Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,727 --> 00:00:06,360
I don't see any fractures or any abnormalities.
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,694
Really?
3
00:00:07,694 --> 00:00:10,393
Oh, that's a relief.
4
00:00:10,894 --> 00:00:12,894
Your bones are fine, Sunbong.
5
00:00:12,894 --> 00:00:15,427
See? What did I say?
6
00:00:15,427 --> 00:00:17,894
I told you it was nothing.
7
00:00:19,194 --> 00:00:20,427
Slowly, uncle.
8
00:00:22,860 --> 00:00:26,760
You have severe pain, so I think you should
9
00:00:26,760 --> 00:00:30,660
stay here until your MRI results come out.
10
00:00:30,660 --> 00:00:33,527
No, there's no need for that.
11
00:00:33,527 --> 00:00:34,660
It's okay. I'm fine.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,127
You're not a doctor!
13
00:00:36,127 --> 00:00:37,794
He told you to stay, so stay!
14
00:00:37,794 --> 00:00:40,228
If no bones are broken, I'll be fine.
15
00:00:40,228 --> 00:00:42,493
Let's go home.
16
00:00:51,294 --> 00:00:53,694
- He checked into the hospital? / - Yes.
17
00:00:54,127 --> 00:00:58,228
He tripped and fell really hard,
18
00:00:58,228 --> 00:01:02,194
so we brought him to a nearby hospital,
19
00:01:02,194 --> 00:01:05,027
but he has to stay here
20
00:01:05,027 --> 00:01:07,360
until his MRI results come back.
21
00:01:07,360 --> 00:01:09,860
Then do as the doctor tells you.
22
00:01:09,860 --> 00:01:13,328
You don't think we should take him there?
23
00:01:13,328 --> 00:01:15,460
You said no bones are broken, right?
24
00:01:15,460 --> 00:01:17,061
When the MRI results come out,
25
00:01:17,061 --> 00:01:18,560
and there's nothing wrong,
26
00:01:18,560 --> 00:01:20,061
he doesn't need to come here.
27
00:01:20,061 --> 00:01:25,760
Oh, okay. I got it.
28
00:01:25,760 --> 00:01:29,127
But could you drop by here?
29
00:01:29,127 --> 00:01:31,627
I'm on duty tonight, so I can't, aunt.
30
00:01:31,627 --> 00:01:34,094
I'll try to drop by tomorrow.
31
00:01:34,094 --> 00:01:37,493
Okay. You do that.
32
00:01:37,493 --> 00:01:38,860
Bye.
33
00:01:44,527 --> 00:01:47,027
What did Gangjae say? Is he coming?
34
00:01:47,027 --> 00:01:49,228
He's on duty tonight.
35
00:01:49,228 --> 00:01:51,560
He said he'll drop by tomorrow.
36
00:01:51,560 --> 00:01:53,261
What about Gangshim?
37
00:01:53,261 --> 00:01:54,894
She won't pick up.
38
00:01:54,894 --> 00:01:56,827
And Dalbong's phone is turned off.
39
00:01:56,827 --> 00:01:59,894
This is unbelievable.
40
00:01:59,894 --> 00:02:01,894
Every time there's an emergency,
41
00:02:01,894 --> 00:02:03,727
they can't be reached.
42
00:02:03,727 --> 00:02:05,827
Mother, uncle changed into the hospital gown.
43
00:02:05,827 --> 00:02:07,261
Okay.
44
00:02:07,261 --> 00:02:09,860
Keep calling Gangshim.
45
00:02:09,860 --> 00:02:10,794
Okay.
46
00:02:13,527 --> 00:02:15,161
This can't be.
47
00:02:16,328 --> 00:02:18,228
This can't be? What do you mean?
48
00:02:18,228 --> 00:02:20,161
It's been a long time, Gangshim.
49
00:02:23,094 --> 00:02:26,027
Do you know him?
50
00:02:27,827 --> 00:02:30,228
Ms. Cha, where are you going?
51
00:02:36,061 --> 00:02:38,393
Can we talk for a second?
52
00:02:44,261 --> 00:02:46,228
No?
53
00:02:47,360 --> 00:02:51,061
No.
54
00:02:52,961 --> 00:02:56,094
Ms. Cha! You can't leave!
55
00:02:56,094 --> 00:02:58,460
I'm not finished.
56
00:02:58,460 --> 00:02:59,994
Man!
57
00:03:01,460 --> 00:03:03,961
Hey! Who are you?
58
00:03:03,961 --> 00:03:07,694
How dare you interrupt our conversation?
59
00:03:07,694 --> 00:03:09,328
Do you know how important
60
00:03:09,328 --> 00:03:11,194
this conversation was?
61
00:03:11,194 --> 00:03:14,860
And why would you punch me like that?
62
00:03:14,860 --> 00:03:16,328
What are you going to do about this?
63
00:03:16,328 --> 00:03:19,194
I'm bleeding here. Can't you see?
64
00:03:19,961 --> 00:03:22,660
I'm sorry. I thought you were harassing her.
65
00:03:22,660 --> 00:03:24,794
What? Harassing her?
66
00:03:24,794 --> 00:03:26,360
Why would you think I was harassing her?
67
00:03:26,360 --> 00:03:27,694
How dare you!
68
00:03:28,360 --> 00:03:31,527
You can send your hospital bill here.
69
00:03:34,027 --> 00:03:37,927
Byeon Utak, lawyer?
70
00:03:38,927 --> 00:03:43,094
How does a lawyer know Ms. Cha?
71
00:03:43,094 --> 00:03:44,427
I just do.
72
00:03:44,427 --> 00:03:46,994
Anyway, I'm sorry.
73
00:03:46,994 --> 00:03:48,360
Goodbye.
74
00:03:54,961 --> 00:03:58,594
I don't think they just know each other.
75
00:04:04,927 --> 00:04:06,694
How could this be?
76
00:04:06,694 --> 00:04:09,694
Why did he show up out of the blue?
77
00:04:09,694 --> 00:04:13,027
Why? How?
78
00:04:18,261 --> 00:04:19,427
Do you need anything?
79
00:04:19,427 --> 00:04:21,261
I'll tell Jungbaek to go get it.
80
00:04:21,961 --> 00:04:25,794
No, I don't need anything.
81
00:04:25,794 --> 00:04:29,527
Gangjae's on duty tonight.
82
00:04:30,061 --> 00:04:34,127
He can't come today, so he'll drop by tomorrow.
83
00:04:34,127 --> 00:04:36,360
I can't reach Gangshim yet.
84
00:04:36,360 --> 00:04:39,827
There's no need to call the kids.
85
00:04:39,827 --> 00:04:41,627
It's nothing serious.
86
00:04:42,860 --> 00:04:45,694
I'm going to go home tomorrow.
87
00:04:45,694 --> 00:04:48,228
I don't even have any broken bones.
88
00:04:49,061 --> 00:04:52,360
By the way, call Dalbong. See if he's okay.
89
00:04:52,360 --> 00:04:56,094
Seoul said she'd call us if anything happened.
90
00:04:56,094 --> 00:05:00,228
She hasn't called, so it means he's fine.
91
00:05:00,228 --> 00:05:03,161
I sure hope so.
92
00:05:04,228 --> 00:05:07,027
You guys should head back.
93
00:05:07,027 --> 00:05:08,894
Jungbaek and Yeongseol must be tired.
94
00:05:08,894 --> 00:05:10,360
Go home.
95
00:05:10,827 --> 00:05:13,760
I was going to ask Jungbaek to stay with you.
96
00:05:13,760 --> 00:05:18,094
I'm not dying. Don't trouble the kids.
97
00:05:18,094 --> 00:05:21,194
Go home with them. Hurry, hurry.
98
00:05:21,194 --> 00:05:23,560
But Sunbong!
99
00:05:23,560 --> 00:05:26,860
I'm trying to get some sleep here.
100
00:05:33,261 --> 00:05:34,961
Mom.
101
00:05:37,094 --> 00:05:39,827
Okay, Sunbong. I'm leaving.
102
00:05:56,094 --> 00:05:58,194
What? What is it?
103
00:05:58,194 --> 00:05:59,460
Gangshim can't come either?
104
00:05:59,460 --> 00:06:02,527
No, I can't reach Gangshim,
105
00:06:02,527 --> 00:06:04,328
but Seoul called.
106
00:06:04,328 --> 00:06:05,460
And?
107
00:06:06,228 --> 00:06:11,094
Dalbong's at the police station, mom.
108
00:06:11,094 --> 00:06:12,294
What?
109
00:06:14,094 --> 00:06:15,827
Police station?
110
00:06:25,094 --> 00:06:26,994
Dalbong!
111
00:06:27,627 --> 00:06:29,228
Hey, you called aunt, too?
112
00:06:29,228 --> 00:06:31,061
They said your family has to be present.
113
00:06:31,061 --> 00:06:33,493
Still, how could you call my aunt!
114
00:06:34,927 --> 00:06:39,760
Dalbong! Oh! What's going on here!
115
00:06:39,760 --> 00:06:43,194
Why are you doing this again!
116
00:06:43,194 --> 00:06:45,660
Don't you feel sorry for your father?
117
00:06:45,660 --> 00:06:46,994
You know what he's been through raising
118
00:06:46,994 --> 00:06:48,860
all of you after your mother passed away!
119
00:06:48,860 --> 00:06:53,328
When will you grow up! When will you!
120
00:06:53,328 --> 00:06:56,827
Oh! I don't believe this!
121
00:06:56,827 --> 00:07:00,094
It's been a long time, Ms. Cha.
122
00:07:02,194 --> 00:07:06,527
Oh, my. Detective Kim.
123
00:07:06,527 --> 00:07:08,094
What are you doing here?
124
00:07:08,094 --> 00:07:10,894
I transferred here last year.
125
00:07:10,894 --> 00:07:14,827
Dalbong's father didn't come with you?
126
00:07:14,827 --> 00:07:17,727
Oh, he hurt his back.
127
00:07:17,727 --> 00:07:18,927
Why? What happened?
128
00:07:18,927 --> 00:07:20,393
He fell, Dalbong.
129
00:07:21,194 --> 00:07:21,961
He fell?
130
00:07:21,961 --> 00:07:25,228
He fell because of you! What will you do now?
131
00:07:25,228 --> 00:07:27,493
Shouldn't you be cleaning up your act
132
00:07:27,493 --> 00:07:29,228
for your father's sake?
133
00:07:29,228 --> 00:07:33,294
How can you still get involved in gang fights?
134
00:07:33,294 --> 00:07:38,094
I don't know what to say, Detective Kim.
135
00:07:38,094 --> 00:07:40,694
We're not in a good situation right now,
136
00:07:40,694 --> 00:07:44,393
so can you please show some leniency...
137
00:07:44,393 --> 00:07:46,827
You should try to settle first.
138
00:07:46,827 --> 00:07:49,460
But the damages he caused to a car is severe
139
00:07:49,460 --> 00:07:53,027
so he won't be able to avoid paying a fine.
140
00:07:53,027 --> 00:07:54,560
You trashed a car?
141
00:07:54,560 --> 00:07:56,694
An import car, Yeongseol.
142
00:07:56,694 --> 00:08:00,694
Oh, that's going to cost an arm and a leg.
143
00:08:00,694 --> 00:08:04,760
What? An arm and a leg...
144
00:08:04,760 --> 00:08:05,894
Mom, mom, mom.
145
00:08:05,894 --> 00:08:07,794
If you don't pay for the damages,
146
00:08:07,794 --> 00:08:10,294
I'm not settling, Cha Dalbong.
147
00:08:10,294 --> 00:08:11,961
You be quiet! You have a death wish?
148
00:08:11,961 --> 00:08:14,094
Hey, you be quiet.
149
00:08:14,094 --> 00:08:15,161
How can you scream here?
150
00:08:15,161 --> 00:08:15,961
That hurt!
151
00:08:15,961 --> 00:08:17,228
Serves you right!
152
00:08:17,228 --> 00:08:19,827
How could you get into a fight at your age?
153
00:08:21,194 --> 00:08:23,994
Good! Hit him some more. More!
154
00:08:23,994 --> 00:08:26,560
Hit him harder! Harder!
155
00:08:26,560 --> 00:08:28,794
Hey, hey, hey, stop hitting him.
156
00:08:28,794 --> 00:08:32,328
He already got beat up, so stop it!
157
00:08:32,794 --> 00:08:33,794
Let me look at you.
158
00:08:33,794 --> 00:08:37,027
Oh, I don't believe this.
159
00:08:45,927 --> 00:08:49,294
Aunt, which hospital is father at?
160
00:08:49,294 --> 00:08:51,794
You'll wake him up if you go now.
161
00:08:51,794 --> 00:08:53,660
So go see him tomorrow morning.
162
00:08:53,660 --> 00:08:55,194
I'll come with you, Dalbong.
163
00:08:55,194 --> 00:08:57,061
Don't tell your father
164
00:08:57,061 --> 00:08:58,927
about this until he comes home.
165
00:08:58,927 --> 00:09:02,061
Or he'll rush home in the middle of treatment.
166
00:09:02,627 --> 00:09:05,360
I won't. I'm sorry, aunt.
167
00:09:05,360 --> 00:09:08,261
Apologizing to me isn't important.
168
00:09:08,261 --> 00:09:10,927
I don't know how much it'll cost to fix the car,
169
00:09:10,927 --> 00:09:12,827
but taking care of that is more important.
170
00:09:12,827 --> 00:09:16,094
This is going to cost uncle.
171
00:09:18,794 --> 00:09:20,261
Oh, you scared me!
172
00:09:21,094 --> 00:09:23,827
Gangshim, what are you doing here?
173
00:09:23,827 --> 00:09:27,393
Hey! Why didn't you pick up the phone?
174
00:09:27,393 --> 00:09:31,328
Your father fell and is now in the hospital!
175
00:09:31,328 --> 00:09:33,127
Did you know that?
176
00:09:41,760 --> 00:09:43,827
Did you get into trouble again?
177
00:09:43,827 --> 00:09:45,694
He damaged an import car this time.
178
00:09:46,560 --> 00:09:49,228
Jungbaek and I closed up the restaurant and
179
00:09:49,228 --> 00:09:52,228
ran to the hospital and to the police station.
180
00:09:52,228 --> 00:09:54,727
It's been a crazy night, Gangshim!
181
00:09:54,727 --> 00:09:56,094
Oh, you little!
182
00:09:56,094 --> 00:09:59,094
Don't! Calm down, Gangshim.
183
00:09:59,094 --> 00:10:00,827
Yes, please calm down, Gangshim.
184
00:10:00,827 --> 00:10:04,927
I already beat him up at the police station.
185
00:10:04,927 --> 00:10:07,694
Why do you always go around causing trouble?
186
00:10:07,694 --> 00:10:11,161
You're not sixteen! You're twenty-six!
187
00:10:11,161 --> 00:10:12,360
How many more times must we
188
00:10:12,360 --> 00:10:13,961
bail you out from the police station?
189
00:10:13,961 --> 00:10:15,261
Why are you screaming?
190
00:10:15,261 --> 00:10:16,627
You didn't even come to the police station!
191
00:10:16,627 --> 00:10:18,328
What? How dare you!
192
00:10:18,328 --> 00:10:20,061
You're too busy with your life to
193
00:10:20,061 --> 00:10:21,727
be interested in mine!
194
00:10:21,727 --> 00:10:24,427
So don't act like you care about me!
195
00:10:24,427 --> 00:10:26,827
You stop it! How can you yell her?
196
00:10:26,827 --> 00:10:28,194
Leave them alone!
197
00:10:28,194 --> 00:10:30,660
Seoul, let them fight if they want to.
198
00:10:30,660 --> 00:10:31,460
Aunt.
199
00:10:31,460 --> 00:10:34,094
Yeongseol and Jungbaek, leave them be.
200
00:10:34,094 --> 00:10:35,493
She wants to beat up her little brother!
201
00:10:35,493 --> 00:10:36,194
So let her!
202
00:10:36,194 --> 00:10:37,061
- Mom. / - Mother.
203
00:10:37,061 --> 00:10:39,527
Didn't you hear what I just said?
204
00:10:39,527 --> 00:10:41,127
Your father's at the hospital,
205
00:10:41,127 --> 00:10:43,427
and none of you are asking
206
00:10:43,427 --> 00:10:48,027
if he's seriously hurt! You spoiled brats!
207
00:10:48,027 --> 00:10:51,727
Leave them alone.
208
00:10:51,727 --> 00:10:53,660
Let's see what kind of brawl they have!
209
00:10:53,660 --> 00:10:55,760
Oh, boy.
210
00:10:57,760 --> 00:11:01,527
You kids are all the same.
211
00:11:01,527 --> 00:11:04,194
Ugh! Ugh!
212
00:11:06,860 --> 00:11:08,261
Dalbong!
213
00:11:08,261 --> 00:11:09,627
Leave him alone, Seoul.
214
00:11:09,627 --> 00:11:11,927
I'm sure he wants to be alone.
215
00:11:11,927 --> 00:11:13,927
Uh, okay.
216
00:11:15,328 --> 00:11:17,894
What's wrong with Gangshim?
217
00:11:17,894 --> 00:11:19,294
Did something happen?
218
00:11:25,427 --> 00:11:28,460
Hey, Gangshim, I'm coming in.
219
00:11:36,328 --> 00:11:39,328
Hey, what's wrong? Did something happen?
220
00:11:39,328 --> 00:11:42,827
Why didn't you answer your phone?
221
00:11:42,827 --> 00:11:45,261
Is it because you're sorry about making us run
222
00:11:45,261 --> 00:11:47,860
around and taking care of uncle and Dalbong?
223
00:11:47,860 --> 00:11:50,328
Is that why you yelled at Dalbong so much?
224
00:11:50,328 --> 00:11:52,393
I saw him...
225
00:11:52,393 --> 00:11:53,427
Huh?
226
00:11:53,427 --> 00:11:58,328
I saw him, Yeongseol.
227
00:12:03,261 --> 00:12:06,894
Do you mean Byeon Utak?
228
00:12:07,527 --> 00:12:10,493
Did you see Byeon Utak?
229
00:12:12,660 --> 00:12:13,560
Yes.
230
00:12:14,294 --> 00:12:16,127
That crazy...
231
00:12:16,127 --> 00:12:18,328
He promised not to ever show up again,
232
00:12:18,328 --> 00:12:20,627
but he did! That bastard.
233
00:12:20,627 --> 00:12:26,427
My head is a complete mess, Yeongseol.
234
00:12:26,427 --> 00:12:28,927
I don't know what to think.
235
00:12:28,927 --> 00:12:31,560
I'm not myself.
236
00:12:31,560 --> 00:12:34,594
Why did he show up here?
237
00:12:34,594 --> 00:12:36,527
Why? What for?
238
00:12:38,328 --> 00:12:40,094
He got a divorce.
239
00:12:42,194 --> 00:12:43,660
When?
240
00:12:43,660 --> 00:12:44,961
3 years ago.
241
00:12:44,961 --> 00:12:46,027
Why?
242
00:12:46,027 --> 00:12:47,760
How would I know that?
243
00:12:48,694 --> 00:12:52,627
Don't bother having any interest in that guy.
244
00:12:52,627 --> 00:12:55,094
He dumped you, got married and
245
00:12:55,094 --> 00:12:57,560
is now divorced. You have to ignore him!
246
00:13:00,027 --> 00:13:04,194
You think he came back to start over with me?
247
00:13:04,194 --> 00:13:05,727
Tell him to forget about it!
248
00:13:05,727 --> 00:13:08,594
How dare he! He better not!
249
00:13:08,594 --> 00:13:11,460
If he tries it, punch him in the face!
250
00:13:11,460 --> 00:13:13,760
Tell him, "I'm not the woman you once knew."
251
00:13:13,760 --> 00:13:17,794
Don't try anything funny, you bastard!
252
00:13:18,560 --> 00:13:22,161
Do you think I can do that?
253
00:13:24,660 --> 00:13:29,427
Cha Gangshim, get a hold of yourself!
254
00:13:29,427 --> 00:13:33,094
Think of Director Mun! Okay?
255
00:13:46,560 --> 00:13:48,194
Oh, it stings.
256
00:13:53,161 --> 00:13:54,961
This can't be.
257
00:13:57,460 --> 00:13:59,827
What is it?
258
00:13:59,827 --> 00:14:02,261
Who was he?
259
00:14:09,894 --> 00:14:12,694
Ms. Baek, I brought Eunho home.
260
00:14:12,694 --> 00:14:15,427
Thank you. I'm sorry for bothering you so late.
261
00:14:15,427 --> 00:14:16,794
It was nothing. Goodnight.
262
00:14:18,527 --> 00:14:20,194
Come sit down. We need to talk.
263
00:14:20,194 --> 00:14:21,393
I'm tired.
264
00:14:23,027 --> 00:14:24,994
Why are you acting this way?
265
00:14:24,994 --> 00:14:28,127
You got involved in a fight?
266
00:14:28,127 --> 00:14:30,627
How could you make me call my lawyer so late!
267
00:14:30,627 --> 00:14:33,560
My friend's whole family came to get him.
268
00:14:33,560 --> 00:14:35,527
What's the big deal about sending a lawyer?
269
00:14:36,360 --> 00:14:37,427
Eunho!
270
00:14:37,427 --> 00:14:39,493
If you wanted to press me for answers,
271
00:14:39,493 --> 00:14:42,694
you should've rushed to the police station.
272
00:14:42,694 --> 00:14:43,860
That way,
273
00:14:43,860 --> 00:14:45,827
at least I would've felt guilty about it.
274
00:14:45,827 --> 00:14:47,493
What?
275
00:14:47,493 --> 00:14:49,560
Wait, you're a celebrity.
276
00:14:49,560 --> 00:14:51,827
It'd be embarrassing for you.
277
00:14:51,827 --> 00:14:53,328
Right?
278
00:14:53,328 --> 00:14:54,860
To you, your name and reputation
279
00:14:54,860 --> 00:14:56,460
are the most important.
280
00:14:56,460 --> 00:14:57,727
Right?
281
00:14:58,760 --> 00:15:00,460
Goodnight.
282
00:15:24,860 --> 00:15:26,827
Unbelievable.
283
00:15:26,827 --> 00:15:29,161
Why is he acting like a teenaged kid?
284
00:15:29,161 --> 00:15:32,228
Why is he rebelling this way?
285
00:15:32,228 --> 00:15:35,194
Boys get into fights when they're young.
286
00:15:35,194 --> 00:15:37,927
Just look the other way.
287
00:15:37,927 --> 00:15:42,460
Parents these days try to get too involved.
288
00:15:42,460 --> 00:15:44,360
That's not a good idea.
289
00:15:44,360 --> 00:15:47,194
You should learn to let go sometimes.
290
00:15:47,194 --> 00:15:49,328
But he acted like he did nothing wrong.
291
00:15:49,328 --> 00:15:50,694
He didn't even look sorry.
292
00:15:50,694 --> 00:15:53,627
Your expectations are too high,
293
00:15:53,627 --> 00:15:55,961
Ms. Baek Seolhui.
294
00:15:55,961 --> 00:15:59,627
Please let it go and go to sleep, okay?
295
00:15:59,627 --> 00:16:00,927
Come here.
296
00:16:01,328 --> 00:16:03,493
Whatever. I'm so annoyed.
297
00:16:05,393 --> 00:16:08,827
Goodnight. Sweet dreams.
298
00:16:19,228 --> 00:16:21,061
Huh? Oh!
299
00:16:22,827 --> 00:16:25,094
What's that?
300
00:16:25,094 --> 00:16:26,961
Is this an airstrike?
301
00:16:27,594 --> 00:16:29,427
What's that sound?
302
00:16:29,427 --> 00:16:31,360
Why that little!
303
00:16:31,827 --> 00:16:34,328
Eunho! What are you going?
304
00:16:35,161 --> 00:16:37,760
Yun Eunho! Open this door!
305
00:16:38,393 --> 00:16:40,627
Why are you doing this?
306
00:16:40,627 --> 00:16:42,660
You know how late it is?
307
00:16:42,660 --> 00:16:46,493
Yun Eunho! Eunho!
308
00:16:47,927 --> 00:16:50,294
Yun Eunho! Open this door!
309
00:16:53,927 --> 00:16:55,393
If only he were really my kid...
310
00:16:55,393 --> 00:16:56,760
I'd kill him!
311
00:17:09,094 --> 00:17:10,359
He's taking a day off? Wow.
312
00:17:10,359 --> 00:17:12,026
(We are closed for today - Sunbong's Tofu Shop)
313
00:17:53,194 --> 00:17:54,627
Hello?
314
00:17:56,560 --> 00:17:58,860
Hi, Gangshim.
315
00:17:58,860 --> 00:18:00,061
Hi, father.
316
00:18:00,061 --> 00:18:02,061
How are you feeling?
317
00:18:02,061 --> 00:18:03,860
Did you sleep well?
318
00:18:03,860 --> 00:18:06,627
Of course I slept well.
319
00:18:06,627 --> 00:18:10,061
I can sleep well anywhere.
320
00:18:10,061 --> 00:18:12,994
How about you? You're going to work now?
321
00:18:12,994 --> 00:18:14,961
Did you have breakfast?
322
00:18:14,961 --> 00:18:18,228
Yes, but, I'm sorry father.
323
00:18:18,228 --> 00:18:21,061
I couldn't sleep last night, so I got up late.
324
00:18:21,061 --> 00:18:23,927
I was going to drop by on the way to work...
325
00:18:23,927 --> 00:18:26,694
No, there's no need.
326
00:18:26,694 --> 00:18:28,627
I'm fine.
327
00:18:29,493 --> 00:18:30,827
Of course.
328
00:18:30,827 --> 00:18:33,261
No bones are broken.
329
00:18:34,161 --> 00:18:37,794
I'll drop by when I get off work.
330
00:18:37,794 --> 00:18:40,760
I told you not to worry.
331
00:18:40,760 --> 00:18:42,894
I'm fine.
332
00:18:42,894 --> 00:18:44,594
I might come home
333
00:18:44,594 --> 00:18:47,194
this afternoon if I feel better.
334
00:18:47,194 --> 00:18:52,660
So don't worry about me and go to work.
335
00:18:52,660 --> 00:18:54,694
Thank you for calling.
336
00:18:54,694 --> 00:18:58,694
Okay. I'll call you when I get off work.
337
00:18:58,694 --> 00:18:59,994
Bye.
338
00:19:10,027 --> 00:19:12,261
That was my daughter.
339
00:19:12,261 --> 00:19:15,094
She's the head secretary of a major company,
340
00:19:15,094 --> 00:19:17,427
so she's really busy.
341
00:19:17,427 --> 00:19:21,627
Yet she was worried about me...
342
00:19:21,627 --> 00:19:23,027
Oh...
343
00:19:24,894 --> 00:19:25,694
Enjoy your breakfast.
344
00:19:25,694 --> 00:19:26,727
Thank you.
345
00:19:34,694 --> 00:19:38,894
What? How much is the estimate?
346
00:19:38,894 --> 00:19:41,061
$30,000!
347
00:19:41,061 --> 00:19:43,994
Yes, that's the estimate. $30,000.
348
00:19:43,994 --> 00:19:48,127
How can it take $30,000 to fix a car?
349
00:19:48,127 --> 00:19:50,027
Was that car plated in gold?
350
00:19:50,027 --> 00:19:51,927
Didn't I tell you, mother?
351
00:19:51,927 --> 00:19:53,660
It costs an arm and a leg to fix such cars.
352
00:19:53,660 --> 00:19:56,328
It's actually $40,000,
353
00:19:56,328 --> 00:19:59,427
but Mr. Yun Eunho is paying half.
354
00:19:59,427 --> 00:20:02,061
Then shouldn't it be $20,000 and not $30,000?
355
00:20:02,061 --> 00:20:06,560
It includes the $10,000 Dalbong got from them.
356
00:20:06,560 --> 00:20:09,294
But I only got $5,000!
357
00:20:09,294 --> 00:20:11,328
Those bastards blew it up to $10,000!
358
00:20:11,328 --> 00:20:12,794
Why would you take money from them
359
00:20:12,794 --> 00:20:14,927
in the first place? They're doing this because
360
00:20:14,927 --> 00:20:16,228
you gave them an excuse!
361
00:20:16,228 --> 00:20:17,328
I didn't take it.
362
00:20:17,328 --> 00:20:20,194
They just shoved it into my apron.
363
00:20:20,194 --> 00:20:22,660
And the fine for the vandalism
364
00:20:22,660 --> 00:20:25,228
will be around $1,000 to $2,000. Oh, boy.
365
00:20:26,560 --> 00:20:28,393
You should be making money,
366
00:20:28,393 --> 00:20:31,660
not wasting it, causing all this ruckus!
367
00:20:31,660 --> 00:20:34,760
Your father could've bought a building with
368
00:20:34,760 --> 00:20:37,493
the money he spent on bailing you out!
369
00:20:37,493 --> 00:20:39,560
He could've. And then some.
370
00:20:39,560 --> 00:20:43,860
This is too big a sum not to tell uncle.
371
00:20:43,860 --> 00:20:46,427
It's way too much.
372
00:20:46,427 --> 00:20:47,527
What do we do, mom?
373
00:20:47,527 --> 00:20:49,027
Seriously...
374
00:20:52,228 --> 00:20:53,994
You take care of it.
375
00:20:54,660 --> 00:20:56,660
I don't have any money.
376
00:20:56,660 --> 00:20:59,493
I gave everything I have to you.
377
00:20:59,493 --> 00:21:01,194
That's your problem.
378
00:21:01,194 --> 00:21:04,427
You should clean up after your own mess.
379
00:21:04,427 --> 00:21:07,261
Then let me borrow $20,000.
380
00:21:07,261 --> 00:21:09,127
I'll pay you back.
381
00:21:09,127 --> 00:21:12,427
I'm your mom, not a bank.
382
00:21:12,427 --> 00:21:16,127
And you still owe me money for the restaurant.
383
00:21:16,127 --> 00:21:18,860
- Mom! / - That's enough. Eat.
384
00:21:18,860 --> 00:21:20,760
We're not alone here.
385
00:21:22,527 --> 00:21:25,261
Oh, it's okay.
386
00:21:26,393 --> 00:21:27,827
Can I have some roasted rice tea?
387
00:21:31,594 --> 00:21:34,194
Why do you look so depressed?
388
00:21:35,094 --> 00:21:38,594
Her husband hasn't been home in 3 days.
389
00:21:38,594 --> 00:21:39,393
Dad?
390
00:21:39,393 --> 00:21:42,961
Don't you think you're overworking Gangjae?
391
00:21:42,961 --> 00:21:46,027
It's not me. He's doing this to himself.
392
00:21:46,027 --> 00:21:47,660
He's working on a piece
393
00:21:47,660 --> 00:21:49,627
for the medical journal, too.
394
00:21:50,427 --> 00:21:51,860
This is no fun.
395
00:21:51,860 --> 00:21:53,594
Marriage isn't for fun.
396
00:21:53,594 --> 00:21:56,827
But mom, this isn't right.
397
00:21:56,827 --> 00:21:58,794
You said all you needed was me,
398
00:21:58,794 --> 00:22:01,027
but look at you now!
399
00:22:01,827 --> 00:22:06,393
Dad, please send Gangjae home tonight, okay?
400
00:22:06,393 --> 00:22:08,860
Okay. I'll call him.
401
00:22:10,261 --> 00:22:13,994
Dad, you mean it? You have to! Okay?
402
00:22:15,660 --> 00:22:20,061
All work and no play makes Jack a dull boy.
403
00:22:20,061 --> 00:22:21,827
Let me see...
404
00:22:21,827 --> 00:22:25,427
I wonder if I can redirect his interest...
405
00:22:33,393 --> 00:22:34,760
Hello.
406
00:22:38,261 --> 00:22:40,328
Good morning, sir.
407
00:22:41,961 --> 00:22:44,660
Oh, I'm sorry I'm late.
408
00:22:44,660 --> 00:22:46,127
You couldn't sleep last night?
409
00:22:47,261 --> 00:22:49,961
I slept well.
410
00:22:49,961 --> 00:22:53,994
You did? I didn't.
411
00:22:58,961 --> 00:23:00,961
Let's talk upstairs.
412
00:23:10,794 --> 00:23:12,994
What are you doing? Come in.
413
00:23:13,794 --> 00:23:15,194
Yes, sir.
414
00:23:22,460 --> 00:23:24,161
What is it, sir?
415
00:23:25,027 --> 00:23:28,194
Let me cut to the chase.
416
00:23:28,194 --> 00:23:30,194
Who was that man?
417
00:23:30,194 --> 00:23:32,228
He's someone you don't need to know.
418
00:23:32,228 --> 00:23:34,427
Name Byeon Utak, occupation lawyer.
419
00:23:34,427 --> 00:23:37,393
I got his name and occupation.
420
00:23:37,393 --> 00:23:40,594
What I want to know is how you know him.
421
00:23:40,594 --> 00:23:42,261
You have the end-of-the-year
422
00:23:42,261 --> 00:23:43,794
marketing meeting at 10 a.m.
423
00:23:43,794 --> 00:23:46,127
The items on the agenda
424
00:23:46,127 --> 00:23:47,393
were turned down twice, so...
425
00:23:47,393 --> 00:23:52,427
Is he the man from 14 years ago?
426
00:23:56,261 --> 00:23:58,393
He is.
427
00:23:58,393 --> 00:24:00,660
So he is that man.
428
00:24:00,660 --> 00:24:03,061
You did seem very emotional.
429
00:24:03,061 --> 00:24:05,860
It wasn't like you at all.
430
00:24:05,860 --> 00:24:09,627
How did you know that?
431
00:24:09,627 --> 00:24:13,427
I'm finished. You may leave.
432
00:24:13,427 --> 00:24:17,027
And don't disturb me until the meeting.
433
00:24:17,027 --> 00:24:19,827
I...
434
00:24:19,827 --> 00:24:25,094
I need time to think about the agenda.
435
00:24:30,228 --> 00:24:34,194
Yes, sir.
436
00:24:40,927 --> 00:24:46,228
I knew it. I knew it...
437
00:24:51,627 --> 00:24:53,727
How does he know?
438
00:24:54,294 --> 00:24:56,460
Who told him?
439
00:24:57,493 --> 00:25:00,860
Me? It wasn't me.
440
00:25:00,860 --> 00:25:02,627
- It wasn't? / - No!
441
00:25:02,627 --> 00:25:04,261
I didn't go out, except to
442
00:25:04,261 --> 00:25:06,727
the hospital and the police station.
443
00:25:06,727 --> 00:25:08,094
Really?
444
00:25:08,627 --> 00:25:10,760
I saw a woman and a man talking
445
00:25:10,760 --> 00:25:13,393
in front of the udon noodle shop.
446
00:25:13,393 --> 00:25:15,927
I was sure it was you and some guy.
447
00:25:18,727 --> 00:25:21,194
No way! You're seeing things!
448
00:25:21,194 --> 00:25:22,961
I didn't meet any man!
449
00:25:22,961 --> 00:25:26,427
Honey! That's nonsense! That wasn't me.
450
00:25:27,560 --> 00:25:28,194
Really?
451
00:25:28,194 --> 00:25:30,194
Of course!
452
00:25:30,194 --> 00:25:32,161
Isn't mom going to visit uncle?
453
00:25:32,161 --> 00:25:33,827
What's taking her so long?
454
00:25:35,627 --> 00:25:39,261
She's acting weird.
455
00:25:41,860 --> 00:25:43,328
Father.
456
00:25:50,094 --> 00:25:53,161
You didn't have to come.
457
00:25:53,694 --> 00:25:55,560
Have you eaten, father?
458
00:25:57,727 --> 00:25:59,460
Father.
459
00:26:02,594 --> 00:26:06,427
- Are you taking care of yourself? / - Yes...
460
00:26:27,627 --> 00:26:30,760
Is Sungeum busy?
461
00:26:30,760 --> 00:26:32,360
Hello, aunt.
462
00:26:32,360 --> 00:26:34,527
Your brother got into trouble again.
463
00:26:34,527 --> 00:26:38,228
This time he destroyed a car,
464
00:26:38,228 --> 00:26:40,727
and the estimate is $30,000.
465
00:26:40,727 --> 00:26:41,794
So?
466
00:26:41,794 --> 00:26:44,727
Can you and Gangshim come up
467
00:26:44,727 --> 00:26:47,328
with that amount?
468
00:26:47,328 --> 00:26:49,694
What? What do you mean...
469
00:26:49,694 --> 00:26:51,161
Aunt, why should we
470
00:26:51,161 --> 00:26:54,794
have to pay for Dalbong's mistake?
471
00:26:54,794 --> 00:26:58,493
Your father's in the hospital.
472
00:26:58,493 --> 00:27:00,860
Do you want me to ask him to pay for it?
473
00:27:00,860 --> 00:27:02,360
But still...
474
00:27:02,360 --> 00:27:03,460
What else could we do?
475
00:27:03,460 --> 00:27:06,027
Everyone will have to pitch in.
476
00:27:06,027 --> 00:27:09,460
I told Dalbong to come up with $10,000,
477
00:27:09,460 --> 00:27:13,261
so you and Gangshim try to get $10,000 each.
478
00:27:13,261 --> 00:27:16,827
I'm sorry, aunt, but I have no money right now.
479
00:27:16,827 --> 00:27:19,427
I spent every penny I have on research.
480
00:27:19,427 --> 00:27:23,527
I have to pay interest on the loan I took out
481
00:27:23,527 --> 00:27:26,261
on the apartment, so I have no money to spare.
482
00:27:26,261 --> 00:27:28,460
No money at all.
483
00:27:28,460 --> 00:27:32,061
Don't say that! Dalbong is your little brother!
484
00:27:32,061 --> 00:27:35,228
Try to be responsible siblings for once!
485
00:27:35,228 --> 00:27:37,194
I delivered the message,
486
00:27:37,194 --> 00:27:40,294
so you three take care of it!
487
00:27:46,161 --> 00:27:48,760
Oh, man.
488
00:27:51,427 --> 00:27:53,894
You're going to the meeting?
489
00:27:56,061 --> 00:28:00,760
I don't need you. I'm going alone.
490
00:28:09,294 --> 00:28:11,194
Here's $5,000,
491
00:28:11,194 --> 00:28:13,360
and the paycheck you got yesterday...
492
00:28:13,360 --> 00:28:16,094
All I got was $2,000.
493
00:28:17,127 --> 00:28:20,427
That's $7,000.
494
00:28:22,493 --> 00:28:23,961
And here's $3,000.
495
00:28:24,527 --> 00:28:25,994
Where did you get this money?
496
00:28:25,994 --> 00:28:29,560
My grandfather gave me this when he came.
497
00:28:29,560 --> 00:28:31,228
It's $3,000.
498
00:28:31,228 --> 00:28:33,927
This makes it $10,000, so...
499
00:28:33,927 --> 00:28:35,061
It's okay. Put it back in.
500
00:28:36,393 --> 00:28:37,527
Why?
501
00:28:38,994 --> 00:28:41,328
I still owe you $1,300.
502
00:28:41,328 --> 00:28:43,627
I can't borrow another $3,000!
503
00:28:43,627 --> 00:28:46,194
Don't turn me into complete loser.
504
00:28:46,194 --> 00:28:48,894
But you don't have other options.
505
00:28:48,894 --> 00:28:53,194
Why are you trying to belittle me like this?
506
00:28:53,194 --> 00:28:55,460
Why would my money belittle you?
507
00:28:55,460 --> 00:28:56,827
Aunt told everyone to pitch in.
508
00:28:56,827 --> 00:28:58,894
I said forget it!
509
00:28:58,894 --> 00:29:00,794
I'll take care of the rest,
510
00:29:00,794 --> 00:29:02,328
so put that money away.
511
00:29:21,860 --> 00:29:23,460
This is crazy.
512
00:29:26,860 --> 00:29:28,127
Hi, Gangshim.
513
00:29:28,127 --> 00:29:30,161
Hey! Cha Dalbong!
514
00:29:42,228 --> 00:29:43,894
Mr. Cha Sunbong!
515
00:29:43,894 --> 00:29:44,860
There you are.
516
00:29:44,860 --> 00:29:47,027
Hello, doctor.
517
00:29:47,027 --> 00:29:48,194
How is your back?
518
00:29:48,194 --> 00:29:54,094
The shot and the medicine are working.
519
00:29:54,094 --> 00:29:57,694
The pain is almost gone.
520
00:29:58,360 --> 00:30:01,760
I think I'm well enough to go home
521
00:30:01,760 --> 00:30:03,427
this afternoon, doctor.
522
00:30:03,427 --> 00:30:04,927
The thing is...
523
00:30:04,927 --> 00:30:08,328
Is your family here with you?
524
00:30:08,328 --> 00:30:12,594
No, I'm alone. What is it?
525
00:30:12,594 --> 00:30:16,261
I have your MRI results.
526
00:30:16,261 --> 00:30:18,360
When will your family be here?
527
00:30:18,360 --> 00:30:20,594
Oh, dear.
528
00:30:20,594 --> 00:30:25,794
Well, my kids are really busy.
529
00:30:25,794 --> 00:30:29,727
Maybe later on tonight, but I'm not sure.
530
00:30:30,894 --> 00:30:35,094
If it's okay, you can just tell me.
531
00:30:56,827 --> 00:30:58,493
Sit.
532
00:31:05,493 --> 00:31:07,894
What happened? Make it short.
533
00:31:07,894 --> 00:31:09,594
It's like you heard from aunt.
534
00:31:09,594 --> 00:31:11,261
I got into a dispute with some guys I used to...
535
00:31:11,261 --> 00:31:14,694
You idiot! You still hang out with them?
536
00:31:14,694 --> 00:31:16,393
I fought so I didn't have to!
537
00:31:16,393 --> 00:31:18,393
I had to make sure they never come back,
538
00:31:18,393 --> 00:31:19,860
and I didn't have any other choice!
539
00:31:19,860 --> 00:31:21,027
Then why did you trash their car?
540
00:31:21,027 --> 00:31:22,360
I didn't do that on purpose!
541
00:31:22,360 --> 00:31:23,961
It just happened during the fight.
542
00:31:23,961 --> 00:31:26,393
That is some special talent.
543
00:31:26,393 --> 00:31:28,560
How could you possibly cause a fight
544
00:31:28,560 --> 00:31:31,161
that was worth that much damage to the car?
545
00:31:31,161 --> 00:31:34,061
I'm the one who feels worst about this!
546
00:31:34,061 --> 00:31:36,294
So please stop this!
547
00:31:36,294 --> 00:31:39,328
Your timing is unbelievable.
548
00:31:41,560 --> 00:31:42,994
It's $3,000.
549
00:31:42,994 --> 00:31:45,027
This is everything I can get.
550
00:31:45,027 --> 00:31:46,794
So take it, if you want.
551
00:31:47,827 --> 00:31:50,027
Am I begging for money here?
552
00:31:50,027 --> 00:31:51,393
You should try anything
553
00:31:51,393 --> 00:31:53,261
you can to get the money!
554
00:31:53,261 --> 00:31:55,061
This is no time to put your pride first!
555
00:31:55,061 --> 00:31:57,427
I'm not going to borrow money from you!
556
00:31:57,427 --> 00:31:59,261
I'll pay for it myself!
557
00:31:59,261 --> 00:32:01,527
At worst, I'd end up in prison.
558
00:32:02,294 --> 00:32:04,061
Go ahead.
559
00:32:04,061 --> 00:32:04,860
Gangjae!
560
00:32:04,860 --> 00:32:06,393
Are you sure you're my real brother?
561
00:32:06,393 --> 00:32:09,493
I wouldn't be here if I wasn't.
562
00:32:11,660 --> 00:32:14,360
Forget it! I'm not taking this money!
563
00:32:14,360 --> 00:32:17,994
I'll take care of it, so you stay out of it.
564
00:32:18,527 --> 00:32:20,393
Why that little!
565
00:32:21,727 --> 00:32:24,427
You should've gone easy on him.
566
00:32:24,427 --> 00:32:26,794
But he was being an idiot!
567
00:32:27,961 --> 00:32:31,360
Take this and give it to Dalbong.
568
00:32:31,360 --> 00:32:32,527
I have to go.
569
00:32:32,527 --> 00:32:35,161
When are you going to visit father?
570
00:32:35,161 --> 00:32:37,460
I need to go home and change first.
571
00:32:37,460 --> 00:32:39,727
I slept at the hospital for 3 days, and I'm a mess.
572
00:32:39,727 --> 00:32:42,360
Okay. I'll call you later.
573
00:32:42,360 --> 00:32:43,694
Okay.
574
00:32:52,360 --> 00:32:53,994
Hi, Ms. Hong.
575
00:32:55,228 --> 00:32:56,894
The director's meeting is over?
576
00:33:13,261 --> 00:33:18,027
Excuse me, where did this patient go?
577
00:33:18,027 --> 00:33:20,660
He was just here. Where did he go?
578
00:34:26,027 --> 00:34:27,760
Hello, President Mun.
579
00:34:28,527 --> 00:34:30,161
Have you been very busy?
580
00:34:30,161 --> 00:34:32,194
Why won't you visit me?
581
00:34:32,659 --> 00:34:36,593
I'm still unpacking, and I've been busy.
582
00:34:36,594 --> 00:34:38,927
Seolhui went to see you?
583
00:34:38,927 --> 00:34:41,027
She's very worried.
584
00:34:42,493 --> 00:34:44,527
Turn around and cover your ears.
585
00:34:44,527 --> 00:34:46,393
Cover them well.
586
00:34:52,094 --> 00:34:55,726
Gangshim is a good woman.
587
00:34:55,726 --> 00:34:59,694
She's not someone you can have a fling with.
588
00:35:00,127 --> 00:35:02,727
Who says this is a fling?
589
00:35:02,727 --> 00:35:03,894
Did Ms. Baek say that?
590
00:35:03,894 --> 00:35:04,894
Stepmother.
591
00:35:04,894 --> 00:35:07,860
She's not Ms. Baek. She's your stepmother.
592
00:35:07,860 --> 00:35:10,794
There's only one person I call "mother."
593
00:35:10,794 --> 00:35:13,627
Calling someone "stepmother" at this age
594
00:35:13,627 --> 00:35:15,393
is very uncomfortable for me.
595
00:35:15,393 --> 00:35:18,627
Having her butting in to my personal affairs
596
00:35:18,627 --> 00:35:20,261
is very upsetting, sir.
597
00:35:20,261 --> 00:35:23,594
You're so narrow-minded.
598
00:35:23,594 --> 00:35:26,860
I can't help it. I was born this way.
599
00:35:28,360 --> 00:35:30,694
Are you prepared to go
600
00:35:30,694 --> 00:35:32,660
all the way with Gangshim?
601
00:35:32,660 --> 00:35:34,094
Excuse me?
602
00:35:34,094 --> 00:35:36,927
You said you won't get married, didn't you?
603
00:35:36,927 --> 00:35:39,594
You said you will live alone.
604
00:35:39,594 --> 00:35:43,694
Has that changed?
605
00:35:43,694 --> 00:35:48,228
Are you thinking about marrying Gangshim?
606
00:35:49,261 --> 00:35:52,660
Well, I haven't thought that far yet.
607
00:35:54,228 --> 00:35:56,560
Just because you love someone doesn't mean
608
00:35:56,560 --> 00:35:57,827
you have to marry her.
609
00:35:57,827 --> 00:35:58,961
What?
610
00:35:58,961 --> 00:36:01,228
You can still be in love
611
00:36:01,228 --> 00:36:01,961
and have a relationship...
612
00:36:01,961 --> 00:36:03,161
Hey!
613
00:36:03,161 --> 00:36:05,161
Stop talking nonsense.
614
00:36:05,161 --> 00:36:07,994
How can you even suggest that?
615
00:36:07,994 --> 00:36:08,860
You're the director,
616
00:36:08,860 --> 00:36:11,493
and Gangshim is your secretary.
617
00:36:11,493 --> 00:36:14,127
What about the rumors and
618
00:36:14,127 --> 00:36:16,027
the stares from everyone?
619
00:36:16,027 --> 00:36:18,228
Have you even thought about
620
00:36:18,228 --> 00:36:20,760
what Gangshim will have to endure?
621
00:36:21,760 --> 00:36:22,560
That's...
622
00:36:22,560 --> 00:36:25,261
See? I know you.
623
00:36:25,261 --> 00:36:27,094
You're self-absorbed egomaniac.
624
00:36:27,094 --> 00:36:29,027
You can't love anyone!
625
00:36:29,027 --> 00:36:30,860
You're not capable of it.
626
00:36:31,594 --> 00:36:33,961
Don't start something you can't even handle.
627
00:36:33,961 --> 00:36:35,627
And that's a warning.
628
00:36:35,627 --> 00:36:38,228
Don't you dare hurt Gangshim!
629
00:36:38,228 --> 00:36:41,660
I won't forgive you! Got it?
630
00:37:12,994 --> 00:37:14,794
You're back, sir?
631
00:37:32,094 --> 00:37:33,427
How long has it been
632
00:37:33,427 --> 00:37:35,727
since you last ate at home?
633
00:37:36,228 --> 00:37:37,660
Why are they expanding
634
00:37:37,660 --> 00:37:38,994
the cancer center now?
635
00:37:38,994 --> 00:37:41,794
I heard you're working on an article.
636
00:37:41,794 --> 00:37:43,927
Isn't it too much work, Dr. Cha?
637
00:37:43,927 --> 00:37:45,694
I've been working on it for
638
00:37:45,694 --> 00:37:47,894
the past 8 months, so I can't stop now.
639
00:37:47,894 --> 00:37:51,594
But can't you come home and sleep here?
640
00:37:51,594 --> 00:37:53,627
I thought I'd be able to see you
641
00:37:53,627 --> 00:37:56,228
every day once we got married,
642
00:37:56,228 --> 00:38:00,460
but it's just like before.
643
00:38:00,460 --> 00:38:01,894
I'm sorry.
644
00:38:01,894 --> 00:38:05,927
Oh, my! I didn't say that to make you feel bad.
645
00:38:05,927 --> 00:38:07,460
The soup's getting cold, Hyojin.
646
00:38:07,460 --> 00:38:09,994
Okay. The soup's getting cold, Gangjae.
647
00:38:09,994 --> 00:38:11,860
So eat, okay?
648
00:38:11,860 --> 00:38:13,228
Thank you.
649
00:38:20,194 --> 00:38:23,393
The lot where your house
650
00:38:23,393 --> 00:38:27,127
and tofu shop is on is really nice.
651
00:38:27,127 --> 00:38:30,127
It's in your father's name, right?
652
00:38:30,127 --> 00:38:32,427
Yes, as far as I know.
653
00:38:32,427 --> 00:38:37,427
It's a pretty big lot in a nice location.
654
00:38:37,427 --> 00:38:40,294
I think your father's wasting it.
655
00:38:40,294 --> 00:38:43,127
If there's a building there,
656
00:38:43,127 --> 00:38:45,161
you could collect rent.
657
00:38:45,161 --> 00:38:48,094
Well, I've never thought about that.
658
00:38:48,094 --> 00:38:51,794
You were studying and working.
659
00:38:51,794 --> 00:38:54,660
You wouldn't have time for that.
660
00:38:55,061 --> 00:38:58,860
But I think you should start now.
661
00:38:58,860 --> 00:39:03,460
The lot is too good for just a tofu shop.
662
00:39:03,460 --> 00:39:06,827
I don't think my father has money for that.
663
00:39:06,827 --> 00:39:10,727
If it's okay with you, I can invest.
664
00:39:10,727 --> 00:39:11,827
Really?
665
00:39:11,827 --> 00:39:14,927
You and your siblings
666
00:39:14,927 --> 00:39:17,827
will inherit that land, right?
667
00:39:17,827 --> 00:39:19,261
Ask your father for that land now
668
00:39:19,261 --> 00:39:21,194
to build something new there.
669
00:39:21,194 --> 00:39:23,860
I can pay for it.
670
00:39:23,860 --> 00:39:28,061
My mom's great at real estate investments.
671
00:39:28,061 --> 00:39:31,261
Ask your father to put it in your name.
672
00:39:31,261 --> 00:39:33,393
We can give Gangshim and
673
00:39:33,393 --> 00:39:35,094
Dalbong a store each.
674
00:39:35,094 --> 00:39:36,127
Right, mom?
675
00:39:36,127 --> 00:39:38,860
If they want money, we can give them money.
676
00:39:38,860 --> 00:39:42,161
That might be easier for the future.
677
00:39:42,161 --> 00:39:44,961
Oh, that would be so great.
678
00:39:44,961 --> 00:39:46,627
Right, Gangjae?
679
00:39:46,627 --> 00:39:50,161
When you have a building under your name,
680
00:39:50,161 --> 00:39:52,860
you'll feel much more secure.
681
00:39:52,860 --> 00:39:56,127
Discuss it with your father.
682
00:39:56,127 --> 00:39:59,560
And don't worry about the money, okay?
683
00:40:06,594 --> 00:40:08,094
Father!
684
00:40:14,393 --> 00:40:16,261
Father?
685
00:40:19,061 --> 00:40:20,961
What are you doing out here?
686
00:40:20,961 --> 00:40:22,560
Oh, Seoul.
687
00:40:24,794 --> 00:40:26,493
It's you, Seoul.
688
00:40:26,961 --> 00:40:31,127
I was looking for you all over the place.
689
00:40:31,127 --> 00:40:32,961
You did?
690
00:40:32,961 --> 00:40:36,927
I had to talk to my doctor.
691
00:40:36,927 --> 00:40:39,194
Oh, okay.
692
00:40:39,194 --> 00:40:41,027
So, is your back okay?
693
00:40:41,027 --> 00:40:42,594
There's nothing wrong?
694
00:40:43,493 --> 00:40:44,827
Yes.
695
00:40:45,427 --> 00:40:51,328
Of course, it's fine. I'm fine.
696
00:40:51,328 --> 00:40:52,827
I am.
697
00:40:54,393 --> 00:40:58,127
Then why do you look so pale?
698
00:41:01,393 --> 00:41:05,061
When you put on a hospital gown,
699
00:41:05,061 --> 00:41:09,427
even the healthiest people look sick.
700
00:41:14,228 --> 00:41:19,594
It's the midst of autumn already.
701
00:41:37,027 --> 00:41:39,328
Mom, why are you still here?
702
00:41:39,328 --> 00:41:42,860
I bought some abalone and made porridge.
703
00:41:43,328 --> 00:41:45,760
He has a backache, not a stomachache.
704
00:41:45,760 --> 00:41:47,527
He doesn't need porridge.
705
00:41:47,527 --> 00:41:49,627
When you're lying on a hospital bed,
706
00:41:49,627 --> 00:41:51,027
you get indigestion.
707
00:41:51,027 --> 00:41:54,061
Porridge will go down easier.
708
00:41:54,061 --> 00:41:58,894
Oh, you're so devoted to uncle.
709
00:41:58,894 --> 00:42:01,061
Poor Sunbong...
710
00:42:01,061 --> 00:42:04,261
If I don't look after him, who will?
711
00:42:04,261 --> 00:42:07,694
We should look after each other.
712
00:42:08,328 --> 00:42:09,961
- Oh, it's salty. / - It's salty?
713
00:42:09,961 --> 00:42:12,094
Yes, mom. Why are you using so much salt?
714
00:42:12,094 --> 00:42:13,627
It's really salty.
715
00:42:13,627 --> 00:42:16,027
It is? What do I do?
716
00:42:16,027 --> 00:42:18,527
Should I put some more water in it?
717
00:42:21,660 --> 00:42:22,727
Right?
718
00:42:22,727 --> 00:42:25,161
I must be getting old, huh?
719
00:42:25,161 --> 00:42:27,560
- It tastes fine to me. / - Mother! Mother!
720
00:42:28,261 --> 00:42:31,127
What is it? What's all the fuss about?
721
00:42:31,127 --> 00:42:32,493
Did something happen at the restaurant?
722
00:42:32,493 --> 00:42:33,527
Uncle!
723
00:42:33,527 --> 00:42:35,027
What about uncle?
724
00:42:35,027 --> 00:42:36,860
He's on his way here, mother.
725
00:42:36,860 --> 00:42:38,027
What?
726
00:42:40,827 --> 00:42:43,460
Sunbong, why are you home already?
727
00:42:44,061 --> 00:42:46,493
My doctor sent me home.
728
00:42:46,493 --> 00:42:48,760
He said I could stay home and rest.
729
00:42:48,760 --> 00:42:50,328
You should've waited for us
730
00:42:50,328 --> 00:42:51,694
to be there for you.
731
00:42:51,694 --> 00:42:53,927
Why would you come home alone?
732
00:42:53,927 --> 00:42:55,727
I didn't want to trouble you.
733
00:42:55,727 --> 00:42:58,460
I'm not seriously ill.
734
00:42:59,393 --> 00:43:01,161
Jungbaek, get uncle's blanket.
735
00:43:01,161 --> 00:43:02,493
Okay!
736
00:43:02,493 --> 00:43:05,194
Hey, can you deal with the porridge?
737
00:43:05,194 --> 00:43:08,927
If water doesn't work, use more rice.
738
00:43:08,927 --> 00:43:09,860
Okay.
739
00:43:18,294 --> 00:43:21,894
Are you sure you're okay?
740
00:43:21,894 --> 00:43:23,328
Of course I am.
741
00:43:23,328 --> 00:43:27,493
They wouldn't let me come home if I'm not.
742
00:43:27,493 --> 00:43:31,560
You're right, but that was a hard fall.
743
00:43:31,560 --> 00:43:34,061
I'm not sure if you should come home.
744
00:43:34,594 --> 00:43:39,560
They gave me a bunch of medicine.
745
00:43:40,294 --> 00:43:42,594
I need to take them twice a day.
746
00:43:42,594 --> 00:43:44,194
Okay.
747
00:43:44,194 --> 00:43:46,994
But I'm relieved to see you walking in
748
00:43:46,994 --> 00:43:49,760
on your own two feet.
749
00:43:50,660 --> 00:43:53,393
Mom and dad gave us
750
00:43:53,393 --> 00:43:57,493
really strong bones, didn't they?
751
00:43:57,493 --> 00:43:58,360
Yeah.
752
00:43:59,294 --> 00:44:02,627
You should go tend to your store now.
753
00:44:02,627 --> 00:44:05,261
If you need anything...
754
00:44:05,261 --> 00:44:08,061
No, I'm fine. Go.
755
00:44:08,061 --> 00:44:09,360
Okay.
756
00:44:10,094 --> 00:44:12,360
I made abalone porridge.
757
00:44:12,360 --> 00:44:15,694
That was why I wasn't there.
758
00:44:15,694 --> 00:44:17,328
Sunbong, you lie down.
759
00:44:17,328 --> 00:44:19,127
I'll bring some for you.
760
00:44:20,194 --> 00:44:21,061
Where's Dalbong?
761
00:44:21,061 --> 00:44:22,228
Huh?
762
00:44:23,560 --> 00:44:24,527
Who?
763
00:44:24,527 --> 00:44:28,027
Is everything okay with Dalbong?
764
00:44:28,027 --> 00:44:31,194
Uh... Dalbong...
765
00:44:32,961 --> 00:44:35,927
What is it?
766
00:44:35,927 --> 00:44:39,527
I'm so upset because of him.
767
00:44:40,360 --> 00:44:42,560
What do we do, Sunbong?
768
00:44:43,228 --> 00:44:47,694
This time it's $30,000.
769
00:44:47,694 --> 00:44:51,427
Huh? $30,000?
770
00:44:54,694 --> 00:44:56,961
This is your settlement money.
771
00:44:56,961 --> 00:45:00,228
Use this to take care of it.
772
00:45:00,228 --> 00:45:00,827
President Mun...
773
00:45:00,827 --> 00:45:04,527
But don't let your mom find out.
774
00:45:04,527 --> 00:45:07,161
She'll get mad at me for not
775
00:45:07,161 --> 00:45:09,094
teaching you a lesson.
776
00:45:09,094 --> 00:45:11,294
No, I can't accept this.
777
00:45:11,294 --> 00:45:14,228
I'm not giving it to you. You must pay me back.
778
00:45:14,228 --> 00:45:17,427
You can pay me in monthly installments.
779
00:45:17,427 --> 00:45:21,161
But I won't charge interest, okay?
780
00:45:22,827 --> 00:45:27,827
I was once a hot-blooded young man,
781
00:45:27,827 --> 00:45:32,994
and this kind of thing happens to everyone.
782
00:45:32,994 --> 00:45:34,961
So don't let it get you down.
783
00:45:34,961 --> 00:45:36,493
Thank you.
784
00:45:36,493 --> 00:45:39,627
I will pay you back every month.
785
00:45:39,627 --> 00:45:41,360
Okay.
786
00:45:41,360 --> 00:45:47,194
Oh, can you turn down the music at night?
787
00:45:47,194 --> 00:45:50,894
I almost had a heart attack last night.
788
00:45:51,994 --> 00:45:53,860
I'm sorry.
789
00:45:53,860 --> 00:45:56,427
Sure. See you later.
790
00:46:19,727 --> 00:46:24,194
I'm in a hurry. Can someone lend me money?
791
00:46:25,294 --> 00:46:26,594
Hey, Cha Dalbong!
792
00:46:26,594 --> 00:46:27,794
What are you doing? Go back to work!
793
00:46:27,794 --> 00:46:29,328
I'm coming!
794
00:46:33,328 --> 00:46:34,594
Excuse me!
795
00:46:37,127 --> 00:46:41,961
Can you lend me some money, by any chance?
796
00:46:42,460 --> 00:46:46,860
I'm sorry, but I don't lend or borrow money.
797
00:46:46,860 --> 00:46:48,427
Ask someone else.
798
00:46:55,827 --> 00:46:58,027
Oh, what do I do?
799
00:47:01,194 --> 00:47:03,328
Sorry. I'm broke, too.
800
00:47:03,328 --> 00:47:06,161
I need money, too. Can you lend me some?
801
00:47:11,493 --> 00:47:13,427
Why won't he take my money?
802
00:47:13,427 --> 00:47:15,594
He's so stubborn.
803
00:47:15,594 --> 00:47:17,994
You don't know what you're saying.
804
00:47:17,994 --> 00:47:22,161
A man wouldn't take money from a woman.
805
00:47:23,927 --> 00:47:26,827
But he's desperate.
806
00:47:26,827 --> 00:47:30,127
He might have to go to prison.
807
00:47:30,127 --> 00:47:33,228
Dalbong will figure that out.
808
00:47:36,527 --> 00:47:39,660
Please help me.
809
00:47:40,228 --> 00:47:43,261
Pretend this is your money
810
00:47:43,261 --> 00:47:46,261
and lend it to Dalbong.
811
00:47:46,261 --> 00:47:48,961
You think he'll take money from me?
812
00:47:49,760 --> 00:47:53,061
You can tell him it's an advance.
813
00:47:54,860 --> 00:47:56,660
Three dates.
814
00:47:58,228 --> 00:47:59,727
Forget it.
815
00:47:59,727 --> 00:48:00,760
Then two.
816
00:48:00,760 --> 00:48:02,427
I said forget it.
817
00:48:02,427 --> 00:48:04,360
Fine. One.
818
00:48:04,360 --> 00:48:07,360
Dinner this weekend, okay?
819
00:48:09,360 --> 00:48:12,927
My curfew is 10 p.m.
820
00:48:12,927 --> 00:48:16,393
Okay! I'll get you home by 10. Yes!
821
00:48:20,860 --> 00:48:22,560
Oh, this is exhausting.
822
00:48:22,560 --> 00:48:25,228
They are both exhausting.
823
00:48:29,261 --> 00:48:32,660
I don't normally lend money,
824
00:48:32,660 --> 00:48:34,694
but you look desperate.
825
00:48:34,694 --> 00:48:37,061
Pay me back on your next payday.
826
00:48:37,560 --> 00:48:40,660
Of course! I will pay you back! Promise!
827
00:48:40,660 --> 00:48:42,460
Thank you!
828
00:48:42,460 --> 00:48:43,961
Stop this. You're creeping me out.
829
00:48:47,860 --> 00:48:49,294
Thank you!
830
00:48:51,294 --> 00:48:54,228
Oh, I have $10,000 now.
831
00:48:55,994 --> 00:48:58,660
Where am I going to get $20,000...
832
00:49:05,961 --> 00:49:07,827
Uncle came home.
833
00:49:13,027 --> 00:49:15,061
Uncle came home.
834
00:49:21,194 --> 00:49:22,827
Why did you text them?
835
00:49:22,827 --> 00:49:24,594
They didn't even visit him at the hospital.
836
00:49:24,594 --> 00:49:25,627
Do you think a text
837
00:49:25,627 --> 00:49:27,627
like that will bring them home?
838
00:49:27,627 --> 00:49:29,027
It's just in case
839
00:49:29,027 --> 00:49:32,027
they go to the hospital after work.
840
00:49:32,027 --> 00:49:33,927
If they were planning on going there,
841
00:49:33,927 --> 00:49:36,261
they would've called.
842
00:49:36,261 --> 00:49:37,493
Don't be so hard on them.
843
00:49:37,493 --> 00:49:40,393
Gangshim is having a very difficult time.
844
00:49:40,393 --> 00:49:43,094
If she's having a difficult time,
845
00:49:43,094 --> 00:49:45,061
she can ignore her sick father?
846
00:49:45,061 --> 00:49:47,094
It's not like that, mom.
847
00:49:48,560 --> 00:49:50,328
That bastard came back.
848
00:49:50,328 --> 00:49:51,961
What bastard?
849
00:49:51,961 --> 00:49:52,827
Who?
850
00:49:52,827 --> 00:49:54,827
Byeon Utak.
851
00:49:54,827 --> 00:49:56,860
The jerk who dumped Gangshim 14 years ago.
852
00:49:56,860 --> 00:50:01,427
Didn't he get married?
853
00:50:01,427 --> 00:50:02,694
He got a divorce.
854
00:50:02,694 --> 00:50:04,027
Huh?
855
00:50:04,027 --> 00:50:06,727
Why would he show up in front of Gangshim?
856
00:50:06,727 --> 00:50:07,927
Who knows?
857
00:50:07,927 --> 00:50:11,393
What about the director guy?
858
00:50:11,393 --> 00:50:13,127
I don't know!
859
00:50:13,127 --> 00:50:15,493
Oh, boy.
860
00:50:15,493 --> 00:50:17,660
What's Gangshim going to do?
861
00:50:17,660 --> 00:50:19,627
Who knows!
862
00:50:24,961 --> 00:50:26,894
Excuse me,
863
00:50:26,894 --> 00:50:31,161
I brought the documents you asked for.
864
00:50:31,894 --> 00:50:34,061
Put them on my desk.
865
00:50:34,527 --> 00:50:35,827
Yes, sir.
866
00:50:49,027 --> 00:50:51,560
The thing is, sir...
867
00:50:52,228 --> 00:50:56,127
I don't believe in love...
868
00:50:56,794 --> 00:50:59,460
The way the rest of the world does.
869
00:51:01,460 --> 00:51:04,294
That man you saw last night.
870
00:51:04,294 --> 00:51:08,594
He is the man from 14 years ago.
871
00:51:09,727 --> 00:51:15,427
But he also died in my heart 14 years ago.
872
00:51:15,427 --> 00:51:21,194
And my love died with him.
873
00:51:22,427 --> 00:51:30,228
So I can never fall in love again.
874
00:51:31,794 --> 00:51:37,627
Just like how you can never get married.
875
00:51:44,294 --> 00:51:46,894
I cannot fall in love,
876
00:51:46,894 --> 00:51:50,660
and you cannot get married.
877
00:51:50,660 --> 00:51:54,961
Anyone can tell this formula isn't valid.
878
00:51:54,961 --> 00:51:56,560
So...
879
00:51:56,560 --> 00:51:58,393
So what?
880
00:51:59,427 --> 00:52:03,194
I hope you don't think about it again.
881
00:52:03,794 --> 00:52:08,393
In spite of that, if I can't stop thinking about it...
882
00:52:09,094 --> 00:52:14,560
That will make it difficult for me to stay here.
883
00:52:17,360 --> 00:52:22,860
I know you are a good person.
884
00:52:22,860 --> 00:52:28,860
Please let me continue to be your assistant.
885
00:52:29,827 --> 00:52:33,961
Is that a threat?
886
00:52:34,961 --> 00:52:37,727
A threat? How could you say that?
887
00:52:37,727 --> 00:52:40,660
"Don't start something you can't finish."
888
00:52:40,660 --> 00:52:45,594
If you keep doing it, I will leave you.
889
00:52:45,594 --> 00:52:49,061
That sounds like a threat to me.
890
00:52:49,061 --> 00:52:51,061
Director.
891
00:52:51,061 --> 00:52:54,061
The one who falls in love first, who loves more.
892
00:52:54,061 --> 00:52:56,827
He's the weaker one, right?
893
00:52:56,827 --> 00:53:02,228
Between you and me, I think I'm the weaker.
894
00:53:02,228 --> 00:53:03,228
Director.
895
00:53:03,228 --> 00:53:08,427
Are you sure this formula isn't valid?
896
00:53:08,427 --> 00:53:10,794
You and me?
897
00:53:10,794 --> 00:53:14,161
Yes, I'm sure.
898
00:53:14,161 --> 00:53:19,061
There isn't any chance, not even 1%?
899
00:53:19,061 --> 00:53:22,328
No, there isn't.
900
00:53:27,061 --> 00:53:28,493
Excuse me.
901
00:53:53,760 --> 00:53:55,860
Good job, Gangshim.
902
00:53:56,527 --> 00:54:00,161
You did well.
903
00:54:00,161 --> 00:54:02,393
Very well.
904
00:54:18,627 --> 00:54:21,261
Hey, hi.
905
00:54:21,261 --> 00:54:23,061
Cha Dalbong's friend.
906
00:54:24,194 --> 00:54:26,360
Dalbong! Cha Dalbong!
907
00:54:26,360 --> 00:54:29,427
You should go upstairs right now.
908
00:54:29,427 --> 00:54:31,460
Those men who came here for you last night
909
00:54:31,460 --> 00:54:33,061
just went upstairs.
910
00:54:41,527 --> 00:54:46,393
Wow, your office is very nice.
911
00:54:46,393 --> 00:54:50,194
I should come here and hang out.
912
00:54:50,827 --> 00:54:51,894
You should've gotten
913
00:54:51,894 --> 00:54:52,961
the money from my lawyer.
914
00:54:52,961 --> 00:54:55,660
Yes, I got it, of course.
915
00:54:55,660 --> 00:54:58,328
I came here to thank you.
916
00:55:00,727 --> 00:55:02,760
Hey, Cha Dalbong.
917
00:55:02,760 --> 00:55:04,328
How are you?
918
00:55:04,794 --> 00:55:07,127
Why did you come back? Get lost right now!
919
00:55:07,127 --> 00:55:10,627
Stop it. You're scaring me.
920
00:55:10,627 --> 00:55:12,460
I just came to say hi.
921
00:55:12,460 --> 00:55:14,460
I just might beat you to a pulp,
922
00:55:14,460 --> 00:55:16,760
even if it means going to prison.
923
00:55:16,760 --> 00:55:18,228
So get lost.
924
00:55:18,727 --> 00:55:20,860
Hey, don't be like that.
925
00:55:20,860 --> 00:55:23,427
Your father came to see me for nothing, then?
926
00:55:23,427 --> 00:55:24,961
My father?
927
00:55:24,961 --> 00:55:27,760
Your father came and
928
00:55:27,760 --> 00:55:30,961
paid the settlement money.
929
00:55:30,961 --> 00:55:32,393
What?
930
00:55:32,393 --> 00:55:34,927
He kept begging me
931
00:55:34,927 --> 00:55:37,560
never to bother you again.
932
00:55:37,560 --> 00:55:40,961
Oh, that old man was too much.
933
00:55:42,061 --> 00:55:43,393
Dalbong!
934
00:55:45,161 --> 00:55:46,393
Yes.
935
00:55:46,393 --> 00:55:49,627
This is the Cha Dalbong I know.
936
00:55:49,627 --> 00:55:52,961
You're no fun unless you lose it.
937
00:55:53,694 --> 00:55:55,994
What are you waiting for?
938
00:55:55,994 --> 00:55:58,660
Punch me.
939
00:55:58,660 --> 00:56:00,560
Just punch me.
940
00:56:02,427 --> 00:56:05,127
What? You can't?
941
00:56:05,127 --> 00:56:08,927
Then why don't you beg, just like your father?
942
00:56:08,927 --> 00:56:10,560
If you do, I'll think about it.
943
00:56:10,560 --> 00:56:12,194
You bastard.
944
00:56:12,194 --> 00:56:13,794
What are you going to do?
945
00:56:13,794 --> 00:56:17,027
Get into more trouble? Or beg?
946
00:56:17,027 --> 00:56:18,994
Dalbong, you can't.
947
00:56:18,994 --> 00:56:21,393
Think about your father.
948
00:56:33,627 --> 00:56:35,860
Just leave.
949
00:56:35,860 --> 00:56:39,094
And don't ever come back.
950
00:56:39,094 --> 00:56:40,161
Please.
951
00:56:40,161 --> 00:56:42,994
You're being really annoying.
952
00:56:42,994 --> 00:56:44,594
Hello, is this the police?
953
00:56:44,594 --> 00:56:46,727
Some thugs are causing trouble
954
00:56:46,727 --> 00:56:48,027
at my restaurant.
955
00:56:48,027 --> 00:56:49,527
Can you come and take care of them?
956
00:56:50,127 --> 00:56:52,961
I caught it all on my surveillance camera.
957
00:56:55,827 --> 00:56:58,627
That bastard.
958
00:56:58,627 --> 00:57:01,794
Are you staying?
959
00:57:01,794 --> 00:57:04,560
The police will be here in 3 minutes.
960
00:57:09,427 --> 00:57:10,760
Let's go.
961
00:57:17,228 --> 00:57:19,527
Dalbong, are you all...
962
00:57:21,894 --> 00:57:24,860
I'm sorry, but I need some air.
963
00:58:04,061 --> 00:58:05,360
Father.
964
00:58:07,027 --> 00:58:09,460
Oh, Dalbong.
965
00:58:12,994 --> 00:58:15,927
You're back from work already?
966
00:58:17,961 --> 00:58:20,027
Father.
967
00:58:20,627 --> 00:58:24,127
Did you have dinner?
968
00:58:26,760 --> 00:58:28,061
Father.
969
00:58:30,961 --> 00:58:36,228
Yes, it all worked out.
970
00:58:37,560 --> 00:58:39,228
I'm sorry.
971
00:58:39,860 --> 00:58:43,460
Don't cry.
972
00:58:43,927 --> 00:58:47,427
And please don't get into anymore trouble.
973
00:58:47,427 --> 00:58:50,194
I don't think I can handle another one.
974
00:58:52,927 --> 00:58:57,927
I didn't even get to visit you at the hospital.
975
00:58:58,427 --> 00:59:00,860
It's okay.
976
00:59:00,860 --> 00:59:02,560
I'm okay.
977
00:59:04,727 --> 00:59:06,393
I'm sorry.
978
00:59:23,727 --> 00:59:27,493
It's okay. Everything is okay.
979
00:59:28,261 --> 00:59:33,460
I'm your father, as long as you need me to be.
980
00:59:44,961 --> 00:59:48,161
It's a pretty big lot in a nice location.
981
00:59:48,161 --> 00:59:51,161
I think your father's wasting it.
982
00:59:51,161 --> 00:59:53,627
If there's a building there,
983
00:59:53,627 --> 00:59:56,961
you could collect rent.
984
00:59:58,393 --> 00:59:59,594
Gangjae?
985
01:00:01,194 --> 01:00:03,127
Hi, Gangshim. You're coming home now?
986
01:00:03,127 --> 01:00:04,460
Yeah. What are you doing here?
987
01:00:04,460 --> 01:00:05,994
Did you come to see father?
988
01:00:05,994 --> 01:00:07,560
Yeah.
989
01:00:07,560 --> 01:00:09,194
What were you looking at?
990
01:00:09,827 --> 01:00:11,760
Father's tofu shop.
991
01:00:11,760 --> 01:00:13,493
Oh...
992
01:00:15,627 --> 01:00:19,994
It's been here for a long time, right?
993
01:00:19,994 --> 01:00:23,727
I didn't realize it before, but it's really old.
994
01:00:23,727 --> 01:00:25,427
I know.
995
01:00:26,660 --> 01:00:28,994
I was thinking, Gangshim,
996
01:00:28,994 --> 01:00:32,027
what if there was a building here?
997
01:00:34,328 --> 01:00:36,427
Someone asked me
998
01:00:36,427 --> 01:00:39,360
why we're wasting such a nice lot
999
01:00:39,360 --> 01:00:42,493
on a tofu shop and a house.
1000
01:00:43,228 --> 01:00:45,127
Wouldn't it be more profitable
1001
01:00:45,127 --> 01:00:46,927
if there was building here?
1002
01:00:46,927 --> 01:00:49,660
What are you talking about?
1003
01:00:49,660 --> 01:00:53,194
You want to bulldoze father's house down
1004
01:00:53,194 --> 01:00:55,360
to construct a building here?
1005
01:00:56,161 --> 01:00:58,860
Father is getting older.
1006
01:00:58,860 --> 01:01:02,560
Wouldn't it be better for him to make money
1007
01:01:02,560 --> 01:01:07,061
off of rent than by making tofu every day?
1008
01:01:08,027 --> 01:01:09,860
What do you think, Gangshim?
1009
01:01:09,860 --> 01:01:11,794
Well...
1010
01:01:11,794 --> 01:01:14,627
That sounds nice,
1011
01:01:15,727 --> 01:01:17,660
but there's no money for a new building.
1012
01:01:17,660 --> 01:01:21,927
If I can get the investment, will you agree to it?
1013
01:01:24,427 --> 01:01:26,194
Gangjae!
1014
01:01:29,594 --> 01:01:32,094
What are you doing here?
1015
01:01:32,094 --> 01:01:34,094
Yeongseol sent us a text
1016
01:01:34,094 --> 01:01:36,994
saying you came home.
1017
01:01:36,994 --> 01:01:38,393
I think that's why he came.
1018
01:01:38,393 --> 01:01:41,127
Really? You came for me?
1019
01:01:41,127 --> 01:01:44,328
Oh, I'm sorry for worrying you guys.
1020
01:01:45,594 --> 01:01:49,194
Did you have dinner yet?
1021
01:01:49,194 --> 01:01:51,328
No, not yet.
1022
01:01:52,061 --> 01:01:52,994
Me neither.
1023
01:01:52,994 --> 01:01:55,460
Really? That's great.
1024
01:01:55,460 --> 01:01:58,460
Let's have dinner together.
1025
01:02:07,527 --> 01:02:10,194
What are you waiting for? Let's go.
1026
01:02:10,194 --> 01:02:12,328
Come, let's go.
1027
01:02:13,194 --> 01:02:14,727
Okay.
1028
01:02:18,161 --> 01:02:21,994
It's fine. Everything is fine.
1029
01:02:21,994 --> 01:02:27,860
I want to be a father to you until the end.
1030
01:02:56,228 --> 01:02:57,660
I came back because I missed you.
1031
01:02:57,660 --> 01:02:59,393
What are you trying to do?
1032
01:02:59,393 --> 01:03:01,493
Are you getting back together with that man?
1033
01:03:01,493 --> 01:03:02,827
Is that why you said
1034
01:03:02,827 --> 01:03:04,228
I don't even have a 1% chance?
1035
01:03:04,228 --> 01:03:05,727
Why don't you close the tofu shop?
1036
01:03:05,727 --> 01:03:06,894
Is that what your mother-in-law wants?
1037
01:03:06,894 --> 01:03:08,860
That's not what Gangjae is saying.
1038
01:03:08,860 --> 01:03:09,760
Since when did you care
1039
01:03:09,760 --> 01:03:10,660
about father so much?
1040
01:03:10,660 --> 01:03:12,727
It will be ours someday.
1041
01:03:12,727 --> 01:03:14,127
You're right, but...
1042
01:03:14,127 --> 01:03:15,061
They say kids grow up
1043
01:03:15,061 --> 01:03:16,894
the way their parents raise them.
1044
01:03:16,894 --> 01:03:17,894
Are you trying to lecture me?
1045
01:03:17,894 --> 01:03:20,027
Father has a girlfriend?
1046
01:03:20,027 --> 01:03:23,393
My mom said this is all about money.
1047
01:03:23,393 --> 01:03:25,094
You want your father
1048
01:03:25,094 --> 01:03:26,460
to lose what little money he has?
1049
01:03:26,460 --> 01:03:28,161
But my father has no money!
1050
01:03:28,161 --> 00:00:00,000
What about the tofu shop and the house?
66336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.