All language subtitles for Vuslat 40. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:03,770 (Jenerik müziği...) 2 00:00:18,045 --> 00:00:21,045 (...) 3 00:00:35,857 --> 00:00:38,857 (...) 4 00:00:54,748 --> 00:00:57,748 (Jenerik müziği...) 5 00:01:11,992 --> 00:01:14,992 (...) 6 00:01:29,993 --> 00:01:32,993 (...) 7 00:01:42,780 --> 00:01:45,202 (Erkek muhabir) Aziz Bey, bir açıklama yapacak mısınız? 8 00:01:45,329 --> 00:01:47,779 (Kadın muhabir) Aziz Bey, ayrılmayı düşünüyor musunuz? 9 00:01:47,892 --> 00:01:50,000 (Erkek muhabir) Aziz Bey, suçlamalar hakkında ne düşünüyorsunuz? 10 00:01:50,081 --> 00:01:53,187 (Erkek muhabir) Aziz Bey! Aziz Bey, cevap verecek misiniz acaba? 11 00:01:54,602 --> 00:01:57,445 (Fotoğraf çekiliyor) (Üst üste konuşmalar) 12 00:01:57,843 --> 00:02:00,843 (Gerilim müziği) 13 00:02:13,892 --> 00:02:15,540 (Fotoğraf çekiliyor) 14 00:02:15,844 --> 00:02:18,844 (Gerilim müziği) 15 00:02:28,165 --> 00:02:29,578 Gelecek... 16 00:02:30,516 --> 00:02:32,188 ...geçmişin kapısıdır. 17 00:02:34,157 --> 00:02:35,820 Geleceğin anahtarı... 18 00:02:37,094 --> 00:02:38,742 ...geçmişte saklıdır. 19 00:02:44,594 --> 00:02:48,368 (Abdullah) Gelecek, geçmişin kapısıdır. 20 00:02:50,407 --> 00:02:51,953 Geleceğin anahtarı... 21 00:02:52,827 --> 00:02:54,780 ...geçmişte saklıdır. 22 00:02:55,094 --> 00:02:58,094 (Gerilim müziği...) 23 00:03:13,571 --> 00:03:16,571 (...) 24 00:03:31,454 --> 00:03:34,454 (...) 25 00:03:50,430 --> 00:03:53,430 (Gerilim müziği...) 26 00:04:08,110 --> 00:04:11,110 (...) 27 00:04:26,001 --> 00:04:29,001 (...) 28 00:04:46,336 --> 00:04:48,523 Hey arkadaşım! Nereye gidiyorsun? Dur! 29 00:04:48,720 --> 00:04:51,039 Bakar mısın? Nereye gidiyorsun? Dur! 30 00:04:51,282 --> 00:04:54,344 Dur diyorum sana! Dursana! Bekle! Dur! 31 00:05:00,815 --> 00:05:01,868 Durun! 32 00:05:01,949 --> 00:05:04,110 (Aziz) Ne yapıyorsun? Bırak! Bırak! 33 00:05:04,275 --> 00:05:07,275 (Gerilim müziği...) 34 00:05:22,978 --> 00:05:25,978 (...) 35 00:05:43,732 --> 00:05:45,749 (Aziz) İyisin. Hadi kalk. 36 00:05:53,020 --> 00:05:54,371 Ne duruyorsunuz? 37 00:05:54,538 --> 00:05:56,840 Kolonya getirin, su getirin, bir şeyler getirin, hadi! 38 00:05:56,981 --> 00:05:58,793 (Aziz) Dağılın siz de, işinize gücünüze bakın! 39 00:06:01,590 --> 00:06:02,785 Gel. 40 00:06:04,465 --> 00:06:07,465 (Gerilim müziği...) 41 00:06:22,808 --> 00:06:25,808 (...) 42 00:06:40,246 --> 00:06:43,246 (...) 43 00:06:58,496 --> 00:07:01,496 (Gerilim müziği...) 44 00:07:17,192 --> 00:07:20,192 (...) 45 00:07:39,637 --> 00:07:42,637 (Müzik...) 46 00:07:57,338 --> 00:08:00,338 (...) 47 00:08:15,533 --> 00:08:18,533 (...) 48 00:08:33,479 --> 00:08:36,479 (Müzik...) 49 00:08:51,369 --> 00:08:54,369 (...) 50 00:09:09,268 --> 00:09:12,268 (...) 51 00:09:27,682 --> 00:09:30,682 (Müzik) 52 00:09:46,283 --> 00:09:49,283 (Gerilim müziği...) 53 00:10:04,289 --> 00:10:07,289 (...) 54 00:10:22,523 --> 00:10:25,523 (...) 55 00:10:40,601 --> 00:10:43,601 (Gerilim müziği...) 56 00:10:58,211 --> 00:11:01,211 (...) 57 00:11:13,265 --> 00:11:16,265 (Hüzünlü müzik...) 58 00:11:31,539 --> 00:11:34,539 (...) 59 00:11:47,812 --> 00:11:53,857 "Yüz bin cefa kılsan bana" 60 00:11:54,255 --> 00:12:00,732 "Senden yüzüm döndürmezem" 61 00:12:01,037 --> 00:12:07,349 "Yüz bin cefa kılsan bana" 62 00:12:07,865 --> 00:12:14,614 "Senden yüzüm döndürmezem" 63 00:12:14,779 --> 00:12:21,349 "Canım dahi alır isen" 64 00:12:21,607 --> 00:12:28,286 "Senden yüzüm döndürmezem" 65 00:12:28,388 --> 00:12:35,005 "Canım dahi alır isen" 66 00:12:35,130 --> 00:12:42,013 "Senden yüzüm döndürmezem" 67 00:13:02,974 --> 00:13:09,528 "Seni severim can ile" 68 00:13:09,880 --> 00:13:16,146 "Kul olmuşum ferman ile" 69 00:13:16,326 --> 00:13:22,786 "And içerim Kur'an ile" 70 00:13:22,867 --> 00:13:29,661 "Senden yüzüm döndürmezem" 71 00:13:30,114 --> 00:13:33,114 (Hüzünlü müzik...) 72 00:13:47,795 --> 00:13:50,795 (...) 73 00:14:05,060 --> 00:14:08,060 (...) 74 00:14:18,302 --> 00:14:19,623 Eyvallah. 75 00:14:23,380 --> 00:14:26,380 (Hüzünlü müzik...) 76 00:14:41,193 --> 00:14:44,193 (...) 77 00:14:50,037 --> 00:14:53,037 (Hüzünlü müzik...) 78 00:15:08,248 --> 00:15:11,248 (...) 79 00:15:26,474 --> 00:15:29,474 (...) 80 00:15:45,263 --> 00:15:48,263 (Hüzünlü müzik...) 81 00:16:03,505 --> 00:16:06,505 (...) 82 00:16:21,427 --> 00:16:24,427 (...) 83 00:16:39,271 --> 00:16:42,271 (Hüzünlü müzik...) 84 00:16:57,576 --> 00:17:00,576 (...) 85 00:17:15,223 --> 00:17:18,223 (...) 86 00:17:33,146 --> 00:17:36,146 (Hüzünlü müzik...) 87 00:17:51,138 --> 00:17:54,138 (...) 88 00:18:09,545 --> 00:18:12,545 (...) 89 00:18:27,451 --> 00:18:30,451 (Hüzünlü müzik...) 90 00:18:45,537 --> 00:18:48,537 (...) 91 00:19:03,318 --> 00:19:06,318 (...) 92 00:19:28,084 --> 00:19:30,427 Böyle dümdüz devam ediyorum Abdullah Efendi. 93 00:19:30,599 --> 00:19:33,599 (Müzik) 94 00:19:46,060 --> 00:19:49,060 (Hüzünlü müzik...) 95 00:20:04,867 --> 00:20:07,867 (...) 96 00:20:22,250 --> 00:20:25,250 (...) 97 00:20:40,266 --> 00:20:43,266 (Hüzünlü müzik...) 98 00:20:58,329 --> 00:21:01,329 (...) 99 00:21:16,290 --> 00:21:19,290 (...) 100 00:21:35,367 --> 00:21:38,367 (Hüzünlü müzik...) 101 00:21:53,407 --> 00:21:56,407 (...) 102 00:22:11,532 --> 00:22:14,532 (...) 103 00:22:29,500 --> 00:22:32,500 (Müzik) 104 00:22:38,813 --> 00:22:40,162 Ben yaptım. 105 00:22:47,365 --> 00:22:50,365 (Hüzünlü müzik...) 106 00:23:05,311 --> 00:23:08,311 (...) 107 00:23:12,202 --> 00:23:15,202 (Gerilim müziği) 108 00:23:32,285 --> 00:23:33,441 Tabii ya. 109 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 (Gerilim müziği) 110 00:23:53,269 --> 00:23:54,817 (Kilit açıldı) 111 00:23:59,458 --> 00:24:02,458 (Gerilim müziği...) 112 00:24:16,378 --> 00:24:19,378 (...) 113 00:24:34,391 --> 00:24:37,391 (...) 114 00:25:02,115 --> 00:25:05,115 (Duygusal müzik...) 115 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 (...) 116 00:25:40,657 --> 00:25:41,860 Anladım. 117 00:25:42,423 --> 00:25:45,423 (Müzik...) 118 00:26:00,433 --> 00:26:03,433 (...) 119 00:26:18,042 --> 00:26:21,042 (...) 120 00:26:46,317 --> 00:26:49,317 (Duygusal müzik) 121 00:27:11,298 --> 00:27:14,298 (Müzik...) 122 00:27:28,595 --> 00:27:31,595 (...) 123 00:27:51,994 --> 00:27:56,517 (Feride iç ses) Her ne olursa olsun, Allah başka türlüsünü dilemedikçe... 124 00:27:56,822 --> 00:28:02,502 ...hak yerini bulacak. Seni bu toprağa gömenler, yaptıklarının hesabını verecek. 125 00:28:03,190 --> 00:28:06,190 (Duygusal müzik) 126 00:28:26,182 --> 00:28:29,901 Efendim, son yaşanan üzücü olay herkesçe malum. 127 00:28:30,276 --> 00:28:33,822 Holding yönetiminde değişiklik yapmak kaçınılmaz oldu. 128 00:28:34,596 --> 00:28:37,830 Holding etik tüzüğünün ilgili maddesi gereğince... 129 00:28:38,346 --> 00:28:40,470 ...kurul üyelerinden herhangi biri... 130 00:28:40,551 --> 00:28:42,650 ...yönetim kurulu başkanı dâhil olmak üzere... 131 00:28:42,731 --> 00:28:47,049 ...Korkmazer markasına zarar verecek herhangi bir eylemde bulunması hâlinde... 132 00:28:47,130 --> 00:28:49,603 ...yönetim kurulu toplantısına gerek kalmaksızın... 133 00:28:49,684 --> 00:28:51,900 ...üyelerin fikir birliği ve yazılı kararıyla... 134 00:28:51,981 --> 00:28:53,955 ...tüm yetkilerinden menedilir. 135 00:28:55,408 --> 00:28:56,658 Bitti mi? 136 00:28:56,739 --> 00:29:00,299 Vay babanın canına rahmet, haber spikeri gibi konuştun da konuştun. Hadi. 137 00:29:00,565 --> 00:29:03,392 Bu maddeye dayanarak disiplin kurulu, Aziz Korkmazer'in... 138 00:29:03,473 --> 00:29:06,330 ...yönetim kurulu başkanlığından azledilmesine karar verdi. 139 00:29:06,455 --> 00:29:10,565 Bir şey söyleyeyim mi, tüzük metni falan dinlerken... 140 00:29:10,646 --> 00:29:13,268 ...hiç bu kadar heyecanlanacağımı tahmin edemedim. 141 00:29:13,349 --> 00:29:14,502 Nabız 180 142 00:29:14,583 --> 00:29:20,599 Ve yönetim kurulunun aldığı kararla yeni kurul başkanımız sizsiniz. 143 00:29:20,680 --> 00:29:22,396 Allah'ım! 144 00:29:22,709 --> 00:29:24,342 (Kerem) Of. 145 00:29:27,568 --> 00:29:31,346 Hoş buldum, merhabalar. Senin ağzın neler söylemekte? 146 00:29:31,427 --> 00:29:34,059 Bir an böyle söyleyince heyecanlandım... 147 00:29:34,140 --> 00:29:37,169 ...çünkü insan her gün yönetim kurulu başkanı olmuyor. 148 00:29:37,990 --> 00:29:42,685 Ama işte gönül isterdi ki böyle alkışlarla başa geçeyim ama... 149 00:29:42,881 --> 00:29:46,302 ...biraz sönük kaldı. -Onun da zamanı gelecek Kerem Bey. 150 00:29:46,435 --> 00:29:48,920 -Ama şu an tüm gözler üzerinizde. -Aa! 151 00:29:49,001 --> 00:29:50,232 (Nedim) Başarılar dilerim. 152 00:29:50,787 --> 00:29:55,388 Sağ ol. Yani benim yönetim tarzıma alışmak biraz zaman alacak ama... 153 00:29:55,469 --> 00:29:59,842 ...herkesin cebi dolunca müptelam olacaklar. 154 00:30:00,443 --> 00:30:02,904 O zaman hayırlı uğurlu olsun diyelim. 155 00:30:02,985 --> 00:30:05,021 Hadi diyelim, hayırlı uğurlu olsun. 156 00:30:07,576 --> 00:30:11,474 Renkli alabilir miyim? Ruhum çok renklidir de. 157 00:30:13,178 --> 00:30:15,974 Bu iş çok eğlenceliymiş. Buyurun. 158 00:30:16,086 --> 00:30:18,865 -Tebrik ederiz. -Bir şey söyleyeceğim. 159 00:30:19,162 --> 00:30:22,950 Bu çok sönük oldu, böyle pasta falan kesmese miydik? 160 00:30:23,031 --> 00:30:24,576 Mum üflemese miydik? 161 00:30:25,060 --> 00:30:28,021 Konfeti falan? Palyaço gelsin bari. 162 00:30:29,388 --> 00:30:31,716 -Tebrik ederim Kerem Bey. -Sağ olun. 163 00:30:31,797 --> 00:30:34,997 (Kerem) Hemen odama geçip çalışmak istiyorum çünkü bildiğiniz gibi... 164 00:30:35,125 --> 00:30:37,255 ...nakit, vakittir. 165 00:30:39,662 --> 00:30:41,178 Tam tersi değil miydi o? 166 00:30:41,259 --> 00:30:45,521 Canım benim, nakdin varsa yeterince vaktin de olur. 167 00:30:46,053 --> 00:30:48,248 Hah, anladım. 168 00:30:48,329 --> 00:30:50,818 Not edin, anlamadı. Yürüyün. 169 00:31:01,428 --> 00:31:02,693 (Salih) Altı. 170 00:31:07,506 --> 00:31:09,498 Hayırdır inşallah. 171 00:31:10,131 --> 00:31:13,131 (Müzik...) 172 00:31:29,058 --> 00:31:32,058 (...) 173 00:31:51,628 --> 00:31:55,089 Bugüne kadar attığım her adım benim hayatımla ilgili sanıyordum. 174 00:31:59,714 --> 00:32:02,659 Bu yol benim yolum değil mi? Yolcu olan ben değil miyim? 175 00:32:02,810 --> 00:32:06,050 Neden hep etrafımdaki insanlar zarar görüyor Salih Baba? 176 00:32:07,667 --> 00:32:10,136 Hiçbir kar tanesi... 177 00:32:10,745 --> 00:32:15,152 ...yeryüzüne düşerken bir diğerine değmez evlat. 178 00:32:16,878 --> 00:32:22,417 (Salih) Ama gökten arza birlikte düşer ve kaçınılmaz olarak kavuşurlar. 179 00:32:22,738 --> 00:32:25,378 (Salih) Her insan bir yolcudur bu hayatta... 180 00:32:25,651 --> 00:32:28,293 ...ama her biri başka bir yol üzredir. 181 00:32:30,745 --> 00:32:33,027 Cennetten arza düşerken... 182 00:32:33,777 --> 00:32:36,355 ...kaçınılmaz şekilde bir araya gelir. 183 00:32:37,823 --> 00:32:40,175 (Salih) Yolları kesişir insanoğlunun. 184 00:32:40,628 --> 00:32:43,292 Herkesin kaderi birbirine değer. 185 00:32:44,183 --> 00:32:48,456 Ama bunu sorgulamak sana da bana da düşmez. 186 00:32:51,980 --> 00:32:54,566 Benim yüzümden gencecik bir adam öldü. 187 00:32:56,222 --> 00:32:58,097 Tamam, belki suçluydu. 188 00:32:59,019 --> 00:33:00,995 (Aziz) Sevdiklerime ihanet etti. 189 00:33:01,761 --> 00:33:05,808 (Aziz) İşine ihanet etti. Bana ihanet etti. 190 00:33:08,956 --> 00:33:11,441 Ama ben onun için mücadele etmeye hazırdım. 191 00:33:12,253 --> 00:33:14,402 Ama o acımasızca öldürüldü. 192 00:33:14,644 --> 00:33:17,011 Neden senin yüzünden olduğunu düşünüyorsun? 193 00:33:17,092 --> 00:33:20,855 (Aziz) Onu oraya ben götürdüm, arabadan çıkma dedim ama çıktı. 194 00:33:21,316 --> 00:33:23,988 (Aziz) Çıkmasaydı belki bunların hiçbiri olmazdı. 195 00:33:24,308 --> 00:33:27,370 İnsan kendi korkularıyla yüzleşmedikçe... 196 00:33:27,644 --> 00:33:32,714 ...kendini başka korkuların ve daha kötü sonuçların kucağına atar. 197 00:33:32,795 --> 00:33:34,331 (Salih) Hem de kendi eliyle. 198 00:33:34,691 --> 00:33:37,691 Sen, sana ihanet edecek birini affedip... 199 00:33:37,886 --> 00:33:41,964 ...ona ve ailesine yardımcı olacak kadar merhametli davrandın. 200 00:33:43,214 --> 00:33:46,808 Kendi nefsine bu kadar zulmetmen doğru değil. 201 00:33:53,136 --> 00:33:56,792 Sen ne cesaretle o görüntüleri basına servis edersin? 202 00:33:56,873 --> 00:34:01,651 Halk 'action' seviyor Tahsin, sizin emekli hayatınızı merak eden yok. 203 00:34:01,732 --> 00:34:04,480 Bir de buraya kurulmuşsun, şu hâle bak! 204 00:34:05,917 --> 00:34:07,628 İflas geldi! 205 00:34:08,972 --> 00:34:14,011 Tahsin, bir holdingi holding yapan patrondur. 206 00:34:14,092 --> 00:34:18,503 Ben de buranın patronuyum. Yakıştım da buraya ha. 207 00:34:19,128 --> 00:34:23,354 -Aziz o davadan beraat etti. -Beraat etti beraat etmesine... 208 00:34:23,435 --> 00:34:26,323 ...ama itibar ayaklar altına alındı. 209 00:34:26,628 --> 00:34:30,675 -Aziz yönetim kurulu başkanlığından-- -Kerem! 210 00:34:30,909 --> 00:34:36,284 Hem benim hem Aziz'in üstüne çok acımasız gidiyorsun... 211 00:34:38,667 --> 00:34:42,971 Ben yıllarca koynumda yılan beslemişim, haberim yok! 212 00:34:43,052 --> 00:34:45,784 Yılan ama sarı yılan. 213 00:34:46,027 --> 00:34:48,730 (Kerem) Hele bak hele! 214 00:34:48,855 --> 00:34:54,073 Bana kötü adam yaftası yapıştıran şu adama bakınız. 215 00:34:55,940 --> 00:34:58,238 Bindiğin dalı kesiyorsun Kerem. 216 00:34:58,394 --> 00:35:01,527 Ne umut ediyorsun bu işten? Kazançlı çıkacağını mı zannediyorsun? 217 00:35:01,608 --> 00:35:05,167 Vallahi billahi aklımda yoktu. Sen kazanç deyince aklıma geldi. 218 00:35:05,248 --> 00:35:07,370 Bakın burada ne var. 219 00:35:09,386 --> 00:35:13,308 -Ne bu? -Hisse devir sözleşmesi. 220 00:35:16,769 --> 00:35:18,902 Hiç vakit kaybetmiyorsun, değil mi? 221 00:35:19,230 --> 00:35:22,807 -Önceden hazırladın bunu, değil mi? -Beni bilirsin Tahsin. 222 00:35:23,698 --> 00:35:27,221 Ben hızlıyımdır. (Araba motoru sesi taklidi yapıyor) 223 00:35:27,378 --> 00:35:29,581 İşi ağırdan almayı sevmem. 224 00:35:38,128 --> 00:35:42,730 Yoruldum Salih Baba. Devam edecek gücü kendimde bulamıyorum. 225 00:35:44,589 --> 00:35:47,956 Kimseye derdimi anlatamıyorum. Aileme de... 226 00:35:48,433 --> 00:35:51,120 ...babam, Kerem. 227 00:35:51,745 --> 00:35:53,628 (Aziz) Ben mücadele etmeye çalıştıkça... 228 00:35:53,709 --> 00:35:56,979 ...onlar dört bir yandan sevdiklerime zarar vermeye çalışıyor. 229 00:35:57,099 --> 00:35:59,245 Ve benim elimden hiçbir şey gelmiyor. 230 00:36:00,456 --> 00:36:03,503 Ben bu sorumluluğu, bu yükü nasıl taşırım Salih Baba? 231 00:36:05,277 --> 00:36:06,745 Ne yapacaksın? 232 00:36:11,284 --> 00:36:12,550 Bırakıp gideceğim. 233 00:36:12,691 --> 00:36:15,597 Öyle mi? Nereye gideceksin? 234 00:36:16,066 --> 00:36:18,956 Kendinden kaçıp gidebileceğin bir yer var mı? 235 00:36:19,886 --> 00:36:21,948 En azından bu holdingden... 236 00:36:22,300 --> 00:36:26,050 ...bu güç odağından, bu acımasız insanlardan uzaklaşmak istiyorum. 237 00:36:32,644 --> 00:36:34,308 (Salih) Hazreti Yunus... 238 00:36:35,113 --> 00:36:39,675 ...kavmine hakkı anlatmak için Allah tarafından görevlendirildi. 239 00:36:41,675 --> 00:36:44,988 Peki, görevi aldığında ne yaptı bilir misin Aziz? 240 00:36:49,378 --> 00:36:51,745 Bu soru bana geldiğine göre... 241 00:36:55,386 --> 00:36:57,331 ...ben kaçıp giderdi, derdim. 242 00:36:58,714 --> 00:37:00,417 Ama o bir peygamber. 243 00:37:03,245 --> 00:37:06,784 -Herhâlde kaçmamıştır. -(Salih) Neden böyle düşünüyorsun? 244 00:37:07,978 --> 00:37:13,900 Allah'ın peygamberleri içerisinde her türlü örnek bizim için mevcut evlat. 245 00:37:14,347 --> 00:37:17,675 Kaçmış mı? Yani kaçıp gitmiş mi? 246 00:37:17,980 --> 00:37:22,472 Verilen görev ve sorumluluk ağır gelir Yunus Peygamber'e. 247 00:37:23,269 --> 00:37:29,292 (Salih) Ve kendi kavmine sırtını dönüp uzak diyarlara gitmek ister. 248 00:37:31,222 --> 00:37:34,816 Bunu benim özel kalemimle imzalayabilirsin. İzin verdim. 249 00:37:37,464 --> 00:37:39,152 Ben şimdi... 250 00:37:40,323 --> 00:37:43,214 ...holdingdeki bütün haklarımı sana devredeceğim, öyle mi? 251 00:37:43,448 --> 00:37:46,261 Hayatımı, ömrümü... 252 00:37:46,566 --> 00:37:50,206 ...dişimle, tırnağımla artırdığım, kazandığım bütün mal varlığımı... 253 00:37:50,287 --> 00:37:52,941 ...tek bir imzayla sana devredeceğim, öyle mi? 254 00:37:53,022 --> 00:37:54,854 Kalem güzel yazıyor ama. 255 00:37:55,050 --> 00:38:00,581 Allah var, özel kalem. Yağ gibi kayıyor. Şıp diye atarsın, şak diye olur. 256 00:38:06,011 --> 00:38:07,261 (Tahsin) Al. 257 00:38:08,964 --> 00:38:10,980 -Oldu mu? -(Kerem) Aa! 258 00:38:11,061 --> 00:38:15,948 Tahsin, ne yapıyorsun sen? Çıldırdın mı? 259 00:38:16,378 --> 00:38:18,839 Nazlanacağını bildiğimden... 260 00:38:19,394 --> 00:38:22,018 ...üç nüshasını birden yaptırdım. 261 00:38:22,488 --> 00:38:23,808 (Kerem) Nazlı ceylan. 262 00:38:24,495 --> 00:38:26,925 Ona çarpı, buna imza. 263 00:38:27,006 --> 00:38:29,519 Boyundan büyük işe kalkışıyorsun Kerem. 264 00:38:34,683 --> 00:38:38,995 -Bülent'e de bu kadar güvenme. -Tahsin. 265 00:38:39,988 --> 00:38:41,863 Tahsin. 266 00:38:43,870 --> 00:38:47,383 "Adam öldürdün Tahsin" 267 00:38:47,608 --> 00:38:52,393 (Kerem) "Evrakları sümen altı ettin Tahsin" 268 00:38:52,573 --> 00:38:56,090 "Belgeler bende Tahsin" 269 00:38:56,240 --> 00:39:00,441 Senin yerine de başkası hapis yattı Tahsin. 270 00:39:00,620 --> 00:39:05,245 Bunları eğer polise verirsem ahir hayatını... 271 00:39:05,326 --> 00:39:07,604 ...hapishanede geçirirsin, çürürsün. 272 00:39:07,685 --> 00:39:13,729 Ay, kıyamam. Her gün lapa pirinç yersin, patates püresi yersin. 273 00:39:13,929 --> 00:39:18,569 Baba, fit olursun. İyi olur ha. 274 00:39:19,132 --> 00:39:23,069 Bu durumda bile hâlâ dalga geçiyorsun, değil mi? 275 00:39:23,150 --> 00:39:26,046 'Tonti', dalga geçmiyorum. 276 00:39:27,085 --> 00:39:29,952 Benim tarzım bu be 'tonti'. 277 00:39:30,655 --> 00:39:32,241 At imzayı. 278 00:39:33,163 --> 00:39:37,960 Sen şimdi hisse devirlerini imzala... 279 00:39:38,179 --> 00:39:41,101 ...ben de sana özgürlüğünü vereyim. 280 00:39:41,841 --> 00:39:48,021 Zenginliğime zenginlik katayım. Gücüme güç katayım. 281 00:39:48,591 --> 00:39:51,372 Daha çok albenim olsun. 282 00:39:51,880 --> 00:39:57,693 Hadi. Gayet net ve açık bir anlaşma Tahsin. 283 00:40:00,138 --> 00:40:03,333 (Salih) Yunus Peygamber sonunda kendini yüklü bir tekneye atar. 284 00:40:03,521 --> 00:40:07,779 (Salih) Fakat teknenin başı musibetlerden kurtulmaz. 285 00:40:07,860 --> 00:40:09,826 (Salih) Rüzgârlar, fırtınalar... 286 00:40:10,044 --> 00:40:13,599 ...büyük dalgaların içerisinde bir batar bir çıkar tekne. 287 00:40:13,919 --> 00:40:16,435 Ve sonunda tekne ahalisi der ki... 288 00:40:16,919 --> 00:40:21,622 ..."Tekneden birini atmamız lazım, yoksa hep birlikte batacağız." 289 00:40:22,599 --> 00:40:27,201 (Salih) Ve çekilen kurada kura, Yunus Peygamber'e çıkar. 290 00:40:27,982 --> 00:40:33,169 Ve Yunus Peygamber kendini bir anda karanlık suların dibinde bulur. 291 00:40:33,396 --> 00:40:36,622 Yani Allah'tan kaçarken... 292 00:40:37,115 --> 00:40:39,357 ...yine kendisini Allah'ın elinde bulur. 293 00:40:41,661 --> 00:40:43,068 Ve bir balık... 294 00:40:44,419 --> 00:40:46,568 ...balina gibi büyük bir balık... 295 00:40:47,419 --> 00:40:49,724 ...gelip yutar Yunus Peygamber'i. 296 00:40:50,411 --> 00:40:54,106 (Salih) Kimine göre üç gün, kimine göre 40 gün... 297 00:40:54,187 --> 00:40:56,786 ...balığın karnında kalır Yunus Aleyhisselâm. 298 00:40:57,130 --> 00:40:58,654 Allah-u Âlem. 299 00:41:04,763 --> 00:41:06,740 Kendiyle yüz yüze... 300 00:41:09,536 --> 00:41:11,435 ...Rabb'iyle baş başa. 301 00:41:11,755 --> 00:41:14,755 (Müzik) 302 00:41:31,964 --> 00:41:34,964 (Müzik) 303 00:41:44,346 --> 00:41:48,003 (Aziz dış ses) Allah'ım, göğe çıkmak isterken... 304 00:41:48,331 --> 00:41:53,292 ...arzı ayaklarımın altına almışken deryanın dibine attın beni. 305 00:41:54,135 --> 00:41:56,354 (Aziz dış ses) Şimdi beni bu karanlıktan... 306 00:41:56,869 --> 00:41:59,471 ...senden başka kim çıkarabilir ki? 307 00:42:00,190 --> 00:42:03,862 (Aziz dış ses) Kimsenin görmediği derinliklerin çalkantıları kulağımda. 308 00:42:05,089 --> 00:42:07,862 (Aziz dış ses) Yosunlara sarılmış bir ölü gibi yatıyorum. 309 00:42:08,174 --> 00:42:10,948 (Aziz dış ses) Üşüyorum, yalnızım... 310 00:42:11,682 --> 00:42:12,979 ...korkuyorum. 311 00:42:13,169 --> 00:42:16,169 (Gerilim müziği) 312 00:42:21,070 --> 00:42:25,322 (Aziz dış ses) Beni nefsimin korkularından senden başka kim kurtarabilir ki? 313 00:42:25,403 --> 00:42:28,403 (Müzik) 314 00:42:44,329 --> 00:42:49,329 (Balina ses çıkarıyor) 315 00:42:56,757 --> 00:43:01,625 (Aziz dış ses) Ben, Aziz, kendini güçlü bilen... 316 00:43:02,250 --> 00:43:06,781 ...ben, Aziz, kaçmakta buldum çareyi. 317 00:43:07,119 --> 00:43:10,119 (Müzik) 318 00:43:16,306 --> 00:43:18,554 (Aziz dış ses) Oysa tek bulduğum sen oldun. 319 00:43:19,640 --> 00:43:25,328 (Aziz dış ses) El Aziz, ya Aziz. En güçlü, en kuvvetli... 320 00:43:25,512 --> 00:43:31,007 ...izzet sahibi, her şeye galip gelen kim, bildim. 321 00:43:31,088 --> 00:43:34,088 (Müzik) 322 00:43:41,890 --> 00:43:46,827 (Aziz dış ses) Affet beni ya Aziz. Bana güç, kuvvet ver. 323 00:43:47,461 --> 00:43:50,461 (Müzik...) 324 00:44:05,032 --> 00:44:08,032 (...) 325 00:44:24,623 --> 00:44:27,623 (...) 326 00:44:42,701 --> 00:44:45,701 (Müzik...) 327 00:45:01,634 --> 00:45:04,634 (...) 328 00:45:17,095 --> 00:45:18,431 (Nefes verdi) 329 00:45:20,252 --> 00:45:21,369 (Nefes verdi) 330 00:45:30,767 --> 00:45:34,791 (Salih) Balığın karnında hatasını anlayan Yunus Aleyhisselâm... 331 00:45:35,478 --> 00:45:39,330 ...şöyle dua etti Allah'a. Dedi ki... 332 00:45:39,837 --> 00:45:42,197 ..."Senden başka ilah tanımam. 333 00:45:43,736 --> 00:45:50,056 Seni eksiklerden ırak tutarım. Ben gerçekten zulmedenlerden oldum." 334 00:45:57,908 --> 00:45:59,166 Eyvallah. 335 00:46:07,884 --> 00:46:10,025 Ve bu dua üzerine Allah... 336 00:46:11,017 --> 00:46:14,275 ...Yunus Aleyhisselâm'ın tövbesini kabul etti. 337 00:46:14,752 --> 00:46:17,541 Balık onu arza, yani... 338 00:46:17,923 --> 00:46:22,978 ...kötülüklerle mücadele etmek için ayak basması gereken yere bıraktı. 339 00:46:25,689 --> 00:46:30,142 Hadi, özel kalem verdim o kadar. İmzala. 340 00:46:30,293 --> 00:46:33,314 Kırma beni. Kırma. 341 00:46:45,472 --> 00:46:49,050 Al, kalem de yok şimdi. Ne yapacağız? 342 00:46:49,131 --> 00:46:52,019 Tahsin, sen ne yaptın? 'I am' şok! 343 00:46:52,100 --> 00:46:53,277 Çıldırdın! 344 00:46:53,358 --> 00:46:56,676 Evrak istiyorsun. Sen bana ihanet edersin ha. 345 00:46:56,886 --> 00:47:00,605 Arkamdan kuyumu kazarsın ha. İmzala dedin, belgeyi vereceğim dedin... 346 00:47:00,686 --> 00:47:05,433 ...al sana evrak! Al sana devir formu! Al sana hisse senedi! Al sana... 347 00:47:05,514 --> 00:47:08,379 ...al sana bütün Korkmazer Holding! Al sana! 348 00:47:08,928 --> 00:47:14,396 Tahsin, kızacağım sana bak. Sen harbiden tozuttun. 349 00:47:14,623 --> 00:47:19,123 Karşında başkan duruyor! Yönetim kurulu başkanı! 350 00:47:19,326 --> 00:47:24,349 (Kerem) Demek ki senin bu holdingden başka hiçbir şeyin yokmuş, öyle mi? 351 00:47:24,592 --> 00:47:28,536 Ben gerçekten senin her şeyini istemişim. 352 00:47:28,617 --> 00:47:31,130 Sana bir şey söyleyeyim, ben beceremesem bile... 353 00:47:31,211 --> 00:47:35,529 ...Aziz senin altından o koltuğu çeke çeke, söke söke alacak! 354 00:47:35,881 --> 00:47:39,318 Ben yapamasam bile senin ve Bülent'in karıştırdığı o pis işleri... 355 00:47:39,399 --> 00:47:42,513 ...kafanda patlatacak! Kafanda kıracak! -Oo! 356 00:47:42,594 --> 00:47:45,130 -Azizci mi oldun şimdi bana? -Ne Aziz'i be! 357 00:47:45,211 --> 00:47:48,185 Zevzek herif! Aziz benim oğlum! 358 00:47:48,266 --> 00:47:50,146 Ne isterse olsun, Aziz benim oğlum! 359 00:47:50,227 --> 00:47:54,193 Ama sizin kafanız hâlâ buna basmıyor, değil mi? 360 00:47:57,013 --> 00:48:00,537 Tahsin! Sana söz veriyorum... 361 00:48:02,060 --> 00:48:06,099 ...hapiste ilk ziyaretine ben geleceğim. 362 00:48:06,865 --> 00:48:10,943 Elinden hiçbir iş gelmeyen bir adamla... 363 00:48:11,568 --> 00:48:16,255 ...bütün güzellikleri kendisine sunulmuş bir adam aynı olabilir mi? 364 00:48:16,451 --> 00:48:18,013 Elbette bir olmaz. 365 00:48:19,013 --> 00:48:22,037 Hangisinin sınavı daha güçlü olur sence? 366 00:48:26,662 --> 00:48:29,888 Elinden her şey gelen birisi... 367 00:48:30,319 --> 00:48:33,271 ...muhakkak diğerlerine yardım etmekle sorumludur. 368 00:48:34,099 --> 00:48:35,256 Peki. 369 00:48:35,810 --> 00:48:41,747 Allah sana bunca imkânı, gücü, düşünme becerisini vermişken... 370 00:48:42,459 --> 00:48:45,029 ...neden bir kenara çekip oturasın ki Aziz? 371 00:48:45,195 --> 00:48:51,457 Ama ben bu emanetleri, imkânları kullanıp yanlışı doğruya... 372 00:48:52,224 --> 00:48:55,310 ...kötülüğü iyiliğe çeviremiyorum Salih Baba. 373 00:48:56,053 --> 00:48:58,185 Asıl olan sonuç değildir. 374 00:48:58,896 --> 00:49:03,396 Ümidini kaybetmeden yola devam etmen gerekmez mi? 375 00:49:05,592 --> 00:49:09,818 Ben kendi rahatımı ve konforumu düşünüp kenara çekilmeye karar verdim. 376 00:49:11,646 --> 00:49:13,131 Yanlış yaptım. 377 00:49:15,263 --> 00:49:18,967 Allah bir insana yük ve sorumluluk yüklerse... 378 00:49:19,459 --> 00:49:23,506 ...o insanda bunlarla baş edebilecek kuvvet de mevcuttur elbet. 379 00:49:23,696 --> 00:49:25,505 Ama bunu kabul etmeyip... 380 00:49:26,896 --> 00:49:30,466 ...Yunus Peygamber'in yaptığı gibi arkamızı dönüp gidersek-- 381 00:49:30,547 --> 00:49:33,443 Balığın karnına düşmekten kurtulamazsın. 382 00:49:34,795 --> 00:49:36,904 Ama biz Yunus Peygamber değiliz. 383 00:49:38,342 --> 00:49:41,803 Sonumuzun çok kötü olması da... 384 00:49:42,943 --> 00:49:44,013 ...muhtemel. 385 00:49:44,094 --> 00:49:47,849 Öyleyse yol yakınken nefsine zor gelse de... 386 00:49:48,053 --> 00:49:50,974 ...kolay olanın peşinden gitme evlat. 387 00:49:53,787 --> 00:49:55,654 Peki Salih Baba... 388 00:49:57,107 --> 00:50:00,787 ...biz şimdi balığın karnının dışında mıyız? 389 00:50:01,374 --> 00:50:03,388 Balığın karnına düştük mü... 390 00:50:06,021 --> 00:50:07,888 ...yoksa arza mı çıktık? 391 00:50:09,146 --> 00:50:15,318 Aziz, balığın karnına girdin mi, çıktın mı ben bilmem. 392 00:50:16,092 --> 00:50:19,808 (Salih) Haddim de değil. Ama bildiğim şudur ki... 393 00:50:20,254 --> 00:50:21,487 ...senin arzın... 394 00:50:24,451 --> 00:50:27,248 ...bu terk edilmiş fabrika. 395 00:50:27,531 --> 00:50:30,531 (Müzik) 396 00:50:44,417 --> 00:50:48,605 -Burası mı? -(Salih) Evet, burası. 397 00:50:50,183 --> 00:50:54,363 (Salih) Şirketi bırakma. Mücadelene devam et. 398 00:50:54,972 --> 00:50:56,831 Arkanı dönüp kaçma. 399 00:50:57,480 --> 00:51:00,863 Çünkü bizde ruhbanlık yasaklanmıştır. 400 00:51:01,324 --> 00:51:06,714 Bir köşeye çekilip hiçbir şey yapmadan duramazsın. 401 00:51:08,659 --> 00:51:12,097 Derviş, halkın içinde Hakk'la yürür. 402 00:51:12,901 --> 00:51:17,502 Günlük sıkıntısı içerisinde üzerine düşen her şeyi yapar. 403 00:51:18,394 --> 00:51:22,503 Kendi ibadetini, zikrini korumak için... 404 00:51:22,894 --> 00:51:25,683 ...adaleti tesis etmek için uğraşır. 405 00:51:28,425 --> 00:51:31,605 Peki, bu terk edilmiş mekânın benimle ne ilgisi var? 406 00:51:31,792 --> 00:51:36,394 Dışarıda gerekeni yaparken ayağını basacağın yer burası. 407 00:51:37,308 --> 00:51:42,159 Bunu kulak ardı etme Aziz. Senin arzın burası. 408 00:51:43,691 --> 00:51:45,363 Burası kimin Salih Baba? 409 00:51:46,644 --> 00:51:51,972 Artık onu da sen bileceksin. Bu senin meselen. 410 00:51:52,605 --> 00:51:57,738 Ne demiş Hazreti Pir, "Harap olmaktan niye gamlanayım?" 411 00:51:58,042 --> 00:52:01,042 (Müzik) 412 00:52:17,652 --> 00:52:22,308 Harabenin altında padişah hazinesi var. 413 00:52:25,581 --> 00:52:27,652 (Abdullah) Harabenin altında... 414 00:52:29,956 --> 00:52:31,964 ...padişah hazinesi var. 415 00:52:32,644 --> 00:52:35,644 (Müzik) 416 00:52:47,699 --> 00:52:50,604 -Anahtarı ver, ben kullanacağım. -Anahtar kontakta Tahsin Bey. 417 00:52:50,685 --> 00:52:53,214 Tamam. Sen git, ben kullanacağım. 418 00:52:53,402 --> 00:52:55,253 Korumalarla sizi takip etmemizi ister misiniz? 419 00:52:55,334 --> 00:52:57,956 Hayır oğlum, tek başıma halletmem gereken bir iş bu. 420 00:52:58,269 --> 00:53:01,269 (Gerilim müziği) 421 00:53:09,518 --> 00:53:12,738 (Arama tonu) 422 00:53:12,819 --> 00:53:13,819 (Meşgul tonu) 423 00:53:13,900 --> 00:53:18,136 Bülent, beni aklın sıra oyun dışı bırakmaya çalışıyorsun, öyle mi? 424 00:53:21,425 --> 00:53:23,026 (Arama tonu) 425 00:53:23,107 --> 00:53:24,417 (Meşgul tonu) 426 00:53:24,498 --> 00:53:27,378 Bülent! Ulan Bülent! 427 00:53:33,261 --> 00:53:35,152 (Arama tonu) 428 00:53:35,233 --> 00:53:36,753 (Meşgul tonu) Bülent! 429 00:53:36,834 --> 00:53:38,886 Karşıma çıkmak zorundasın! 430 00:53:38,967 --> 00:53:43,261 Beni çoluk çocuğa maskara etmene izin vermeyeceğim Bülent. İzin vermeyeceğim! 431 00:53:48,300 --> 00:53:51,300 (Müzik) 432 00:54:00,587 --> 00:54:06,672 (Telefon çalıyor) 433 00:54:07,649 --> 00:54:11,719 Tahsin meşgul olduğumu anlamıyor demek ki. 434 00:54:12,673 --> 00:54:15,852 İnsanlara bir şeyi iki kere anlatmaktan nefret ederim. 435 00:54:16,041 --> 00:54:20,680 Tekrar tekrar anlatınca söylediklerinin bir değeri kalmaz. 436 00:54:20,766 --> 00:54:25,399 Üstelik seni ciddiye almazlar, duracakları yeri bilmezler... 437 00:54:25,582 --> 00:54:30,095 ...hatta bazen senden daha iyi olduklarını bile düşünebilirler. 438 00:54:30,673 --> 00:54:32,040 İşte o zaman... 439 00:54:33,094 --> 00:54:35,618 ...ayaklarının altındaki zemini... 440 00:54:36,344 --> 00:54:41,993 ...çekmek gerekir. Böyle bir halıyı çekip almak gibi. 441 00:54:42,938 --> 00:54:47,665 Ayaklarını yerden kesmek, düşürmek gerekir. 442 00:54:50,696 --> 00:54:54,587 İnsanın düşerken düşünmeye zamanı olur. 443 00:54:55,243 --> 00:54:57,735 Düşmek bir anlık değil midir efendim? 444 00:54:59,243 --> 00:55:02,790 Ne kadar yüksekten düşeceğine göre değişir. 445 00:55:03,938 --> 00:55:08,040 Bu da demek oluyor ki Tahsin'in düşünmek için... 446 00:55:08,121 --> 00:55:10,016 ...bol bol vakti olacak. 447 00:55:10,097 --> 00:55:15,081 (Telefon çalıyor) 448 00:55:15,293 --> 00:55:20,082 Bu nedenle Tahsin'in yalnız kalmasını istiyorum. 449 00:55:20,941 --> 00:55:23,980 Bütün adamlarını etkisiz hâle getirin. 450 00:55:24,230 --> 00:55:28,785 Arza düşerken tutunacak kimsesi kalmasın. 451 00:55:29,175 --> 00:55:30,901 Yapayalnız. 452 00:55:32,386 --> 00:55:33,800 Bum! 453 00:55:35,183 --> 00:55:37,370 Emredersiniz efendim. 454 00:55:41,347 --> 00:55:43,245 (Arama tonu) 455 00:55:43,326 --> 00:55:46,652 (Meşgul tonu) 456 00:55:47,636 --> 00:55:50,800 Bülent, lanet olsun! 457 00:55:50,910 --> 00:55:52,832 Allah kahretsin seni! 458 00:55:54,722 --> 00:55:58,035 Lan ben senin işini çoktan bitirmeliydim ama... 459 00:55:58,980 --> 00:56:01,370 Bunun bedelini bana ağır ödeyeceksin Bülent! 460 00:56:01,451 --> 00:56:03,786 Ağır ödeyeceksin bunun bedelini! 461 00:56:05,612 --> 00:56:07,221 Lanet herif! 462 00:56:10,056 --> 00:56:13,025 (Müzik...) 463 00:56:28,004 --> 00:56:30,803 (...) 464 00:56:45,370 --> 00:56:48,248 (...) 465 00:56:52,296 --> 00:56:54,327 Harabenin altında hazine. 466 00:56:56,155 --> 00:56:58,053 Harabenin altında hazine var. 467 00:57:05,319 --> 00:57:06,319 Feride'm. 468 00:57:13,257 --> 00:57:16,155 (Telefon çalıyor) 469 00:57:19,210 --> 00:57:22,147 (Duygusal müzik) 470 00:57:38,866 --> 00:57:43,026 Ah Kerem ah! Yine ortalığı ateşe verdin, değil mi? 471 00:57:51,601 --> 00:57:52,764 (Geçiş sesi) 472 00:57:53,725 --> 00:57:55,842 Aziz'e bunları anlatmalıyız Feride. 473 00:57:57,647 --> 00:57:58,803 Olmaz. 474 00:58:00,108 --> 00:58:02,381 -Şimdi değil. -Ne demek şimdi değil? 475 00:58:02,632 --> 00:58:04,311 Adam seni de öldürebilirdi. 476 00:58:06,999 --> 00:58:08,787 Sana yaptıklarını düşününce... 477 00:58:10,085 --> 00:58:12,053 Mutlaka cezasını çekecek. 478 00:58:17,585 --> 00:58:19,615 Bunu ben de çok isterim tabii. 479 00:58:20,498 --> 00:58:21,958 Ama Aziz... 480 00:58:24,005 --> 00:58:26,184 Bunu ona söylemek çok zor. 481 00:58:28,905 --> 00:58:30,475 Nasıl söyleyeceğim? 482 00:58:33,069 --> 00:58:35,819 Gözlerinin içine baka baka... 483 00:58:36,968 --> 00:58:39,530 ...senin baban bir katil... 484 00:58:40,999 --> 00:58:42,256 ...nasıl diyeceğim? 485 00:58:42,622 --> 00:58:44,476 O zaman bırak, ona her şeyi ben anlatayım. 486 00:58:50,264 --> 00:58:51,264 Hayır. 487 00:58:52,350 --> 00:58:54,076 O, Tahsin Korkmazer. 488 00:58:55,882 --> 00:58:57,569 Aziz'in babası. 489 00:59:00,685 --> 00:59:02,952 Bunu ona ilk benim söylemem lazım. 490 00:59:05,271 --> 00:59:06,583 (Geçiş sesi) 491 00:59:07,311 --> 00:59:10,240 (Müzik) 492 00:59:12,639 --> 00:59:14,365 Şimdi değil sevgilim. 493 00:59:16,874 --> 00:59:18,795 Daha hazır değilim ben buna. 494 00:59:19,678 --> 00:59:22,592 (Müzik) 495 00:59:33,968 --> 00:59:36,889 (Müzik) 496 00:59:43,069 --> 00:59:44,420 Allah'ım... 497 00:59:45,538 --> 00:59:48,537 ...sen yapacaklarımdan sonra beni affet. 498 00:59:50,999 --> 00:59:53,186 Sen bana güç kuvvet ver. 499 00:59:54,616 --> 00:59:57,522 (Müzik) 500 01:00:13,874 --> 01:00:16,811 (Duygusal müzik...) 501 01:00:31,140 --> 01:00:34,069 (...) 502 01:00:38,405 --> 01:00:40,358 Ben de seni seviyordum. 503 01:00:41,615 --> 01:00:43,608 Her şey çok başka olabilirdi. 504 01:00:44,421 --> 01:00:46,076 Neden yaptın bunu? 505 01:00:46,710 --> 01:00:49,670 (Duygusal müzik...) 506 01:01:04,115 --> 01:01:07,092 (...) 507 01:01:14,850 --> 01:01:16,138 (Sultan) Serpil... 508 01:01:17,528 --> 01:01:18,887 Sultan Hanım. 509 01:01:20,600 --> 01:01:21,600 Canım benim. 510 01:01:22,460 --> 01:01:25,268 (TV erkek ses) Bu sabah erken saatlerde haber ajanslarına ulaşan görüntüler... 511 01:01:25,349 --> 01:01:26,801 ...iş dünyasını karıştırdı. 512 01:01:30,305 --> 01:01:34,500 Alice, bak mis gibi ıhlamurla melisa kaynattım. 513 01:01:34,712 --> 01:01:38,328 Çok güzel oldu. Aneta abla, hadi sen de gel. 514 01:01:38,626 --> 01:01:41,521 (TV erkek ses) Korkmazer Holding Yönetim Kurulu Başkanı Aziz Korkmazer'in... 515 01:01:41,602 --> 01:01:43,961 ...bir kavga esnasında üç kişiyi yaralamasının görüntüleri... 516 01:01:44,042 --> 01:01:45,531 ...gündeme bomba gibi düştü. 517 01:01:50,704 --> 01:01:52,860 (Alice bağırıyor) 518 01:01:52,962 --> 01:01:54,422 Hişt! 519 01:01:55,813 --> 01:01:57,766 Dur, tamam. Bir şey yok. 520 01:01:57,929 --> 01:02:01,092 Tamam, bir şey yok Alice. Ne olursun? Dur. Bir şey yok. 521 01:02:02,212 --> 01:02:04,617 Ay, ne oluyor kuzum? Nedir bu şamata? 522 01:02:04,805 --> 01:02:08,000 Aneta abla, sorma, Aziz'in başı belada. 523 01:02:08,829 --> 01:02:11,891 (Aneta) Ay, ne feci dövüşüyorlar! 524 01:02:12,883 --> 01:02:14,547 Aziz değil mi bu? 525 01:02:14,735 --> 01:02:17,000 Karateci miydi bu çocuk? 526 01:02:17,321 --> 01:02:20,487 Ne karatesi Aneta abla Allah aşkına? 527 01:02:21,008 --> 01:02:24,024 Allah'ım sen Aziz'i koru ya Rabb'im. 528 01:02:24,376 --> 01:02:27,313 (Gerilim müziği) 529 01:02:30,290 --> 01:02:34,477 Sen eşyaları topla, hemen çık. Mesaiyi bekleme, olur mu? 530 01:02:34,712 --> 01:02:36,976 Olmaz ki Sultan Hanım. Zaten ortalık karışık. 531 01:02:37,235 --> 01:02:39,578 Olur. Çok da iyi olur. 532 01:02:40,048 --> 01:02:43,500 Sen hem Enes'in ailesiyle hem de kendinle ilgilen. 533 01:02:44,485 --> 01:02:47,257 -Sana ben izin veriyorum. -Sağ olun Sultan Hanım. 534 01:02:48,743 --> 01:02:51,680 (Duygusal müzik) 535 01:02:53,094 --> 01:02:55,219 Başımız sağ olsun Serpil. 536 01:02:55,508 --> 01:02:58,453 (Duygusal müzik) 537 01:03:05,446 --> 01:03:06,446 Hadi... 538 01:03:07,860 --> 01:03:11,983 Aziz, aç oğlum. Hadi aç şunu. Bir sesini duyayım. 539 01:03:12,383 --> 01:03:15,008 Allah'ım, sen koru Allah'ım. 540 01:03:15,118 --> 01:03:17,313 Ne olur bir yanlışlık olsun. 541 01:03:17,610 --> 01:03:20,149 Ne olur yanlışlık olsun. 542 01:03:28,423 --> 01:03:33,476 Ay, Gülten, neden öldürüyor bu çocukları bu adam? 543 01:03:33,937 --> 01:03:36,883 Ay! Ne fena vuruyor! 544 01:03:37,407 --> 01:03:40,977 Aneta abla, Allah aşkına ver şunu bana! 545 01:03:41,516 --> 01:03:44,048 Hem niye açıyorsun bunun sesini bu kadar? 546 01:03:44,407 --> 01:03:47,502 Ne yapayım? Bir susmuyorsun ki anlayalım ne diyor. 547 01:03:47,923 --> 01:03:52,246 Ne yapacağım? Sultan! Sultan! 548 01:03:52,531 --> 01:03:54,210 Sultan'ı arayacağım. 549 01:03:54,657 --> 01:03:56,375 Gel, gel, gel. 550 01:03:58,298 --> 01:04:01,262 Sultan! Sultan, sen aç kızım hadi. 551 01:04:01,454 --> 01:04:03,305 (Telefon çalıyor) 552 01:04:07,954 --> 01:04:11,354 -Gülten teyzeciğim... -Sultan, neler oluyor kızım? 553 01:04:11,626 --> 01:04:15,272 Aziz'i televizyonda gördüm. Aklım başımdan gitti. 554 01:04:15,376 --> 01:04:16,977 Merak etme Gülten teyze, abim iyi. 555 01:04:17,531 --> 01:04:21,382 Gerçekten mi? Çok şükür ya Rabb'im. 556 01:04:21,563 --> 01:04:24,427 (Sultan ses) Yapma böyle ama lütfen. Biraz sakin ol. 557 01:04:24,969 --> 01:04:26,719 Gerçekten iyi diyorum. 558 01:04:27,352 --> 01:04:28,922 Ağlama ne olursun. 559 01:04:29,290 --> 01:04:31,912 Ben zaten direkt buradan çıkışta yanına geleceğim senin. 560 01:04:32,188 --> 01:04:36,313 Tamam, sen gel ama o görüntüler ne öyle yavrum? 561 01:04:36,985 --> 01:04:39,906 Onlar eski. Geçen yılki görüntüler. 562 01:04:40,641 --> 01:04:42,758 (Sultan ses) Yeni sızdırmışlar sadece basına. 563 01:04:42,962 --> 01:04:45,544 Ama merak etme, tamam mı? Her şey yoluna girecek. 564 01:04:45,696 --> 01:04:50,391 Aziz'i o hâlde görüp de sakin olmak mümkün mü? 565 01:04:50,555 --> 01:04:53,070 (Gülten ses) Bak, doğruyu söyle. Gerçekten iyi, değil mi? 566 01:04:53,227 --> 01:04:56,195 Eğer bana ihtiyacınız varsa hemen söyle ne olur. 567 01:04:56,406 --> 01:05:00,739 Yok. Ben geldiğimde sana tüm ayrıntıları anlatacağım. Merak etme. 568 01:05:01,423 --> 01:05:04,492 Sadece abim iyi. Bunu bilsen yeter. 569 01:05:04,712 --> 01:05:07,625 Tamam. Hadi görüşürüz kızım. 570 01:05:11,923 --> 01:05:15,422 Allah'ım... Ah, ah! 571 01:05:16,305 --> 01:05:18,210 (Emine) İyi günler. Afiyet olsun. 572 01:05:23,290 --> 01:05:26,297 Emine, ben geldim. 573 01:05:28,180 --> 01:05:31,031 Siz biraz geç kalmadınız mı acaba Altan Bey? 574 01:05:32,555 --> 01:05:34,609 Evet Emine, haklısın. Özür dilerim. 575 01:05:36,204 --> 01:05:39,860 Ama bak, sana çiçek getirdim. Nasıl? 576 01:05:40,204 --> 01:05:44,024 Hem gelmiyorsun, hem beni burada bekletiyorsun... 577 01:05:44,141 --> 01:05:46,541 ...hem de sonra gecenin köründe bir tane telefon... 578 01:05:46,622 --> 01:05:48,252 ...bir şeyler söyleyip kapatıyorsun. 579 01:05:51,907 --> 01:05:54,656 (Fırat dış ses) Tüm bunların ne zaman başladığını biliyor musun? 580 01:05:55,399 --> 01:05:57,742 (Fırat dış ses) Yani bizim, sizin ailenizin lanetine... 581 01:05:57,852 --> 01:05:59,315 ...ne zaman bulaştığımızı... 582 01:05:59,626 --> 01:06:00,759 ...biliyor musun? 583 01:06:03,626 --> 01:06:06,836 Aziz abinin üç kişiyi öldüresiye dövdüğü o gece... 584 01:06:07,984 --> 01:06:10,929 ...öldü sandığımız adamlardan biri benim can dostumdu. 585 01:06:15,407 --> 01:06:16,727 (Kerem) Ne yapıyorsun? 586 01:06:17,743 --> 01:06:23,117 Abinin, Aziz Korkmazer'in tıklanma rekorları kıran o muhteşem videosu mu? 587 01:06:23,712 --> 01:06:25,922 Çok heyecanlı. 588 01:06:32,758 --> 01:06:34,719 Bu görüntüleri basına sen mi sızdırdın? 589 01:06:35,008 --> 01:06:40,289 Aa! Sarı papatya büyümüş de abisinden hesap soruyor. 590 01:06:40,516 --> 01:06:43,690 Biraz daha ciddi olur musun? Sen mi verdin diyorum! 591 01:06:45,696 --> 01:06:49,102 Ben verdim görüntüleri, evet. 592 01:06:50,540 --> 01:06:51,540 Neden? 593 01:06:53,094 --> 01:06:57,188 Çünkü herkesin tanıdığı, bildiği... 594 01:06:58,540 --> 01:07:00,485 ...o hayırlı evlat... 595 01:07:01,204 --> 01:07:04,703 ...o iyi iş adamı Aziz Korkmazer'in... 596 01:07:05,407 --> 01:07:09,861 ...aslında herkesin tanıdığı o insan olmadığını görsünler diye. 597 01:07:10,777 --> 01:07:17,676 Onun gerçek yüzünü siz ve cümle âlem görsün diye. 598 01:07:17,856 --> 01:07:19,334 Sen gerçekte kimsin? 599 01:07:20,395 --> 01:07:23,918 Benim yıllardır abi dediğim Kerem kim? 600 01:07:24,621 --> 01:07:27,332 -Ya, papatyam-- -Bana cevap ver! 601 01:07:28,301 --> 01:07:31,480 Kimsin sen? Hangisisin? Söyle! Neden? 602 01:07:31,684 --> 01:07:34,660 Neden yapıyorsun? Söyle! Söyle, neden yapıyorsun? 603 01:07:34,754 --> 01:07:38,394 Sultan, sakin ol ve beni dinle. 604 01:07:38,481 --> 01:07:41,871 Seni görmek bile istemiyorum. Neden yapıyorsun bunu ailemize? 605 01:07:41,957 --> 01:07:43,199 Neden yapıyorsun? 606 01:07:43,317 --> 01:07:45,777 Onların bana yaptıkları ne olacak Sultan? 607 01:07:46,582 --> 01:07:47,926 Ben ne olacağım? 608 01:07:48,035 --> 01:07:50,903 Aziz abim seni düşünerek hareket etmedi mi bugüne kadar? 609 01:07:51,089 --> 01:07:53,651 O kavgaya bile seni kurtarmak için girdi o! 610 01:07:54,278 --> 01:07:55,832 Her koyun... 611 01:07:57,192 --> 01:07:59,933 ...kendi bacağından Sultan. 612 01:08:01,137 --> 01:08:03,176 (Kerem) İpi zayıf olan... 613 01:08:06,246 --> 01:08:08,012 ...düşer. 614 01:08:10,051 --> 01:08:11,718 Sen nasıl bu hâle geldin? 615 01:08:12,090 --> 01:08:16,316 Her şeyi kendi hür irademle yaptım Hâkime Hanım. 616 01:08:16,479 --> 01:08:19,237 Her şeyi bugüne kadar bizimle yaptın! 617 01:08:19,379 --> 01:08:21,848 Biz, kardeşlerin! 618 01:08:22,261 --> 01:08:26,855 Ama artık sen kendi kendine ne yapacaksın, ben onu çok merak ediyorum. 619 01:08:27,528 --> 01:08:33,254 Sultan, Aziz'i bilmem ama ben hep senin yanında olacağım. 620 01:08:33,457 --> 01:08:37,949 Ama ne ben ne abim bundan sonra senin yanında olmayacağız. 621 01:08:39,073 --> 01:08:42,407 İşte Aziz'den bu yüzden daha çok nefret ediyorum. 622 01:08:43,559 --> 01:08:46,301 Seni bile kendi safına çekmeyi başarmış. 623 01:08:48,059 --> 01:08:49,340 Seni bile. 624 01:08:49,996 --> 01:08:51,808 (Kerem) Bana ne yaptı, biliyor musun? 625 01:08:52,246 --> 01:08:54,574 Geçti karşıma, yıllarca baba dediğim... 626 01:08:54,738 --> 01:08:57,667 ...beni büyüten adam Tahsin Korkmazer için... 627 01:08:57,895 --> 01:09:01,720 ...kendi öz ailemi öldürdüğünü söyledi. Bunu niye yaptı? 628 01:09:03,957 --> 01:09:06,887 Sırf bana acı vermek için. 629 01:09:08,481 --> 01:09:11,644 Sırf ben mutlu olmayayım diye. 630 01:09:13,145 --> 01:09:16,035 Senin o gözünde büyüttüğün Aziz Korkmazer var ya... 631 01:09:17,386 --> 01:09:19,682 ...Aziz o değil, Aziz bu! 632 01:09:20,661 --> 01:09:24,316 Gerçek Aziz, bu. 633 01:09:28,200 --> 01:09:29,480 Hoşça kal. 634 01:09:29,691 --> 01:09:32,621 (Gerilim müziği) 635 01:09:42,964 --> 01:09:46,564 Tamam, bana vereceğin her türlü cezaya razıyım zaten. 636 01:09:46,801 --> 01:09:49,410 Ama neden diye bir sor bana. 637 01:09:49,786 --> 01:09:53,605 Hayır, sormayacağım. Zannediyorum ki ben gelir, bir açıklama yapar... 638 01:09:53,800 --> 01:09:55,387 ...belki bana bir şeyler söyler. 639 01:09:55,520 --> 01:10:00,137 Bir gün bekledim, iki gün bekledim. Bekle babam, bekle! 640 01:10:00,567 --> 01:10:04,152 Gelip de açıklama yapan, bana bir tane bir şey söyleyen biri yok. 641 01:10:06,606 --> 01:10:08,989 Emine, tut şunu! Al! 642 01:10:09,356 --> 01:10:11,652 Bak, ben sana anlatayım şimdi, tamam mı? Biz çıktık-- 643 01:10:11,793 --> 01:10:13,285 (Emine) Hayır efendim, hayır! 644 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 Ben hiçbir şey duymak, dinlemek istemiyorum. 645 01:10:15,668 --> 01:10:18,937 Benim nasıl olduğumu merak etmeyen, benim hâlimi, hatırımı sormayan bir insanın... 646 01:10:19,018 --> 01:10:21,075 ...anlatacaklarını ben neden merak edeyim ki? 647 01:10:22,418 --> 01:10:24,618 Evet, yaptığım çok büyük eşeklik. 648 01:10:26,245 --> 01:10:29,206 Ama bu, seni düşünmedim anlamına gelmiyor ki. 649 01:10:29,644 --> 01:10:33,098 Hatta geleceğimiz için o kadar önemli adımlar attım ki ben... 650 01:10:33,301 --> 01:10:34,859 ...bir müsaade etsen de anlatsam sana. 651 01:10:34,940 --> 01:10:37,649 Hayır efendim, müsaade etmiyorum, etmeyeceğim. 652 01:10:37,731 --> 01:10:40,173 Beni burada böyle saatlerce beklettikten sonra... 653 01:10:40,332 --> 01:10:43,004 ...yaptığın açıklamaların hiçbir önemi yok artık. 654 01:10:46,911 --> 01:10:49,238 Buyur, otur. 655 01:10:53,301 --> 01:10:54,301 Peki. 656 01:10:57,528 --> 01:10:58,528 Emine... 657 01:10:59,278 --> 01:11:03,035 ...artık karşında Korkmazer Holding'in güvenlik müdürü var. 658 01:11:04,629 --> 01:11:08,185 Altan! Güvenlik müdürü mü oldun? 659 01:11:09,067 --> 01:11:10,723 Ay! 660 01:11:11,449 --> 01:11:13,324 -Emine... -Altan... 661 01:11:14,176 --> 01:11:17,418 Bak, senin için sonunda evet dedim, kabul ettim işi. 662 01:11:17,723 --> 01:11:19,433 -Ya? -(Altan) Ya. 663 01:11:19,652 --> 01:11:21,058 Altan... 664 01:11:22,278 --> 01:11:24,211 Emine, gerçekten özür dilerim. 665 01:11:24,567 --> 01:11:26,605 Ama inan, aklım hep buradaydı. 666 01:11:29,559 --> 01:11:30,559 İyi. 667 01:11:31,223 --> 01:11:33,964 Ama öyle bir kuru özürle olmaz. 668 01:11:34,246 --> 01:11:35,715 Benim gönlümü alman şart. 669 01:11:35,871 --> 01:11:39,184 Tabii. Ben senin gönlünü alacağım tabii ki. 670 01:11:40,048 --> 01:11:41,860 Ama bana biraz zaman vermen lazım. 671 01:11:41,941 --> 01:11:45,745 Holdingde işler o kadar karışık ki anlatamam sana. 672 01:11:46,184 --> 01:11:48,293 Ne oluyor Altan? Korkutma beni. 673 01:11:48,786 --> 01:11:50,452 Aziz'in başı yine dertte. 674 01:11:52,106 --> 01:11:55,239 Eski bir mevzu. Bilmiyorum, belki görmüşsündür. 675 01:11:57,457 --> 01:12:00,402 (Müzik) 676 01:12:04,200 --> 01:12:07,340 Bunlar geçen sene Feride'nin yanlışlıkla çektiği görüntüler değil mi? 677 01:12:07,551 --> 01:12:08,551 (Altan) Evet. 678 01:12:09,707 --> 01:12:12,074 Eski mevzu ama yine de canımızı sıktı. 679 01:12:12,246 --> 01:12:15,160 O zaman Feride'yle de bir ilgisi var demek ki. 680 01:12:15,520 --> 01:12:18,027 Ben de Feride neden ortalarda yok diyordum. 681 01:12:18,403 --> 01:12:19,832 (Emine) Şimdi anlaşıldı. 682 01:12:21,144 --> 01:12:23,620 Peki, Feride iyi ama değil mi? 683 01:12:23,723 --> 01:12:24,879 Yani onunla ilgili bir durum yok? 684 01:12:25,012 --> 01:12:26,683 Aziz nasıl? O iyi mi? 685 01:12:26,778 --> 01:12:30,480 Herkes iyi çok şükür ama holdingde işler bayağı karışık. 686 01:12:37,894 --> 01:12:40,831 (Gerilim müziği...) 687 01:12:55,265 --> 01:12:58,223 (...) 688 01:13:09,988 --> 01:13:12,824 (Duygusal müzik) 689 01:13:14,894 --> 01:13:16,730 Eyvallah. Sağ olasın. 690 01:13:21,575 --> 01:13:22,762 Hayda! 691 01:13:23,707 --> 01:13:25,178 Bunun ne işi var abi burada? 692 01:13:27,496 --> 01:13:30,379 (Gerilim müziği) 693 01:13:34,371 --> 01:13:35,785 (Tekin) Ne işin var burada? 694 01:13:37,020 --> 01:13:40,191 Git buradan. Burada sana yer yok! 695 01:13:41,895 --> 01:13:43,644 Çoluk çocukla işim yok. 696 01:13:44,028 --> 01:13:45,028 Çekil şuradan! 697 01:13:46,965 --> 01:13:50,043 Necmi, yalnız geldim bak. 698 01:13:50,457 --> 01:13:51,457 Boşum. 699 01:13:52,933 --> 01:13:54,224 (Tahsin) Konuşmaya geldim. 700 01:13:54,621 --> 01:13:57,137 Benim seninle konuşacak hiçbir şeyim yok Tahsin! 701 01:13:58,348 --> 01:14:01,824 Necmi abiyi duydun. Hadi şimdi çık dışarı! 702 01:14:03,042 --> 01:14:05,589 Misafirlerine artık böyle mi davranıyorsun Necmi? 703 01:14:05,831 --> 01:14:09,073 Çoluk çocuğun arkasına saklanarak mı hallediyorsun işlerini? 704 01:14:11,012 --> 01:14:12,012 Tekin... 705 01:14:13,168 --> 01:14:14,996 ...bırak, ne diyecekse desin oğlum. 706 01:14:15,411 --> 01:14:18,355 (Gerilim müziği) 707 01:14:24,051 --> 01:14:25,051 Necmi... 708 01:14:27,614 --> 01:14:30,983 ...ailenin öldürüldüğü geceyi araştırdığını biliyorum. 709 01:14:33,572 --> 01:14:35,235 Bu konuda sana söyleyeceklerim var. 710 01:14:35,316 --> 01:14:37,276 Ailemi öldürdüğünü itiraf edip... 711 01:14:37,574 --> 01:14:41,310 ...cezasına katlanacaksan otur konuşalım. 712 01:14:41,441 --> 01:14:42,908 Aileni ben öldürmedim. 713 01:14:43,817 --> 01:14:46,183 Ama ölüm emrini kimin verdiğini biliyorum. 714 01:14:49,184 --> 01:14:52,316 Tekin, sen dışarı çık evlat. 715 01:14:52,528 --> 01:14:55,473 (Gerilim müziği) 716 01:14:58,012 --> 01:14:59,012 Otur! 717 01:14:59,433 --> 01:15:02,417 (Gerilim müziği) 718 01:15:16,027 --> 01:15:18,269 (Hasibe) İyi oldu bugün çıkmadığın dışarı. 719 01:15:18,519 --> 01:15:20,526 Hava epey soğuk çünkü. 720 01:15:26,988 --> 01:15:30,872 Evde de çocuklar yokken böyle sessiz kafa dinliyor insan, değil mi? 721 01:15:31,012 --> 01:15:32,079 Çocuklar nerede? 722 01:15:32,418 --> 01:15:34,965 Can'ın dersi var. Odasında. 723 01:15:36,043 --> 01:15:38,441 Fırat dersen, Allah bilir. 724 01:15:38,706 --> 01:15:39,706 Feride? 725 01:15:40,051 --> 01:15:42,625 Ne bileyim canım? Sabah çıktı herhâlde. 726 01:15:55,200 --> 01:15:57,348 -Hoş geldin kızım. -(Feride) Hoş buldum. 727 01:15:57,543 --> 01:15:58,683 Hoş geldin. 728 01:15:59,746 --> 01:16:03,457 Aa! Ne o öyle, el kol dolu? 729 01:16:03,996 --> 01:16:06,946 Piyango falan mı vurdu? Haberimiz yok da. 730 01:16:08,754 --> 01:16:11,066 Öyle, içimden geldi. 731 01:16:13,488 --> 01:16:17,425 Allah Allah! Bayram değil, seyran değil. 732 01:16:17,879 --> 01:16:22,465 Dedim ya, içimden geldi. Öyle çarşıda görünce almak istedim. 733 01:16:22,933 --> 01:16:24,933 Dünden beri yoksun ortalıkta. 734 01:16:28,637 --> 01:16:31,121 Atölyedeydim baba. Yoğundum biraz. 735 01:16:31,465 --> 01:16:32,465 İyi misin peki? 736 01:16:32,746 --> 01:16:34,027 Biraz solgun görünüyorsun. 737 01:16:34,183 --> 01:16:35,183 İyiyim. 738 01:16:36,645 --> 01:16:38,129 Senin yanındayım. 739 01:16:38,707 --> 01:16:41,699 (Duygusal müzik) 740 01:16:50,535 --> 01:16:53,472 (Gerilim müziği) 741 01:16:54,379 --> 01:16:55,918 (Tahsin) Eyvallah. Sağ ol. 742 01:16:59,832 --> 01:17:03,972 Ne niyetle geldiysen kapıma öyle muamele görürsün Tahsin. 743 01:17:04,105 --> 01:17:05,372 Niyetim kötü değil. 744 01:17:06,700 --> 01:17:10,207 Ama anlatacaklarım, söyleyeceklerim ikimiz için de çok önemli. 745 01:17:11,153 --> 01:17:13,207 Köşeye sıkıştın, değil mi? 746 01:17:15,801 --> 01:17:18,426 Minyatürün arkasından iki tane zarf çıktı. 747 01:17:19,403 --> 01:17:21,762 (Tahsin) Biri Bülent için, öteki benim için. 748 01:17:22,004 --> 01:17:23,207 Biliyorum. 749 01:17:24,082 --> 01:17:27,074 -İçeriklerini de biliyor musun? -Orası beni ilgilendirmez. 750 01:17:27,340 --> 01:17:30,740 Benim görevim, zarfları minyatürün içine koymaktı. 751 01:17:33,582 --> 01:17:34,582 Bülent... 752 01:17:35,996 --> 01:17:37,238 ...kendi zarfını yaktı. 753 01:17:37,371 --> 01:17:40,480 Hiç şaşırmadım. Yakmak, yıkmak... 754 01:17:41,278 --> 01:17:43,098 ...Bülent'in yapacağı şeyler bunlar. 755 01:17:43,840 --> 01:17:46,058 Evet, o kurtuldu tabii ama... 756 01:17:46,762 --> 01:17:49,801 ...benim zarfım şu anda Kerem'de ve bana karşı... 757 01:17:50,200 --> 01:17:51,887 ...şantaj olarak kullanıyorlar. 758 01:17:52,027 --> 01:17:56,651 Ee, Tahsin Efendi, rüzgâr ekersen fırtına biçersin. 759 01:17:57,207 --> 01:17:59,816 Yaptıklarınız yanınıza mı kalacak sanıyordun? 760 01:18:00,286 --> 01:18:04,371 (Necmi) Bülent de sen de yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz. 761 01:18:05,020 --> 01:18:06,363 Kurtuluşunuz yok. 762 01:18:13,450 --> 01:18:15,133 Bu mont senin içi baba. 763 01:18:15,840 --> 01:18:19,011 (Feride) Bütün gün sokaklardasın, çok çalışıyorsun. 764 01:18:19,614 --> 01:18:21,348 Ne gerek vardı kızım? 765 01:18:22,034 --> 01:18:26,003 Benim emektar paltom hâlâ iş görürdü. 766 01:18:28,223 --> 01:18:29,466 Bu seni ısıtır. 767 01:18:30,504 --> 01:18:33,441 (Duygusal müzik) 768 01:18:40,871 --> 01:18:42,871 Giydikçe beni hatırla, olur mu? 769 01:18:43,895 --> 01:18:46,152 Sen zaten benim hep aklımdasın kızım. 770 01:18:46,731 --> 01:18:47,910 Sağ ol. 771 01:18:51,332 --> 01:18:54,871 Hayırdır, hangi dağda kurt öldü? 772 01:19:01,004 --> 01:19:02,551 Bunu da sana aldım. 773 01:19:03,981 --> 01:19:06,543 Alışverişe giderken üşütmeyesin diye. 774 01:19:08,575 --> 01:19:11,418 (Duygusal müzik) 775 01:19:19,043 --> 01:19:22,489 Can, ablacığım gel artık. 776 01:19:23,496 --> 01:19:24,496 Feride... 777 01:19:25,856 --> 01:19:29,238 ...iyi misin sen kızım? Dün gece bir şey mi oldu? 778 01:19:31,332 --> 01:19:33,379 Kesin bir şey olmuş. 779 01:19:34,090 --> 01:19:36,902 Kim bilir kimin işine burnunu soktu yine. 780 01:19:37,105 --> 01:19:39,183 (Faik) Hasibe, bir sus! Bir karışma! 781 01:19:40,418 --> 01:19:44,285 Son zamanlarda çok iyi şeyler yaşamadık. O yüzden... 782 01:19:45,106 --> 01:19:46,973 ...güzel bir şey yapmak istedim. 783 01:19:48,348 --> 01:19:52,027 Benim yüzümden çok zor şeyler yaşadınız. 784 01:19:57,043 --> 01:20:01,228 -Abla, ne oldu? -Hah, gel, gel. 785 01:20:03,535 --> 01:20:05,550 Bak, sürpriz. 786 01:20:06,629 --> 01:20:08,504 Sözümü tuttum, gördün mü? 787 01:20:15,770 --> 01:20:17,574 Canım ablam benim. 788 01:20:18,519 --> 01:20:21,962 Hah, tam oldu. İcatların tepesinden kalkmıyordu... 789 01:20:22,043 --> 01:20:24,413 ...artık bunun tepesinden hiç kalkmaz. 790 01:20:26,590 --> 01:20:28,707 Baba bak, en yenisinden almış. 791 01:20:28,817 --> 01:20:30,121 Birlikte oynarız, değil mi? 792 01:20:30,286 --> 01:20:32,457 Oğlum, ben ne anlarım bu zamazingodan? 793 01:20:32,715 --> 01:20:33,715 Öğretirim. 794 01:20:33,926 --> 01:20:36,526 Can, bak şimdi beni iyi dinle, tamam mı? 795 01:20:37,348 --> 01:20:39,496 Derslerini hiç aksatmayacaksın. 796 01:20:40,840 --> 01:20:43,145 (Feride) Annenin sözünden çıkmayacaksın. 797 01:20:43,739 --> 01:20:45,449 Sana ne derse yap, olur mu? 798 01:20:45,558 --> 01:20:47,258 Tamam abla, sen hiç merak etme. 799 01:20:47,520 --> 01:20:50,449 (Duygusal müzik) 800 01:21:01,613 --> 01:21:05,003 (Necmi) Konuşsana be adam! Ailemin ölüm emrini kim verdi? 801 01:21:07,580 --> 01:21:09,338 Söylesem bana yardım edecek misin? 802 01:21:09,549 --> 01:21:12,205 Sana iyilik borcum mu var? Ne yardımı Tahsin? 803 01:21:12,408 --> 01:21:14,658 İyi. O zaman ben gideyim. 804 01:21:14,971 --> 01:21:16,541 Çay için sağ ol. Teşekkür ederim. 805 01:21:16,761 --> 01:21:17,761 Otur! 806 01:21:19,377 --> 01:21:22,697 Karım, üzerine titrediğim evlatlarım... 807 01:21:23,002 --> 01:21:25,978 ...evimin ortasında kan revan içinde yatıyordu. 808 01:21:26,635 --> 01:21:28,502 (Necmi) Hele o en küçük evladım. 809 01:21:29,143 --> 01:21:32,033 Yüzü tanınmaz hâldeydi. 810 01:21:32,486 --> 01:21:35,017 Karım kahpece sırtından vurulmuştu. 811 01:21:35,447 --> 01:21:38,634 (Necmi) Yavrularını korumak için yüzüstü kapaklanmıştı üstüne. 812 01:21:38,846 --> 01:21:43,439 Tıpkı kanatlarının altında korumaya çalışan bir melek gibi. 813 01:21:44,719 --> 01:21:47,411 Ben geldiğimde cansız bedeni... 814 01:21:47,647 --> 01:21:52,370 ...hâlâ evlatlarına sarılmış, sımsıkı sarılmış duruyordu. 815 01:21:57,632 --> 01:21:59,834 Söyle bakalım şimdi Tahsin Efendi. 816 01:22:00,022 --> 01:22:03,373 Sen benim ailemi kimin öldürdüğünü bileceksin... 817 01:22:03,530 --> 01:22:05,863 ...ve bana söylemeyeceksin, öyle mi? 818 01:22:06,052 --> 01:22:08,186 (Necmi) Ben senin canını almaz mıyım lan? 819 01:22:08,366 --> 01:22:12,889 O geldiğin yere seni sağ salim gönderir miyim sanıyorsun? 820 01:22:13,514 --> 01:22:15,920 Konuşsana lan! Kim? 821 01:22:16,053 --> 01:22:17,120 (Tahsin) Bülent. 822 01:22:19,186 --> 01:22:21,553 Ailenin öldürülme emrini Bülent verdi. 823 01:22:26,671 --> 01:22:28,654 Vallahi de billahi de doğru söylüyorum. 824 01:22:29,124 --> 01:22:31,467 Bunu senden başka bilen var mı? 825 01:22:31,585 --> 01:22:35,176 Bana inanmıyorsan git Keşanlı'ya sor, Sefa'ya. 826 01:22:37,315 --> 01:22:41,971 Eğer yalanın varsa seni ayaklarından tavana asarım Tahsin! 827 01:22:42,675 --> 01:22:49,245 Yok, eğer doğruysa söyle o Bülent'e, ölümlerden ölüm beğensin lan! 828 01:22:50,472 --> 01:22:53,703 Defol git şimdi! Gözüm görmesin seni. 829 01:22:54,987 --> 01:22:57,768 (Gerilim müziği) 830 01:23:10,753 --> 01:23:13,690 (Duygusal müzik) 831 01:23:21,097 --> 01:23:22,291 Necmi abi! 832 01:23:23,299 --> 01:23:26,401 Necmi abi! Abi! 833 01:23:26,972 --> 01:23:29,479 Necmi abi! Abi, iyi misin? 834 01:23:30,354 --> 01:23:33,338 Kalk abi, kalk. Necmi abi! 835 01:23:35,097 --> 01:23:36,316 İyi misin abi? 836 01:23:37,918 --> 01:23:40,446 Cana geldim. İyiyim Tekin. 837 01:23:40,527 --> 01:23:43,593 Abi, bir hastaneye falan gidelim. Olmaz böyle. 838 01:23:44,438 --> 01:23:47,688 40 gün kar yağar, bir gün av olur. 839 01:23:48,056 --> 01:23:50,204 Benim için av zamanı Tekin. 840 01:23:51,087 --> 01:23:52,087 Abi... 841 01:23:54,915 --> 01:23:57,735 Eyvallah abi. Başımla beraber. 842 01:23:58,157 --> 01:23:59,594 Sen nasıl dersen o. 843 01:24:01,437 --> 01:24:02,727 (Tekin) Eyvallah abi. 844 01:24:04,392 --> 01:24:07,001 (Tekin) Ama önce bir otur, dinlen. 845 01:24:12,336 --> 01:24:15,234 Feride abla, nasılsın? 846 01:24:15,641 --> 01:24:19,226 Ahmet, seni gördüğüme çok sevindim. 847 01:24:19,563 --> 01:24:22,922 Eyvallah abla ama ben seni biraz hüzünlü gördüm sanki. 848 01:24:24,884 --> 01:24:25,884 Ahmet... 849 01:24:27,712 --> 01:24:29,446 ...Can'a iyi bak, olur mu? 850 01:24:29,767 --> 01:24:31,750 -Olur abla. -(Feride) Şimdi o... 851 01:24:32,829 --> 01:24:35,071 ...büyüdükçe değişiyor biraz. 852 01:24:37,282 --> 01:24:39,844 Örnek alacağı bir abiye ihtiyacı var. 853 01:24:40,102 --> 01:24:42,485 (Feride) Ben ilgilenemiyorum o kadar çok onunla. 854 01:24:43,790 --> 01:24:45,383 Fırat desen, malum. 855 01:24:45,837 --> 01:24:49,530 Tabii abla. İsterse ben bağlama bile çalıştırırım ona. 856 01:24:50,595 --> 01:24:53,602 Öğret tabii. Çalıştır. 857 01:24:55,438 --> 01:24:57,813 Çok sevinirim biliyor musun öğrenirse. 858 01:24:59,954 --> 01:25:02,539 Fırat da sizinle birlikte olsaydı keşke. 859 01:25:03,938 --> 01:25:04,938 Nasip. 860 01:25:06,399 --> 01:25:09,454 Feride abla, iyisin değil mi? Bir sorun yok? 861 01:25:11,071 --> 01:25:12,868 Hiç bu kadar iyi olmamıştım. 862 01:25:19,923 --> 01:25:21,523 Kendine iyi bak, olur mu? 863 01:25:22,602 --> 01:25:23,869 Tamam abla, sen de. 864 01:25:24,173 --> 01:25:27,039 (Duygusal müzik) 865 01:25:32,134 --> 01:25:34,157 Aziz abiyle mi bir şey oldu acaba? 866 01:25:38,966 --> 01:25:41,911 (Müzik...) 867 01:25:56,301 --> 01:25:59,286 (...) 868 01:26:14,244 --> 01:26:17,155 (...) 869 01:26:25,038 --> 01:26:26,389 Salih Baba. 870 01:26:26,803 --> 01:26:31,256 Güzel insanların bazen bu dünyada yükü de ağır olur güzel kızım. 871 01:26:32,319 --> 01:26:37,201 Ama Allah, kuluna taşıyabileceğinden fazla yük yüklemez. 872 01:26:38,274 --> 01:26:41,490 Ben bazen gücüm tükenecekmiş gibi hissediyorum. 873 01:26:48,725 --> 01:26:51,655 (Müzik) 874 01:27:04,718 --> 01:27:05,718 Ya Rabb'i... 875 01:27:07,857 --> 01:27:10,731 ...sen onu şerlilerin şerrinden koru. 876 01:27:11,522 --> 01:27:14,576 Kalbine sekînet ihsan eyle ya Rabb'i. 877 01:27:15,413 --> 01:27:17,123 Ah Feride ah! 878 01:27:18,007 --> 01:27:20,865 Neredesin? Ne yapıyorsun? Niye açmıyorsun telefonlarımı? 879 01:27:21,139 --> 01:27:23,998 (Müzik) 880 01:27:43,889 --> 01:27:46,803 (Hareketli müzik) 881 01:27:51,256 --> 01:27:52,256 Feride! 882 01:27:54,186 --> 01:27:55,586 (Aziz) Nerelerdeydin? 883 01:27:57,139 --> 01:27:59,389 Başladığımız yere geri döndük demek. 884 01:28:01,913 --> 01:28:03,365 (Feride) Hayat çok garip. 885 01:28:06,562 --> 01:28:07,562 (Geçiş sesi) 886 01:28:07,741 --> 01:28:10,662 (Duygusal müzik) 887 01:28:24,280 --> 01:28:26,459 Hanımefendi, iyi misiniz? 888 01:28:30,819 --> 01:28:32,045 İyiyim. 889 01:28:34,241 --> 01:28:37,819 Göremedim sizi. Neredeyse çarpıyordum. Kusura bakmayın. 890 01:28:38,046 --> 01:28:39,311 Benim hatam. 891 01:28:39,800 --> 01:28:40,800 Ah! 892 01:28:42,694 --> 01:28:45,436 Bakın, topallıyorsunuz. İsterseniz hastaneye gidelim. 893 01:28:46,007 --> 01:28:48,951 Hayır dedim! Teşekkürler. 894 01:28:49,241 --> 01:28:52,162 (Duygusal müzik) 895 01:28:54,836 --> 01:28:56,162 (Geçiş sesi) 896 01:29:00,327 --> 01:29:01,505 İyi misin? 897 01:29:03,226 --> 01:29:05,495 Karşımda sen varsın, aksi mümkün mü? 898 01:29:06,203 --> 01:29:08,679 Neden telefonlarımı açmadın peki? 899 01:29:10,268 --> 01:29:11,268 (Geçiş sesi) 900 01:29:11,913 --> 01:29:15,007 Bu adam bunca yıl nasıl elini kolunu sallayarak geziyor? 901 01:29:16,613 --> 01:29:18,393 Sen haklı çıktın Feride. 902 01:29:19,974 --> 01:29:21,663 Duyguların seni yanıltmadı. 903 01:29:22,565 --> 01:29:24,099 Şimdi ne olacak? 904 01:29:24,310 --> 01:29:26,177 Tahsin'i köşeye sıkıştırdık. 905 01:29:27,036 --> 01:29:29,897 Senin ifaden belirleyici ama bu aşamada tek başına yetmez. 906 01:29:30,044 --> 01:29:32,044 Herifler bütün delilleri karartmışlar. 907 01:29:32,330 --> 01:29:35,428 Asıl tutanağı sümen altı etmişler, kendi hazırladıkları tutanağı... 908 01:29:35,509 --> 01:29:37,318 ...bir şekilde dosyaya eklemişler. 909 01:29:38,029 --> 01:29:39,893 Nasıl ispat edeceğiz? 910 01:29:40,794 --> 01:29:43,790 Eğer Tahsin'in silahla ilişkisini ispatlayabilirsek... 911 01:29:44,659 --> 01:29:47,801 ...ya da ne bileyim, itiraf ettirebilirsek... 912 01:29:49,159 --> 01:29:50,591 ...bir şansımız olabilir. 913 01:29:50,814 --> 01:29:51,929 (Geçiş sesi) 914 01:29:52,398 --> 01:29:54,667 Senin de açmadığın zamanlar oldu Aziz. 915 01:29:55,369 --> 01:29:57,747 Ne yani, intikam mı alıyorsun? 916 01:29:57,848 --> 01:29:59,848 Yok, intikam almak değil. 917 01:30:00,059 --> 01:30:01,724 Serpil'le konuşmuştum. 918 01:30:01,888 --> 01:30:05,505 Aziz telefonlarımı neden açmak istemiyor olabilir demiştim. 919 01:30:05,700 --> 01:30:07,056 Ne dedi peki? 920 01:30:08,520 --> 01:30:11,722 İnsan her zaman ulaşılabilir olmak istemez, dedi. 921 01:30:12,096 --> 01:30:15,293 Ben seni denizin kenarında bulduğum gün de anlamıştım bunu. 922 01:30:16,106 --> 01:30:18,357 Ben kendime bunu hak görmüyorum Aziz. 923 01:30:18,774 --> 01:30:22,278 İnsanın yalnız kalmak istemesini... Bilmiyorum. 924 01:30:23,482 --> 01:30:26,482 (Sessizlik) 925 01:30:35,764 --> 01:30:37,764 Korkma, ben yanındayım. 926 01:30:39,171 --> 01:30:41,171 Seni üzmek için söylemedim. 927 01:30:42,977 --> 01:30:44,410 Zaten... 928 01:30:45,065 --> 01:30:47,860 ...beni senden başka kimse anlayamaz. 929 01:30:48,936 --> 01:30:51,852 Bazen sana baktığımda... 930 01:30:52,148 --> 01:30:54,148 ...küçük bir kız çocuğu görüyorum. 931 01:30:54,701 --> 01:30:55,921 Yorulmuş... 932 01:30:56,311 --> 01:30:57,820 ...kırılgan. 933 01:30:58,167 --> 01:30:59,996 O gün burada ilk karşılaştığımızda... 934 01:31:00,097 --> 01:31:02,281 ...seni hastaneye götürmeme müsaade etmemiştin. 935 01:31:02,717 --> 01:31:05,625 Ama şimdi yaralarını sarmama müsaade et. Gel bakalım. 936 01:31:07,172 --> 01:31:10,172 (Duygusal müzik) 937 01:31:27,062 --> 01:31:29,694 Meğer benim dermanım sendeymiş. 938 01:31:30,812 --> 01:31:32,812 Bunu anlamam zaman aldı. 939 01:31:34,257 --> 01:31:37,257 (Duygusal müzik) 940 01:31:44,309 --> 01:31:47,030 -Hoş geldiniz Kerem Bey. -Hoş bulduk. 941 01:31:47,146 --> 01:31:48,787 Ne yapıyorsun 'baby face'? 942 01:31:50,947 --> 01:31:52,045 Aa! 943 01:31:52,624 --> 01:31:54,624 Burada böyle bir şey mi vardı? 944 01:31:58,505 --> 01:32:03,006 Müsaadenizle ben bir girip süper kahraman olup geleyim. 945 01:32:09,771 --> 01:32:10,771 Aynıyım. 946 01:32:12,249 --> 01:32:14,217 Sandım ki kostüm değişir. 947 01:32:14,733 --> 01:32:15,733 Kolay gelsin. 948 01:32:17,124 --> 01:32:18,530 Ne yazıyorsun? Günlük mü? 949 01:32:18,611 --> 01:32:20,358 -(Kadın) Evet. -Evet diyor. 950 01:32:21,624 --> 01:32:22,624 Bu ne? 951 01:32:24,790 --> 01:32:27,140 -(Kerem) Kahveyi bununla mı içiyorsun? -Evet. 952 01:32:29,382 --> 01:32:30,939 Öksüz doyuran gibi. 953 01:32:31,371 --> 01:32:34,201 Bununla kahve içtin mi çarpıntı. Her gördüğünde âşık oldum sanırsın... 954 01:32:34,282 --> 01:32:36,570 ...hâlbuki kalp çarpıyor. Yapma. 955 01:32:37,137 --> 01:32:39,457 Üç gün uyuyamazsın. Benden sana söylemesi. 956 01:32:39,648 --> 01:32:41,648 Yaz, sevgili günlük. 957 01:32:42,644 --> 01:32:45,811 -Aa! Saçların ne güzel olmuş. -Teşekkür ederim Kerem Bey. 958 01:32:45,892 --> 01:32:47,343 Mürebbiye gibisin. 959 01:32:48,107 --> 01:32:50,904 Senin de saçların çok güzel. Kıvırcık. 960 01:32:55,622 --> 01:32:56,771 Aa! 961 01:32:57,288 --> 01:32:58,920 Hangi oyun? Niye oyun oynuyorsun? 962 01:32:59,108 --> 01:33:01,295 -Oyun oynamıyordum. -Oynuyorsun. 963 01:33:01,927 --> 01:33:03,131 Gördüm işte. 964 01:33:03,315 --> 01:33:06,137 -İtirazın mı var? -Özür dilerim, bir daha olmaz efendim. 965 01:33:06,218 --> 01:33:11,207 Aferin. Ergen gibi ben gelince alt f4, alt f4, hemen kapatıyorsun. 966 01:33:14,173 --> 01:33:15,506 Zayıfla. 967 01:33:18,131 --> 01:33:19,623 Arkadaşlar... 968 01:33:20,746 --> 01:33:22,305 ...bildiğiniz gibi... 969 01:33:23,275 --> 01:33:26,936 ...Aziz Bey motivasyon konuşmalarını çok severdi. 970 01:33:27,502 --> 01:33:28,881 Bense... 971 01:33:30,615 --> 01:33:32,106 ...nefret ederim. 972 01:33:32,615 --> 01:33:35,008 (Kerem) Yapmacık konuşmalardan hiç hoşlanmam. 973 01:33:35,329 --> 01:33:39,077 Bu başarı, kariyer hikâyeleri var ya, sizi yemliyorlar. 974 01:33:39,747 --> 01:33:42,982 Ben sizden öyle canla başla çalışmanızı da istemiyorum. 975 01:33:43,265 --> 01:33:46,412 Aldığınız maaş kadar çalışın yeter. 976 01:33:47,349 --> 01:33:50,006 Sizlere süslü sözlerle daha fazla çalışmanız gerektiğini... 977 01:33:50,087 --> 01:33:52,087 ...söyleyenlere de deyin ki... 978 01:33:52,436 --> 01:33:55,732 ..."Ben üzerime düşeni yaptım, yeter." 979 01:33:56,116 --> 01:33:57,397 Kendiniz olun. 980 01:33:57,521 --> 01:34:02,037 Öyle ucuz, küçük hesaplar yapmayın yeter. 981 01:34:02,623 --> 01:34:04,623 Anlaşıldı mı? 982 01:34:06,677 --> 01:34:09,021 Sen, 'gamer'... 983 01:34:09,889 --> 01:34:12,869 ...'game over'. Kovuldun. 984 01:34:13,565 --> 01:34:17,225 Ayağa kalk ve bu salonu terk et. 985 01:34:19,530 --> 01:34:23,279 Ah be! Yollar gidişine, kızlar duruşuna. 986 01:34:23,702 --> 01:34:28,131 Mesela sen. Acaba arkadaşın niye kovuldu? 987 01:34:28,232 --> 01:34:31,247 -Oyun oynadığı için mi? -Hayır. Bilakis... 988 01:34:31,503 --> 01:34:33,857 ...oyun oynamadığı için kovuldu. 989 01:34:34,251 --> 01:34:35,686 Çünkü oyun oynamıyordu... 990 01:34:36,061 --> 01:34:39,467 ...ve oyun oynamadığını söyleyecek cesareti yoktu. 991 01:34:39,631 --> 01:34:41,142 Arkasında duramadı. 992 01:34:42,717 --> 01:34:45,287 Kendisi önemli bir arkadaşımızdı. İyi bir çalışandı. 993 01:34:45,388 --> 01:34:47,921 Aziz Bey'in bilgisi olmadan böyle bir şey yapmanız... 994 01:34:48,272 --> 01:34:50,913 Şu anda çok önemli... 995 01:34:51,381 --> 01:34:54,145 ...atladığımız bir konu var, onu söyleyeyim. 996 01:34:55,103 --> 01:34:59,456 Karşında Korkmazer Holding'in yönetim kurulu başkanı var. 997 01:34:59,662 --> 01:35:01,939 Ben yine de bunun doğru bir yöntem olduğunu düşünmüyorum. 998 01:35:02,087 --> 01:35:05,298 Aa! Öyle mi? O zaman... 999 01:35:05,687 --> 01:35:08,521 ...lütfen siz de arkadaşınızı muhasebede yalnız bırakmayın. 1000 01:35:08,637 --> 01:35:11,803 -Hani cesareti takdir ediyordunuz? -Evet, cesareti takdir ediyorum.... 1001 01:35:11,884 --> 01:35:14,866 ...ama cesaretin yanında saygı da önemli. 1002 01:35:15,692 --> 01:35:18,739 Maalesef sizde ikincisi yok. İkile. 1003 01:35:22,253 --> 01:35:25,318 (Aneta) Kuzum, sabahtan beri aynı şeye bakıp duruyorsun. 1004 01:35:25,399 --> 01:35:27,399 (Aneta) Ne oluyor orada yahu? 1005 01:35:28,256 --> 01:35:30,051 Sorma Aneta abla. 1006 01:35:30,587 --> 01:35:32,701 Çocuğa kumpas kuruyorlar. 1007 01:35:33,588 --> 01:35:35,741 Nadide'nin torununa mı? 1008 01:35:36,048 --> 01:35:37,155 Evet. 1009 01:35:38,568 --> 01:35:41,850 Bunlarla nasıl başa çıkacak, bilmiyorum ki. 1010 01:35:42,352 --> 01:35:46,514 Arayayım diyorum ama şimdi yavrumun başı kalabalıktır. 1011 01:35:50,208 --> 01:35:52,208 Sen nereden duydun? 1012 01:35:52,338 --> 01:35:54,106 Sultan söyledi. 1013 01:35:54,825 --> 01:35:56,547 Alice yani. 1014 01:35:56,978 --> 01:36:00,396 Aa! O nereden işitmiş ki? 1015 01:36:00,560 --> 01:36:01,694 (Kapı zili çaldı) 1016 01:36:02,193 --> 01:36:04,700 Ben kapıya bir bakayım. Geliyorum. 1017 01:36:09,865 --> 01:36:10,865 (Kapı açıldı) 1018 01:36:12,591 --> 01:36:13,591 (Kapı kapandı) 1019 01:36:15,920 --> 01:36:18,523 -Aneta abla. -Zehra, hoş geldin. 1020 01:36:18,818 --> 01:36:21,618 İyi gördüm seni. İştahın nasıl? 1021 01:36:21,859 --> 01:36:27,304 Gülten öyle güzel yemekler yapıyor ki iştahsızlık mı kalır? 1022 01:36:27,385 --> 01:36:29,021 İyi gördüm seni. 1023 01:36:30,880 --> 01:36:32,013 Gülten... 1024 01:36:32,422 --> 01:36:36,091 ...o görüntüler ne öyle? Sabah sabah çok kötü oldum inan. 1025 01:36:36,706 --> 01:36:38,208 Ah Zehra! 1026 01:36:38,992 --> 01:36:42,716 Perişan oldum. Elim ayağım boşaldı. 1027 01:36:43,383 --> 01:36:47,286 Tam her şey yoluna girmiş derken olacak şey mi Allah aşkına! 1028 01:36:47,459 --> 01:36:50,044 Kerem'le yine didişmeye başlamışlar. 1029 01:36:50,326 --> 01:36:53,825 Aziz'i de Kerem'i de ben büyüttüm. İkisine de canım feda... 1030 01:36:53,906 --> 01:36:56,141 ...ama bu kadarı fazla. 1031 01:36:56,279 --> 01:36:58,763 İnsan hiç abisine bunu yapar mı? 1032 01:36:58,857 --> 01:37:01,521 Tam birbirlerine destek olmaları gerekirken. 1033 01:37:01,623 --> 01:37:04,280 Evet. Aman, hiç sorma işte! 1034 01:37:06,263 --> 01:37:09,263 (Duygusal müzik çalıyor...) 1035 01:37:24,020 --> 01:37:27,020 (...) 1036 01:37:34,520 --> 01:37:35,520 Aa! 1037 01:37:37,005 --> 01:37:40,005 (Duygusal müzik çalıyor...) 1038 01:37:55,029 --> 01:37:58,029 (...) 1039 01:38:07,346 --> 01:38:09,088 Alice... 1040 01:38:10,822 --> 01:38:13,822 (Duygusal müzik) 1041 01:38:17,205 --> 01:38:21,502 Aneta abla gitti geldi, gitti geldi ama şimdi tam hatırlayacak sanki. 1042 01:38:21,583 --> 01:38:24,333 İnşallah bu sefer temelli gelmiştir. 1043 01:38:25,721 --> 01:38:26,721 (Alice) Anne. 1044 01:38:27,387 --> 01:38:30,147 Alice, kızım. 1045 01:38:30,729 --> 01:38:32,729 Hoş geldin evine. 1046 01:38:33,122 --> 01:38:34,524 Annem. 1047 01:38:35,758 --> 01:38:37,050 Annem. 1048 01:38:45,481 --> 01:38:48,481 (Sessizlik) 1049 01:38:52,416 --> 01:38:53,416 Bence... 1050 01:38:54,268 --> 01:38:55,601 ...eğer bir insan... 1051 01:38:56,729 --> 01:39:01,110 ...bu kadar uzun süre başka bir insanın yanında sessizce durabiliyorsa... 1052 01:39:01,975 --> 01:39:03,975 ...kesinlikle o insana güveniyor demektir. 1053 01:39:06,563 --> 01:39:09,386 Sessizliği paylaşabilmek mümkün mü sence? 1054 01:39:09,683 --> 01:39:10,789 Yani... 1055 01:39:12,034 --> 01:39:14,555 ...hem evet hem hayır. 1056 01:39:15,079 --> 01:39:16,180 Nasıl yani? 1057 01:39:16,360 --> 01:39:19,539 Bana göre bazen kelimeler yetersiz kalıyor. 1058 01:39:19,665 --> 01:39:20,665 Yani... 1059 01:39:21,430 --> 01:39:24,329 ...insanın gönlünden geçenleri anlatabilmek için... 1060 01:39:24,515 --> 01:39:27,057 ...çoğunlukla kelimeler yetersiz kalıyor. 1061 01:39:27,362 --> 01:39:31,375 Hissettiğinle söylediğinin arası o kadar çok açılıyor ki... 1062 01:39:31,555 --> 01:39:32,822 ...yani o yüzden... 1063 01:39:33,251 --> 01:39:34,992 ...bence sessizlik daha iyi. 1064 01:39:35,079 --> 01:39:37,790 Kalpten kalbe uzanan bir yol işte. 1065 01:39:39,235 --> 01:39:42,891 Doktor gibi. Bu sessizlikte kalbinden geçenleri duyabiliyorum. 1066 01:39:44,516 --> 01:39:46,068 Ne duyuyorsun peki? 1067 01:39:46,459 --> 01:39:48,703 İyileşebilecek miyim doktor? 1068 01:39:49,602 --> 01:39:50,830 Hani böyle... 1069 01:39:51,793 --> 01:39:54,930 ...kıyıda her şey süt limandır ya, sakin, sessiz. 1070 01:39:55,018 --> 01:39:57,835 Açık denizde de fırtınalar kopar. 1071 01:39:58,188 --> 01:39:59,389 O misal. 1072 01:40:00,836 --> 01:40:02,836 Sen de farklı sayılmazsın. 1073 01:40:04,648 --> 01:40:07,440 Sanki hiçbir şey eskisi gibi olmayacakmış gibi hissediyorum. 1074 01:40:07,521 --> 01:40:09,117 (Feride) Eskisi gibi... 1075 01:40:10,258 --> 01:40:12,742 Hiçbir şey bilmediğimiz o günler. 1076 01:40:15,969 --> 01:40:18,407 İşte bilmenin bir bedeli var Aziz. 1077 01:40:20,274 --> 01:40:22,500 Sen bütün gün sadece benim telefonlarımı mı açmadın... 1078 01:40:22,581 --> 01:40:24,581 ...yoksa kimsenin telefonlarına mı cevap vermedin? 1079 01:40:24,686 --> 01:40:27,024 Telefonum kapalıydı. Niye sordun? 1080 01:40:27,514 --> 01:40:28,514 Hiç. 1081 01:40:30,219 --> 01:40:31,305 Merak ettim. 1082 01:40:31,641 --> 01:40:33,712 O sapaktan dönseydik... 1083 01:40:35,562 --> 01:40:37,180 ...nasıl olurdu? 1084 01:40:38,828 --> 01:40:41,055 -Pişman mı oldun? -Bazen. 1085 01:40:42,641 --> 01:40:45,899 Hani insan donmadan önce tatlı bir uykuya dalar ya... 1086 01:40:46,329 --> 01:40:47,611 ...öyle işte. 1087 01:40:48,657 --> 01:40:52,643 -Güçsüz olduğum zamanlar-- -Öyle bir konuşuyorsun ki... 1088 01:40:53,292 --> 01:40:54,971 ...sanki hayal değil de... 1089 01:40:55,916 --> 01:40:57,135 ...kâbusmuş gibi. 1090 01:40:57,253 --> 01:41:00,276 Ama öyle. Rüyalar öyle değil midir zaten? 1091 01:41:00,783 --> 01:41:03,893 Yarın uyanabileceğimizin garantisini bize kim veriyor? 1092 01:41:05,502 --> 01:41:06,924 Düşürme yüzünü böyle. 1093 01:41:07,776 --> 01:41:09,776 Nasıl bir rüyaymış peki bu? 1094 01:41:13,815 --> 01:41:16,298 Her şeyi geride bıraktığımız. 1095 01:41:17,063 --> 01:41:21,075 Belki karnımız aç olur ama ruhumuz tok olur. 1096 01:41:22,669 --> 01:41:23,945 Tepede bir ev... 1097 01:41:24,395 --> 01:41:26,555 ...tek katlı. Küçücük. 1098 01:41:26,940 --> 01:41:31,336 Yeşil kırlara bakıyor. Etrafında yüksek duvarlar yok. 1099 01:41:32,391 --> 01:41:34,391 İnsanlarla iç içe... 1100 01:41:36,045 --> 01:41:37,563 ...ama dünyadan uzak. 1101 01:41:39,946 --> 01:41:43,305 Belki ortalık yerde oluruz ama kimseye görünmeyiz. 1102 01:41:43,926 --> 01:41:46,618 Nazarlardan uzak olur ruhumuz. 1103 01:41:47,567 --> 01:41:51,581 Temiz, sessiz, sakin, huzurlu. 1104 01:41:51,753 --> 01:41:54,836 Her şey apaçık ortada. Vicdanımız rahat. 1105 01:41:56,518 --> 01:41:57,546 Ee? 1106 01:41:58,510 --> 01:41:59,888 Çocuklarımız nerede? 1107 01:42:01,289 --> 01:42:02,673 Çocuklar. 1108 01:42:04,141 --> 01:42:06,000 Bir de çocuk demiştik, değil mi? 1109 01:42:06,290 --> 01:42:07,672 Bir kız, bir erkek. 1110 01:42:09,393 --> 01:42:10,537 Nasip. 1111 01:42:10,854 --> 01:42:13,274 -Çok şey mi istiyoruz acaba? -Yoo. 1112 01:42:13,415 --> 01:42:16,907 Yani sen bu soruyu Salih Baba'ya sorsaydın sana ne cevap verirdi? 1113 01:42:16,993 --> 01:42:19,774 Sabır evlat, sabır, derdi. 1114 01:42:20,289 --> 01:42:22,289 Kader evlat, derdi. 1115 01:42:24,098 --> 01:42:25,984 Zorluğa taliplisiniz. 1116 01:42:26,186 --> 01:42:27,781 Mükafat beklemeyin. 1117 01:42:30,969 --> 01:42:34,461 Bu hayalimize erişemesek de yolunda olmak güzel. 1118 01:42:36,524 --> 01:42:39,026 Ne demek o hayale erişememek? 1119 01:42:39,891 --> 01:42:42,220 Biz elimizden geleni yapalım da... 1120 01:42:44,008 --> 01:42:45,605 ...gerisi takdir. 1121 01:42:54,711 --> 01:42:57,997 Hastanenin ortasında böyle bir şeye nasıl cesaret edebiliyorlar? 1122 01:42:58,179 --> 01:43:01,049 Gözünü karartmış iyice. Bunun başka bir izahı yok. 1123 01:43:02,422 --> 01:43:06,378 Bak Yalçın, ben vallahi duygusal davranabilirim. 1124 01:43:06,856 --> 01:43:08,899 Kontrol sende. Sen ne dersen öyle yapalım. 1125 01:43:09,196 --> 01:43:11,786 Sakince, adım adım düşünmemiz lazım. 1126 01:43:11,884 --> 01:43:12,977 Ne düşünüyorsun? 1127 01:43:13,058 --> 01:43:15,268 Aklında eş zamanlı bir operasyon mu var? 1128 01:43:15,540 --> 01:43:16,540 Henüz değil. 1129 01:43:16,733 --> 01:43:20,644 Feride Çağlar cinayetiyle ilgili bütün ayrıntıları gözden geçirelim önce. 1130 01:43:20,973 --> 01:43:23,203 Aslında elimizde küçük bir ipucu olsa. 1131 01:43:23,305 --> 01:43:24,305 Aynen. 1132 01:43:28,641 --> 01:43:30,162 Silah nerede peki? 1133 01:43:34,252 --> 01:43:35,899 Belki dolaba koymuşsundur. 1134 01:43:36,055 --> 01:43:37,450 Yoo, buradaydı. 1135 01:43:39,016 --> 01:43:42,016 (Gerilim müziği) 1136 01:43:46,300 --> 01:43:49,011 Sait, odaya acil gelsene. 1137 01:43:49,547 --> 01:43:52,355 Yalçın, yapma Allah aşkına. Elimizde bir tane delil var zaten. 1138 01:43:52,436 --> 01:43:53,626 (Yalçın) Bir sakin ol. 1139 01:43:55,038 --> 01:43:56,038 (Kapı vuruldu) 1140 01:43:58,743 --> 01:44:00,162 (Sait) Buyurun başkomiserim. 1141 01:44:00,746 --> 01:44:03,068 Sait, ben yokken odaya biri girdi mi? 1142 01:44:03,149 --> 01:44:05,439 Hayır başkomiserim. Ben bugün yerimden hiç ayrılmadım. 1143 01:44:05,540 --> 01:44:06,710 Ee, o zaman? 1144 01:44:08,701 --> 01:44:11,537 Feride Çağlar cinayetinin silahını sana vermedim, değil mi? 1145 01:44:11,879 --> 01:44:13,908 Ben hiç almadım. Sizdeydi başkomiserim. 1146 01:44:19,717 --> 01:44:20,897 Tabii ya! 1147 01:44:21,928 --> 01:44:23,756 Ben bunu nasıl tahmin edemedim? 1148 01:44:23,837 --> 01:44:26,078 -Korkutma beni Yalçın. -Benden haber bekleyin. 1149 01:44:26,178 --> 01:44:27,845 Yalçın, nereye gidiyorsun? 1150 01:44:28,350 --> 01:44:31,092 Bari bir şey söyleseydin. 1151 01:44:34,258 --> 01:44:37,748 Yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik. Sen yardım et. 1152 01:44:38,795 --> 01:44:39,795 (İç çekti) 1153 01:44:42,162 --> 01:44:45,382 Ben seni bırakırım. Buradan tek başına gitmeni istemem. 1154 01:44:46,951 --> 01:44:48,085 Aziz... 1155 01:44:50,790 --> 01:44:54,147 ...biraz yürüsem iyi olacak. Yalnız kalmaya ihtiyacım var. 1156 01:44:54,248 --> 01:44:56,698 Sen böyle söyleyince benim içim daralıyor. 1157 01:44:56,799 --> 01:44:58,064 Senin neyin var? 1158 01:44:58,730 --> 01:45:01,387 Ama benim adımın anlamı da böyle değil mi? 1159 01:45:02,066 --> 01:45:04,066 Ben tek kalmaya alışığım. 1160 01:45:06,311 --> 01:45:08,584 Hadi canım! Bir tarafından uydurma. 1161 01:45:08,663 --> 01:45:11,225 Senin adının bir anlamı var, o da güzellik. 1162 01:45:11,780 --> 01:45:13,990 Eşi benzeri olmayan güzellik. 1163 01:45:15,039 --> 01:45:17,626 -Güzelliği sen ekledin. -Ne münasebet! 1164 01:45:17,905 --> 01:45:20,190 Ben sadece şahit olduğum şeyi söylerim. 1165 01:45:22,444 --> 01:45:24,365 -Aziz. -Feride. 1166 01:45:24,868 --> 01:45:27,850 Hadi gel beraber yürüyelim. Aklım sende kalacak. 1167 01:45:27,954 --> 01:45:30,880 Yusufçuk kolyesini tekrar taktığım gün... 1168 01:45:32,256 --> 01:45:34,983 ...yüzüğü takmadım diye darılmadın değil mi bana? 1169 01:45:35,827 --> 01:45:38,193 Yoo, nereden çıkartıyorsun? 1170 01:45:38,622 --> 01:45:40,256 Sen o kolyeyi taktın ya... 1171 01:45:41,624 --> 01:45:44,170 ...beni affettiğini anladım. Herhâlde... 1172 01:45:44,460 --> 01:45:46,647 ...yüzüğü takmanın da bir mevsimi var. 1173 01:45:46,795 --> 01:45:47,929 Yani anladığım o. 1174 01:45:48,295 --> 01:45:49,295 Ne yapalım... 1175 01:45:49,928 --> 01:45:52,037 ...biz de o mevsimi bekleriz. 1176 01:45:55,987 --> 01:45:57,987 Gülistan’da okumuştum. 1177 01:46:00,311 --> 01:46:01,999 Dondurucu soğuklar... 1178 01:46:02,451 --> 01:46:04,607 ...ağaçların yapraklarını dökünce, kendilerini... 1179 01:46:04,688 --> 01:46:07,272 ...çırılçıplak ve yalnız hissederlermiş. 1180 01:46:09,320 --> 01:46:12,287 Sonra elini göğe açınca... 1181 01:46:12,529 --> 01:46:15,443 ...Allah isteklerini karşılıksız bırakmazmış. 1182 01:46:16,490 --> 01:46:19,607 Onlara bahar giysisini bahşedermiş. 1183 01:46:29,081 --> 01:46:31,795 Biz de bahar duasına mı çıksak ne yapsak? 1184 01:46:34,186 --> 01:46:35,460 Anlaşılan... 1185 01:46:36,123 --> 01:46:38,311 ...bu kış zor geçeceğe benziyor. 1186 01:46:42,795 --> 01:46:45,443 Hâlinden anladım, senin o duayı etmene gerek yok. 1187 01:46:45,636 --> 01:46:47,178 Zaten o hâldesin. 1188 01:46:47,780 --> 01:46:50,303 Ee, bana da aşkla... 1189 01:46:50,920 --> 01:46:52,279 ...katılmak kalıyor. 1190 01:46:53,764 --> 01:46:56,764 (Duygusal müzik) 1191 01:47:07,158 --> 01:47:09,373 (Geçiş sesi) Efendim Sait? 1192 01:47:11,865 --> 01:47:13,288 Tamam, geliyorum hemen. 1193 01:47:14,443 --> 01:47:16,443 Bizimle ilgili bir gelişme mi? 1194 01:47:16,584 --> 01:47:20,274 Yok, başka bir soruşturma. Yarım saate dönerim. 1195 01:47:22,351 --> 01:47:25,351 (Müzik...) 1196 01:47:39,955 --> 01:47:42,955 (...) 1197 01:47:57,007 --> 01:48:00,007 (...) 1198 01:48:16,939 --> 01:48:18,538 (Geçiş sesi) 1199 01:48:23,857 --> 01:48:26,584 Hadi inat etme. Lütfen beraber gidelim. 1200 01:48:28,981 --> 01:48:31,981 (Duygusal müzik) 1201 01:48:47,191 --> 01:48:48,620 Aziz... 1202 01:48:49,714 --> 01:48:51,786 ...seni seviyorum. -Feride... 1203 01:48:53,161 --> 01:48:56,161 (Duygusal müzik) 1204 01:49:10,504 --> 01:49:11,746 Selamünaleyküm. 1205 01:49:12,035 --> 01:49:14,160 Ve aleykümselam Necmi fani. 1206 01:49:14,254 --> 01:49:15,449 Aleykümselam abi. 1207 01:49:15,819 --> 01:49:16,819 Hoş geldin. 1208 01:49:18,371 --> 01:49:21,371 (Duygusal müzik) 1209 01:49:27,669 --> 01:49:30,771 Ben bugün Feride ablayı gördüm de... 1210 01:49:31,057 --> 01:49:32,698 ...biraz tuhaftı. 1211 01:49:33,557 --> 01:49:34,924 Nasıl tuhaftı? 1212 01:49:36,052 --> 01:49:37,255 Morali falan mı bozuktu? 1213 01:49:37,336 --> 01:49:39,778 (Ahmet) Yani tam olarak öyle de değil aslında. 1214 01:49:40,200 --> 01:49:43,114 Bir duygusaldı, bir garipti yani. 1215 01:49:45,201 --> 01:49:48,573 Kalbindeki figana kulak vermek gerek. 1216 01:49:49,598 --> 01:49:51,598 Feride kızımın yükü ağır. 1217 01:49:52,638 --> 01:49:54,638 Allah yardımcısı olsun. 1218 01:49:56,450 --> 01:49:59,450 (Duygusal müzik) 1219 01:50:05,417 --> 01:50:07,103 Bela denizinde... 1220 01:50:07,443 --> 01:50:10,870 ...ahımın yerinden gönül sandalı yardım alsa... 1221 01:50:12,573 --> 01:50:17,036 ...vuslat sahiline varsam, münasip bir rüzgâr olsa. 1222 01:50:19,701 --> 01:50:21,838 Artık mevsim hep kış sanki. 1223 01:50:22,891 --> 01:50:25,532 Hepimizin üzerine birden ağırlık çökmüş. 1224 01:50:27,567 --> 01:50:30,018 Bu hâldeyken gönle nasıl bahar gelir baba? 1225 01:50:31,596 --> 01:50:35,502 Baharı görmezden gelip dağılmış, çürümüş kemikleri... 1226 01:50:35,583 --> 01:50:38,424 ...kim diriltecek diye sordu münkirler. 1227 01:50:39,658 --> 01:50:42,947 Ne kıştan ibret aldılar ne bahardan. 1228 01:50:43,963 --> 01:50:48,924 O yüzden bahar gelir Tekin. Biz istesek de istemesek de gelir. 1229 01:50:49,182 --> 01:50:52,174 Mühim olan insanın toprağını hazır etmesidir... 1230 01:50:52,363 --> 01:50:56,360 ...ki bahar geldiğinde güller bitebilsin baharında. 1231 01:50:59,463 --> 01:51:02,776 Kışın sonu bahardır evlat. 1232 01:51:03,863 --> 01:51:07,119 Meyve elde etmeye meyli, ümidi olmasaydı... 1233 01:51:07,220 --> 01:51:09,461 ...ağaç diker miydi bahçıvan? 1234 01:51:12,455 --> 01:51:15,994 Güzel çocuk, hadi bakalım vur şu sazın teline. 1235 01:51:16,202 --> 01:51:19,948 Havalar soğudu. Vur da bahar gelsin, içimiz ısınsın. 1236 01:51:20,049 --> 01:51:21,330 Eyvallah baba. 1237 01:51:21,627 --> 01:51:23,627 Dilimiz döndüğünce artık. 1238 01:51:27,666 --> 01:51:30,666 ("Yolumuz Uğradı Mah-i Güzele" çalıyor) 1239 01:51:41,518 --> 01:51:46,737 "Yolumuz uğradı mah-i güzele" 1240 01:51:46,815 --> 01:51:49,596 "Mah-i güzele" 1241 01:51:50,549 --> 01:51:55,518 "Güzel için güzel bakmak güzeldir" 1242 01:51:55,599 --> 01:51:58,744 "Bakmak güzeldir" 1243 01:51:59,447 --> 01:52:04,346 "Güzelin buyruğu emri üzere" 1244 01:52:04,427 --> 01:52:07,362 "Emri üzere" 1245 01:52:08,424 --> 01:52:13,393 "Güzel ile yola gitmek güzeldir" 1246 01:52:13,474 --> 01:52:18,080 "Hâl böyle böyle hâlim arz eyle" 1247 01:52:18,167 --> 01:52:20,377 "Var yâre söyle" 1248 01:52:20,620 --> 01:52:25,237 "Beni etti Mecnun, kendi oldu Leyla" 1249 01:52:25,318 --> 01:52:27,760 "Kendi oldu Leyla" 1250 01:52:32,157 --> 01:52:36,932 "Mecnun, Leyla'sını bulmadı dostum" 1251 01:52:37,018 --> 01:52:39,229 "Bulmadı dostum" 1252 01:52:39,331 --> 01:52:41,432 "Bulmadı dostum" 1253 01:52:41,581 --> 01:52:43,799 "Bulmadı dostum" 1254 01:52:48,338 --> 01:52:52,862 "Varıp divanına durmadı dostum" 1255 01:52:52,943 --> 01:52:55,112 "Durmadı dostum" 1256 01:52:55,214 --> 01:52:57,838 "Durmadı dostum" 1257 01:52:59,519 --> 01:53:02,519 ("Yolumuz Uğradı Mah-i Güzele" çalıyor...) 1258 01:53:17,003 --> 01:53:20,003 (...) 1259 01:53:27,196 --> 01:53:32,033 "Güzel ağlar, güzel güler nazınan" 1260 01:53:32,134 --> 01:53:35,016 "Güler nazınan" 1261 01:53:35,969 --> 01:53:40,813 "Güzel çalar, güzel söyler sazınan" 1262 01:53:40,876 --> 01:53:43,883 "Söyler sazınan" 1263 01:53:44,571 --> 01:53:49,501 "Güzel doğar, güzel bahar yazınan" 1264 01:53:49,582 --> 01:53:52,594 "Bahar yazınan" 1265 01:53:53,495 --> 01:53:58,310 "Baharda açılan güller güzeldir" 1266 01:53:58,391 --> 01:54:02,946 "Hâl böyle böyle, hâlim arz eyle" 1267 01:54:03,001 --> 01:54:05,383 "Var yâre söyle" 1268 01:54:05,548 --> 01:54:09,877 "Beni etti Mecnun, kendi oldu Leyla" 1269 01:54:10,098 --> 01:54:12,612 "Kendi oldu Leyla" 1270 01:54:16,676 --> 01:54:21,238 "Mecnun, Leyla'sını bulmadı dostum" 1271 01:54:21,339 --> 01:54:23,557 "Bulmadı dostum" 1272 01:54:23,638 --> 01:54:25,581 "Bulmadı dostum" 1273 01:54:25,741 --> 01:54:28,104 "Bulmadı dostum" 1274 01:54:32,292 --> 01:54:36,932 "Varıp divanına durmadı dostum" 1275 01:54:37,013 --> 01:54:39,013 "Durmadı dostum" 1276 01:54:39,127 --> 01:54:41,659 "Durmadı dostum" 1277 01:54:50,698 --> 01:54:53,698 (Müzik) 1278 01:55:04,690 --> 01:55:08,241 -Hoş geldin Yalçın. -Hoş bulduk. Feride evde mi Faik amca? 1279 01:55:08,550 --> 01:55:11,284 -Atölyededir o. -Oraya baktım, yoktu. 1280 01:55:11,427 --> 01:55:13,427 Bazen malzeme almaya falan çıkıyor. 1281 01:55:13,818 --> 01:55:16,746 -Hayırdır, bir şey mi oldu? -Hiçbir şey söylemedi mi size? 1282 01:55:16,897 --> 01:55:19,518 Yoo. Hasibe! 1283 01:55:19,941 --> 01:55:20,941 Hasibe! 1284 01:55:21,393 --> 01:55:25,207 -Geldim, geldim. -Feride sana bir şey söyledi mi? 1285 01:55:25,308 --> 01:55:27,496 Aman onun benimle konuştuğu mu var canım? 1286 01:55:27,597 --> 01:55:30,161 Adam gibi bir soru sordum, doğru dürüst cevap versene. 1287 01:55:30,470 --> 01:55:32,851 Ayy, tuhaf değil miydi öyle hediyeler falan? 1288 01:55:32,932 --> 01:55:34,471 Niye tuhaf olsun? İlk defa mı alıyor? 1289 01:55:34,573 --> 01:55:37,277 Aman ne bileyim, öyle bir yere gidiyormuş gibi... 1290 01:55:37,358 --> 01:55:39,143 ...tuhaf tuhaf hâller falan. 1291 01:55:39,339 --> 01:55:41,325 Tahmin ettiğim gibi değildir inşallah. 1292 01:55:41,629 --> 01:55:44,112 Oğlum, açık konuşsana. Kötü bir şey yok değil mi? 1293 01:55:44,540 --> 01:55:47,456 Vallahi bunu nasıl söyleyeceğim bilmiyorum Faik amca ama... 1294 01:55:48,237 --> 01:55:51,966 ...şu cinayet silahı var ya... -Ee, ne olmuş silaha? 1295 01:55:53,350 --> 01:55:55,981 Feride odamdan alıp gitmiş. 1296 01:55:56,082 --> 01:55:58,771 Aa, üstüme iyilik sağlık! 1297 01:55:59,769 --> 01:56:02,593 -Ne diyorsun Yalçın? -Faik amca, iyi misin? 1298 01:56:03,863 --> 01:56:07,363 Vallahi bu kız deli ayol. İnsan niye böyle bir şey yapar? 1299 01:56:07,638 --> 01:56:08,724 Bilmiyorum. 1300 01:56:08,999 --> 01:56:10,516 Bak görüyor musun? 1301 01:56:10,597 --> 01:56:14,419 Dedektif gibi sokaklarda dolaşa dolaşa raydan çıktı bu kız. 1302 01:56:14,604 --> 01:56:17,251 -Siz şimdilik sakin olun. -Nasıl sakin olayım? 1303 01:56:17,410 --> 01:56:19,033 Ya başına bir şey gelirse? 1304 01:56:19,599 --> 01:56:22,165 Faik amca, Feride bu sıralar pek iyi değil ama makul bir kız. 1305 01:56:22,246 --> 01:56:25,187 -Yanlış bir şey yapmaz. -Yok yok, bu kız iyice delirdi. 1306 01:56:25,268 --> 01:56:27,746 İnsan karakoldan niye silah çalar canım? 1307 01:56:27,814 --> 01:56:30,407 İçeri gir Hasibe! Beni zıvanadan çıkarma! 1308 01:56:30,719 --> 01:56:31,936 Tamam! 1309 01:56:33,860 --> 01:56:35,860 -Benden haber bekleyin. -Ben de seninle geleyim. 1310 01:56:36,196 --> 01:56:39,555 -Burada böyle eli kolu bağlı oturamam. -Faik amca, işleri zorlaştırmayalım. 1311 01:56:39,826 --> 01:56:42,227 Zaten durumlar karışık. Başka gelişmeler de var. 1312 01:56:42,380 --> 01:56:44,274 Ya bir şey olursa, ben ne yapacağım Yalçın? 1313 01:56:44,345 --> 01:56:47,461 Merak etme Faik amca, ben Feride'yi bulacağım. 1314 01:56:49,126 --> 01:56:51,751 Hay Allah'ım! Hay Allah'ım! 1315 01:56:52,431 --> 01:56:54,383 Nereye gitti bu kız? 1316 01:56:55,274 --> 01:56:58,274 (Gerilim müziği) 1317 01:57:05,948 --> 01:57:07,128 Yoksa... 1318 01:57:09,643 --> 01:57:12,000 (Aziz dış ses) Biz de bahar duasına mı çıksak ne yapsak? 1319 01:57:12,417 --> 01:57:13,808 (Feride dış ses) Anlaşılan... 1320 01:57:14,292 --> 01:57:16,862 ...bu kış zor geçeceğe benziyor. 1321 01:57:17,003 --> 01:57:18,003 (Geçiş sesi) 1322 01:57:21,034 --> 01:57:23,588 Hâlinden anladım, senin o duayı etmene gerek yok. 1323 01:57:23,924 --> 01:57:25,415 Zaten o hâldesin. 1324 01:57:25,937 --> 01:57:28,480 Ee, bana da aşkla... 1325 01:57:29,185 --> 01:57:30,671 ...katılmak kalıyor. 1326 01:57:32,183 --> 01:57:33,417 (Geçiş sesi) 1327 01:57:35,995 --> 01:57:38,995 (Duygusal müzik) 1328 01:57:50,422 --> 01:57:54,508 Ama işte sevdiğim kadının ellerini başkasının elinde görünce... 1329 01:57:54,610 --> 01:57:56,024 -Sus! Sus! ...dayanamadım. 1330 01:57:56,105 --> 01:57:58,711 -(Feride) Sus! Yalan söyleme! -O zaman da halan araya girdi. 1331 01:57:58,792 --> 01:58:00,792 -Sus! -İnan... 1332 01:58:00,945 --> 01:58:03,494 ...gerçekten böyle olmasını istemiyordum. 1333 01:58:08,758 --> 01:58:12,008 Seni o demir parmaklıkların arkasına ben koyacağım. 1334 01:58:12,357 --> 01:58:13,408 Yapacağım bunu. 1335 01:58:13,509 --> 01:58:16,383 İşte o zaman sen de Aziz'i öldürmüş olacaksın. 1336 01:58:16,587 --> 01:58:17,587 (Geçiş sesi) 1337 01:58:18,664 --> 01:58:21,719 (Tahsin dış ses) Bu mümkün değil. Sizinki... 1338 01:58:23,203 --> 01:58:24,966 ...imkânsız aşk. 1339 01:58:28,929 --> 01:58:32,375 (Kerem) Ve Aziz Korkmazer efsanesi... 1340 01:58:36,429 --> 01:58:37,906 ...sona erdi. 1341 01:58:45,829 --> 01:58:47,110 Kerem. 1342 01:58:47,852 --> 01:58:49,232 Kerem. 1343 01:58:49,878 --> 01:58:51,878 Bana bundan sonra başkanım deyin. 1344 01:58:51,984 --> 01:58:55,711 Ne oldu? Bu anı ölümsüzleştirmem lazım. 1345 01:58:57,203 --> 01:58:58,846 Gül bakayım biraz. 1346 01:58:59,590 --> 01:59:01,262 (Fotoğraf çekiyor) 1347 01:59:01,907 --> 01:59:03,563 Bir de başkan pozu. 1348 01:59:04,018 --> 01:59:05,218 (Fotoğraf çekiyor) 1349 01:59:07,094 --> 01:59:09,203 Çok güzel oldu be! 1350 01:59:09,649 --> 01:59:10,977 Alice Hanım... 1351 01:59:12,204 --> 01:59:15,375 ...gel gör oğlun nerelerden nerelere geldi. 1352 01:59:19,211 --> 01:59:25,149 Belki acımızı yok etmez ama bir nebze olsun dindirir. 1353 01:59:26,367 --> 01:59:28,156 Kerem Saltuk. 1354 01:59:30,024 --> 01:59:33,914 Ne güzel ismin var senin be! Tam başkan ismi. 1355 01:59:34,438 --> 01:59:36,438 Başkanım, bir öpeyim. 1356 01:59:41,429 --> 01:59:44,429 (Müzik) 1357 02:00:03,851 --> 02:00:05,928 (Telefon çalıyor) 1358 02:00:06,641 --> 02:00:07,726 Efendim Sultan? 1359 02:00:07,827 --> 02:00:09,702 (Sultan ses) Abi, bugün holdinge gelecek misin? 1360 02:00:09,803 --> 02:00:11,787 Evet, bir şey mi oldu? 1361 02:00:12,393 --> 02:00:13,858 Kerem abim... 1362 02:00:15,054 --> 02:00:17,069 ...yangından mal kaçırır gibi davranıyor. 1363 02:00:17,140 --> 02:00:19,991 (Sultan ses) Ben tahammül edemeyeceğim bu çiğ tavırlara. 1364 02:00:20,757 --> 02:00:23,070 Güç gösterilerine erken başladı demek. 1365 02:00:23,226 --> 02:00:27,347 Daha ilk gün ya. Bugün daha ilk gün ve iki kişiyi kovdu. 1366 02:00:27,600 --> 02:00:29,897 (Sultan ses) Hiçbir sebebi yok, tamamen keyfi. 1367 02:00:30,167 --> 02:00:33,241 Bu insanların bir ailesi var, bir hayatı var. 1368 02:00:33,322 --> 02:00:35,163 Ben bu kadar acımasızlık görmedim. 1369 02:00:35,257 --> 02:00:37,499 Korkmazer Holding'e hoş geldin Sultan. 1370 02:00:37,577 --> 02:00:40,905 Biliyordum, tamam ama bu kadar olacağını tahmin etmiyordum. 1371 02:00:41,007 --> 02:00:45,710 İşte benim yıllardır uğraştığım şey bu ayak oyunları Sultan. 1372 02:00:46,241 --> 02:00:47,443 Sanırım... 1373 02:00:47,824 --> 02:00:50,717 ...hiç bu kadar ciddi olmamıştı ha? -(Aziz ses) Biliyorum Sultan. 1374 02:00:51,317 --> 02:00:53,317 Bu başıma daha önce gelmiş olsaydı... 1375 02:00:53,866 --> 02:00:55,666 ...ortalığı yakıp yıkardım. 1376 02:00:56,332 --> 02:00:58,965 Eğer onların yöntemleriyle devam etseydim... 1377 02:00:59,901 --> 02:01:04,622 ...bugün hâlâ başkan bendim ve bunu çok iyi biliyorlar. 1378 02:01:04,840 --> 02:01:07,191 Mücadeleyi bırakmayı düşünmüyorsun, değil mi? 1379 02:01:07,411 --> 02:01:10,473 Doğru bildiğinden şaşma. Elinden geleni yap. 1380 02:01:10,561 --> 02:01:15,660 Her ne olursa olsun sakın pes etme. Artık benim için böyle. 1381 02:01:16,172 --> 02:01:18,172 (Aziz ses) Bütün ihtimalleri kontrol edemem Sultan. 1382 02:01:20,082 --> 02:01:21,372 Artık öğrendim. 1383 02:01:21,953 --> 02:01:25,161 Aziz olarak kazandım, eğer kaybedeceksem... 1384 02:01:25,449 --> 02:01:27,004 ...Aziz olarak kaybedeceğim. 1385 02:01:27,106 --> 02:01:30,363 Keşke başından beri sana destek oluyor olabilseydim. 1386 02:01:31,708 --> 02:01:33,465 Oluyorsun zaten Sultan. 1387 02:01:33,637 --> 02:01:35,738 (Aziz ses) Şu an benim oradaki gözüm, kulağım sensin. 1388 02:01:35,973 --> 02:01:39,887 Gözlemlemeye devam et ve aksi bir durum olursa... 1389 02:01:40,223 --> 02:01:42,363 ...her türlü bilgiyi bana ver, tamam mı? 1390 02:01:42,593 --> 02:01:43,593 Tamam. 1391 02:01:43,848 --> 02:01:44,988 Kendine dikkat et abi. 1392 02:01:45,196 --> 02:01:47,310 (Aziz ses) Sağ ol güzelim. Sen de kendine iyi bak. 1393 02:01:52,367 --> 02:01:55,367 (Gerilim müziği...) 1394 02:02:08,996 --> 02:02:11,996 (...) 1395 02:02:24,698 --> 02:02:27,698 (...) 1396 02:02:45,613 --> 02:02:48,542 -Hoş geldin çocuk. -Hoş bulduk. 1397 02:02:49,152 --> 02:02:52,152 (Duygusal müzik) 1398 02:02:54,988 --> 02:02:56,527 Çalar mısın biraz? 1399 02:03:00,636 --> 02:03:02,222 Niye çalmak istemiyorsun? 1400 02:03:03,065 --> 02:03:05,706 -(Kerem) Sebebini söylemeyecek misin? -Hayır. 1401 02:03:09,979 --> 02:03:12,885 -Kim aldı sana o mızıkayı? -(Çocuk Kerem) Babam. 1402 02:03:15,908 --> 02:03:17,354 O senin... 1403 02:03:17,637 --> 02:03:19,652 ...o senin gerçek baban değil ki. 1404 02:03:21,059 --> 02:03:23,706 Ama benim başka kimsem yok. 1405 02:03:24,332 --> 02:03:27,332 (Duygusal müzik) 1406 02:03:29,534 --> 02:03:30,534 Hadi... 1407 02:03:32,691 --> 02:03:33,949 ...kırma beni. 1408 02:03:35,332 --> 02:03:37,371 Çalsana biraz benim için. 1409 02:03:38,588 --> 02:03:41,588 ("Bak Postacı Geliyor" çalıyor) 1410 02:03:53,502 --> 02:03:55,338 Ne güzel çalıyordun. Niye bıraktın? 1411 02:03:55,469 --> 02:03:57,689 (Perihan dış ses) Yeter! Çekemem ben bu çocuğun gürültüsünü. 1412 02:03:57,845 --> 02:03:58,946 (Perihan dış ses) Nereye götürüyorsan al götür Tahsin. 1413 02:03:59,027 --> 02:04:00,029 Ne oldu? 1414 02:04:00,117 --> 02:04:01,655 (Tahsin dış ses) Şunun şurasında mızıka çalmış çocuk... 1415 02:04:01,736 --> 02:04:03,243 ...ne var bunda bu kadar büyütecek? -Ne oldu? 1416 02:04:03,532 --> 02:04:05,696 Ne oldu? Bak bana, ne oldu? 1417 02:04:05,777 --> 02:04:07,587 (Perihan dış ses) İstemiyorum! 1418 02:04:07,686 --> 02:04:09,600 (Tahsin dış ses) Tamam, kendi çocuğun gibi bağrına bas demiyorum sana. 1419 02:04:09,697 --> 02:04:10,664 (Perihan dış ses) Kaç defa söyleyeceğim sana. 1420 02:04:10,774 --> 02:04:12,336 (Tahsin dış ses) İnsaflı ol Perihan. En azından öteleme çocuğu. 1421 02:04:12,540 --> 02:04:15,625 (Perihan dış ses) O yüzden kendi çocuklarıma sarılamıyorum ben. 1422 02:04:15,726 --> 02:04:17,493 -(Perihan dış se) Yeter artık, yeter! -(Tahsin dış ses) Ne yapayım ben? 1423 02:04:17,595 --> 02:04:19,822 (Tahsin dış) Ben de böyle olsun istemedim. Sokağa mı atayım, ne yapayım? 1424 02:04:20,517 --> 02:04:22,180 (Tahsin dış ses) Sana laf anlatanda hata. 1425 02:04:22,384 --> 02:04:24,766 (Tahsin dış ses) Kerem, git bahçede çal sen de mızıkanı. 1426 02:04:26,993 --> 02:04:29,993 (Duygusal müzik...) 1427 02:04:43,006 --> 02:04:46,006 (...) 1428 02:04:51,881 --> 02:04:53,014 (Arama tonu) 1429 02:04:53,420 --> 02:04:55,193 Aç şu telefonu Feride, aç. 1430 02:04:55,670 --> 02:04:57,669 (Arama tonu) 1431 02:05:01,052 --> 02:05:03,865 Tam herifi köşeye sıkıştırdım, yaptığın şu işe bak Feride ya! 1432 02:05:04,622 --> 02:05:06,887 Sana bir zarar gelirse ne anlamı kalacak bunun? 1433 02:05:08,693 --> 02:05:11,027 Ne diyeceğim ben şimdi Faik amcaya? 1434 02:05:11,763 --> 02:05:14,154 -(Fırat) Baba. -Gel oğlum, gel. 1435 02:05:14,573 --> 02:05:15,911 Konuşacaklarımız var. 1436 02:05:16,459 --> 02:05:18,130 Ha, kimse yok herhâlde. 1437 02:05:18,756 --> 02:05:20,156 Annen Can'ın yanında. 1438 02:05:20,544 --> 02:05:22,676 Ablam? Atölyede mi? 1439 02:05:23,262 --> 02:05:25,809 -(Faik) Ben de onun için çağırdım seni. -Ne oldu? 1440 02:05:26,060 --> 02:05:27,927 Bir şey olmamıştır inşallah. 1441 02:05:28,724 --> 02:05:30,763 Nasıl bir şey olmamıştır baba? Bir şey mi oldu? 1442 02:05:30,990 --> 02:05:34,622 -Fırat, ablana sahip çık. -Nasıl ablana sahip çık? 1443 02:05:34,935 --> 02:05:36,658 Biri bir şey mi yaptı ablama baba? 1444 02:05:37,192 --> 02:05:39,365 Ha? Aziz mi? 1445 02:05:39,904 --> 02:05:41,474 -Şu silah var ya. -(Fırat) Evet? 1446 02:05:41,584 --> 02:05:43,544 -Cinayetin işlendiği silah. -Evet? 1447 02:05:44,084 --> 02:05:45,935 Onu da almış, gitmiş. 1448 02:05:46,066 --> 02:05:48,380 Nasıl silahı? Nereden buldu baba ablam silahı? 1449 02:05:48,489 --> 02:05:50,473 Yalçın geldi, o söyledi. O da peşinde. 1450 02:05:50,934 --> 02:05:52,934 Ben de böyle elim kolum bağlı kaldım işte. 1451 02:05:53,410 --> 02:05:55,418 Ne yapacak ki ablam silahla? 1452 02:05:56,129 --> 02:05:59,129 Eğer halanın katilini öğrenirse... 1453 02:06:01,028 --> 02:06:02,052 Kim? 1454 02:06:06,099 --> 02:06:07,982 Baba, halamın katili kim? 1455 02:06:09,482 --> 02:06:12,701 (Fırat) Baba, söylesene ya, halamın katili kim? 1456 02:06:13,270 --> 02:06:15,708 Adam belki elini kolunu sallayarak geziyor şu an dışarıda. 1457 02:06:15,789 --> 02:06:17,401 (Fırat) Baba, söylesene adamakıllı. Kim? 1458 02:06:18,138 --> 02:06:21,332 Ya beni düşün. Aynı gün halamın olduğunu öğreniyorum. 1459 02:06:21,959 --> 02:06:24,638 Aynı gün halamın öldürüldüğünü öğreniyorum. 1460 02:06:25,192 --> 02:06:27,523 (Fırat) Allah aşkına, halamın katili kim? 1461 02:06:30,076 --> 02:06:32,216 Seni de ateşe atmak istemem. 1462 02:06:34,372 --> 02:06:35,372 Fırat... 1463 02:06:35,998 --> 02:06:37,912 ...Allah aşkına ablanı bul. 1464 02:06:38,537 --> 02:06:41,537 (Gerilim müziği) 1465 02:06:45,732 --> 02:06:47,599 Ben kimden öğreneceğimi biliyorum. 1466 02:06:48,115 --> 02:06:51,115 ("Bak Postacı Geliyor" çalıyor) 1467 02:06:56,810 --> 02:06:58,044 (Kapı vuruluyor) 1468 02:07:04,638 --> 02:07:07,442 Mızıka sesi koridordan duyuluyor. 1469 02:07:08,599 --> 02:07:09,927 Unutmamışsın. 1470 02:07:12,239 --> 02:07:13,630 Nasıl unuturum? 1471 02:07:15,435 --> 02:07:18,208 Sen almıştın bunu bana. Hatırası var. 1472 02:07:18,451 --> 02:07:19,529 Ya... 1473 02:07:20,553 --> 02:07:21,553 ...evet. 1474 02:07:23,763 --> 02:07:26,420 Eğer sende iyi bir iz bıraktıysa... 1475 02:07:26,950 --> 02:07:30,802 ...ne mutlu. -Yaa, ne iz ne iz! 1476 02:07:32,130 --> 02:07:34,130 Çok derin bir iz. 1477 02:07:35,099 --> 02:07:36,825 (Kerem) Unutmak ne mümkün. 1478 02:07:44,036 --> 02:07:45,200 (Tahsin) Kerem... 1479 02:07:47,295 --> 02:07:48,450 ...sanki... 1480 02:07:49,287 --> 02:07:52,083 ...baban olduğumu tekrar hatırlamışsın gibi. 1481 02:07:54,059 --> 02:07:55,637 Yani şimdi artık... 1482 02:07:56,146 --> 02:07:58,317 ...eskisi gibi devam edebiliriz, öyle mi? 1483 02:08:00,544 --> 02:08:03,708 Uzlaşmak için geldiysen seni hayal kırıklığına uğratacağım. 1484 02:08:07,295 --> 02:08:08,912 Ee... 1485 02:08:09,763 --> 02:08:11,563 ...uzatma Kerem şunu artık. 1486 02:08:13,724 --> 02:08:14,724 (Tahsin) Oğlum... 1487 02:08:15,302 --> 02:08:17,146 ...istediğini elde ettin işte. 1488 02:08:17,732 --> 02:08:19,529 Korkmazer Holding'in... 1489 02:08:20,037 --> 02:08:21,880 ...Yönetim Kurulu Başkanısın. 1490 02:08:23,169 --> 02:08:25,513 (Tahsin) Şimdi benim... 1491 02:08:26,005 --> 02:08:28,880 ...sana bu hisseleri devretme meselemi... 1492 02:08:30,536 --> 02:08:32,083 ...boş geçelim, unutalım, olur mu? 1493 02:08:33,724 --> 02:08:36,083 Hâlâ beni ikna etmeye çalışıyorsun. 1494 02:08:37,443 --> 02:08:39,669 Ama sana ikinci bir şans vermeyeceğim. 1495 02:08:40,521 --> 02:08:43,521 (Gerilim müziği) 1496 02:08:54,837 --> 02:08:57,625 Kendine sorman gereken iki şey var. 1497 02:09:00,587 --> 02:09:02,961 Ya özgürlük... 1498 02:09:03,884 --> 02:09:05,571 ...ya hapis! 1499 02:09:06,142 --> 02:09:09,142 (Gerilim müziği) 1500 02:09:23,892 --> 02:09:26,775 İmzalamadan bu kapıdan çıkıp gidersen... 1501 02:09:27,962 --> 02:09:31,446 ...bunun geri dönüşü yok. Tahsin! 1502 02:09:31,938 --> 02:09:34,938 (Gerilim müziği) 1503 02:09:48,213 --> 02:09:50,681 (Kapı vuruluyor) Gel. 1504 02:09:53,595 --> 02:09:55,299 Yağmur Komiser'im, sizin adınıza geldi. 1505 02:09:55,596 --> 02:09:58,400 -Ver bakayım. Kimdenmiş? -Üstünde bir şey yazmıyor. 1506 02:09:58,720 --> 02:10:01,501 Anladım. Tamam, sağ ol Sait. 1507 02:10:05,260 --> 02:10:06,260 (Kapı kapandı) 1508 02:10:07,073 --> 02:10:10,073 (Gerilim müziği) 1509 02:10:16,041 --> 02:10:18,041 (Yağmur) Şimdi sözünü tutma sırası sende. 1510 02:10:18,994 --> 02:10:19,994 Kerem. 1511 02:10:20,947 --> 02:10:23,947 (Gerilim müziği) 1512 02:10:31,557 --> 02:10:32,744 Doğru mu bu? 1513 02:10:33,268 --> 02:10:36,268 (Gerilim müziği) 1514 02:10:42,041 --> 02:10:43,283 Tamam! 1515 02:10:43,939 --> 02:10:47,103 Tamam işte, aradığımız delil bu! 1516 02:10:49,267 --> 02:10:51,322 Evet, tamam işte! 1517 02:10:52,487 --> 02:10:54,420 Allah'ım ne olur doğru olsun. 1518 02:10:56,205 --> 02:10:58,127 Nihayet çözdük mü bu işi şimdi? 1519 02:11:04,533 --> 02:11:05,800 Harika iş çıkardın. 1520 02:11:06,549 --> 02:11:09,549 (Müzik) 1521 02:11:12,948 --> 02:11:14,431 Nur içinde yat baba. 1522 02:11:16,104 --> 02:11:18,104 Sonunda ruhun huzura erecek. 1523 02:11:25,375 --> 02:11:26,523 Kerem... 1524 02:11:28,485 --> 02:11:29,485 ...bu imza... 1525 02:11:31,062 --> 02:11:35,250 ...aramızdaki bağın sonsuza dek kopması demek. 1526 02:11:38,164 --> 02:11:39,867 (Tahsin) Sonsuza dek diyorum bak. 1527 02:11:40,531 --> 02:11:43,531 (Müzik...) 1528 02:11:57,003 --> 02:12:00,003 (...) 1529 02:12:01,628 --> 02:12:02,628 Al. 1530 02:12:06,097 --> 02:12:07,315 Holdingin... 1531 02:12:08,440 --> 02:12:10,690 ...açık ara en büyük hissedarısın. 1532 02:12:11,517 --> 02:12:12,837 (Tahsin) İstediğini aldın. 1533 02:12:13,260 --> 02:12:16,408 Hakkım olanı bana verdiğin için teşekkür ederim ba... 1534 02:12:17,511 --> 02:12:18,511 (Kerem) Pardon! 1535 02:12:19,628 --> 02:12:20,628 Tahsin! 1536 02:12:24,025 --> 02:12:25,526 İstediğini aldın. 1537 02:12:26,760 --> 02:12:28,368 Ver şimdi bana tutanağı. 1538 02:12:28,627 --> 02:12:30,471 Ne tutanakmış arkadaş. 1539 02:12:31,088 --> 02:12:33,244 Herkes de bunu tutmak istiyor. 1540 02:12:33,791 --> 02:12:36,057 (Kerem) O tutanağı herkes tutamaz. 1541 02:12:36,472 --> 02:12:39,745 Canım minyatürü yırttık tutanak da tutanak diye. 1542 02:12:39,948 --> 02:12:40,948 Lafı uzatma. 1543 02:12:41,385 --> 02:12:43,196 Söz verdin, sözünü tut. Ver tutanağı. 1544 02:12:43,283 --> 02:12:44,283 Ben... 1545 02:12:44,877 --> 02:12:48,494 ...verdiğim sözü tuttum, Tahsin. 1546 02:12:49,447 --> 02:12:50,822 Ama senden önce... 1547 02:12:51,073 --> 02:12:53,455 ...Yağmur Komiser'e söz vermiştim. 1548 02:12:55,409 --> 02:12:56,409 Ne? 1549 02:12:58,159 --> 02:12:59,487 Ne diyorsun sen ya? 1550 02:13:00,666 --> 02:13:02,134 Anlamadım! Şimdi sen... 1551 02:13:04,643 --> 02:13:05,885 Oğlum, sen tutanağı... 1552 02:13:06,409 --> 02:13:09,377 ...Yağmur Komiser... Emniyete mi verdin? Polise mi verdin yani? 1553 02:13:09,550 --> 02:13:10,550 Sen de... 1554 02:13:11,675 --> 02:13:13,783 ...onlardan araklamadın mı? 1555 02:13:15,385 --> 02:13:17,455 (Kerem) Sahibine iade ettim. 1556 02:13:17,627 --> 02:13:20,190 Ne pislik herif oldun ulan sen böyle! 1557 02:13:20,689 --> 02:13:23,182 Sen bana nasıl kazık atarsın ulan? Ver şunu! 1558 02:13:24,471 --> 02:13:25,698 Ulan gebertirim seni! 1559 02:13:25,986 --> 02:13:29,189 Gebertirim seni! Sen bana bu şekilde kazık atabileceğini mi zannediyorsun ha? 1560 02:13:29,386 --> 02:13:32,753 Polis yolda Tahsin. Gelmek üzeredir. 1561 02:13:33,019 --> 02:13:37,018 İki tane cinayetten yargılanacağını hesaba kat... 1562 02:13:37,362 --> 02:13:39,807 ...öyle sapla. -Geberteceğim ulan seni! 1563 02:13:40,763 --> 02:13:43,763 (Gerilim müziği) 1564 02:13:55,378 --> 02:13:58,355 Ulan ben yıllarca koynumda yılan beslemişim be! 1565 02:13:58,565 --> 02:13:59,994 Haberim yokmuş! 1566 02:14:00,801 --> 02:14:02,550 Ama Perihan haklıymış. 1567 02:14:04,504 --> 02:14:06,037 (Kapı çarparak kapandı) 1568 02:14:06,988 --> 02:14:09,988 (Gerilim müziği) 1569 02:14:21,283 --> 02:14:22,283 Sait... 1570 02:14:25,001 --> 02:14:27,805 ...tüm ekibe haber ver. Operasyon için hazırlansın herkes. 1571 02:14:28,095 --> 02:14:29,610 Hayrola komiserim, ne operasyonu? 1572 02:14:29,759 --> 02:14:31,173 Tahsin Korkmazer'i alıyoruz. 1573 02:14:31,384 --> 02:14:33,993 -Yalçın Başkomiser'in haberi var mı? -Haber veriyorum şimdi. 1574 02:14:34,470 --> 02:14:36,415 Sait, bütün izinler iptal. 1575 02:14:36,515 --> 02:14:38,227 Herkes yarım saat içerisinde hazır oluyor. 1576 02:14:38,478 --> 02:14:40,011 Emredersiniz komiserim. 1577 02:14:40,455 --> 02:14:43,455 (Müzik) 1578 02:14:45,556 --> 02:14:46,938 Müjdemi isterim Yalçın. 1579 02:14:47,220 --> 02:14:49,001 Yağmur, acil değilse sonra görüşelim. 1580 02:14:49,368 --> 02:14:50,735 (Yağmur ses) Feride'yi buldun mu? 1581 02:14:51,181 --> 02:14:55,657 Ne atölyede bulabildim ne de evde. Hâlâ kapalı telefonu. Sen ne diyecektin? 1582 02:14:56,321 --> 02:14:57,699 Belki de Feride'den önce... 1583 02:14:57,780 --> 02:15:00,118 ...Tahsin'e ulaşırsak kökten çözüyoruz bu işi. 1584 02:15:00,423 --> 02:15:01,946 Yağmur, ne diyeceksen açık açık söyle. 1585 02:15:02,150 --> 02:15:03,579 (Yağmur ses) Müjdemi isterim dedim ya Yalçın. 1586 02:15:03,665 --> 02:15:05,063 Tamamdır. Bitti bu iş artık. 1587 02:15:05,166 --> 02:15:07,642 Aradığımız delili bulduk. Şimdi operasyon zamanı. 1588 02:15:07,955 --> 02:15:09,446 Bir dakika, bir dakika. 1589 02:15:11,267 --> 02:15:14,423 -Ne dedin sen? Delil mi dedin? -Evet. Öyle dedim Yalçın. 1590 02:15:15,704 --> 02:15:18,509 Feride Çağlar cinayetinin gerçek tutanağı elimizde. 1591 02:15:18,704 --> 02:15:21,790 Nasıl oldu bu? Yani nasıl ulaştın tutanağa? 1592 02:15:22,126 --> 02:15:25,259 O bana ulaştı diyelim. Kerem sözünde durdu. 1593 02:15:25,994 --> 02:15:28,173 İnşallah bunun altından bir şey çıkmaz. 1594 02:15:29,148 --> 02:15:32,047 Tamam. Ben şimdi holdinge geçiyorum. Siz de hemen ekiplerle köşke geçin. 1595 02:15:32,173 --> 02:15:35,095 -Bir kulağınız bende olsun. -Tamam. Emredersiniz amirim. 1596 02:15:35,665 --> 02:15:38,665 (Gerilim müziği) 1597 02:15:54,865 --> 02:15:57,802 Öff! Nerede bu adamlar ya? 1598 02:15:58,342 --> 02:16:00,193 Hiçbirine ulaşılamıyor. 1599 02:16:05,608 --> 02:16:07,436 (Feride) Durun burada! Durun burada! 1600 02:16:11,295 --> 02:16:15,029 -İşte orada. -Kim orada? Bana mı dediniz? 1601 02:16:19,701 --> 02:16:21,388 Takip edebilir miyiz o arabayı? 1602 02:16:21,647 --> 02:16:23,552 Hangi aracı hanımefendi? Dalga mı geçiyorsunuz? 1603 02:16:23,764 --> 02:16:25,784 Bakın, lütfen! O arabayı takip etmemiz gerekiyor. 1604 02:16:25,865 --> 02:16:29,185 -Lütfen takip eder misiniz? Lütfen! -Hasbinallah! 1605 02:16:29,764 --> 02:16:31,591 (Feride) Sola doğru, sola doğru devam edelim. 1606 02:16:32,567 --> 02:16:35,567 (Gerilim müziği...) 1607 02:16:49,004 --> 02:16:52,004 (...) 1608 02:16:58,018 --> 02:17:00,742 Arkadaşlar, Korkmazer Köşkü'ne gidiyoruz. 1609 02:17:00,823 --> 02:17:03,681 Hedefimiz Tahsin Korkmazer. Hadi, hemen çıkın! 1610 02:17:07,416 --> 02:17:08,610 (Yağmur) Hadi. 1611 02:17:09,275 --> 02:17:12,275 (Gerilim müziği...) 1612 02:17:26,004 --> 02:17:29,004 (...) 1613 02:17:36,861 --> 02:17:40,884 (Kerem) Patronun odasına giriyorsun. Kapıyı çalsana. 1614 02:17:41,625 --> 02:17:45,344 Eğer odada bir patron olsaydı, kapı mutlaka çalınırdı. 1615 02:17:45,994 --> 02:17:48,994 (Gerilim müziği) 1616 02:17:52,627 --> 02:17:53,775 Aa... 1617 02:17:54,588 --> 02:17:55,908 ...abi. 1618 02:17:56,869 --> 02:17:58,103 Abi. 1619 02:17:58,901 --> 02:18:01,330 Nihayet yüz yüze gelebildik. 1620 02:18:02,540 --> 02:18:04,853 Senin benimle karşılaşacak yüzün var mı ki Kerem? 1621 02:18:05,088 --> 02:18:06,806 Tek tereddüdüm yok. 1622 02:18:07,361 --> 02:18:09,025 Vicdanım çok rahat. 1623 02:18:09,634 --> 02:18:12,634 (Gerilim müziği) 1624 02:18:16,329 --> 02:18:18,337 Korkmazer Holding'in... 1625 02:18:18,478 --> 02:18:21,678 ...âli menfaatlerine zarar verdiğin için... 1626 02:18:23,040 --> 02:18:27,368 ...tüzüğün ilgili maddesine göre... 1627 02:18:27,627 --> 02:18:31,431 ...oy birliğiyle yönetim kurulundan... 1628 02:18:32,664 --> 02:18:34,219 ...azledildin. 1629 02:18:36,196 --> 02:18:37,750 Buraya bunun için gelmedim. 1630 02:18:38,502 --> 02:18:40,455 Buraya "Kerem, sen ne yapıyorsun... 1631 02:18:40,893 --> 02:18:43,322 ...yanlış yapıyorsun." demeye de gelmedim. 1632 02:18:43,936 --> 02:18:46,447 Buraya senin ne mal olduğunu... 1633 02:18:46,528 --> 02:18:48,923 ...kendime kabul ettirdiğimi söylemek için geldim. 1634 02:18:52,838 --> 02:18:55,603 -Niye geldin buraya? -Bir vakitler... 1635 02:18:56,526 --> 02:18:59,478 ...kardeşim dediğim, sarışın... 1636 02:19:00,252 --> 02:19:02,002 ...biraz hırçın görünür ama... 1637 02:19:02,471 --> 02:19:04,392 ...kalbi mahzun bir çocuk vardı. 1638 02:19:05,728 --> 02:19:07,157 Ona veda etmeye geldim. 1639 02:19:07,696 --> 02:19:10,680 Bir yere mi gidiyorsun? Uğur ola, yolculuk mu var? 1640 02:19:13,861 --> 02:19:16,892 Gitmemi isterdin, değil mi? Yok olmamı? 1641 02:19:17,971 --> 02:19:19,353 Hiç fena olmazdı. 1642 02:19:20,415 --> 02:19:23,086 Sensiz bir hayat tadından yenmez. 1643 02:19:23,556 --> 02:19:24,884 Gitmiyorum Kerem. 1644 02:19:25,744 --> 02:19:27,595 Meydanı sana bırakacak değilim. 1645 02:19:28,299 --> 02:19:30,103 Kendi ellerinle öldürdüğün... 1646 02:19:30,407 --> 02:19:32,938 ...içindeki o saf çocuğa veda etmeye geldim. 1647 02:19:35,782 --> 02:19:37,336 Onun da sana selamı var. 1648 02:19:38,079 --> 02:19:40,829 Hadi, Allah selamet versin. Şimdi çıkabilirsin. 1649 02:19:42,023 --> 02:19:43,243 (Kerem) Bundan böyle... 1650 02:19:45,205 --> 02:19:46,939 ...benim için yabancısın Kerem. 1651 02:19:47,377 --> 02:19:48,853 Hadi ama yapma. 1652 02:19:49,854 --> 02:19:53,666 Yabancılaşan sensin. Beni geri planda tutan... 1653 02:19:54,103 --> 02:19:56,900 ...kendini her zaman ön saflara koyan... 1654 02:19:57,697 --> 02:19:59,470 ...beni oyun dışı bırakan... 1655 02:20:00,056 --> 02:20:01,056 ...hatta... 1656 02:20:01,838 --> 02:20:04,095 ...bu Kerem'i yaratan bile sensin. 1657 02:20:05,658 --> 02:20:07,658 Bana baksana Aziz. 1658 02:20:09,893 --> 02:20:11,447 Bana baksana. 1659 02:20:13,361 --> 02:20:14,899 (Kerem) Bak, bu senin eserin. 1660 02:20:15,220 --> 02:20:18,039 Karşında ne kadar güçlü bir adam oldum. 1661 02:20:18,768 --> 02:20:20,986 Benimle gurur duyuyor musun Aziz? 1662 02:20:21,861 --> 02:20:24,837 Bu hikâyelerin tek bir mağduru var... 1663 02:20:25,205 --> 02:20:26,939 ...o da hep sensin, değil mi Kerem? 1664 02:20:27,439 --> 02:20:31,697 Hep mağdursun, hep kaybedensin, hep acı çekensin. 1665 02:20:32,104 --> 02:20:34,705 Hiçbir yalanı yutmayan Kerem... 1666 02:20:35,728 --> 02:20:38,072 ...acaba bu yalana kendisini nasıl inandırdı? 1667 02:20:38,650 --> 02:20:40,188 (Aziz) Bunu hiç düşündün mü? 1668 02:20:40,689 --> 02:20:42,978 İyi olmak için mücadele etmek yerine... 1669 02:20:43,361 --> 02:20:45,407 ...hep kendi menfaatlerini düşündün. 1670 02:20:45,869 --> 02:20:49,712 Sahip olduğun bu öfke, bir gün seni bitirecek. 1671 02:20:50,072 --> 02:20:53,478 Senden geriye hiçbir şey kalmayacak Kerem. 1672 02:20:55,010 --> 02:20:57,775 Yine o klasik abi konuşmaları. 1673 02:21:01,697 --> 02:21:05,220 Ama senin bu çokbilmiş hâllerini artık kimse yemiyor. 1674 02:21:05,799 --> 02:21:07,228 (Kerem) Boş yapıyorsun. 1675 02:21:07,846 --> 02:21:10,478 Biliyor musun, holdingin telefonları kilitlendi. 1676 02:21:11,033 --> 02:21:12,431 Herkes seni soruyor. 1677 02:21:12,673 --> 02:21:15,720 O nasıl muazzam bir dövüş tekniği öyle. 1678 02:21:16,197 --> 02:21:17,464 (Kerem) Çok iyisin. 1679 02:21:18,104 --> 02:21:20,634 Söylesene, ne zaman kuruyoruz dövüş kulübünü? 1680 02:21:21,361 --> 02:21:24,837 Ben o gece o sarışın çocuk için dövüştüm. 1681 02:21:25,994 --> 02:21:27,166 Ben de... 1682 02:21:27,627 --> 02:21:31,845 ...sen düştün ve itibarımızı yerle bir ettiğin için senin yerine geçtim. 1683 02:21:32,440 --> 02:21:34,526 (Kerem) Şirketin onurunu kurtarıyorum. 1684 02:21:35,143 --> 02:21:38,361 Bak, gördün mü? Ben kötü gün dostuyum. 1685 02:21:38,806 --> 02:21:42,126 Yöntemlerimle ilgilenme. Sen sonuca bak. 1686 02:21:42,689 --> 02:21:45,892 Ben zirvedeyim, sen yoksun. 1687 02:21:46,384 --> 02:21:49,649 Ve zirve tek kişiliktir. 1688 02:21:50,243 --> 02:21:52,032 Zirvede olmak önemli değil ki. 1689 02:21:53,080 --> 02:21:55,025 Önemli olan oraya nasıl çıktığın. 1690 02:21:55,432 --> 02:21:57,228 Ve sen bu sınavdan kaldın Kerem. 1691 02:21:58,610 --> 02:22:01,680 Ben hiç sınav adamı olmadım. 1692 02:22:02,721 --> 02:22:05,252 Hiç de sevmem. Ama sen... 1693 02:22:05,422 --> 02:22:08,070 ...sen sınıfta kaldın Aziz Korkmazer. 1694 02:22:08,377 --> 02:22:10,041 Bütün iş dünyası... 1695 02:22:10,360 --> 02:22:13,025 ...senin kendini nasıl bitirdiğini konuşuyor. 1696 02:22:13,306 --> 02:22:15,891 O görüntüler bir iki gün daha döner etrafta. 1697 02:22:16,703 --> 02:22:19,780 Sonra her şey unutulur. Unutulunca da... 1698 02:22:20,447 --> 02:22:24,548 ...kapıdaki isimlik tekrar yerini bulur Kerem. 1699 02:22:25,103 --> 02:22:26,641 Artık çok geç. 1700 02:22:27,954 --> 02:22:30,150 Beni yerimden edemezsin. 1701 02:22:30,641 --> 02:22:33,211 (Kerem) İş dünyası bu, belki unutmuşsundur. 1702 02:22:33,915 --> 02:22:35,455 İmaj her şeydir. 1703 02:22:36,368 --> 02:22:41,070 İmajın düşerse sen de düşersin. Yani... 1704 02:22:42,399 --> 02:22:43,438 ...şah... 1705 02:22:44,400 --> 02:22:46,970 ...mat! -Herkes bir gün düşer. 1706 02:22:47,729 --> 02:22:49,900 Önemli olan yeniden ayağa kalkabilmek. 1707 02:22:50,221 --> 02:22:52,821 (Aziz) Bana yeniden ayağa kalkabilme... 1708 02:22:53,025 --> 02:22:56,119 ...her şeyi sıfırlayabilme şansı verdiğin için teşekkür ederim. 1709 02:22:56,626 --> 02:23:00,282 Bu sayede kim dostum, kim düşmanım... 1710 02:23:00,611 --> 02:23:02,064 ...net olarak anlamış oldum. 1711 02:23:02,377 --> 02:23:03,869 İlk defa karşımda... 1712 02:23:03,947 --> 02:23:07,095 ...gerçekten kaybetmiş bir Aziz Korkmazer var. 1713 02:23:08,361 --> 02:23:10,595 Ve ben bu resmi görebilmek için... 1714 02:23:11,040 --> 02:23:12,586 ...ömür boyu sabrettim. 1715 02:23:13,102 --> 02:23:14,369 Görünürde kazandın. 1716 02:23:15,679 --> 02:23:16,976 Bana sorarsan... 1717 02:23:18,156 --> 02:23:21,789 ...kazandığın tek şey, kocaman bir yalnızlık. 1718 02:23:23,531 --> 02:23:25,281 Başka eline ne geçti? 1719 02:23:26,904 --> 02:23:31,538 Şu anda karşında Korkmazer Holding'in en büyük hissedarı duruyor. 1720 02:23:33,891 --> 02:23:37,539 Senin karanlık yüzün bir gün elbet... 1721 02:23:38,195 --> 02:23:40,109 ...herkes tarafından bilinecek. 1722 02:23:41,452 --> 02:23:44,796 Bunu sen tek başına mı yapacaksın? 1723 02:23:45,108 --> 02:23:48,108 (Gerilim müziği) 1724 02:23:53,867 --> 02:23:56,203 Belki de karşında duruyordur. Hatta... 1725 02:23:56,796 --> 02:23:59,569 ...kesinlikle bunu... 1726 02:24:00,961 --> 02:24:02,383 ...bu ellerle yapacağım. 1727 02:24:03,991 --> 02:24:06,116 Sonun benim elimden olacak Kerem. 1728 02:24:07,524 --> 02:24:09,570 Benim sonumu görmeye... 1729 02:24:10,335 --> 02:24:13,875 ...senin ömrün yetmez Aziz. 1730 02:24:14,313 --> 02:24:17,313 (Gerilim müziği) 1731 02:24:32,860 --> 02:24:34,086 İşte onu... 1732 02:24:34,640 --> 02:24:36,132 ...zaman gösterecek. 1733 02:24:36,663 --> 02:24:39,663 (Gerilim müziği) 1734 02:24:47,821 --> 02:24:48,821 Off! 1735 02:24:50,047 --> 02:24:51,047 Of! 1736 02:24:51,929 --> 02:24:53,078 Bittim ben! 1737 02:24:53,563 --> 02:24:54,781 Bittim ben, bittim! 1738 02:24:55,351 --> 02:24:58,351 (Öksürüyor) 1739 02:25:04,562 --> 02:25:07,031 (Arabalar korna çalıyor) Hayır, bitiremeyecekler! 1740 02:25:07,328 --> 02:25:09,913 Bitiremeyecekler beni! Bitiremezler! 1741 02:25:10,187 --> 02:25:13,874 Ulan ben ne fırtınalar atlattım! Bunu da atlatacağım ben! 1742 02:25:14,406 --> 02:25:15,625 Bunu da atlatacağım! 1743 02:25:15,984 --> 02:25:18,031 Çekilin şuradan! (Korna çalıyor) 1744 02:25:18,446 --> 02:25:19,742 Çekilin şuradan! 1745 02:25:20,125 --> 02:25:21,382 Ulan Bülent! 1746 02:25:22,110 --> 02:25:23,234 Bülent! 1747 02:25:24,046 --> 02:25:27,046 (Gerilim müziği) 1748 02:25:32,912 --> 02:25:34,349 Biraz daha hızlı gidemez misiniz? 1749 02:25:34,527 --> 02:25:37,232 Abla, bundan daha hızlı gidemem ki. Ceza yerim. 1750 02:25:40,802 --> 02:25:42,474 (Taksici fren yaptı) 1751 02:25:42,888 --> 02:25:47,091 Yuh artık! Abla, hız hız diyorsun, öldürecektin ikimizi de ya! 1752 02:25:47,498 --> 02:25:50,498 (Gerilim müziği) 1753 02:25:53,653 --> 02:25:56,379 Bakın, bütün param bu. Bununla gidebilir misiniz? 1754 02:25:56,528 --> 02:25:58,154 Tamam ablacığım, tamam. 1755 02:25:58,340 --> 02:26:00,451 Sen sakin ol, para mühim değil. Allah aşkına. 1756 02:26:00,701 --> 02:26:03,716 (Taksici) Bak, ben şimdi hızlanıyorum. Sen hiç merak etme. 1757 02:26:04,106 --> 02:26:07,106 (Gerilim müziği) 1758 02:26:18,123 --> 02:26:21,123 (Aziz dış ses) Yaşadığın yenilgi mi zafer mi? 1759 02:26:21,911 --> 02:26:25,074 (Aziz dış ses) Kâinata anlam veren zaman gösterecek gerçeği. 1760 02:26:26,028 --> 02:26:29,918 (Aziz dış ses) Öyle bir an gelir ki yenilgi sandığın, zafere... 1761 02:26:30,668 --> 02:26:34,433 ...zafer bildiğin, hezimete dönüşür. 1762 02:26:36,865 --> 02:26:38,984 (Aziz dış ses) Benim de bir duam var artık. 1763 02:26:39,247 --> 02:26:42,208 (Aziz dış ses) Yakarışım. Kaybedenlerin yüzüne... 1764 02:26:42,544 --> 02:26:45,011 ...dikkatle bakmamışım bugüne kadar. 1765 02:26:46,295 --> 02:26:47,943 (Aziz dış ses) İstedikleri olmayanların... 1766 02:26:48,646 --> 02:26:50,939 ...varlıkları ellerinden alınanların... 1767 02:26:52,294 --> 02:26:54,177 ...yüzleri solgun âşıkların... 1768 02:26:55,372 --> 02:26:57,304 ...dünyaya geldikleri gibi... 1769 02:26:57,653 --> 02:26:59,645 ...çırılçıplak ortada kalanların. 1770 02:27:00,068 --> 02:27:03,068 (Duygusal müzik) 1771 02:27:05,795 --> 02:27:08,943 (Aziz dış ses) Kazanmak için kendilerinden vazgeçenlerin dünyası bu. 1772 02:27:09,576 --> 02:27:12,294 (Aziz dış ses) Kazandıkça semirenlerin hülyası. 1773 02:27:13,067 --> 02:27:15,669 (Aziz dış ses) Kaybetmeye övgü değil bu yakarış. 1774 02:27:16,168 --> 02:27:18,496 (Aziz dış ses) Aczini bilenlere güzelleme. 1775 02:27:18,920 --> 02:27:21,207 (Aziz dış ses) Ne öfkedeyim, ne gururda... 1776 02:27:21,630 --> 02:27:24,052 ...ne kederde, ne gamda. 1777 02:27:25,060 --> 02:27:27,184 (Aziz dış ses) Onlara uyup, zelil olacağıma... 1778 02:27:27,365 --> 02:27:30,552 ...kaderime boyun eğip, aziz olmayı dilerim. 1779 02:27:31,638 --> 02:27:33,372 (Aziz dış ses) Benim de bir duam var artık. 1780 02:27:34,129 --> 02:27:37,887 (Aziz dış ses) Baharı dileyen, kupkuru, yapraksız bir dal gibi. 1781 02:27:38,614 --> 02:27:41,614 (Duygusal müzik) 1782 02:27:56,142 --> 02:27:57,392 (Geçiş sesi) 1783 02:27:57,986 --> 02:28:00,986 (Duygusal müzik) 1784 02:28:13,994 --> 02:28:15,189 (Geçiş sesi) 1785 02:28:15,760 --> 02:28:18,760 (Duygusal müzik) 1786 02:28:36,009 --> 02:28:39,009 (Gerilim müziği) 1787 02:28:48,489 --> 02:28:50,465 -Yalçın! -Baban burada mı? 1788 02:28:51,208 --> 02:28:53,449 -Yok. Hayırdır? -Feride? 1789 02:28:55,418 --> 02:28:57,165 Ne oluyor Yalçın, söylesene! 1790 02:28:57,653 --> 02:28:58,879 Rüstem öldürüldü. 1791 02:28:59,785 --> 02:29:01,012 (Yalçın) Organize bir iş. 1792 02:29:01,174 --> 02:29:03,167 Herifler kılık değiştirip hastaneye sızmışlar. 1793 02:29:03,270 --> 02:29:06,223 Nasıl yani? Kim yaptı? Bir dakika, bir dakika, bir dakika! 1794 02:29:07,153 --> 02:29:08,153 Sen... 1795 02:29:08,926 --> 02:29:10,848 ...neden babamla Feride'yi soruyorsun? 1796 02:29:11,136 --> 02:29:13,925 -Feride de oradaydı. -Ne diyorsun Yalçın sen? 1797 02:29:14,418 --> 02:29:16,754 Feride'nin orada ne işi var? Bundan benim niye haberim yok? 1798 02:29:17,903 --> 02:29:19,077 Ben izin verdim. 1799 02:29:19,574 --> 02:29:22,886 Çok ısrar etti, halasının katilini öğrenmek istedi. 1800 02:29:23,270 --> 02:29:24,824 Sana da söylemek istemedi. 1801 02:29:25,668 --> 02:29:27,073 Hissetmiş gibi. 1802 02:29:28,050 --> 02:29:30,995 -Neyi hissetmiş gibi? -Katilin kim olduğunu. 1803 02:29:33,559 --> 02:29:36,559 (Gerilim müziği...) 1804 02:29:50,007 --> 02:29:53,007 (...) 1805 02:30:06,997 --> 02:30:09,997 (...) 1806 02:30:22,978 --> 02:30:25,978 (Gerilim müziği) 1807 02:30:34,072 --> 02:30:35,759 Ahh, bir bu eksikti. 1808 02:30:36,986 --> 02:30:39,213 Allah'ım neydi bunun şifresi ya? 1809 02:30:40,135 --> 02:30:43,135 (Gerilim müziği...) 1810 02:30:56,978 --> 02:30:59,978 (...) 1811 02:31:12,955 --> 02:31:15,955 (...) 1812 02:31:28,976 --> 02:31:31,976 (Gerilim müziği...) 1813 02:31:45,007 --> 02:31:48,007 (...) 1814 02:32:01,953 --> 02:32:04,953 (...) 1815 02:32:18,004 --> 02:32:21,004 (Gerilim müziği) 1816 02:32:28,112 --> 02:32:29,206 Süheyla! 1817 02:32:29,809 --> 02:32:32,809 (Gerilim müziği) 1818 02:32:49,041 --> 02:32:50,275 (Yalçın) Katil... 1819 02:32:54,047 --> 02:32:55,445 ...senin baban! 1820 02:32:58,486 --> 02:32:59,783 Tahsin Korkmazer! 1821 02:33:00,900 --> 02:33:03,900 (Gerilim müziği) 1822 02:33:08,518 --> 02:33:11,811 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1823 02:33:11,943 --> 02:33:15,204 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi A23 Medya tarafından... 1824 02:33:15,285 --> 02:33:18,258 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1825 02:33:18,339 --> 02:33:21,233 www.sebeder.org 1826 02:33:22,007 --> 02:33:25,007 (Jenerik müziği...) 1827 02:33:39,997 --> 02:33:42,997 (...) 1828 02:33:57,998 --> 02:34:00,998 (...) 1829 02:34:15,998 --> 02:34:18,998 (Jenerik müziği)135762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.