42:59,739 I-am dat ni�te bani. 645 00:42:59,740 --> 00:43:02,059 Suficient pentru a rezista p�n� la sf�r�itul anului. 646 00:43:02,060 --> 00:43:06,620 �i c�nd m-am �ntors din c�l�torie, ea s-a mutat din apartament. 647 00:43:10,100 --> 00:43:11,779 Nu am mai v�zut-o de atunci. 648 00:43:11,780 --> 00:43:14,260 Ei bine, e ceva. O �ncheiere curat�. 649 00:43:15,580 --> 00:43:19,659 Deci, �i-ai luat ce ai vrut de la ea, �i pe urm� ai aruncat-o. 650 00:43:19,660 --> 00:43:22,700 - Nu p�rea astfel. - Nu? 651 00:43:24,900 --> 00:43:26,859 �tii unde a plecat? 652 00:43:26,860 --> 00:43:31,540 Ea a plecat pentru dou� luni la mare pentru a se lini�ti. 653 00:43:35,660 --> 00:43:38,820 S�-�i aminteasc� tot ce s-a �nt�mplat �ntre voi. 654 00:43:57,620 --> 00:43:58,859 S� mai prelungeasc� amintirea. 655 00:43:58,860 --> 00:44:01,859 Cum po�i s� �tii asta? 656 00:44:01,860 --> 00:44:03,340 �inea un jurnal. 657 00:44:05,380 --> 00:44:07,459 A scris c� se temea 658 00:44:07,460 --> 00:44:10,300 c� nu va mai fi vreodat� ceva at�t de bun pentru ea... 659 00:44:15,100 --> 00:44:17,939 Ei bine, dac� asta era ideea ei de bun, 660 00:44:17,940 --> 00:44:20,780 m� tem c� nu exist� nici o speran�� pentru ea. 661 00:44:22,380 --> 00:44:23,659 Mam�, nu. 662 00:44:23,660 --> 00:44:28,859 So�ul meu mi-a spus ce s-a discutat mai devreme �n seara asta, d-le inspector...? 663 00:44:28,860 --> 00:44:30,379 Goole. 664 00:44:30,380 --> 00:44:32,859 �i trebuie s� spun eu sunt destul de revoltat� 665 00:44:32,860 --> 00:44:37,819 c� �ncerca�i s� se arunca�i vina pentru aceast� situa�ie la u�a noastr�. 666 00:44:37,820 --> 00:44:41,019 Cu fete din categoria ei nimeni nu poate �ti niciodat� 667 00:44:41,020 --> 00:44:43,459 ce fel de probleme �i creeaz� pentru ele �nse�i. 668 00:44:43,460 --> 00:44:44,540 �nceteaz�! 669 00:44:45,900 --> 00:44:47,819 Cred c� am nevoie s�... 670 00:44:47,820 --> 00:44:50,459 merg afar� pentru o clip�, dac� e �n regul�. 671 00:44:50,460 --> 00:44:53,940 Da. Am terminat cu dumneata pentru moment, Mr Croft. 672 00:45:06,380 --> 00:45:07,860 A�tepta�i. 673 00:45:26,820 --> 00:45:28,060 Nu �mi displaci. 674 00:45:29,660 --> 00:45:30,699 �i �ntr-un mod ciudat 675 00:45:30,700 --> 00:45:33,260 cred c� te respect mai mult dec�t am mai f�cut-o. 676 00:45:35,180 --> 00:45:36,499 Cred ceea ce ai spus 677 00:45:36,500 --> 00:45:39,019 c� ai dorit �n primul r�nd s� o aju�i. 678 00:45:39,020 --> 00:45:41,659 �i e de fapt vina mea, c� ea era at�t de disperat�. 679 00:45:41,660 --> 00:45:43,060 Dar... 680 00:45:44,260 --> 00:45:46,260 aceasta a f�cut o diferen��, nu? 681 00:45:47,300 --> 00:45:48,700 Da. 682 00:45:52,620 --> 00:45:53,620 Sheila... 683 00:45:55,180 --> 00:45:58,819 nu �l ap�r, dar... 684 00:45:58,820 --> 00:46:00,739 faptul este... 685 00:46:00,740 --> 00:46:04,660 - B�rba�ii tineri... - Gerald �tie ce vreau s� spun. 686 00:46:06,700 --> 00:46:07,700 Da. 687 00:46:25,900 --> 00:46:28,019 A... trebuie s� merg. 688 00:46:28,020 --> 00:46:29,180 Stai pe loc. 689 00:46:30,500 --> 00:46:32,420 Pot vedea fotografia, inspectore? 690 00:46:34,460 --> 00:46:36,460 Nu, nu �nc�. 691 00:46:40,140 --> 00:46:41,940 Eric, r�m�i aici! 692 00:46:44,220 --> 00:46:46,419 Nu v� �ngrijora�i. El o s� se �ntoarc�. 693 00:46:46,420 --> 00:46:50,700 Nu avem nevoie de asigurarea dta �n privin�a fiul nostru, inspectore. 694 00:47:21,380 --> 00:47:25,019 Dori�i s� vede�i fotografia fetei, dna Birling? 695 00:47:25,020 --> 00:47:26,420 Nu. 696 00:47:27,500 --> 00:47:29,699 Nu v�d vreun motiv. 697 00:47:29,700 --> 00:47:31,540 Cred c� ar trebui s� v� uita�i. 698 00:47:33,740 --> 00:47:34,740 Foarte bine. 699 00:47:40,260 --> 00:47:41,659 O recunoa�te�i? 700 00:47:41,660 --> 00:47:42,900 Nu. 701 00:47:44,260 --> 00:47:46,020 Ei bine, ea s-ar fi schimbat �n ultima vreme, 702 00:47:46,044 --> 00:47:48,859 dar nu pot s� cred c� s-ar fi putut schimba at�t de mult. 703 00:47:48,860 --> 00:47:50,380 Nu �n�eleg. 704 00:47:51,420 --> 00:47:53,259 Vreau s� spun c� nu-mi zice�i adev�rul. 705 00:47:53,260 --> 00:47:58,180 Uite, nu am de g�nd s� suport asta. S� v� cere�i scuze de la so�ia mea! 706 00:47:59,300 --> 00:48:01,179 Pentru ce? C� �mi fac datoria? 707 00:48:01,180 --> 00:48:03,260 Pentru c� v� comporta�i nerespectuos. 708 00:48:04,580 --> 00:48:07,979 Uita�i c� eu sunt un om public. 709 00:48:07,980 --> 00:48:12,699 Oamenii publici au �i responsabilit��i, nu doar privilegii. 710 00:48:12,700 --> 00:48:13,579 Poate. 711 00:48:13,580 --> 00:48:15,579 Dar sunt destul de sigur c� nu ai fost trimis aici 712 00:48:15,580 --> 00:48:17,659 s� vorbe�ti cu mine despre responsabilitate. 713 00:48:17,660 --> 00:48:20,699 Nu ��i dai seama c�t de ridicol pari? 714 00:48:20,700 --> 00:48:22,779 Ce naiba...? Ce aere v� da�i! Am�ndoi. 715 00:48:22,780 --> 00:48:26,020 Pretinz�nd c� suntem mai presus de toate acestea, c�nd nu suntem. Chiar nu suntem. 716 00:48:26,044 --> 00:48:28,619 - Suntem destul de implica�i. - Taci odat�! 717 00:48:28,620 --> 00:48:30,860 �i spune adev�rul, mami. Te rog. 718 00:48:32,060 --> 00:48:34,300 El v� va face s� spune�i oricum. Nu vede�i? 719 00:48:36,620 --> 00:48:37,739 Se pare c� ai produs 720 00:48:37,740 --> 00:48:40,139 o mare impresie acestei fete, inspectore. 721 00:48:40,140 --> 00:48:43,420 Da. Da, noi des producem celor tineri. 722 00:48:46,020 --> 00:48:50,139 Doamna Birling, sunte�i o membr� eminenta 723 00:48:50,140 --> 00:48:53,540 a Organiza�iei de Caritate a Femeilor din Brumley, nu? 724 00:48:57,420 --> 00:48:59,219 Da, ea e. 725 00:48:59,220 --> 00:49:00,619 De ce? 726 00:49:00,620 --> 00:49:03,539 Este o organiza�ie la care femeile cu probleme 727 00:49:03,540 --> 00:49:06,580 poate apel� pentru ajutor �n diferite forme. A�a este? 728 00:49:07,940 --> 00:49:13,619 Da. Am realizat o mare ini�iativa contribuind la cauze care merit�. 729 00:49:13,620 --> 00:49:17,099 Da. A fost o reuniune a comitetului de intervievare 730 00:49:17,100 --> 00:49:21,620 acum dou� s�pt�m�ni. A�i fost �n comisie, cred. - �i dac� am fost? 731 00:49:33,020 --> 00:49:35,060 De ce pl�ngi? 732 00:49:36,260 --> 00:49:38,500 Eu... nu ar trebui s� fi f�cut acel lucru. 733 00:49:40,540 --> 00:49:42,100 Credeam c� e�ti la bar pentru c�... 734 00:49:43,780 --> 00:49:46,980 am crezut... Nu face nici o diferen��. 735 00:49:48,260 --> 00:49:51,660 Trebuia s� se �nt�mple. De ce nu acum? 736 00:49:54,140 --> 00:49:55,900 Nu spune asta. 737 00:49:56,980 --> 00:49:58,780 Te rog, pt Dumnezeu, nu spune asta. 738 00:50:05,580 --> 00:50:07,140 Care e numele t�u? 739 00:50:13,700 --> 00:50:14,860 Ce vrei s� spui? 740 00:50:21,700 --> 00:50:24,419 Aceast� fat� din fotografie, fata pe care nu o recuno�ti, 741 00:50:24,420 --> 00:50:27,660 a venit la voi �i a solicitat organiza�iei dvs asistent�, nu? 742 00:50:37,380 --> 00:50:38,380 Nu? 743 00:50:40,460 --> 00:50:41,659 Da. 744 00:50:41,660 --> 00:50:43,660 - Mam�... - Este adev�rat? 745 00:50:45,140 --> 00:50:48,699 Nu ca �i Eva Smith. Nici ca �i Daisy Renton. 746 00:50:48,700 --> 00:50:50,300 - Nu. - Sub ce nume? 747 00:50:51,580 --> 00:50:52,900 Doamna Birling. 748 00:50:56,260 --> 00:50:59,979 Ea pretinsese dup� aceea c� Doamna Birling se �nt�mplase s� fie 749 00:50:59,980 --> 00:51:02,459 primul nume care i-a venit �n minte. Posibil s� fi fost. 750 00:51:02,460 --> 00:51:05,419 Probabil c� l-a auzit men�ionat �n timp ce ea era �n a�teptare �i... 751 00:51:05,420 --> 00:51:07,259 Blestemat� neru�inare. 752 00:51:07,260 --> 00:51:09,699 A recunoscut, c�nd i-am pus �ntreb�ri, 753 00:51:09,700 --> 00:51:12,259 c� nu avea nici un drept pe acel nume, de orice fel, 754 00:51:12,260 --> 00:51:14,139 c� ea nu a fost m�ritat� deloc, 755 00:51:14,140 --> 00:51:15,979 �i c� povestea cu care a venit, 756 00:51:15,980 --> 00:51:20,099 cum c� ar fi fost p�r�sit� de b�rbat, era fals�. 757 00:51:20,100 --> 00:51:21,939 Nu mi-a luat mult s� 758 00:51:21,940 --> 00:51:26,019 s� ob�in adev�rul, sau p�r�i de adev�r, de la ea. 759 00:51:26,020 --> 00:51:28,940 Acum s� �ncepem din nou. 760 00:51:30,620 --> 00:51:32,220 Cum te nume�ti? 761 00:51:35,260 --> 00:51:37,540 Alice... Grey. 762 00:51:40,020 --> 00:51:43,419 �i pentru ce ai venit la noi pentru ajutor, domni�oar� Grey? 763 00:51:43,420 --> 00:51:45,780 - Nu am bani. - V� rug�m s� vorbi�i. 764 00:51:47,060 --> 00:51:48,859 Nu am bani. 765 00:51:48,860 --> 00:51:52,099 Cau�i de lucru �n mod serios? 766 00:51:52,100 --> 00:51:54,140 Am c�utat, dar... 767 00:51:55,780 --> 00:51:59,940 �i care era adev�rul? De ce voia ajutorul dvs.? 768 00:52:01,420 --> 00:52:04,500 Cred c� �tii foarte bine de ce dorea ajutor. 769 00:52:06,140 --> 00:52:07,740 Eu o s� am un copil. 770 00:52:12,020 --> 00:52:13,020 �n�eleg. 771 00:52:14,900 --> 00:52:17,620 �i cine este tat�l acestui copil? 772 00:52:19,780 --> 00:52:21,060 Prefer s� nu spun. 773 00:52:22,580 --> 00:52:24,820 - �tie de starea ta? - Da. 774 00:52:26,300 --> 00:52:28,380 Atunci e treaba lui s� te sus�in�. 775 00:52:29,500 --> 00:52:32,779 P�i, nu are bani. 776 00:52:32,780 --> 00:52:36,219 Nu... chiar. E foarte t�n�r. �i bea prea mult... 777 00:52:36,220 --> 00:52:39,659 Asta nu e o scuz�. El e destul de matur s� fac� ce a f�cut. 778 00:52:39,660 --> 00:52:42,099 El a vrut s� ajute. El... 779 00:52:42,100 --> 00:52:45,779 a �nceput s� �mi dai bani, dar apoi mi-am dat seama c� el fur�. 780 00:52:45,780 --> 00:52:47,899 I-am spus s� nu mai fac�. 781 00:52:47,900 --> 00:52:51,819 C� nu-l vreau s� intre �n bucluc. El e dr�gu�... 782 00:52:51,820 --> 00:52:53,260 Ajunge. 783 00:52:54,860 --> 00:52:56,779 Consider�nd situa�ia ta, 784 00:52:56,780 --> 00:52:59,579 Mi se pare greu de crezut c� ai at�ta moral�. 785 00:52:59,580 --> 00:53:02,419 Nu e ceva extraordinar. Adic�... 786 00:53:02,420 --> 00:53:05,340 Am fost crescut� s� fac tot ce pot mai bun de c�tre oameni... - O clip�. 787 00:53:07,500 --> 00:53:10,739 Nu v�d cum putem ajuta acest caz. 788 00:53:10,740 --> 00:53:11,979 M� tem c� sunt de acord. 789 00:53:11,980 --> 00:53:14,779 Nu se �ncadreaz� la prea multe... 790 00:53:14,780 --> 00:53:15,819 De acord. 791 00:53:15,820 --> 00:53:19,899 Domni�oar� Grey. Ne temem c� nu te putea ajuta. 792 00:53:19,900 --> 00:53:23,939 ��i sugerez s� mergi �i s�-l g�se�ti pe acest t�n�r 793 00:53:23,940 --> 00:53:25,499 �i s� v� c�s�tori�i 794 00:53:25,500 --> 00:53:27,740 �i s� v� cre�te�i copilul �mpreun�. 795 00:53:29,020 --> 00:53:33,939 Nu putem s� ne c�s�torim. El... Noi nu suntem de aceea�i... clas�. 796 00:53:33,940 --> 00:53:36,940 Nu va merge... Trebuie s� face�i s� mearg�. 797 00:53:39,140 --> 00:53:41,300 Ei bine, at�t? 798 00:53:43,860 --> 00:53:46,179 Ar trebui s� fi�i cele care ajuta. 799 00:53:46,180 --> 00:53:48,619 Ce reprezint� aceast� dac� nu dori�i cu adev�rat s� ajuta�i? 800 00:53:48,620 --> 00:53:50,180 Ai auzit decizia noastr�. 801 00:53:55,020 --> 00:53:57,420 Urm�toarea. Vino, te rog. 802 00:54:03,220 --> 00:54:04,580 Bun� ziua, domni�oar� Grey. 803 00:54:10,260 --> 00:54:12,899 Numele t�u este? Mary Kelly, ma'am. 804 00:54:12,900 --> 00:54:14,579 �i de ce e�ti aici? 805 00:54:14,580 --> 00:54:18,660 Am fost dat� afar� din locuin�a mea, doamn�. Nu pot pl�ti chiria... 806 00:54:29,540 --> 00:54:31,339 Era �ns�rcinat�? 807 00:54:31,340 --> 00:54:32,340 Da. 808 00:54:33,580 --> 00:54:35,140 Totu�i ea... 809 00:54:39,300 --> 00:54:41,979 Nu pot... Nu pot suporta. 810 00:54:41,980 --> 00:54:44,179 Probabil c� acum ve�i �n�elege 811 00:54:44,180 --> 00:54:46,420 exact c�t de disperat� ar deveni. 812 00:54:51,780 --> 00:54:53,980 �n ce lun� de sarcin� era? Adic�... 813 00:54:55,020 --> 00:54:58,020 de aproximativ trei luni. 814 00:55:03,260 --> 00:55:05,300 Cel pu�in nu era al t�u. 815 00:55:09,580 --> 00:55:14,019 Ei bine, cred c� spune ceva despre caracterul ei de fa��... 816 00:55:14,020 --> 00:55:17,060 c� �i-a luat singur� via��... 817 00:55:19,460 --> 00:55:21,340 �tiind c� ea... 818 00:55:23,820 --> 00:55:26,459 dac� m� �ntrebi, cred c� a fost un act extrem de la�. 819 00:55:26,460 --> 00:55:30,659 - Stai, Sybil. - Am dreptul la opinia mea. 820 00:55:30,660 --> 00:55:31,940 Da, dar... 821 00:55:34,100 --> 00:55:35,460 Vai! 822 00:55:38,820 --> 00:55:40,860 Asta nu va ar�ta bine pentru noi. 823 00:55:42,500 --> 00:55:44,460 Presa va avea ce turna. 824 00:55:47,860 --> 00:55:49,179 A� fi vrut s�... 825 00:55:49,180 --> 00:55:50,979 s� o fi ajutat pe fa��, �tii. 826 00:55:50,980 --> 00:55:52,939 - Serios? De fapt? - Da! 827 00:55:52,940 --> 00:55:55,699 Nu eu am fost cine a concediat-o �n primul r�nd. 828 00:55:55,700 --> 00:55:58,739 Eu mi-am f�cut datoria. Nici mai mult sau mai pu�in. 829 00:55:58,740 --> 00:56:02,339 Tot nu v� pare r�u pentru ceea ce a�i f�cut, dna Birling? 830 00:56:02,340 --> 00:56:03,580 Nu, nu. 831 00:56:04,620 --> 00:56:07,899 �mi pare r�u c� a murit, normal, 832 00:56:07,900 --> 00:56:09,899 Dar nu accept deloc vreo vin� pentru acest lucru. 833 00:56:09,900 --> 00:56:12,139 Cine este de vin�? 834 00:56:12,140 --> 00:56:14,019 P�i, �n primul r�nd, fata �ns�i! 835 00:56:14,020 --> 00:56:17,499 �i �n al doilea r�nd, t�n�rul care-a b�gat-o �n belele. 836 00:56:17,500 --> 00:56:20,659 �i dac�, cum ea sus�inea, el era dintr-o clas� social� diferit� de ea, 837 00:56:20,660 --> 00:56:23,299 vreun be�iv lene�, 838 00:56:23,300 --> 00:56:25,739 atunci toate motivele pentru care el nu ar trebui s� scape! 839 00:56:25,740 --> 00:56:28,580 Ar trebui s� se fac� un exemplu din el. 840 00:56:29,980 --> 00:56:31,219 Public? 841 00:56:31,220 --> 00:56:32,620 Da. Public. 842 00:56:35,100 --> 00:56:37,939 Ar trebui s� fie for�at s� accepte ce a f�cut. - Mam�... 843 00:56:37,940 --> 00:56:41,419 �i dac� nu te superi, ar trebui s� fi acolo afar� c�ut�ndu-l, 844 00:56:41,420 --> 00:56:44,419 mai degrab� dec�t s� ne h�r�uie�ti cu �ntreb�ri inutile. 845 00:56:44,420 --> 00:56:47,060 Atunci chiar �i-ai face "datoria". 846 00:56:48,540 --> 00:56:52,379 Chiar am de g�nd s� �mi fac datoria, dna Birling. 847 00:56:52,380 --> 00:56:54,579 Mam�, stop. 848 00:56:54,580 --> 00:56:56,420 Sigur c� po�i vedea? 849 00:57:00,460 --> 00:57:01,460 Eric... 850 00:57:05,220 --> 00:57:06,940 Dar Eric nu e... 851 00:57:09,260 --> 00:57:10,660 el... 852 00:57:15,580 --> 00:57:17,220 el... 853 00:57:29,300 --> 00:57:30,580 Arat�-mi. 854 00:57:47,620 --> 00:57:49,579 "Uit�-te la mine." 855 00:57:49,580 --> 00:57:50,660 Te rog. 856 00:57:58,180 --> 00:57:59,380 E�ti at�t de frumoase. 857 00:58:02,380 --> 00:58:04,660 Te pot vedea din nou? 858 00:58:08,340 --> 00:58:09,660 De ce r�de�i? 859 00:58:12,220 --> 00:58:15,940 Asta nu genul de �ntrebare pe care s�-l cere�i de la o fat� ca mine. 860 00:58:17,060 --> 00:58:18,180 Ba da, o cer. 861 00:58:20,380 --> 00:58:21,700 �ntreb. 862 00:58:34,020 --> 00:58:36,739 C�nd ai �nt�lnit-o prima dat� pe fa��? 863 00:58:36,740 --> 00:58:38,619 Sarah. 864 00:58:38,620 --> 00:58:40,380 Numele ei a fost Sarah. 865 00:58:41,820 --> 00:58:44,499 Cu c�teva luni �n urm�. 866 00:58:44,500 --> 00:58:46,579 - Noiembrie... - Sybil, cred c� ar trebui s� pleci. 867 00:58:46,580 --> 00:58:48,339 Tu, Sheila. 868 00:58:48,340 --> 00:58:49,899 Vreau s� stau. 869 00:58:49,900 --> 00:58:51,579 Unde ai cunoscut-o? 870 00:58:51,580 --> 00:58:55,819 - Eu... - Ai mers la barul Palatului, nu? 871 00:58:55,820 --> 00:58:57,499 �i de ce nu a� fi mers acolo? 872 00:58:57,500 --> 00:59:00,860 �tii, sunt suficient de �n v�rst� pentru a fi c�s�torit, pentru numele lui Dumnezeu! 873 00:59:00,884 --> 00:59:02,284 Ar fi trebuit s�-�i �ii... 874 00:59:04,020 --> 00:59:06,859 Ai fi putut ar�ta ceva auto-control. 875 00:59:06,860 --> 00:59:08,699 Ca �i Gerald, adic�? 876 00:59:08,700 --> 00:59:10,275 Ca �i to�i ceilal�i b�rba�i din acest ora�? 877 00:59:10,276 --> 00:59:11,779 Alderman Meggarty... 878 00:59:11,780 --> 00:59:13,099 Ca �i tine, din c�te �tiu? 879 00:59:13,100 --> 00:59:14,339 Taci din gur�! 880 00:59:14,340 --> 00:59:17,779 Te-ai sim�it... nelini�tit? 881 00:59:17,780 --> 00:59:20,619 Frustrat? Singur? 882 00:59:20,620 --> 00:59:22,259 Da. 883 00:59:22,260 --> 00:59:26,139 Deci ai ag��at-o �i v-a�i �ntors la locuin�a ei? 884 00:59:26,140 --> 00:59:28,219 Da. Numai c� �n acel moment... 885 00:59:28,220 --> 00:59:30,460 ceva p�rea s� se schimbe �n mintea ei. 886 00:59:34,460 --> 00:59:35,820 Continu�... 887 00:59:37,060 --> 00:59:38,219 Dar am fost... 888 00:59:38,220 --> 00:59:39,739 am fost beat �i... 889 00:59:39,740 --> 00:59:41,540 a trebuit s� continui. 890 00:59:43,540 --> 00:59:46,299 Ai fost dur cu ea? 891 00:59:46,300 --> 00:59:48,219 Da. 892 00:59:48,220 --> 00:59:50,899 Un pic, c� prima dat�. 893 00:59:50,900 --> 00:59:52,540 De c�te ori s-a �nt�mplat?! 894 00:59:54,380 --> 00:59:56,899 Te g�ndeai la ea �n timp ce ai for�at-o? 895 00:59:56,900 --> 00:59:59,219 Nu am for�at-o. Nu chiar. 896 00:59:59,220 --> 01:00:00,660 �n timp ce o foloseai? 897 01:00:02,420 --> 01:00:03,620 Ca �i cum ea era un animal. 898 01:00:05,700 --> 01:00:07,219 Un obiect. 899 01:00:07,220 --> 01:00:11,059 Te-ai g�ndit la implica�iile pentru via�a ei? 900 01:00:11,060 --> 01:00:12,180 Nu. 901 01:00:20,580 --> 01:00:21,819 Pune aia jos! 902 01:00:21,820 --> 01:00:24,179 A f�cut destule pagube deja. 903 01:00:24,180 --> 01:00:25,220 Las�-l s� bea. 904 01:00:26,660 --> 01:00:29,260 Cu aceast� ocazie, las�-l s� bea. 905 01:00:37,780 --> 01:00:39,460 C�t de des ai v�zut-o? 906 01:00:40,900 --> 01:00:42,179 C�t de des m-a l�sat. 907 01:00:42,180 --> 01:00:43,699 Plat� de fiecare dat�, presupun? 908 01:00:43,700 --> 01:00:45,339 Nu era chiar a�a. 909 01:00:45,340 --> 01:00:47,539 Ea m� ascultat. 910 01:00:47,540 --> 01:00:48,659 M-a ajutat. 911 01:00:48,660 --> 01:00:49,979 Sunt convins. 912 01:00:49,980 --> 01:00:51,220 Aveam nevoie de ea! 913 01:00:52,460 --> 01:00:55,500 Aveam nevoie de ea mult mai mult dec�t avea ea nevoie de mine. 914 01:00:57,140 --> 01:01:00,580 C�nd �i-ai dat seama c� va avea un copil? 915 01:01:01,780 --> 01:01:03,020 Cam acum o lun�. 916 01:01:06,340 --> 01:01:08,099 Mul�umesc c� ai venit. 917 01:01:08,100 --> 01:01:09,620 Ce e? 918 01:01:13,700 --> 01:01:15,060 Sarah? 919 01:01:21,300 --> 01:01:24,100 �i-a sugerat c� ar trebui s� te �nsori cu ea? 920 01:01:25,580 --> 01:01:28,139 Ea nu a vrut s� m� �nsor cu ea. I-am... oferit... 921 01:01:28,140 --> 01:01:29,179 Eric. 922 01:01:29,180 --> 01:01:31,420 Credea c� nu o iubesc. 923 01:01:32,900 --> 01:01:35,580 Ea a spus c� nu vrea s� �mi distrug via�a. 924 01:01:37,020 --> 01:01:38,739 Ce i-ai propus s� face�i? 925 01:01:38,740 --> 01:01:40,460 Nu prea �tiam ce s� fac. 926 01:01:41,660 --> 01:01:43,219 Am insistat s�-i dau bani. 927 01:01:43,220 --> 01:01:44,620 C��i bani? 928 01:01:46,260 --> 01:01:47,499 50 de lire �n total. 929 01:01:47,500 --> 01:01:49,379 50 de lire?! 930 01:01:49,380 --> 01:01:51,579 Unde ai g�sit asta �n venitul t�u? 931 01:01:51,580 --> 01:01:55,179 La b�ut �i curvit prin ora�? 932 01:01:55,180 --> 01:01:57,219 I-am ob�inut de la firm�. 933 01:01:57,220 --> 01:01:59,139 I-am luat de la firm�. 934 01:01:59,140 --> 01:02:00,899 Adic� i-ai furat. 935 01:02:00,900 --> 01:02:02,539 Urma s�-i restitui. 936 01:02:02,540 --> 01:02:06,379 Eric? 937 01:02:06,380 --> 01:02:08,819 Din seiful meu? 938 01:02:08,820 --> 01:02:10,979 Erau unele conturi care aveau nevoie de colectare. 939 01:02:10,980 --> 01:02:13,299 Am mers acolo �i am cerut bani. 940 01:02:13,300 --> 01:02:15,899 Le-ai dat chitan�a firmei �i apoi ai p�strat banii. 941 01:02:15,900 --> 01:02:17,540 Da. 942 01:02:18,780 --> 01:02:20,619 Nu era nimic altceva ce s� fac! 943 01:02:20,620 --> 01:02:23,020 Ai furat de la ei. 944 01:02:24,220 --> 01:02:26,939 Ai furat de la clien�ii no�tri! 945 01:02:26,940 --> 01:02:29,020 P�i, poate c� dac� mi-ai fi pl�tit o sum� rezonabil�, 946 01:02:29,044 --> 01:02:31,404 - �n loc s�-mi dai te miri ce... - E vina mea, acum, nu? 947 01:02:32,020 --> 01:02:34,219 Nebun blestemat. 948 01:02:34,220 --> 01:02:37,819 - De ce dracu nu ai venit la mine? - De ce crezi?! 949 01:02:37,820 --> 01:02:40,340 Pentru c� tu nu e�ti genul de tata la care un fiu s� poate merge 950 01:02:40,364 --> 01:02:42,204 atunci c�nd are necazuri. De aceea! 951 01:02:43,980 --> 01:02:46,380 �tii care e problema ta? 952 01:02:48,220 --> 01:02:49,739 E�ti r�sf��at. 953 01:02:49,740 --> 01:02:52,660 Arthur! - A fost r�sf��at din ziua �n care s-a n�scut! 954 01:02:53,900 --> 01:02:56,859 Cu �coala public� �i ale voastre... 955 01:02:56,860 --> 01:02:58,979 activit��i speciale... Da, da, da. 956 01:02:58,980 --> 01:03:00,819 Sunt nenorocit, nu?! 957 01:03:00,820 --> 01:03:02,100 Stop! 958 01:03:05,500 --> 01:03:07,860 Nu am timp de a�a ceva. 959 01:03:09,500 --> 01:03:11,940 V� pute�i trata diferen�ele c�nd am plecat. 960 01:03:15,740 --> 01:03:17,739 Ce a f�cut fa�� c�nd a realizat 961 01:03:17,740 --> 01:03:19,300 c� furai banii? 962 01:03:20,380 --> 01:03:22,100 A spus c� nu-i va mai accepta. 963 01:03:23,220 --> 01:03:26,020 M-a rugat s� stea la distan��, �i eu, ca un la�, a�a am f�cut. 964 01:03:28,340 --> 01:03:30,100 Deci ea spunea adev�rul. 965 01:03:32,860 --> 01:03:34,620 Tot ce v-a spus a fost adev�rat. 966 01:03:35,980 --> 01:03:38,419 �i s� se numeasc� dna Birling... 967 01:03:38,420 --> 01:03:40,019 Acum totul e logic. 968 01:03:40,020 --> 01:03:41,660 Ce spui? 969 01:03:45,500 --> 01:03:46,900 Ai vorbit cu ea? 970 01:03:49,220 --> 01:03:50,660 C�nd? A venit aici? 971 01:03:52,620 --> 01:03:53,820 Eric... 972 01:03:55,700 --> 01:03:58,660 S� dus la comitetul mamei dvs. pentru asistent�, cu dou� s�pt�m�ni �n urm�. 973 01:03:58,684 --> 01:04:00,484 Mama ta a refuzat s� o ajute. 974 01:04:04,580 --> 01:04:05,580 De ce? 975 01:04:09,300 --> 01:04:10,660 Nu am crezut-o. 976 01:04:13,540 --> 01:04:14,979 Ea avea nevoie de ajutorul t�u. 977 01:04:14,980 --> 01:04:17,220 Da. �tiu asta acum, dar... 978 01:04:19,020 --> 01:04:20,300 Copilul meu. 979 01:04:22,300 --> 01:04:25,539 - Era copilul meu. - Nu am �n�eles situa�ia. 980 01:04:25,540 --> 01:04:27,940 N-am �n�eles. 981 01:04:35,100 --> 01:04:36,460 Cum a murit? 982 01:04:39,100 --> 01:04:40,379 S-a sinucis. 983 01:04:40,380 --> 01:04:41,380 �tiu asta. 984 01:04:42,740 --> 01:04:44,139 Cum? 985 01:04:44,140 --> 01:04:47,260 A �nghi�it o cantitate mare de dezinfectant. 986 01:04:49,020 --> 01:04:50,660 I-a ars stomacul. 987 01:04:52,940 --> 01:04:54,940 A murit �n agonie. 988 01:05:04,100 --> 01:05:05,340 Asculta�i-m�. 989 01:05:07,580 --> 01:05:09,219 Cu to�ii. 990 01:05:09,220 --> 01:05:11,419 Nu am nevoie s� �tiu mai multe. 991 01:05:11,420 --> 01:05:12,620 Nici voi. 992 01:05:13,740 --> 01:05:16,300 Fiecare dintre voi a contribuit la moartea ei. 993 01:05:17,660 --> 01:05:19,340 Aminti�i-v� asta. 994 01:05:23,620 --> 01:05:25,060 Nu uita�i niciodat�. 995 01:05:29,100 --> 01:05:30,299 Uite... 996 01:05:30,300 --> 01:05:32,020 Inspectore... 997 01:05:35,180 --> 01:05:37,100 A� da mii de lire... 998 01:05:38,260 --> 01:05:41,499 da, mii, 999 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 dac� a� putea... 1000 01:05:44,860 --> 01:05:48,580 Oferi�i banii la momentul nepotrivit, dle Birling. 1001 01:05:50,020 --> 01:05:52,859 Eva Smith este plecat�. 1002 01:05:52,860 --> 01:05:54,700 Nu-i mai pute�i face vreun r�u. 1003 01:05:56,740 --> 01:05:58,820 Nici nu-i mai pute�i face vreun bine. 1004 01:06:00,780 --> 01:06:04,140 Nici m�car nu pute�i spune "�mi pare r�u, Eva Smith." 1005 01:06:10,540 --> 01:06:11,900 �ns� �ine�i minte asta. 1006 01:06:13,420 --> 01:06:18,499 Exist� milioane �i milioane de Eva Smith �i John Smith 1007 01:06:18,500 --> 01:06:23,979 �nc� printre noi, cu vie�ile �i speran�ele �i temerile 1008 01:06:23,980 --> 01:06:26,579 �i suferin�ele lor �i �ansele lor la fericire 1009 01:06:26,580 --> 01:06:29,619 toate interconectate cu vie�ile noastre, 1010 01:06:29,620 --> 01:06:31,659 �i cu ceea ce g�ndim, 1011 01:06:31,660 --> 01:06:33,579 �i zicem, 1012 01:06:33,580 --> 01:06:34,900 �i facem. 1013 01:06:37,740 --> 01:06:40,419 Nu tr�im singuri pe acest p�m�nt. 1014 01:06:40,420 --> 01:06:42,820 Suntem responsabili unii pentru al�ii. 1015 01:06:46,300 --> 01:06:48,299 �i dac� omenirea nu va �nv��a aceast� lec�ie, 1016 01:06:48,300 --> 01:06:50,619 va veni vremea, cur�nd, 1017 01:06:50,620 --> 01:06:52,899 c�nd va fi predat� 1018 01:06:52,900 --> 01:06:54,500 prin foc... 1019 01:06:56,020 --> 01:06:57,340 �i s�nge... 1020 01:06:59,060 --> 01:07:00,340 �i suferin��. 1021 01:07:17,180 --> 01:07:18,380 Noapte bun�. 1022 01:07:49,260 --> 01:07:51,100 Va fi o anchet�. 1023 01:07:52,140 --> 01:07:53,700 Da, m� tem c� va fi. 1024 01:07:54,940 --> 01:07:57,180 Vom putea fi chema�i ca martori. 1025 01:08:00,100 --> 01:08:02,819 - Toate aceasta vor ie�i la suprafa��. - Sper c� da. 1026 01:08:02,820 --> 01:08:04,580 �i eu. 1027 01:08:06,340 --> 01:08:08,340 E�ti mai prost dec�t am crezut. 1028 01:08:09,780 --> 01:08:13,299 E�ti singurul dintre noi care a f�cut ceva ilegal. 1029 01:08:13,300 --> 01:08:14,579 Cum po�i s� spui asta? 1030 01:08:14,580 --> 01:08:16,900 Pt c� a�a func�ioneaz� legea. 1031 01:08:19,740 --> 01:08:21,140 Pentru restul dintre noi... 1032 01:08:22,900 --> 01:08:24,499 doar... 1033 01:08:24,500 --> 01:08:25,660 ru�ine. 1034 01:08:34,580 --> 01:08:37,500 Va fi sf�r�itul meu titlului meu de cavaler. 1035 01:08:38,900 --> 01:08:42,540 Va trebui s�-mi spui exact din care conturi ai sustras bani. 1036 01:08:44,620 --> 01:08:47,140 Voi fi norocos dac� pot s� te �in departe de �nchisoare. 1037 01:08:48,580 --> 01:08:49,900 Atunci o s� m� duc la �nchisoare. 1038 01:08:51,500 --> 01:08:54,459 Mai degrab� a� merge la �nchisoare dec�t s� r�m�n aici. 1039 01:08:54,460 --> 01:08:56,899 - Eric, drag�... - Vei sta aici 1040 01:08:56,900 --> 01:08:58,979 suficient de mult pt a pl�ti banii �napoi! 1041 01:08:58,980 --> 01:09:02,340 �i dac� ��i ia o sut� de ani! 1042 01:09:11,180 --> 01:09:12,540 Eric... 1043 01:09:14,100 --> 01:09:17,379 Voi face orice pt a m� opri din a deveni ca �i oricare dintre ei. 1044 01:09:17,380 --> 01:09:19,420 De tot ce le p�sa lor e s� acopere acest fapt. 1045 01:09:21,300 --> 01:09:22,939 Sper c� exist� un r�zboi. 1046 01:09:22,940 --> 01:09:24,540 Sper c� �i va termina. 1047 01:09:27,460 --> 01:09:29,579 �tii cel mai r�u lucru? 1048 01:09:29,580 --> 01:09:31,020 A� fi f�cut-o din nou. 1049 01:09:32,140 --> 01:09:33,619 �tii, uneori m� trezesc 1050 01:09:33,620 --> 01:09:35,139 uit�ndu-m� la fete �i... 1051 01:09:35,140 --> 01:09:37,300 Tu nu vei mai face asta. Nu dup� aceasta. 1052 01:09:38,540 --> 01:09:40,380 Totul este schimbat. E... 1053 01:09:44,620 --> 01:09:46,660 �mi pare at�t de r�u, Eric. 1054 01:09:48,140 --> 01:09:49,140 E... 1055 01:09:50,340 --> 01:09:52,700 e �ocant, chiar e, de fapt. 1056 01:09:55,820 --> 01:09:58,019 Am nevoie de o b�utur�. Pot s� ��i... 1057 01:09:58,020 --> 01:09:59,020 E �n regul�. 1058 01:10:00,420 --> 01:10:02,580 - E�ti bine? Sheila... - Nu acum, Gerald. 1059 01:10:04,220 --> 01:10:05,539 Eric... 1060 01:10:05,540 --> 01:10:06,939 Ce? 1061 01:10:06,940 --> 01:10:08,420 Te rog, nu. 1062 01:10:18,980 --> 01:10:21,780 To�i avem nevoie s� ne revenim din ce s-a �nt�mplat. 1063 01:10:24,500 --> 01:10:26,379 Poli�ia va reveni. 1064 01:10:26,380 --> 01:10:28,020 Vor dori declara�ii. 1065 01:10:29,940 --> 01:10:32,379 Sper doar c� nu-l vor trimite din nou. 1066 01:10:32,380 --> 01:10:33,980 Pe acel om �ngrozitor. 1067 01:10:35,500 --> 01:10:38,659 Nu �mi pot imagina s�-l v�d vreodat� din nou pe acel inspector. 1068 01:10:38,660 --> 01:10:40,740 C�nd a plecat, a fost a�a de... 1069 01:10:41,980 --> 01:10:43,779 decisiv. 1070 01:10:43,780 --> 01:10:46,580 Nu mai p�rea un simplu ofi�er de poli�ie. 1071 01:10:48,220 --> 01:10:51,859 A fost r�ut�cios �n mod inutil. 1072 01:10:51,860 --> 01:10:54,060 Nu ca al�i ofi�eri de poli�ie pe care i-am mai �nt�lnit. 1073 01:10:54,740 --> 01:10:56,900 Nu crede�i c� e ciudat c� 1074 01:10:58,260 --> 01:11:01,019 nu ne-a cerut declara�ii acum, 1075 01:11:01,020 --> 01:11:03,579 seara? Adic�, aproape c� 1076 01:11:03,580 --> 01:11:06,019 nu era interesat de procedura oficial�, 1077 01:11:06,020 --> 01:11:07,299 a vrut doar s� ne... 1078 01:11:07,300 --> 01:11:09,340 pun� fata �n fa�� cu faptele noastre. 1079 01:11:11,100 --> 01:11:12,340 Da. 1080 01:11:15,900 --> 01:11:17,740 A fost extraordinar. 1081 01:11:19,700 --> 01:11:23,180 Era de parc� ar fi putut vedea �n sufletele noastre. 1082 01:11:24,780 --> 01:11:26,220 Care �i era numele? 1083 01:11:29,460 --> 01:11:32,780 - Inspector Goold, cred. - Am crezut c� el a spus "Goole". 1084 01:11:35,700 --> 01:11:36,780 Edna. 1085 01:11:39,140 --> 01:11:43,419 Ce �i-a spus acel inspector c�nd a venit la u��? 1086 01:11:43,420 --> 01:11:46,339 A spus c� e un inspector de poli�ie. 1087 01:11:46,340 --> 01:11:49,980 A �ntrebat dac� sunte�i acas� �i a zis c� trebuie s� v� vad� urgent. 1088 01:11:51,820 --> 01:11:54,099 Nu �i-a ar�tat nici un act de identitate? 1089 01:11:54,100 --> 01:11:55,459 Nu, domnule. 1090 01:11:55,460 --> 01:11:57,499 Care a spus c� era numele lui? 1091 01:11:57,500 --> 01:12:00,740 Inspector Goold, cred. 1092 01:12:03,380 --> 01:12:05,459 Am gre�it cu ceva? 1093 01:12:05,460 --> 01:12:06,779 Nu, nu, deloc. 1094 01:12:06,780 --> 01:12:08,419 De ce nu mergi la culcare acum? 1095 01:12:08,420 --> 01:12:10,099 Pot vedea eu de ceai. 1096 01:12:10,100 --> 01:12:11,540 Bine... Mul�umesc, domni�oar�. 1097 01:12:13,340 --> 01:12:16,140 Ceva nu e chiar �n regul� aici. 1098 01:12:24,900 --> 01:12:26,539 Arthur? 1099 01:12:26,540 --> 01:12:28,980 - Pe cine suni? - Pe �eful Poli�iei. 1100 01:12:31,020 --> 01:12:32,219 Este potrivit? 1101 01:12:32,220 --> 01:12:35,379 Brumley 8742, v� rog. 1102 01:12:35,380 --> 01:12:37,300 Crezi c� va �tii despre...? 1103 01:12:41,340 --> 01:12:42,820 Colonelul Roberts, v� rog. 1104 01:12:44,180 --> 01:12:46,700 E dl. Arthur Birling. 1105 01:12:51,900 --> 01:12:53,539 Roberts? 1106 01:12:53,540 --> 01:12:56,059 Scuze c� te sun at�t de t�rziu. 1107 01:12:56,060 --> 01:12:59,459 �mi po�i spune, 1108 01:12:59,460 --> 01:13:03,379 s-a al�turat vreun inspector Goole personalului t�u �n ultima vreme? 1109 01:13:03,380 --> 01:13:06,140 Goole sau Goold, posibil. 1110 01:13:07,460 --> 01:13:10,020 Om nou, recent. 1111 01:13:11,660 --> 01:13:12,660 �nalt... 1112 01:13:16,260 --> 01:13:17,500 �n�eleg. 1113 01:13:20,420 --> 01:13:23,700 Da... ei bine, atunci e clar. 1114 01:13:24,820 --> 01:13:28,299 Nu, nu, e doar o mic� discu�ie 1115 01:13:28,300 --> 01:13:30,060 �ntre noi. 1116 01:13:31,340 --> 01:13:34,139 V� mul�umesc. Mul�umesc. 1.126. 1117 01:13:36,750 --> 01:13:38,099 Da. 1118 01:13:38,100 --> 01:13:39,780 Mul�umesc. Noapte bun�. 1119 01:13:44,540 --> 01:13:47,140 Nu exist� vreun inspector Goole. 1120 01:13:48,620 --> 01:13:51,420 Nu e nimeni nou la sec�ia poli�iei Brumley. 1121 01:13:54,300 --> 01:13:55,899 Nu �n�eleg. 1122 01:13:55,900 --> 01:13:58,139 Ni s-a �nscenat... 1123 01:13:58,140 --> 01:13:59,380 o fars�. 1124 01:14:00,940 --> 01:14:04,059 �tiam eu c� nu era ofi�er de poli�ie. 1125 01:14:04,060 --> 01:14:07,620 Ar fi trebui s� �i verifici legitima�ia c�nd a venit. 1126 01:14:08,820 --> 01:14:11,299 De ce ar face cineva asta? 1127 01:14:11,300 --> 01:14:14,899 Probabil... cineva a auzit de numirea de cavaler �i... 1128 01:14:17,110 --> 01:14:18,369 a vrut s� m� sperie un pic. 1129 01:14:18,460 --> 01:14:19,979 Gelozie. Gelozie r�u inten�ionat�. 1130 01:14:19,980 --> 01:14:22,500 Asta schimb� totul. 1131 01:14:23,860 --> 01:14:26,019 Atunci cine era? 1132 01:14:26,020 --> 01:14:28,019 Ce vom face? 1133 01:14:28,020 --> 01:14:30,659 - S�-l sun�m din nou pe Col. Roberts? - Nu, nu. A�tepta�i... 1134 01:14:30,660 --> 01:14:32,300 Nu, l�sa�i-m� s� m� g�ndesc. 1135 01:14:33,580 --> 01:14:36,219 Asta nu schimb� nimic. 1136 01:14:36,220 --> 01:14:38,379 - Ba da. - Ba nu. 1137 01:14:38,380 --> 01:14:41,019 Tot ceea ce i-am spus inspectorului s-a �nt�mplat. 1138 01:14:41,020 --> 01:14:45,339 - Nu era un inspector. - Ei bine, cu siguran�� ne-a inspectat. 1139 01:14:45,340 --> 01:14:46,980 I-am spus adev�rul. 1140 01:14:48,300 --> 01:14:49,659 Nu? 1141 01:14:49,660 --> 01:14:51,779 Ea are dreptate. 1142 01:14:51,780 --> 01:14:53,979 Nu schimb� nimic. Sarah e �nc� moart�, 1143 01:14:53,980 --> 01:14:57,020 �i, �ntre noi fie vorba, noi am ucis-o. 1144 01:14:58,180 --> 01:15:00,060 �ntr-adev�r? 1145 01:15:01,300 --> 01:15:02,819 �tii c� am f�cut-o. 1146 01:15:02,820 --> 01:15:04,220 Nu, g�nde�te-te. 1147 01:15:05,700 --> 01:15:08,619 Farsorul merge prin ora�, afl�nd diverse lucruri despre noi, 1148 01:15:08,620 --> 01:15:10,860 lucruri care... Lucruri care ne fac s� ne fie ru�ine. 1149 01:15:12,460 --> 01:15:14,179 �i apoi el vine aici 1150 01:15:14,180 --> 01:15:16,339 �i ne convinge pe to�i s� m�rturisim 1151 01:15:16,340 --> 01:15:18,939 c� fiecare din noi a jucat un rol �n moartea acestei fete. 1152 01:15:18,940 --> 01:15:21,059 - Am f�cut-o. - Da, dar... 1153 01:15:21,060 --> 01:15:23,660 Cum �tim noi c� to�i am vorbit despre aceea�i fat�? 1154 01:15:26,300 --> 01:15:29,140 To�i am f�cut ce-am spus c� am f�cut? 1155 01:15:30,980 --> 01:15:34,419 Dar cum �tim c� a ta Eva Smith 1156 01:15:34,420 --> 01:15:36,660 este aceea�i fat� cu a mea... 1157 01:15:38,700 --> 01:15:40,459 ei bine, cu a mea Daisy Renton? 1158 01:15:40,460 --> 01:15:42,939 Deoarece am privit fotografia. 1159 01:15:42,940 --> 01:15:44,500 Eu nu. 1160 01:15:45,820 --> 01:15:47,380 Pur �i simplu l-am crezut pe cuv�nt. 1161 01:15:48,460 --> 01:15:51,099 �i v� mai aminti�i c�t de mult a insistat ca o singur� persoan� 1162 01:15:51,100 --> 01:15:53,500 s� vad� fotografia pe r�nd? 1163 01:15:54,620 --> 01:15:56,780 Dac� au fost toate diferite? 1164 01:16:01,020 --> 01:16:02,460 Ai dreptate. 1165 01:16:04,300 --> 01:16:06,939 - To�i am vorbit despre fete diferite. - Nu. 1166 01:16:06,940 --> 01:16:10,459 Nu cred asta. Faptele se potrivesc prea bine. 1167 01:16:10,460 --> 01:16:13,179 Ea s-a numit dna Birling. 1168 01:16:13,180 --> 01:16:16,499 De ce ar fi f�cut asta dac� nu era aceea�i fat� care... 1169 01:16:16,500 --> 01:16:20,100 Adic�, cine poate spune c� o fat� chiar a murit �n dup�-amiaza asta? 1170 01:16:22,740 --> 01:16:24,300 Al cui cuv�nt �l avem pentru asta?... 1171 01:16:25,980 --> 01:16:27,420 doar al lui? 1172 01:16:33,340 --> 01:16:34,820 Da, sora? 1173 01:16:36,780 --> 01:16:38,580 Da, da, sunt �nc� aici. 1174 01:16:43,100 --> 01:16:44,500 Da. 1175 01:16:46,220 --> 01:16:47,940 �n�eleg. 1176 01:16:50,980 --> 01:16:52,700 Nu. Mul�umesc, sora. 1177 01:16:54,020 --> 01:16:55,420 Da. Noapte bun�. 1178 01:17:01,740 --> 01:17:03,340 Nici o sinucidere. 1179 01:17:04,500 --> 01:17:05,939 Nici o fat�. 1180 01:17:05,940 --> 01:17:07,260 Slav� Domnului! 1181 01:17:09,260 --> 01:17:11,580 Slav� Domnului! 1182 01:18:40,100 --> 01:18:42,060 Nu am fost niciodat� at�t de fericit... 1183 01:18:43,540 --> 01:18:44,900 s� fiu p�c�lit! 1184 01:19:47,300 --> 01:19:52,140 Am s� �ncerc totul pentru a te rec�tiga. 1185 01:20:01,300 --> 01:20:02,780 Crezi �n Dumnezeu? 1186 01:20:04,260 --> 01:20:05,620 Da. 1187 01:20:07,340 --> 01:20:08,460 Cum po�i? 1188 01:20:11,060 --> 01:20:12,980 Nu cred �n oameni. 1189 01:20:14,740 --> 01:20:17,140 Trebuie s� cred �n ceva, s�u... 1190 01:20:18,260 --> 01:20:20,500 m-a� pr�bu�i... 1191 01:20:21,820 --> 01:20:23,220 �i nu s-ar opri niciodat� c�derea. 1192 01:22:24,740 --> 01:22:27,980 Domni�oar�! Ce s-a �nt�mplat? 1193 01:23:58,060 --> 01:23:59,740 Voi merge s� o g�sesc. 1194 01:24:20,180 --> 01:24:21,580 Re�edin�a Birling. 1195 01:24:22,660 --> 01:24:23,860 Vorbind. 1196 01:24:37,180 --> 01:24:38,380 �n�eleg. 1197 01:24:53,820 --> 01:24:55,740 O fat� a murit. 1198 01:24:57,660 --> 01:24:59,140 Sinucidere. 1199 01:25:02,500 --> 01:25:07,260 Un inspector de poli�ie e �n drum spre noi s� ne pun�... unele �ntreb�ri. 90535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.