All language subtitles for Wait in Beijing Episode 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,600 ♫ Legend has it that humans long ago ♫ 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,400 ♫ Lived in the darkness far underground ♫ 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,600 ♫ They dispatched the dainty hummingbird ♫ 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,400 ♫ To find the tunnel leading to the light ♫ 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,600 ♫ Flying over the islands one by one ♫ 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,400 ♫ Really wanting a place to stop and rest ♫ 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,500 ♫ Creating dreams one by one ♫ 8 00:00:21,500 --> 00:00:25,200 ♫ Will there be someone who will hear it? ♫ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♫ The dream of finding the sun, overestimating myself to say ♫ 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♫ I have an idea of becoming the sun ♫ 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ♫ Sometimes I am lonely, I can barely carry the burden ♫ 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 ♫ The words are stuck in my throat with no one to tell ♫ 13 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 ♫ What exactly are we pursuing? ♫ 14 00:00:40,600 --> 00:00:44,000 ♫ Why do we continuously, unceasingly push forward? ♫ 15 00:00:44,000 --> 00:00:49,500 ♫ The hands that are bleeding from clenching forgot that they can take a small step back ♫ 16 00:00:49,500 --> 00:00:52,600 ♫ We always thought that we can have freedom ♫ 17 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 ♫ Turning back we see that world is still the same ♫ 18 00:00:55,600 --> 00:00:59,000 ♫ When love arrives, clench your fist ♫ 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 ♫ Don’t forget to grab ♫ 20 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 ♫ That dream ♫ 21 00:01:07,800 --> 00:01:09,750 ♫ That dream ♫ 22 00:01:10,800 --> 00:01:14,500 ♫ That dream ♫ 23 00:01:16,760 --> 00:01:20,000 ♫ The wings that flap in a place of loneliness ♫ 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,800 ♫ Finally found you to soar together ♫ 25 00:01:22,800 --> 00:01:26,000 ♫ Insignificant yet brought us the legend ♫ 26 00:01:26,000 --> 00:01:29,800 ♫ Look at this world with flowers blooming abundantly ♫ 27 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 [Wait in Beijing] 28 00:01:31,800 --> 00:01:41,900 [Episode 3] 29 00:01:45,400 --> 00:01:48,600 Actually, in our subconscious, we aren't aware 30 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 that in order to protect those we love, 31 00:01:51,600 --> 00:01:55,000 after a long time, all those countless quarrels and tears 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,700 deteriorate into self justification and excuses. 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,140 Closer to the wall. 34 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 No smile please. 35 00:02:04,800 --> 00:02:06,100 Boss, how much is this? 36 00:02:06,100 --> 00:02:06,800 ¥600. 37 00:02:06,800 --> 00:02:08,400 ¥600?! 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,200 Come back if you like it, okay? 39 00:02:13,200 --> 00:02:15,800 You think you can act as an arrogant CEO with just $30,000? 40 00:02:15,800 --> 00:02:18,200 Have you ever watched a television drama? 41 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 Wait for the summons. 42 00:02:20,800 --> 00:02:22,700 See you in court. 43 00:02:27,320 --> 00:02:32,190 So, when those collected disappointments wear down the edges and corners of trust over time, 44 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 the doubts buried deep in the heart 45 00:02:35,800 --> 00:02:38,300 then become seeds. 46 00:02:39,200 --> 00:02:40,400 And they slowly start to grow. 47 00:02:40,400 --> 00:02:43,300 He's definitely no match for us. Here. 48 00:02:44,000 --> 00:02:47,200 Kaven, I know Ivy is amazing, 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,400 but I don't want to go to court because of this. 50 00:02:50,400 --> 00:02:53,400 I don't want to either, but I don't think I should let him treat you like that. 51 00:02:53,400 --> 00:02:56,200 You provoked him. What else could he say? 52 00:02:57,000 --> 00:02:57,800 Are you blaming me? 53 00:02:57,800 --> 00:03:01,600 I'm not blaming you. I just don't think you had to say all that to him. 54 00:03:03,200 --> 00:03:07,300 Besides, this is my issue. I can deal with it myself. 55 00:03:07,300 --> 00:03:11,400 You always draw such clear lines. When will you treat me like we're on the same team? 56 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 Please! These are two different issues, okay? 57 00:03:13,200 --> 00:03:17,000 If you treated me like we're on the same team, then you would've called me as soon as this happened. 58 00:03:17,000 --> 00:03:19,400 I told you a million times! My cell phone had run out of battery then! 59 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 You just didn't want to call me! How is that a reason?! 60 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 How is this not a good enough reason? 61 00:03:22,600 --> 00:03:24,500 Stop arguing. 62 00:03:24,500 --> 00:03:27,800 Kaven, you came here for a date, not to argue with her. 63 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 I know. I know. 64 00:03:29,600 --> 00:03:32,400 What date has been arranged? Ask her. 65 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Look at how nice the weather is outside. 66 00:03:36,400 --> 00:03:40,800 Sheng Xia, why don't you put on your shoes and go hiking with Kaven? 67 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 I don't want to go. 68 00:03:43,300 --> 00:03:47,000 I'm the one who provoked this. I'll handle it myself. 69 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 Kaven! 70 00:03:59,000 --> 00:04:02,600 Sheng Xia! Sooner or later, you're going to drive Kaven away. 71 00:04:02,600 --> 00:04:06,200 Xiaoduo, can't you stand on my side and think about my feelings? 72 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 Then the more so you shouldn't have gotten pissed at him. 73 00:04:08,400 --> 00:04:11,600 If this really does go to court, wouldn't you still need to depend on him? 74 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 This is my own matter. I will deal with it myself. 75 00:04:14,600 --> 00:04:17,600 Besides, I was the one who hit someone. I was wrong. 76 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 I'm going to find him right now and work this out. I don't want him to go to court. 77 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 Sit down. Sit. Sit. 78 00:04:21,400 --> 00:04:25,500 Listen to me. Can't you just wait here for Kaven to take care of it? 79 00:04:25,500 --> 00:04:27,100 Sit down. 80 00:04:29,400 --> 00:04:33,600 Xiaoduo, you still don't understand? I can't rely on Kaven for everything. 81 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 How can you be so stubborn? 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 That Xu Tian clearly has malicious intentions. 83 00:04:38,400 --> 00:04:39,800 Are you just waiting to be scammed by him? 84 00:04:39,800 --> 00:04:43,000 You're not familiar with these natives. Do you think they're like the people you know in Beijing? 85 00:04:43,000 --> 00:04:45,200 You're really lucky to have Shen Kai. 86 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 Why are you tormenting yourself? Will it kill you to stop doing that? 87 00:04:47,800 --> 00:04:50,800 Do you think that if I didn't have Kaven, 88 00:04:50,800 --> 00:04:52,000 I'd be nothing? 89 00:04:52,000 --> 00:04:54,600 I just think that in this unfamiliar place, 90 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 to find such an awesome boyfriend like Kaven is like drawing a prize-winning ticket. 91 00:04:57,000 --> 00:04:58,600 Enough! 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,600 Forget it. This is my business. You don't need to worry about it. 93 00:05:03,600 --> 00:05:08,000 Fine. This is your business. I've worried too much about it. 94 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 Xu Tian! What are you doing?! 95 00:05:33,600 --> 00:05:37,200 I'm mad. Why didn't you stay in the hospital to recover? 96 00:05:38,220 --> 00:05:40,790 Xu Tian, what are you messing about with? 97 00:05:42,190 --> 00:05:45,270 Hey. What are you writing? 98 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 Really? You're really going to sue Sheng Xia? 99 00:05:50,400 --> 00:05:53,400 I just want to teach that entitled, rich boyfriend of hers a lesson. 100 00:05:53,400 --> 00:05:55,800 Let him see how awesome us low-level lawyers are. 101 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 Right. That's right. 102 00:05:57,600 --> 00:06:01,400 Exactly. I've always said that. I definitely won't have any mercy on her. 103 00:06:01,400 --> 00:06:04,600 I want to see her in jail. Sit in jail until her reputation is totally destroyed. 104 00:06:04,600 --> 00:06:08,400 Only when she can't get near you again will my anger be appeased. 105 00:06:09,400 --> 00:06:12,200 If remember correctly, I'm the victim. What right do you have to send her to jail? 106 00:06:12,200 --> 00:06:13,600 She attacked you. 107 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Yes. She did attack me. 108 00:06:15,600 --> 00:06:18,500 But she also saved me. Besides, she's not trying to escape responsibility. 109 00:06:18,500 --> 00:06:22,000 - Yes, that's true. But she's still the one who attacked you... If it weren't for her-- - Okay, enough. 110 00:06:22,000 --> 00:06:24,400 Don't get involved in my business. 111 00:06:24,400 --> 00:06:27,600 Take care of your own business. Go on your dates if you're supposed to be on dates. 112 00:06:27,600 --> 00:06:30,900 In short, I can handle my own affairs myself. 113 00:06:33,200 --> 00:06:35,300 You're still not leaving? 114 00:06:41,160 --> 00:06:44,440 I have to see you at the bar tonight. 115 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 Come! Eat some noodles! 116 00:07:05,600 --> 00:07:07,000 Hurry, get up! Get up! 117 00:07:07,000 --> 00:07:09,700 - Eat this bowl of noodles, I personally made it. - I'm not hungry. 118 00:07:11,800 --> 00:07:15,500 Do people eat only because they're hungry? 119 00:07:15,500 --> 00:07:19,000 Only love and good food won't let you down. 120 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Especially with my cooking skill, my cooking skills. 121 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 - That's my line! - My cooking skill. 122 00:07:24,000 --> 00:07:26,200 - Enough, enough. - Try it. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,300 It took a long time to cook it. Try a bite. 124 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 There's no taste to it at all. 125 00:07:37,800 --> 00:07:41,600 Do you think cooking noodles is like making clothing? Look. 126 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 But I carefully put in these tomatoes. I spent half an hour carving them. 127 00:07:44,600 --> 00:07:46,800 - Try it. It will replenish your vitamins. - No, no, no. Don't. Don't. 128 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 - Just look. Recently, your skin has been so dry. - I don't want to eat anything. 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,200 Come on. Take one bite. 130 00:07:53,100 --> 00:07:57,600 Look at how many ingredients you wasted. Hurry and apologize to that cooling drawer. 131 00:08:00,400 --> 00:08:03,600 And me. What are you going to do without me? 132 00:08:07,400 --> 00:08:10,000 My goodness! What are you doing? I've got a knife. Be careful. 133 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 Xiaoduo, 134 00:08:13,200 --> 00:08:17,000 I know you're doing this for my good. 135 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 I still don't know what's good for me. My mom told me so. 136 00:08:19,400 --> 00:08:23,400 I'm like that rock inside a latrine: stinky and hard. 137 00:08:23,400 --> 00:08:27,000 If you're so stinky, don't get so close to me. 138 00:08:27,000 --> 00:08:29,200 I want to... stink you to death! 139 00:08:29,200 --> 00:08:32,800 That's disgusting. Get back. Let me go. 140 00:08:32,800 --> 00:08:34,200 I'll stink you up. 141 00:08:35,400 --> 00:08:37,200 Stop messing around. 142 00:08:37,200 --> 00:08:39,500 - Xiaoduo. - What? 143 00:08:40,600 --> 00:08:43,000 Thank you for accompanying me all this time. 144 00:08:43,800 --> 00:08:47,000 I can only blame my own carelessness in choosing friends. 145 00:08:47,600 --> 00:08:51,000 Ever since I was little, Tan Zhengzheng had said I was lucky. 146 00:08:51,000 --> 00:08:53,200 Zhengzheng and I grew up together in Beijing. 147 00:08:53,200 --> 00:08:56,200 And over here, I have you with me every day. 148 00:08:56,200 --> 00:09:00,800 Please, please, I want to marry someone. Don't jinx it saying I'll be with you every day. 149 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 Oh, you're humiliating me. 150 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 Don't stop me. Don't stop me. 151 00:09:05,600 --> 00:09:08,100 Let me come rescue you! 152 00:09:09,000 --> 00:09:11,300 ♫ That dream ♫ 153 00:09:24,000 --> 00:09:26,800 This design isn't like his original style. 154 00:09:26,800 --> 00:09:30,000 I prefer his series from last season. 155 00:09:30,800 --> 00:09:33,400 It has more room for imagination. 156 00:09:33,400 --> 00:09:37,200 These designs are too flat. 157 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 Why are you looking at me like that? 158 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 Zhengzheng, your vision is quite fierce. 159 00:09:42,200 --> 00:09:43,600 Is this a compliment? 160 00:09:43,600 --> 00:09:47,400 Of course. As a famous designer, your vision must be different from the masses. 161 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 Designer? Are you talking about me? 162 00:09:49,400 --> 00:09:52,400 Yeah. Don't you want to be a designer? 163 00:09:52,400 --> 00:09:56,100 I'm not as amazing as you, nor am I as fortunate. 164 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Can I really do it? 165 00:09:58,000 --> 00:10:01,800 Of course. Let me tell you. As long as you put your entire heart and mind into doing something, 166 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 the entire world will come help you. 167 00:10:04,400 --> 00:10:07,400 So you're saying I could be like this designer in here? 168 00:10:07,400 --> 00:10:10,200 Yes. Then, others will say... 169 00:10:10,200 --> 00:10:13,400 "I think her imagination is too flat." 170 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 "Her designs don't express anything." 171 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 You're making fun of me! 172 00:10:17,200 --> 00:10:19,300 I'm sorry! I'm sorry! I was wrong! 173 00:10:19,300 --> 00:10:22,200 If you get violent again, just see who wants you? 174 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 You want me. After this, wherever you go, I'll go too. 175 00:10:24,800 --> 00:10:26,800 If I go abroad, will you go, too? 176 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 I will. Why wouldn't I go? 177 00:10:28,600 --> 00:10:33,000 Okay. Then, we'll go abroad together and study design, dominate the fashion world. 178 00:10:33,000 --> 00:10:35,600 Become the fashion world's new, most dazzling stars. 179 00:10:35,600 --> 00:10:40,600 Okay. We'll become designers who attract the most attention. 180 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 Did you forget anything? 181 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 Coming! Coming! 182 00:10:44,400 --> 00:10:48,000 Qiming, Sheng Xia and I are moving. 183 00:10:48,000 --> 00:10:50,900 Please take care of this house for us. 184 00:10:50,900 --> 00:10:53,400 Don't worry. Leave it to me. I'll look after it. 185 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 We've lived in this courtyard for so many years. 186 00:10:56,200 --> 00:10:59,000 Leaving... is really, really difficult. 187 00:10:59,000 --> 00:11:02,400 After we go, you and Zhengzheng should move into the bigger rooms. 188 00:11:02,400 --> 00:11:05,800 That room is big. It will be a little more spacious and comfortable. 189 00:11:05,800 --> 00:11:08,600 Okay. When we move, I'll pay you more rent. 190 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 What are you saying? I'm not raising the rent. 191 00:11:11,400 --> 00:11:14,600 What? It's such a big room. How can I live there without paying more rent? No way. 192 00:11:14,600 --> 00:11:17,800 Let's not talk about how difficult it is for you to take care of Zhengzheng all by yourself. 193 00:11:17,800 --> 00:11:21,000 For so many years, how many of your home-cooked meals have Sheng Xia and I have eaten? 194 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 You cooked our porridge; now you're taking care of this house for me. 195 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Looking at just that, I can't accept more rent from you. 196 00:11:28,000 --> 00:11:30,200 Those are two separate things. Rent is rent... 197 00:11:30,200 --> 00:11:32,800 Hey. Don't say anymore. If you keep that up, we'll have a falling out. 198 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 All right, all right. I won't say more. 199 00:11:34,800 --> 00:11:38,200 When you're busy at the factory, I'll bring you a meal when I can and I'll help out a bit, too. 200 00:11:38,200 --> 00:11:40,000 Okay, okay! Whatever pleases you. 201 00:11:40,000 --> 00:11:43,200 Sheng Xia, hurry up! It's time to leave. 202 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Zhengzheng, come over to the new house often to play. 203 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 We're leaving, goodbye. 204 00:11:48,200 --> 00:11:49,400 Let the kids say a few words. Let's go ahead. 205 00:11:49,400 --> 00:11:54,200 - We can load the car. - Zhengzheng, I'm sorry. 206 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 I'm... leaving. 207 00:11:58,020 --> 00:11:59,840 I will come over often to hang out. 208 00:11:59,840 --> 00:12:02,960 You can also visit me at my new home. 209 00:12:04,790 --> 00:12:06,890 This picture album is for you. 210 00:12:08,280 --> 00:12:12,700 I hope that we can both come up with even better designs in the future. 211 00:12:15,950 --> 00:12:19,370 Sheng Xia, hurry up! We need to leave! 212 00:12:22,160 --> 00:12:23,580 You have to visit often, okay? 213 00:12:23,600 --> 00:12:26,100 I'll let you know when I'm making a good meal and you can come back for a meal. 214 00:12:26,100 --> 00:12:28,200 Goodbye, Qiming. 215 00:12:28,200 --> 00:12:30,530 Goodbye. 216 00:12:59,690 --> 00:13:01,700 - Kaven? - Yes. 217 00:13:01,700 --> 00:13:03,220 It's been a while. Do you want a drink? 218 00:13:03,240 --> 00:13:06,000 I'll make an exception today. Whiskey. 219 00:13:07,650 --> 00:13:10,370 That's what I said. Why quit drinking? 220 00:13:10,370 --> 00:13:13,240 Do as you wish with life. If you're happy, that's the important thing. 221 00:13:15,710 --> 00:13:18,800 Recently, some guy has been making accusations against Sheng Xia. 222 00:13:20,050 --> 00:13:23,940 No wonder you look so unhappy. 223 00:13:23,940 --> 00:13:27,300 It's because of Sheng Xia. 224 00:13:32,360 --> 00:13:33,620 Hello, Kaven. 225 00:13:33,620 --> 00:13:35,520 Hello Ivy. 226 00:13:35,520 --> 00:13:36,560 Hello, do you want whiskey? 227 00:13:36,560 --> 00:13:37,500 Water is fine. 228 00:13:37,500 --> 00:13:38,860 Do you have what I need? 229 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 I investigated a bit. 230 00:13:42,210 --> 00:13:44,890 This is the information I got. His name is Xu Tian. 231 00:13:44,890 --> 00:13:48,670 He's Chinese. He has an office in the basement of a laundromat in a poor neighborhood. 232 00:13:48,670 --> 00:13:51,870 He opened a low-class law office. But his income doesn't even cover his rent. 233 00:13:51,870 --> 00:13:53,600 He also hasn't been in court in a while. 234 00:13:53,600 --> 00:13:56,060 I'm guessing he's using this opportunity to make some money 235 00:13:56,060 --> 00:13:58,160 and get some exposure at the same time. 236 00:13:58,160 --> 00:14:00,960 Unfortunately, this person found the wrong opponent. 237 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 He has a good friend named Salina. 238 00:14:03,280 --> 00:14:04,840 She owns a bar. 239 00:14:04,840 --> 00:14:08,550 It's a few streets away from Xu Tian's law office. 240 00:14:08,550 --> 00:14:10,290 What use does she have for me? 241 00:14:10,290 --> 00:14:12,630 I don't suggest you go to court. 242 00:14:12,630 --> 00:14:16,280 There's an old saying in China: "Bare legs aren't afraid to wear shoes." 243 00:14:16,280 --> 00:14:19,090 It's "Bare feet aren't afraid to wear shoes." (T/N: those who have nothing aren't afraid of losing anything else) 244 00:14:19,090 --> 00:14:22,310 Okay. "Bare feet aren't afraid to wear shoes." 245 00:14:22,310 --> 00:14:27,470 Let's put whether we'll win or lose aside for now. This case involves Sheng Xia. 246 00:14:27,470 --> 00:14:30,210 You have to think this over carefully. Otherwise, it might cause her great trouble. 247 00:14:30,210 --> 00:14:31,820 It might be worth it to just spend a bit of money. 248 00:14:31,820 --> 00:14:35,260 Then, what do we do now? We can't retreat before a battle. 249 00:14:35,260 --> 00:14:36,670 Why don't we settle this privately? 250 00:14:36,670 --> 00:14:39,870 Privately? With this no-name lawyer? I can't do it. 251 00:14:39,870 --> 00:14:42,490 Then, go and have a chat with Salina. 252 00:14:44,070 --> 00:14:45,550 Salina? 253 00:14:45,560 --> 00:14:48,000 Salina grew up with Xu Tian. 254 00:14:48,000 --> 00:14:52,590 From what I know, Salina has always been very protective of Xu Tian. Xu Tian also values her very much. 255 00:14:52,590 --> 00:14:56,420 She says she's Xu Tian's girlfriend, but... Xu Tian has never admitted to it. 256 00:14:56,420 --> 00:15:00,380 When they see the amount of money, they won't worry about anything else. 257 00:15:01,750 --> 00:15:03,760 A problem that can be solved with money is not a problem. 258 00:15:03,760 --> 00:15:04,780 Yes. 259 00:15:04,780 --> 00:15:06,630 The Chinese have another saying, 260 00:15:06,630 --> 00:15:10,390 it says, "Wealth can make the mills turn a ghost." 261 00:15:10,390 --> 00:15:12,350 It's "A ghost turn the mills." 262 00:15:12,350 --> 00:15:14,240 It means the same thing. 263 00:15:14,800 --> 00:15:16,780 Salina? 264 00:15:25,720 --> 00:15:27,410 He still isn't here? 265 00:15:36,300 --> 00:15:37,990 Hello, Xu Tian. 266 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Didn't you promise me you'll come to the bar? It's been a while. How come you're not here yet? 267 00:15:42,000 --> 00:15:45,360 What came up? I've been waiting forever. 268 00:15:46,340 --> 00:15:49,880 Salina, long time no see. 269 00:15:50,760 --> 00:15:52,530 Hi, Michael. 270 00:15:52,550 --> 00:15:53,880 I miss you. 271 00:15:53,880 --> 00:15:54,910 I missed you, too. 272 00:15:54,910 --> 00:15:56,740 - Would you like a drink? - Oh, yeah! 273 00:15:56,740 --> 00:15:58,910 Whoa, you can have mine. 274 00:15:58,910 --> 00:16:01,060 Oh, wow. 275 00:16:01,060 --> 00:16:04,440 Good wine and beauty. 276 00:16:05,440 --> 00:16:08,450 Oh, that's a good, fine tasting wine. 277 00:16:08,450 --> 00:16:10,910 You know I have been thinking about you a lot. 278 00:16:11,950 --> 00:16:13,870 Salina, I just think... 279 00:16:19,990 --> 00:16:21,740 What's wrong? Do you need anything? 280 00:16:21,740 --> 00:16:26,130 I originally wanted to speak with Mr. Xu, but speaking with you is the same. 281 00:16:26,130 --> 00:16:28,870 I can't make any decisions for Xu Tian. 282 00:16:28,870 --> 00:16:31,920 But you can make your own decisions. 283 00:16:44,950 --> 00:16:47,310 How come you're back? 284 00:16:47,310 --> 00:16:48,640 How come you didn't go to the bar? 285 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 Salina wouldn't let me go. 286 00:16:50,640 --> 00:16:53,870 She's afraid I'll be in the way; be a hindrance to the relationship between you two. 287 00:16:53,880 --> 00:16:56,440 Her world is so big; two people are definitely not enough. 288 00:16:56,440 --> 00:16:58,210 Here, let me play. 289 00:16:58,210 --> 00:17:01,580 You faked having amnesia this time. It really scared her. Have you apologized? 290 00:17:01,580 --> 00:17:03,570 Why should I apologize to her? 291 00:17:03,570 --> 00:17:05,260 What kind of woman is Salina? 292 00:17:05,260 --> 00:17:07,150 Broad-minded, with high ambitions. 293 00:17:07,150 --> 00:17:10,290 What I mean is, you should care about her more. 294 00:17:10,290 --> 00:17:13,630 I don't care about her enough? I treat her like my closest little sister. 295 00:17:13,630 --> 00:17:15,410 Think about it. 296 00:17:15,410 --> 00:17:19,480 Every time she drinks too much, she pukes here. 297 00:17:19,480 --> 00:17:21,620 I'm not talking about that kind of care. 298 00:17:21,620 --> 00:17:25,190 If you were her boyfriend, then she wouldn't go around dating so many men. 299 00:17:25,190 --> 00:17:28,510 You can't blame me for this. 300 00:17:28,510 --> 00:17:31,270 This is someone else's way of doing things. 301 00:17:31,270 --> 00:17:35,450 No matter what, we won't drop the charges. It doesn't matter how much money you offer. 302 00:17:57,900 --> 00:18:01,030 If we go to court with Mr. Xu, 303 00:18:01,030 --> 00:18:02,980 I can definitely beat him. 304 00:18:04,210 --> 00:18:09,310 Don't forget Xu Tian is a lawyer. 305 00:18:09,310 --> 00:18:12,330 I can find the world's best lawyer. 306 00:18:12,330 --> 00:18:15,230 Xu Tian can't even be considered an opponent. 307 00:18:15,230 --> 00:18:18,410 However, I don't plan on doing this. 308 00:18:18,410 --> 00:18:19,790 Why? 309 00:18:19,790 --> 00:18:22,640 Sheng Xia is my girlfriend. 310 00:18:22,640 --> 00:18:27,240 I've been watching her strive for her dreams. I don't want to see her get hurt because of this. 311 00:18:27,240 --> 00:18:30,600 Rather than spend time in a battle with Xu Tian in court, 312 00:18:30,600 --> 00:18:33,090 I'd rather her not be disturbed by this. 313 00:18:33,090 --> 00:18:35,030 Who would've thought 314 00:18:36,150 --> 00:18:38,590 that you were so loving? 315 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 Aren't you the same? 316 00:18:42,300 --> 00:18:46,190 When you found out Mr. Xu hadn't really lost his memories, although you were very mad, 317 00:18:46,190 --> 00:18:51,510 yet you also felt relieved. There's nothing more important than that he remembered you, right? 318 00:18:51,510 --> 00:18:56,030 Who would've thought that the person who understands my feelings the most would be you? 319 00:18:57,100 --> 00:18:58,830 Cheers. 320 00:19:05,400 --> 00:19:09,550 ♫ I'm just waiting for you to come my way ♫ 321 00:19:09,560 --> 00:19:13,970 ♫ I'm just waiting for you to see that your bright... ♫ 322 00:19:13,970 --> 00:19:17,050 Xiaoduo, how long have we been here? 323 00:19:17,050 --> 00:19:19,700 Almost 5 years. Do you miss home? 324 00:19:19,700 --> 00:19:20,730 Of course. 325 00:19:20,730 --> 00:19:26,060 Don't worry. You have to believe that Shen Kai will provide you with a loving home. 326 00:19:27,250 --> 00:19:29,180 What are you talking about? 327 00:19:30,330 --> 00:19:32,400 My home is in Beijing. 328 00:19:34,800 --> 00:19:37,690 It's so late. Who is it? 329 00:19:37,690 --> 00:19:40,160 I'll go and take a look. 330 00:19:40,920 --> 00:19:42,760 Coming. 331 00:19:46,400 --> 00:19:48,320 Why did you drink so much? 332 00:19:48,320 --> 00:19:49,580 What's wrong with him? 333 00:19:49,580 --> 00:19:51,620 He drank too much. 334 00:19:53,730 --> 00:19:57,010 I went to look for Salina. 335 00:20:01,880 --> 00:20:04,490 Xiaoduo, where did you put the honey? 336 00:20:04,490 --> 00:20:07,510 It's in the refrigerator's cooling drawer. 337 00:20:12,150 --> 00:20:15,430 Xiaoduo, move him to the sofa first. 338 00:20:15,430 --> 00:20:17,190 Slowly, slowly. 339 00:20:18,920 --> 00:20:21,710 Here. Drink some honey-water. 340 00:20:25,680 --> 00:20:29,880 Why did you drink again? Didn't you quit? 341 00:20:30,410 --> 00:20:33,810 It's settled. They've dropped the charges. 342 00:20:35,500 --> 00:20:39,620 They dropped the charges because you drank with them? 343 00:20:39,620 --> 00:20:43,610 I just... drank and chatted a little and it was settled. 344 00:20:43,610 --> 00:20:48,000 Impossible. Salina doesn't like me. How could she drop the charges so easily? 345 00:20:48,000 --> 00:20:52,900 How is it impossible? Think about it. Why does Salina hate you so much? 346 00:20:52,900 --> 00:20:55,340 Because... she loves Xu Tian? 347 00:20:57,090 --> 00:21:01,460 I want to know what you guys talked about that led to her dropping the charges? 348 00:21:01,460 --> 00:21:04,120 Just... 349 00:21:05,460 --> 00:21:12,650 Just... about love and Xu Tian and... 350 00:21:24,210 --> 00:21:26,260 Look, she's here. 351 00:21:26,260 --> 00:21:28,950 - Xu Tian. - Make sure she vomits in the bathroom. 352 00:21:28,950 --> 00:21:32,800 Xu Tian, open the door. 353 00:21:32,800 --> 00:21:34,240 How come you're all here? 354 00:21:34,240 --> 00:21:35,900 Sit. 355 00:21:35,900 --> 00:21:36,880 My goodness. 356 00:21:36,880 --> 00:21:38,470 I'll get you a glass of water. 357 00:21:38,470 --> 00:21:42,010 Xu Tian, let me tell you. I did something big! 358 00:21:42,010 --> 00:21:43,710 What is it? 359 00:21:43,710 --> 00:21:46,940 Shen Kai came to the bar looking for me. 360 00:21:46,940 --> 00:21:50,910 I already agreed. Listen to me. We're dropping the charges. 361 00:21:50,910 --> 00:21:53,810 Dropping the charges? Why? 362 00:21:53,810 --> 00:21:56,080 I'm the victim here. 363 00:21:56,080 --> 00:21:57,530 Let me ask you. 364 00:21:57,530 --> 00:21:59,250 Aren't you a lawyer? 365 00:21:59,250 --> 00:22:04,450 In an out-of-court settlement, you're fighting for the best rights and interests of the client, right? 366 00:22:04,450 --> 00:22:08,850 - Yes. - Okay. Then suppose you really move forward with the charges 367 00:22:08,850 --> 00:22:10,770 and you win in the end. 368 00:22:10,770 --> 00:22:13,740 That Sheng Xia or whatever ends up going to jail. 369 00:22:13,740 --> 00:22:17,550 In the end... her reputation will be completely ruined. What do you get out of it? 370 00:22:17,550 --> 00:22:23,000 Have you ever thought about what your true interest is in this? 371 00:22:24,840 --> 00:22:30,890 Salina, did something happen between you and Shen Kai? 372 00:22:30,890 --> 00:22:33,340 I hold him in contempt. 373 00:22:34,130 --> 00:22:37,650 Seriously. Using one of your professional technical terms, 374 00:22:37,650 --> 00:22:41,690 this is called an "out-of-court settlement." 375 00:22:41,690 --> 00:22:43,980 What do you know about "out-of-court settlements"? 376 00:22:43,980 --> 00:22:45,310 $50,000. 377 00:22:45,310 --> 00:22:46,810 This isn't a matter of money. 378 00:22:46,810 --> 00:22:48,370 $100,000. 379 00:22:48,370 --> 00:22:50,150 Even if he wants to settle, he should... 380 00:22:50,150 --> 00:22:52,000 $200,000. 381 00:22:52,000 --> 00:22:53,870 I could consider it. 382 00:23:03,180 --> 00:23:04,260 Okay. 383 00:23:04,260 --> 00:23:05,920 $300,000?! 384 00:23:07,000 --> 00:23:10,830 Awesome, right? Shouldn't you give me a kiss? 385 00:23:12,670 --> 00:23:14,510 - Xu Tian! - Careful. 386 00:23:14,510 --> 00:23:16,270 Kiss me! 387 00:23:16,270 --> 00:23:18,130 Careful, careful. 388 00:23:19,440 --> 00:23:22,120 Don't throw up on the couch. It's a new couch. 389 00:23:58,840 --> 00:24:01,020 Ivy, it's me. 390 00:24:01,020 --> 00:24:04,370 It's done. $300,000. 391 00:24:04,370 --> 00:24:07,700 That doesn't matter. For Sheng Xia, of course, it's worth it. Right? 392 00:24:07,700 --> 00:24:12,420 I still need you to get them to sign the compensation contract to avoid them trying to back out. 393 00:24:13,450 --> 00:24:16,360 Fine. Okay. 394 00:24:23,870 --> 00:24:26,230 Pretty lady, this really suits you. 395 00:24:26,230 --> 00:24:28,760 This sweatshirt is this year's most popular. 396 00:24:28,760 --> 00:24:31,020 Look. It suits you really well. 397 00:24:31,020 --> 00:24:33,690 It's cheap. I can give you a discount. 398 00:24:33,690 --> 00:24:36,490 - These are my own designs. Originals. - No thanks. 399 00:24:36,490 --> 00:24:38,300 Don't go, pretty lady. Hey... 400 00:24:38,300 --> 00:24:41,170 Pretty lady, I'll give you preferential treatment. 401 00:24:41,170 --> 00:24:46,000 Heavens! This design is so awesome! 402 00:24:46,000 --> 00:24:48,100 They say big things are hidden in the city. 403 00:24:48,100 --> 00:24:50,040 I can't believe that here at a street vendor 404 00:24:50,040 --> 00:24:52,920 you can find such a talented designer. 405 00:24:52,920 --> 00:24:55,820 Handsome guy, you have good taste. 406 00:24:59,030 --> 00:25:00,790 - Do you like it? - I love it. 407 00:25:00,790 --> 00:25:02,850 If you like it, I'll give you a discount. 408 00:25:04,120 --> 00:25:06,140 - This clothing is really beautiful. - All of these are my designs. 409 00:25:06,140 --> 00:25:07,510 - Your own designs? - Yes. 410 00:25:07,510 --> 00:25:09,860 - Really? - Look. This one really suits you. 411 00:25:09,860 --> 00:25:12,180 It's this year's most popular fashion. 412 00:25:12,180 --> 00:25:15,130 One of a kind. You'll never find someone else wearing the same thing. 413 00:25:15,130 --> 00:25:17,130 Hey, look. This is really good. 414 00:25:17,130 --> 00:25:20,030 - How much is this. - That's ¥600. 415 00:25:20,030 --> 00:25:21,830 ¥600? 416 00:25:21,830 --> 00:25:24,800 That's too expensive. 417 00:25:24,800 --> 00:25:27,790 - Boss, how much is this - ¥500? 418 00:25:27,790 --> 00:25:29,830 That cheap? 419 00:25:29,830 --> 00:25:32,140 This... This... is... 420 00:25:32,140 --> 00:25:35,950 one of a kind? Nothing like it in the world. 421 00:25:35,950 --> 00:25:39,740 Tell me. If I give this to my girlfriend to wear, she'll be super-beautiful. 422 00:25:39,740 --> 00:25:41,730 This is also my own design. 423 00:25:41,730 --> 00:25:45,010 - ¥500? - Yes. - I'll buy it. - Thank you, sir. 424 00:25:45,010 --> 00:25:46,730 Put it in a bag. 425 00:25:47,790 --> 00:25:50,230 Brother, you're really good to your girlfriend. 426 00:25:50,230 --> 00:25:53,040 - Really. Your girlfriend is so lucky. - Don't say that. 427 00:25:53,040 --> 00:25:56,360 I'm lucky to be her boyfriend, isn't that right? 428 00:25:59,610 --> 00:26:03,280 - Whoa. - You can tell they're cheaters at a glance. Let's go. 429 00:26:09,200 --> 00:26:13,520 How embarrassing?! What is this?! 430 00:26:16,670 --> 00:26:19,460 This... I... 431 00:26:19,460 --> 00:26:21,080 Aren't you embarrassed? 432 00:26:21,080 --> 00:26:22,440 When I got happy, I let it slip. 433 00:26:22,440 --> 00:26:24,450 Tell me. Aren't you embarrassed? 434 00:26:24,450 --> 00:26:26,640 I'm not a good actor. 435 00:26:35,200 --> 00:26:39,930 Excuse me. This is your problem, you need to pay me for this. 436 00:26:39,930 --> 00:26:43,760 Using the self-laundry service, we are not responsible for how your clothing turns out. 437 00:26:43,760 --> 00:26:46,580 The washers are yours. It's your responsibility! 438 00:26:46,580 --> 00:26:49,440 These jeans cost me $200. 439 00:26:49,440 --> 00:26:51,880 You chose the self-service washer, okay? 440 00:26:51,880 --> 00:26:55,250 We are not responsible for that, unless you chose the proxy service. 441 00:26:55,250 --> 00:26:58,310 Oh, no, no, no. That's not the truth. 442 00:26:58,310 --> 00:26:59,650 - This is--- - It's not our problem. 443 00:26:59,650 --> 00:27:01,740 It's not our problem, okay? 444 00:27:01,740 --> 00:27:03,940 - How much does she want? - $200. 445 00:27:03,940 --> 00:27:06,390 - How much? - $200. 446 00:27:07,820 --> 00:27:09,640 No way. Tell her. 447 00:27:09,640 --> 00:27:12,260 We are not paying you. This is ridiculous. 448 00:27:12,260 --> 00:27:14,130 No, $200 is too much. 449 00:27:14,130 --> 00:27:18,220 - If this is what I paid for the jeans, then you need to pay for this. It's your responsibility. - No, no, no. 450 00:27:18,220 --> 00:27:20,140 Tell her to look at this. 451 00:27:20,140 --> 00:27:23,300 This is a laundromat. We don't compensate for things like that. 452 00:27:23,300 --> 00:27:25,750 No matter what, we don't compensate. Explain that to her. 453 00:27:25,750 --> 00:27:28,220 See. Would you please take a look at this form. 454 00:27:28,220 --> 00:27:30,760 First time using a laundromat, this is common sense. 455 00:27:30,760 --> 00:27:32,650 It's impossible for no one to know this. 456 00:27:32,650 --> 00:27:35,550 Why should I have to know about the policy of a laundromat? 457 00:27:35,550 --> 00:27:38,540 Hey! Just because you're doing the laundromat all the time. Okay? 458 00:27:38,540 --> 00:27:40,900 Uncle Yun, do you need my help to resolve this? 459 00:27:40,900 --> 00:27:43,690 Go do whatever you have to do. Don't interfere with this. 460 00:27:43,690 --> 00:27:47,070 Okay. You resolve it yourself. I won't interfere. 461 00:27:52,590 --> 00:27:54,950 Don't tell her a bunch of nonsense. Just tell her 462 00:27:54,950 --> 00:27:58,630 that these pants aren't worth $200. Go find whoever else she wants. 463 00:27:58,630 --> 00:28:02,100 Your pants is not worth $200. 464 00:28:03,440 --> 00:28:05,250 You're a lawyer? 465 00:28:05,250 --> 00:28:09,290 This is my office. If you trust me, we can talk. 466 00:28:09,290 --> 00:28:12,390 Why should I trust you when you two seem to know each other? 467 00:28:12,390 --> 00:28:18,330 I'm a professional. I only protect the rights and interests of my clients. 468 00:28:18,330 --> 00:28:20,590 - He says he'll help her sue you. - Hey, what are you doing? 469 00:28:20,590 --> 00:28:22,160 You little rascal. 470 00:28:22,160 --> 00:28:25,490 I can add another charge: personal attack. 471 00:28:27,240 --> 00:28:30,080 - I... - Uncle Yun, don't get excited. I'll go settle this. 472 00:28:31,140 --> 00:28:35,050 Ma'am, please! We will pay you. 473 00:28:35,050 --> 00:28:37,850 You gonna pay me the $200? 474 00:28:38,720 --> 00:28:42,120 Sorry, hon. Come on. 475 00:28:42,120 --> 00:28:44,180 [Tian Xu Law Office] 476 00:28:44,180 --> 00:28:46,390 Are you Xu Tian? 477 00:28:50,990 --> 00:28:52,630 Donald's Law Firm. 478 00:28:52,630 --> 00:28:55,180 One of the top three law firms. 479 00:28:59,480 --> 00:29:02,020 Why are you here? 480 00:29:02,020 --> 00:29:06,070 I just watched some drama and suddenly understood the term, "A genuine small person." (T/N: a true villain) 481 00:29:06,070 --> 00:29:08,970 It means people like you. 482 00:29:08,970 --> 00:29:10,340 You even know "genuine small person." 483 00:29:10,340 --> 00:29:14,290 Of course, I understand it. I studied Chinese in Taipei. 484 00:29:15,550 --> 00:29:18,280 With your limited knowledge and experience in Chinese, 485 00:29:18,280 --> 00:29:22,430 you can make inappropriate comments about someone you don't know. That's how you were brought up? 486 00:29:22,430 --> 00:29:24,450 A person who was abandoned as an orphan since childhood, 487 00:29:24,450 --> 00:29:27,160 whose foster parents depended on welfare, 488 00:29:27,160 --> 00:29:29,860 graduated from a third-rate university on the west coast, 489 00:29:29,860 --> 00:29:31,750 only able to live in poor neighborhoods, 490 00:29:31,750 --> 00:29:35,370 helping loafers and swindlers from the lower classes. 491 00:29:35,370 --> 00:29:39,490 A little lawyer doing business in this noisy laundromat, 492 00:29:39,490 --> 00:29:41,840 how can you talk to me about my upbringing? 493 00:29:41,840 --> 00:29:46,430 After studying a few years in a university in Taipei, and you can claim to know the language and idioms of many countries; 494 00:29:46,430 --> 00:29:50,770 dress in custom-fit clothing, yet live in a crowded urban apartment, 495 00:29:50,770 --> 00:29:53,210 earning a monthly salary the price of Donald's one dinner, 496 00:29:53,210 --> 00:29:56,810 yet looking at me as if our difference is a hundred levels. 497 00:29:56,810 --> 00:29:59,980 To tell you the truth, I'm not at all afraid of my current situation. 498 00:29:59,980 --> 00:30:05,190 The ones who should be desperate are you guys. Those who've seen the peak but can only watch from halfway 499 00:30:05,190 --> 00:30:07,690 and kiss someone's backside, Miss... 500 00:30:07,690 --> 00:30:10,940 - Ivy. - Ivy. 501 00:30:10,940 --> 00:30:15,400 You have a sharp tongue. No wonder you're still around. 502 00:30:17,710 --> 00:30:20,480 I don't have time to argue with you today. 503 00:30:21,170 --> 00:30:24,890 I'm just entrusted by my client to do business. 504 00:30:24,890 --> 00:30:27,590 If you have no objection, sign it. 505 00:30:27,590 --> 00:30:32,530 I'll go out to get some air. Look it over. I'll be back in ten minutes. 506 00:30:41,630 --> 00:30:43,490 [Compensation Agreement] 507 00:30:51,140 --> 00:30:53,760 Kaven, you really don't need to worry. 508 00:30:54,340 --> 00:30:59,410 I personally discussed this and I will be able to save you quite a lot of money. 509 00:30:59,410 --> 00:31:01,060 Okay. 510 00:31:03,200 --> 00:31:05,440 Bunch of hooligans! 511 00:31:24,650 --> 00:31:26,200 Have you signed it? 512 00:31:26,200 --> 00:31:29,730 You've put in quite a lot into this compensation agreement. 513 00:31:29,730 --> 00:31:33,760 $300,00. I'm afraid you've never seen that kind of money. 514 00:31:33,760 --> 00:31:38,000 Concerning this agreement, consider it me giving you a free lesson from a textbook. 515 00:31:38,000 --> 00:31:41,170 Since I've already decided to drop the charges, I won't go back on my word. 516 00:31:41,170 --> 00:31:42,800 But the terms in the contract 517 00:31:42,800 --> 00:31:46,350 infringe on my rights, as well as racial discriminatory terms. 518 00:31:46,350 --> 00:31:48,420 You want to discuss my professionalism? 519 00:31:48,420 --> 00:31:49,790 Duh. 520 00:31:49,790 --> 00:31:53,660 What? You don't dare discuss professionalism with a little lawyer from a poor neighborhood like me? 521 00:31:53,660 --> 00:31:58,030 The reason I'm standing right here before you today isn't because you're a lawyer. 522 00:31:58,030 --> 00:32:00,960 You are just an insignificant lawyer from a poor neighborhood. 523 00:32:00,960 --> 00:32:05,220 Such a huge sum of money. If my client wasn't overly kind, 524 00:32:05,220 --> 00:32:07,840 do you think you can count on the law to get what you want in a lawsuit? 525 00:32:07,840 --> 00:32:11,750 Today, this little insignificant lawyer will give you a little lesson. 526 00:32:11,750 --> 00:32:13,820 I understand your tactics extremely well. 527 00:32:13,820 --> 00:32:17,040 $300,000 will make me pass out? 528 00:32:17,040 --> 00:32:19,920 I know what your client wants to buy from me. 529 00:32:19,920 --> 00:32:21,090 You're simply crazy. 530 00:32:21,090 --> 00:32:25,230 We'll see each other in court. At that time, I'll give you a textbook lesson, too. 531 00:32:35,220 --> 00:32:39,760 $300,000!? $300,000!? 532 00:32:39,760 --> 00:32:42,120 Am I really crazy? 533 00:32:47,150 --> 00:32:49,250 I need to go out and calm down a little. 534 00:33:03,240 --> 00:33:07,070 Hello? Xu Tian, where are you? Why haven't you agreed to drop the lawsuit? 535 00:33:07,070 --> 00:33:09,810 That's $300,000. 536 00:33:09,810 --> 00:33:14,090 Salina, we've known each other for so long. You still don't understand me. 537 00:33:21,190 --> 00:33:23,660 ♫ Looking forward to my dreams becoming reality ♫ 538 00:33:23,660 --> 00:33:25,650 ♫ I'll be a fighter ♫ 539 00:33:25,650 --> 00:33:28,630 ♫ Let the waiting be relaxed ♫ 540 00:33:28,630 --> 00:33:31,150 ♫ Time flows and blood boils over ♫ 541 00:33:31,150 --> 00:33:33,700 ♫ Looking forward to stirring up the world ♫ 542 00:33:33,700 --> 00:33:36,040 ♫ I’ll be a fighter ♫ 543 00:33:36,040 --> 00:33:37,850 ♫ Please remember my actions ♫ 544 00:33:37,850 --> 00:33:40,560 Why aren't you washing the dishes? 545 00:33:40,560 --> 00:33:42,990 In a joint rental, there are joint responsibilities. 546 00:33:42,990 --> 00:33:45,670 Every day, you make me act like your housekeeper. 547 00:33:45,670 --> 00:33:47,330 Shao Lin! 548 00:33:49,040 --> 00:33:50,820 Shao Lin! 549 00:33:51,940 --> 00:33:56,170 - What do you want? - How am I supposed to use the sink with all your dishes in it? 550 00:33:59,500 --> 00:34:02,070 I'll clean it tomorrow. 551 00:34:02,070 --> 00:34:06,020 Hey, Bro, did you not sleep again last night? 552 00:34:06,020 --> 00:34:09,740 I met the boss yesterday, 553 00:34:09,740 --> 00:34:14,440 he asked me to get the game plan for the overseas contract ready to hand over to him today. 554 00:34:15,570 --> 00:34:19,630 Does your company always assign work just before you get off work? 555 00:34:19,630 --> 00:34:23,070 How can you call that work? That's abuse. 556 00:34:23,070 --> 00:34:25,140 I think you must've offended your company's boss. 557 00:34:25,140 --> 00:34:29,180 How could that be? It's work. 558 00:34:29,180 --> 00:34:32,440 When you encounter it, you have to work a little harder. 559 00:34:32,440 --> 00:34:35,540 No, no. My viewpoint is completely different from yours. 560 00:34:35,540 --> 00:34:40,230 We don't work to become other people's vending machines. Press a button and a proposal comes out right away. 561 00:34:40,230 --> 00:34:43,990 We must have a sense of accomplishment. Work should make us happy, bro. 562 00:34:43,990 --> 00:34:45,850 Be happy. Do you understand? 563 00:34:45,850 --> 00:34:47,870 You doing this will harm your health. 564 00:34:47,870 --> 00:34:51,430 As long as you don't bother me while I'm working, I'll be happy. 565 00:34:51,430 --> 00:34:53,390 Thanks. 566 00:34:55,780 --> 00:35:01,890 For Zhengzheng, I have to get this project overseas! Go for it! 567 00:35:02,610 --> 00:35:04,280 Lunatic. 568 00:35:06,430 --> 00:35:10,990 The 8-treasured porridge was mine. ¥5. How do you want to pay? 569 00:35:10,990 --> 00:35:12,500 I'll pay you all right! 570 00:35:12,500 --> 00:35:15,580 That's going too far. Too far. 571 00:35:54,050 --> 00:35:55,320 Miss. 572 00:35:55,320 --> 00:35:57,260 What do you want? 573 00:36:25,000 --> 00:36:29,860 Assault, injury, escape, and bribery. You have the right to hire a lawyer. 574 00:36:29,860 --> 00:36:34,670 If you can not afford an attorney here, we can hire one for you. 575 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 For a bribe? 576 00:37:15,380 --> 00:37:18,310 Why can't I get through to your cell phone? 577 00:37:20,170 --> 00:37:21,430 I threw it away. 578 00:37:21,430 --> 00:37:23,360 You threw it away?! 579 00:37:24,730 --> 00:37:29,000 Fine. I'll buy you a new one. Take a look. 580 00:37:29,000 --> 00:37:31,980 - What's this? - Take a look. 581 00:37:40,360 --> 00:37:41,970 How is it? 582 00:37:42,770 --> 00:37:44,140 Isn't this her boyfriend? 583 00:37:44,140 --> 00:37:46,200 Yes. Shen Kai. 584 00:37:46,200 --> 00:37:49,870 A member of a rich and powerful family. A well-known investor. 585 00:37:49,870 --> 00:37:54,190 His family's properties and business are extensive; worth hundreds of millions. 586 00:37:54,920 --> 00:37:56,840 He's very wealthy. 587 00:37:56,840 --> 00:38:01,780 What do you think? I got such detailed materials for you. I could be your partner, right? 588 00:38:04,200 --> 00:38:05,160 What are you doing? 589 00:38:05,160 --> 00:38:07,390 See for yourself. 590 00:38:11,530 --> 00:38:13,020 [Kaven Shen] 591 00:38:15,300 --> 00:38:19,800 This information is available everywhere. Do you still need to look for it? 592 00:38:20,800 --> 00:38:25,080 That doesn't matter. I'm already your partner. 593 00:38:25,080 --> 00:38:27,320 Who accepted you? 594 00:38:27,320 --> 00:38:30,770 [SRG 4] 595 00:38:34,890 --> 00:38:39,310 Sheng Xia, are you okay? Don't be scared. 596 00:38:39,310 --> 00:38:42,720 I'm not scared. What's there to be afraid of? 597 00:38:43,590 --> 00:38:44,850 That's good. 598 00:38:44,850 --> 00:38:49,490 Oh right! Kaven went to arrange for a lawyer and asked me to come and get you released on bail. 599 00:38:49,490 --> 00:38:52,740 They'll let you go soon. 600 00:38:54,120 --> 00:38:56,650 Xiaoduo, there's something I want to ask you. 601 00:38:56,650 --> 00:39:03,330 They informed me that besides assault, they also arrested me for bribery. Do you know what that's about? 602 00:39:03,330 --> 00:39:07,660 Think about it. Why did they agree to withdraw the charges before? 603 00:39:09,110 --> 00:39:12,820 That's what I guessed. How much did he offer them? 604 00:39:12,820 --> 00:39:13,790 $300,000. 605 00:39:13,790 --> 00:39:17,900 $300,000?! You're telling me Shen Kai bribed that bastard with $300,000?! 606 00:39:17,900 --> 00:39:19,440 It's because of you. 607 00:39:19,440 --> 00:39:21,250 But look at what happened. 608 00:39:21,250 --> 00:39:25,510 That's why I was worried. He always uses money to intimidate others. Now, the others have leverage this time. 609 00:39:25,510 --> 00:39:28,990 Okay. Let's get out of here first. We'll worry about this later. 610 00:39:34,090 --> 00:39:37,360 Let's think of some other way to get the bail money for ourselves, okay? 611 00:39:38,890 --> 00:39:40,200 I don't want to owe him anything. 612 00:39:40,200 --> 00:39:43,920 He's your boyfriend. What's wrong with that? 613 00:39:44,960 --> 00:39:48,680 I know that refusing Kaven's bail money might be misunderstood, 614 00:39:50,140 --> 00:39:52,380 but this is about my principle. 615 00:39:56,530 --> 00:40:01,590 Miss Policewoman, that's not right. I'm really innocent. 616 00:40:01,590 --> 00:40:04,770 I didn't want to hit him. He– 617 00:40:04,770 --> 00:40:07,010 Let me demonstrate this for you, okay? 618 00:40:07,010 --> 00:40:09,650 You... look... There was this piece of clothing. 619 00:40:09,650 --> 00:40:13,610 He came and grabbed my clothes. I told him not to grab it. 620 00:40:13,610 --> 00:40:16,740 I said... I even apologized to him. I told him I wouldn't set up my vendor's stall. 621 00:40:16,740 --> 00:40:20,330 Then, he pulled it and pulled it again. Miss, look. 622 00:40:20,330 --> 00:40:22,930 He pulled like this. I pulled it back. He pulled, then I pulled it back. 623 00:40:22,930 --> 00:40:25,870 Then... Then... I think he let go first. 624 00:40:25,870 --> 00:40:29,750 When he let go, wouldn't I fall backward? So as I was falling, 625 00:40:29,750 --> 00:40:33,670 I clutched onto him because I was afraid I'd fall to the ground. 626 00:40:33,670 --> 00:40:38,860 Next... Next... I could have grabbed him then. I didn't hit him; really I didn't hit him. 627 00:40:38,860 --> 00:40:41,690 Then this shirt... this shirt was torn. 628 00:40:41,690 --> 00:40:44,310 Look, Miss Policewoman. 629 00:40:44,310 --> 00:40:46,730 Enough. You go over there and pay a fine 630 00:40:46,730 --> 00:40:51,680 - and then you can go. - No. You wrote there that I hit an official. I didn't hit him. Miss Policeman, it was just a mistake. 631 00:40:51,680 --> 00:40:54,210 - Miss Policeman... - Zhengzheng. 632 00:40:55,220 --> 00:40:58,700 Are you okay? Let me take a look. 633 00:40:59,510 --> 00:41:02,070 Shao Lin called me and told me something had happened. 634 00:41:02,070 --> 00:41:05,240 I went to Auntie Fengying's and she drove me over. 635 00:41:05,240 --> 00:41:07,940 What happened? 636 00:41:08,810 --> 00:41:11,610 Why don't you have any common sense? Why aren't you more careful? 637 00:41:11,610 --> 00:41:16,250 You're still scolding me? My asthma is kicking in. 638 00:41:16,250 --> 00:41:19,550 Mr. Policeman, look. She has asthma. 639 00:41:19,550 --> 00:41:21,440 She didn't do it on purpose, right? 640 00:41:21,440 --> 00:41:24,920 This... This... This matter has already passed. Just forgive her. You... 641 00:41:24,920 --> 00:41:27,080 Dad... this clothing. 642 00:41:27,080 --> 00:41:29,160 Clothing. 643 00:41:29,160 --> 00:41:34,120 I'm sorry, Policemen. My mind is a little rattled. What I meant to say is, 644 00:41:34,120 --> 00:41:38,830 no matter what, we should be law-abiding. 645 00:41:38,830 --> 00:41:42,870 Look. As soon as we get home, I'll give her a good lecture. Hurry, let's go. 646 00:41:42,870 --> 00:41:44,350 - No, Dad. The clothing. - What about the clothing? 647 00:41:44,350 --> 00:41:45,530 He should compensate me for tearing it. 648 00:41:45,530 --> 00:41:47,840 - What clothing?! - No, dad. Don't... 649 00:41:47,840 --> 00:41:51,140 We haven't resolved the issue of clothing. Miss, what do we do about the clothing? 650 00:41:51,140 --> 00:41:53,040 - Dad, don't push me! - Let's go. 651 00:41:53,040 --> 00:41:57,210 - What clothing? - Dad, what are you doing? Don't push me. 652 00:41:57,210 --> 00:41:59,460 - Let's go back home. Be good, my daughter. - Dad, don't pull at me! 653 00:41:59,460 --> 00:42:01,930 - We'll talk about the clothing when we get home. - Why are you pulling on me? 654 00:42:01,930 --> 00:42:06,010 I've got the receipt. Can we take her home? 655 00:42:06,010 --> 00:42:08,960 Remember. Don't set up a vendor's stall without a license. 656 00:42:08,960 --> 00:42:12,940 Okay. We'll remember. Of course, we'll remember. This won't happen again. 657 00:42:12,940 --> 00:42:16,770 No, Policeman, they ruined my clothing. 658 00:42:16,770 --> 00:42:18,700 Can't I just ask a couple of things? 659 00:42:18,700 --> 00:42:21,260 - Zhengzheng, quit talking! - We'll talk about it when we get home. 660 00:42:21,260 --> 00:42:24,850 Young people can be arrogant. They aren't careful with their words. Don't take what she says to heart. 661 00:42:24,850 --> 00:42:29,040 No. I'm asking... what do we do about my ruined clothing? 662 00:42:29,040 --> 00:42:30,890 We'll talk about it at home. Didn't I already say that? 663 00:42:30,890 --> 00:42:35,470 No, Dad. That's not okay. I've apologized for what I did wrong. 664 00:42:35,470 --> 00:42:38,840 But my clothing isn't wrong, isn't that right? Can I pay a fine, 665 00:42:38,840 --> 00:42:41,660 - so I can get my clothing back? - Zhengzheng. Look, how about this? 666 00:42:41,660 --> 00:42:45,670 The clothing that was confiscated, I'll pay you for the value of them. Will that do? Let's go home. 667 00:42:45,670 --> 00:42:48,300 Auntie, why can't you understand? 668 00:42:48,300 --> 00:42:51,410 What I want is my design, not your money! 669 00:42:51,410 --> 00:42:54,440 Have you ever had this kind of feeling? 670 00:42:54,440 --> 00:43:00,730 You use all the energy you have to prove yourself to safeguard others, to imagine your future. 671 00:43:00,730 --> 00:43:03,020 But in the end, you never thought 672 00:43:03,020 --> 00:43:06,130 that what causes your collapse isn't reality. 673 00:43:06,130 --> 00:43:09,490 But your own ignorance. 674 00:43:09,490 --> 00:43:11,570 So, reflecting on myself innumerable times, 675 00:43:11,570 --> 00:43:15,640 I wonder if I still have the courage to continue to believe in my dreams. 676 00:43:15,640 --> 00:43:17,260 To stay true to my original intentions. 677 00:43:17,260 --> 00:43:21,730 Her asthma is acting up! 678 00:43:23,000 --> 00:43:32,000 Subtitles and Timing brought to you by Team 7 @viki.com 679 00:43:33,080 --> 00:43:36,710 ♫ The last wisp of sunset accompanied by the moonlight ♫ 680 00:43:36,710 --> 00:43:39,990 ♫ Spilled onto your face ♫ 681 00:43:39,990 --> 00:43:46,000 ♫ I close my eyes and imagine ♫ 682 00:43:46,000 --> 00:43:49,360 ♫ The wind blows to sway the moon ♫ 683 00:43:49,360 --> 00:43:52,520 ♫ The tree leaves rustling ♫ 684 00:43:52,520 --> 00:43:58,740 ♫ The entire world is filled with your appearance ♫ 685 00:43:58,740 --> 00:44:02,360 ♫ I lean on your shoulder and look into the distance ♫ 686 00:44:02,360 --> 00:44:05,350 ♫ My glances are overflowing ♫ 687 00:44:05,350 --> 00:44:11,470 ♫ I really want to collect everything ♫ 688 00:44:11,470 --> 00:44:14,940 ♫ Remember the words you said ♫ 689 00:44:14,940 --> 00:44:18,200 ♫ Have them sprout in my heart ♫ 690 00:44:18,200 --> 00:44:24,290 ♫ A world with you in it is heaven ♫ 691 00:44:24,290 --> 00:44:27,640 ♫ Make use of your wings and take me soaring, I’m not afraid even if the wind is strong ♫ 692 00:44:27,640 --> 00:44:30,850 ♫ I have you by my side ♫ 693 00:44:30,850 --> 00:44:34,150 ♫ Going over the highest wall ♫ 694 00:44:34,150 --> 00:44:37,150 ♫ So we can see the brightest light ♫ 695 00:44:37,150 --> 00:44:40,340 ♫ I am no longer anxious living in your heart, your voice echos unceasingly ♫ 696 00:44:40,340 --> 00:44:43,730 ♫ Telling myself to be strong ♫ 697 00:44:43,730 --> 00:44:46,940 ♫ You are my safe haven ♫ 698 00:44:46,940 --> 00:44:52,980 ♫ During my most desperate moment, you returned ♫ 699 00:45:07,500 --> 00:45:10,760 ♫ Make use of your wings and take me soaring, I’m not afraid even if the wind is strong ♫ 700 00:45:10,760 --> 00:45:14,150 ♫ I have you by my side ♫ 701 00:45:14,150 --> 00:45:17,270 ♫ Going over the highest wall ♫ 702 00:45:17,270 --> 00:45:19,930 ♫ So we can see the brightest light ♫ 703 00:45:19,930 --> 00:45:23,510 ♫ I am no longer anxious living in your heart, your voice echos unceasingly ♫ 704 00:45:23,510 --> 00:45:26,830 ♫ Telling myself to be strong ♫ 705 00:45:26,830 --> 00:45:30,100 ♫ You are my safe haven ♫ 706 00:45:30,100 --> 00:45:36,590 ♫ During my most desperate moment, you returned ♫ 707 00:45:39,910 --> 00:45:45,630 ♫ (During my most desperate moment, you returned) ♫ 57872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.