All language subtitles for Vikings_-_6x02_-_The_Prophet.HDTV.AVS-SVA.en[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,623 --> 00:00:35,668 Floki. 2 00:00:39,759 --> 00:00:41,369 This way. 3 00:00:44,024 --> 00:00:45,721 Floki. 4 00:00:47,418 --> 00:00:49,246 Ketill Flatnose! 5 00:00:49,290 --> 00:00:51,466 By all the gods, I never thought I would see you again. 6 00:00:51,509 --> 00:00:53,337 And yet, here I am, Ubbe! 7 00:00:53,381 --> 00:00:54,600 Very far from invisible! 8 00:00:55,992 --> 00:00:57,820 I thought you were Floki. 9 00:00:58,682 --> 00:00:59,988 Do I look like Floki? 10 00:01:01,998 --> 00:01:03,347 You are in Floki's boat. 11 00:01:04,958 --> 00:01:07,221 You went with Floki to found a new settlement. 12 00:01:07,264 --> 00:01:10,155 Tell me, was it a success? 13 00:01:12,356 --> 00:01:14,663 In the early days, Ubbe, 14 00:01:14,707 --> 00:01:17,492 it was a great struggle for all of us. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,939 We lost many good people to disease and starvation. 16 00:01:21,627 --> 00:01:24,847 Sometimes I wondered if the gods were against us, 17 00:01:24,891 --> 00:01:27,676 and if our tiny colony in Iceland could ever succeed. 18 00:01:28,155 --> 00:01:29,678 Iceland? 19 00:01:29,722 --> 00:01:31,854 That's what we call it, because, in winter, 20 00:01:31,898 --> 00:01:34,620 the fjords fill with ice floes. 21 00:01:35,336 --> 00:01:38,687 But, otherwise, the weather is fine. 22 00:01:38,731 --> 00:01:40,689 And, since then, we have made progress. 23 00:01:40,733 --> 00:01:42,735 We have harvested our first crops. 24 00:01:42,778 --> 00:01:44,345 Other settlers have come to join us, 25 00:01:44,388 --> 00:01:46,173 and I feel optimistic that we shall succeed, 26 00:01:46,216 --> 00:01:47,883 like Floki wanted. 27 00:01:49,524 --> 00:01:51,657 I am here to see Bjorn. 28 00:01:51,700 --> 00:01:52,875 My brother is now the King. 29 00:01:52,919 --> 00:01:54,598 Ah, so I have heard. 30 00:01:54,921 --> 00:01:57,227 I will go and pay my respects. 31 00:01:57,271 --> 00:01:59,490 I would like to talk about this further. 32 00:01:59,534 --> 00:02:01,144 Would you meet me later in the Great Hall? 33 00:02:19,685 --> 00:02:20,990 I need your advice, Ubbe. 34 00:02:22,557 --> 00:02:24,733 You know what has happened to King Harald. 35 00:02:27,229 --> 00:02:28,535 Should I rescue him or not? 36 00:02:29,216 --> 00:02:30,650 It's your decision. 37 00:02:31,827 --> 00:02:33,742 But you spoke about making Kattegat great 38 00:02:33,786 --> 00:02:35,570 through trade, not conquest. 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,050 Why would your first decision be 40 00:02:37,093 --> 00:02:38,529 to go on a foreign adventure? 41 00:02:43,265 --> 00:02:44,875 But King Harald saved my life. 42 00:02:46,755 --> 00:02:49,695 He fought with us to regain Kattegat. 43 00:02:50,280 --> 00:02:53,198 What kind of king would turn a blind eye to such obligation? 44 00:02:55,329 --> 00:02:56,852 It just makes me glad I'm not King. 45 00:02:58,506 --> 00:02:59,955 What do you say, Hvitserk? 46 00:03:02,336 --> 00:03:03,685 I don't say anything. 47 00:03:04,544 --> 00:03:06,111 Well, you have to have an opinion. 48 00:03:06,427 --> 00:03:07,427 Why? 49 00:03:08,385 --> 00:03:09,735 Because it would help me. 50 00:03:10,648 --> 00:03:11,824 It would help all of us 51 00:03:11,867 --> 00:03:13,802 if we knew where Ivar was. 52 00:03:15,001 --> 00:03:19,474 Who cares about Harald, or Olaf, or any of them? 53 00:03:20,702 --> 00:03:23,353 Only Ivar matters. 54 00:03:23,966 --> 00:03:25,605 Just to you, brother. 55 00:03:37,893 --> 00:03:39,373 I don't know, Bjorn. 56 00:03:40,417 --> 00:03:41,538 I don't know. 57 00:03:53,779 --> 00:03:55,969 I see I must make up my own mind. 58 00:04:05,747 --> 00:04:06,966 There he is! 59 00:04:08,794 --> 00:04:11,840 What brings you back to Kattegat, Ketill Flatnose? 60 00:04:11,884 --> 00:04:13,973 I am trying to recruit new settlers. 61 00:04:14,016 --> 00:04:15,539 I don't care who they are, 62 00:04:15,583 --> 00:04:17,280 as long as they are prepared to work hard. 63 00:04:22,546 --> 00:04:25,767 And what of Floki? How is he? 64 00:04:25,811 --> 00:04:28,557 Why has he not returned? I would have liked to have seen him again. 65 00:04:29,379 --> 00:04:31,004 The truth is, Ubbe, 66 00:04:31,294 --> 00:04:32,818 Floki seemed to grow tired 67 00:04:32,861 --> 00:04:35,124 being the leader of a settlement that was not working. 68 00:04:35,864 --> 00:04:38,998 He was disappointed, grew despondent. 69 00:04:39,041 --> 00:04:41,000 Then one day, without explanation, 70 00:04:41,043 --> 00:04:43,558 he just left us and walked away. 71 00:04:44,601 --> 00:04:46,353 And you haven't seen him since? 72 00:04:46,875 --> 00:04:48,268 No. 73 00:04:48,311 --> 00:04:49,835 We searched the island for him. 74 00:04:49,878 --> 00:04:51,793 We spent a long time looking for him. 75 00:04:52,489 --> 00:04:53,751 We found no sign of him. 76 00:05:01,629 --> 00:05:03,120 There is one more thing. 77 00:05:04,574 --> 00:05:07,534 I once heard a story about a wanderer who sailed west, 78 00:05:07,678 --> 00:05:09,637 probably to the west of your Iceland. 79 00:05:11,160 --> 00:05:15,632 It is said that he sighted a beautiful, uninhabited land, 80 00:05:16,600 --> 00:05:19,560 but was driven past it by a storm and could not find it. 81 00:05:19,603 --> 00:05:21,736 Have you heard this story before? 82 00:05:21,779 --> 00:05:23,869 I have heard this story many times, 83 00:05:23,912 --> 00:05:26,088 and I know the wanderer that you speak of. 84 00:05:26,132 --> 00:05:29,146 He lives in Iceland. His name is Othere. 85 00:05:30,440 --> 00:05:33,313 I need to find that land! 86 00:05:33,356 --> 00:05:35,489 I am fitting out two boats to search for it. 87 00:05:35,532 --> 00:05:38,363 Then you must come to Iceland with me and meet Othere. 88 00:05:40,146 --> 00:05:41,887 And to look for Floki! 89 00:06:11,612 --> 00:06:14,232 What do you think of these Eastern puppets? 90 00:06:15,050 --> 00:06:17,652 Hmm. I like them. 91 00:06:19,011 --> 00:06:21,448 I wish someone could hold me up like that. 92 00:06:22,318 --> 00:06:23,667 I thought the gods did that. 93 00:06:29,998 --> 00:06:32,881 _ 94 00:06:33,301 --> 00:06:35,301 _ 95 00:06:37,214 --> 00:06:39,214 _ 96 00:06:39,549 --> 00:06:41,885 _ 97 00:06:45,847 --> 00:06:47,847 _ 98 00:06:48,475 --> 00:06:50,475 _ 99 00:06:50,977 --> 00:06:55,232 _ 100 00:06:56,441 --> 00:06:58,944 _ 101 00:07:02,155 --> 00:07:04,574 _ 102 00:07:05,534 --> 00:07:06,952 _ 103 00:07:07,661 --> 00:07:09,661 _ 104 00:07:10,180 --> 00:07:11,581 _ 105 00:07:12,084 --> 00:07:13,458 _ 106 00:07:14,042 --> 00:07:16,042 _ 107 00:07:16,585 --> 00:07:18,124 _ 108 00:07:18,124 --> 00:07:19,177 _ 109 00:07:19,178 --> 00:07:20,571 _ 110 00:07:21,238 --> 00:07:22,941 _ 111 00:07:22,942 --> 00:07:24,942 _ 112 00:07:26,179 --> 00:07:27,656 _ 113 00:07:27,657 --> 00:07:29,657 _ 114 00:07:30,934 --> 00:07:32,934 _ 115 00:07:33,395 --> 00:07:35,395 _ 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,024 _ 117 00:07:38,541 --> 00:07:39,693 _ 118 00:07:40,543 --> 00:07:42,737 _ 119 00:07:43,630 --> 00:07:45,031 _ 120 00:07:45,382 --> 00:07:47,382 _ 121 00:07:56,934 --> 00:07:58,837 I have to go to Novgorod. 122 00:08:00,286 --> 00:08:01,548 Novgorod? 123 00:08:02,331 --> 00:08:03,811 The old capital of Rus. 124 00:08:04,594 --> 00:08:05,987 My brother lives there. 125 00:08:06,031 --> 00:08:07,304 I need to talk to him. 126 00:08:08,729 --> 00:08:11,514 I told you, I have family business. 127 00:08:11,558 --> 00:08:15,431 Then I can concentrate on building a fleet and raising an army. 128 00:08:17,738 --> 00:08:21,089 You will meet my ward, Prince Igor. 129 00:08:21,133 --> 00:08:24,070 The son of my dead brother-in-law, King Rorik. 130 00:08:26,822 --> 00:08:29,701 Igor is the true heir to the kingdom. 131 00:08:49,378 --> 00:08:50,597 Ingrid. 132 00:08:51,859 --> 00:08:52,990 Yes, Gunnhild? 133 00:08:53,817 --> 00:08:56,102 I have seen you looking at Bjorn. 134 00:08:56,559 --> 00:08:59,475 You know, the way that women sometimes look at men. 135 00:09:01,651 --> 00:09:03,068 I don't know what you mean. 136 00:09:06,308 --> 00:09:08,658 You are not a child, Ingrid. 137 00:09:08,702 --> 00:09:10,312 If you feel what I think you feel, 138 00:09:10,356 --> 00:09:12,271 then I am sorry for you. 139 00:09:12,314 --> 00:09:14,621 But I cannot stop you feeling it. 140 00:09:20,531 --> 00:09:21,532 Go on. 141 00:09:42,910 --> 00:09:44,303 Novgorod! 142 00:11:21,104 --> 00:11:23,846 _ 143 00:11:23,889 --> 00:11:26,714 _ 144 00:11:26,715 --> 00:11:28,715 _ 145 00:11:29,282 --> 00:11:31,282 _ 146 00:11:32,322 --> 00:11:36,293 So, I have been curious to know. 147 00:11:36,893 --> 00:11:38,895 Why are you called the Prophet? 148 00:11:40,658 --> 00:11:42,299 It came about like this. 149 00:11:44,028 --> 00:11:47,941 I attacked Constantinople, defeated its defenders, and subdued it. 150 00:11:48,400 --> 00:11:52,404 Afterwards, I was invited to dine with its rulers to make peace, 151 00:11:52,447 --> 00:11:56,277 since I was not strong enough to occupy the city indefinitely. 152 00:11:57,425 --> 00:12:00,036 But just before the feast, I had a dream. 153 00:12:00,061 --> 00:12:03,706 I dreamed that my wine was poisoned. 154 00:12:06,749 --> 00:12:09,709 So, I refused to drink it. 155 00:12:14,214 --> 00:12:19,347 But two of my commanders, ignoring my warning, did drink, 156 00:12:20,727 --> 00:12:23,556 and died in the greatest agony soon afterwards. 157 00:12:26,046 --> 00:12:28,222 From that moment, I was called... 158 00:12:29,946 --> 00:12:31,025 The Prophet. 159 00:12:37,492 --> 00:12:38,928 Askold! 160 00:12:39,855 --> 00:12:40,855 Brother. 161 00:12:46,414 --> 00:12:49,310 _ 162 00:12:51,813 --> 00:12:53,813 _ 163 00:12:54,338 --> 00:12:55,705 _ 164 00:12:56,378 --> 00:12:58,905 _ 165 00:12:58,948 --> 00:13:01,299 This is Prince Igor. 166 00:13:01,342 --> 00:13:03,562 Ah. Prince. 167 00:13:05,841 --> 00:13:08,627 I hear you are the famous Ivar the Boneless. 168 00:13:09,742 --> 00:13:11,858 Scourge of all Christians! 169 00:13:12,444 --> 00:13:15,915 Leader of the great army that ravaged England and killed 170 00:13:15,980 --> 00:13:17,793 two Christian Kings. 171 00:13:17,837 --> 00:13:19,752 That is true. 172 00:13:19,795 --> 00:13:21,797 But what is fame, Prince Askold? 173 00:13:22,575 --> 00:13:25,273 A chimera? An illusion perhaps? 174 00:13:34,991 --> 00:13:37,559 Is it true, as I have been told, 175 00:13:37,584 --> 00:13:39,629 that you plan to invade Scandinavia? 176 00:13:40,391 --> 00:13:41,522 Of course. 177 00:13:42,419 --> 00:13:44,646 I have been considering it for some time. 178 00:13:45,604 --> 00:13:47,997 I took King Ivar's arrival 179 00:13:48,041 --> 00:13:50,957 as a sign that I was meant to proceed with my plans. 180 00:13:53,438 --> 00:13:57,398 After all, we will only take back what is rightly ours. 181 00:14:02,316 --> 00:14:04,144 Don't you agree, brother? 182 00:14:08,579 --> 00:14:11,459 I will contribute whatever I can to your army. 183 00:14:11,847 --> 00:14:15,329 I hope you recognize that, as your brother, 184 00:14:15,373 --> 00:14:17,592 I stand ready and waiting for your commands. 185 00:14:18,463 --> 00:14:19,986 And that, in all things, 186 00:14:20,850 --> 00:14:22,156 you can trust me. 187 00:14:22,902 --> 00:14:26,296 Of course, my dear brother. 188 00:14:28,429 --> 00:14:30,388 More wine! 189 00:14:32,868 --> 00:14:34,304 To conquest! 190 00:14:37,917 --> 00:14:39,222 Conquest! 191 00:14:56,977 --> 00:14:58,936 _ 192 00:15:01,474 --> 00:15:03,463 _ 193 00:15:07,515 --> 00:15:09,515 _ 194 00:15:11,247 --> 00:15:13,247 _ 195 00:15:20,915 --> 00:15:23,381 _ 196 00:15:30,761 --> 00:15:32,367 _ 197 00:15:33,227 --> 00:15:34,851 _ 198 00:15:35,100 --> 00:15:36,227 _ 199 00:15:44,801 --> 00:15:46,801 _ 200 00:15:53,340 --> 00:15:54,559 Oleg! 201 00:16:24,850 --> 00:16:26,025 Whoo! 202 00:16:28,506 --> 00:16:30,029 It's been a long day! 203 00:16:33,685 --> 00:16:35,513 We must rest. 204 00:16:39,550 --> 00:16:40,733 Your Highness. 205 00:17:30,097 --> 00:17:32,186 Should I rescue King Harald or not? 206 00:17:32,211 --> 00:17:35,344 That is your affair, Bjorn Ironside. 207 00:17:35,369 --> 00:17:37,458 Don't you know your own mind? 208 00:17:37,483 --> 00:17:39,000 I want to know the consequences. 209 00:17:40,686 --> 00:17:42,296 You can see. You know the future. 210 00:17:43,036 --> 00:17:45,430 I know what I know. 211 00:17:45,473 --> 00:17:47,954 And what you cannot bear to know. 212 00:17:49,042 --> 00:17:50,652 This is a big decision. 213 00:17:52,176 --> 00:17:54,056 I have only been King a short while. 214 00:17:56,771 --> 00:17:58,469 If I make the wrong choice... 215 00:17:59,748 --> 00:18:02,481 You think of yourself only. 216 00:18:02,969 --> 00:18:05,818 The living are all the same. 217 00:18:06,625 --> 00:18:11,195 From either your shadow at morning sliding behind you, 218 00:18:11,238 --> 00:18:15,329 or your shadow at evening rising to meet you, 219 00:18:15,373 --> 00:18:19,457 I will show you fear in a handful of dust. 220 00:18:21,475 --> 00:18:23,129 I'm sorry. I should not have asked. 221 00:18:24,948 --> 00:18:27,646 I will say only this, 222 00:18:27,689 --> 00:18:30,040 that whatever else you do, 223 00:18:30,083 --> 00:18:32,433 whatever you decide, 224 00:18:32,477 --> 00:18:36,089 do not betray your own gods in the process. 225 00:18:37,273 --> 00:18:38,796 I don't understand. 226 00:18:39,658 --> 00:18:41,616 Why would I betray my own gods? 227 00:18:46,317 --> 00:18:48,101 Don't let them run off. 228 00:18:52,149 --> 00:18:54,890 Need some more tiles for the roof here. 229 00:19:00,853 --> 00:19:03,029 Look, Asa, it's Ubbe! 230 00:19:03,073 --> 00:19:04,919 And look what he's brought! 231 00:19:06,337 --> 00:19:08,589 There they are! Hello! 232 00:19:09,862 --> 00:19:13,277 Did you see the fat little piggy? Go see him! Hmm? 233 00:19:15,172 --> 00:19:17,223 How was your visit to Kattegat? 234 00:19:18,523 --> 00:19:19,959 Do they still remember me? 235 00:19:20,829 --> 00:19:22,395 What do you think? 236 00:19:24,224 --> 00:19:25,706 I saw Bjorn and Hvitserk. 237 00:19:26,096 --> 00:19:27,233 Bjorn is good. 238 00:19:27,880 --> 00:19:29,443 Hvitserk looked sick. 239 00:19:30,578 --> 00:19:32,446 He is still haunted by the thoughts of Ivar. 240 00:19:34,626 --> 00:19:36,976 Sometimes I think of Ivar too. 241 00:19:37,020 --> 00:19:40,762 I know that he is still somehow part of all our fates 242 00:19:40,806 --> 00:19:43,156 but, we just have to accept it, 243 00:19:43,200 --> 00:19:44,792 and get on with our lives. 244 00:19:51,599 --> 00:19:53,297 I saw Ketill Flatnose. 245 00:19:54,733 --> 00:19:56,169 - Ketill Flatnose? - Mmm. 246 00:19:56,213 --> 00:19:57,663 What was he doing? 247 00:19:57,688 --> 00:20:01,329 Trying to recruit more people for the settlement in Iceland. 248 00:20:01,392 --> 00:20:02,958 That's what they're calling their new land. 249 00:20:05,135 --> 00:20:07,572 What of Floki? Was Floki with him? 250 00:20:07,920 --> 00:20:09,474 No. 251 00:20:09,517 --> 00:20:13,882 He said that Floki became disenchanted with their new life 252 00:20:13,926 --> 00:20:16,015 and that he just disappeared without warning. 253 00:20:21,151 --> 00:20:23,080 I wonder what has become of him. 254 00:20:28,767 --> 00:20:33,090 Floki can't be dead. I won't believe it. 255 00:20:35,208 --> 00:20:36,905 Ketill also told me 256 00:20:37,689 --> 00:20:38,937 that the wanderer 257 00:20:38,962 --> 00:20:41,140 who saw the uninhabited land further to the west, 258 00:20:42,737 --> 00:20:44,435 his name is Othere, 259 00:20:44,478 --> 00:20:46,611 and he lives in Iceland. 260 00:20:46,654 --> 00:20:48,178 I told him that we would sail back with him, 261 00:20:48,203 --> 00:20:49,944 so I can meet with this Othere. 262 00:20:50,005 --> 00:20:51,386 - That's good news! - Hmm. 263 00:20:51,411 --> 00:20:52,411 Yes. 264 00:20:54,009 --> 00:20:56,447 Thank you for your gifts, Ubbe. 265 00:20:56,490 --> 00:20:59,145 Now we have to decide which animal to sacrifice, 266 00:20:59,189 --> 00:21:01,744 so the gods can bless this new dwelling. 267 00:21:02,192 --> 00:21:04,797 I will invite the local villagers to join us 268 00:21:04,822 --> 00:21:06,264 and we will feast. 269 00:21:07,719 --> 00:21:09,112 Hali! 270 00:21:11,070 --> 00:21:12,332 Bring the chickens! 271 00:21:18,164 --> 00:21:20,514 Ivar. Get up. 272 00:21:21,950 --> 00:21:23,126 We have to leave. 273 00:21:26,520 --> 00:21:28,087 I was dreaming... 274 00:21:29,436 --> 00:21:31,090 that my wine was poisoned, 275 00:21:31,134 --> 00:21:33,310 and that's the reason why I didn't drink it. 276 00:21:36,181 --> 00:21:38,270 Why did you have to kill your brother? 277 00:21:42,700 --> 00:21:44,528 Because this child belongs to me. 278 00:21:45,757 --> 00:21:47,915 Not to Askold, not to anyone else. 279 00:21:48,716 --> 00:21:50,892 His father made me his guardian. 280 00:21:51,806 --> 00:21:53,634 What did Askold do? 281 00:21:53,678 --> 00:21:54,945 I heard reports. 282 00:21:54,988 --> 00:21:56,632 Askold was grooming the child. 283 00:21:57,769 --> 00:22:00,219 He was trying to steal him away from me. 284 00:22:02,137 --> 00:22:03,878 And that I could not allow. 285 00:22:04,745 --> 00:22:06,058 He's just a child. 286 00:22:08,739 --> 00:22:09,739 No. 287 00:22:11,957 --> 00:22:13,872 He's not just a child. 288 00:22:15,047 --> 00:22:17,441 He is the only legitimate heir. 289 00:22:17,484 --> 00:22:20,614 To control him is to possess the only keys to the kingdom. 290 00:22:22,272 --> 00:22:25,013 And I mean to keep those keys safe about me. 291 00:22:25,752 --> 00:22:26,752 Mmm. 292 00:22:30,454 --> 00:22:31,933 Igor, wake up. 293 00:22:33,021 --> 00:22:34,849 _ 294 00:22:34,893 --> 00:22:36,895 - Wake up. - _ 295 00:22:36,934 --> 00:22:38,549 _ 296 00:22:40,092 --> 00:22:41,510 _ 297 00:22:48,385 --> 00:22:49,951 What is happening? 298 00:22:49,995 --> 00:22:51,518 Seems like we have visitors. 299 00:22:53,272 --> 00:22:54,664 _ 300 00:22:55,597 --> 00:22:56,890 _ 301 00:22:56,891 --> 00:22:58,891 _ 302 00:23:01,963 --> 00:23:04,491 Oleg, what is happening? Hmm? 303 00:23:05,532 --> 00:23:07,273 I forgot to tell you. 304 00:23:08,274 --> 00:23:09,788 I have another brother. 305 00:23:11,016 --> 00:23:13,000 It seems like he wants to talk to us. 306 00:23:38,478 --> 00:23:40,319 You don't have to be afraid. 307 00:24:24,556 --> 00:24:25,974 _ 308 00:24:25,975 --> 00:24:27,975 _ 309 00:24:28,784 --> 00:24:30,344 _ 310 00:24:31,176 --> 00:24:33,176 _ 311 00:24:33,539 --> 00:24:35,272 _ 312 00:24:35,273 --> 00:24:36,333 _ 313 00:24:37,309 --> 00:24:38,435 _ 314 00:24:38,593 --> 00:24:40,020 Uh-huh. 315 00:24:40,045 --> 00:24:41,880 I think we should speak in his language. 316 00:24:45,121 --> 00:24:46,209 The fact is, 317 00:24:46,982 --> 00:24:49,388 you murdered our brother in cold blood. 318 00:24:50,263 --> 00:24:51,917 And you had no reason to do it. 319 00:24:51,942 --> 00:24:55,249 Mmm. I believe I had every reason. 320 00:24:57,688 --> 00:24:59,023 Many reasons. 321 00:25:00,406 --> 00:25:02,060 Enough reasons. 322 00:25:03,115 --> 00:25:04,115 Oleg, 323 00:25:04,920 --> 00:25:06,280 you see how things are? 324 00:25:08,650 --> 00:25:11,783 You are in a bad situation. 325 00:25:13,018 --> 00:25:14,454 An impossible situation. 326 00:25:16,470 --> 00:25:18,560 I ought to arrest you for murder. 327 00:25:20,374 --> 00:25:21,680 No one would help you. 328 00:25:23,327 --> 00:25:25,285 No matter how often you wash your hands, 329 00:25:25,310 --> 00:25:27,384 they still have our brother's blood on them. 330 00:25:30,832 --> 00:25:33,008 Of course, you can still avoid catastrophe. 331 00:25:37,929 --> 00:25:39,191 Hand over the boy, 332 00:25:39,216 --> 00:25:42,733 and you and the cripple 333 00:25:43,232 --> 00:25:44,232 can leave. 334 00:25:45,737 --> 00:25:48,392 Otherwise, I might dispense with the formalities 335 00:25:48,417 --> 00:25:51,856 and deal with you as you dealt with our brother. 336 00:25:51,881 --> 00:25:53,883 You of all people should know better 337 00:25:53,908 --> 00:25:56,163 than to try to threaten and blackmail me. 338 00:25:58,047 --> 00:25:59,750 I am the Prophet. 339 00:26:00,695 --> 00:26:04,089 And I know, that unless you give me and King Ivar and Prince Igor 340 00:26:04,114 --> 00:26:05,594 free passage back to Kiev, 341 00:26:07,473 --> 00:26:10,433 then something truly terrible will happen to you. 342 00:26:14,256 --> 00:26:16,214 Not in a few months. No. 343 00:26:17,862 --> 00:26:20,038 Not even in a few weeks. No. 344 00:26:20,400 --> 00:26:21,605 But in a matter of days. 345 00:26:26,459 --> 00:26:27,694 Good try. 346 00:26:30,423 --> 00:26:34,515 You have two hours to hand over the boy unharmed. 347 00:26:36,610 --> 00:26:38,787 Otherwise, I will proceed as I suggested... 348 00:26:40,323 --> 00:26:41,411 Brother. 349 00:26:51,641 --> 00:26:53,034 Is it true? 350 00:26:54,497 --> 00:26:55,933 What he said about you? 351 00:26:58,414 --> 00:27:01,417 My brother has seen enough of my prophecies come true to make him 352 00:27:01,442 --> 00:27:05,482 at least pause for thought. 353 00:29:02,863 --> 00:29:04,434 Beautiful. Ivar? 354 00:29:20,936 --> 00:29:22,372 - It's gonna be a long day. - Yeah. 355 00:29:22,416 --> 00:29:23,416 What do you have? 356 00:29:36,299 --> 00:29:39,433 You are my wife's servant. What is your name? 357 00:29:40,173 --> 00:29:41,261 Ingrid. 358 00:29:44,568 --> 00:29:46,962 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 359 00:29:55,623 --> 00:29:57,237 I don't want to be careful. 360 00:30:19,834 --> 00:30:20,835 Hali! 361 00:30:22,794 --> 00:30:24,012 Where are my children? 362 00:30:24,708 --> 00:30:28,887 Hali! Asa! Come here! 363 00:30:30,323 --> 00:30:32,194 Hello! 364 00:30:32,238 --> 00:30:34,153 Oh, it is good to see you. 365 00:30:34,196 --> 00:30:35,894 Come. Show me what you have built! 366 00:30:35,937 --> 00:30:38,766 It's over here! Hali built most of it. 367 00:30:38,810 --> 00:30:39,898 Did he? 368 00:30:39,941 --> 00:30:41,323 You're right. 369 00:30:43,510 --> 00:30:46,256 Oh, it is so big! 370 00:30:48,907 --> 00:30:52,867 The King stoops to visit a lonely old farmer! 371 00:30:52,911 --> 00:30:54,670 Ah, you don't look that lonely! 372 00:30:58,830 --> 00:30:59,830 Oh! 373 00:31:03,878 --> 00:31:05,097 - Ubbe. - Bjorn. 374 00:31:05,706 --> 00:31:06,706 Torvi. 375 00:31:07,012 --> 00:31:08,100 Hello, Bjorn. 376 00:31:09,162 --> 00:31:10,727 The children are always a credit to you. 377 00:31:11,843 --> 00:31:12,938 And Ubbe. 378 00:31:13,757 --> 00:31:14,757 And, of course, Ubbe. 379 00:31:16,369 --> 00:31:17,674 Brother. 380 00:31:18,327 --> 00:31:19,502 Come. 381 00:31:21,940 --> 00:31:22,940 Come on. 382 00:31:24,293 --> 00:31:25,730 Oh, I like this place. 383 00:31:28,772 --> 00:31:30,078 You're a master builder, Hali. 384 00:31:30,122 --> 00:31:31,456 I know. 385 00:31:32,124 --> 00:31:33,386 Let's go inside. 386 00:31:54,494 --> 00:31:56,104 You have had two hours. 387 00:31:57,018 --> 00:31:58,454 What is your decision? 388 00:31:59,183 --> 00:32:00,445 My decision? 389 00:32:01,544 --> 00:32:02,937 I told you. 390 00:32:02,981 --> 00:32:04,634 Hand over the boy, 391 00:32:05,532 --> 00:32:09,004 or I kill you and the cripple. 392 00:32:09,030 --> 00:32:10,162 Mmm. 393 00:32:13,643 --> 00:32:16,168 Perhaps you have forgotten what I said. 394 00:32:16,211 --> 00:32:18,997 I said, unless you release the three of us, unharmed, 395 00:32:20,302 --> 00:32:23,001 then in day or so, a terrible thing will happen to you. 396 00:32:23,915 --> 00:32:25,046 I don't believe you. 397 00:32:26,141 --> 00:32:27,752 You don't really have second sight. 398 00:32:29,485 --> 00:32:32,097 I think maybe you should believe him. 399 00:32:32,122 --> 00:32:33,471 What has this to do with you? 400 00:32:34,012 --> 00:32:35,013 Nothing. 401 00:32:36,753 --> 00:32:37,981 Everything. 402 00:32:41,933 --> 00:32:43,238 You are bluffing. 403 00:32:44,805 --> 00:32:49,505 But let me give you the benefit of the doubt, 404 00:32:50,985 --> 00:32:54,324 and ask you a question that only a true prophet could answer. 405 00:32:56,164 --> 00:32:57,818 I recently got married. 406 00:32:59,167 --> 00:33:00,167 In secret. 407 00:33:04,868 --> 00:33:08,916 The identity of my wife is only known to a few trusted servants. 408 00:33:08,960 --> 00:33:12,441 Not even Askold knew about my nuptials and the name of my wife. 409 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 But I assume 410 00:33:17,577 --> 00:33:18,970 that you know. 411 00:33:22,147 --> 00:33:23,409 Don't you, brother? 412 00:33:28,066 --> 00:33:29,197 Yes. 413 00:33:30,416 --> 00:33:31,983 I know your wife's name. 414 00:33:33,767 --> 00:33:34,913 I know everything. 415 00:34:06,191 --> 00:34:07,678 Believe me, Bjorn, 416 00:34:07,722 --> 00:34:11,065 I respect your decision to try and settle matters with King Harald. 417 00:34:11,979 --> 00:34:13,502 But you must remember, 418 00:34:13,546 --> 00:34:15,852 Harald betrayed me personally. 419 00:34:17,071 --> 00:34:18,582 He kidnapped Astrid. 420 00:34:19,204 --> 00:34:20,814 He lied to me. 421 00:34:20,857 --> 00:34:23,616 I do not believe that he is trustworthy. 422 00:34:23,660 --> 00:34:25,645 I understand. 423 00:34:25,688 --> 00:34:26,994 And I'm sure that if I were you, 424 00:34:27,038 --> 00:34:28,865 I would not go to his aid. 425 00:34:28,909 --> 00:34:30,128 I would let King Olaf kill him, 426 00:34:30,153 --> 00:34:31,589 and I would not be troubled. 427 00:34:32,130 --> 00:34:33,388 But I am not you. 428 00:34:34,654 --> 00:34:37,918 I remember I was in a room with Ivar, at his mercy, 429 00:34:37,961 --> 00:34:41,313 and King Harald said, "Stop, no, this is not our way." 430 00:34:42,470 --> 00:34:44,820 And for me, since King Harald and I have become allies, 431 00:34:44,845 --> 00:34:47,717 this is not our way. It is not my way to abandon him. 432 00:34:47,742 --> 00:34:49,483 I remember 433 00:34:49,625 --> 00:34:52,280 I refused to go raiding with Ragnar, 434 00:34:52,324 --> 00:34:56,110 precisely because I feared to leave Kattegat undefended. 435 00:34:56,154 --> 00:34:59,374 Kattegat won't go undefended. Hvitserk can look after it. 436 00:35:06,381 --> 00:35:07,904 What? 437 00:35:07,948 --> 00:35:09,925 I saw Hvitserk when I was in town. 438 00:35:11,807 --> 00:35:13,287 Well, frankly, brother, he is not fit to be 439 00:35:13,312 --> 00:35:15,705 left in charge of the defenses of Kattegat. 440 00:35:15,730 --> 00:35:16,774 What do you mean? 441 00:35:17,336 --> 00:35:18,558 You know what I mean. 442 00:35:20,265 --> 00:35:23,563 Hvitserk is a sick man, and he's a drunk. 443 00:35:28,621 --> 00:35:29,621 Yes. 444 00:35:30,275 --> 00:35:31,798 I can't deny it. 445 00:35:33,626 --> 00:35:35,932 Which means there's only one thing. 446 00:35:35,976 --> 00:35:39,079 I know you and Torvi are very anxious to embark on your great journey. 447 00:35:40,198 --> 00:35:43,766 I myself remember very well the great sense of satisfaction, 448 00:35:43,810 --> 00:35:47,118 the great sense of expectation, the great feeling of desire to be free. 449 00:35:47,944 --> 00:35:48,944 To be Viking. 450 00:35:50,643 --> 00:35:52,514 But I would ask you to delay your journey. 451 00:35:53,559 --> 00:35:55,169 Delay your journey only for a little while, 452 00:35:55,194 --> 00:35:56,490 while I deal with King Olaf. 453 00:35:56,522 --> 00:35:58,482 Look after Kattegat. Look after Hvitserk. 454 00:35:58,507 --> 00:35:59,899 And then go, with my blessing. 455 00:36:11,968 --> 00:36:13,405 We agree. 456 00:36:14,493 --> 00:36:15,493 Thank you. 457 00:36:17,800 --> 00:36:18,845 Thank you. 458 00:36:27,657 --> 00:36:29,268 What are you waiting for? 459 00:36:33,794 --> 00:36:35,274 Tell me her name. 460 00:36:44,370 --> 00:36:45,370 You see? 461 00:36:46,633 --> 00:36:48,330 He doesn't know her name. 462 00:36:49,549 --> 00:36:50,985 He's bluffing after all! 463 00:36:52,378 --> 00:36:54,249 I knew it. 464 00:36:55,555 --> 00:36:57,252 You don't know her name. 465 00:36:57,687 --> 00:36:58,687 Anna. 466 00:36:59,994 --> 00:37:01,125 Her name is Anna. 467 00:37:04,128 --> 00:37:06,348 You were married at the Church of St. Magnus Martyr 468 00:37:06,373 --> 00:37:07,584 here in Novgorod. 469 00:37:09,308 --> 00:37:11,880 I believe this is the lady in question. 470 00:37:29,179 --> 00:37:30,746 Am I right? 471 00:37:30,771 --> 00:37:32,975 This is your new bride, Anna. 472 00:37:35,551 --> 00:37:38,490 Now my dearest brother, 473 00:37:38,989 --> 00:37:43,036 you will give the three of us free passage out of here 474 00:37:43,994 --> 00:37:45,866 or my promise will come true. 475 00:37:51,828 --> 00:37:54,614 Order the warriors to stand down. 476 00:37:54,657 --> 00:37:58,400 Prince Oleg and his party should be untroubled when they leave, 477 00:37:59,706 --> 00:38:01,838 if they agree not to harm my wife. 478 00:38:03,100 --> 00:38:04,667 I don't need to harm your wife. 479 00:38:04,692 --> 00:38:06,868 Anna, come. Come! 480 00:38:12,849 --> 00:38:14,634 We meet so rarely, Dir. 481 00:38:16,079 --> 00:38:19,169 It's unfortunate that it has to be in such circumstances. 482 00:38:20,944 --> 00:38:22,337 But the next time, 483 00:38:23,251 --> 00:38:24,600 will be different. 484 00:38:25,906 --> 00:38:27,152 You have the boy. 485 00:38:28,256 --> 00:38:29,605 You don't need to see me again. 486 00:38:30,214 --> 00:38:31,390 But we are family. 487 00:38:32,434 --> 00:38:33,566 Family is important! 488 00:38:37,700 --> 00:38:39,093 Dir! 489 00:38:40,137 --> 00:38:41,678 We should stay in touch. 490 00:38:44,315 --> 00:38:45,404 Perhaps. 491 00:38:46,927 --> 00:38:48,893 Just don't invite me for dinner. 492 00:38:52,802 --> 00:38:54,891 You forgot to say goodbye to the cripple! 493 00:39:00,897 --> 00:39:02,812 Sister, come see the stitch work. 494 00:39:03,987 --> 00:39:04,987 You see here? 495 00:39:15,564 --> 00:39:17,000 I have made up my mind. 496 00:39:23,267 --> 00:39:25,889 I have decided to answer King Harald's cry for help. 497 00:39:31,972 --> 00:39:33,563 I think you're crazy. 498 00:39:39,240 --> 00:39:41,460 I'm sure that doesn't matter to you. 499 00:40:30,726 --> 00:40:32,162 King Bjorn. 500 00:40:32,206 --> 00:40:33,642 I wanted to catch you before you left. 501 00:40:35,688 --> 00:40:37,211 You told Ubbe and the others that Floki 502 00:40:37,254 --> 00:40:39,256 just abandoned the Iceland settlement. 503 00:40:39,300 --> 00:40:42,674 Yes. He was unhappy with many things. 504 00:40:43,549 --> 00:40:45,088 And simply disappeared. 505 00:40:48,483 --> 00:40:49,931 And you searched for him? 506 00:40:52,618 --> 00:40:55,359 You never found a body? 507 00:40:58,014 --> 00:40:59,014 Huh. 508 00:41:02,192 --> 00:41:03,759 What do you suppose happened to him? 509 00:41:06,762 --> 00:41:08,074 I don't know. 510 00:41:09,939 --> 00:41:11,114 How should I know? 511 00:41:13,464 --> 00:41:16,032 I have a feeling you know a lot more than you admit. 512 00:41:19,122 --> 00:41:20,689 So, here's what I suggest. 513 00:41:22,299 --> 00:41:23,605 I am raising an army. 514 00:41:24,475 --> 00:41:26,260 Join me. 515 00:41:26,303 --> 00:41:28,131 Forget about your settlement in Iceland for a while 516 00:41:28,175 --> 00:41:29,175 and come with me. 517 00:41:30,481 --> 00:41:31,831 Of course, you are always free to say no 518 00:41:31,874 --> 00:41:32,962 and go on your own way. 519 00:41:35,008 --> 00:41:37,186 But that would make me even more suspicious. 520 00:41:39,969 --> 00:41:40,969 No. 521 00:41:42,755 --> 00:41:44,670 I will go with you, Bjorn Ironside. 522 00:41:45,845 --> 00:41:47,697 Good choice. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.