Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,623 --> 00:00:35,668
Floki.
2
00:00:39,759 --> 00:00:41,369
This way.
3
00:00:44,024 --> 00:00:45,721
Floki.
4
00:00:47,418 --> 00:00:49,246
Ketill Flatnose!
5
00:00:49,290 --> 00:00:51,466
By all the gods,
I never thought I would see you again.
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,337
And yet, here I am, Ubbe!
7
00:00:53,381 --> 00:00:54,600
Very far from invisible!
8
00:00:55,992 --> 00:00:57,820
I thought you were Floki.
9
00:00:58,682 --> 00:00:59,988
Do I look like Floki?
10
00:01:01,998 --> 00:01:03,347
You are in Floki's boat.
11
00:01:04,958 --> 00:01:07,221
You went with Floki
to found a new settlement.
12
00:01:07,264 --> 00:01:10,155
Tell me, was it a success?
13
00:01:12,356 --> 00:01:14,663
In the early days, Ubbe,
14
00:01:14,707 --> 00:01:17,492
it was a great struggle for all of us.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,939
We lost many good people
to disease and starvation.
16
00:01:21,627 --> 00:01:24,847
Sometimes I wondered
if the gods were against us,
17
00:01:24,891 --> 00:01:27,676
and if our tiny colony in
Iceland could ever succeed.
18
00:01:28,155 --> 00:01:29,678
Iceland?
19
00:01:29,722 --> 00:01:31,854
That's what we call it,
because, in winter,
20
00:01:31,898 --> 00:01:34,620
the fjords fill with ice floes.
21
00:01:35,336 --> 00:01:38,687
But, otherwise, the weather is fine.
22
00:01:38,731 --> 00:01:40,689
And, since then, we have made progress.
23
00:01:40,733 --> 00:01:42,735
We have harvested our first crops.
24
00:01:42,778 --> 00:01:44,345
Other settlers have come to join us,
25
00:01:44,388 --> 00:01:46,173
and I feel optimistic
that we shall succeed,
26
00:01:46,216 --> 00:01:47,883
like Floki wanted.
27
00:01:49,524 --> 00:01:51,657
I am here to see Bjorn.
28
00:01:51,700 --> 00:01:52,875
My brother is now the King.
29
00:01:52,919 --> 00:01:54,598
Ah, so I have heard.
30
00:01:54,921 --> 00:01:57,227
I will go and pay my respects.
31
00:01:57,271 --> 00:01:59,490
I would like to talk about this further.
32
00:01:59,534 --> 00:02:01,144
Would you meet me later
in the Great Hall?
33
00:02:19,685 --> 00:02:20,990
I need your advice, Ubbe.
34
00:02:22,557 --> 00:02:24,733
You know what has
happened to King Harald.
35
00:02:27,229 --> 00:02:28,535
Should I rescue him or not?
36
00:02:29,216 --> 00:02:30,650
It's your decision.
37
00:02:31,827 --> 00:02:33,742
But you spoke about making Kattegat great
38
00:02:33,786 --> 00:02:35,570
through trade, not conquest.
39
00:02:35,613 --> 00:02:37,050
Why would your first decision be
40
00:02:37,093 --> 00:02:38,529
to go on a foreign adventure?
41
00:02:43,265 --> 00:02:44,875
But King Harald saved my life.
42
00:02:46,755 --> 00:02:49,695
He fought with us to regain Kattegat.
43
00:02:50,280 --> 00:02:53,198
What kind of king would turn a
blind eye to such obligation?
44
00:02:55,329 --> 00:02:56,852
It just makes me glad I'm not King.
45
00:02:58,506 --> 00:02:59,955
What do you say, Hvitserk?
46
00:03:02,336 --> 00:03:03,685
I don't say anything.
47
00:03:04,544 --> 00:03:06,111
Well, you have to have an opinion.
48
00:03:06,427 --> 00:03:07,427
Why?
49
00:03:08,385 --> 00:03:09,735
Because it would help me.
50
00:03:10,648 --> 00:03:11,824
It would help all of us
51
00:03:11,867 --> 00:03:13,802
if we knew where Ivar was.
52
00:03:15,001 --> 00:03:19,474
Who cares about Harald,
or Olaf, or any of them?
53
00:03:20,702 --> 00:03:23,353
Only Ivar matters.
54
00:03:23,966 --> 00:03:25,605
Just to you, brother.
55
00:03:37,893 --> 00:03:39,373
I don't know, Bjorn.
56
00:03:40,417 --> 00:03:41,538
I don't know.
57
00:03:53,779 --> 00:03:55,969
I see I must make up my own mind.
58
00:04:05,747 --> 00:04:06,966
There he is!
59
00:04:08,794 --> 00:04:11,840
What brings you back to
Kattegat, Ketill Flatnose?
60
00:04:11,884 --> 00:04:13,973
I am trying to recruit new settlers.
61
00:04:14,016 --> 00:04:15,539
I don't care who they are,
62
00:04:15,583 --> 00:04:17,280
as long as they are
prepared to work hard.
63
00:04:22,546 --> 00:04:25,767
And what of Floki? How is he?
64
00:04:25,811 --> 00:04:28,557
Why has he not returned? I would
have liked to have seen him again.
65
00:04:29,379 --> 00:04:31,004
The truth is, Ubbe,
66
00:04:31,294 --> 00:04:32,818
Floki seemed to grow tired
67
00:04:32,861 --> 00:04:35,124
being the leader of a
settlement that was not working.
68
00:04:35,864 --> 00:04:38,998
He was disappointed, grew despondent.
69
00:04:39,041 --> 00:04:41,000
Then one day, without explanation,
70
00:04:41,043 --> 00:04:43,558
he just left us and walked away.
71
00:04:44,601 --> 00:04:46,353
And you haven't seen him since?
72
00:04:46,875 --> 00:04:48,268
No.
73
00:04:48,311 --> 00:04:49,835
We searched the island for him.
74
00:04:49,878 --> 00:04:51,793
We spent a long time looking for him.
75
00:04:52,489 --> 00:04:53,751
We found no sign of him.
76
00:05:01,629 --> 00:05:03,120
There is one more thing.
77
00:05:04,574 --> 00:05:07,534
I once heard a story about
a wanderer who sailed west,
78
00:05:07,678 --> 00:05:09,637
probably to the west of your Iceland.
79
00:05:11,160 --> 00:05:15,632
It is said that he sighted
a beautiful, uninhabited land,
80
00:05:16,600 --> 00:05:19,560
but was driven past it by a
storm and could not find it.
81
00:05:19,603 --> 00:05:21,736
Have you heard this story before?
82
00:05:21,779 --> 00:05:23,869
I have heard this story many times,
83
00:05:23,912 --> 00:05:26,088
and I know the wanderer
that you speak of.
84
00:05:26,132 --> 00:05:29,146
He lives in Iceland. His name is Othere.
85
00:05:30,440 --> 00:05:33,313
I need to find that land!
86
00:05:33,356 --> 00:05:35,489
I am fitting out two boats
to search for it.
87
00:05:35,532 --> 00:05:38,363
Then you must come to Iceland
with me and meet Othere.
88
00:05:40,146 --> 00:05:41,887
And to look for Floki!
89
00:06:11,612 --> 00:06:14,232
What do you think of these
Eastern puppets?
90
00:06:15,050 --> 00:06:17,652
Hmm. I like them.
91
00:06:19,011 --> 00:06:21,448
I wish someone could
hold me up like that.
92
00:06:22,318 --> 00:06:23,667
I thought the gods did that.
93
00:06:29,998 --> 00:06:32,881
_
94
00:06:33,301 --> 00:06:35,301
_
95
00:06:37,214 --> 00:06:39,214
_
96
00:06:39,549 --> 00:06:41,885
_
97
00:06:45,847 --> 00:06:47,847
_
98
00:06:48,475 --> 00:06:50,475
_
99
00:06:50,977 --> 00:06:55,232
_
100
00:06:56,441 --> 00:06:58,944
_
101
00:07:02,155 --> 00:07:04,574
_
102
00:07:05,534 --> 00:07:06,952
_
103
00:07:07,661 --> 00:07:09,661
_
104
00:07:10,180 --> 00:07:11,581
_
105
00:07:12,084 --> 00:07:13,458
_
106
00:07:14,042 --> 00:07:16,042
_
107
00:07:16,585 --> 00:07:18,124
_
108
00:07:18,124 --> 00:07:19,177
_
109
00:07:19,178 --> 00:07:20,571
_
110
00:07:21,238 --> 00:07:22,941
_
111
00:07:22,942 --> 00:07:24,942
_
112
00:07:26,179 --> 00:07:27,656
_
113
00:07:27,657 --> 00:07:29,657
_
114
00:07:30,934 --> 00:07:32,934
_
115
00:07:33,395 --> 00:07:35,395
_
116
00:07:36,873 --> 00:07:38,024
_
117
00:07:38,541 --> 00:07:39,693
_
118
00:07:40,543 --> 00:07:42,737
_
119
00:07:43,630 --> 00:07:45,031
_
120
00:07:45,382 --> 00:07:47,382
_
121
00:07:56,934 --> 00:07:58,837
I have to go to Novgorod.
122
00:08:00,286 --> 00:08:01,548
Novgorod?
123
00:08:02,331 --> 00:08:03,811
The old capital of Rus.
124
00:08:04,594 --> 00:08:05,987
My brother lives there.
125
00:08:06,031 --> 00:08:07,304
I need to talk to him.
126
00:08:08,729 --> 00:08:11,514
I told you, I have family business.
127
00:08:11,558 --> 00:08:15,431
Then I can concentrate on building
a fleet and raising an army.
128
00:08:17,738 --> 00:08:21,089
You will meet my ward, Prince Igor.
129
00:08:21,133 --> 00:08:24,070
The son of my dead
brother-in-law, King Rorik.
130
00:08:26,822 --> 00:08:29,701
Igor is the true heir to the kingdom.
131
00:08:49,378 --> 00:08:50,597
Ingrid.
132
00:08:51,859 --> 00:08:52,990
Yes, Gunnhild?
133
00:08:53,817 --> 00:08:56,102
I have seen you looking at Bjorn.
134
00:08:56,559 --> 00:08:59,475
You know, the way that women
sometimes look at men.
135
00:09:01,651 --> 00:09:03,068
I don't know what you mean.
136
00:09:06,308 --> 00:09:08,658
You are not a child, Ingrid.
137
00:09:08,702 --> 00:09:10,312
If you feel what I think you feel,
138
00:09:10,356 --> 00:09:12,271
then I am sorry for you.
139
00:09:12,314 --> 00:09:14,621
But I cannot stop you feeling it.
140
00:09:20,531 --> 00:09:21,532
Go on.
141
00:09:42,910 --> 00:09:44,303
Novgorod!
142
00:11:21,104 --> 00:11:23,846
_
143
00:11:23,889 --> 00:11:26,714
_
144
00:11:26,715 --> 00:11:28,715
_
145
00:11:29,282 --> 00:11:31,282
_
146
00:11:32,322 --> 00:11:36,293
So, I have been curious to know.
147
00:11:36,893 --> 00:11:38,895
Why are you called the Prophet?
148
00:11:40,658 --> 00:11:42,299
It came about like this.
149
00:11:44,028 --> 00:11:47,941
I attacked Constantinople,
defeated its defenders, and subdued it.
150
00:11:48,400 --> 00:11:52,404
Afterwards, I was invited to dine
with its rulers to make peace,
151
00:11:52,447 --> 00:11:56,277
since I was not strong enough
to occupy the city indefinitely.
152
00:11:57,425 --> 00:12:00,036
But just before the feast, I had a dream.
153
00:12:00,061 --> 00:12:03,706
I dreamed that my wine was poisoned.
154
00:12:06,749 --> 00:12:09,709
So, I refused to drink it.
155
00:12:14,214 --> 00:12:19,347
But two of my commanders,
ignoring my warning, did drink,
156
00:12:20,727 --> 00:12:23,556
and died in the greatest
agony soon afterwards.
157
00:12:26,046 --> 00:12:28,222
From that moment, I was called...
158
00:12:29,946 --> 00:12:31,025
The Prophet.
159
00:12:37,492 --> 00:12:38,928
Askold!
160
00:12:39,855 --> 00:12:40,855
Brother.
161
00:12:46,414 --> 00:12:49,310
_
162
00:12:51,813 --> 00:12:53,813
_
163
00:12:54,338 --> 00:12:55,705
_
164
00:12:56,378 --> 00:12:58,905
_
165
00:12:58,948 --> 00:13:01,299
This is Prince Igor.
166
00:13:01,342 --> 00:13:03,562
Ah. Prince.
167
00:13:05,841 --> 00:13:08,627
I hear you are
the famous Ivar the Boneless.
168
00:13:09,742 --> 00:13:11,858
Scourge of all Christians!
169
00:13:12,444 --> 00:13:15,915
Leader of the great army that
ravaged England and killed
170
00:13:15,980 --> 00:13:17,793
two Christian Kings.
171
00:13:17,837 --> 00:13:19,752
That is true.
172
00:13:19,795 --> 00:13:21,797
But what is fame, Prince Askold?
173
00:13:22,575 --> 00:13:25,273
A chimera? An illusion perhaps?
174
00:13:34,991 --> 00:13:37,559
Is it true, as I have been told,
175
00:13:37,584 --> 00:13:39,629
that you plan to invade Scandinavia?
176
00:13:40,391 --> 00:13:41,522
Of course.
177
00:13:42,419 --> 00:13:44,646
I have been considering it for some time.
178
00:13:45,604 --> 00:13:47,997
I took King Ivar's arrival
179
00:13:48,041 --> 00:13:50,957
as a sign that I was meant
to proceed with my plans.
180
00:13:53,438 --> 00:13:57,398
After all, we will only take
back what is rightly ours.
181
00:14:02,316 --> 00:14:04,144
Don't you agree, brother?
182
00:14:08,579 --> 00:14:11,459
I will contribute whatever
I can to your army.
183
00:14:11,847 --> 00:14:15,329
I hope you recognize that,
as your brother,
184
00:14:15,373 --> 00:14:17,592
I stand ready and waiting
for your commands.
185
00:14:18,463 --> 00:14:19,986
And that, in all things,
186
00:14:20,850 --> 00:14:22,156
you can trust me.
187
00:14:22,902 --> 00:14:26,296
Of course, my dear brother.
188
00:14:28,429 --> 00:14:30,388
More wine!
189
00:14:32,868 --> 00:14:34,304
To conquest!
190
00:14:37,917 --> 00:14:39,222
Conquest!
191
00:14:56,977 --> 00:14:58,936
_
192
00:15:01,474 --> 00:15:03,463
_
193
00:15:07,515 --> 00:15:09,515
_
194
00:15:11,247 --> 00:15:13,247
_
195
00:15:20,915 --> 00:15:23,381
_
196
00:15:30,761 --> 00:15:32,367
_
197
00:15:33,227 --> 00:15:34,851
_
198
00:15:35,100 --> 00:15:36,227
_
199
00:15:44,801 --> 00:15:46,801
_
200
00:15:53,340 --> 00:15:54,559
Oleg!
201
00:16:24,850 --> 00:16:26,025
Whoo!
202
00:16:28,506 --> 00:16:30,029
It's been a long day!
203
00:16:33,685 --> 00:16:35,513
We must rest.
204
00:16:39,550 --> 00:16:40,733
Your Highness.
205
00:17:30,097 --> 00:17:32,186
Should I rescue King Harald or not?
206
00:17:32,211 --> 00:17:35,344
That is your affair, Bjorn Ironside.
207
00:17:35,369 --> 00:17:37,458
Don't you know your own mind?
208
00:17:37,483 --> 00:17:39,000
I want to know the consequences.
209
00:17:40,686 --> 00:17:42,296
You can see. You know the future.
210
00:17:43,036 --> 00:17:45,430
I know what I know.
211
00:17:45,473 --> 00:17:47,954
And what you cannot bear to know.
212
00:17:49,042 --> 00:17:50,652
This is a big decision.
213
00:17:52,176 --> 00:17:54,056
I have only been King a short while.
214
00:17:56,771 --> 00:17:58,469
If I make the wrong choice...
215
00:17:59,748 --> 00:18:02,481
You think of yourself only.
216
00:18:02,969 --> 00:18:05,818
The living are all the same.
217
00:18:06,625 --> 00:18:11,195
From either your shadow
at morning sliding behind you,
218
00:18:11,238 --> 00:18:15,329
or your shadow at evening
rising to meet you,
219
00:18:15,373 --> 00:18:19,457
I will show you fear
in a handful of dust.
220
00:18:21,475 --> 00:18:23,129
I'm sorry. I should not have asked.
221
00:18:24,948 --> 00:18:27,646
I will say only this,
222
00:18:27,689 --> 00:18:30,040
that whatever else you do,
223
00:18:30,083 --> 00:18:32,433
whatever you decide,
224
00:18:32,477 --> 00:18:36,089
do not betray your own
gods in the process.
225
00:18:37,273 --> 00:18:38,796
I don't understand.
226
00:18:39,658 --> 00:18:41,616
Why would I betray my own gods?
227
00:18:46,317 --> 00:18:48,101
Don't let them run off.
228
00:18:52,149 --> 00:18:54,890
Need some more tiles for the roof here.
229
00:19:00,853 --> 00:19:03,029
Look, Asa, it's Ubbe!
230
00:19:03,073 --> 00:19:04,919
And look what he's brought!
231
00:19:06,337 --> 00:19:08,589
There they are! Hello!
232
00:19:09,862 --> 00:19:13,277
Did you see the fat little piggy?
Go see him! Hmm?
233
00:19:15,172 --> 00:19:17,223
How was your visit to Kattegat?
234
00:19:18,523 --> 00:19:19,959
Do they still remember me?
235
00:19:20,829 --> 00:19:22,395
What do you think?
236
00:19:24,224 --> 00:19:25,706
I saw Bjorn and Hvitserk.
237
00:19:26,096 --> 00:19:27,233
Bjorn is good.
238
00:19:27,880 --> 00:19:29,443
Hvitserk looked sick.
239
00:19:30,578 --> 00:19:32,446
He is still haunted
by the thoughts of Ivar.
240
00:19:34,626 --> 00:19:36,976
Sometimes I think of Ivar too.
241
00:19:37,020 --> 00:19:40,762
I know that he is still
somehow part of all our fates
242
00:19:40,806 --> 00:19:43,156
but, we just have to accept it,
243
00:19:43,200 --> 00:19:44,792
and get on with our lives.
244
00:19:51,599 --> 00:19:53,297
I saw Ketill Flatnose.
245
00:19:54,733 --> 00:19:56,169
- Ketill Flatnose?
- Mmm.
246
00:19:56,213 --> 00:19:57,663
What was he doing?
247
00:19:57,688 --> 00:20:01,329
Trying to recruit more people
for the settlement in Iceland.
248
00:20:01,392 --> 00:20:02,958
That's what they're calling
their new land.
249
00:20:05,135 --> 00:20:07,572
What of Floki? Was Floki with him?
250
00:20:07,920 --> 00:20:09,474
No.
251
00:20:09,517 --> 00:20:13,882
He said that Floki became
disenchanted with their new life
252
00:20:13,926 --> 00:20:16,015
and that he just disappeared
without warning.
253
00:20:21,151 --> 00:20:23,080
I wonder what has become of him.
254
00:20:28,767 --> 00:20:33,090
Floki can't be dead. I won't believe it.
255
00:20:35,208 --> 00:20:36,905
Ketill also told me
256
00:20:37,689 --> 00:20:38,937
that the wanderer
257
00:20:38,962 --> 00:20:41,140
who saw the uninhabited
land further to the west,
258
00:20:42,737 --> 00:20:44,435
his name is Othere,
259
00:20:44,478 --> 00:20:46,611
and he lives in Iceland.
260
00:20:46,654 --> 00:20:48,178
I told him that we would
sail back with him,
261
00:20:48,203 --> 00:20:49,944
so I can meet with this Othere.
262
00:20:50,005 --> 00:20:51,386
- That's good news!
- Hmm.
263
00:20:51,411 --> 00:20:52,411
Yes.
264
00:20:54,009 --> 00:20:56,447
Thank you for your gifts, Ubbe.
265
00:20:56,490 --> 00:20:59,145
Now we have to decide
which animal to sacrifice,
266
00:20:59,189 --> 00:21:01,744
so the gods can bless this new dwelling.
267
00:21:02,192 --> 00:21:04,797
I will invite the local
villagers to join us
268
00:21:04,822 --> 00:21:06,264
and we will feast.
269
00:21:07,719 --> 00:21:09,112
Hali!
270
00:21:11,070 --> 00:21:12,332
Bring the chickens!
271
00:21:18,164 --> 00:21:20,514
Ivar. Get up.
272
00:21:21,950 --> 00:21:23,126
We have to leave.
273
00:21:26,520 --> 00:21:28,087
I was dreaming...
274
00:21:29,436 --> 00:21:31,090
that my wine was poisoned,
275
00:21:31,134 --> 00:21:33,310
and that's the reason
why I didn't drink it.
276
00:21:36,181 --> 00:21:38,270
Why did you have to kill your brother?
277
00:21:42,700 --> 00:21:44,528
Because this child belongs to me.
278
00:21:45,757 --> 00:21:47,915
Not to Askold, not to anyone else.
279
00:21:48,716 --> 00:21:50,892
His father made me his guardian.
280
00:21:51,806 --> 00:21:53,634
What did Askold do?
281
00:21:53,678 --> 00:21:54,945
I heard reports.
282
00:21:54,988 --> 00:21:56,632
Askold was grooming the child.
283
00:21:57,769 --> 00:22:00,219
He was trying to steal him away from me.
284
00:22:02,137 --> 00:22:03,878
And that I could not allow.
285
00:22:04,745 --> 00:22:06,058
He's just a child.
286
00:22:08,739 --> 00:22:09,739
No.
287
00:22:11,957 --> 00:22:13,872
He's not just a child.
288
00:22:15,047 --> 00:22:17,441
He is the only legitimate heir.
289
00:22:17,484 --> 00:22:20,614
To control him is to possess
the only keys to the kingdom.
290
00:22:22,272 --> 00:22:25,013
And I mean to keep those
keys safe about me.
291
00:22:25,752 --> 00:22:26,752
Mmm.
292
00:22:30,454 --> 00:22:31,933
Igor, wake up.
293
00:22:33,021 --> 00:22:34,849
_
294
00:22:34,893 --> 00:22:36,895
- Wake up.
- _
295
00:22:36,934 --> 00:22:38,549
_
296
00:22:40,092 --> 00:22:41,510
_
297
00:22:48,385 --> 00:22:49,951
What is happening?
298
00:22:49,995 --> 00:22:51,518
Seems like we have visitors.
299
00:22:53,272 --> 00:22:54,664
_
300
00:22:55,597 --> 00:22:56,890
_
301
00:22:56,891 --> 00:22:58,891
_
302
00:23:01,963 --> 00:23:04,491
Oleg, what is happening? Hmm?
303
00:23:05,532 --> 00:23:07,273
I forgot to tell you.
304
00:23:08,274 --> 00:23:09,788
I have another brother.
305
00:23:11,016 --> 00:23:13,000
It seems like he wants to talk to us.
306
00:23:38,478 --> 00:23:40,319
You don't have to be afraid.
307
00:24:24,556 --> 00:24:25,974
_
308
00:24:25,975 --> 00:24:27,975
_
309
00:24:28,784 --> 00:24:30,344
_
310
00:24:31,176 --> 00:24:33,176
_
311
00:24:33,539 --> 00:24:35,272
_
312
00:24:35,273 --> 00:24:36,333
_
313
00:24:37,309 --> 00:24:38,435
_
314
00:24:38,593 --> 00:24:40,020
Uh-huh.
315
00:24:40,045 --> 00:24:41,880
I think we should speak in his language.
316
00:24:45,121 --> 00:24:46,209
The fact is,
317
00:24:46,982 --> 00:24:49,388
you murdered our brother in cold blood.
318
00:24:50,263 --> 00:24:51,917
And you had no reason to do it.
319
00:24:51,942 --> 00:24:55,249
Mmm. I believe I had every reason.
320
00:24:57,688 --> 00:24:59,023
Many reasons.
321
00:25:00,406 --> 00:25:02,060
Enough reasons.
322
00:25:03,115 --> 00:25:04,115
Oleg,
323
00:25:04,920 --> 00:25:06,280
you see how things are?
324
00:25:08,650 --> 00:25:11,783
You are in a bad situation.
325
00:25:13,018 --> 00:25:14,454
An impossible situation.
326
00:25:16,470 --> 00:25:18,560
I ought to arrest you for murder.
327
00:25:20,374 --> 00:25:21,680
No one would help you.
328
00:25:23,327 --> 00:25:25,285
No matter how often you wash your hands,
329
00:25:25,310 --> 00:25:27,384
they still have our brother's
blood on them.
330
00:25:30,832 --> 00:25:33,008
Of course, you can
still avoid catastrophe.
331
00:25:37,929 --> 00:25:39,191
Hand over the boy,
332
00:25:39,216 --> 00:25:42,733
and you and the cripple
333
00:25:43,232 --> 00:25:44,232
can leave.
334
00:25:45,737 --> 00:25:48,392
Otherwise, I might dispense
with the formalities
335
00:25:48,417 --> 00:25:51,856
and deal with you as you
dealt with our brother.
336
00:25:51,881 --> 00:25:53,883
You of all people should know better
337
00:25:53,908 --> 00:25:56,163
than to try to threaten and blackmail me.
338
00:25:58,047 --> 00:25:59,750
I am the Prophet.
339
00:26:00,695 --> 00:26:04,089
And I know, that unless you give
me and King Ivar and Prince Igor
340
00:26:04,114 --> 00:26:05,594
free passage back to Kiev,
341
00:26:07,473 --> 00:26:10,433
then something truly
terrible will happen to you.
342
00:26:14,256 --> 00:26:16,214
Not in a few months. No.
343
00:26:17,862 --> 00:26:20,038
Not even in a few weeks. No.
344
00:26:20,400 --> 00:26:21,605
But in a matter of days.
345
00:26:26,459 --> 00:26:27,694
Good try.
346
00:26:30,423 --> 00:26:34,515
You have two hours to hand
over the boy unharmed.
347
00:26:36,610 --> 00:26:38,787
Otherwise, I will
proceed as I suggested...
348
00:26:40,323 --> 00:26:41,411
Brother.
349
00:26:51,641 --> 00:26:53,034
Is it true?
350
00:26:54,497 --> 00:26:55,933
What he said about you?
351
00:26:58,414 --> 00:27:01,417
My brother has seen enough of my
prophecies come true to make him
352
00:27:01,442 --> 00:27:05,482
at least pause for thought.
353
00:29:02,863 --> 00:29:04,434
Beautiful. Ivar?
354
00:29:20,936 --> 00:29:22,372
- It's gonna be a long day.
- Yeah.
355
00:29:22,416 --> 00:29:23,416
What do you have?
356
00:29:36,299 --> 00:29:39,433
You are my wife's servant.
What is your name?
357
00:29:40,173 --> 00:29:41,261
Ingrid.
358
00:29:44,568 --> 00:29:46,962
In this world,
you have to be so careful, Ingrid.
359
00:29:55,623 --> 00:29:57,237
I don't want to be careful.
360
00:30:19,834 --> 00:30:20,835
Hali!
361
00:30:22,794 --> 00:30:24,012
Where are my children?
362
00:30:24,708 --> 00:30:28,887
Hali! Asa! Come here!
363
00:30:30,323 --> 00:30:32,194
Hello!
364
00:30:32,238 --> 00:30:34,153
Oh, it is good to see you.
365
00:30:34,196 --> 00:30:35,894
Come. Show me what you have built!
366
00:30:35,937 --> 00:30:38,766
It's over here! Hali built most of it.
367
00:30:38,810 --> 00:30:39,898
Did he?
368
00:30:39,941 --> 00:30:41,323
You're right.
369
00:30:43,510 --> 00:30:46,256
Oh, it is so big!
370
00:30:48,907 --> 00:30:52,867
The King stoops
to visit a lonely old farmer!
371
00:30:52,911 --> 00:30:54,670
Ah, you don't look that lonely!
372
00:30:58,830 --> 00:30:59,830
Oh!
373
00:31:03,878 --> 00:31:05,097
- Ubbe.
- Bjorn.
374
00:31:05,706 --> 00:31:06,706
Torvi.
375
00:31:07,012 --> 00:31:08,100
Hello, Bjorn.
376
00:31:09,162 --> 00:31:10,727
The children are always a credit to you.
377
00:31:11,843 --> 00:31:12,938
And Ubbe.
378
00:31:13,757 --> 00:31:14,757
And, of course, Ubbe.
379
00:31:16,369 --> 00:31:17,674
Brother.
380
00:31:18,327 --> 00:31:19,502
Come.
381
00:31:21,940 --> 00:31:22,940
Come on.
382
00:31:24,293 --> 00:31:25,730
Oh, I like this place.
383
00:31:28,772 --> 00:31:30,078
You're a master builder, Hali.
384
00:31:30,122 --> 00:31:31,456
I know.
385
00:31:32,124 --> 00:31:33,386
Let's go inside.
386
00:31:54,494 --> 00:31:56,104
You have had two hours.
387
00:31:57,018 --> 00:31:58,454
What is your decision?
388
00:31:59,183 --> 00:32:00,445
My decision?
389
00:32:01,544 --> 00:32:02,937
I told you.
390
00:32:02,981 --> 00:32:04,634
Hand over the boy,
391
00:32:05,532 --> 00:32:09,004
or I kill you and the cripple.
392
00:32:09,030 --> 00:32:10,162
Mmm.
393
00:32:13,643 --> 00:32:16,168
Perhaps you have forgotten what I said.
394
00:32:16,211 --> 00:32:18,997
I said, unless you release
the three of us, unharmed,
395
00:32:20,302 --> 00:32:23,001
then in day or so,
a terrible thing will happen to you.
396
00:32:23,915 --> 00:32:25,046
I don't believe you.
397
00:32:26,141 --> 00:32:27,752
You don't really have second sight.
398
00:32:29,485 --> 00:32:32,097
I think maybe you should believe him.
399
00:32:32,122 --> 00:32:33,471
What has this to do with you?
400
00:32:34,012 --> 00:32:35,013
Nothing.
401
00:32:36,753 --> 00:32:37,981
Everything.
402
00:32:41,933 --> 00:32:43,238
You are bluffing.
403
00:32:44,805 --> 00:32:49,505
But let me give you
the benefit of the doubt,
404
00:32:50,985 --> 00:32:54,324
and ask you a question that only
a true prophet could answer.
405
00:32:56,164 --> 00:32:57,818
I recently got married.
406
00:32:59,167 --> 00:33:00,167
In secret.
407
00:33:04,868 --> 00:33:08,916
The identity of my wife is only
known to a few trusted servants.
408
00:33:08,960 --> 00:33:12,441
Not even Askold knew about my
nuptials and the name of my wife.
409
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
But I assume
410
00:33:17,577 --> 00:33:18,970
that you know.
411
00:33:22,147 --> 00:33:23,409
Don't you, brother?
412
00:33:28,066 --> 00:33:29,197
Yes.
413
00:33:30,416 --> 00:33:31,983
I know your wife's name.
414
00:33:33,767 --> 00:33:34,913
I know everything.
415
00:34:06,191 --> 00:34:07,678
Believe me, Bjorn,
416
00:34:07,722 --> 00:34:11,065
I respect your decision to try and
settle matters with King Harald.
417
00:34:11,979 --> 00:34:13,502
But you must remember,
418
00:34:13,546 --> 00:34:15,852
Harald betrayed me personally.
419
00:34:17,071 --> 00:34:18,582
He kidnapped Astrid.
420
00:34:19,204 --> 00:34:20,814
He lied to me.
421
00:34:20,857 --> 00:34:23,616
I do not believe that he is trustworthy.
422
00:34:23,660 --> 00:34:25,645
I understand.
423
00:34:25,688 --> 00:34:26,994
And I'm sure that if I were you,
424
00:34:27,038 --> 00:34:28,865
I would not go to his aid.
425
00:34:28,909 --> 00:34:30,128
I would let King Olaf kill him,
426
00:34:30,153 --> 00:34:31,589
and I would not be troubled.
427
00:34:32,130 --> 00:34:33,388
But I am not you.
428
00:34:34,654 --> 00:34:37,918
I remember I was in a room
with Ivar, at his mercy,
429
00:34:37,961 --> 00:34:41,313
and King Harald said, "Stop,
no, this is not our way."
430
00:34:42,470 --> 00:34:44,820
And for me, since King Harald
and I have become allies,
431
00:34:44,845 --> 00:34:47,717
this is not our way.
It is not my way to abandon him.
432
00:34:47,742 --> 00:34:49,483
I remember
433
00:34:49,625 --> 00:34:52,280
I refused to go raiding with Ragnar,
434
00:34:52,324 --> 00:34:56,110
precisely because I feared
to leave Kattegat undefended.
435
00:34:56,154 --> 00:34:59,374
Kattegat won't go undefended.
Hvitserk can look after it.
436
00:35:06,381 --> 00:35:07,904
What?
437
00:35:07,948 --> 00:35:09,925
I saw Hvitserk when I was in town.
438
00:35:11,807 --> 00:35:13,287
Well, frankly, brother,
he is not fit to be
439
00:35:13,312 --> 00:35:15,705
left in charge of the defenses
of Kattegat.
440
00:35:15,730 --> 00:35:16,774
What do you mean?
441
00:35:17,336 --> 00:35:18,558
You know what I mean.
442
00:35:20,265 --> 00:35:23,563
Hvitserk is a sick man, and he's a drunk.
443
00:35:28,621 --> 00:35:29,621
Yes.
444
00:35:30,275 --> 00:35:31,798
I can't deny it.
445
00:35:33,626 --> 00:35:35,932
Which means there's only one thing.
446
00:35:35,976 --> 00:35:39,079
I know you and Torvi are very anxious
to embark on your great journey.
447
00:35:40,198 --> 00:35:43,766
I myself remember very well the
great sense of satisfaction,
448
00:35:43,810 --> 00:35:47,118
the great sense of expectation,
the great feeling of desire to be free.
449
00:35:47,944 --> 00:35:48,944
To be Viking.
450
00:35:50,643 --> 00:35:52,514
But I would ask you
to delay your journey.
451
00:35:53,559 --> 00:35:55,169
Delay your journey
only for a little while,
452
00:35:55,194 --> 00:35:56,490
while I deal with King Olaf.
453
00:35:56,522 --> 00:35:58,482
Look after Kattegat. Look after Hvitserk.
454
00:35:58,507 --> 00:35:59,899
And then go, with my blessing.
455
00:36:11,968 --> 00:36:13,405
We agree.
456
00:36:14,493 --> 00:36:15,493
Thank you.
457
00:36:17,800 --> 00:36:18,845
Thank you.
458
00:36:27,657 --> 00:36:29,268
What are you waiting for?
459
00:36:33,794 --> 00:36:35,274
Tell me her name.
460
00:36:44,370 --> 00:36:45,370
You see?
461
00:36:46,633 --> 00:36:48,330
He doesn't know her name.
462
00:36:49,549 --> 00:36:50,985
He's bluffing after all!
463
00:36:52,378 --> 00:36:54,249
I knew it.
464
00:36:55,555 --> 00:36:57,252
You don't know her name.
465
00:36:57,687 --> 00:36:58,687
Anna.
466
00:36:59,994 --> 00:37:01,125
Her name is Anna.
467
00:37:04,128 --> 00:37:06,348
You were married at the Church of St.
Magnus Martyr
468
00:37:06,373 --> 00:37:07,584
here in Novgorod.
469
00:37:09,308 --> 00:37:11,880
I believe this is the lady in question.
470
00:37:29,179 --> 00:37:30,746
Am I right?
471
00:37:30,771 --> 00:37:32,975
This is your new bride, Anna.
472
00:37:35,551 --> 00:37:38,490
Now my dearest brother,
473
00:37:38,989 --> 00:37:43,036
you will give the three of
us free passage out of here
474
00:37:43,994 --> 00:37:45,866
or my promise will come true.
475
00:37:51,828 --> 00:37:54,614
Order the warriors to stand down.
476
00:37:54,657 --> 00:37:58,400
Prince Oleg and his party should
be untroubled when they leave,
477
00:37:59,706 --> 00:38:01,838
if they agree not to harm my wife.
478
00:38:03,100 --> 00:38:04,667
I don't need to harm your wife.
479
00:38:04,692 --> 00:38:06,868
Anna, come. Come!
480
00:38:12,849 --> 00:38:14,634
We meet so rarely, Dir.
481
00:38:16,079 --> 00:38:19,169
It's unfortunate that it has
to be in such circumstances.
482
00:38:20,944 --> 00:38:22,337
But the next time,
483
00:38:23,251 --> 00:38:24,600
will be different.
484
00:38:25,906 --> 00:38:27,152
You have the boy.
485
00:38:28,256 --> 00:38:29,605
You don't need to see me again.
486
00:38:30,214 --> 00:38:31,390
But we are family.
487
00:38:32,434 --> 00:38:33,566
Family is important!
488
00:38:37,700 --> 00:38:39,093
Dir!
489
00:38:40,137 --> 00:38:41,678
We should stay in touch.
490
00:38:44,315 --> 00:38:45,404
Perhaps.
491
00:38:46,927 --> 00:38:48,893
Just don't invite me for dinner.
492
00:38:52,802 --> 00:38:54,891
You forgot to say goodbye to the cripple!
493
00:39:00,897 --> 00:39:02,812
Sister, come see the stitch work.
494
00:39:03,987 --> 00:39:04,987
You see here?
495
00:39:15,564 --> 00:39:17,000
I have made up my mind.
496
00:39:23,267 --> 00:39:25,889
I have decided to answer
King Harald's cry for help.
497
00:39:31,972 --> 00:39:33,563
I think you're crazy.
498
00:39:39,240 --> 00:39:41,460
I'm sure that doesn't matter to you.
499
00:40:30,726 --> 00:40:32,162
King Bjorn.
500
00:40:32,206 --> 00:40:33,642
I wanted to catch you before you left.
501
00:40:35,688 --> 00:40:37,211
You told Ubbe and the others that Floki
502
00:40:37,254 --> 00:40:39,256
just abandoned the Iceland settlement.
503
00:40:39,300 --> 00:40:42,674
Yes. He was unhappy with many things.
504
00:40:43,549 --> 00:40:45,088
And simply disappeared.
505
00:40:48,483 --> 00:40:49,931
And you searched for him?
506
00:40:52,618 --> 00:40:55,359
You never found a body?
507
00:40:58,014 --> 00:40:59,014
Huh.
508
00:41:02,192 --> 00:41:03,759
What do you suppose happened to him?
509
00:41:06,762 --> 00:41:08,074
I don't know.
510
00:41:09,939 --> 00:41:11,114
How should I know?
511
00:41:13,464 --> 00:41:16,032
I have a feeling you know
a lot more than you admit.
512
00:41:19,122 --> 00:41:20,689
So, here's what I suggest.
513
00:41:22,299 --> 00:41:23,605
I am raising an army.
514
00:41:24,475 --> 00:41:26,260
Join me.
515
00:41:26,303 --> 00:41:28,131
Forget about your settlement
in Iceland for a while
516
00:41:28,175 --> 00:41:29,175
and come with me.
517
00:41:30,481 --> 00:41:31,831
Of course, you are always free to say no
518
00:41:31,874 --> 00:41:32,962
and go on your own way.
519
00:41:35,008 --> 00:41:37,186
But that would
make me even more suspicious.
520
00:41:39,969 --> 00:41:40,969
No.
521
00:41:42,755 --> 00:41:44,670
I will go with you, Bjorn Ironside.
522
00:41:45,845 --> 00:41:47,697
Good choice.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.