All language subtitles for Whitechapel.4x05.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,980 این زیرنویس از سایت Www.3nm.ir دریافت شده The files for Mr Wingfield 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,480 A pattern is emerging. 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,080 And you are slap bang in the middle of it. 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,020 You are not seeing my sister. 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 It's a bit late for that, mate. 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,980 We caught the guy, the case is closed. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,140 No, we didn't catch him. He chose to die, he taunted me. 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,200 I think you've got the wrong end of the stick. 9 00:00:18,220 --> 00:00:21,020 I'm not interested in you in that way, I'm sorry. 10 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 Are you saying there's a demon in this station? 11 00:00:53,240 --> 00:00:56,020 What do you think the blockage is? 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,240 I'll know when we find it. 13 00:00:59,220 --> 00:01:01,220 It's probably fat, right. 14 00:01:01,240 --> 00:01:03,220 Cooking fat poured down the drains. 15 00:01:03,240 --> 00:01:05,240 I've heard it can build up 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,220 like a wall of lard, five feet high. 17 00:01:08,160 --> 00:01:10,160 You're not going to talk all day, are you? 18 00:01:10,180 --> 00:01:12,180 Sorry. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,240 First day nerves, I guess. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,160 Wrong place to be nervous, kid. 21 00:01:23,060 --> 00:01:25,000 What's that for? 22 00:01:27,080 --> 00:01:29,100 (SCREAMING AND SHOUTING) 23 00:01:29,120 --> 00:01:31,100 Move! All right, no need to shout! 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Down here! Quick, quick! 25 00:01:34,100 --> 00:01:36,060 Riley, hurry up! 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,040 Come on, come on! Mansell! 27 00:01:38,060 --> 00:01:41,020 I've got a signal, sir - They're going to get... Hurry up! 28 00:01:41,040 --> 00:01:43,140 If they get their hands on you, they'll kill you! 29 00:01:43,160 --> 00:01:45,160 (GROANING) 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,040 (COUGHING) 31 00:01:52,160 --> 00:01:54,220 So what happened to the last guy? 32 00:01:54,240 --> 00:01:56,240 Do you really wanna know? 33 00:01:58,040 --> 00:02:00,160 Yeah, yeah, I really do. 34 00:02:01,120 --> 00:02:03,120 Well, we was on a job, 35 00:02:03,140 --> 00:02:05,200 a lot like this one. 36 00:02:05,220 --> 00:02:08,080 Brooksy, he was up ahead of me. 37 00:02:09,200 --> 00:02:12,000 Said that he saw something. 38 00:02:13,060 --> 00:02:15,200 Something moving, something big. 39 00:02:17,000 --> 00:02:21,080 Now, he couldn't see what it was. But he could hear it breathing. 40 00:02:21,100 --> 00:02:24,040 And he said it didn't sound human. 41 00:02:26,140 --> 00:02:29,040 Now Brooksy, he pulled out his knife... 42 00:02:30,080 --> 00:02:32,080 ..and he went down there to where it was. 43 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 And when he got to the corner... 44 00:02:34,220 --> 00:02:36,220 Boom! 45 00:02:36,240 --> 00:02:38,220 It just grabbed him! 46 00:02:38,240 --> 00:02:41,100 Flopped him round the corner like a rag doll. 47 00:02:41,120 --> 00:02:44,040 Yeah? And? Well he was screaming and screaming! 48 00:02:46,020 --> 00:02:48,000 'Gerard,' he said. 'Come and kill it!' 49 00:02:48,020 --> 00:02:51,000 'Gerard, come and save me! Kill it, Gerard!' 50 00:02:52,080 --> 00:02:56,020 So I took out my machete and I ran down to where he was. 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,220 When I got there, I turned and I saw. 52 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 He was a goner for sure. 53 00:03:03,160 --> 00:03:06,040 So I turned and I tried to run. 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,060 But Brooksy grabbed me - Jesus. 55 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 And he started pulling me, and pulling my leg. 56 00:03:11,020 --> 00:03:13,020 And pulling my leg! 57 00:03:13,040 --> 00:03:15,020 (LAUGHS HYSTERICALLY) 58 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 Bastard! Bastard! 59 00:03:22,120 --> 00:03:25,020 Don't go too far, Danny boy. 60 00:03:25,040 --> 00:03:27,100 You don't know what's out there. 61 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 (LAUGHS HYSTERICALLY) 62 00:03:31,140 --> 00:03:33,060 Boss. 63 00:03:33,080 --> 00:03:35,020 We can't stay here, it's a dead end. 64 00:03:35,040 --> 00:03:37,180 I want to go home. No! We can fight our way out. 65 00:03:37,200 --> 00:03:40,240 Might have to sacrifice a few of you for the greater good. 66 00:03:41,000 --> 00:03:42,220 I will kill if I have to. 67 00:03:42,240 --> 00:03:46,020 No! No killing. We have to think our way out. 68 00:03:46,040 --> 00:03:48,020 We're surrounded. We should just surrender. 69 00:03:48,040 --> 00:03:50,040 There is no surrender. 70 00:03:50,180 --> 00:03:52,180 Only death. 71 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 (GROWLING) 72 00:03:59,080 --> 00:04:01,180 Danny! You're going the wrong way, boy. 73 00:04:02,240 --> 00:04:05,020 Danny, come back! 74 00:04:05,040 --> 00:04:07,100 Danny boy! Come back here, kid. 75 00:04:07,120 --> 00:04:09,100 Right, you know what you've gotta do. 76 00:04:09,120 --> 00:04:12,020 Mansell and Kent, go on ahead. Recce an escape route. 77 00:04:12,040 --> 00:04:14,180 Meg, you stay with Buchan. Don't let him hurt himself. 78 00:04:14,200 --> 00:04:16,240 And we'll try and fend them off as best we can. 79 00:04:17,000 --> 00:04:19,180 I don't want to go with Mansell. I'd rather go with Emerson. 80 00:04:19,200 --> 00:04:22,160 We should just make a run for it. At least some of us will survive. 81 00:04:22,180 --> 00:04:24,100 No, we work together no matter what! 82 00:04:24,120 --> 00:04:27,060 That's what we've been doing and look where we've ended up! 83 00:04:27,080 --> 00:04:28,980 Because Mansell can't read a map. 84 00:04:29,000 --> 00:04:31,220 Your contribution has been running and screaming like a girl. 85 00:04:31,240 --> 00:04:33,140 What's wrong with my running? 86 00:04:33,160 --> 00:04:35,160 Do I have to knock your heads together? 87 00:04:35,180 --> 00:04:38,000 Where's Mansell going? I've had enough of this! No! 88 00:04:38,020 --> 00:04:39,180 No! 89 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 (GROWLING AND SHOUTING) 90 00:04:45,180 --> 00:04:48,120 Help! Help! Oh, God, help! 91 00:04:52,160 --> 00:04:57,020 Oh, God, help! Please, I mean it, please! 92 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 Yeah, nice one, Danny. 93 00:05:00,060 --> 00:05:02,020 You don't scare me, kid. 94 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 Get back in the room! Close the door. 95 00:05:04,060 --> 00:05:06,060 Run, sir. Save yourself! 96 00:05:06,080 --> 00:05:08,020 (SCREAMS) 97 00:05:08,040 --> 00:05:10,040 Kent! 98 00:05:11,080 --> 00:05:13,040 (GROANING AND GROWLING) 99 00:05:19,180 --> 00:05:21,180 (SCREAMS) 100 00:05:22,180 --> 00:05:24,120 (CRIES OUT) Ouch! 101 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 What are you doing? 102 00:05:30,120 --> 00:05:32,100 Excuse me. 103 00:05:35,000 --> 00:05:36,200 Sorry. 104 00:05:38,120 --> 00:05:41,080 Sorry, I was in the moment. 105 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 Gerard, help! Oh God, help! 106 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 There, look. He's been eaten. 107 00:05:53,080 --> 00:05:55,080 My saints! 108 00:05:55,100 --> 00:05:57,120 (RETCHES) 109 00:06:05,080 --> 00:06:08,180 'We hope you have enjoyed your time at Zombie Apocalypse 110 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 and will recommend our role playing training facility 111 00:06:11,220 --> 00:06:13,220 to your colleagues.' Traffic won. 112 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Can you believe that? 113 00:06:17,100 --> 00:06:19,120 They all got to the safe zone. 114 00:06:20,080 --> 00:06:23,040 Civilian staff, they did all right. 115 00:06:23,060 --> 00:06:25,060 Even the bloody PCSOs got to the end. 116 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 Where did we come? 117 00:06:27,100 --> 00:06:29,140 Where do you think? We're all bloody dead! 118 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 BOTH: Wa-hey! 119 00:06:32,200 --> 00:06:34,180 They got a trophy. 120 00:06:34,200 --> 00:06:37,020 I didn't know there was a proper trophy. 121 00:06:37,040 --> 00:06:39,120 We need to take a good long look at ourselves. 122 00:06:40,160 --> 00:06:43,080 If we're a team, we need to start behaving like one. 123 00:06:43,100 --> 00:06:45,100 (PHONE RINGING) 124 00:06:48,120 --> 00:06:50,060 DI Chandler. 125 00:06:58,040 --> 00:07:00,020 You'd never know it, 126 00:07:00,040 --> 00:07:02,140 but we're right under St Michael's Church. 127 00:07:02,160 --> 00:07:04,160 Not that this is holy water. 128 00:07:07,040 --> 00:07:09,080 I just had to walk half a mile. 129 00:07:10,200 --> 00:07:12,240 I couldn't fit down the manhole. 130 00:07:16,020 --> 00:07:17,220 Now I really need the loo. 131 00:07:17,240 --> 00:07:20,120 Well, you're lucky, you're standing in one. 132 00:07:20,140 --> 00:07:22,080 Right. Excuse me. 133 00:07:23,160 --> 00:07:25,120 Oh, God! 134 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 Er...do you erm... 135 00:07:29,140 --> 00:07:31,140 Do you have anything we could stand on? 136 00:07:31,160 --> 00:07:33,140 You know, like a step or... No? OK. 137 00:07:33,160 --> 00:07:36,140 By the look of his clothes, he was a runner. 138 00:07:36,160 --> 00:07:38,080 So what do you think? 139 00:07:38,100 --> 00:07:40,240 Was he killed here or was he just dumped here? 140 00:07:41,000 --> 00:07:42,980 Right. Well, you see this? 141 00:07:43,000 --> 00:07:45,160 That's not bruising. Right, that's lividity. 142 00:07:46,120 --> 00:07:48,100 After you die, 143 00:07:48,120 --> 00:07:51,180 gravity pulls the blood into the lowest parts of the body. 144 00:07:51,200 --> 00:07:54,140 Which is handy for showing us what position you're in. 145 00:07:54,160 --> 00:07:57,100 So he hasn't been... he hasn't been moved 146 00:07:57,120 --> 00:07:59,100 No. I'd say he was killed here. 147 00:07:59,120 --> 00:08:01,100 Well, what's a runner doing down here? 148 00:08:01,120 --> 00:08:03,100 That's well lost. 149 00:08:03,120 --> 00:08:07,040 Right, defensive wounds. Yeah, he put up a big fight. 150 00:08:08,060 --> 00:08:12,000 And multiple blunt force trauma to the head. 151 00:08:12,020 --> 00:08:14,000 He would've been killed instantly. 152 00:08:15,160 --> 00:08:19,180 So the wound, the stomach thing. That was the... It's the rats. 153 00:08:19,200 --> 00:08:22,220 No, no. Not unless they were carrying scalpels. 154 00:08:22,240 --> 00:08:26,040 It looks a bit of a mess because the rats did get to him later. 155 00:08:27,000 --> 00:08:29,120 But his primary incision was precise, 156 00:08:30,200 --> 00:08:33,200 and the internal organs were removed carefully. 157 00:08:33,220 --> 00:08:35,140 Which ones? 158 00:08:35,160 --> 00:08:40,020 Liver, pancreas, small intestine. 159 00:08:41,220 --> 00:08:44,060 Yeah, the killer knew what they wanted. 160 00:08:44,080 --> 00:08:46,020 (RETCHES) 161 00:08:46,040 --> 00:08:48,040 You all right, boss? 162 00:08:50,420 --> 00:08:51,460 Ta. 163 00:08:55,780 --> 00:08:57,760 Ain't you gonna clean up? 164 00:08:57,780 --> 00:08:59,780 I'm going to. 165 00:09:15,820 --> 00:09:17,840 (SIGHS) 166 00:10:03,700 --> 00:10:05,880 Right, have you been drinking? 167 00:10:05,900 --> 00:10:07,880 No. 168 00:10:07,900 --> 00:10:09,880 Well what's the matter with you then? 169 00:10:09,900 --> 00:10:11,900 I've been dumped. 170 00:10:11,920 --> 00:10:13,920 All right, come on. 171 00:10:15,780 --> 00:10:17,780 Right, everyone, 172 00:10:18,740 --> 00:10:22,760 the victim was wearing a runner's ID band on his wrist. 173 00:10:22,780 --> 00:10:24,780 So we know his name was Thomas Griffin. 174 00:10:25,820 --> 00:10:28,760 We're trying to contact the family at the moment. 175 00:10:28,780 --> 00:10:31,820 Sir, why would the killer scoop out the victim's insides? 176 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 When we travel, we collect souvenirs. 177 00:10:33,820 --> 00:10:36,700 A postcard, a stick of rock. 178 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 A little donkey from Torremolinos. 179 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Why? To remember. 180 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 To keep our memories fresh and vivid. 181 00:10:42,700 --> 00:10:44,840 An this serial killer is no different. 182 00:10:44,860 --> 00:10:47,760 He too likes to take a memento, 183 00:10:47,780 --> 00:10:51,800 something to help him relive his crime over and over again. 184 00:10:51,820 --> 00:10:54,760 Hong Kong! Fantastic tourist destination 185 00:10:54,780 --> 00:10:56,760 for the holiday of a lifetime. 186 00:10:56,780 --> 00:10:58,780 He's jumping to conclusions, isn't he? 187 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 Remember what he was like at that team building thing. 188 00:11:00,820 --> 00:11:02,800 I think he's still traumatised from being kidnapped by Diggory. 189 00:11:02,820 --> 00:11:04,920 Let's just, let's just not stress him out. 190 00:11:04,940 --> 00:11:06,920 Yeah. 191 00:11:06,940 --> 00:11:08,940 When the police raided his flat, 192 00:11:09,700 --> 00:11:12,800 they found the victim's organs stored in jars. 193 00:11:12,820 --> 00:11:14,820 Who said anything about a serial killer? 194 00:11:14,840 --> 00:11:17,720 We've only got one body. You need a hat trick for a win. 195 00:11:17,740 --> 00:11:18,920 (EVERYBODY LAUGHS) 196 00:11:18,940 --> 00:11:22,880 Killers like this are collectors. And no collection is ever complete. 197 00:11:22,900 --> 00:11:24,880 There's always another space on the shelf. 198 00:11:24,900 --> 00:11:26,840 You don't know what the killer's like. 199 00:11:26,860 --> 00:11:28,880 You're making it up. Ed's just trying to help. 200 00:11:28,900 --> 00:11:31,780 I came face to face with evil. I know it when I see it. 201 00:11:31,800 --> 00:11:34,760 No, you know it when it has you tied up. (EVERYBODY LAUGHS) 202 00:11:34,780 --> 00:11:38,780 Stop picking on him. What's the matter with you lot? 203 00:11:38,800 --> 00:11:41,880 I have other cases in there to support the theory. 204 00:11:41,900 --> 00:11:44,780 You can either use it, or discard it, as you see fit. 205 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 Thanks for your thoughts, Ed. 206 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Do you think it's wise to come down here? 207 00:11:57,820 --> 00:11:59,820 Tongues will wag. 208 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 Oh, let them talk. 209 00:12:04,740 --> 00:12:06,800 I'm worried about you. 210 00:12:06,820 --> 00:12:08,820 Why? I'm absolutely fine. 211 00:12:09,780 --> 00:12:11,780 Tickety-boo. 212 00:12:12,740 --> 00:12:15,720 Ed, I know what it's like to have a near miss. 213 00:12:15,740 --> 00:12:17,840 And I know how it feels afterwards. 214 00:12:17,860 --> 00:12:20,780 Are you constantly on high alert? 215 00:12:21,900 --> 00:12:24,860 Yep, I've always got my karate chop at the ready. 216 00:12:33,900 --> 00:12:36,780 The fear won't leave me, Meg. 217 00:12:37,880 --> 00:12:39,840 I know. 218 00:12:41,920 --> 00:12:44,900 Look at us. Pair of ninnies. 219 00:12:45,860 --> 00:12:47,880 Scared of our own shadows. 220 00:12:48,900 --> 00:12:51,720 Come here. 221 00:12:59,780 --> 00:13:01,820 I don't want to die. 222 00:13:03,880 --> 00:13:05,900 Neither do I. 223 00:13:07,700 --> 00:13:09,900 Yeah, all right. Thanks very much for you help. 224 00:13:12,720 --> 00:13:14,940 I've just been talking to Thomas Griffin's running club. 225 00:13:15,700 --> 00:13:17,680 It seems he was something of a local hero. 226 00:13:17,700 --> 00:13:19,840 He ran marathons, triathlons, ultras, iron mans, 227 00:13:19,860 --> 00:13:21,940 all to raise money for cancer research. 228 00:13:22,700 --> 00:13:25,800 And recently, he helped fund the respite centre on Martha Street. 229 00:13:25,820 --> 00:13:28,680 He was well loved. No enemies. 230 00:13:28,700 --> 00:13:30,920 On Sunday morning, Thomas Griffin set out on his usual run. 231 00:13:30,940 --> 00:13:34,680 This is the route he always took. He was found here. 232 00:13:34,700 --> 00:13:36,760 He went underground somewhere in between. 233 00:13:36,780 --> 00:13:38,760 We need to find out where. 234 00:13:38,780 --> 00:13:40,860 These are possible points of entry to the sewers. 235 00:13:40,880 --> 00:13:42,880 I've got some more tunnels here. 236 00:13:42,900 --> 00:13:44,880 What's that? 237 00:13:44,900 --> 00:13:47,760 These are disused tunnels from the old Underground. 238 00:13:47,780 --> 00:13:49,760 Lots of access tunnels for utilities, 239 00:13:49,780 --> 00:13:51,720 and bunkers and tunnels from the war. 240 00:13:51,740 --> 00:13:53,680 There's a whole secret city under us. 241 00:13:53,700 --> 00:13:55,720 What was Thomas Griffin doing down there? 242 00:13:55,740 --> 00:13:57,720 Perhaps he was abducted by a troll (!) 243 00:13:57,740 --> 00:13:59,780 Let's just concentrate on this area here. 244 00:13:59,800 --> 00:14:01,920 We're gonna need to go back down there. In the sewers? 245 00:14:01,940 --> 00:14:03,900 Oh, I don't think I can. It's my hand. 246 00:14:03,920 --> 00:14:05,880 I can't risk it getting any worse. 247 00:14:05,900 --> 00:14:08,720 I thought it was a scratch from a rosebush. 248 00:14:08,740 --> 00:14:11,840 Well, yeah, it was. Eugh. Have you been to a doctor? 249 00:14:11,860 --> 00:14:13,900 Yeah, I went to that walk-in place last week 250 00:14:13,920 --> 00:14:16,700 and they said it - (PLATES SMASHING) 251 00:14:17,700 --> 00:14:18,880 They said it would clear up on its own. 252 00:14:18,900 --> 00:14:21,700 Well, they were wrong. I just need to keep it clean. 253 00:14:21,720 --> 00:14:24,780 I just need to stay here. All right, concentrate on the CCTV. 254 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 See if you can find Thomas Griffin on his run. 255 00:14:26,820 --> 00:14:28,820 Yes, sir. Thank you. 256 00:14:34,720 --> 00:14:36,840 Oi! Wake up and pay attention. 257 00:14:36,860 --> 00:14:39,760 I don't want you wandering off like you did last time. 258 00:14:39,780 --> 00:14:41,740 One wrong turn in the zombie house. 259 00:14:41,760 --> 00:14:43,700 Yeah, and you got us all killed. 260 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 Look, can we just search the area 261 00:14:45,740 --> 00:14:47,900 and get out of here as quickly as possible, please? 262 00:14:49,780 --> 00:14:51,780 Come on! Shut up. 263 00:14:51,940 --> 00:14:53,900 (MOANS) 264 00:15:01,740 --> 00:15:03,780 (METALLIC CLANGING) 265 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 What's that? Maintenance? 266 00:15:05,820 --> 00:15:07,800 Nah, nothing's scheduled. 267 00:15:07,820 --> 00:15:09,800 It's coming from down there. 268 00:15:09,820 --> 00:15:11,820 (CLANGING CONTINUES) 269 00:15:16,860 --> 00:15:18,860 Hey! Hey, you! 270 00:15:19,780 --> 00:15:21,780 Police! 271 00:15:25,900 --> 00:15:28,740 Miles, hurry up or we're gonna lose him! 272 00:15:29,720 --> 00:15:31,800 Eugh. What is it? What is it? What is it?! 273 00:15:31,820 --> 00:15:34,820 I think it's the missing parts of Thomas Griffin, boss. 274 00:15:34,840 --> 00:15:37,680 What? Well, get it off me! It's wrapped round your neck. 275 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 Turn round, turn round. Keep still. 276 00:15:39,840 --> 00:15:42,880 Boss, it's all right. You're OK. Look at me. Look at me! 277 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 Look at me! 278 00:15:46,720 --> 00:15:48,740 You're clean. You're all right. 279 00:15:48,900 --> 00:15:50,900 OK? 280 00:15:51,920 --> 00:15:54,880 Yeah, OK. Thank you. 281 00:15:55,820 --> 00:15:57,760 Thank you. 282 00:15:58,700 --> 00:16:00,700 BOTH: Eugh. 283 00:16:00,720 --> 00:16:02,720 Why? Why do this? 284 00:16:02,880 --> 00:16:05,700 A message? A display of power? 285 00:16:10,740 --> 00:16:12,800 It's a camera. 286 00:16:16,860 --> 00:16:18,860 Pointing at this. 287 00:16:19,840 --> 00:16:22,720 Boss, I think this is bait. 288 00:16:44,740 --> 00:16:46,680 Camera like that, cost a bit. 289 00:16:46,700 --> 00:16:48,700 They use these cameras to shoot wildlife. 290 00:16:48,720 --> 00:16:49,880 They have a trip sensor. 291 00:16:49,900 --> 00:16:51,820 They must be mad to leave that 292 00:16:51,840 --> 00:16:53,800 where it could be nicked or confiscated. 293 00:16:53,820 --> 00:16:56,860 Disembowelled bodies, entrails hanging from the ceiling. Fine. 294 00:16:56,880 --> 00:16:59,720 But somebody leaves a camera and it bothers you? 295 00:16:59,740 --> 00:17:02,700 My boys have had so many bikes nicked and phones lifted. 296 00:17:02,720 --> 00:17:04,760 I see a decent piece of kit that isn't chained down 297 00:17:04,780 --> 00:17:07,840 and it does bother me, yeah. Excuse me, do you have a UV light? 298 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 Yes. 299 00:17:10,920 --> 00:17:12,920 One proud owner. 300 00:17:13,900 --> 00:17:15,900 Sir? 301 00:17:15,920 --> 00:17:18,900 So I've got 15 Mark Hoopers in Greater London. 302 00:17:18,920 --> 00:17:21,720 Right, well, the killer must have planned this 303 00:17:21,740 --> 00:17:22,920 and he seems pretty organised. 304 00:17:22,940 --> 00:17:25,720 So I'd disregard anyone under the age of 18. 305 00:17:25,740 --> 00:17:27,720 OK. And he's physically strong. 306 00:17:27,740 --> 00:17:29,840 He was able to subdue a very fit and athletic victim. 307 00:17:29,860 --> 00:17:31,860 So I'll take out anyone over 60. 308 00:17:31,880 --> 00:17:33,840 65. 309 00:17:33,860 --> 00:17:35,860 What does that leave us? 310 00:17:35,880 --> 00:17:37,880 Er...11. 311 00:17:37,900 --> 00:17:39,800 And what do they do? 312 00:17:39,820 --> 00:17:43,760 Solicitor. Dentist. Student. Unemployed. Unemployed. Builder. 313 00:17:43,780 --> 00:17:45,780 I can't even pronounce that one. 314 00:17:45,800 --> 00:17:49,800 So a crypto-zoologist is someone who believes in and looks for 315 00:17:49,820 --> 00:17:52,800 extinct, mythical, legendary creatures 316 00:17:52,820 --> 00:17:54,900 like the Beast of Bodmin, or Nessie. 317 00:17:56,780 --> 00:17:59,720 This Mark Hooper could have put a camera in the sewers 318 00:17:59,740 --> 00:18:00,940 to try and get a picture of something. 319 00:18:01,700 --> 00:18:03,800 And baited a trap with Thomas Griffin's intestines. 320 00:18:03,820 --> 00:18:05,900 We don't know that, we're waiting for results. 321 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Although I don't know anyone else 322 00:18:07,940 --> 00:18:09,920 who's missing their insides right now. 323 00:18:09,940 --> 00:18:11,940 (LOUD CLANG) 324 00:18:14,740 --> 00:18:16,860 The landlord thinks Hooper's out for the day. 325 00:18:40,740 --> 00:18:42,720 Looks like climbing gear. 326 00:18:42,740 --> 00:18:44,720 Or caving. 327 00:18:44,740 --> 00:18:46,740 Sewers. 328 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Get SOCOs here now. 329 00:19:01,900 --> 00:19:04,920 Whoever you are, just be careful with that. 330 00:19:04,940 --> 00:19:06,920 It's very precious. 331 00:19:06,940 --> 00:19:08,940 Are you Mark Hooper? Yeah. 332 00:19:09,700 --> 00:19:10,920 That's me, this is my flat. 333 00:19:10,940 --> 00:19:12,900 And that's my brain. 334 00:19:57,720 --> 00:19:59,760 You found me, then? 335 00:19:59,780 --> 00:20:03,740 I only got lost once. You're a bit off the beaten track. 336 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 What is it? 337 00:20:11,860 --> 00:20:13,860 Beef, I think. 338 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 It's a nice gravy. 339 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 You'll like it. 340 00:20:20,740 --> 00:20:22,800 Will you say grace? 341 00:20:22,820 --> 00:20:24,900 Of course. 342 00:20:25,780 --> 00:20:27,900 How long have you been a crypto-zoologist? 343 00:20:28,900 --> 00:20:31,760 Ever since I found a Yeti nest in Tibet. 344 00:20:32,820 --> 00:20:35,880 Recently vacated but still pungent and warm. 345 00:20:38,940 --> 00:20:41,860 What were you doing down in the sewers, Mark? 346 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 Back in Victorian times, 347 00:20:45,740 --> 00:20:47,820 a sow went into the River Fleet at Hampstead 348 00:20:47,840 --> 00:20:49,840 and had a litter of piglets. 349 00:20:49,860 --> 00:20:53,760 They were safe down in the sewers, and there was plenty of food, 350 00:20:53,780 --> 00:20:55,780 so the pigs stayed and grew fat. 351 00:21:00,780 --> 00:21:02,780 They kept breeding 352 00:21:03,700 --> 00:21:08,720 and as the years went by they began to mutate 353 00:21:08,740 --> 00:21:10,780 and adapt to life underground. 354 00:21:11,860 --> 00:21:15,780 They were known as the Black Swine. 355 00:21:15,920 --> 00:21:18,700 And the toshers who worked in the sewers 356 00:21:18,720 --> 00:21:20,740 would run away if they heard them grunting 357 00:21:20,760 --> 00:21:23,880 because they knew these pigs had a taste for human flesh. 358 00:21:24,860 --> 00:21:27,940 And you were hoping to get a photograph of one of these pigs? 359 00:21:28,700 --> 00:21:31,700 Well, they're quite rare now. 360 00:21:31,900 --> 00:21:34,900 But I'd heard they still exist under Whitechapel. 361 00:21:34,920 --> 00:21:36,920 What bait did you use? 362 00:21:37,780 --> 00:21:39,780 Pig intestines. 363 00:21:39,800 --> 00:21:41,800 Not human? 364 00:21:41,820 --> 00:21:43,880 That's what your feral pigs really wanted. 365 00:21:43,900 --> 00:21:45,940 They're cannibals. Not fussy. 366 00:21:47,900 --> 00:21:50,780 Did you kill Thomas Griffin to use him as bait? 367 00:21:52,900 --> 00:21:55,720 No, no. 368 00:21:55,740 --> 00:21:57,900 Because he was disembowelled in the same sewers. 369 00:22:04,700 --> 00:22:06,680 This proves I'm right. 370 00:22:06,700 --> 00:22:08,700 They are down there. 371 00:22:08,720 --> 00:22:10,840 He was killed by the Black Swine. 372 00:22:17,880 --> 00:22:21,700 SOCO sent over the memory card from Hooper's camera in the sewer. 373 00:22:21,720 --> 00:22:23,720 You hoping to see a mutant pig? 374 00:22:23,740 --> 00:22:25,800 I'm hoping to find out if Hooper is lying. 375 00:22:33,760 --> 00:22:36,740 SINISTER VOICE: Anne. 376 00:22:38,800 --> 00:22:40,860 Anne. 377 00:22:41,800 --> 00:22:45,840 Down here. 378 00:22:47,700 --> 00:22:49,780 (SCREAMS) 379 00:22:50,900 --> 00:22:52,900 There's Hooper. 380 00:22:56,740 --> 00:22:58,760 Another day, another location. 381 00:23:00,940 --> 00:23:03,860 That's Thomas Griffin. What's that there, look? 382 00:23:03,880 --> 00:23:05,880 It looks like he's been chased. 383 00:23:08,740 --> 00:23:10,780 It's not the Black Swine. 384 00:23:12,780 --> 00:23:14,780 It's a group of people. 385 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 (ELECTRICAL STATIC) 386 00:23:35,860 --> 00:23:37,920 (SCREAMS) 387 00:23:39,700 --> 00:23:40,880 One of the search teams 388 00:23:40,900 --> 00:23:43,740 looking for Griffin's entry point into the sewers 389 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 found the body this morning. They sealed off the entire section 390 00:23:46,740 --> 00:23:47,900 but there was no sign of the killers. 391 00:23:47,920 --> 00:23:50,880 She was killed with blunt force trauma to the head. 392 00:23:50,900 --> 00:23:53,760 Just like Thomas Griffin. Do we know who she is yet? 393 00:23:53,780 --> 00:23:55,680 No. OK. 394 00:23:55,700 --> 00:23:57,760 Well, I can tell you she's a well nourished female 395 00:23:57,780 --> 00:23:59,780 of about 50 years of age. 396 00:24:00,860 --> 00:24:04,900 Uterus, ovaries, liver, pancreas, 397 00:24:06,720 --> 00:24:08,880 kidneys, spleen, gall bladder, 398 00:24:09,900 --> 00:24:12,860 stomach, intestines. All gone. 399 00:24:12,880 --> 00:24:15,840 And the rest of her discarded, like a used chip wrapper. 400 00:24:15,860 --> 00:24:17,880 There are multiple lacerations to her knees. 401 00:24:17,900 --> 00:24:20,740 And she has abrasions on her fingers. 402 00:24:20,860 --> 00:24:22,800 Defensive wounds? 403 00:24:22,820 --> 00:24:24,940 No. It looks more like she was dragged. 404 00:24:28,700 --> 00:24:31,700 Not one killer, a group. 405 00:24:31,720 --> 00:24:33,840 Lying in wait and dragging people down to the sewers 406 00:24:33,860 --> 00:24:35,860 to cut out their organs. 407 00:24:35,880 --> 00:24:37,880 Sounds like zombies. 408 00:24:39,840 --> 00:24:41,940 Ed, have you got any thoughts? 409 00:24:45,740 --> 00:24:46,940 The Manson Family. 410 00:24:47,700 --> 00:24:49,680 Charles Manson was a psychopath 411 00:24:49,700 --> 00:24:51,940 who became a guru in California during the Summer of Love. 412 00:24:52,700 --> 00:24:54,680 He convinced his followers 413 00:24:54,700 --> 00:24:56,900 there was going to be a race war called Helter Skelter 414 00:24:56,920 --> 00:24:58,920 predicted by The Beatles' White Album. 415 00:24:58,940 --> 00:25:00,920 Yeah, ruined that album for me (!) 416 00:25:00,940 --> 00:25:02,940 He sent his disciples, his 'family', 417 00:25:03,700 --> 00:25:05,940 to the home of Sharon Tate, the actress. 418 00:25:06,900 --> 00:25:09,740 They murdered her and her friends. 419 00:25:10,840 --> 00:25:13,780 Yeah, but they didn't steal the bodies, though, did they? 420 00:25:13,800 --> 00:25:16,860 No, but they were a group of murderers working for a leader. 421 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 A highly unusual dynamic. 422 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 The Manson Family worked as a group 423 00:25:21,700 --> 00:25:23,800 because they were attacking groups of people. 424 00:25:23,820 --> 00:25:25,840 Our killers are taking one victim at a time. 425 00:25:25,860 --> 00:25:28,720 And the Mansons left messages at the scene of crimes. 426 00:25:28,740 --> 00:25:30,740 We've had nothing like that. 427 00:25:30,940 --> 00:25:33,820 If a man does not know what port he's steering for, 428 00:25:33,840 --> 00:25:35,840 no wind is favourable to him. 429 00:26:07,740 --> 00:26:09,700 (FOOTSTEPS) 430 00:26:20,780 --> 00:26:22,820 Leave me alone! 431 00:26:34,940 --> 00:26:37,740 (TOILET FLUSHES) 432 00:26:51,780 --> 00:26:53,760 (PHONE RINGING) 433 00:26:53,780 --> 00:26:55,720 Erica? 434 00:26:55,740 --> 00:26:57,780 'I'm alone. I'll always be alone. I'm nothing. 435 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 That's why I should jump and end it... Bastard. 436 00:26:59,820 --> 00:27:01,820 You can't trust him. Better off now -' 437 00:27:24,740 --> 00:27:26,720 Have you called Erica yet? 438 00:27:26,740 --> 00:27:28,940 I'm trying to ID the second victim. I haven't had time. 439 00:27:30,780 --> 00:27:32,820 Make time. 440 00:27:43,920 --> 00:27:45,840 Sir. 441 00:27:45,860 --> 00:27:47,920 The tests show that the intestines in the trap 442 00:27:47,940 --> 00:27:49,920 didn't belong to Thomas Griffin. 443 00:27:49,940 --> 00:27:51,940 Right. They belong to some poor pig. 444 00:27:52,700 --> 00:27:54,760 I guess Mark Hooper was telling the truth. 445 00:27:54,780 --> 00:27:56,760 Well, the images on his camera back him up, too. 446 00:27:56,780 --> 00:27:59,760 He set traps to catch mythical animals, not people. 447 00:27:59,780 --> 00:28:02,820 There's nothing to link him to the murder of Thomas Griffin. 448 00:28:06,740 --> 00:28:08,840 I don't have a precedent yet. I'm working on it. 449 00:28:08,860 --> 00:28:10,920 I want to talk about Wingfield's demon. 450 00:28:10,940 --> 00:28:13,820 Ah, you mean his 'provocateur'. 451 00:28:17,900 --> 00:28:19,880 Can you explain the dots yet? 452 00:28:19,900 --> 00:28:23,680 Most of them refer to historical Whitechapel crimes. 453 00:28:23,700 --> 00:28:26,760 The Ripper, the Krays, and some of them concern your cases. 454 00:28:26,780 --> 00:28:28,760 And the rest? 455 00:28:28,780 --> 00:28:30,780 I don't know. 456 00:28:30,800 --> 00:28:32,800 Well, they must mean something. 457 00:28:32,820 --> 00:28:35,880 Not if Wingfield was suffering from a complex delusion. 458 00:28:35,900 --> 00:28:37,880 Like David Berkowitz, the son of Sam. 459 00:28:37,900 --> 00:28:41,820 Now, he believed his neighbour's dog was possessed by a demon. 460 00:28:41,840 --> 00:28:45,760 And that the demon talked to him and told him to kill girls. 461 00:28:45,780 --> 00:28:47,760 No, no, no. 462 00:28:47,780 --> 00:28:49,780 Wingfield was onto something. 463 00:28:50,700 --> 00:28:52,700 He found the bakery before we did. 464 00:28:53,860 --> 00:28:55,920 And Diggory's bookshop's here, too. 465 00:28:59,880 --> 00:29:01,820 Now, how is that possible? 466 00:29:02,780 --> 00:29:04,720 If Wingfield were alive, I'd ask him. 467 00:29:04,740 --> 00:29:06,820 But he's not, so I can't give you an answer. 468 00:29:12,780 --> 00:29:14,740 We'll probably never know. 469 00:29:21,880 --> 00:29:23,880 Miles, what are you doing? 470 00:29:23,900 --> 00:29:26,800 Ah, Mark Hooper's camera. Are you gonna give it back to him? 471 00:29:26,820 --> 00:29:28,820 Nope. But he's been released. 472 00:29:28,840 --> 00:29:31,680 I'm not done with this yet. We have all the images. 473 00:29:31,700 --> 00:29:33,700 He'll get it back. 474 00:29:53,940 --> 00:29:55,920 Any luck with the CCTV? 475 00:29:55,940 --> 00:29:58,880 Yeah, looks like the victim could be Anne Ayres. 476 00:29:58,900 --> 00:30:01,800 She was delivering meals in the area last night. 477 00:30:01,820 --> 00:30:04,760 So we're bringing in her daughter to identify the body. 478 00:30:04,780 --> 00:30:06,780 Brilliant. 479 00:30:08,880 --> 00:30:11,800 Look, her daughter's going to be upset, obviously. 480 00:30:11,820 --> 00:30:14,700 So it would be a good idea if you came along. 481 00:30:15,740 --> 00:30:18,680 Why do I always get the hand-holding jobs? 482 00:30:18,700 --> 00:30:19,900 Ridiculous. 483 00:30:22,780 --> 00:30:25,720 I'm sorry, Virginia, I know how difficult this must be. 484 00:30:25,880 --> 00:30:28,880 My mother was a good person. 485 00:30:31,820 --> 00:30:33,820 How could this happen to her? 486 00:30:34,840 --> 00:30:36,780 What kind of God allows such a thing? 487 00:30:38,900 --> 00:30:40,880 I don't know. 488 00:30:40,900 --> 00:30:42,900 (DOOR CREAKING) 489 00:30:43,820 --> 00:30:45,780 She always though of others. 490 00:30:46,900 --> 00:30:49,720 She did nothing but help people. 491 00:30:50,880 --> 00:30:52,900 And still she was forsaken. 492 00:30:54,900 --> 00:30:57,800 Where were her angels when she needed them? 493 00:31:01,780 --> 00:31:04,800 We'll do everything we can to find your mother's killers. 494 00:31:04,820 --> 00:31:06,800 They will be brought to justice. 495 00:31:06,820 --> 00:31:08,820 Promise me. 496 00:31:11,800 --> 00:31:13,820 Please. 497 00:31:17,820 --> 00:31:19,840 I promise. 498 00:31:19,860 --> 00:31:21,860 Thank you. 499 00:31:47,840 --> 00:31:50,780 Looks like there's another hand holder in town. 500 00:31:51,860 --> 00:31:53,920 Come on, let's get that boil looked at. 501 00:31:53,940 --> 00:31:55,940 As we're here. 502 00:31:56,700 --> 00:31:58,840 No, a bit of Savlon and I'm sorted. Meg, no more excuses. 503 00:31:58,860 --> 00:32:00,860 (SIGHS) 504 00:32:12,880 --> 00:32:15,720 This is going to sting a bit. 505 00:32:22,840 --> 00:32:24,900 (GASPS IN PAIN) 506 00:32:27,780 --> 00:32:29,840 I always forget the living flinch. 507 00:32:29,860 --> 00:32:31,860 Takes me by surprise every time. 508 00:32:32,900 --> 00:32:37,880 Right, I want you to see your GP about a course of antibiotics. 509 00:32:37,900 --> 00:32:40,680 Yeah, I will, as soon as I get the chance. 510 00:32:40,700 --> 00:32:42,700 No, no, you'll do it now. 511 00:32:42,720 --> 00:32:44,720 You're at risk of developing a secondary infection 512 00:32:44,740 --> 00:32:48,840 like septic arthritis, osteomyelitis, or endocarditis. 513 00:32:48,860 --> 00:32:50,860 Any of those deadly? 514 00:32:50,880 --> 00:32:52,880 Left untreated, yeah, absolutely. 515 00:32:52,900 --> 00:32:54,880 Oh God, I'm such an idiot. 516 00:32:54,900 --> 00:32:56,880 You weren't to know. 517 00:32:56,900 --> 00:32:58,900 I let it get worse on purpose. 518 00:32:58,920 --> 00:33:00,920 Well, why, Meg? 519 00:33:00,940 --> 00:33:02,920 I don't know. 520 00:33:02,940 --> 00:33:04,940 I just wanted to stay behind my desk. 521 00:33:07,820 --> 00:33:09,780 Safer there, right? 522 00:33:10,740 --> 00:33:12,740 Away from the random acts of violence. 523 00:33:12,760 --> 00:33:14,760 Like bodies falling out of the sky. 524 00:33:15,740 --> 00:33:17,860 If you saw what I see every day, 525 00:33:17,880 --> 00:33:19,880 you'd realise nowhere is safe. 526 00:33:19,900 --> 00:33:22,740 I'm amazed any of us get through the day alive. 527 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Is that supposed to make me feel better? 528 00:33:24,780 --> 00:33:26,760 It's the truth. Life's a risk. 529 00:33:26,780 --> 00:33:28,780 You can't hide from it. 530 00:33:31,820 --> 00:33:34,900 Right...Anne Ayres. 531 00:33:36,760 --> 00:33:40,880 She was awarded an MBE in 2009 for services to the community. 532 00:33:40,900 --> 00:33:44,680 She pioneered the Pets in Hospital scheme 533 00:33:44,700 --> 00:33:46,720 where she would take rescue animals in 534 00:33:46,740 --> 00:33:49,700 to visit and comfort people with life limiting illnesses. 535 00:33:49,720 --> 00:33:50,880 When she wasn't doing that 536 00:33:50,900 --> 00:33:52,920 she was delivering hot food to the elderly. 537 00:33:52,940 --> 00:33:55,920 And Thomas Griffin ran for charity and helped open a hospice. 538 00:33:55,940 --> 00:33:58,720 These people are local heroes. They're rare. 539 00:33:58,740 --> 00:34:00,740 We can't afford to lose them. 540 00:34:01,800 --> 00:34:03,740 Local heroes. 541 00:34:04,760 --> 00:34:06,740 Miles? 542 00:34:06,760 --> 00:34:08,760 Look. 543 00:34:08,780 --> 00:34:10,760 Same paper. Same writer. 544 00:34:10,780 --> 00:34:12,780 Peter Dunn. Let's pay him a visit. 545 00:34:19,740 --> 00:34:22,780 (WATER DRIPPING) 546 00:34:42,760 --> 00:34:44,780 Let's go. 547 00:34:44,820 --> 00:34:46,760 I want to see everything else 548 00:34:46,780 --> 00:34:48,920 that Peter Dunn has written for the Whitechapel Times. 549 00:34:48,940 --> 00:34:51,880 The names of everyone he's interviewed on my desk, tonight. 550 00:34:51,900 --> 00:34:53,900 Yes, sir. 551 00:34:54,720 --> 00:34:56,720 What the hell is this? 552 00:34:56,740 --> 00:34:58,720 Oh, he's been getting a lot of phone calls 553 00:34:58,740 --> 00:35:00,720 from someone he didn't want to talk to. 554 00:35:00,740 --> 00:35:02,740 I think he probably got some girl pregnant. 555 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 You know what he's like. Where is he? 556 00:35:04,780 --> 00:35:07,900 He's feeling sorry for himself. Tell him to get back to his desk. 557 00:35:09,840 --> 00:35:11,880 When did you last see him? 558 00:35:11,900 --> 00:35:15,740 He took some files upstairs. He didn't come back. 559 00:36:47,940 --> 00:36:49,860 Go back inside. 560 00:36:50,860 --> 00:36:52,940 You don't want to see this. 561 00:36:54,820 --> 00:36:57,720 Finley - There's nothing you can say. 562 00:36:57,740 --> 00:36:59,740 Then I'll just listen. 563 00:37:00,760 --> 00:37:02,740 OK? 564 00:37:02,760 --> 00:37:05,700 Just please tell me why you're up here. 565 00:37:10,860 --> 00:37:12,900 She doesn't love me. 566 00:37:16,740 --> 00:37:18,820 I didn't lie and I didn't cheat. 567 00:37:21,940 --> 00:37:24,760 I did everything right. 568 00:37:26,860 --> 00:37:29,760 But it wasn't enough. So what's the point? 569 00:37:29,780 --> 00:37:31,780 (DOOR OPENING) 570 00:37:39,860 --> 00:37:42,720 I don't think Erica left because of you. 571 00:37:42,940 --> 00:37:44,940 Why? 572 00:37:45,700 --> 00:37:48,720 Gut feeling. Copper's instinct. 573 00:37:48,740 --> 00:37:49,940 I can get her back. 574 00:37:50,700 --> 00:37:52,760 You can't. Yeah, I can. 575 00:37:52,780 --> 00:37:54,780 I swear I can. 576 00:37:56,780 --> 00:37:58,720 Finley... 577 00:38:01,700 --> 00:38:02,860 Finley? 578 00:38:04,740 --> 00:38:06,740 Please. 579 00:38:07,720 --> 00:38:09,900 I swear on my life. 580 00:38:13,820 --> 00:38:16,700 Come on. 581 00:38:19,900 --> 00:38:21,860 Please. 582 00:38:25,740 --> 00:38:27,700 Come here, you big tit. 583 00:38:30,940 --> 00:38:33,720 You're OK. Shh, shh. 584 00:38:33,740 --> 00:38:35,800 You know I wouldn't have done anything. 585 00:38:35,820 --> 00:38:37,820 No, no, no. Shh, it's OK. 586 00:38:39,800 --> 00:38:41,840 Let me take you in, OK? 587 00:38:41,860 --> 00:38:43,860 Don't forget your stuff. 588 00:38:51,900 --> 00:38:54,900 Good night, Biddy, my love. You sleep well. 589 00:39:02,740 --> 00:39:04,780 (Come here. Come on.) 590 00:39:12,860 --> 00:39:14,860 In you go. 591 00:39:20,820 --> 00:39:22,900 (CHICKENS SQUAWKING) 592 00:39:36,820 --> 00:39:40,760 Calm down, girls. There's no Mr Fox. 593 00:39:44,820 --> 00:39:46,820 (MEOW) 594 00:39:48,760 --> 00:39:50,720 (METALLIC CLANGING) 595 00:40:02,700 --> 00:40:03,940 What've you done? 596 00:40:04,700 --> 00:40:07,720 You know he cheats. He's not capable of a relationship. 597 00:40:08,920 --> 00:40:11,720 Is that what you told her? She's my twin. 598 00:40:11,740 --> 00:40:13,700 If she gets hurt, I feel it just as deeply. 599 00:40:13,720 --> 00:40:14,920 I was protecting her. 600 00:40:14,940 --> 00:40:16,880 Fix it! Get them back together 601 00:40:16,900 --> 00:40:18,880 or I'll throw you off that roof myself. 602 00:40:18,900 --> 00:40:21,820 And if you're still alive, I'll throw you off again. 603 00:40:27,860 --> 00:40:29,900 Peter Dunn. Whitechapel Gazette? 604 00:40:29,920 --> 00:40:32,780 Yeah. DI Joseph Chandler. May we come in? 605 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 Er...please do. 606 00:40:46,860 --> 00:40:49,900 So erm...how can I help you gentlemen? 607 00:40:50,820 --> 00:40:53,940 We wanted to ask you about these articles you wrote recently. 608 00:40:55,900 --> 00:40:58,860 This is filler, not news. 609 00:41:01,820 --> 00:41:03,880 I'm not proud. It pays the bills. 610 00:41:03,900 --> 00:41:05,900 Both those people are dead. 611 00:41:06,820 --> 00:41:08,780 Murdered? 612 00:41:10,820 --> 00:41:13,740 The same killer? We have reason to believe so, yes. 613 00:41:13,760 --> 00:41:15,760 Now that's a story. 614 00:41:15,780 --> 00:41:19,760 After these articles were published, was there any feedback from readers? 615 00:41:19,780 --> 00:41:21,780 Any letters to the editor? 616 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 Not that I recall. Are we keeping you? 617 00:41:23,820 --> 00:41:25,760 Oh, no, no. 618 00:41:25,780 --> 00:41:27,920 I have something in the oven I don't want to overcook. 619 00:41:27,940 --> 00:41:29,940 Were there any crackpot calls 620 00:41:30,700 --> 00:41:32,820 asking about Thomas Griffin or Anne Ayres? 621 00:41:33,820 --> 00:41:36,720 You know how hard it was to write 300 words 622 00:41:36,740 --> 00:41:38,740 about do-gooders this boring? 623 00:41:41,780 --> 00:41:43,780 These people weren't celebrities. 624 00:41:44,860 --> 00:41:46,820 No-one called, no letters. 625 00:41:46,840 --> 00:41:49,840 Christ, I doubt if anyone outside of their own families 626 00:41:49,860 --> 00:41:51,860 read the damn pieces. 627 00:41:55,820 --> 00:41:57,840 (CHICKENS SQUAWKING) 628 00:42:06,900 --> 00:42:08,940 Hi, erm... Yeah, it's me. 629 00:42:09,700 --> 00:42:13,940 I... I've just locked up. I-I think someone's still here. 630 00:42:16,740 --> 00:42:18,900 Yeah, well, I'm probably just being stupid. 631 00:42:28,760 --> 00:42:30,840 Come on, Ed. Home time. 632 00:42:30,860 --> 00:42:33,900 Erm...just finishing a thought. I won't be long. 633 00:42:34,780 --> 00:42:36,860 What are you hiding? Me? Nothing. 634 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 Then what's that, then? 635 00:42:38,900 --> 00:42:40,820 Ah, really, it's not important. 636 00:42:40,840 --> 00:42:42,780 Is it saucy?! 637 00:42:42,800 --> 00:42:44,720 (GIGGLES) 638 00:42:44,740 --> 00:42:47,760 Is it a bit of gentleman's relish? Oh, hardly, it's just something - 639 00:42:47,780 --> 00:42:49,860 Let me have a look, then. Let me have a look! 640 00:42:50,900 --> 00:42:53,780 No, it's medieval torture porn. 641 00:42:54,740 --> 00:42:56,720 Sawney Bean, actually. Sawney Bean? 642 00:42:56,740 --> 00:42:58,740 I thought we were looking for a group. 643 00:42:58,760 --> 00:43:00,760 He had a whole clan. 644 00:43:00,780 --> 00:43:02,920 They lived in coastal caves in 16th century Scotland 645 00:43:02,940 --> 00:43:06,720 and ambushed travellers on the road. Highwaymen? 646 00:43:06,740 --> 00:43:08,740 No. 647 00:43:10,860 --> 00:43:12,860 Cannibals. 648 00:43:12,880 --> 00:43:15,780 (GASPS AND SCREAMS) 649 00:43:19,860 --> 00:43:21,860 This is great. Let's take it upstairs. 650 00:43:21,880 --> 00:43:23,900 No, no, no. There's-there's a problem. 651 00:43:23,920 --> 00:43:26,800 Sawney Bean was a myth. A fairy story. 652 00:43:26,820 --> 00:43:29,760 I'll be torn to pieces by the wolves of the incident room. 653 00:43:29,780 --> 00:43:31,720 But all these documents - 654 00:43:31,740 --> 00:43:33,880 The documents are inconsistent and contradictory 655 00:43:33,900 --> 00:43:35,840 and there are no primary sources. 656 00:43:35,860 --> 00:43:38,700 Sawney Bean may well have been nothing more 657 00:43:38,720 --> 00:43:40,860 than 18th century propoganda to demonise the Scottish. 658 00:43:40,880 --> 00:43:43,800 Ed, Ed...Ed! 659 00:43:43,820 --> 00:43:45,780 I'm not scared of the big bad wolf. 660 00:43:45,800 --> 00:43:47,920 I'll tell them we might be dealing with cannibals. 661 00:43:58,780 --> 00:44:00,820 (SIGHS) 662 00:44:07,780 --> 00:44:09,900 (SCREAMS) 663 00:44:26,940 --> 00:44:30,680 I don't keep records as such. 664 00:44:30,700 --> 00:44:32,900 All of my interviews are archived at the office. 665 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 Boring as hell. 666 00:44:34,940 --> 00:44:38,760 Ha, you're welcome to the lot. Thank you, I'd like to see those. 667 00:44:38,780 --> 00:44:40,780 (SMOKE ALARM BEEPS) 668 00:44:40,800 --> 00:44:42,800 Oh, hell's bells! 669 00:44:42,820 --> 00:44:45,760 Let me show you out. This way. Something's burning. 670 00:44:45,780 --> 00:44:47,720 All under control. 671 00:44:47,740 --> 00:44:49,720 It doesn't look like it to me. 672 00:44:49,740 --> 00:44:51,740 Excuse me. Look, there's really no need! 673 00:44:51,760 --> 00:44:53,760 I can take care of everything myself! 674 00:44:53,780 --> 00:44:55,760 (COUGHS) 675 00:44:55,780 --> 00:44:57,760 What in God's name are you cooking? 676 00:44:57,780 --> 00:44:59,780 You wouldn't understand! 677 00:44:59,800 --> 00:45:01,800 Eugh. 678 00:45:01,820 --> 00:45:03,820 (EVERYONE COUGHS) 679 00:45:08,780 --> 00:45:10,780 What the hell is that? 680 00:45:11,900 --> 00:45:13,880 (SIGHS) 681 00:45:13,900 --> 00:45:15,900 Dinner. 682 00:45:20,820 --> 00:45:24,720 Why is it that so many terrible murders happen here? 683 00:45:24,740 --> 00:45:26,720 Why Whitechapel? 684 00:45:26,740 --> 00:45:28,740 Mansell! 685 00:45:28,760 --> 00:45:30,820 Caught in the act at 3:00am. The act of what? 686 00:45:30,840 --> 00:45:33,760 Oh, she was a big girl. It's a vendetta. 687 00:45:33,780 --> 00:45:37,740 He saw things that weren't there. The end of days. 688 00:45:37,760 --> 00:45:39,740 She comes over like a sweet old lady 689 00:45:39,760 --> 00:45:41,880 and she places an idea in your head like poison. 690 00:45:41,900 --> 00:45:45,740 MAN: Will an angel of the Lord stay my hand? 50297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.