All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:06,807 That's the... C-Come here. That's the Baron. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,809 -Come on, Barry. -Come on. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,644 (laughing): We are so high. 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,046 We're on drugblood. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,714 Put the hat on. Oh, yeah... 6 00:00:13,747 --> 00:00:16,417 -Oh! Ugh, no. -LASZLO: Shit. 7 00:00:16,450 --> 00:00:19,587 -NADJA: I broke his half off. -NANDOR: His bodies' half off. 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,522 LASZLO: No, no, no, he's just coming through the floor. 9 00:00:21,555 --> 00:00:22,990 Guillermo? 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,059 Help us! Don't just stand there. 11 00:00:25,093 --> 00:00:27,228 I don't think that's Guillermo. 12 00:00:27,261 --> 00:00:28,929 -Guillermo? -LASZLO: No. 13 00:00:28,962 --> 00:00:31,665 N-No, Nandor, that's the StairMaster. 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,434 The master of the stairs. 15 00:00:33,467 --> 00:00:35,536 -We fucked up. This is bad. -Where's Guiller... 16 00:00:35,569 --> 00:00:37,405 (in distance): Guillermo! 17 00:00:37,438 --> 00:00:40,408 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. Oh, my God... 18 00:00:40,441 --> 00:00:42,576 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 19 00:00:42,610 --> 00:00:45,045 * Don't sing if you want to live long * 20 00:00:45,079 --> 00:00:47,581 * They have no use for your song * 21 00:00:47,615 --> 00:00:50,218 * You're dead, you're dead, you're dead * 22 00:00:50,251 --> 00:00:52,586 * You're dead and out of this world * 23 00:00:54,655 --> 00:00:57,725 * Now your hope and compassion is gone * 24 00:00:57,758 --> 00:01:00,461 * You sold out your dream to the world * 25 00:01:00,494 --> 00:01:02,863 * Stay dead, stay dead, stay dead * 26 00:01:02,896 --> 00:01:04,965 * You're dead and out of this world. * 27 00:01:04,998 --> 00:01:07,168 * 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,245 (bell tolling) 29 00:01:17,278 --> 00:01:21,115 NANDOR: We are gathered here tonight in our backyard 30 00:01:21,149 --> 00:01:24,418 to commemorate the second death of the Baron. 31 00:01:24,452 --> 00:01:26,820 NADJA: We are having a ceremony 32 00:01:26,854 --> 00:01:28,656 to commemorate the Baron's passing. 33 00:01:28,689 --> 00:01:29,723 Problem is, though, 34 00:01:29,757 --> 00:01:31,392 we don't remember how he died, 35 00:01:31,425 --> 00:01:32,626 because we were absolutely 36 00:01:32,660 --> 00:01:34,828 messed up on drugblood. 37 00:01:34,862 --> 00:01:37,931 And as a sign of respect, we have decided to bury you 38 00:01:37,965 --> 00:01:40,934 betwixt my two favorite vaginas: 39 00:01:40,968 --> 00:01:44,638 that of my wife and my mother. 40 00:01:44,672 --> 00:01:47,941 Baron, such a wonderful, filthy times 41 00:01:47,975 --> 00:01:49,310 we did have. 42 00:01:49,343 --> 00:01:50,978 -(snickering) -What a way 43 00:01:51,011 --> 00:01:52,680 to live your life after death, 44 00:01:52,713 --> 00:01:54,448 and what a way to die. 45 00:01:55,449 --> 00:01:57,285 (bell tolling) 46 00:01:58,319 --> 00:01:59,687 Did we murder him? 47 00:01:59,720 --> 00:02:01,522 LASZLO: We, um, we might have floated the idea 48 00:02:01,555 --> 00:02:04,425 of murdering him, but we didn't do it. 49 00:02:04,458 --> 00:02:05,659 Did we? 50 00:02:05,693 --> 00:02:07,895 NADJA: Oh, I think something awful happened. 51 00:02:10,998 --> 00:02:12,866 Fuck. 52 00:02:12,900 --> 00:02:15,002 LASZLO: Maybe we should keep this under our hats. 53 00:02:15,035 --> 00:02:16,970 If any vampires find out about this, 54 00:02:17,004 --> 00:02:18,672 then it... (quacks) 55 00:02:18,706 --> 00:02:20,474 (bell tolling) 56 00:02:25,546 --> 00:02:27,348 Give the Baron his last sip. 57 00:02:27,381 --> 00:02:28,716 -Of course. -(Nadja humming a tune) 58 00:02:30,318 --> 00:02:31,552 (Nandor and Laszlo humming along) 59 00:02:31,585 --> 00:02:34,154 NADJA: So just get him in. 60 00:02:34,188 --> 00:02:35,523 -Yep. -Goodbye, Baron. 61 00:02:35,556 --> 00:02:36,824 (raven squawks) 62 00:02:36,857 --> 00:02:38,526 Master, there's a raven looking at us. 63 00:02:38,559 --> 00:02:40,228 (squawking) 64 00:02:40,261 --> 00:02:42,363 It is a bad omen. It means that 65 00:02:42,396 --> 00:02:44,465 bad luck is approaching. 66 00:02:44,498 --> 00:02:45,466 -Hey, gang. -(all groan) 67 00:02:45,499 --> 00:02:47,134 What's up? Oh! 68 00:02:47,167 --> 00:02:48,135 Oh, my God. 69 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Did-did you guys kill him? 70 00:02:50,204 --> 00:02:52,306 -No! No one murdered him. -No! What... He was just... -We found him in there. 71 00:02:52,340 --> 00:02:53,674 (laughs): I'm just giving you guff. 72 00:02:53,707 --> 00:02:56,644 And, uh, just so you know, I am feeding on you guys right now. 73 00:02:56,677 --> 00:02:58,412 NADJA: You can be such a prick, Colin. 74 00:02:58,446 --> 00:03:00,147 COLIN: I have heard that. 75 00:03:00,180 --> 00:03:02,683 Shit. The Baron's familiar. 76 00:03:02,716 --> 00:03:04,552 (ravens squawking) 77 00:03:04,585 --> 00:03:06,754 There's more ravens. They're giving me the shits. 78 00:03:06,787 --> 00:03:09,223 NANDOR: Guillermo, shield us from the ravens. 79 00:03:09,257 --> 00:03:11,091 NADJA: The sky is filled with them. 80 00:03:11,124 --> 00:03:12,560 -No, let's just go inside. -Let's go inside. 81 00:03:12,593 --> 00:03:15,028 Fill the hole. Keep filling. 82 00:03:15,062 --> 00:03:16,430 GUILLERMO: But the ravens... 83 00:03:16,464 --> 00:03:17,598 NADJA: They're everywhere! 84 00:03:17,631 --> 00:03:19,600 (whimpers) 85 00:03:19,633 --> 00:03:22,069 There are ravens all over the front lawn now, too. 86 00:03:22,102 --> 00:03:24,905 They're trying to frighten us. But it won't work. 87 00:03:24,938 --> 00:03:26,507 -(thump) -ALL: Aah! -NADJA: What is going on? 88 00:03:26,540 --> 00:03:28,509 -GUILLERMO: Master. -ALL: Aah! -LASZLO: Ay yai yai. 89 00:03:28,542 --> 00:03:30,177 There's a floating woman on the front porch. 90 00:03:30,210 --> 00:03:31,479 She needs to talk to you. 91 00:03:36,717 --> 00:03:39,353 You have been summoned... 92 00:03:39,387 --> 00:03:40,754 (thunder claps) 93 00:03:40,788 --> 00:03:44,024 ...to appear before the Vampiric Council 94 00:03:44,057 --> 00:03:47,495 at the Temple of Blood-Devourers. 95 00:03:48,562 --> 00:03:50,264 Could you not have just telephoned? 96 00:03:50,298 --> 00:03:52,566 We sent ravens. 97 00:03:52,600 --> 00:03:55,202 We sent 500 ravens! 98 00:03:55,235 --> 00:03:57,204 Yes, but we have a telephone. 99 00:03:57,237 --> 00:04:00,374 I'm shocked and appalled that you didn't raven us back. 100 00:04:00,408 --> 00:04:02,209 We didn't know how. 101 00:04:02,242 --> 00:04:04,478 You just say, "Raven, we will be there. 102 00:04:04,512 --> 00:04:06,947 Thank you. Fly." 103 00:04:08,081 --> 00:04:09,583 You've been invited. 104 00:04:09,617 --> 00:04:11,118 (thunder claps) 105 00:04:11,151 --> 00:04:12,286 (hissing) 106 00:04:15,823 --> 00:04:17,325 Couldn't you just have telephoned? 107 00:04:21,495 --> 00:04:25,299 NANDOR: The Vampiric Council is a very ancient organization. 108 00:04:25,333 --> 00:04:27,968 Very powerful. And, apparently, 109 00:04:28,001 --> 00:04:29,837 very scary. 110 00:04:29,870 --> 00:04:33,407 LASZLO: They travel from all corners of the globe 111 00:04:33,441 --> 00:04:35,509 to administer supreme and final justice 112 00:04:35,543 --> 00:04:37,645 upon any vampire 113 00:04:37,678 --> 00:04:39,780 who's violated the Vampiric Code. 114 00:04:39,813 --> 00:04:42,516 Laszlo was very nearly summoned when he turned a baby 115 00:04:42,550 --> 00:04:45,252 into a vampire, which is a big no-no. 116 00:04:45,285 --> 00:04:46,654 It's true. You're not supposed to do that. 117 00:04:46,687 --> 00:04:49,523 But, to be honest, I was bored. 118 00:04:49,557 --> 00:04:51,592 I gave it to an acquaintance in the Bronx, 119 00:04:51,625 --> 00:04:52,826 where, I believe, 120 00:04:52,860 --> 00:04:54,495 it remains to this day. 121 00:04:54,528 --> 00:04:57,197 That baby would be about 90 years old now. 122 00:04:57,230 --> 00:04:58,632 You really fucked up there. 123 00:04:58,666 --> 00:05:00,200 I certainly did. 124 00:05:00,233 --> 00:05:01,469 Maybe we should visit it. 125 00:05:01,502 --> 00:05:03,236 I'd rather not. 126 00:05:04,372 --> 00:05:05,939 Here it is. 127 00:05:05,973 --> 00:05:08,676 NANDOR: Okay, so, obviously, we are all on edge. 128 00:05:08,709 --> 00:05:10,844 This could be about anything, 129 00:05:10,878 --> 00:05:14,448 -so we must say nothing about you-know-what. -Obviously. 130 00:05:14,482 --> 00:05:16,149 LASZLO: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 131 00:05:16,183 --> 00:05:18,185 NADJA: It is that woman. 132 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 LASZLO: I think she wants us to come inside. 133 00:05:23,023 --> 00:05:24,658 Hello again. 134 00:05:26,326 --> 00:05:28,228 Follow me. 135 00:05:28,261 --> 00:05:30,197 So glad you could make it. 136 00:05:30,230 --> 00:05:32,400 (clears throat) 137 00:05:36,003 --> 00:05:37,270 -(elevator bell chimes) -Oh. 138 00:05:39,272 --> 00:05:41,074 Enter. 139 00:05:41,108 --> 00:05:42,510 (whispers): How did she do that? 140 00:05:44,211 --> 00:05:46,847 (Muzak playing) 141 00:05:46,880 --> 00:05:48,348 -(elevator bell chimes) -Oh. 142 00:05:50,117 --> 00:05:51,985 And we're here. 143 00:05:52,019 --> 00:05:54,054 And follow me. 144 00:05:54,087 --> 00:05:55,423 How does she do that? 145 00:05:57,124 --> 00:06:00,093 The Tribunal have gathered in the Chamber of Judgment, 146 00:06:00,127 --> 00:06:01,729 and there you'll be put on trial. 147 00:06:01,762 --> 00:06:04,331 NADJA: Why does this hallway never end? 148 00:06:04,364 --> 00:06:07,367 Well, it's just a freaky-long hallway. 149 00:06:15,776 --> 00:06:17,845 I thought the Council was bigger than that. 150 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 -Maybe we can battle them. -Shh! 151 00:06:19,913 --> 00:06:21,014 GUIDE: Enter. 152 00:06:21,048 --> 00:06:22,850 Not the human. 153 00:06:22,883 --> 00:06:24,785 Vampire-only trial, Guillermo. 154 00:06:27,655 --> 00:06:29,523 What will happen to me? 155 00:06:29,557 --> 00:06:32,059 Oh, you'll see. 156 00:06:32,092 --> 00:06:34,127 (laughs, coughs) 157 00:06:34,161 --> 00:06:35,863 Sorry, I have a... 158 00:06:35,896 --> 00:06:37,565 little blood bubble in my throat. 159 00:06:37,598 --> 00:06:38,799 (clears throat) 160 00:06:38,832 --> 00:06:40,734 You'll see... 161 00:06:40,768 --> 00:06:42,402 a room at the end of the hallway 162 00:06:42,436 --> 00:06:44,271 for the familiars. 163 00:06:44,304 --> 00:06:47,374 Ludwig will take you to the familiar lounge. 164 00:06:47,407 --> 00:06:49,543 Ludwig. Ludwig. 165 00:06:49,577 --> 00:06:51,044 Ludwig! 166 00:06:51,078 --> 00:06:52,580 I'll just do it. Follow me. 167 00:06:52,613 --> 00:06:53,914 Watch your step. 168 00:06:53,947 --> 00:06:56,116 I don't have to, I glide. 169 00:06:57,818 --> 00:07:00,454 Good evening, Your Excellencies. 170 00:07:00,488 --> 00:07:03,824 This is Vasillika the Defiler. 171 00:07:03,857 --> 00:07:05,292 Hello. 172 00:07:05,325 --> 00:07:07,294 And I am... 173 00:07:07,327 --> 00:07:09,296 Garrett. 174 00:07:09,329 --> 00:07:10,798 Garrett the... 175 00:07:10,831 --> 00:07:12,299 The vampire. 176 00:07:12,332 --> 00:07:13,333 Simple. Nice. 177 00:07:13,366 --> 00:07:15,235 Hi, Garrett the vampire. 178 00:07:15,268 --> 00:07:17,971 Now, what happened with the Baron? 179 00:07:18,005 --> 00:07:19,840 -He's dead. -Oh... 180 00:07:19,873 --> 00:07:22,643 -Sorry, everyone. -It w... We didn't make him dead. 181 00:07:22,676 --> 00:07:24,978 LASZLO: No, it's true. It was a misunderstanding. 182 00:07:25,012 --> 00:07:27,681 Um, as a joke, we said, "Why not kill the Baron?" 183 00:07:27,715 --> 00:07:29,449 And if you were there at the time, 184 00:07:29,483 --> 00:07:30,851 -you, too, would have laughed. -NANDOR: (chuckles) Yes. 185 00:07:30,884 --> 00:07:33,453 Now we realize that it was probably a stupid thing to say, 186 00:07:33,487 --> 00:07:35,589 and we are truly sorry, 187 00:07:35,623 --> 00:07:37,424 and we're taking this very seriously. 188 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 And these are our serious faces. 189 00:07:38,826 --> 00:07:42,596 Serious, serious, serious. 190 00:07:42,630 --> 00:07:44,732 GUIDE: Follow. 191 00:07:47,134 --> 00:07:48,335 What are you doing? 192 00:07:48,368 --> 00:07:50,604 I'm warming my face. It's so cold in here. 193 00:07:50,638 --> 00:07:52,472 Well, it's an LED light. 194 00:07:52,506 --> 00:07:55,275 -Oh. -There's no way we could have fire. 195 00:07:55,308 --> 00:07:58,245 The fire marshals would have a fit. 196 00:08:01,381 --> 00:08:02,950 I have to say 197 00:08:02,983 --> 00:08:05,385 we are deeply moved 198 00:08:05,418 --> 00:08:07,655 by your story, and-and maybe it's just me, 199 00:08:07,688 --> 00:08:09,056 but I don't think you're guilty at all. 200 00:08:09,089 --> 00:08:10,323 -Vasillika? -Mm, no, 201 00:08:10,357 --> 00:08:11,725 I don't think you sound guilty. 202 00:08:11,759 --> 00:08:15,028 I-I think... they might let you go. 203 00:08:15,062 --> 00:08:17,030 Sorry, what do you mean by "they"? 204 00:08:17,064 --> 00:08:19,466 VASILLIKA: The Vampiric Council. 205 00:08:19,499 --> 00:08:21,301 You're not the Vampiric Council? 206 00:08:21,334 --> 00:08:23,070 -(laughs) -Oh. (laughing) 207 00:08:23,103 --> 00:08:25,305 GARRETT (laughing): No. No, we're... 208 00:08:25,338 --> 00:08:26,506 -we're prisoners here. -No, we have 209 00:08:26,540 --> 00:08:28,141 -been imprisoned in this boring room -Oh... 210 00:08:28,175 --> 00:08:31,211 for... 1,000 years? 211 00:08:31,244 --> 00:08:34,081 -Oh, it's really awful. -Since 1932. 212 00:08:34,114 --> 00:08:35,716 Mm. 213 00:08:35,749 --> 00:08:38,218 That's not 1,000 years. 214 00:08:38,251 --> 00:08:40,554 What-what year is it? 215 00:08:40,588 --> 00:08:42,289 It's 2019. 216 00:08:44,357 --> 00:08:46,059 We have been here for 90 years. 217 00:08:46,093 --> 00:08:47,728 -GARRETT: Oh, shit. -What did you do? 218 00:08:47,761 --> 00:08:49,897 Oh, me? Too much defiling. 219 00:08:49,930 --> 00:08:52,065 They say I turned a baby into a vampire 220 00:08:52,099 --> 00:08:53,901 and left it in the Bronx. 221 00:08:53,934 --> 00:08:57,370 Who would do such a thing? If I ever find out who did it, 222 00:08:57,404 --> 00:09:00,608 I will take a dagger and stab them 5,000 times 223 00:09:00,641 --> 00:09:04,111 with this hand, switch hands, and stab them 224 00:09:04,144 --> 00:09:06,213 another 5,000 times! 225 00:09:06,246 --> 00:09:09,049 I can fill up this book 226 00:09:09,082 --> 00:09:12,452 with the ways I would torture that vampire. 227 00:09:14,487 --> 00:09:16,023 Wouldn't want to be him. 228 00:09:16,056 --> 00:09:18,992 -That poor baby. -Poor, poor baby. 229 00:09:20,628 --> 00:09:24,464 The Vampiric Council will see you now. 230 00:09:24,497 --> 00:09:27,534 -Doesn't have to be right now. -I mean, right now... 231 00:09:27,567 --> 00:09:30,604 -Right now. I... They had a break, but they're ready now. -They... 232 00:09:35,142 --> 00:09:37,144 (door slams shut) 233 00:09:42,650 --> 00:09:45,753 Hey. Are you a familiar, too? 234 00:09:45,786 --> 00:09:47,788 Yes. 235 00:09:47,821 --> 00:09:49,589 Welcome. 236 00:10:00,600 --> 00:10:01,902 (bell tolling) 237 00:10:01,935 --> 00:10:05,472 This is the chamber where you will be tried. 238 00:10:05,505 --> 00:10:07,641 You could hang... 239 00:10:07,675 --> 00:10:11,111 -Hang? -...here, until the trial starts. 240 00:10:11,144 --> 00:10:12,780 I think we're ready. 241 00:10:12,813 --> 00:10:14,081 -No... -NANDOR: We are not ready. -GUIDE: Yes. We are ready. 242 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 NANDOR: No, we're not... -What? What's going... 243 00:10:15,315 --> 00:10:18,351 The spectacle of judgment begins. 244 00:10:18,385 --> 00:10:20,788 * 245 00:10:20,821 --> 00:10:22,823 LASZLO: What the hell is this? 246 00:10:38,371 --> 00:10:40,507 That's very elaborate. 247 00:10:40,540 --> 00:10:42,009 GUIDE: Since this may be your last night 248 00:10:42,042 --> 00:10:43,977 of existence, the Vampiric Council 249 00:10:44,011 --> 00:10:47,347 likes to do something a little bit special. 250 00:10:47,380 --> 00:10:49,950 They rehearsed it for decades. 251 00:10:49,983 --> 00:10:51,384 * 252 00:10:58,826 --> 00:11:00,728 LASZLO: This is very odd. 253 00:11:00,761 --> 00:11:02,763 * 254 00:11:16,176 --> 00:11:17,510 -(music ends) -(bell tolls) 255 00:11:21,681 --> 00:11:24,551 -(bell tolling) -What the blazes is this? 256 00:11:26,086 --> 00:11:28,521 Dark greetings of the night 257 00:11:28,555 --> 00:11:30,523 to all the members 258 00:11:30,557 --> 00:11:33,861 of the Vampiric Council, from all the continents, 259 00:11:33,894 --> 00:11:37,530 gathered here together on... 260 00:11:37,564 --> 00:11:39,566 -(whispers): Staten Island. -On St... 261 00:11:39,599 --> 00:11:41,902 O-On Staten Island. 262 00:11:41,935 --> 00:11:45,739 VIAGO: Welcome, vampires from near and far, 263 00:11:45,773 --> 00:11:49,542 to this here grand Vampiric Council, 264 00:11:49,576 --> 00:11:53,046 to judge over these three accused. 265 00:11:53,080 --> 00:11:56,416 Accused of what, you may ask. 266 00:11:56,449 --> 00:11:57,751 -Murder... -Vampire murder. 267 00:11:57,785 --> 00:11:59,787 -Vampire murder. -Sor... vampire murder. 268 00:11:59,820 --> 00:12:02,522 (hissing) 269 00:12:02,555 --> 00:12:05,392 VIAGO: So that's why we're here. 270 00:12:05,425 --> 00:12:07,260 I'll now introduce the leaders of the council, 271 00:12:07,294 --> 00:12:10,563 starting here with Tilda. 272 00:12:10,597 --> 00:12:12,199 Pretty much our leader. 273 00:12:12,232 --> 00:12:13,967 -She's the one who makes all the big decisions. -Hello. 274 00:12:15,836 --> 00:12:17,404 Welcome, Tilda. 275 00:12:17,437 --> 00:12:21,374 I am Viago Von Dorna Schmarten 276 00:12:21,408 --> 00:12:23,777 Scheden Heimburg. 277 00:12:23,811 --> 00:12:25,612 This is Deacon Brucke. 278 00:12:25,645 --> 00:12:28,081 -Hello. -Vladislav the Poker. 279 00:12:28,115 --> 00:12:29,783 We also have 280 00:12:29,817 --> 00:12:31,251 Evan, the Immortal 281 00:12:31,284 --> 00:12:33,887 Princess of the Undead. 282 00:12:33,921 --> 00:12:35,322 You don't have to say my whole name. You can just say Evan, 283 00:12:35,355 --> 00:12:36,957 it's fine. -VIAGO: Or just Evan. 284 00:12:36,990 --> 00:12:38,758 Who else do we have? Danny. 285 00:12:38,792 --> 00:12:41,094 Hey, Danny. With his shirt off, as usual. 286 00:12:41,128 --> 00:12:44,064 Cool Mexican tattoos all over his chest. 287 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 -Dark greetings, everyone. -VIAGO: Welcome, Danny. 288 00:12:47,134 --> 00:12:50,570 -We also have Paul. -Dark greetings, everyone. Dark greetings. 289 00:12:50,603 --> 00:12:54,107 Great to be here. 290 00:12:54,141 --> 00:12:57,978 -Rob... Wh... Is Rob here? Is... -Couldn't make it. 291 00:12:58,011 --> 00:13:00,580 -We couldn't get Rob? -Uh, no, I-I talked to Rob, he didn't... 292 00:13:00,613 --> 00:13:03,183 didn't want to come. Want to... leave it behind. 293 00:13:03,216 --> 00:13:04,484 VIAGO: That's fine. No, he didn't want 294 00:13:04,517 --> 00:13:07,187 -to be here. Kiefer? -I don't see Kiefer. 295 00:13:07,220 --> 00:13:09,422 Kiefer said that he wanted to do it, but he couldn't come. 296 00:13:09,456 --> 00:13:11,524 -He was busy? -Tom and Brad... 297 00:13:11,558 --> 00:13:12,960 -VLADISLAV: Tom, not... No. -VIAGO: Not interested. 298 00:13:12,993 --> 00:13:15,295 -Tom and Bra... Well... -VIAGO: Not into it. 299 00:13:15,328 --> 00:13:16,796 They're not committed like us. 300 00:13:16,830 --> 00:13:18,832 It's just an availability thing. 301 00:13:18,866 --> 00:13:21,801 -Well, who is here? -VIAGO: Calling in via Skype, 302 00:13:21,835 --> 00:13:25,038 we have Wesley over there, the day-walker. 303 00:13:25,072 --> 00:13:26,439 -TILDA: Wesley! -VIAGO: Hey, Wesley. -Is this working? 304 00:13:26,473 --> 00:13:28,641 -VIAGO: Look at him then... -Oh, God, not this fucking guy. 305 00:13:28,675 --> 00:13:30,978 He is a vampire killer! 306 00:13:31,011 --> 00:13:33,346 Hey, he is half vampire. 307 00:13:33,380 --> 00:13:35,482 His opinion still counts. 308 00:13:35,515 --> 00:13:38,685 -Yeah, well, I'm only listening to half his opinion. -(hisses) 309 00:13:38,718 --> 00:13:40,720 -DANNY: Look at him in the sunlight. -VLADISLAV: Showing off. 310 00:13:40,753 --> 00:13:42,822 -Can you hear me? -Wesley, can you hear us? 311 00:13:42,856 --> 00:13:44,191 -Hey, can you hear me? -VLADISLAV: There's a lag. 312 00:13:44,224 --> 00:13:46,894 The Skype seems glitchy. 313 00:13:46,927 --> 00:13:49,129 -Hello? -Push the mute button. -TILDA: It looks like 314 00:13:49,162 --> 00:13:51,364 a little microphone, it's got a-got a ring around it. 315 00:13:51,398 --> 00:13:52,532 -I'm pushing it. -VIAGO: Can you hear us now? 316 00:13:52,565 --> 00:13:55,235 I can hear you. Dark greetings. 317 00:13:55,268 --> 00:13:56,870 Okay. Great. 318 00:13:56,904 --> 00:13:58,805 Moving on. As is vampire law, 319 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 we also have a local vampire here 320 00:14:00,874 --> 00:14:04,011 on the council this evening, Colin Robinson. 321 00:14:04,044 --> 00:14:05,412 Hello. 322 00:14:05,445 --> 00:14:07,014 What the fuck are you doing here? 323 00:14:07,047 --> 00:14:08,715 Okay, now... 324 00:14:08,748 --> 00:14:10,817 So why are we gathered on "Statee" Island? 325 00:14:10,850 --> 00:14:13,020 Because one of our brothers has passed from this world. 326 00:14:13,053 --> 00:14:17,557 Baron Afanas, also known as The Undying One. 327 00:14:17,590 --> 00:14:20,827 Well, he died. That's why we're here. 328 00:14:20,860 --> 00:14:22,029 Call the witness. 329 00:14:22,062 --> 00:14:24,031 First witness. 330 00:14:24,064 --> 00:14:25,832 -Oh, good grief. -Oh, shit. 331 00:14:25,865 --> 00:14:27,935 Where the hell did she come from? 332 00:14:27,968 --> 00:14:30,938 This is Baron Afanas' familiar. 333 00:14:30,971 --> 00:14:33,840 Witness number one, speak. 334 00:14:33,873 --> 00:14:36,843 (whispers): It's okay. She doesn't speak. 335 00:14:36,876 --> 00:14:40,847 On the eve of the death of my master... 336 00:14:40,880 --> 00:14:42,049 (whispers): Well, she's speaking now. 337 00:14:42,082 --> 00:14:44,517 ...these three vampires 338 00:14:44,551 --> 00:14:47,620 -took Baron Afanas... -(whispers): She's speaking. 339 00:14:47,654 --> 00:14:51,925 ...and they let him partake of human food. 340 00:14:51,959 --> 00:14:53,860 (vampires groaning, hissing) 341 00:14:53,893 --> 00:14:56,930 We cannot eat human food. It's gross. 342 00:14:56,964 --> 00:14:58,298 DANNY: The fuck is wrong with you guys? 343 00:14:58,331 --> 00:14:59,566 BARON'S FAMILIAR: Earlier, 344 00:14:59,599 --> 00:15:03,236 I overheard them plotting to murder him. 345 00:15:03,270 --> 00:15:04,938 (vampires gasping, hissing) 346 00:15:04,972 --> 00:15:06,773 She speaks the bullshit. 347 00:15:06,806 --> 00:15:09,109 We simply floated the idea. 348 00:15:09,142 --> 00:15:10,910 You floated the idea of murdering him? 349 00:15:10,944 --> 00:15:14,047 -LASZLO: Yes. -Not floated, you plotted. 350 00:15:14,081 --> 00:15:16,716 -Floating and plotting are very similar. -WESLEY: Wait, 351 00:15:16,749 --> 00:15:19,652 -The Baron is dead? -VIAGO: Oh, my God, Wesley, 352 00:15:19,686 --> 00:15:21,421 -we're past that now. -Wesley, catch up, we're past that. 353 00:15:21,454 --> 00:15:23,823 -Remove the witness. -VIAGO: Yeah. -Thanks a lot. 354 00:15:23,856 --> 00:15:26,393 -Bye, bitch. -WESLEY: Human food? Like-like-like 355 00:15:26,426 --> 00:15:28,561 -hamburger or some-something like that? -VIAGO: Wesley. 356 00:15:28,595 --> 00:15:30,163 We're over the human food thing. Shut up. 357 00:15:30,197 --> 00:15:31,898 We're not talking about that, Wesley. 358 00:15:31,931 --> 00:15:33,333 You need better Wi-Fi. 359 00:15:33,366 --> 00:15:35,969 Move the computer next to your router, homes. 360 00:15:36,003 --> 00:15:37,804 Hey, hey, hey. It's not my Wi-Fi. 361 00:15:37,837 --> 00:15:40,173 I got the best Wi-Fi. Okay? 362 00:15:40,207 --> 00:15:42,842 I heard about one familiar who was made into a vampire, 363 00:15:42,875 --> 00:15:46,613 and now he has a big castle and he is really successful... 364 00:15:46,646 --> 00:15:50,150 My master says I'm gonna be a vampire in a few days. 365 00:15:50,183 --> 00:15:52,585 It's only been seven decades. 366 00:15:52,619 --> 00:15:54,988 So, have any of you 367 00:15:55,022 --> 00:15:58,725 met a familiar who's become a vampire? 368 00:16:00,827 --> 00:16:01,928 Not personally, 369 00:16:01,961 --> 00:16:04,364 never met one. 370 00:16:04,397 --> 00:16:08,701 Well, I'll be a vampire soon, and then you'll know a vampire. 371 00:16:08,735 --> 00:16:11,038 And then you can become my familiar. 372 00:16:11,071 --> 00:16:13,673 Did anyone really like The Baron, anyway? 373 00:16:13,706 --> 00:16:16,343 -Well, I... no, I didn't like him. He was creepy. -I mean, I didn't... 374 00:16:16,376 --> 00:16:19,979 -He was loco. -I thought he was pretty rude and a backstabber. 375 00:16:20,013 --> 00:16:22,049 -He was a bit of an asshole. -Loco. 376 00:16:22,082 --> 00:16:23,516 He was a psychotic madman. 377 00:16:23,550 --> 00:16:24,851 Aren't we all, though? A little bit? 378 00:16:24,884 --> 00:16:26,053 DEACON: He was a whackjob, 379 00:16:26,086 --> 00:16:28,688 he was crazy, but rules are rules. 380 00:16:28,721 --> 00:16:30,723 -VIAGO: Now what? -Bring in the other witness. 381 00:16:30,757 --> 00:16:32,825 -VIAGO: Now let us call the next witness. -LASZLO: What other witness? 382 00:16:32,859 --> 00:16:35,495 -PAUL: Another witness. -VIAGO: Witness number whatever-it-is. 383 00:16:35,528 --> 00:16:37,230 -LASZLO: Oh, my life. -Guillermo. 384 00:16:37,264 --> 00:16:38,698 VIAGO: Who's this delicious-looking thing? 385 00:16:38,731 --> 00:16:40,667 What is this? Is this-is this lunch? 386 00:16:40,700 --> 00:16:41,901 -NADJA: Yes, it's lunch. -No, it's not lunch. 387 00:16:41,934 --> 00:16:43,070 It's lunch. 388 00:16:43,103 --> 00:16:45,838 GUIDE: This is one of their familiars, council. 389 00:16:45,872 --> 00:16:46,973 He bears witness. 390 00:16:47,006 --> 00:16:49,176 Did these vampires three 391 00:16:49,209 --> 00:16:51,744 murder The Baron? 392 00:16:51,778 --> 00:16:53,046 No, they did not. 393 00:16:53,080 --> 00:16:55,248 Did they "float" it? 394 00:16:55,282 --> 00:16:57,984 They discussed it, but they-they were just talking. 395 00:16:58,017 --> 00:16:59,652 They weren't going to really do it. 396 00:16:59,686 --> 00:17:02,522 VLADISLAV: So who murdered The Baron? 397 00:17:02,555 --> 00:17:04,291 Um... 398 00:17:08,428 --> 00:17:11,298 They... It was I. I-I killed him. 399 00:17:13,032 --> 00:17:14,501 -You did it? -Yes. 400 00:17:14,534 --> 00:17:15,702 (stifled laugh) 401 00:17:15,735 --> 00:17:17,237 It was I. I did it. 402 00:17:17,270 --> 00:17:19,372 Okay. Unlikely. 403 00:17:19,406 --> 00:17:22,275 Don't take offense, but you don't seem like someone 404 00:17:22,309 --> 00:17:24,511 who would be capable of killing a vampire. 405 00:17:24,544 --> 00:17:26,246 -But I did it. -Uh, hard to believe. 406 00:17:26,279 --> 00:17:28,047 -Well, I did. -From maybe a tougher-looking guy, 407 00:17:28,081 --> 00:17:31,084 -I'd believe it, but... -TILDA: I think you're lying 408 00:17:31,118 --> 00:17:32,685 -to protect your master. -VIAGO: Of course he is. 409 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 This little guy couldn't kill a vampire. 410 00:17:34,754 --> 00:17:36,923 No, it was, it was me. I opened the door and it was dawn 411 00:17:36,956 --> 00:17:38,358 and then the sun came in and... 412 00:17:38,391 --> 00:17:40,293 (stammers) and then it happened. 413 00:17:40,327 --> 00:17:42,695 That sounds very made-up. 414 00:17:42,729 --> 00:17:44,030 VIAGO: I mean, I don't know, guys. 415 00:17:44,063 --> 00:17:45,932 None of us really liked The Baron, 416 00:17:45,965 --> 00:17:48,368 so maybe we just kill this cute little guy 417 00:17:48,401 --> 00:17:50,403 and then let the other three go. 418 00:17:50,437 --> 00:17:51,571 Send his soul to hell. 419 00:17:51,604 --> 00:17:53,373 Does anyone else feel like having 420 00:17:53,406 --> 00:17:56,476 -a cheeky little snack? -Sneaky snack? 421 00:17:56,509 --> 00:17:58,478 -(vampires hissing) -VLADISLAV: What do you think, Wesley? 422 00:17:58,511 --> 00:18:01,481 Who is this motherfucker now? This glasses motherfucker? 423 00:18:01,514 --> 00:18:02,749 PAUL: It's lunch, Wesley. 424 00:18:02,782 --> 00:18:05,218 -Lunch. -Oh, yeah. -No! 425 00:18:05,252 --> 00:18:06,753 NANDOR: I cannot abide by this. 426 00:18:06,786 --> 00:18:08,955 -(exhales): Oh. -Get to the point. 427 00:18:08,988 --> 00:18:12,559 -Have you got a point to make? -Listen to me. 428 00:18:12,592 --> 00:18:14,894 -We're all listening. -You got... Everyone's listening. 429 00:18:14,927 --> 00:18:16,329 -Everyone's like... -Everyone has stopped what they were doing, 430 00:18:16,363 --> 00:18:17,830 we were all about to chomp down on this guy, 431 00:18:17,864 --> 00:18:20,433 and then you said, "Oh, I'm gonna say something." 432 00:18:20,467 --> 00:18:22,435 -Speak. -It was we... 433 00:18:22,469 --> 00:18:24,904 -NADJA: No. -who killed The Baron. 434 00:18:24,937 --> 00:18:26,506 We thought that! That's what we thought. 435 00:18:26,539 --> 00:18:28,775 -We-we... -We were all discussing that. 436 00:18:28,808 --> 00:18:29,842 TILDA: You have committed 437 00:18:29,876 --> 00:18:33,079 premeditated vampicide. 438 00:18:33,112 --> 00:18:35,014 Pass the judgment, Tilda. 439 00:18:35,047 --> 00:18:36,916 TILDA: I pronounce these three 440 00:18:36,949 --> 00:18:38,751 guilty. 441 00:18:38,785 --> 00:18:41,154 Raise your fangs, all who agree. 442 00:18:41,188 --> 00:18:43,356 (vampires hissing) 443 00:18:46,626 --> 00:18:48,195 (cries) 444 00:18:48,228 --> 00:18:49,996 The punishment is 445 00:18:50,029 --> 00:18:52,131 they will be killed in the same manner 446 00:18:52,165 --> 00:18:53,533 that their victim was: 447 00:18:53,566 --> 00:18:56,102 exposed to sunlight. 448 00:18:56,135 --> 00:18:58,671 -Ooh! -VIAGO: Ow, Chihuahuas. 449 00:18:58,705 --> 00:18:59,772 (snarls) 450 00:18:59,806 --> 00:19:01,508 Man, that's fucking rough. 451 00:19:01,541 --> 00:19:03,943 You gonna help us, Colin Robinson? 452 00:19:03,976 --> 00:19:05,545 Fuck can I do? 453 00:19:05,578 --> 00:19:07,780 GUIDE: Follow me to your doom. 454 00:19:07,814 --> 00:19:09,182 Don't worry. 455 00:19:09,216 --> 00:19:12,552 I've coordinated a secret escape plan. 456 00:19:13,986 --> 00:19:15,355 Bat! 457 00:19:15,388 --> 00:19:17,190 NADJA: Laszlo, you fucking asshole! How could... 458 00:19:17,224 --> 00:19:19,226 -How could... -Ludwig, get him. 459 00:19:19,259 --> 00:19:22,262 Dan, get her. 460 00:19:24,997 --> 00:19:26,966 Watch the hands, Mr. Hands! 461 00:19:26,999 --> 00:19:29,636 Fucking hell! 462 00:19:29,669 --> 00:19:33,072 Release my blade. 463 00:19:33,105 --> 00:19:35,041 -Ooh. -Is it welded on there, or...? 464 00:19:35,074 --> 00:19:37,009 Well, it's for decoration, really. 465 00:19:37,043 --> 00:19:40,146 -Thank you, Ludwig, very good. -Fuck me. 466 00:19:40,179 --> 00:19:41,981 What is that? Uh... Hey! 467 00:19:42,014 --> 00:19:44,183 He's a vampire, he couldn't get an ax off a wall. 468 00:19:44,217 --> 00:19:45,752 Well, you should see it. 469 00:19:45,785 --> 00:19:47,987 It's, like, welded on there or something. 470 00:19:48,020 --> 00:19:50,056 (sighs) 471 00:19:50,089 --> 00:19:51,858 We have to find a way out of here. 472 00:19:51,891 --> 00:19:53,493 This is the thing where we wa... Okay, 473 00:19:53,526 --> 00:19:56,696 I broke this, turned right, and then we turned left to the... 474 00:19:56,729 --> 00:19:58,598 -(roars) -(screams) 475 00:19:58,631 --> 00:19:59,766 -Stay back! -(screams) 476 00:20:01,801 --> 00:20:03,436 Oh... 477 00:20:03,470 --> 00:20:04,737 (groaning) 478 00:20:05,772 --> 00:20:06,739 (quietly): It was an accident. 479 00:20:06,773 --> 00:20:09,008 It was an accident. It was an accident. 480 00:20:09,041 --> 00:20:10,477 It was an accident! 481 00:20:13,713 --> 00:20:16,449 So, they're being sent into a well, and, uh, 482 00:20:16,483 --> 00:20:18,685 the sun's going to slowly come up, 483 00:20:18,718 --> 00:20:21,087 -and then they'll burn to death. -It's a very horrible way to die. 484 00:20:21,120 --> 00:20:24,757 -Very dramatic way to die. -(chuckles): Yes. 485 00:20:24,791 --> 00:20:27,294 * 486 00:20:27,327 --> 00:20:29,629 (birds chirping) 487 00:20:29,662 --> 00:20:32,231 (Laszlo, Nandor, and Nadja screaming) 488 00:20:39,071 --> 00:20:40,607 That's so macabre. 489 00:20:40,640 --> 00:20:42,442 They could have at least cleared them up 490 00:20:42,475 --> 00:20:44,911 before putting us in here. 491 00:20:44,944 --> 00:20:46,946 (yelping, panting) 492 00:20:48,981 --> 00:20:50,249 (screaming) 493 00:20:52,251 --> 00:20:53,586 (hissing) 494 00:20:53,620 --> 00:20:55,588 I wish I had made more of my leadership skills. 495 00:20:55,622 --> 00:20:57,590 I could have ruled many more countries 496 00:20:57,624 --> 00:21:01,294 -instead of dying in a well with two perverts. -(mouths) 497 00:21:01,328 --> 00:21:03,563 I was Jack the Ripper. 498 00:21:03,596 --> 00:21:05,998 I've never told anyone that before. 499 00:21:06,032 --> 00:21:07,834 And I wish I'd made love more. 500 00:21:07,867 --> 00:21:10,269 Well, you did that a lot. A lot. 501 00:21:10,303 --> 00:21:12,939 -I suppose I did. -Yeah, a-a lot. 502 00:21:12,972 --> 00:21:15,408 I miss my horse John. 503 00:21:15,442 --> 00:21:19,145 I wish I was better to him. And to you both. 504 00:21:19,178 --> 00:21:22,148 That's very kind of you, Nandor, to say that, and, um, 505 00:21:22,181 --> 00:21:25,985 I know we haven't got on over the years, but, uh... 506 00:21:26,018 --> 00:21:28,955 Nope, that's it. 507 00:21:28,988 --> 00:21:31,491 I hate to say it, but I think it's gonna hurt. 508 00:21:31,524 --> 00:21:34,361 -(crying): Oh, no! -Fucking Colin Robinson. 509 00:21:34,394 --> 00:21:37,096 -Oh, shit. -No! No! 510 00:21:37,129 --> 00:21:39,966 -Save me! Oh, Gregor, I love you! -No! No! 511 00:21:39,999 --> 00:21:42,435 Gregor! 512 00:21:42,469 --> 00:21:44,837 -Oh, my love, my love... -(screams) I'm burning! 513 00:21:44,871 --> 00:21:46,839 (Nadja screaming) 514 00:21:46,873 --> 00:21:48,475 (gasping, panting) 515 00:21:48,508 --> 00:21:50,977 -I-It is an eclipse. -What is that? 516 00:21:51,010 --> 00:21:53,112 Hey, dudes. It's me, Colin Robinson, your roommate. 517 00:21:53,145 --> 00:21:55,548 -(groans) -(whispers): Colin Robinson? -COLIN: Yeah, 518 00:21:55,582 --> 00:21:57,650 Guillermo's here, too. He was running around, peeing himself. 519 00:21:57,684 --> 00:21:59,285 I didn't pee myself, Master. 520 00:21:59,318 --> 00:22:01,120 -He was freaked out. -No, I wasn't. 521 00:22:01,153 --> 00:22:03,790 So, anyway, I, uh, I was walking by this hardware store 522 00:22:03,823 --> 00:22:05,558 and I says to myself, "Colin, you should go in 523 00:22:05,592 --> 00:22:08,895 and, uh, see if they have any umbrellas for the well." 524 00:22:08,928 --> 00:22:11,731 Made sure to keep the receipt, I'm gonna probably take it back. 525 00:22:11,764 --> 00:22:13,400 You can do that on non-food items. 526 00:22:13,433 --> 00:22:16,035 -Is he zapping our energy? -He's taking advantage of us. 527 00:22:16,068 --> 00:22:18,170 -Don't do that. -Shut up. 528 00:22:18,204 --> 00:22:20,006 Do you not want me to stay? I can... I'll go. 529 00:22:20,039 --> 00:22:22,409 -No, no, no, no, no! No! -No, don't do that! No! 530 00:22:22,442 --> 00:22:24,243 (chuckles) Just giving you guys guff. 531 00:22:24,276 --> 00:22:26,012 Yeah, I'm gonna save you. 532 00:22:26,045 --> 00:22:28,381 You guys awake? 533 00:22:28,415 --> 00:22:31,818 -(bats screeching) -Hello? 534 00:22:31,851 --> 00:22:34,086 (chuckles): Oh, no, a roller coaster for vampires. 535 00:22:34,120 --> 00:22:36,188 (laughs) 536 00:22:36,222 --> 00:22:39,659 -Oh, no, oh, no! Roller coaster again. -Stop it, Colin Robinson. 537 00:22:39,692 --> 00:22:42,161 And sorry about the camera crew at the bottom of the well. 538 00:22:42,194 --> 00:22:44,531 You're gonna want to get them out sooner than later. 539 00:22:44,564 --> 00:22:46,298 They're in-they're in grave danger. 540 00:22:48,234 --> 00:22:51,037 -You had a heck of a day, too, huh? -Yeah. 541 00:22:51,070 --> 00:22:54,106 -How long have you been with us? -Ten years. 542 00:22:54,140 --> 00:22:56,543 I guess that's the whole deal, right? 543 00:22:56,576 --> 00:22:58,177 That, you know, you work for him, 544 00:22:58,210 --> 00:23:01,814 and he eventually turns you into a, uh, a vampire? 545 00:23:04,083 --> 00:23:05,452 Yeah. 546 00:23:05,485 --> 00:23:07,454 That's the deal. 547 00:23:07,487 --> 00:23:10,089 * Can't trust his kind today * 548 00:23:13,259 --> 00:23:17,229 * Love has died and death is here to stay... * 549 00:23:18,297 --> 00:23:19,566 (birds chirping) 550 00:23:21,300 --> 00:23:24,270 * Guess our plan can fade away * 551 00:23:24,303 --> 00:23:28,274 * On a cloud so far away * 552 00:23:28,307 --> 00:23:32,244 * Time will come when death will pave the way * 553 00:23:34,313 --> 00:23:39,318 * Time will come when death will pave the way * 554 00:23:41,320 --> 00:23:45,291 * Time will come when death will pave the way * 555 00:23:48,327 --> 00:23:52,264 * Time will come when death will pave the way * 556 00:23:55,201 --> 00:23:58,170 * Time will come when death will pave the way. * 557 00:24:05,211 --> 00:24:07,179 Captioned by Media Access Group at WGBH 558 00:24:09,281 --> 00:24:13,119 (eerie chanting) 38441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.