All language subtitles for What Happens to My Family EP.21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:06,360 I don't see any fractures or any abnormalities. 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,694 Really? 3 00:00:07,694 --> 00:00:10,393 Oh, that's a relief. 4 00:00:10,894 --> 00:00:12,894 Your bones are fine, Sunbong. 5 00:00:12,894 --> 00:00:15,427 See? What did I say? 6 00:00:15,427 --> 00:00:17,894 I told you it was nothing. 7 00:00:19,194 --> 00:00:20,427 Slowly, uncle. 8 00:00:22,860 --> 00:00:26,760 You have severe pain, so I think you should 9 00:00:26,760 --> 00:00:30,660 stay here until your MRI results come out. 10 00:00:30,660 --> 00:00:33,527 No, there's no need for that. 11 00:00:33,527 --> 00:00:34,660 It's okay. I'm fine. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,127 You're not a doctor! 13 00:00:36,127 --> 00:00:37,794 He told you to stay, so stay! 14 00:00:37,794 --> 00:00:40,228 If no bones are broken, I'll be fine. 15 00:00:40,228 --> 00:00:42,493 Let's go home. 16 00:00:51,294 --> 00:00:53,694 - He checked into the hospital? / - Yes. 17 00:00:54,127 --> 00:00:58,228 He tripped and fell really hard, 18 00:00:58,228 --> 00:01:02,194 so we brought him to a nearby hospital, 19 00:01:02,194 --> 00:01:05,027 but he has to stay here 20 00:01:05,027 --> 00:01:07,360 until his MRI results come back. 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,860 Then do as the doctor tells you. 22 00:01:09,860 --> 00:01:13,328 You don't think we should take him there? 23 00:01:13,328 --> 00:01:15,460 You said no bones are broken, right? 24 00:01:15,460 --> 00:01:17,061 When the MRI results come out, 25 00:01:17,061 --> 00:01:18,560 and there's nothing wrong, 26 00:01:18,560 --> 00:01:20,061 he doesn't need to come here. 27 00:01:20,061 --> 00:01:25,760 Oh, okay. I got it. 28 00:01:25,760 --> 00:01:29,127 But could you drop by here? 29 00:01:29,127 --> 00:01:31,627 I'm on duty tonight, so I can't, aunt. 30 00:01:31,627 --> 00:01:34,094 I'll try to drop by tomorrow. 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,493 Okay. You do that. 32 00:01:37,493 --> 00:01:38,860 Bye. 33 00:01:44,527 --> 00:01:47,027 What did Gangjae say? Is he coming? 34 00:01:47,027 --> 00:01:49,228 He's on duty tonight. 35 00:01:49,228 --> 00:01:51,560 He said he'll drop by tomorrow. 36 00:01:51,560 --> 00:01:53,261 What about Gangshim? 37 00:01:53,261 --> 00:01:54,894 She won't pick up. 38 00:01:54,894 --> 00:01:56,827 And Dalbong's phone is turned off. 39 00:01:56,827 --> 00:01:59,894 This is unbelievable. 40 00:01:59,894 --> 00:02:01,894 Every time there's an emergency, 41 00:02:01,894 --> 00:02:03,727 they can't be reached. 42 00:02:03,727 --> 00:02:05,827 Mother, uncle changed into the hospital gown. 43 00:02:05,827 --> 00:02:07,261 Okay. 44 00:02:07,261 --> 00:02:09,860 Keep calling Gangshim. 45 00:02:09,860 --> 00:02:10,794 Okay. 46 00:02:13,527 --> 00:02:15,161 This can't be. 47 00:02:16,328 --> 00:02:18,228 This can't be? What do you mean? 48 00:02:18,228 --> 00:02:20,161 It's been a long time, Gangshim. 49 00:02:23,094 --> 00:02:26,027 Do you know him? 50 00:02:27,827 --> 00:02:30,228 Ms. Cha, where are you going? 51 00:02:36,061 --> 00:02:38,393 Can we talk for a second? 52 00:02:44,261 --> 00:02:46,228 No? 53 00:02:47,360 --> 00:02:51,061 No. 54 00:02:52,961 --> 00:02:56,094 Ms. Cha! You can't leave! 55 00:02:56,094 --> 00:02:58,460 I'm not finished. 56 00:02:58,460 --> 00:02:59,994 Man! 57 00:03:01,460 --> 00:03:03,961 Hey! Who are you? 58 00:03:03,961 --> 00:03:07,694 How dare you interrupt our conversation? 59 00:03:07,694 --> 00:03:09,328 Do you know how important 60 00:03:09,328 --> 00:03:11,194 this conversation was? 61 00:03:11,194 --> 00:03:14,860 And why would you punch me like that? 62 00:03:14,860 --> 00:03:16,328 What are you going to do about this? 63 00:03:16,328 --> 00:03:19,194 I'm bleeding here. Can't you see? 64 00:03:19,961 --> 00:03:22,660 I'm sorry. I thought you were harassing her. 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,794 What? Harassing her? 66 00:03:24,794 --> 00:03:26,360 Why would you think I was harassing her? 67 00:03:26,360 --> 00:03:27,694 How dare you! 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,527 You can send your hospital bill here. 69 00:03:34,027 --> 00:03:37,927 Byeon Utak, lawyer? 70 00:03:38,927 --> 00:03:43,094 How does a lawyer know Ms. Cha? 71 00:03:43,094 --> 00:03:44,427 I just do. 72 00:03:44,427 --> 00:03:46,994 Anyway, I'm sorry. 73 00:03:46,994 --> 00:03:48,360 Goodbye. 74 00:03:54,961 --> 00:03:58,594 I don't think they just know each other. 75 00:04:04,927 --> 00:04:06,694 How could this be? 76 00:04:06,694 --> 00:04:09,694 Why did he show up out of the blue? 77 00:04:09,694 --> 00:04:13,027 Why? How? 78 00:04:18,261 --> 00:04:19,427 Do you need anything? 79 00:04:19,427 --> 00:04:21,261 I'll tell Jungbaek to go get it. 80 00:04:21,961 --> 00:04:25,794 No, I don't need anything. 81 00:04:25,794 --> 00:04:29,527 Gangjae's on duty tonight. 82 00:04:30,061 --> 00:04:34,127 He can't come today, so he'll drop by tomorrow. 83 00:04:34,127 --> 00:04:36,360 I can't reach Gangshim yet. 84 00:04:36,360 --> 00:04:39,827 There's no need to call the kids. 85 00:04:39,827 --> 00:04:41,627 It's nothing serious. 86 00:04:42,860 --> 00:04:45,694 I'm going to go home tomorrow. 87 00:04:45,694 --> 00:04:48,228 I don't even have any broken bones. 88 00:04:49,061 --> 00:04:52,360 By the way, call Dalbong. See if he's okay. 89 00:04:52,360 --> 00:04:56,094 Seoul said she'd call us if anything happened. 90 00:04:56,094 --> 00:05:00,228 She hasn't called, so it means he's fine. 91 00:05:00,228 --> 00:05:03,161 I sure hope so. 92 00:05:04,228 --> 00:05:07,027 You guys should head back. 93 00:05:07,027 --> 00:05:08,894 Jungbaek and Yeongseol must be tired. 94 00:05:08,894 --> 00:05:10,360 Go home. 95 00:05:10,827 --> 00:05:13,760 I was going to ask Jungbaek to stay with you. 96 00:05:13,760 --> 00:05:18,094 I'm not dying. Don't trouble the kids. 97 00:05:18,094 --> 00:05:21,194 Go home with them. Hurry, hurry. 98 00:05:21,194 --> 00:05:23,560 But Sunbong! 99 00:05:23,560 --> 00:05:26,860 I'm trying to get some sleep here. 100 00:05:33,261 --> 00:05:34,961 Mom. 101 00:05:37,094 --> 00:05:39,827 Okay, Sunbong. I'm leaving. 102 00:05:56,094 --> 00:05:58,194 What? What is it? 103 00:05:58,194 --> 00:05:59,460 Gangshim can't come either? 104 00:05:59,460 --> 00:06:02,527 No, I can't reach Gangshim, 105 00:06:02,527 --> 00:06:04,328 but Seoul called. 106 00:06:04,328 --> 00:06:05,460 And? 107 00:06:06,228 --> 00:06:11,094 Dalbong's at the police station, mom. 108 00:06:11,094 --> 00:06:12,294 What? 109 00:06:14,094 --> 00:06:15,827 Police station? 110 00:06:25,094 --> 00:06:26,994 Dalbong! 111 00:06:27,627 --> 00:06:29,228 Hey, you called aunt, too? 112 00:06:29,228 --> 00:06:31,061 They said your family has to be present. 113 00:06:31,061 --> 00:06:33,493 Still, how could you call my aunt! 114 00:06:34,927 --> 00:06:39,760 Dalbong! Oh! What's going on here! 115 00:06:39,760 --> 00:06:43,194 Why are you doing this again! 116 00:06:43,194 --> 00:06:45,660 Don't you feel sorry for your father? 117 00:06:45,660 --> 00:06:46,994 You know what he's been through raising 118 00:06:46,994 --> 00:06:48,860 all of you after your mother passed away! 119 00:06:48,860 --> 00:06:53,328 When will you grow up! When will you! 120 00:06:53,328 --> 00:06:56,827 Oh! I don't believe this! 121 00:06:56,827 --> 00:07:00,094 It's been a long time, Ms. Cha. 122 00:07:02,194 --> 00:07:06,527 Oh, my. Detective Kim. 123 00:07:06,527 --> 00:07:08,094 What are you doing here? 124 00:07:08,094 --> 00:07:10,894 I transferred here last year. 125 00:07:10,894 --> 00:07:14,827 Dalbong's father didn't come with you? 126 00:07:14,827 --> 00:07:17,727 Oh, he hurt his back. 127 00:07:17,727 --> 00:07:18,927 Why? What happened? 128 00:07:18,927 --> 00:07:20,393 He fell, Dalbong. 129 00:07:21,194 --> 00:07:21,961 He fell? 130 00:07:21,961 --> 00:07:25,228 He fell because of you! What will you do now? 131 00:07:25,228 --> 00:07:27,493 Shouldn't you be cleaning up your act 132 00:07:27,493 --> 00:07:29,228 for your father's sake? 133 00:07:29,228 --> 00:07:33,294 How can you still get involved in gang fights? 134 00:07:33,294 --> 00:07:38,094 I don't know what to say, Detective Kim. 135 00:07:38,094 --> 00:07:40,694 We're not in a good situation right now, 136 00:07:40,694 --> 00:07:44,393 so can you please show some leniency... 137 00:07:44,393 --> 00:07:46,827 You should try to settle first. 138 00:07:46,827 --> 00:07:49,460 But the damages he caused to a car is severe 139 00:07:49,460 --> 00:07:53,027 so he won't be able to avoid paying a fine. 140 00:07:53,027 --> 00:07:54,560 You trashed a car? 141 00:07:54,560 --> 00:07:56,694 An import car, Yeongseol. 142 00:07:56,694 --> 00:08:00,694 Oh, that's going to cost an arm and a leg. 143 00:08:00,694 --> 00:08:04,760 What? An arm and a leg... 144 00:08:04,760 --> 00:08:05,894 Mom, mom, mom. 145 00:08:05,894 --> 00:08:07,794 If you don't pay for the damages, 146 00:08:07,794 --> 00:08:10,294 I'm not settling, Cha Dalbong. 147 00:08:10,294 --> 00:08:11,961 You be quiet! You have a death wish? 148 00:08:11,961 --> 00:08:14,094 Hey, you be quiet. 149 00:08:14,094 --> 00:08:15,161 How can you scream here? 150 00:08:15,161 --> 00:08:15,961 That hurt! 151 00:08:15,961 --> 00:08:17,228 Serves you right! 152 00:08:17,228 --> 00:08:19,827 How could you get into a fight at your age? 153 00:08:21,194 --> 00:08:23,994 Good! Hit him some more. More! 154 00:08:23,994 --> 00:08:26,560 Hit him harder! Harder! 155 00:08:26,560 --> 00:08:28,794 Hey, hey, hey, stop hitting him. 156 00:08:28,794 --> 00:08:32,328 He already got beat up, so stop it! 157 00:08:32,794 --> 00:08:33,794 Let me look at you. 158 00:08:33,794 --> 00:08:37,027 Oh, I don't believe this. 159 00:08:45,927 --> 00:08:49,294 Aunt, which hospital is father at? 160 00:08:49,294 --> 00:08:51,794 You'll wake him up if you go now. 161 00:08:51,794 --> 00:08:53,660 So go see him tomorrow morning. 162 00:08:53,660 --> 00:08:55,194 I'll come with you, Dalbong. 163 00:08:55,194 --> 00:08:57,061 Don't tell your father 164 00:08:57,061 --> 00:08:58,927 about this until he comes home. 165 00:08:58,927 --> 00:09:02,061 Or he'll rush home in the middle of treatment. 166 00:09:02,627 --> 00:09:05,360 I won't. I'm sorry, aunt. 167 00:09:05,360 --> 00:09:08,261 Apologizing to me isn't important. 168 00:09:08,261 --> 00:09:10,927 I don't know how much it'll cost to fix the car, 169 00:09:10,927 --> 00:09:12,827 but taking care of that is more important. 170 00:09:12,827 --> 00:09:16,094 This is going to cost uncle. 171 00:09:18,794 --> 00:09:20,261 Oh, you scared me! 172 00:09:21,094 --> 00:09:23,827 Gangshim, what are you doing here? 173 00:09:23,827 --> 00:09:27,393 Hey! Why didn't you pick up the phone? 174 00:09:27,393 --> 00:09:31,328 Your father fell and is now in the hospital! 175 00:09:31,328 --> 00:09:33,127 Did you know that? 176 00:09:41,760 --> 00:09:43,827 Did you get into trouble again? 177 00:09:43,827 --> 00:09:45,694 He damaged an import car this time. 178 00:09:46,560 --> 00:09:49,228 Jungbaek and I closed up the restaurant and 179 00:09:49,228 --> 00:09:52,228 ran to the hospital and to the police station. 180 00:09:52,228 --> 00:09:54,727 It's been a crazy night, Gangshim! 181 00:09:54,727 --> 00:09:56,094 Oh, you little! 182 00:09:56,094 --> 00:09:59,094 Don't! Calm down, Gangshim. 183 00:09:59,094 --> 00:10:00,827 Yes, please calm down, Gangshim. 184 00:10:00,827 --> 00:10:04,927 I already beat him up at the police station. 185 00:10:04,927 --> 00:10:07,694 Why do you always go around causing trouble? 186 00:10:07,694 --> 00:10:11,161 You're not sixteen! You're twenty-six! 187 00:10:11,161 --> 00:10:12,360 How many more times must we 188 00:10:12,360 --> 00:10:13,961 bail you out from the police station? 189 00:10:13,961 --> 00:10:15,261 Why are you screaming? 190 00:10:15,261 --> 00:10:16,627 You didn't even come to the police station! 191 00:10:16,627 --> 00:10:18,328 What? How dare you! 192 00:10:18,328 --> 00:10:20,061 You're too busy with your life to 193 00:10:20,061 --> 00:10:21,727 be interested in mine! 194 00:10:21,727 --> 00:10:24,427 So don't act like you care about me! 195 00:10:24,427 --> 00:10:26,827 You stop it! How can you yell her? 196 00:10:26,827 --> 00:10:28,194 Leave them alone! 197 00:10:28,194 --> 00:10:30,660 Seoul, let them fight if they want to. 198 00:10:30,660 --> 00:10:31,460 Aunt. 199 00:10:31,460 --> 00:10:34,094 Yeongseol and Jungbaek, leave them be. 200 00:10:34,094 --> 00:10:35,493 She wants to beat up her little brother! 201 00:10:35,493 --> 00:10:36,194 So let her! 202 00:10:36,194 --> 00:10:37,061 - Mom. / - Mother. 203 00:10:37,061 --> 00:10:39,527 Didn't you hear what I just said? 204 00:10:39,527 --> 00:10:41,127 Your father's at the hospital, 205 00:10:41,127 --> 00:10:43,427 and none of you are asking 206 00:10:43,427 --> 00:10:48,027 if he's seriously hurt! You spoiled brats! 207 00:10:48,027 --> 00:10:51,727 Leave them alone. 208 00:10:51,727 --> 00:10:53,660 Let's see what kind of brawl they have! 209 00:10:53,660 --> 00:10:55,760 Oh, boy. 210 00:10:57,760 --> 00:11:01,527 You kids are all the same. 211 00:11:01,527 --> 00:11:04,194 Ugh! Ugh! 212 00:11:06,860 --> 00:11:08,261 Dalbong! 213 00:11:08,261 --> 00:11:09,627 Leave him alone, Seoul. 214 00:11:09,627 --> 00:11:11,927 I'm sure he wants to be alone. 215 00:11:11,927 --> 00:11:13,927 Uh, okay. 216 00:11:15,328 --> 00:11:17,894 What's wrong with Gangshim? 217 00:11:17,894 --> 00:11:19,294 Did something happen? 218 00:11:25,427 --> 00:11:28,460 Hey, Gangshim, I'm coming in. 219 00:11:36,328 --> 00:11:39,328 Hey, what's wrong? Did something happen? 220 00:11:39,328 --> 00:11:42,827 Why didn't you answer your phone? 221 00:11:42,827 --> 00:11:45,261 Is it because you're sorry about making us run 222 00:11:45,261 --> 00:11:47,860 around and taking care of uncle and Dalbong? 223 00:11:47,860 --> 00:11:50,328 Is that why you yelled at Dalbong so much? 224 00:11:50,328 --> 00:11:52,393 I saw him... 225 00:11:52,393 --> 00:11:53,427 Huh? 226 00:11:53,427 --> 00:11:58,328 I saw him, Yeongseol. 227 00:12:03,261 --> 00:12:06,894 Do you mean Byeon Utak? 228 00:12:07,527 --> 00:12:10,493 Did you see Byeon Utak? 229 00:12:12,660 --> 00:12:13,560 Yes. 230 00:12:14,294 --> 00:12:16,127 That crazy... 231 00:12:16,127 --> 00:12:18,328 He promised not to ever show up again, 232 00:12:18,328 --> 00:12:20,627 but he did! That bastard. 233 00:12:20,627 --> 00:12:26,427 My head is a complete mess, Yeongseol. 234 00:12:26,427 --> 00:12:28,927 I don't know what to think. 235 00:12:28,927 --> 00:12:31,560 I'm not myself. 236 00:12:31,560 --> 00:12:34,594 Why did he show up here? 237 00:12:34,594 --> 00:12:36,527 Why? What for? 238 00:12:38,328 --> 00:12:40,094 He got a divorce. 239 00:12:42,194 --> 00:12:43,660 When? 240 00:12:43,660 --> 00:12:44,961 3 years ago. 241 00:12:44,961 --> 00:12:46,027 Why? 242 00:12:46,027 --> 00:12:47,760 How would I know that? 243 00:12:48,694 --> 00:12:52,627 Don't bother having any interest in that guy. 244 00:12:52,627 --> 00:12:55,094 He dumped you, got married and 245 00:12:55,094 --> 00:12:57,560 is now divorced. You have to ignore him! 246 00:13:00,027 --> 00:13:04,194 You think he came back to start over with me? 247 00:13:04,194 --> 00:13:05,727 Tell him to forget about it! 248 00:13:05,727 --> 00:13:08,594 How dare he! He better not! 249 00:13:08,594 --> 00:13:11,460 If he tries it, punch him in the face! 250 00:13:11,460 --> 00:13:13,760 Tell him, "I'm not the woman you once knew." 251 00:13:13,760 --> 00:13:17,794 Don't try anything funny, you bastard! 252 00:13:18,560 --> 00:13:22,161 Do you think I can do that? 253 00:13:24,660 --> 00:13:29,427 Cha Gangshim, get a hold of yourself! 254 00:13:29,427 --> 00:13:33,094 Think of Director Mun! Okay? 255 00:13:46,560 --> 00:13:48,194 Oh, it stings. 256 00:13:53,161 --> 00:13:54,961 This can't be. 257 00:13:57,460 --> 00:13:59,827 What is it? 258 00:13:59,827 --> 00:14:02,261 Who was he? 259 00:14:09,894 --> 00:14:12,694 Ms. Baek, I brought Eunho home. 260 00:14:12,694 --> 00:14:15,427 Thank you. I'm sorry for bothering you so late. 261 00:14:15,427 --> 00:14:16,794 It was nothing. Goodnight. 262 00:14:18,527 --> 00:14:20,194 Come sit down. We need to talk. 263 00:14:20,194 --> 00:14:21,393 I'm tired. 264 00:14:23,027 --> 00:14:24,994 Why are you acting this way? 265 00:14:24,994 --> 00:14:28,127 You got involved in a fight? 266 00:14:28,127 --> 00:14:30,627 How could you make me call my lawyer so late! 267 00:14:30,627 --> 00:14:33,560 My friend's whole family came to get him. 268 00:14:33,560 --> 00:14:35,527 What's the big deal about sending a lawyer? 269 00:14:36,360 --> 00:14:37,427 Eunho! 270 00:14:37,427 --> 00:14:39,493 If you wanted to press me for answers, 271 00:14:39,493 --> 00:14:42,694 you should've rushed to the police station. 272 00:14:42,694 --> 00:14:43,860 That way, 273 00:14:43,860 --> 00:14:45,827 at least I would've felt guilty about it. 274 00:14:45,827 --> 00:14:47,493 What? 275 00:14:47,493 --> 00:14:49,560 Wait, you're a celebrity. 276 00:14:49,560 --> 00:14:51,827 It'd be embarrassing for you. 277 00:14:51,827 --> 00:14:53,328 Right? 278 00:14:53,328 --> 00:14:54,860 To you, your name and reputation 279 00:14:54,860 --> 00:14:56,460 are the most important. 280 00:14:56,460 --> 00:14:57,727 Right? 281 00:14:58,760 --> 00:15:00,460 Goodnight. 282 00:15:24,860 --> 00:15:26,827 Unbelievable. 283 00:15:26,827 --> 00:15:29,161 Why is he acting like a teenaged kid? 284 00:15:29,161 --> 00:15:32,228 Why is he rebelling this way? 285 00:15:32,228 --> 00:15:35,194 Boys get into fights when they're young. 286 00:15:35,194 --> 00:15:37,927 Just look the other way. 287 00:15:37,927 --> 00:15:42,460 Parents these days try to get too involved. 288 00:15:42,460 --> 00:15:44,360 That's not a good idea. 289 00:15:44,360 --> 00:15:47,194 You should learn to let go sometimes. 290 00:15:47,194 --> 00:15:49,328 But he acted like he did nothing wrong. 291 00:15:49,328 --> 00:15:50,694 He didn't even look sorry. 292 00:15:50,694 --> 00:15:53,627 Your expectations are too high, 293 00:15:53,627 --> 00:15:55,961 Ms. Baek Seolhui. 294 00:15:55,961 --> 00:15:59,627 Please let it go and go to sleep, okay? 295 00:15:59,627 --> 00:16:00,927 Come here. 296 00:16:01,328 --> 00:16:03,493 Whatever. I'm so annoyed. 297 00:16:05,393 --> 00:16:08,827 Goodnight. Sweet dreams. 298 00:16:19,228 --> 00:16:21,061 Huh? Oh! 299 00:16:22,827 --> 00:16:25,094 What's that? 300 00:16:25,094 --> 00:16:26,961 Is this an airstrike? 301 00:16:27,594 --> 00:16:29,427 What's that sound? 302 00:16:29,427 --> 00:16:31,360 Why that little! 303 00:16:31,827 --> 00:16:34,328 Eunho! What are you going? 304 00:16:35,161 --> 00:16:37,760 Yun Eunho! Open this door! 305 00:16:38,393 --> 00:16:40,627 Why are you doing this? 306 00:16:40,627 --> 00:16:42,660 You know how late it is? 307 00:16:42,660 --> 00:16:46,493 Yun Eunho! Eunho! 308 00:16:47,927 --> 00:16:50,294 Yun Eunho! Open this door! 309 00:16:53,927 --> 00:16:55,393 If only he were really my kid... 310 00:16:55,393 --> 00:16:56,760 I'd kill him! 311 00:17:09,094 --> 00:17:10,359 He's taking a day off? Wow. 312 00:17:10,359 --> 00:17:12,026 (We are closed for today - Sunbong's Tofu Shop) 313 00:17:53,194 --> 00:17:54,627 Hello? 314 00:17:56,560 --> 00:17:58,860 Hi, Gangshim. 315 00:17:58,860 --> 00:18:00,061 Hi, father. 316 00:18:00,061 --> 00:18:02,061 How are you feeling? 317 00:18:02,061 --> 00:18:03,860 Did you sleep well? 318 00:18:03,860 --> 00:18:06,627 Of course I slept well. 319 00:18:06,627 --> 00:18:10,061 I can sleep well anywhere. 320 00:18:10,061 --> 00:18:12,994 How about you? You're going to work now? 321 00:18:12,994 --> 00:18:14,961 Did you have breakfast? 322 00:18:14,961 --> 00:18:18,228 Yes, but, I'm sorry father. 323 00:18:18,228 --> 00:18:21,061 I couldn't sleep last night, so I got up late. 324 00:18:21,061 --> 00:18:23,927 I was going to drop by on the way to work... 325 00:18:23,927 --> 00:18:26,694 No, there's no need. 326 00:18:26,694 --> 00:18:28,627 I'm fine. 327 00:18:29,493 --> 00:18:30,827 Of course. 328 00:18:30,827 --> 00:18:33,261 No bones are broken. 329 00:18:34,161 --> 00:18:37,794 I'll drop by when I get off work. 330 00:18:37,794 --> 00:18:40,760 I told you not to worry. 331 00:18:40,760 --> 00:18:42,894 I'm fine. 332 00:18:42,894 --> 00:18:44,594 I might come home 333 00:18:44,594 --> 00:18:47,194 this afternoon if I feel better. 334 00:18:47,194 --> 00:18:52,660 So don't worry about me and go to work. 335 00:18:52,660 --> 00:18:54,694 Thank you for calling. 336 00:18:54,694 --> 00:18:58,694 Okay. I'll call you when I get off work. 337 00:18:58,694 --> 00:18:59,994 Bye. 338 00:19:10,027 --> 00:19:12,261 That was my daughter. 339 00:19:12,261 --> 00:19:15,094 She's the head secretary of a major company, 340 00:19:15,094 --> 00:19:17,427 so she's really busy. 341 00:19:17,427 --> 00:19:21,627 Yet she was worried about me... 342 00:19:21,627 --> 00:19:23,027 Oh... 343 00:19:24,894 --> 00:19:25,694 Enjoy your breakfast. 344 00:19:25,694 --> 00:19:26,727 Thank you. 345 00:19:34,694 --> 00:19:38,894 What? How much is the estimate? 346 00:19:38,894 --> 00:19:41,061 $30,000! 347 00:19:41,061 --> 00:19:43,994 Yes, that's the estimate. $30,000. 348 00:19:43,994 --> 00:19:48,127 How can it take $30,000 to fix a car? 349 00:19:48,127 --> 00:19:50,027 Was that car plated in gold? 350 00:19:50,027 --> 00:19:51,927 Didn't I tell you, mother? 351 00:19:51,927 --> 00:19:53,660 It costs an arm and a leg to fix such cars. 352 00:19:53,660 --> 00:19:56,328 It's actually $40,000, 353 00:19:56,328 --> 00:19:59,427 but Mr. Yun Eunho is paying half. 354 00:19:59,427 --> 00:20:02,061 Then shouldn't it be $20,000 and not $30,000? 355 00:20:02,061 --> 00:20:06,560 It includes the $10,000 Dalbong got from them. 356 00:20:06,560 --> 00:20:09,294 But I only got $5,000! 357 00:20:09,294 --> 00:20:11,328 Those bastards blew it up to $10,000! 358 00:20:11,328 --> 00:20:12,794 Why would you take money from them 359 00:20:12,794 --> 00:20:14,927 in the first place? They're doing this because 360 00:20:14,927 --> 00:20:16,228 you gave them an excuse! 361 00:20:16,228 --> 00:20:17,328 I didn't take it. 362 00:20:17,328 --> 00:20:20,194 They just shoved it into my apron. 363 00:20:20,194 --> 00:20:22,660 And the fine for the vandalism 364 00:20:22,660 --> 00:20:25,228 will be around $1,000 to $2,000. Oh, boy. 365 00:20:26,560 --> 00:20:28,393 You should be making money, 366 00:20:28,393 --> 00:20:31,660 not wasting it, causing all this ruckus! 367 00:20:31,660 --> 00:20:34,760 Your father could've bought a building with 368 00:20:34,760 --> 00:20:37,493 the money he spent on bailing you out! 369 00:20:37,493 --> 00:20:39,560 He could've. And then some. 370 00:20:39,560 --> 00:20:43,860 This is too big a sum not to tell uncle. 371 00:20:43,860 --> 00:20:46,427 It's way too much. 372 00:20:46,427 --> 00:20:47,527 What do we do, mom? 373 00:20:47,527 --> 00:20:49,027 Seriously... 374 00:20:52,228 --> 00:20:53,994 You take care of it. 375 00:20:54,660 --> 00:20:56,660 I don't have any money. 376 00:20:56,660 --> 00:20:59,493 I gave everything I have to you. 377 00:20:59,493 --> 00:21:01,194 That's your problem. 378 00:21:01,194 --> 00:21:04,427 You should clean up after your own mess. 379 00:21:04,427 --> 00:21:07,261 Then let me borrow $20,000. 380 00:21:07,261 --> 00:21:09,127 I'll pay you back. 381 00:21:09,127 --> 00:21:12,427 I'm your mom, not a bank. 382 00:21:12,427 --> 00:21:16,127 And you still owe me money for the restaurant. 383 00:21:16,127 --> 00:21:18,860 - Mom! / - That's enough. Eat. 384 00:21:18,860 --> 00:21:20,760 We're not alone here. 385 00:21:22,527 --> 00:21:25,261 Oh, it's okay. 386 00:21:26,393 --> 00:21:27,827 Can I have some roasted rice tea? 387 00:21:31,594 --> 00:21:34,194 Why do you look so depressed? 388 00:21:35,094 --> 00:21:38,594 Her husband hasn't been home in 3 days. 389 00:21:38,594 --> 00:21:39,393 Dad? 390 00:21:39,393 --> 00:21:42,961 Don't you think you're overworking Gangjae? 391 00:21:42,961 --> 00:21:46,027 It's not me. He's doing this to himself. 392 00:21:46,027 --> 00:21:47,660 He's working on a piece 393 00:21:47,660 --> 00:21:49,627 for the medical journal, too. 394 00:21:50,427 --> 00:21:51,860 This is no fun. 395 00:21:51,860 --> 00:21:53,594 Marriage isn't for fun. 396 00:21:53,594 --> 00:21:56,827 But mom, this isn't right. 397 00:21:56,827 --> 00:21:58,794 You said all you needed was me, 398 00:21:58,794 --> 00:22:01,027 but look at you now! 399 00:22:01,827 --> 00:22:06,393 Dad, please send Gangjae home tonight, okay? 400 00:22:06,393 --> 00:22:08,860 Okay. I'll call him. 401 00:22:10,261 --> 00:22:13,994 Dad, you mean it? You have to! Okay? 402 00:22:15,660 --> 00:22:20,061 All work and no play makes Jack a dull boy. 403 00:22:20,061 --> 00:22:21,827 Let me see... 404 00:22:21,827 --> 00:22:25,427 I wonder if I can redirect his interest... 405 00:22:33,393 --> 00:22:34,760 Hello. 406 00:22:38,261 --> 00:22:40,328 Good morning, sir. 407 00:22:41,961 --> 00:22:44,660 Oh, I'm sorry I'm late. 408 00:22:44,660 --> 00:22:46,127 You couldn't sleep last night? 409 00:22:47,261 --> 00:22:49,961 I slept well. 410 00:22:49,961 --> 00:22:53,994 You did? I didn't. 411 00:22:58,961 --> 00:23:00,961 Let's talk upstairs. 412 00:23:10,794 --> 00:23:12,994 What are you doing? Come in. 413 00:23:13,794 --> 00:23:15,194 Yes, sir. 414 00:23:22,460 --> 00:23:24,161 What is it, sir? 415 00:23:25,027 --> 00:23:28,194 Let me cut to the chase. 416 00:23:28,194 --> 00:23:30,194 Who was that man? 417 00:23:30,194 --> 00:23:32,228 He's someone you don't need to know. 418 00:23:32,228 --> 00:23:34,427 Name Byeon Utak, occupation lawyer. 419 00:23:34,427 --> 00:23:37,393 I got his name and occupation. 420 00:23:37,393 --> 00:23:40,594 What I want to know is how you know him. 421 00:23:40,594 --> 00:23:42,261 You have the end-of-the-year 422 00:23:42,261 --> 00:23:43,794 marketing meeting at 10 a.m. 423 00:23:43,794 --> 00:23:46,127 The items on the agenda 424 00:23:46,127 --> 00:23:47,393 were turned down twice, so... 425 00:23:47,393 --> 00:23:52,427 Is he the man from 14 years ago? 426 00:23:56,261 --> 00:23:58,393 He is. 427 00:23:58,393 --> 00:24:00,660 So he is that man. 428 00:24:00,660 --> 00:24:03,061 You did seem very emotional. 429 00:24:03,061 --> 00:24:05,860 It wasn't like you at all. 430 00:24:05,860 --> 00:24:09,627 How did you know that? 431 00:24:09,627 --> 00:24:13,427 I'm finished. You may leave. 432 00:24:13,427 --> 00:24:17,027 And don't disturb me until the meeting. 433 00:24:17,027 --> 00:24:19,827 I... 434 00:24:19,827 --> 00:24:25,094 I need time to think about the agenda. 435 00:24:30,228 --> 00:24:34,194 Yes, sir. 436 00:24:40,927 --> 00:24:46,228 I knew it. I knew it... 437 00:24:51,627 --> 00:24:53,727 How does he know? 438 00:24:54,294 --> 00:24:56,460 Who told him? 439 00:24:57,493 --> 00:25:00,860 Me? It wasn't me. 440 00:25:00,860 --> 00:25:02,627 - It wasn't? / - No! 441 00:25:02,627 --> 00:25:04,261 I didn't go out, except to 442 00:25:04,261 --> 00:25:06,727 the hospital and the police station. 443 00:25:06,727 --> 00:25:08,094 Really? 444 00:25:08,627 --> 00:25:10,760 I saw a woman and a man talking 445 00:25:10,760 --> 00:25:13,393 in front of the udon noodle shop. 446 00:25:13,393 --> 00:25:15,927 I was sure it was you and some guy. 447 00:25:18,727 --> 00:25:21,194 No way! You're seeing things! 448 00:25:21,194 --> 00:25:22,961 I didn't meet any man! 449 00:25:22,961 --> 00:25:26,427 Honey! That's nonsense! That wasn't me. 450 00:25:27,560 --> 00:25:28,194 Really? 451 00:25:28,194 --> 00:25:30,194 Of course! 452 00:25:30,194 --> 00:25:32,161 Isn't mom going to visit uncle? 453 00:25:32,161 --> 00:25:33,827 What's taking her so long? 454 00:25:35,627 --> 00:25:39,261 She's acting weird. 455 00:25:41,860 --> 00:25:43,328 Father. 456 00:25:50,094 --> 00:25:53,161 You didn't have to come. 457 00:25:53,694 --> 00:25:55,560 Have you eaten, father? 458 00:25:57,727 --> 00:25:59,460 Father. 459 00:26:02,594 --> 00:26:06,427 - Are you taking care of yourself? / - Yes... 460 00:26:27,627 --> 00:26:30,760 Is Sungeum busy? 461 00:26:30,760 --> 00:26:32,360 Hello, aunt. 462 00:26:32,360 --> 00:26:34,527 Your brother got into trouble again. 463 00:26:34,527 --> 00:26:38,228 This time he destroyed a car, 464 00:26:38,228 --> 00:26:40,727 and the estimate is $30,000. 465 00:26:40,727 --> 00:26:41,794 So? 466 00:26:41,794 --> 00:26:44,727 Can you and Gangshim come up 467 00:26:44,727 --> 00:26:47,328 with that amount? 468 00:26:47,328 --> 00:26:49,694 What? What do you mean... 469 00:26:49,694 --> 00:26:51,161 Aunt, why should we 470 00:26:51,161 --> 00:26:54,794 have to pay for Dalbong's mistake? 471 00:26:54,794 --> 00:26:58,493 Your father's in the hospital. 472 00:26:58,493 --> 00:27:00,860 Do you want me to ask him to pay for it? 473 00:27:00,860 --> 00:27:02,360 But still... 474 00:27:02,360 --> 00:27:03,460 What else could we do? 475 00:27:03,460 --> 00:27:06,027 Everyone will have to pitch in. 476 00:27:06,027 --> 00:27:09,460 I told Dalbong to come up with $10,000, 477 00:27:09,460 --> 00:27:13,261 so you and Gangshim try to get $10,000 each. 478 00:27:13,261 --> 00:27:16,827 I'm sorry, aunt, but I have no money right now. 479 00:27:16,827 --> 00:27:19,427 I spent every penny I have on research. 480 00:27:19,427 --> 00:27:23,527 I have to pay interest on the loan I took out 481 00:27:23,527 --> 00:27:26,261 on the apartment, so I have no money to spare. 482 00:27:26,261 --> 00:27:28,460 No money at all. 483 00:27:28,460 --> 00:27:32,061 Don't say that! Dalbong is your little brother! 484 00:27:32,061 --> 00:27:35,228 Try to be responsible siblings for once! 485 00:27:35,228 --> 00:27:37,194 I delivered the message, 486 00:27:37,194 --> 00:27:40,294 so you three take care of it! 487 00:27:46,161 --> 00:27:48,760 Oh, man. 488 00:27:51,427 --> 00:27:53,894 You're going to the meeting? 489 00:27:56,061 --> 00:28:00,760 I don't need you. I'm going alone. 490 00:28:09,294 --> 00:28:11,194 Here's $5,000, 491 00:28:11,194 --> 00:28:13,360 and the paycheck you got yesterday... 492 00:28:13,360 --> 00:28:16,094 All I got was $2,000. 493 00:28:17,127 --> 00:28:20,427 That's $7,000. 494 00:28:22,493 --> 00:28:23,961 And here's $3,000. 495 00:28:24,527 --> 00:28:25,994 Where did you get this money? 496 00:28:25,994 --> 00:28:29,560 My grandfather gave me this when he came. 497 00:28:29,560 --> 00:28:31,228 It's $3,000. 498 00:28:31,228 --> 00:28:33,927 This makes it $10,000, so... 499 00:28:33,927 --> 00:28:35,061 It's okay. Put it back in. 500 00:28:36,393 --> 00:28:37,527 Why? 501 00:28:38,994 --> 00:28:41,328 I still owe you $1,300. 502 00:28:41,328 --> 00:28:43,627 I can't borrow another $3,000! 503 00:28:43,627 --> 00:28:46,194 Don't turn me into complete loser. 504 00:28:46,194 --> 00:28:48,894 But you don't have other options. 505 00:28:48,894 --> 00:28:53,194 Why are you trying to belittle me like this? 506 00:28:53,194 --> 00:28:55,460 Why would my money belittle you? 507 00:28:55,460 --> 00:28:56,827 Aunt told everyone to pitch in. 508 00:28:56,827 --> 00:28:58,894 I said forget it! 509 00:28:58,894 --> 00:29:00,794 I'll take care of the rest, 510 00:29:00,794 --> 00:29:02,328 so put that money away. 511 00:29:21,860 --> 00:29:23,460 This is crazy. 512 00:29:26,860 --> 00:29:28,127 Hi, Gangshim. 513 00:29:28,127 --> 00:29:30,161 Hey! Cha Dalbong! 514 00:29:42,228 --> 00:29:43,894 Mr. Cha Sunbong! 515 00:29:43,894 --> 00:29:44,860 There you are. 516 00:29:44,860 --> 00:29:47,027 Hello, doctor. 517 00:29:47,027 --> 00:29:48,194 How is your back? 518 00:29:48,194 --> 00:29:54,094 The shot and the medicine are working. 519 00:29:54,094 --> 00:29:57,694 The pain is almost gone. 520 00:29:58,360 --> 00:30:01,760 I think I'm well enough to go home 521 00:30:01,760 --> 00:30:03,427 this afternoon, doctor. 522 00:30:03,427 --> 00:30:04,927 The thing is... 523 00:30:04,927 --> 00:30:08,328 Is your family here with you? 524 00:30:08,328 --> 00:30:12,594 No, I'm alone. What is it? 525 00:30:12,594 --> 00:30:16,261 I have your MRI results. 526 00:30:16,261 --> 00:30:18,360 When will your family be here? 527 00:30:18,360 --> 00:30:20,594 Oh, dear. 528 00:30:20,594 --> 00:30:25,794 Well, my kids are really busy. 529 00:30:25,794 --> 00:30:29,727 Maybe later on tonight, but I'm not sure. 530 00:30:30,894 --> 00:30:35,094 If it's okay, you can just tell me. 531 00:30:56,827 --> 00:30:58,493 Sit. 532 00:31:05,493 --> 00:31:07,894 What happened? Make it short. 533 00:31:07,894 --> 00:31:09,594 It's like you heard from aunt. 534 00:31:09,594 --> 00:31:11,261 I got into a dispute with some guys I used to... 535 00:31:11,261 --> 00:31:14,694 You idiot! You still hang out with them? 536 00:31:14,694 --> 00:31:16,393 I fought so I didn't have to! 537 00:31:16,393 --> 00:31:18,393 I had to make sure they never come back, 538 00:31:18,393 --> 00:31:19,860 and I didn't have any other choice! 539 00:31:19,860 --> 00:31:21,027 Then why did you trash their car? 540 00:31:21,027 --> 00:31:22,360 I didn't do that on purpose! 541 00:31:22,360 --> 00:31:23,961 It just happened during the fight. 542 00:31:23,961 --> 00:31:26,393 That is some special talent. 543 00:31:26,393 --> 00:31:28,560 How could you possibly cause a fight 544 00:31:28,560 --> 00:31:31,161 that was worth that much damage to the car? 545 00:31:31,161 --> 00:31:34,061 I'm the one who feels worst about this! 546 00:31:34,061 --> 00:31:36,294 So please stop this! 547 00:31:36,294 --> 00:31:39,328 Your timing is unbelievable. 548 00:31:41,560 --> 00:31:42,994 It's $3,000. 549 00:31:42,994 --> 00:31:45,027 This is everything I can get. 550 00:31:45,027 --> 00:31:46,794 So take it, if you want. 551 00:31:47,827 --> 00:31:50,027 Am I begging for money here? 552 00:31:50,027 --> 00:31:51,393 You should try anything 553 00:31:51,393 --> 00:31:53,261 you can to get the money! 554 00:31:53,261 --> 00:31:55,061 This is no time to put your pride first! 555 00:31:55,061 --> 00:31:57,427 I'm not going to borrow money from you! 556 00:31:57,427 --> 00:31:59,261 I'll pay for it myself! 557 00:31:59,261 --> 00:32:01,527 At worst, I'd end up in prison. 558 00:32:02,294 --> 00:32:04,061 Go ahead. 559 00:32:04,061 --> 00:32:04,860 Gangjae! 560 00:32:04,860 --> 00:32:06,393 Are you sure you're my real brother? 561 00:32:06,393 --> 00:32:09,493 I wouldn't be here if I wasn't. 562 00:32:11,660 --> 00:32:14,360 Forget it! I'm not taking this money! 563 00:32:14,360 --> 00:32:17,994 I'll take care of it, so you stay out of it. 564 00:32:18,527 --> 00:32:20,393 Why that little! 565 00:32:21,727 --> 00:32:24,427 You should've gone easy on him. 566 00:32:24,427 --> 00:32:26,794 But he was being an idiot! 567 00:32:27,961 --> 00:32:31,360 Take this and give it to Dalbong. 568 00:32:31,360 --> 00:32:32,527 I have to go. 569 00:32:32,527 --> 00:32:35,161 When are you going to visit father? 570 00:32:35,161 --> 00:32:37,460 I need to go home and change first. 571 00:32:37,460 --> 00:32:39,727 I slept at the hospital for 3 days, and I'm a mess. 572 00:32:39,727 --> 00:32:42,360 Okay. I'll call you later. 573 00:32:42,360 --> 00:32:43,694 Okay. 574 00:32:52,360 --> 00:32:53,994 Hi, Ms. Hong. 575 00:32:55,228 --> 00:32:56,894 The director's meeting is over? 576 00:33:13,261 --> 00:33:18,027 Excuse me, where did this patient go? 577 00:33:18,027 --> 00:33:20,660 He was just here. Where did he go? 578 00:34:26,027 --> 00:34:27,760 Hello, President Mun. 579 00:34:28,527 --> 00:34:30,161 Have you been very busy? 580 00:34:30,161 --> 00:34:32,194 Why won't you visit me? 581 00:34:32,659 --> 00:34:36,593 I'm still unpacking, and I've been busy. 582 00:34:36,594 --> 00:34:38,927 Seolhui went to see you? 583 00:34:38,927 --> 00:34:41,027 She's very worried. 584 00:34:42,493 --> 00:34:44,527 Turn around and cover your ears. 585 00:34:44,527 --> 00:34:46,393 Cover them well. 586 00:34:52,094 --> 00:34:55,726 Gangshim is a good woman. 587 00:34:55,726 --> 00:34:59,694 She's not someone you can have a fling with. 588 00:35:00,127 --> 00:35:02,727 Who says this is a fling? 589 00:35:02,727 --> 00:35:03,894 Did Ms. Baek say that? 590 00:35:03,894 --> 00:35:04,894 Stepmother. 591 00:35:04,894 --> 00:35:07,860 She's not Ms. Baek. She's your stepmother. 592 00:35:07,860 --> 00:35:10,794 There's only one person I call "mother." 593 00:35:10,794 --> 00:35:13,627 Calling someone "stepmother" at this age 594 00:35:13,627 --> 00:35:15,393 is very uncomfortable for me. 595 00:35:15,393 --> 00:35:18,627 Having her butting in to my personal affairs 596 00:35:18,627 --> 00:35:20,261 is very upsetting, sir. 597 00:35:20,261 --> 00:35:23,594 You're so narrow-minded. 598 00:35:23,594 --> 00:35:26,860 I can't help it. I was born this way. 599 00:35:28,360 --> 00:35:30,694 Are you prepared to go 600 00:35:30,694 --> 00:35:32,660 all the way with Gangshim? 601 00:35:32,660 --> 00:35:34,094 Excuse me? 602 00:35:34,094 --> 00:35:36,927 You said you won't get married, didn't you? 603 00:35:36,927 --> 00:35:39,594 You said you will live alone. 604 00:35:39,594 --> 00:35:43,694 Has that changed? 605 00:35:43,694 --> 00:35:48,228 Are you thinking about marrying Gangshim? 606 00:35:49,261 --> 00:35:52,660 Well, I haven't thought that far yet. 607 00:35:54,228 --> 00:35:56,560 Just because you love someone doesn't mean 608 00:35:56,560 --> 00:35:57,827 you have to marry her. 609 00:35:57,827 --> 00:35:58,961 What? 610 00:35:58,961 --> 00:36:01,228 You can still be in love 611 00:36:01,228 --> 00:36:01,961 and have a relationship... 612 00:36:01,961 --> 00:36:03,161 Hey! 613 00:36:03,161 --> 00:36:05,161 Stop talking nonsense. 614 00:36:05,161 --> 00:36:07,994 How can you even suggest that? 615 00:36:07,994 --> 00:36:08,860 You're the director, 616 00:36:08,860 --> 00:36:11,493 and Gangshim is your secretary. 617 00:36:11,493 --> 00:36:14,127 What about the rumors and 618 00:36:14,127 --> 00:36:16,027 the stares from everyone? 619 00:36:16,027 --> 00:36:18,228 Have you even thought about 620 00:36:18,228 --> 00:36:20,760 what Gangshim will have to endure? 621 00:36:21,760 --> 00:36:22,560 That's... 622 00:36:22,560 --> 00:36:25,261 See? I know you. 623 00:36:25,261 --> 00:36:27,094 You're self-absorbed egomaniac. 624 00:36:27,094 --> 00:36:29,027 You can't love anyone! 625 00:36:29,027 --> 00:36:30,860 You're not capable of it. 626 00:36:31,594 --> 00:36:33,961 Don't start something you can't even handle. 627 00:36:33,961 --> 00:36:35,627 And that's a warning. 628 00:36:35,627 --> 00:36:38,228 Don't you dare hurt Gangshim! 629 00:36:38,228 --> 00:36:41,660 I won't forgive you! Got it? 630 00:37:12,994 --> 00:37:14,794 You're back, sir? 631 00:37:32,094 --> 00:37:33,427 How long has it been 632 00:37:33,427 --> 00:37:35,727 since you last ate at home? 633 00:37:36,228 --> 00:37:37,660 Why are they expanding 634 00:37:37,660 --> 00:37:38,994 the cancer center now? 635 00:37:38,994 --> 00:37:41,794 I heard you're working on an article. 636 00:37:41,794 --> 00:37:43,927 Isn't it too much work, Dr. Cha? 637 00:37:43,927 --> 00:37:45,694 I've been working on it for 638 00:37:45,694 --> 00:37:47,894 the past 8 months, so I can't stop now. 639 00:37:47,894 --> 00:37:51,594 But can't you come home and sleep here? 640 00:37:51,594 --> 00:37:53,627 I thought I'd be able to see you 641 00:37:53,627 --> 00:37:56,228 every day once we got married, 642 00:37:56,228 --> 00:38:00,460 but it's just like before. 643 00:38:00,460 --> 00:38:01,894 I'm sorry. 644 00:38:01,894 --> 00:38:05,927 Oh, my! I didn't say that to make you feel bad. 645 00:38:05,927 --> 00:38:07,460 The soup's getting cold, Hyojin. 646 00:38:07,460 --> 00:38:09,994 Okay. The soup's getting cold, Gangjae. 647 00:38:09,994 --> 00:38:11,860 So eat, okay? 648 00:38:11,860 --> 00:38:13,228 Thank you. 649 00:38:20,194 --> 00:38:23,393 The lot where your house 650 00:38:23,393 --> 00:38:27,127 and tofu shop is on is really nice. 651 00:38:27,127 --> 00:38:30,127 It's in your father's name, right? 652 00:38:30,127 --> 00:38:32,427 Yes, as far as I know. 653 00:38:32,427 --> 00:38:37,427 It's a pretty big lot in a nice location. 654 00:38:37,427 --> 00:38:40,294 I think your father's wasting it. 655 00:38:40,294 --> 00:38:43,127 If there's a building there, 656 00:38:43,127 --> 00:38:45,161 you could collect rent. 657 00:38:45,161 --> 00:38:48,094 Well, I've never thought about that. 658 00:38:48,094 --> 00:38:51,794 You were studying and working. 659 00:38:51,794 --> 00:38:54,660 You wouldn't have time for that. 660 00:38:55,061 --> 00:38:58,860 But I think you should start now. 661 00:38:58,860 --> 00:39:03,460 The lot is too good for just a tofu shop. 662 00:39:03,460 --> 00:39:06,827 I don't think my father has money for that. 663 00:39:06,827 --> 00:39:10,727 If it's okay with you, I can invest. 664 00:39:10,727 --> 00:39:11,827 Really? 665 00:39:11,827 --> 00:39:14,927 You and your siblings 666 00:39:14,927 --> 00:39:17,827 will inherit that land, right? 667 00:39:17,827 --> 00:39:19,261 Ask your father for that land now 668 00:39:19,261 --> 00:39:21,194 to build something new there. 669 00:39:21,194 --> 00:39:23,860 I can pay for it. 670 00:39:23,860 --> 00:39:28,061 My mom's great at real estate investments. 671 00:39:28,061 --> 00:39:31,261 Ask your father to put it in your name. 672 00:39:31,261 --> 00:39:33,393 We can give Gangshim and 673 00:39:33,393 --> 00:39:35,094 Dalbong a store each. 674 00:39:35,094 --> 00:39:36,127 Right, mom? 675 00:39:36,127 --> 00:39:38,860 If they want money, we can give them money. 676 00:39:38,860 --> 00:39:42,161 That might be easier for the future. 677 00:39:42,161 --> 00:39:44,961 Oh, that would be so great. 678 00:39:44,961 --> 00:39:46,627 Right, Gangjae? 679 00:39:46,627 --> 00:39:50,161 When you have a building under your name, 680 00:39:50,161 --> 00:39:52,860 you'll feel much more secure. 681 00:39:52,860 --> 00:39:56,127 Discuss it with your father. 682 00:39:56,127 --> 00:39:59,560 And don't worry about the money, okay? 683 00:40:06,594 --> 00:40:08,094 Father! 684 00:40:14,393 --> 00:40:16,261 Father? 685 00:40:19,061 --> 00:40:20,961 What are you doing out here? 686 00:40:20,961 --> 00:40:22,560 Oh, Seoul. 687 00:40:24,794 --> 00:40:26,493 It's you, Seoul. 688 00:40:26,961 --> 00:40:31,127 I was looking for you all over the place. 689 00:40:31,127 --> 00:40:32,961 You did? 690 00:40:32,961 --> 00:40:36,927 I had to talk to my doctor. 691 00:40:36,927 --> 00:40:39,194 Oh, okay. 692 00:40:39,194 --> 00:40:41,027 So, is your back okay? 693 00:40:41,027 --> 00:40:42,594 There's nothing wrong? 694 00:40:43,493 --> 00:40:44,827 Yes. 695 00:40:45,427 --> 00:40:51,328 Of course, it's fine. I'm fine. 696 00:40:51,328 --> 00:40:52,827 I am. 697 00:40:54,393 --> 00:40:58,127 Then why do you look so pale? 698 00:41:01,393 --> 00:41:05,061 When you put on a hospital gown, 699 00:41:05,061 --> 00:41:09,427 even the healthiest people look sick. 700 00:41:14,228 --> 00:41:19,594 It's the midst of autumn already. 701 00:41:37,027 --> 00:41:39,328 Mom, why are you still here? 702 00:41:39,328 --> 00:41:42,860 I bought some abalone and made porridge. 703 00:41:43,328 --> 00:41:45,760 He has a backache, not a stomachache. 704 00:41:45,760 --> 00:41:47,527 He doesn't need porridge. 705 00:41:47,527 --> 00:41:49,627 When you're lying on a hospital bed, 706 00:41:49,627 --> 00:41:51,027 you get indigestion. 707 00:41:51,027 --> 00:41:54,061 Porridge will go down easier. 708 00:41:54,061 --> 00:41:58,894 Oh, you're so devoted to uncle. 709 00:41:58,894 --> 00:42:01,061 Poor Sunbong... 710 00:42:01,061 --> 00:42:04,261 If I don't look after him, who will? 711 00:42:04,261 --> 00:42:07,694 We should look after each other. 712 00:42:08,328 --> 00:42:09,961 - Oh, it's salty. / - It's salty? 713 00:42:09,961 --> 00:42:12,094 Yes, mom. Why are you using so much salt? 714 00:42:12,094 --> 00:42:13,627 It's really salty. 715 00:42:13,627 --> 00:42:16,027 It is? What do I do? 716 00:42:16,027 --> 00:42:18,527 Should I put some more water in it? 717 00:42:21,660 --> 00:42:22,727 Right? 718 00:42:22,727 --> 00:42:25,161 I must be getting old, huh? 719 00:42:25,161 --> 00:42:27,560 - It tastes fine to me. / - Mother! Mother! 720 00:42:28,261 --> 00:42:31,127 What is it? What's all the fuss about? 721 00:42:31,127 --> 00:42:32,493 Did something happen at the restaurant? 722 00:42:32,493 --> 00:42:33,527 Uncle! 723 00:42:33,527 --> 00:42:35,027 What about uncle? 724 00:42:35,027 --> 00:42:36,860 He's on his way here, mother. 725 00:42:36,860 --> 00:42:38,027 What? 726 00:42:40,827 --> 00:42:43,460 Sunbong, why are you home already? 727 00:42:44,061 --> 00:42:46,493 My doctor sent me home. 728 00:42:46,493 --> 00:42:48,760 He said I could stay home and rest. 729 00:42:48,760 --> 00:42:50,328 You should've waited for us 730 00:42:50,328 --> 00:42:51,694 to be there for you. 731 00:42:51,694 --> 00:42:53,927 Why would you come home alone? 732 00:42:53,927 --> 00:42:55,727 I didn't want to trouble you. 733 00:42:55,727 --> 00:42:58,460 I'm not seriously ill. 734 00:42:59,393 --> 00:43:01,161 Jungbaek, get uncle's blanket. 735 00:43:01,161 --> 00:43:02,493 Okay! 736 00:43:02,493 --> 00:43:05,194 Hey, can you deal with the porridge? 737 00:43:05,194 --> 00:43:08,927 If water doesn't work, use more rice. 738 00:43:08,927 --> 00:43:09,860 Okay. 739 00:43:18,294 --> 00:43:21,894 Are you sure you're okay? 740 00:43:21,894 --> 00:43:23,328 Of course I am. 741 00:43:23,328 --> 00:43:27,493 They wouldn't let me come home if I'm not. 742 00:43:27,493 --> 00:43:31,560 You're right, but that was a hard fall. 743 00:43:31,560 --> 00:43:34,061 I'm not sure if you should come home. 744 00:43:34,594 --> 00:43:39,560 They gave me a bunch of medicine. 745 00:43:40,294 --> 00:43:42,594 I need to take them twice a day. 746 00:43:42,594 --> 00:43:44,194 Okay. 747 00:43:44,194 --> 00:43:46,994 But I'm relieved to see you walking in 748 00:43:46,994 --> 00:43:49,760 on your own two feet. 749 00:43:50,660 --> 00:43:53,393 Mom and dad gave us 750 00:43:53,393 --> 00:43:57,493 really strong bones, didn't they? 751 00:43:57,493 --> 00:43:58,360 Yeah. 752 00:43:59,294 --> 00:44:02,627 You should go tend to your store now. 753 00:44:02,627 --> 00:44:05,261 If you need anything... 754 00:44:05,261 --> 00:44:08,061 No, I'm fine. Go. 755 00:44:08,061 --> 00:44:09,360 Okay. 756 00:44:10,094 --> 00:44:12,360 I made abalone porridge. 757 00:44:12,360 --> 00:44:15,694 That was why I wasn't there. 758 00:44:15,694 --> 00:44:17,328 Sunbong, you lie down. 759 00:44:17,328 --> 00:44:19,127 I'll bring some for you. 760 00:44:20,194 --> 00:44:21,061 Where's Dalbong? 761 00:44:21,061 --> 00:44:22,228 Huh? 762 00:44:23,560 --> 00:44:24,527 Who? 763 00:44:24,527 --> 00:44:28,027 Is everything okay with Dalbong? 764 00:44:28,027 --> 00:44:31,194 Uh... Dalbong... 765 00:44:32,961 --> 00:44:35,927 What is it? 766 00:44:35,927 --> 00:44:39,527 I'm so upset because of him. 767 00:44:40,360 --> 00:44:42,560 What do we do, Sunbong? 768 00:44:43,228 --> 00:44:47,694 This time it's $30,000. 769 00:44:47,694 --> 00:44:51,427 Huh? $30,000? 770 00:44:54,694 --> 00:44:56,961 This is your settlement money. 771 00:44:56,961 --> 00:45:00,228 Use this to take care of it. 772 00:45:00,228 --> 00:45:00,827 President Mun... 773 00:45:00,827 --> 00:45:04,527 But don't let your mom find out. 774 00:45:04,527 --> 00:45:07,161 She'll get mad at me for not 775 00:45:07,161 --> 00:45:09,094 teaching you a lesson. 776 00:45:09,094 --> 00:45:11,294 No, I can't accept this. 777 00:45:11,294 --> 00:45:14,228 I'm not giving it to you. You must pay me back. 778 00:45:14,228 --> 00:45:17,427 You can pay me in monthly installments. 779 00:45:17,427 --> 00:45:21,161 But I won't charge interest, okay? 780 00:45:22,827 --> 00:45:27,827 I was once a hot-blooded young man, 781 00:45:27,827 --> 00:45:32,994 and this kind of thing happens to everyone. 782 00:45:32,994 --> 00:45:34,961 So don't let it get you down. 783 00:45:34,961 --> 00:45:36,493 Thank you. 784 00:45:36,493 --> 00:45:39,627 I will pay you back every month. 785 00:45:39,627 --> 00:45:41,360 Okay. 786 00:45:41,360 --> 00:45:47,194 Oh, can you turn down the music at night? 787 00:45:47,194 --> 00:45:50,894 I almost had a heart attack last night. 788 00:45:51,994 --> 00:45:53,860 I'm sorry. 789 00:45:53,860 --> 00:45:56,427 Sure. See you later. 790 00:46:19,727 --> 00:46:24,194 I'm in a hurry. Can someone lend me money? 791 00:46:25,294 --> 00:46:26,594 Hey, Cha Dalbong! 792 00:46:26,594 --> 00:46:27,794 What are you doing? Go back to work! 793 00:46:27,794 --> 00:46:29,328 I'm coming! 794 00:46:33,328 --> 00:46:34,594 Excuse me! 795 00:46:37,127 --> 00:46:41,961 Can you lend me some money, by any chance? 796 00:46:42,460 --> 00:46:46,860 I'm sorry, but I don't lend or borrow money. 797 00:46:46,860 --> 00:46:48,427 Ask someone else. 798 00:46:55,827 --> 00:46:58,027 Oh, what do I do? 799 00:47:01,194 --> 00:47:03,328 Sorry. I'm broke, too. 800 00:47:03,328 --> 00:47:06,161 I need money, too. Can you lend me some? 801 00:47:11,493 --> 00:47:13,427 Why won't he take my money? 802 00:47:13,427 --> 00:47:15,594 He's so stubborn. 803 00:47:15,594 --> 00:47:17,994 You don't know what you're saying. 804 00:47:17,994 --> 00:47:22,161 A man wouldn't take money from a woman. 805 00:47:23,927 --> 00:47:26,827 But he's desperate. 806 00:47:26,827 --> 00:47:30,127 He might have to go to prison. 807 00:47:30,127 --> 00:47:33,228 Dalbong will figure that out. 808 00:47:36,527 --> 00:47:39,660 Please help me. 809 00:47:40,228 --> 00:47:43,261 Pretend this is your money 810 00:47:43,261 --> 00:47:46,261 and lend it to Dalbong. 811 00:47:46,261 --> 00:47:48,961 You think he'll take money from me? 812 00:47:49,760 --> 00:47:53,061 You can tell him it's an advance. 813 00:47:54,860 --> 00:47:56,660 Three dates. 814 00:47:58,228 --> 00:47:59,727 Forget it. 815 00:47:59,727 --> 00:48:00,760 Then two. 816 00:48:00,760 --> 00:48:02,427 I said forget it. 817 00:48:02,427 --> 00:48:04,360 Fine. One. 818 00:48:04,360 --> 00:48:07,360 Dinner this weekend, okay? 819 00:48:09,360 --> 00:48:12,927 My curfew is 10 p.m. 820 00:48:12,927 --> 00:48:16,393 Okay! I'll get you home by 10. Yes! 821 00:48:20,860 --> 00:48:22,560 Oh, this is exhausting. 822 00:48:22,560 --> 00:48:25,228 They are both exhausting. 823 00:48:29,261 --> 00:48:32,660 I don't normally lend money, 824 00:48:32,660 --> 00:48:34,694 but you look desperate. 825 00:48:34,694 --> 00:48:37,061 Pay me back on your next payday. 826 00:48:37,560 --> 00:48:40,660 Of course! I will pay you back! Promise! 827 00:48:40,660 --> 00:48:42,460 Thank you! 828 00:48:42,460 --> 00:48:43,961 Stop this. You're creeping me out. 829 00:48:47,860 --> 00:48:49,294 Thank you! 830 00:48:51,294 --> 00:48:54,228 Oh, I have $10,000 now. 831 00:48:55,994 --> 00:48:58,660 Where am I going to get $20,000... 832 00:49:05,961 --> 00:49:07,827 Uncle came home. 833 00:49:13,027 --> 00:49:15,061 Uncle came home. 834 00:49:21,194 --> 00:49:22,827 Why did you text them? 835 00:49:22,827 --> 00:49:24,594 They didn't even visit him at the hospital. 836 00:49:24,594 --> 00:49:25,627 Do you think a text 837 00:49:25,627 --> 00:49:27,627 like that will bring them home? 838 00:49:27,627 --> 00:49:29,027 It's just in case 839 00:49:29,027 --> 00:49:32,027 they go to the hospital after work. 840 00:49:32,027 --> 00:49:33,927 If they were planning on going there, 841 00:49:33,927 --> 00:49:36,261 they would've called. 842 00:49:36,261 --> 00:49:37,493 Don't be so hard on them. 843 00:49:37,493 --> 00:49:40,393 Gangshim is having a very difficult time. 844 00:49:40,393 --> 00:49:43,094 If she's having a difficult time, 845 00:49:43,094 --> 00:49:45,061 she can ignore her sick father? 846 00:49:45,061 --> 00:49:47,094 It's not like that, mom. 847 00:49:48,560 --> 00:49:50,328 That bastard came back. 848 00:49:50,328 --> 00:49:51,961 What bastard? 849 00:49:51,961 --> 00:49:52,827 Who? 850 00:49:52,827 --> 00:49:54,827 Byeon Utak. 851 00:49:54,827 --> 00:49:56,860 The jerk who dumped Gangshim 14 years ago. 852 00:49:56,860 --> 00:50:01,427 Didn't he get married? 853 00:50:01,427 --> 00:50:02,694 He got a divorce. 854 00:50:02,694 --> 00:50:04,027 Huh? 855 00:50:04,027 --> 00:50:06,727 Why would he show up in front of Gangshim? 856 00:50:06,727 --> 00:50:07,927 Who knows? 857 00:50:07,927 --> 00:50:11,393 What about the director guy? 858 00:50:11,393 --> 00:50:13,127 I don't know! 859 00:50:13,127 --> 00:50:15,493 Oh, boy. 860 00:50:15,493 --> 00:50:17,660 What's Gangshim going to do? 861 00:50:17,660 --> 00:50:19,627 Who knows! 862 00:50:24,961 --> 00:50:26,894 Excuse me, 863 00:50:26,894 --> 00:50:31,161 I brought the documents you asked for. 864 00:50:31,894 --> 00:50:34,061 Put them on my desk. 865 00:50:34,527 --> 00:50:35,827 Yes, sir. 866 00:50:49,027 --> 00:50:51,560 The thing is, sir... 867 00:50:52,228 --> 00:50:56,127 I don't believe in love... 868 00:50:56,794 --> 00:50:59,460 The way the rest of the world does. 869 00:51:01,460 --> 00:51:04,294 That man you saw last night. 870 00:51:04,294 --> 00:51:08,594 He is the man from 14 years ago. 871 00:51:09,727 --> 00:51:15,427 But he also died in my heart 14 years ago. 872 00:51:15,427 --> 00:51:21,194 And my love died with him. 873 00:51:22,427 --> 00:51:30,228 So I can never fall in love again. 874 00:51:31,794 --> 00:51:37,627 Just like how you can never get married. 875 00:51:44,294 --> 00:51:46,894 I cannot fall in love, 876 00:51:46,894 --> 00:51:50,660 and you cannot get married. 877 00:51:50,660 --> 00:51:54,961 Anyone can tell this formula isn't valid. 878 00:51:54,961 --> 00:51:56,560 So... 879 00:51:56,560 --> 00:51:58,393 So what? 880 00:51:59,427 --> 00:52:03,194 I hope you don't think about it again. 881 00:52:03,794 --> 00:52:08,393 In spite of that, if I can't stop thinking about it... 882 00:52:09,094 --> 00:52:14,560 That will make it difficult for me to stay here. 883 00:52:17,360 --> 00:52:22,860 I know you are a good person. 884 00:52:22,860 --> 00:52:28,860 Please let me continue to be your assistant. 885 00:52:29,827 --> 00:52:33,961 Is that a threat? 886 00:52:34,961 --> 00:52:37,727 A threat? How could you say that? 887 00:52:37,727 --> 00:52:40,660 "Don't start something you can't finish." 888 00:52:40,660 --> 00:52:45,594 If you keep doing it, I will leave you. 889 00:52:45,594 --> 00:52:49,061 That sounds like a threat to me. 890 00:52:49,061 --> 00:52:51,061 Director. 891 00:52:51,061 --> 00:52:54,061 The one who falls in love first, who loves more. 892 00:52:54,061 --> 00:52:56,827 He's the weaker one, right? 893 00:52:56,827 --> 00:53:02,228 Between you and me, I think I'm the weaker. 894 00:53:02,228 --> 00:53:03,228 Director. 895 00:53:03,228 --> 00:53:08,427 Are you sure this formula isn't valid? 896 00:53:08,427 --> 00:53:10,794 You and me? 897 00:53:10,794 --> 00:53:14,161 Yes, I'm sure. 898 00:53:14,161 --> 00:53:19,061 There isn't any chance, not even 1%? 899 00:53:19,061 --> 00:53:22,328 No, there isn't. 900 00:53:27,061 --> 00:53:28,493 Excuse me. 901 00:53:53,760 --> 00:53:55,860 Good job, Gangshim. 902 00:53:56,527 --> 00:54:00,161 You did well. 903 00:54:00,161 --> 00:54:02,393 Very well. 904 00:54:18,627 --> 00:54:21,261 Hey, hi. 905 00:54:21,261 --> 00:54:23,061 Cha Dalbong's friend. 906 00:54:24,194 --> 00:54:26,360 Dalbong! Cha Dalbong! 907 00:54:26,360 --> 00:54:29,427 You should go upstairs right now. 908 00:54:29,427 --> 00:54:31,460 Those men who came here for you last night 909 00:54:31,460 --> 00:54:33,061 just went upstairs. 910 00:54:41,527 --> 00:54:46,393 Wow, your office is very nice. 911 00:54:46,393 --> 00:54:50,194 I should come here and hang out. 912 00:54:50,827 --> 00:54:51,894 You should've gotten 913 00:54:51,894 --> 00:54:52,961 the money from my lawyer. 914 00:54:52,961 --> 00:54:55,660 Yes, I got it, of course. 915 00:54:55,660 --> 00:54:58,328 I came here to thank you. 916 00:55:00,727 --> 00:55:02,760 Hey, Cha Dalbong. 917 00:55:02,760 --> 00:55:04,328 How are you? 918 00:55:04,794 --> 00:55:07,127 Why did you come back? Get lost right now! 919 00:55:07,127 --> 00:55:10,627 Stop it. You're scaring me. 920 00:55:10,627 --> 00:55:12,460 I just came to say hi. 921 00:55:12,460 --> 00:55:14,460 I just might beat you to a pulp, 922 00:55:14,460 --> 00:55:16,760 even if it means going to prison. 923 00:55:16,760 --> 00:55:18,228 So get lost. 924 00:55:18,727 --> 00:55:20,860 Hey, don't be like that. 925 00:55:20,860 --> 00:55:23,427 Your father came to see me for nothing, then? 926 00:55:23,427 --> 00:55:24,961 My father? 927 00:55:24,961 --> 00:55:27,760 Your father came and 928 00:55:27,760 --> 00:55:30,961 paid the settlement money. 929 00:55:30,961 --> 00:55:32,393 What? 930 00:55:32,393 --> 00:55:34,927 He kept begging me 931 00:55:34,927 --> 00:55:37,560 never to bother you again. 932 00:55:37,560 --> 00:55:40,961 Oh, that old man was too much. 933 00:55:42,061 --> 00:55:43,393 Dalbong! 934 00:55:45,161 --> 00:55:46,393 Yes. 935 00:55:46,393 --> 00:55:49,627 This is the Cha Dalbong I know. 936 00:55:49,627 --> 00:55:52,961 You're no fun unless you lose it. 937 00:55:53,694 --> 00:55:55,994 What are you waiting for? 938 00:55:55,994 --> 00:55:58,660 Punch me. 939 00:55:58,660 --> 00:56:00,560 Just punch me. 940 00:56:02,427 --> 00:56:05,127 What? You can't? 941 00:56:05,127 --> 00:56:08,927 Then why don't you beg, just like your father? 942 00:56:08,927 --> 00:56:10,560 If you do, I'll think about it. 943 00:56:10,560 --> 00:56:12,194 You bastard. 944 00:56:12,194 --> 00:56:13,794 What are you going to do? 945 00:56:13,794 --> 00:56:17,027 Get into more trouble? Or beg? 946 00:56:17,027 --> 00:56:18,994 Dalbong, you can't. 947 00:56:18,994 --> 00:56:21,393 Think about your father. 948 00:56:33,627 --> 00:56:35,860 Just leave. 949 00:56:35,860 --> 00:56:39,094 And don't ever come back. 950 00:56:39,094 --> 00:56:40,161 Please. 951 00:56:40,161 --> 00:56:42,994 You're being really annoying. 952 00:56:42,994 --> 00:56:44,594 Hello, is this the police? 953 00:56:44,594 --> 00:56:46,727 Some thugs are causing trouble 954 00:56:46,727 --> 00:56:48,027 at my restaurant. 955 00:56:48,027 --> 00:56:49,527 Can you come and take care of them? 956 00:56:50,127 --> 00:56:52,961 I caught it all on my surveillance camera. 957 00:56:55,827 --> 00:56:58,627 That bastard. 958 00:56:58,627 --> 00:57:01,794 Are you staying? 959 00:57:01,794 --> 00:57:04,560 The police will be here in 3 minutes. 960 00:57:09,427 --> 00:57:10,760 Let's go. 961 00:57:17,228 --> 00:57:19,527 Dalbong, are you all... 962 00:57:21,894 --> 00:57:24,860 I'm sorry, but I need some air. 963 00:58:04,061 --> 00:58:05,360 Father. 964 00:58:07,027 --> 00:58:09,460 Oh, Dalbong. 965 00:58:12,994 --> 00:58:15,927 You're back from work already? 966 00:58:17,961 --> 00:58:20,027 Father. 967 00:58:20,627 --> 00:58:24,127 Did you have dinner? 968 00:58:26,760 --> 00:58:28,061 Father. 969 00:58:30,961 --> 00:58:36,228 Yes, it all worked out. 970 00:58:37,560 --> 00:58:39,228 I'm sorry. 971 00:58:39,860 --> 00:58:43,460 Don't cry. 972 00:58:43,927 --> 00:58:47,427 And please don't get into anymore trouble. 973 00:58:47,427 --> 00:58:50,194 I don't think I can handle another one. 974 00:58:52,927 --> 00:58:57,927 I didn't even get to visit you at the hospital. 975 00:58:58,427 --> 00:59:00,860 It's okay. 976 00:59:00,860 --> 00:59:02,560 I'm okay. 977 00:59:04,727 --> 00:59:06,393 I'm sorry. 978 00:59:23,727 --> 00:59:27,493 It's okay. Everything is okay. 979 00:59:28,261 --> 00:59:33,460 I'm your father, as long as you need me to be. 980 00:59:44,961 --> 00:59:48,161 It's a pretty big lot in a nice location. 981 00:59:48,161 --> 00:59:51,161 I think your father's wasting it. 982 00:59:51,161 --> 00:59:53,627 If there's a building there, 983 00:59:53,627 --> 00:59:56,961 you could collect rent. 984 00:59:58,393 --> 00:59:59,594 Gangjae? 985 01:00:01,194 --> 01:00:03,127 Hi, Gangshim. You're coming home now? 986 01:00:03,127 --> 01:00:04,460 Yeah. What are you doing here? 987 01:00:04,460 --> 01:00:05,994 Did you come to see father? 988 01:00:05,994 --> 01:00:07,560 Yeah. 989 01:00:07,560 --> 01:00:09,194 What were you looking at? 990 01:00:09,827 --> 01:00:11,760 Father's tofu shop. 991 01:00:11,760 --> 01:00:13,493 Oh... 992 01:00:15,627 --> 01:00:19,994 It's been here for a long time, right? 993 01:00:19,994 --> 01:00:23,727 I didn't realize it before, but it's really old. 994 01:00:23,727 --> 01:00:25,427 I know. 995 01:00:26,660 --> 01:00:28,994 I was thinking, Gangshim, 996 01:00:28,994 --> 01:00:32,027 what if there was a building here? 997 01:00:34,328 --> 01:00:36,427 Someone asked me 998 01:00:36,427 --> 01:00:39,360 why we're wasting such a nice lot 999 01:00:39,360 --> 01:00:42,493 on a tofu shop and a house. 1000 01:00:43,228 --> 01:00:45,127 Wouldn't it be more profitable 1001 01:00:45,127 --> 01:00:46,927 if there was building here? 1002 01:00:46,927 --> 01:00:49,660 What are you talking about? 1003 01:00:49,660 --> 01:00:53,194 You want to bulldoze father's house down 1004 01:00:53,194 --> 01:00:55,360 to construct a building here? 1005 01:00:56,161 --> 01:00:58,860 Father is getting older. 1006 01:00:58,860 --> 01:01:02,560 Wouldn't it be better for him to make money 1007 01:01:02,560 --> 01:01:07,061 off of rent than by making tofu every day? 1008 01:01:08,027 --> 01:01:09,860 What do you think, Gangshim? 1009 01:01:09,860 --> 01:01:11,794 Well... 1010 01:01:11,794 --> 01:01:14,627 That sounds nice, 1011 01:01:15,727 --> 01:01:17,660 but there's no money for a new building. 1012 01:01:17,660 --> 01:01:21,927 If I can get the investment, will you agree to it? 1013 01:01:24,427 --> 01:01:26,194 Gangjae! 1014 01:01:29,594 --> 01:01:32,094 What are you doing here? 1015 01:01:32,094 --> 01:01:34,094 Yeongseol sent us a text 1016 01:01:34,094 --> 01:01:36,994 saying you came home. 1017 01:01:36,994 --> 01:01:38,393 I think that's why he came. 1018 01:01:38,393 --> 01:01:41,127 Really? You came for me? 1019 01:01:41,127 --> 01:01:44,328 Oh, I'm sorry for worrying you guys. 1020 01:01:45,594 --> 01:01:49,194 Did you have dinner yet? 1021 01:01:49,194 --> 01:01:51,328 No, not yet. 1022 01:01:52,061 --> 01:01:52,994 Me neither. 1023 01:01:52,994 --> 01:01:55,460 Really? That's great. 1024 01:01:55,460 --> 01:01:58,460 Let's have dinner together. 1025 01:02:07,527 --> 01:02:10,194 What are you waiting for? Let's go. 1026 01:02:10,194 --> 01:02:12,328 Come, let's go. 1027 01:02:13,194 --> 01:02:14,727 Okay. 1028 01:02:18,161 --> 01:02:21,994 It's fine. Everything is fine. 1029 01:02:21,994 --> 01:02:27,860 I want to be a father to you until the end. 1030 01:02:56,228 --> 01:02:57,660 I came back because I missed you. 1031 01:02:57,660 --> 01:02:59,393 What are you trying to do? 1032 01:02:59,393 --> 01:03:01,493 Are you getting back together with that man? 1033 01:03:01,493 --> 01:03:02,827 Is that why you said 1034 01:03:02,827 --> 01:03:04,228 I don't even have a 1% chance? 1035 01:03:04,228 --> 01:03:05,727 Why don't you close the tofu shop? 1036 01:03:05,727 --> 01:03:06,894 Is that what your mother-in-law wants? 1037 01:03:06,894 --> 01:03:08,860 That's not what Gangjae is saying. 1038 01:03:08,860 --> 01:03:09,760 Since when did you care 1039 01:03:09,760 --> 01:03:10,660 about father so much? 1040 01:03:10,660 --> 01:03:12,727 It will be ours someday. 1041 01:03:12,727 --> 01:03:14,127 You're right, but... 1042 01:03:14,127 --> 01:03:15,061 They say kids grow up 1043 01:03:15,061 --> 01:03:16,894 the way their parents raise them. 1044 01:03:16,894 --> 01:03:17,894 Are you trying to lecture me? 1045 01:03:17,894 --> 01:03:20,027 Father has a girlfriend? 1046 01:03:20,027 --> 01:03:23,393 My mom said this is all about money. 1047 01:03:23,393 --> 01:03:25,094 You want your father 1048 01:03:25,094 --> 01:03:26,460 to lose what little money he has? 1049 01:03:26,460 --> 01:03:28,161 But my father has no money! 1050 01:03:28,161 --> 00:00:00,000 What about the tofu shop and the house? 66336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.