All language subtitles for Two.Champions.of.Shaolin.1980.DVDRip.XviD-SBunite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,504 --> 00:01:44,585 Mistr Zhishan se mnou chce mluvit? 2 00:01:44,665 --> 00:01:45,465 Ano. 3 00:01:46,346 --> 00:01:49,229 San De, u� je tady Tong Qianjin? 4 00:01:50,070 --> 00:01:50,751 Ano, mist�e. 5 00:01:52,192 --> 00:01:53,193 Vejdi, brat�e Tongu. 6 00:01:57,518 --> 00:01:58,759 Tong Qianjine, 7 00:02:01,401 --> 00:02:05,566 slo�il jsi �sp�n� z�v�re�nou zkou�ku, 8 00:02:05,686 --> 00:02:07,127 te� m��e� opustit na�e hory. 9 00:02:07,407 --> 00:02:08,529 D�kuji za to, �e jste m� u�il. 10 00:02:09,449 --> 00:02:11,772 B�hem tv�ho pobytu v shaolinsk�m chr�mu 11 00:02:11,892 --> 00:02:13,734 jsem poznal, jak� opravdu jsi. 12 00:02:14,254 --> 00:02:17,097 Odv�n�, av�ak lehkomysln�. 13 00:02:18,218 --> 00:02:22,222 Nezapome� se dr�et stranou od boj� a h�dek, 14 00:02:22,302 --> 00:02:24,865 mohlo by t� to st�t �ivot. 15 00:02:25,145 --> 00:02:28,228 Mist�e, jsem Manchurian, 16 00:02:28,348 --> 00:02:30,430 m�j otec zem�el, kdy� jsem byl je�t� mal� d�t�, 17 00:02:30,551 --> 00:02:33,954 N�kte�� Manchurianov� m� a moji matky tyranizovali, 18 00:02:34,715 --> 00:02:38,559 proto jsem se sem p�i�el u�it bojov� um�n�. 19 00:02:38,679 --> 00:02:41,361 Po dobu, kterou jsem str�vil v kl�te�e 20 00:02:41,481 --> 00:02:44,885 m� matka nebyla schopn� to t�r�n� d�le sn�et. 21 00:02:45,245 --> 00:02:46,647 Sama si vzala �ivot a j� ji mus�m pomst�t! 22 00:02:46,727 --> 00:02:48,849 Zn�m p��b�h tv� rodiny.. 23 00:02:48,929 --> 00:02:51,291 V�m i to, �e nen�vid� v�echny Manchuriany. 24 00:02:51,411 --> 00:02:55,015 Shaolinsk� klan by t� jinak ani nemohl p�ijmout, 25 00:02:55,095 --> 00:02:57,978 nebo� na��m �kolem je vzdorovat Qing�m. 26 00:02:58,258 --> 00:03:02,342 Te�, kdy� Qingov� ovl�daj� soudn� dv�r, 27 00:03:02,462 --> 00:03:04,905 mus� n� �kol z�stat mezi n�mi. 28 00:03:05,025 --> 00:03:08,789 V�ichni mus�me �ekat, ne� nastane spr�vn� �as. 29 00:03:10,190 --> 00:03:14,434 A ty mus� dr�et svoji nen�vist na uzd�. 30 00:03:14,675 --> 00:03:15,556 Ale... 31 00:03:15,676 --> 00:03:20,040 Hu Huigan pro�il n�co podobn�ho.. 32 00:03:20,120 --> 00:03:23,403 Jeho otec byl zabit �leny klubu bojovn�k�. 33 00:03:23,483 --> 00:03:26,967 Kdy� se pot� i on tou�il pomst�t se, 34 00:03:27,487 --> 00:03:29,530 necht�l jsem mu st�t v cest�. 35 00:03:31,251 --> 00:03:34,174 Poda�ilo se mu zab�t Zhang Jinhonga 36 00:03:34,294 --> 00:03:40,060 a Peng Tianciho, oba u�itele Wudangu. 37 00:03:40,140 --> 00:03:43,423 Mezi wudangsk�m a shaolinsk�m klanem propukly velk� nepokoje. 38 00:03:43,504 --> 00:03:46,106 Mist�e, ale wudangsk� klan m� podporu soudn�ho dvora. 39 00:03:47,067 --> 00:03:49,229 Ale i p�esto, jak wudangsk� kn�z 40 00:03:49,349 --> 00:03:54,074 B�l� obo��,tak i Feng Daode 41 00:03:54,194 --> 00:03:56,917 se oba u�ili od stejn�ho mistra. 42 00:03:57,638 --> 00:04:01,602 Po Huov� pomst� se vz�jemn� vztah zm�nil v nep��telsk�. 43 00:04:03,123 --> 00:04:04,124 Povsta�.. 44 00:04:07,287 --> 00:04:11,091 Ty, spole�n� s tv�mi bratry 45 00:04:11,211 --> 00:04:15,295 Li Jinlun, Xie Yafu, Fang Xiaoyu a 46 00:04:15,415 --> 00:04:19,019 Fang Meiyu, brzy opust�te n� kl�ter. 47 00:04:20,781 --> 00:04:22,022 Samoz�ejm�, SanDe se k v�m tak� p�ipoj�. 48 00:04:23,984 --> 00:04:28,388 Jakmile doraz� do Cantonu, kontaktuj Hu Huigana. 49 00:04:28,468 --> 00:04:30,991 Nesm� zapomenout na to, jak� je n� �kol: 50 00:04:31,071 --> 00:04:35,075 Vzdorovat nadvl�d� dinastie Quing a vr�tit s�lu dinastii Ming. 51 00:04:36,276 --> 00:04:38,118 �ekej, dokud nenastane ten spr�vn� �as, hlavn� nebu� zbrkl�. 52 00:04:38,238 --> 00:04:39,079 Ano, mist�e. 53 00:04:41,001 --> 00:04:42,122 Rozum�m. 54 00:04:43,884 --> 00:04:45,806 M�m pocit, �e 55 00:04:47,888 --> 00:04:50,490 na shaolinsk� kl�ter �ek� velk� pohroma, 56 00:04:50,611 --> 00:04:51,972 To, co se d�je te�, je jen za��tek. 57 00:04:53,293 --> 00:04:55,135 Na na�em vztahu s Wudang klanem z�le�� p�edev��m. 58 00:04:58,098 --> 00:05:00,020 Od v�s se o�ek�v� hlavn� sebek�ze�. 59 00:05:04,424 --> 00:05:07,227 Sly�el jste o tom, co se stalo v Cantonu? 60 00:05:07,548 --> 00:05:08,388 Ano. 61 00:05:08,468 --> 00:05:10,350 Jeden student ze Shaolinu, jm�nem Hu Huigan, 62 00:05:10,470 --> 00:05:13,714 kter� je vyhl�en� pro jeho styl boje; naprosto zv�t�zil nad na�� �kolou, 63 00:05:13,834 --> 00:05:15,556 dokonce zabil i dva u�itele; 64 00:05:15,676 --> 00:05:17,958 Zhang Jinhonga a Peng Tianci. 65 00:05:18,438 --> 00:05:20,881 N� wudangsk� klan ho nem��e jen tak nechat, aby n�s terorizoval. 66 00:05:21,001 --> 00:05:23,123 Brat�e Lu, uklidni se.. 67 00:05:23,684 --> 00:05:27,407 N� mistr u� o v�em v�, 68 00:05:27,487 --> 00:05:28,649 postar� se o to. 69 00:05:30,010 --> 00:05:30,931 Kde je bratr Wei? 70 00:05:39,139 --> 00:05:41,261 Chov� se po��d jako mal� d�t�. 71 00:05:41,902 --> 00:05:44,985 Je p�ece mnohem mlad��, ne� jsme my. 72 00:05:45,385 --> 00:05:49,309 Mysl�m si, �e tak trucuje proto, �e jste m�sto n�j poslal 73 00:05:49,429 --> 00:05:52,633 na poch�zku Erhuan. 74 00:06:07,007 --> 00:06:10,090 Z Erhuan a Weie by byl dobr� p�r. 75 00:06:10,851 --> 00:06:12,693 Ale, brat�e Li, 76 00:06:12,813 --> 00:06:14,815 kdyby se bratr Wei o�enil s tvoj� dcerou, 77 00:06:14,895 --> 00:06:18,458 stal by ses jeho tch�nem, byl bys vlastn� jeho n��eln�k. 78 00:06:22,863 --> 00:06:23,664 Mistr p�ich�z�.. 79 00:06:38,799 --> 00:06:39,640 Mist�e. 80 00:06:40,480 --> 00:06:41,201 Posa�te se. 81 00:06:43,083 --> 00:06:46,086 V�te, k �emu do�lo v Cantonu? 82 00:06:46,446 --> 00:06:47,287 Ano. 83 00:06:47,568 --> 00:06:50,931 Shaolinsk� klan je proti n�m, 84 00:06:51,051 --> 00:06:52,733 krom toho je i proti soudn�mu dvoru. 85 00:06:53,534 --> 00:06:55,896 Soudn� dv�r k n�m byl v posledn� dob� velice �t�dr�, 86 00:06:56,016 --> 00:06:59,700 m�li bychom celu z�le�itost rychle vy��dit. 87 00:07:12,472 --> 00:07:13,594 Wei Xinghongu.. 88 00:07:25,325 --> 00:07:26,126 Mist�e.. 89 00:07:27,087 --> 00:07:30,010 Kolik ti bylo, kdy� jsi vstoupil mezi n�s? 90 00:07:30,450 --> 00:07:32,052 Jak je to dlouho? 91 00:07:32,653 --> 00:07:34,815 Osvojili jste si m�, kdy� m� bylo 13, 92 00:07:34,895 --> 00:07:36,216 je to u� 6 let. 93 00:07:36,296 --> 00:07:39,179 Spr�vn�. Te� je ti 19, 94 00:07:39,700 --> 00:07:41,461 brzo u� ti bude 20, 95 00:07:41,582 --> 00:07:43,503 tak pro� se st�le chov� jako mal� kluk? 96 00:07:44,424 --> 00:07:48,268 D�val jsi pozor, co jsem ��kal? 97 00:07:51,231 --> 00:07:52,472 Tak d�val jsi pozor? 98 00:07:53,193 --> 00:07:55,075 Pro� mi neodpov�d�? 99 00:07:55,676 --> 00:07:57,878 Sly�el jsem to, ale... 100 00:07:59,800 --> 00:08:01,281 Mysl�, �e jsem snad lhal? 101 00:08:01,401 --> 00:08:02,282 To bych si nedovolil. 102 00:08:02,362 --> 00:08:04,164 Ale myslel jsme, �e jste Vy a mistr Zhishan 103 00:08:04,284 --> 00:08:05,926 byli z po��tku studenty stejn�ho klanu. 104 00:08:06,046 --> 00:08:07,888 V�dy je lep�� dob�e spolu vych�zet. 105 00:08:08,008 --> 00:08:11,491 Shaolinsk� odpor ke dvoru Qing� je spr�vn�, 106 00:08:11,612 --> 00:08:13,854 m�li bychom v tom b�t zajedno. 107 00:08:14,975 --> 00:08:16,176 Co se to opova�uje�! Kluku jeden! 108 00:08:17,618 --> 00:08:21,461 Co ty o tom v�? Zhishan je tak tvrdohlav�! 109 00:08:21,582 --> 00:08:23,704 Shaolinsk� postoj nen� spr�vn�, 110 00:08:23,824 --> 00:08:26,146 klan Qing� u� dok�zal sjednotit celou zemi. 111 00:08:26,266 --> 00:08:28,228 Jedn� se jen o jejich zbo�n� p��n�, 112 00:08:28,348 --> 00:08:30,030 kter� se podob� sebevra�d�. 113 00:08:30,470 --> 00:08:32,873 ��kal jste mi, abych se nechoval tak d�tinsky, 114 00:08:32,993 --> 00:08:34,635 ale potom jste mi stejn� pov�d�l, �e jsem je�t� kluk.. 115 00:08:35,876 --> 00:08:40,040 Tak, to by sta�ilo.. 116 00:08:40,400 --> 00:08:43,123 Posa� se, m�m pro ka�d�ho z v�s jeden �kol. 117 00:08:52,132 --> 00:08:53,093 Dezongu! 118 00:08:54,054 --> 00:08:55,055 Tady! 119 00:08:55,135 --> 00:08:58,458 Jsi tu ze v�ech nejd�le a u� jsi se dok�zal nau�il 120 00:08:58,539 --> 00:09:00,821 zp�sobu boje s unik�tn� zbran�. 121 00:09:00,901 --> 00:09:02,703 Povede� dol� z hor prvn� mu�stvo, 122 00:09:03,023 --> 00:09:05,465 jsem si jist�, �e m� nezklame�. 123 00:09:05,546 --> 00:09:07,748 Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch. 124 00:09:07,868 --> 00:09:11,271 V�born�! Okam�it� se vydejte do Cantonu a 125 00:09:11,351 --> 00:09:14,635 po cest� zabijte v�ech �leny Shaolinu, na kter� naraz�te. 126 00:09:14,715 --> 00:09:15,596 Ano, mist�e. 127 00:09:17,197 --> 00:09:18,238 Bashane.. 128 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Yingbu.. 129 00:09:22,963 --> 00:09:25,966 Vy budete ve druh�m mu�stvu, jako Dezongova z�loha. 130 00:09:26,086 --> 00:09:27,728 Ano, mist�e. 131 00:09:30,290 --> 00:09:33,574 Xinghongu,po�kej na Erhuan, 132 00:09:33,694 --> 00:09:35,295 budete t�et� mu�stvo. 133 00:09:36,016 --> 00:09:38,659 Jste oba mlad� a plni energie, 134 00:09:38,739 --> 00:09:40,260 dok�ete se o sebe postarat. 135 00:09:40,380 --> 00:09:41,181 Ano, mist�e. 136 00:09:45,065 --> 00:09:47,187 Kn�z b�l� obo�� 137 00:09:47,267 --> 00:09:50,671 ji� vyslal jeho nejstar��ho ��ka Gao Jinzhonga 138 00:09:50,751 --> 00:09:53,433 spole�n� s bratry Yuany. 139 00:09:53,514 --> 00:09:56,997 Jsem si jist�, �e v�ichni v�te o Gao Jinzhongov�ch schopnostech, 140 00:09:57,477 --> 00:10:00,521 stejn� jako zn�te opi�� styl boj bratr� Yuan�. 141 00:10:00,641 --> 00:10:04,204 S technikou Hu Huigana se jist� dok�ou vypo��dat. 142 00:10:04,925 --> 00:10:08,128 Gao Jinzhong ji� mnohokr�t pomohl soudn�mu dvoru, 143 00:10:08,248 --> 00:10:12,533 nechal pozav�rat zr�dce a te� stoj� v �ele arm�dy. 144 00:10:12,653 --> 00:10:17,618 Krom toho je ve spojen� se soudn�mi ��edn�ky. 145 00:10:17,698 --> 00:10:20,340 Nem�li by na sebe p��li� upozor�ovat a 146 00:10:20,821 --> 00:10:23,624 v prav� �as se s v�mi spoj�. 147 00:10:23,704 --> 00:10:24,384 Ano, mist�e. 148 00:10:28,629 --> 00:10:31,952 Toto je magnetick� symbol, kter� je, jak v�te, 149 00:10:32,312 --> 00:10:35,115 symbolem na�eho klanu Wudang. 150 00:10:35,235 --> 00:10:37,477 Vezm�te si ka�d� jednu ��st, 151 00:10:37,598 --> 00:10:41,682 a svolejte jej� pomoc� �leny 152 00:10:41,802 --> 00:10:43,163 z ostatn�ch m�st na pomoc. 153 00:10:56,056 --> 00:10:59,940 Tento z�klad je magnetick�. 154 00:11:00,020 --> 00:11:03,864 A� budou op�t v�echny ��sti pohromad�, 155 00:11:03,984 --> 00:11:08,428 bude to vyjad�ovat nastolen� absolutn�ho po��dku. 156 00:11:08,508 --> 00:11:11,632 Te� vykonejte v�echny moje rozkazy. 157 00:11:11,712 --> 00:11:12,513 Ano, mist�e. 158 00:11:37,137 --> 00:11:38,138 Pomoc! 159 00:11:47,588 --> 00:11:49,590 Koukej si hled�t sv�ho! 160 00:11:49,670 --> 00:11:50,751 Star�m se o sv�! 161 00:11:50,871 --> 00:11:53,273 Je mi jedno, co se tu d�je, 162 00:11:53,393 --> 00:11:55,235 ale ty mi stoj� v cest�! 163 00:12:02,643 --> 00:12:05,165 Jsi ze Shaolinu.. 164 00:12:17,578 --> 00:12:19,700 No tak, v�m, �e to bylo jenom divadlo.. 165 00:12:21,622 --> 00:12:22,583 Jak to m��e� v�d�t? 166 00:12:22,663 --> 00:12:25,866 P��st� zkus b�t v�c p�esv�d�iv�.. 167 00:12:25,986 --> 00:12:26,867 Tak dobr�.. 168 00:12:30,390 --> 00:12:31,792 Nalijme si �ist�ho v�na. 169 00:12:32,272 --> 00:12:33,874 Co jsi za�? 170 00:12:33,994 --> 00:12:34,755 J�? 171 00:14:05,485 --> 00:14:06,647 M� v�n� s�lu. 172 00:14:08,809 --> 00:14:12,012 U� jsem sly�el o �lov�ku jm�nem Tong Qianjin, 173 00:14:12,092 --> 00:14:14,535 �dajn� je velmi siln�; p�edpokl�d�m, �e jsi to ty. 174 00:14:15,656 --> 00:14:16,657 Spr�vn�. 175 00:14:17,938 --> 00:14:18,739 Na n�j! 176 00:14:28,549 --> 00:14:30,911 J� jsem zase sly�el, �e n� n�kte�� �lenov� Wutang klanu neust�le obt�uj�, 177 00:14:31,031 --> 00:14:32,472 p�edpokl�d�m, �e ti pitomci jste vy. 178 00:15:02,502 --> 00:15:03,383 Na n�j! 179 00:15:12,032 --> 00:15:12,673 Chy�te ho! 180 00:15:31,892 --> 00:15:33,293 Vypad� to, �e je v�n� zran�n�! 181 00:15:40,060 --> 00:15:41,421 To je Krvav� n��. 182 00:15:41,822 --> 00:15:43,383 Rychle! 183 00:15:47,267 --> 00:15:48,669 Odneste ho dovnit�! 184 00:15:48,749 --> 00:15:50,871 Jsou venku n�jak� stopy krve? 185 00:15:50,991 --> 00:15:51,872 Vy�ist�te je. 186 00:15:51,992 --> 00:15:52,873 Ano. 187 00:16:17,538 --> 00:16:19,620 Neh�bej se, ov�u ti tv� zran�n�.. 188 00:16:24,224 --> 00:16:26,026 Kde je bratr Jin? 189 00:16:27,227 --> 00:16:28,949 Boj� se, �e t� sn� za�iva? 190 00:16:31,632 --> 00:16:32,392 Tady jsem. 191 00:16:36,276 --> 00:16:37,237 Tak co? 192 00:16:37,317 --> 00:16:38,398 Byl to Li Dezong. 193 00:16:40,240 --> 00:16:41,842 Kdo je Li Dezong? 194 00:16:41,962 --> 00:16:44,805 Li Dezong byl p�vodn� �lenem Wudangsk�ho klanu, 195 00:16:44,885 --> 00:16:47,287 potom se p�ipojil ke speci�ln� arm�d� c�sa�sk�ho dvora. 196 00:16:47,407 --> 00:16:49,690 Krvav� n�� je jeho pozn�vac� znamen�, 197 00:16:50,410 --> 00:16:53,253 m��e� mluvit o velk�m �t�st�, �e jsi z�stal na�ivu. 198 00:16:54,735 --> 00:16:57,417 Tak m� p�epadli, o nic nejde.. 199 00:16:58,458 --> 00:17:00,701 Mysl�m si, �e jeho styl nen� nijak vyj�me�n�.. 200 00:17:01,942 --> 00:17:03,624 Kdybych byl po��dn� p�ipraven�, poradil bych si s nimi! 201 00:17:03,904 --> 00:17:04,545 Opravdu si to mysl�?? 202 00:17:08,148 --> 00:17:09,069 Samoz�ejm�.. 203 00:17:44,464 --> 00:17:47,588 Vy dva vypad�te jako velmi �ikovn� bojovn�ci, 204 00:17:47,668 --> 00:17:49,309 p�esto se ale dr��te stranou. 205 00:17:49,429 --> 00:17:50,871 Asi toho o Li Dezongovi v�te je�t� v�c... 206 00:17:52,793 --> 00:17:54,555 To je dlouh� historie.. 207 00:17:54,675 --> 00:17:57,237 N� zesnul� otec rovn� bojoval ve dvorn� arm�d�, 208 00:17:57,317 --> 00:17:58,679 spole�n� s Li Dezongem. 209 00:17:59,720 --> 00:18:02,843 Odm�tal b�t prost�m p��kem na zab�jen� lid�, 210 00:18:02,963 --> 00:18:04,645 proto utekl z pal�ce a vedl 211 00:18:04,725 --> 00:18:05,846 sv�j �ivot v �stran�. 212 00:18:06,607 --> 00:18:10,210 V�dy ��kal, �e v�ichni mu�i 213 00:18:10,290 --> 00:18:11,411 by m�li cvi�it poctiv� kung fu, 214 00:18:11,892 --> 00:18:15,255 ne takov�, jako je to s l�taj�c�mi d�kami. 215 00:18:16,296 --> 00:18:18,458 �eny jsou slab�� ne� mu�i, 216 00:18:18,579 --> 00:18:21,301 tak�e jim znalost tohoto typu kung-fu neu�kod�. 217 00:18:21,862 --> 00:18:25,225 To byl d�vod, pro� u�il jen moji mlad�� sestru, 218 00:18:26,066 --> 00:18:27,427 j� tento styl neovl�d�m. 219 00:18:27,507 --> 00:18:29,630 V�m jen, jak odvr�tit �tok, 220 00:18:30,070 --> 00:18:33,473 v p��pad�, �e bych to pot�eboval. 221 00:18:44,725 --> 00:18:46,967 �lenov� Wudang klanu jsou v�ude okolo n�s, 222 00:18:47,087 --> 00:18:49,129 neust�le pron�sleduj� shaolinsk� studenty. 223 00:18:49,249 --> 00:18:50,771 Jestli si nedok�e� poradit s Krvav�m no�em, 224 00:18:50,891 --> 00:18:53,734 m��e� se dostat do velk�ch pot��. 225 00:18:55,015 --> 00:18:55,816 U�te m�, pros�m. 226 00:19:29,289 --> 00:19:31,051 Oh, jsem r�d, �e u� jste oba tady! 227 00:19:35,095 --> 00:19:37,658 U� jste bojoval s Hu Huiganem? 228 00:19:37,778 --> 00:19:38,819 To je�t� ne, ale u� jsem 229 00:19:38,899 --> 00:19:41,261 bojoval s Tong Qianjinem, 230 00:19:41,341 --> 00:19:44,104 zas�hl jsem ho sv�m Krvav�m no�em. 231 00:19:44,224 --> 00:19:46,627 Mistr ��kal, �e je m�me oba zab�t. 232 00:19:46,867 --> 00:19:48,949 Tong Qianjina jsem poranil, ale utekl n�m. 233 00:19:49,069 --> 00:19:50,631 Zat�m jsem ho je�t� nena�el, ale jsem si jist�, 234 00:19:50,711 --> 00:19:53,033 �e se brzy uk�e. 235 00:20:30,230 --> 00:20:32,072 Tys m� ale polekal! 236 00:20:40,120 --> 00:20:41,241 M� v pl�nu naj�t Li Dezonga? 237 00:20:41,682 --> 00:20:42,803 Ano, mus�m mu d�t za vyu�enou. 238 00:20:43,724 --> 00:20:44,725 Kam p�jde�? 239 00:20:45,045 --> 00:20:46,406 Na to m�sto, kde jsem se s n�m setkal poprv�. 240 00:20:46,486 --> 00:20:47,447 Jsem s�m zv�dav�, jestli ho tam najdu. 241 00:20:48,689 --> 00:20:49,530 Bu� opatrn� 242 00:20:49,890 --> 00:20:50,531 J� v�m.. 243 00:20:58,018 --> 00:21:00,621 Nemaj� na m�, jenom jedna r�na a 244 00:21:00,701 --> 00:21:04,545 p�jdou k zemi. 245 00:21:04,665 --> 00:21:06,547 Co se tu tak naparuje�?? 246 00:21:07,107 --> 00:21:07,908 Zase tak dobr� nejsi.. 247 00:21:08,028 --> 00:21:10,230 Tak poj�.. 248 00:21:14,074 --> 00:21:15,475 Co si budete p��t k j�dlu? 249 00:21:20,440 --> 00:21:21,762 P�ich�z� Hu Huigan, rad�i zmiz�me! 250 00:21:23,684 --> 00:21:25,045 Rychle... 251 00:21:43,463 --> 00:21:46,627 Skv�le! Hu Huigan dost�l svoj� pov�sti! 252 00:21:46,747 --> 00:21:48,589 Znemo�nil cel� m�stn� spolek! 253 00:21:49,269 --> 00:21:51,311 P�ed malou chvilkou se tu v�ichni naparovali, 254 00:21:51,592 --> 00:21:53,794 ale po tom, co sly�eli tv� jm�no, rad�ji vzali do zaje��ch. 255 00:21:55,075 --> 00:21:55,956 Ty jsi... 256 00:21:56,717 --> 00:21:58,719 Brat�e Hu, j� jsem Tong Qianjin.. 257 00:21:59,119 --> 00:22:00,040 Tong Qianjin.. 258 00:22:01,882 --> 00:22:02,803 Tong Qianjin.. 259 00:22:03,884 --> 00:22:06,687 Mistr m� po��dal, abych t� v Cantonu kontaktoval, 260 00:22:06,767 --> 00:22:09,369 ale zapletl jsem se hned s tlupou wutangsk�ch student�. 261 00:22:09,890 --> 00:22:12,893 Poranili m� v boji, ale u� jsem se zotavil.. 262 00:22:13,013 --> 00:22:14,775 Brat�e Hu, pokud m� na m� �as, 263 00:22:14,895 --> 00:22:16,056 poj� se mnou tam, kde te� bydl�m 264 00:22:16,136 --> 00:22:17,257 a j� ti pov�m dal�� podrobnosti. 265 00:22:17,417 --> 00:22:18,058 Jist�.. 266 00:22:26,747 --> 00:22:28,989 Brat�e Hu, i b�hem dne tady chod�te 267 00:22:29,069 --> 00:22:30,671 se zap�len�mi lucernami! Pro�? 268 00:22:30,791 --> 00:22:33,754 Je tu moc temno.. 269 00:22:34,514 --> 00:22:36,276 Moc temno? Spr�vn�.. 270 00:22:38,919 --> 00:22:40,440 Co je to s v�mi dv�ma? 271 00:22:40,520 --> 00:22:42,883 Uka�te ty n�pisy. 272 00:22:43,083 --> 00:22:44,084 Oto�te je. 273 00:22:47,487 --> 00:22:57,658 Hu Huigan z Xinhui, �ampion spolku bojovn�k� 274 00:22:58,018 --> 00:22:59,499 Jsem v�n� ohromen.. 275 00:23:01,822 --> 00:23:03,103 Oba dva se vra�te, 276 00:23:03,223 --> 00:23:04,825 chci si promluvit s bratrem Tongem. 277 00:23:06,867 --> 00:23:07,788 P�jdeme? 278 00:23:23,644 --> 00:23:25,125 Tak tady je to.. 279 00:23:25,245 --> 00:23:25,806 Jist�.. 280 00:23:33,493 --> 00:23:34,655 Ne�ekali jste m�?? 281 00:23:37,097 --> 00:23:38,098 V�n�? 282 00:23:42,262 --> 00:23:44,384 V�d�li jsme, �e n�s sledujete. 283 00:23:49,670 --> 00:23:50,951 Tak poj�te d�l. 284 00:23:51,832 --> 00:23:54,755 Jist�. Nem�m z v�s strach. 285 00:24:17,978 --> 00:24:18,939 Vy jste... 286 00:24:19,059 --> 00:24:22,502 J� jsem Jin Tailai, moje sestra Jin Bier. 287 00:24:23,383 --> 00:24:26,266 Mo�n� jste sly�el o na�em zesnul�m otci Jin Kunovi.. 288 00:24:27,507 --> 00:24:28,909 Tak d�ti Jin Kuna... Aha! 289 00:24:30,110 --> 00:24:33,473 Tak proto chytal Tong moje no�e.. 290 00:24:33,554 --> 00:24:36,957 Cht�l jste p�evz�t pozici na�eho zesnul�ho otce.. 291 00:24:37,077 --> 00:24:41,682 Rad�ji ode�el na odpo�inek, ne� aby m�l s V�mi n�co spole�n�ho.. 292 00:24:41,802 --> 00:24:44,044 Mimoto, �ekl n�m, �e 293 00:24:44,565 --> 00:24:48,408 do doby, dokud V�s nebudeme moci ovl�dat na�imi vlastn�mi no�i, 294 00:24:48,488 --> 00:24:49,890 n� v�cvik nen� ukon�en�. 295 00:24:49,970 --> 00:24:53,293 Tak�e vy si mysl�te, �e jste l�pe vycvi�eni, 296 00:24:53,373 --> 00:24:54,695 ne� jsem j�? 297 00:24:56,737 --> 00:24:58,579 Nemus�me se toho ani ��astnit, 298 00:24:58,699 --> 00:25:01,061 i n� p��tel Tong V�s dok�e porazit. 299 00:25:02,943 --> 00:25:06,827 Dobr�, uka�te mi, co um�te. 300 00:25:39,499 --> 00:25:40,861 V�born�! 301 00:26:30,070 --> 00:26:32,753 Tak to bylo v�n� dobr�! 302 00:26:50,490 --> 00:26:53,093 Nebojte se. Nezabiju v�s.. 303 00:26:53,974 --> 00:26:56,056 Odneste si s sebou jeho t�lo a 304 00:26:56,136 --> 00:26:57,457 vy�i�te va�i druh�m moji zpr�vu. 305 00:26:57,898 --> 00:27:01,101 Jestli Wudang klan nep�estane obt�ovat 306 00:27:01,221 --> 00:27:02,583 �leny Shaolinu... Uvid�te, co v�s �ek�.. 307 00:27:04,504 --> 00:27:05,986 Ano.. 308 00:27:09,109 --> 00:27:10,350 Tong Qianjin! 309 00:27:11,311 --> 00:27:14,474 Tentokr�t dv�ma na�im voj�k�m dovolil vr�tit se.. 310 00:27:14,915 --> 00:27:16,396 Dob�e, p�ika�te jim, a� n�s vedou! 311 00:27:16,476 --> 00:27:18,879 Zajdeme za n�m a pomst�me se! 312 00:27:18,959 --> 00:27:21,401 Kdybychom �li mi k n�mu, byl by ve velk� v�hod�, 313 00:27:21,481 --> 00:27:24,124 mus�me ho vyl�kat sem k n�m. 314 00:27:24,484 --> 00:27:25,886 Zat�m budeme vy�k�vat. 315 00:27:31,692 --> 00:27:33,253 Pod�vejte.. 316 00:27:35,415 --> 00:27:36,817 Co? 317 00:27:41,261 --> 00:27:43,784 Upozorn�n�. 318 00:27:44,344 --> 00:27:49,109 Hu Huigan a Tong Qianjin ze shaolinsk�ho klanu 319 00:27:49,229 --> 00:27:54,675 opakovan� porazili �leny Wudang klanu. 320 00:27:55,315 --> 00:27:59,680 Wudang�t� ��ci Li Bashan a Lu Yingbu 321 00:27:59,800 --> 00:28:02,042 zvou Hu Huigana a Tong Qianjina 322 00:28:02,162 --> 00:28:05,566 na p�dium p�ed kl�terem v Xiguanu.. 323 00:28:05,686 --> 00:28:06,927 Souboje jeden na jednoho se budou konat za t�i dny, 324 00:28:07,047 --> 00:28:10,811 nebudou p�i nich uplat�ov�na ��dn� omezen� chr�n�c� zdrav� a �ivot bojovn�k�. 325 00:28:12,733 --> 00:28:14,214 Nechv�tejte... 326 00:28:16,657 --> 00:28:18,539 Tamhle.. 327 00:28:18,659 --> 00:28:21,862 Opatrn�.. 328 00:28:28,909 --> 00:28:30,671 Jd�te... 329 00:28:33,073 --> 00:28:34,034 Blahop�eji.. 330 00:28:35,275 --> 00:28:36,276 Blahop�eji.. 331 00:28:38,478 --> 00:28:41,161 Bier, i ty m��e� bojovat, ale ��dn� l�taj�c� no�e. 332 00:28:42,843 --> 00:28:45,045 Qianjine, zat�mco ostatn� man�elky 333 00:28:45,165 --> 00:28:47,167 m��ou nanejv�� sklopit u�i, 334 00:28:47,928 --> 00:28:50,931 ta tv� po tob� m��e h�zet l�taj�c� d�ky. 335 00:28:51,291 --> 00:28:53,293 Neboj�m se, u� si s nimi um�m poradit. 336 00:28:53,654 --> 00:28:55,215 Ale i kdybys neum�l, 337 00:28:55,295 --> 00:28:56,577 tv�j �vagr by ti pomohl. 338 00:28:57,497 --> 00:28:59,740 Ale nemysl�m si, �e by ti pomohl i o svatebn� noci, 339 00:28:59,860 --> 00:29:01,822 kdyby se nev�sta nakonec rozhodla, 340 00:29:01,902 --> 00:29:03,263 �e rad�ji pou�ije jej� d�ky. 341 00:29:07,788 --> 00:29:09,109 Pane Hu, pane Tongu 342 00:29:11,111 --> 00:29:13,834 Wudang klan zve�ejnil p�ed kl�terem v�zvu, 343 00:29:13,954 --> 00:29:15,155 kterou v�s oba vyz�v� k boji mu� proti mu�i. 344 00:29:36,777 --> 00:29:37,858 U� tady �ek�me cel� r�no, 345 00:29:37,938 --> 00:29:40,180 vypad� to, �e z�stupci Shaolinu maj� nahn�no.. 346 00:29:40,260 --> 00:29:41,061 P�esn� tak. 347 00:29:41,702 --> 00:29:42,863 T�m si nebu�te tak jisti, 348 00:29:42,983 --> 00:29:44,585 v Shaolinu m�me mnoho dobr�ch bojovn�k�. 349 00:29:46,667 --> 00:29:47,467 Co jste za�? 350 00:29:47,588 --> 00:29:50,470 Ne�ekl bych, �e jste Hu Huigan nebo Tong Qianjin.. 351 00:29:50,591 --> 00:29:52,913 Oba dva tu budou co nevid�t. 352 00:29:53,033 --> 00:29:54,434 Je je�t� moc brzo na to, abyste um�rali, 353 00:29:54,514 --> 00:29:55,916 nenechte se zab�t.. 354 00:29:56,396 --> 00:29:57,117 Jste oba v�n� otravn�, 355 00:29:57,237 --> 00:29:58,198 tak se do toho d�me! 356 00:29:58,559 --> 00:29:59,600 Nechceme bojovat s v�mi, zmizte! 357 00:30:06,366 --> 00:30:07,688 Vypad�te to sp�, �e vy dva se chcete nechat zab�t! 358 00:30:18,819 --> 00:30:19,660 Nechte u� toho! 359 00:30:21,902 --> 00:30:22,823 To j� jsem Tong Qianjin! 360 00:30:23,864 --> 00:30:24,825 A j� Hu Huigan! 361 00:30:46,086 --> 00:30:49,810 Brat�e Li, Tong Qianjin zabil m�ho star��ho bratra, 362 00:30:50,531 --> 00:30:52,252 nech m� se s n�m vypo��dat. 363 00:32:50,490 --> 00:32:53,453 Qianjine, nech m� pokra�ovat m�sto tebe. 364 00:32:53,854 --> 00:32:54,695 S radost�.. 365 00:32:59,540 --> 00:33:02,222 Brat�e Tongu, bylo to opravdu dobr�.. 366 00:33:02,462 --> 00:33:03,503 Te� se dob�e d�vejte.. 367 00:33:37,377 --> 00:33:38,699 V�born�, brat�e Hu.. 368 00:33:54,915 --> 00:33:57,037 Dobr� finta.. 369 00:34:09,610 --> 00:34:10,691 U� je jasn�, kdo vyhr�l. Bylo jasn� d�no, �e 370 00:34:10,811 --> 00:34:12,613 nebudou uplat�ov�na ��dn� omezen� chr�n�c� zdrav� a �ivot bojovn�k�. 371 00:34:13,293 --> 00:34:14,454 Je�t� chce pokra�ovat? 372 00:34:16,857 --> 00:34:18,739 Brat�e Hu, Qianjine, p�jdeme.. 373 00:34:22,342 --> 00:34:24,104 Pravidla byla jasn� dan�, 374 00:34:24,224 --> 00:34:25,866 �ern� na b�l�m.. 375 00:34:28,268 --> 00:34:30,510 Duchovn� tabulka pro Li Dezonga 376 00:34:35,315 --> 00:34:37,477 M�j bratr je mrtv�. Ta mlad� �ena to um� s l�taj�c�mi d�kami 377 00:34:37,598 --> 00:34:40,961 stejn� dob�e jako jej� bratr. Kdy� ji nedok�eme porazit, 378 00:34:41,081 --> 00:34:42,643 mus�me se j� zbavit.. 379 00:34:43,203 --> 00:34:45,525 Netu�� n�kdo z v�s, kdy p�ijedou 380 00:34:45,646 --> 00:34:46,847 Erhuan a bratr Wei? 381 00:34:47,087 --> 00:34:48,528 Potom budeme moci... 382 00:34:49,529 --> 00:34:51,131 Te� mi pov�zte, 383 00:34:51,251 --> 00:34:52,212 co v�echno se tu stalo v posledn� dob�.. 384 00:34:52,292 --> 00:34:52,853 Ano.. 385 00:35:05,866 --> 00:35:08,789 Poj�te d�l.. 386 00:35:11,912 --> 00:35:15,475 D�ky.. 387 00:35:18,438 --> 00:35:20,681 D�ky.. 388 00:35:22,002 --> 00:35:23,523 V�tejte u n�s.. 389 00:35:23,644 --> 00:35:24,885 Poj�te d�l, pros�m.. 390 00:35:48,188 --> 00:35:49,429 Poj� sem 391 00:35:50,671 --> 00:35:51,511 To je neuv��iteln�! 392 00:35:58,518 --> 00:36:01,802 P�ich�z� nev�sta.. 393 00:36:01,882 --> 00:36:03,604 Nev�sta je tu.. 394 00:36:04,925 --> 00:36:07,207 Poklekn�te.. 395 00:36:12,733 --> 00:36:13,774 Prvn� spole�n� �klon.. 396 00:36:30,230 --> 00:36:33,073 A do dna... 397 00:36:45,285 --> 00:36:47,888 V tak vyj�me�n� den bych se r�d taky trochu pobavil. 398 00:36:48,008 --> 00:36:50,050 Jist�.. 399 00:36:53,493 --> 00:36:56,016 Ale nechci, abyste se bavili jen na m�j ��et, 400 00:36:56,336 --> 00:36:58,819 tak a� n�s taky bav� �enich. 401 00:36:59,620 --> 00:37:02,182 Za �enichem.. 402 00:37:03,463 --> 00:37:04,545 Poj� ke mn�.. 403 00:37:07,908 --> 00:37:10,190 �enich dnes nem��e cvi�it kung-fu.. 404 00:37:10,470 --> 00:37:12,032 Ne? A pro�? 405 00:37:12,512 --> 00:37:14,234 Boj�m se, �e by se to nev�st� nel�bilo.. 406 00:37:19,920 --> 00:37:21,361 Rad�ji se spolu napijeme, 407 00:37:21,481 --> 00:37:24,524 potom bude shaolinsk� styl boje je�t� lep��.. 408 00:37:24,925 --> 00:37:25,886 Na zdrav�. 409 00:37:33,974 --> 00:37:34,815 Nalejvej.. 410 00:37:34,895 --> 00:37:36,256 No tak.. 411 00:37:46,466 --> 00:37:47,748 V�echno u� je p�ipraven�, m��eme j�t.. 412 00:38:22,022 --> 00:38:24,625 U� je namol.. 413 00:38:30,951 --> 00:38:31,832 Je namol. 414 00:38:32,272 --> 00:38:33,754 Jestli to takhle p�jde d�l, 415 00:38:33,874 --> 00:38:34,955 pokaz� n�m celou hostinu.. 416 00:38:35,916 --> 00:38:37,718 Nic mi nen�, nejsem namol.. 417 00:38:39,720 --> 00:38:42,162 Jenom se trochu bav�m.. 418 00:38:43,924 --> 00:38:46,286 Zav�ete ho do skladi�t�, 419 00:38:46,366 --> 00:38:47,447 hlavn� a� se sem nevr�t� zp�tky. 420 00:38:49,209 --> 00:38:49,930 To od n�s nebude moc p�kn�.. 421 00:38:50,050 --> 00:38:51,652 A� vyst��zliv�, tak to pochop�.. 422 00:38:53,253 --> 00:38:54,054 Str�e! 423 00:39:23,483 --> 00:39:26,567 M�jte se.. 424 00:39:27,648 --> 00:39:29,089 Hlavn� m� nepozvracej.. 425 00:39:30,530 --> 00:39:31,852 Vypad� v�n� p�kn�.. 426 00:39:34,935 --> 00:39:36,376 J� ale nejsem opilej.. 427 00:39:45,906 --> 00:39:46,987 Pros�m.. 428 00:39:48,068 --> 00:39:49,189 Bavte se.. 429 00:39:50,230 --> 00:39:51,792 Na zdrav�! 430 00:40:00,160 --> 00:40:01,041 Co jsi za�? 431 00:40:01,401 --> 00:40:02,683 M� teti�ka onemocn�la a musela odej�t, 432 00:40:02,803 --> 00:40:04,364 j� ji tady zastupuju. 433 00:40:05,926 --> 00:40:07,047 Co to d�l�? 434 00:40:07,888 --> 00:40:09,289 Dnes je V� mimo��dn� den, 435 00:40:09,369 --> 00:40:11,331 nem�la byste tu m�t ��dn� zbran�. 436 00:40:11,451 --> 00:40:12,332 Odnesu je pry�.. 437 00:40:12,613 --> 00:40:13,253 Po�kej! 438 00:40:16,216 --> 00:40:18,498 My jsme studenti kung-fu, na n�s se z�kaz nevztahuje. 439 00:40:18,619 --> 00:40:19,459 Polo� je ihned zp�tky! 440 00:40:20,260 --> 00:40:20,941 Ale.. 441 00:40:21,061 --> 00:40:21,982 �ekla jsem, abys je polo�ila zp�tky! 442 00:40:32,633 --> 00:40:34,194 Cht�las v�d�t, kdo jsem, 443 00:40:34,474 --> 00:40:35,876 tak ti ho te� �eknu. 444 00:40:35,956 --> 00:40:38,038 Jsem Li Erhuan, dcera Li Dezonga. 445 00:40:38,158 --> 00:40:39,720 Jsem tu proto, abych se pomstila. 446 00:40:40,400 --> 00:40:44,124 Nejd��v zabiju tebe, potom Tong Qianjina. 447 00:41:03,664 --> 00:41:04,985 Co se to d�je? 448 00:41:06,587 --> 00:41:07,267 Co tu chcete? 449 00:41:07,387 --> 00:41:08,749 Co? P�in��me dary. 450 00:41:08,949 --> 00:41:10,951 Takto vej�t je velice nezdvo�il�.. 451 00:41:13,994 --> 00:41:15,235 Don�ka dar�.. 452 00:41:15,515 --> 00:41:16,877 A Vy jste.. 453 00:41:16,997 --> 00:41:19,079 Feng, Tong Qianjin�v nad��zen�.. 454 00:41:20,040 --> 00:41:21,642 Dal�� p��buzn� jm�nem Feng? 455 00:41:22,082 --> 00:41:23,523 Na nikoho si nevzpom�n�m.. 456 00:41:23,644 --> 00:41:25,445 U� jsi zapomn�l v�echno o sv�ch mistrech. 457 00:41:25,566 --> 00:41:26,727 O mistrech i o jejich ��c�ch.. 458 00:41:28,649 --> 00:41:30,490 Mistr Feng? 459 00:41:31,692 --> 00:41:32,532 Feng Daode? 460 00:41:35,535 --> 00:41:36,817 Tak ty si nevzpom�n�? 461 00:41:36,897 --> 00:41:38,659 Mistr Feng Daode m� po��dal, 462 00:41:38,899 --> 00:41:40,060 abych ti dnes p�inesl d�rek. 463 00:41:40,460 --> 00:41:41,181 Li Bashan! 464 00:41:45,025 --> 00:41:46,707 Bier! 465 00:41:50,070 --> 00:41:51,552 Bier! 466 00:42:02,482 --> 00:42:03,483 Kdo to ud�lal? 467 00:42:06,967 --> 00:42:09,409 Ta tv� vrha�ka no�� u� je mrtv�. 468 00:42:10,090 --> 00:42:13,093 Tong Qianjine, te� m��e� j�t do pekla za n�! 469 00:42:20,460 --> 00:42:23,824 Vypad� to, �e se tu schyluje k boji.. 470 00:42:31,592 --> 00:42:33,954 Rad�i ute�eme.. 471 00:43:42,302 --> 00:43:42,983 Jdeme! 472 00:44:21,662 --> 00:44:22,302 Jdeme! 473 00:44:32,192 --> 00:44:33,193 A co te�?! 474 00:44:39,119 --> 00:44:40,601 Kde jsou v�ichni? 475 00:44:43,083 --> 00:44:44,044 �e by u� bylo po hostin�? 476 00:44:46,206 --> 00:44:49,049 Opili m�, abych si z nich nemohl utahovat? 477 00:44:51,331 --> 00:44:52,252 To snad nen� pravda! 478 00:44:54,014 --> 00:44:55,896 Tong Qianjine, ty jsi ale kamar�d! 479 00:45:28,288 --> 00:45:36,056 Tong Qianjine, Tong Qianjine! 480 00:45:38,298 --> 00:45:39,339 Tong Qianjine! 481 00:45:53,473 --> 00:45:57,718 Brat�e, Jinov� jsou mrtv� a my jsme dostali Tong Qianjina. 482 00:45:58,438 --> 00:46:00,400 Abys mohl kone�n� odpo��vat v pokoji, 483 00:46:00,480 --> 00:46:03,083 vy��zneme mu jeho srdce z t�la. 484 00:46:09,890 --> 00:46:11,692 Brat�e Li, Erhuan.. 485 00:46:12,893 --> 00:46:14,094 Brat�e Wei, tak u� jsi zp�tky.. 486 00:46:17,497 --> 00:46:18,378 Kdo je to? 487 00:46:19,219 --> 00:46:20,060 Tong Qianjin. 488 00:46:20,981 --> 00:46:22,863 Brat�e Weii, sly�el jsem od Erhuan, �e 489 00:46:22,943 --> 00:46:24,865 ti n� mistr pov�d�l, abys nav�t�vil kn�ze B�l� obo��. 490 00:46:25,305 --> 00:46:26,026 Jak jsi dopadl? 491 00:46:26,266 --> 00:46:28,388 Kn�z B�l� obo�� u� sem poslal bratra Gao Jinzhonga 492 00:46:28,468 --> 00:46:29,710 a bratry Yuanovi. 493 00:46:30,070 --> 00:46:31,552 Bohu�el jsem na n� zat�m nenarazil.. 494 00:46:31,832 --> 00:46:33,353 �ekl mi, �e V�m m�m d�t v�d�t o tom, �e 495 00:46:33,473 --> 00:46:35,035 mnich SanDe a dal�� stoupenci Shaolinu 496 00:46:35,155 --> 00:46:37,077 pr�v� dorazili do kl�tera Xichan, 497 00:46:37,197 --> 00:46:39,039 kde si je vezme na starost bratr Gao. 498 00:46:39,119 --> 00:46:41,121 M�me �ekat na dal�� zpr�vy a zat�m se 499 00:46:41,241 --> 00:46:42,522 sami do ni�eho nepou�t�t. 500 00:46:42,643 --> 00:46:43,323 Jist�. 501 00:46:51,612 --> 00:46:52,452 Po�kejte! 502 00:46:56,056 --> 00:46:57,738 Vypad� jako dobr� bojovn�k.. 503 00:46:57,858 --> 00:46:59,459 Brat�e Li, jak se v�m poda�ilo ho dopadnout? 504 00:46:59,580 --> 00:47:01,501 Bratr Dezong zem�el pod jeho rukou.. 505 00:47:01,622 --> 00:47:04,224 Nastra�il jsem na n�j past na jeho svatebn� oslav�, 506 00:47:04,344 --> 00:47:06,627 abych mohl ob�tovat jeho du�i pam�tce bratra Dezonga. 507 00:47:06,747 --> 00:47:07,828 J� si mysl�m, �e na z�klad� toho, co n�m vzkazuje kn�z B�l� obo��, 508 00:47:07,908 --> 00:47:10,230 bychom m�li �ekat na dal�� zpr�vy od bratra Gao. 509 00:47:10,350 --> 00:47:12,312 Jen�e vy tady, jak vid�m, chcete prol�vat krev. 510 00:47:12,432 --> 00:47:15,395 P�ed m�m p��chodem by bylo mo�n� to zd�vodnit t�m, 511 00:47:15,515 --> 00:47:18,719 �e jsem se nestihl vr�tit v�as.. 512 00:47:18,919 --> 00:47:21,121 Ale kdy� Tong Qianjina zabijete pr�v� te�, 513 00:47:21,241 --> 00:47:23,924 bude to znamenat neuposlechnut� jeho rozkaz�. 514 00:47:24,484 --> 00:47:26,607 Ale my mus�me pomst�t bratra Dezonga! 515 00:47:27,888 --> 00:47:30,050 Samoz�ejm�, ale zat�m bychom m�li je�t� po�kat. 516 00:47:30,130 --> 00:47:31,531 Zkus se nejd��v spojit s bratrem Gao 517 00:47:31,652 --> 00:47:33,694 a zeptat se ho, co m�me d�lat. 518 00:47:34,294 --> 00:47:37,097 Mysl�m, �e n�m dovol� s n�m skoncovat.. 519 00:47:39,580 --> 00:47:40,220 Dob�e. 520 00:47:46,707 --> 00:47:48,749 Erhuan, v�m, �e je ti moc smutno, 521 00:47:48,869 --> 00:47:50,871 ale te� u� je v na�� moci. 522 00:47:51,431 --> 00:47:53,513 P�r dn� to mus� je�t� vydr�et.. 523 00:47:56,396 --> 00:47:58,999 Odve�te ho! 524 00:47:59,319 --> 00:47:59,920 A d�vejte na n�j dobr� pozor! 525 00:48:00,040 --> 00:48:00,601 Ano! 526 00:48:33,193 --> 00:48:35,155 Tak u� jste zjistili, kde je Tong Qianjin ? 527 00:48:35,275 --> 00:48:35,916 Je�t� ne.. 528 00:48:37,558 --> 00:48:38,959 Jako by se po n�m slehla zem.. 529 00:48:40,681 --> 00:48:43,283 Je to v�echno moje vina. Byl jsem namol a 530 00:48:43,403 --> 00:48:44,444 nev�d�l jsem, co se d�je. 531 00:48:44,565 --> 00:48:46,526 Nemus� se z toho obvi�ovat.. 532 00:48:50,611 --> 00:48:51,852 Pro� jste je�t� neuklidili ty lampiony? 533 00:48:52,613 --> 00:48:54,494 �pln� jsem na to zapomn�l.. 534 00:48:55,295 --> 00:48:57,337 Mnich SanDe u� dorazil do kl�tera Xichan. 535 00:48:57,457 --> 00:48:59,259 Chce tam vybudovat novou z�kladnu. 536 00:48:59,740 --> 00:49:02,222 Li Yasong, Xie Yafu, Fang Xiaoyu 537 00:49:02,342 --> 00:49:05,145 Fang Meiyu a ostatn� 538 00:49:05,265 --> 00:49:06,787 tam u� taky maj� nam��eno. 539 00:49:07,267 --> 00:49:10,470 Bratr SanDe ti p�ikazuje, aby ses vyh�bal v�em pot��m. 540 00:49:10,991 --> 00:49:13,714 Moc na sebe neupozor�uj, m�me p�ed sebou hodn� pr�ce. 541 00:49:13,834 --> 00:49:14,755 Mus� ho poslechnout! 542 00:49:14,875 --> 00:49:15,756 Ch�pu to.. 543 00:49:16,957 --> 00:49:17,718 Str�e! 544 00:49:20,280 --> 00:49:21,401 Odneste ty lampiony dozadu. 545 00:49:22,402 --> 00:49:23,363 Nebo je rovnou spalte.. 546 00:49:23,483 --> 00:49:24,244 Ano. 547 00:49:29,089 --> 00:49:31,211 Vydej se do kl�tera Xichan a zjisti, 548 00:49:31,291 --> 00:49:33,453 jestlu u� nem� bratr SanDe n�jak� zpr�vy o Tongovi. 549 00:49:33,574 --> 00:49:34,174 Jist�.. 550 00:49:36,536 --> 00:49:37,177 Co se d�je? 551 00:49:37,297 --> 00:49:38,498 Brat�e Hu, brat�e Li, arm�da Quing� 552 00:49:38,619 --> 00:49:40,060 za�to�ila na kl�ter Xichan! 553 00:49:40,180 --> 00:49:41,061 Co�e? 554 00:49:41,381 --> 00:49:42,102 Dnes �asn� r�no 555 00:49:42,222 --> 00:49:44,184 arm�da Quing� vpadla do kl�tera Xichan! 556 00:49:44,264 --> 00:49:44,985 A kde je bratr SanDe? 557 00:49:45,065 --> 00:49:47,788 Je v�n� zran�n�, �ekl n�m, �e m�me ihned ut�ct.. 558 00:49:47,868 --> 00:49:49,830 On z�stal v kl�te�e a bojuje.. 559 00:49:49,910 --> 00:49:50,911 ��kal, �e bychom tam nem�li zem��t v�ichni.. 560 00:49:51,031 --> 00:49:51,952 A�koli n�s arm�da po�etn� p�eva�ovala, 561 00:49:52,072 --> 00:49:54,074 bratr SanDe se state�n� br�nil, 562 00:49:54,474 --> 00:49:55,956 nikdo z voj�k� ho nebyl schopen poranit. 563 00:49:56,076 --> 00:49:57,598 Ale byl tam jeden maskovan� bojovn�k.. 564 00:49:57,718 --> 00:49:59,880 A dal�� t�i v opi��ch mask�ch. 565 00:50:03,884 --> 00:50:06,206 Ti byli v�n� dob��, 566 00:50:06,647 --> 00:50:08,448 pr�v� ti poranili bratra SanDe. 567 00:50:09,129 --> 00:50:10,811 To znamen�, �e Wudang m� na m�st� sv� nejlep�� bojovn�ky.. 568 00:50:12,332 --> 00:50:15,696 Li Bashan tak dobr� nen�.. 569 00:50:15,816 --> 00:50:17,097 Proto m�li nasazen� masky, 570 00:50:17,217 --> 00:50:18,659 aby je nikdo nepoznal. 571 00:50:19,780 --> 00:50:21,742 To by mohlo b�t nep��jemn�.. 572 00:50:23,984 --> 00:50:25,145 Brat�e SanDe, jsi p�ece v�n� zran�n�! 573 00:50:39,880 --> 00:50:42,122 Pro� jsi s sebou nesl celou cestu tu d�ev�nou n�dobu? 574 00:50:42,522 --> 00:50:45,365 P�edstavuje na�e vrchni nad��zen�. 575 00:50:45,886 --> 00:50:46,967 J� u� brzy zem�u, 576 00:50:47,568 --> 00:50:49,730 ale vy mus�te udr�et na�e posl�n� p�i �ivot�. 577 00:51:35,696 --> 00:51:39,459 Bojujte proti Qing�m a navra�te �est dynastii Ming. 578 00:52:03,443 --> 00:52:04,444 Co jsi za�?? 579 00:52:07,207 --> 00:52:08,048 J� jsem Fang Xiaoyu 580 00:52:08,769 --> 00:52:09,449 Fang Meiyu 581 00:52:11,251 --> 00:52:12,132 Li Yasong 582 00:52:12,492 --> 00:52:13,974 Xie Yafu 583 00:52:14,695 --> 00:52:17,257 Li Jinlun. A jak se jmenuje� ty? 584 00:52:36,997 --> 00:52:38,078 Tak kdo jsi? 585 00:52:47,527 --> 00:52:48,488 Ty jsi z klanu Wudang! 586 00:52:54,534 --> 00:52:56,016 Ty m� tedy kur�! 587 00:53:14,314 --> 00:53:15,315 Ty mus� b�t Hu Huigan.. 588 00:53:15,435 --> 00:53:17,197 Ano..To jsem.. 589 00:53:19,279 --> 00:53:20,801 Hodn� jsem toho o tob� sly�el.. 590 00:53:20,921 --> 00:53:22,002 M��eme si promluvit o samot�? 591 00:53:23,684 --> 00:53:24,725 Co pro m� m� tak d�le�it�ho? 592 00:53:25,045 --> 00:53:28,368 Jestli se boj� mluvit se mnou mezi �ty�ma o�ima, 593 00:53:28,488 --> 00:53:29,970 m��ete se na m� vrhnout v�ichni najednou, 594 00:53:30,250 --> 00:53:33,253 nevadilo by m� to.. 595 00:53:35,896 --> 00:53:37,658 Neboj�m se.. Tak poj�.. 596 00:53:40,060 --> 00:53:40,701 Brat�e Hu! 597 00:53:40,821 --> 00:53:42,302 Opravdu si chci poslechnout, co pro n�s m� 598 00:53:42,422 --> 00:53:43,223 n� p��tel z klanu Wutang. 599 00:53:43,864 --> 00:53:45,065 Po�kejte na n�s venku.. 600 00:54:14,454 --> 00:54:15,335 Ty tak�? 601 00:54:15,455 --> 00:54:17,297 Tohle pat�ilo m�mu zesnul�mu otci... 602 00:54:17,417 --> 00:54:20,100 ��kal mi, �e a� uvid�m lidi modl�c� se k d�ev�n�mu v�dru, 603 00:54:20,220 --> 00:54:21,221 tohle jim m�m uk�zat a oni u� budou v�d�t, 604 00:54:21,341 --> 00:54:23,423 �e jsem v�rn�m stoupencem dynastie Ming. 605 00:54:26,867 --> 00:54:29,189 Jak se jmenuje�? A kdo byl tv�j otec? 606 00:54:29,269 --> 00:54:31,632 J� jsem Wei Xinghong, m�j zesnul� otec se jmenoval Wei Xiaoqin. 607 00:54:31,712 --> 00:54:34,434 P�i�el o �ivot b�hem povst�n� proti Qing�m. 608 00:54:35,115 --> 00:54:37,678 Pane Wei, pat�� k druh� generaci na�ich stoupenc�. 609 00:54:38,679 --> 00:54:39,840 Vypad� velmi mlad�.. 610 00:54:40,641 --> 00:54:41,882 Jak jsi se stal �lenem Wudang klanu? 611 00:54:42,002 --> 00:54:44,244 Kdy� m�j otec zem�al, byl jsem je�t� velmi mlad�.. 612 00:54:45,686 --> 00:54:48,689 M�j u�itel Feng Daode m� pot� p�ijal za vlastn�ho a 613 00:54:49,129 --> 00:54:51,531 u�il m� bojov�mu um�n�. Jsem mu v mnoh�m vd��n�. 614 00:54:52,132 --> 00:54:53,774 Kdo by si byl pomyslel, �e Wudang Clan 615 00:54:54,575 --> 00:54:56,256 bude spolupracovat s Qingy! 616 00:54:56,336 --> 00:54:57,978 Stoj�m te� na rozhran� obou stran.. 617 00:54:58,098 --> 00:55:00,540 Pane Weii, mus� m�t na pam�ti sv� z�sady. 618 00:55:12,352 --> 00:55:14,034 V�, co se stalo Tong Qianjinovi? 619 00:55:14,114 --> 00:55:15,716 Wudang klan ho uv�znil. 620 00:55:15,836 --> 00:55:17,157 Cht�li ho ob�tovat pam�tce Li Dezonga, 621 00:55:17,277 --> 00:55:18,679 ale zastavil jsem je. 622 00:55:18,799 --> 00:55:20,280 Bu� bez obav, brat�e Hu. 623 00:55:20,400 --> 00:55:22,402 J� Tong Qianjina zachr�n�m. 624 00:55:22,963 --> 00:55:24,004 D�ky, pane Weii. 625 00:55:24,565 --> 00:55:25,285 U� budu muset odej�t. 626 00:55:25,726 --> 00:55:27,207 Proto�e st�le pat��m k Wudang klanu, 627 00:55:27,287 --> 00:55:29,570 ne��kej o mn�, pros�m, ostatn�m. 628 00:55:31,652 --> 00:55:32,372 Samoz�ejm�. 629 00:55:34,414 --> 00:55:37,057 Ten maskovan� mu� v Xichanov� kl�te�e, to 630 00:55:37,137 --> 00:55:39,259 byl Gao Jinzhong, ��k mistra B�l� obo��. 631 00:55:39,339 --> 00:55:41,421 J� s�m jsem ho nevid�l, ani jeho t�i 632 00:55:41,501 --> 00:55:43,023 pomocn�ky, bratry Yuany.. 633 00:55:43,143 --> 00:55:45,545 V�echno, co v�m, je to, �e Gao Jinzhong je skute�n� mistr. 634 00:55:45,666 --> 00:55:47,507 Brat�i Yuanovi bojuj� opi��m stylem, cvi�� toti� opi�� kung fu. 635 00:55:47,628 --> 00:55:49,830 Je to styl, kter� m� b�t u�inn� v boji proti tomu va�emu. 636 00:55:49,950 --> 00:55:51,672 Bu�te velmi opatrn�. 637 00:56:06,006 --> 00:56:07,487 Nechte ho odej�t, nezastavujte ho! 638 00:56:17,417 --> 00:56:19,019 Brat�e Hu, pro� jsi ho nechal odej�t? 639 00:56:19,339 --> 00:56:21,622 M�m proto sv� d�vody.. 640 00:56:34,474 --> 00:56:35,876 V�n�? Tak dob�e.. 641 00:56:46,086 --> 00:56:48,488 Dal�� kolo, rychle... 642 00:57:25,085 --> 00:57:26,486 Tong Qianjine, p�i�el jsem t� vysvobodit.. 643 00:57:26,607 --> 00:57:27,287 Bu� �pln� potichu.. 644 00:57:33,453 --> 00:57:34,214 Ty... 645 00:57:35,616 --> 00:57:36,456 Ty jsi p�ece jeden z nich..? 646 00:57:36,577 --> 00:57:39,379 Ano, m�j kamar�de. Ale... 647 00:57:44,064 --> 00:57:45,025 To je dlouh� historie.. 648 00:57:46,106 --> 00:57:47,227 J� se jmenuju Wei Xinghong.. 649 00:57:48,789 --> 00:57:50,390 Klidn� se zeptej Hu Huigana.. 650 00:57:51,031 --> 00:57:51,952 Bratr Wei... 651 00:57:52,633 --> 00:57:53,273 Je v po��dku. 652 00:57:53,393 --> 00:57:54,635 Mus�me j�t, rychle! 653 00:58:00,681 --> 00:58:02,122 Moje nohy jsou je�t� trochu ztuhl�.. 654 00:58:45,485 --> 00:58:46,286 Kdo je to?? 655 00:58:47,247 --> 00:58:47,888 To jsem j�.. 656 00:59:06,667 --> 00:59:08,949 Xiaohongu.. Ahoj.. 657 00:59:11,511 --> 00:59:12,432 Co jsi d�lal? 658 00:59:13,433 --> 00:59:14,715 Spal jsem.. 659 00:59:14,835 --> 00:59:17,437 Od t� doby , co jsi sem p�i�el, ses o nic nepokusil, 660 00:59:17,558 --> 00:59:18,919 po��d jenom sp�.. 661 00:59:21,722 --> 00:59:23,684 Byl jsem na n�v�t�v� u mistra B�l� obo��. 662 00:59:23,804 --> 00:59:26,366 Zp�tky jsem musel posp�chat, proto jsem byl tak unaven�.. 663 00:59:26,486 --> 00:59:28,208 Tak to jdi klidn� zase sp�t.. 664 00:59:29,850 --> 00:59:30,811 Necho� je�t�.. 665 00:59:30,891 --> 00:59:32,532 J� myslela, �e jsi unaven�.. 666 00:59:32,653 --> 00:59:33,453 Tak co? 667 00:59:33,814 --> 00:59:34,414 To ti hned pov�m.. 668 00:59:34,494 --> 00:59:36,496 Pr�v� jsem se vyspal, te� si m��eme popov�dat.. 669 00:59:36,817 --> 00:59:38,178 Vezmi si u m� �aj.. 670 01:00:14,454 --> 01:00:16,897 Brat�e Hu, ��kal jsi, �e Tong Qianjin je hrdina, 671 01:00:16,977 --> 01:00:17,978 ale j� mysl�m, �e je vypla�en� jako star� baba.. 672 01:00:20,020 --> 01:00:22,142 Tak je jeho �ena mrtv�, no a co? 673 01:00:27,467 --> 01:00:30,230 Pod nadvl�dou dynastie Qing zem�elo tolik lid�.. 674 01:00:30,831 --> 01:00:34,274 Otec bratra Hu, tv� vlastn� matka a 675 01:00:34,354 --> 01:00:36,076 bezpo�et na�ich bratr� ze Shaolinu.. 676 01:00:36,196 --> 01:00:37,678 To je skute�n� ztr�ta.. 677 01:00:57,818 --> 01:00:58,819 Nos 678 01:00:58,939 --> 01:00:59,700 Ucho 679 01:01:07,387 --> 01:01:08,148 Znovu 680 01:01:09,590 --> 01:01:10,550 �elo 681 01:01:10,671 --> 01:01:11,431 Brada 682 01:01:13,313 --> 01:01:14,835 Zase jsi prohr�la 683 01:01:27,968 --> 01:01:29,850 Je�t� �t�st�, �e piju �aj. Kdybych pila v�no, 684 01:01:29,930 --> 01:01:31,091 tak u� bych byla namol. 685 01:01:31,572 --> 01:01:32,212 Tak znovu. 686 01:01:33,974 --> 01:01:34,695 Nose 687 01:01:41,381 --> 01:01:42,623 Tong Qianjin unikl! 688 01:01:43,103 --> 01:01:44,585 Za t�m mus� b�t n�kdo ze Shaolinu. 689 01:02:00,480 --> 01:02:03,003 Hrob Jin Bier, ctnostn� �eny 690 01:02:03,123 --> 01:02:05,085 Hrob Jina Tailai, mu�edn�ka 691 01:02:05,205 --> 01:02:06,607 Hrob mistra SanDe 692 01:03:49,790 --> 01:03:52,032 Znal jste je? 693 01:03:52,112 --> 01:03:53,033 Ne.. 694 01:03:57,517 --> 01:03:58,759 Tak�e... 695 01:03:58,879 --> 01:04:00,921 Jenom jsem proch�zel kolem.. 696 01:04:01,041 --> 01:04:05,005 Ty u� tu stoj� p�knou chvilku a smutn� kouk� na jej� hrob.. 697 01:04:05,085 --> 01:04:07,968 Je na n�m naps�no "ctnostn� �ena".. 698 01:04:08,088 --> 01:04:10,290 Myslel jsem, �e jste si byli velmi bl�zc�, 699 01:04:11,211 --> 01:04:13,493 uctil jsem ji tedy ��lkem vody. 700 01:04:24,384 --> 01:04:25,826 N� mistr ji uctil ��lkem vody, 701 01:04:25,906 --> 01:04:27,828 my u�in�me to sam�. 702 01:04:32,713 --> 01:04:34,434 To je od v�s moc laskav�. 703 01:04:39,439 --> 01:04:41,281 M��ete mi prozradit Va�e jm�no? 704 01:04:41,401 --> 01:04:44,044 Gao Xiuwen 705 01:04:44,124 --> 01:04:46,607 A jak se jmenuje� ty, v�le�n�ku? 706 01:04:47,287 --> 01:04:48,328 Tong Qianjin 707 01:04:48,929 --> 01:04:53,213 Je mi pot�en�m se s tebou setkat. 708 01:04:53,293 --> 01:04:55,616 Necht�l by ses ke mn� na chvilku p�ipojit a n�co m�lo se mnou vyp�t? 709 01:04:55,856 --> 01:04:56,657 Brat�e Tongu, 710 01:04:58,138 --> 01:04:59,459 tak ty u� jsi tady! 711 01:04:59,539 --> 01:05:02,823 V�ichni jsme sem p�i�li vzd�t ti �ctu, 712 01:05:03,463 --> 01:05:04,665 nem�l bys truchlit o samot�. 713 01:05:04,945 --> 01:05:05,826 M�m tady spole�nost.. 714 01:05:06,466 --> 01:05:08,468 Pana Gao.. 715 01:05:12,833 --> 01:05:14,034 P�edstav�m v�s. 716 01:05:15,035 --> 01:05:15,996 Pan Gao 717 01:05:17,037 --> 01:05:17,878 Hu Huigan 718 01:05:18,278 --> 01:05:19,439 Li Jinlun 719 01:05:20,040 --> 01:05:21,081 Li Yasong 720 01:05:21,441 --> 01:05:22,643 Xie Yafu 721 01:05:23,163 --> 01:05:24,925 Fang Xiaoyu, Fang Meiyu 722 01:05:26,046 --> 01:05:27,728 To jsou moji v�rn� brat�i. 723 01:05:28,609 --> 01:05:29,810 Pane Gao... 724 01:05:30,891 --> 01:05:33,453 Nest�v� se tak �asto, �e se mi poda�� 725 01:05:33,574 --> 01:05:34,855 potkat tolik hrdin� najednou.! 726 01:05:51,511 --> 01:05:54,154 Brat�e Tongu, posl��ek pana Gao 727 01:05:54,274 --> 01:05:55,515 m� dobr� p�edpoklady pro bojov� um�n� 728 01:05:55,636 --> 01:05:57,157 Va�n�? A jak� styl? 729 01:05:57,598 --> 01:05:58,478 Opi�� box 730 01:06:07,007 --> 01:06:09,009 Vy dva se chovejte slu�n�, m�me tu hosty.. 731 01:06:09,690 --> 01:06:12,052 Pane Gao, pros�m, nezlobte se na m� za to, co V�m te� pov�m. 732 01:06:12,132 --> 01:06:14,975 Vy v�ichni vypad�te trochu jako opice, 733 01:06:15,095 --> 01:06:15,856 to je opravdu zvl�tn�. 734 01:06:17,057 --> 01:06:19,019 �e bych j� s�m byl opi�� v�dce? 735 01:06:19,740 --> 01:06:21,822 Ty mal�, nest�j tam jako sloup, 736 01:06:21,902 --> 01:06:23,303 p�ines n�m trochu v�na a ovoce! 737 01:06:23,423 --> 01:06:23,984 Ano! 738 01:06:32,873 --> 01:06:34,875 Kdy� v�s tak pozoruji, tak si mysl�m, 739 01:06:34,955 --> 01:06:38,078 �e ti poh�ben� lid� museli b�t skute�n� hrdinov� �i hrdinky. 740 01:06:39,239 --> 01:06:41,241 Je mi pot�en�m b�t tu te� s v�mi, 741 01:06:41,361 --> 01:06:43,203 dovolte mi tedy projevit mou �ctu. 742 01:06:43,684 --> 01:06:44,645 D�ky, jste velmi laskav�. 743 01:07:02,703 --> 01:07:03,784 Pros�m.. 744 01:07:03,864 --> 01:07:04,865 D�ky.. 745 01:07:14,715 --> 01:07:18,438 Posa�te se a vezm�te si se mnou trochu ob�erstven�.. 746 01:07:26,687 --> 01:07:29,890 Pan Gao vypad� jako skute�n� gentleman. 747 01:07:30,010 --> 01:07:32,012 S tolika sluhy a tak drah�mi n�dobami.. 748 01:07:32,092 --> 01:07:33,453 Jste jist� z velice bohat� rodiny.. 749 01:07:34,575 --> 01:07:37,137 Ale to v�bec ne.. 750 01:07:37,417 --> 01:07:40,981 Jen cestuji, truchl�ce pro moji vlast.. 751 01:07:42,342 --> 01:07:44,745 I m�j smutek m� svoje touhy.. 752 01:07:45,986 --> 01:07:48,949 Nemyslete si, pros�m, �e jsem po�etil�. 753 01:07:53,473 --> 01:07:54,274 Na zdrav�! 754 01:07:57,477 --> 01:07:58,919 Na zdrav�! 755 01:07:59,119 --> 01:08:02,042 Na zdrav�! 756 01:08:49,489 --> 01:08:50,450 Xiaohongu, 757 01:08:50,530 --> 01:08:52,372 v�, pro� je bi�uj�? 758 01:08:53,093 --> 01:08:54,575 Proto�e m�sto hl�d�n� hr�li o pen�ze a 759 01:08:54,695 --> 01:08:56,016 Tong Qianjin jim uprchl. 760 01:08:57,337 --> 01:08:59,660 M��u si p�j�it tvoji d�ku? 761 01:08:59,740 --> 01:09:00,260 Samoz�ejm�.. 762 01:09:04,024 --> 01:09:05,826 Ale tu m�m j�. 763 01:09:06,787 --> 01:09:08,428 Musela mi n�kde vypadnout, 764 01:09:08,669 --> 01:09:09,349 kde jsi ji na�la? 765 01:09:11,231 --> 01:09:12,873 Ti �ty�i jsou nevinn�, 766 01:09:13,473 --> 01:09:14,875 to ty jsi osvobodil Tong Qianjina! 767 01:09:15,515 --> 01:09:16,637 Tu d�ku jsi nechal v m�stnosti, 768 01:09:16,757 --> 01:09:18,719 kde ho v�znili. 769 01:09:20,120 --> 01:09:21,561 M�mu str�ci jsem je�t� nic ne�ekla, 770 01:09:21,682 --> 01:09:24,044 kdyby to zjistil, zabil by t�! 771 01:09:24,164 --> 01:09:26,767 Neboj�m se, jsem zav�z�n m�mu p�novi. 772 01:09:26,887 --> 01:09:28,248 Kdy� v�, �e jsi zav�z�n tv�mu p�novi, 773 01:09:28,328 --> 01:09:30,250 pro� jsi to tedy ud�lal? 774 01:09:30,330 --> 01:09:31,972 V�ichni jsme ze stejn�ho rodu 775 01:09:32,092 --> 01:09:33,854 Wudang Klan by nem�l pom�hat Qing�m 776 01:09:33,974 --> 01:09:35,375 zbavovat se stoupenc� dynastie Ming . 777 01:09:35,495 --> 01:09:37,457 U� jsem se n�kolikr�t pokou�el p�esv�d�it o tom na�eho mistra, 778 01:09:37,578 --> 01:09:38,859 odm�nou by v�dy bylo jenom k�z�n�. 779 01:09:38,979 --> 01:09:40,140 Mistr ��kal, �e shaolinsk� klan 780 01:09:40,260 --> 01:09:42,182 m� p�ed n�mi trochu navrch. 781 01:09:42,262 --> 01:09:44,264 Je snad tohle na�e jedin� �ance, jak dos�hnout uzn�n� p�ed soudn�m dvorem? 782 01:09:44,344 --> 01:09:45,385 T�m, �e budem shaolinsk� klan utla�ovat?? 783 01:09:45,986 --> 01:09:47,027 Pohrd�me snad na��m vlastn�m rodem 784 01:09:47,147 --> 01:09:48,268 jenom kv�li soupe�en�m se shaolinsk�m klanem?? 785 01:09:48,749 --> 01:09:51,431 Mistr ��kal, �e soudn� dv�r veden� Qingy sjednotil celou na�i zemi, 786 01:09:51,511 --> 01:09:53,233 nem� smysl se proti tomu bou�it. 787 01:09:53,954 --> 01:09:55,836 Vlastn� ani sama po��dn� nev�m, co se tu d�je, 788 01:09:55,916 --> 01:09:57,517 ale mysl�m, �e mistr m� pravdu. 789 01:09:59,199 --> 01:10:00,841 P�ijal t� za vlastn�ho syna, 790 01:10:00,921 --> 01:10:03,203 m�l by ses chovat jinak. 791 01:10:03,563 --> 01:10:06,607 V��m si toho, �e m� vychoval, 792 01:10:07,087 --> 01:10:09,129 ale co moji skute�n� rodi�e? 793 01:10:09,850 --> 01:10:11,291 Soudn� dv�r m� na sv�dom� smrt m�ho otce, 794 01:10:11,371 --> 01:10:12,893 chci se proto pomst�t! 795 01:10:13,013 --> 01:10:14,975 Ty s�m v�, �e se jednou pomst�.. 796 01:10:15,095 --> 01:10:16,416 Ale Tong Qianjin zabil m�ho otce, 797 01:10:16,496 --> 01:10:17,497 pro� jsi mu pomohl uprchnout? 798 01:10:19,860 --> 01:10:20,581 Kam jde�? 799 01:10:20,941 --> 01:10:22,663 Zp�tky do Wudangu. Cht�la bych si promluvit s mistrem! 800 01:10:31,992 --> 01:10:33,193 Pro� Erhuan ode�la? 801 01:10:34,274 --> 01:10:35,395 Poh�dali jsme se.. 802 01:10:35,676 --> 01:10:36,637 Co? 803 01:10:36,717 --> 01:10:38,198 Oba se n�kdy chov�te jako mal� d�ti. 804 01:10:54,214 --> 01:10:55,776 Co se to tu d�je, brat�e Gao? 805 01:10:58,498 --> 01:11:01,141 Jsem r�d, �e jsem na�el tolik nov�ch p��tel. 806 01:11:01,261 --> 01:11:03,423 p�ik�zal jsem tedy m�m sluh�m, aby p�ipravili n�co dobr�ho k j�dlu 807 01:11:03,543 --> 01:11:06,587 a pod�lili se o to s ostatn�mi.. 808 01:11:07,107 --> 01:11:08,428 U� jste n�s v�echny p�ece jednou pohostil, 809 01:11:08,548 --> 01:11:10,831 dnes bychom V�s naopak m�li pohostit my. 810 01:11:10,951 --> 01:11:12,993 Tohle nem��eme p�ijmout.. 811 01:11:13,113 --> 01:11:15,596 V�ichni z v�s jsou hrdinov�, 812 01:11:15,716 --> 01:11:17,598 nen� d�vod k tomu b�t tak upjat�. 813 01:11:18,919 --> 01:11:19,519 Tak�e... 814 01:11:19,640 --> 01:11:22,002 Nevad�. Vezmeme si, kdy� je to tady v�echno p�ipraven�.. 815 01:11:22,963 --> 01:11:25,005 D�ky, brat�e Tongu.. 816 01:11:39,459 --> 01:11:40,741 P�ipijme si na zdrav�! 817 01:11:40,861 --> 01:11:42,462 P�ipravil jsem pro v�s dar, 818 01:11:42,583 --> 01:11:43,584 p�ijm�te ho, pros�m.. 819 01:11:48,629 --> 01:11:49,549 To opravdu nem��eme.. 820 01:11:49,670 --> 01:11:51,832 Nejd��v se jenom pod�vejte.. 821 01:11:52,953 --> 01:11:53,834 P�ineste dary! 822 01:11:59,079 --> 01:12:02,122 Je v�s tady pohromad� sedm bojovn�k�, 823 01:12:02,683 --> 01:12:04,885 uvnit� je sedm me��. 824 01:12:11,451 --> 01:12:12,452 Tohle skute�n� nem��eme p�ijmout.. 825 01:12:12,573 --> 01:12:13,934 V�born� bojovn�ci pot�ebuj� v�born� me�e.. 826 01:12:14,214 --> 01:12:16,697 Skute�n� vynikaj�c�.. 827 01:12:17,257 --> 01:12:20,781 Je mi velkou ct�, �e jsem se s v�mi sezn�mil, 828 01:12:20,861 --> 01:12:22,583 jsem opravdu pot�en.. 829 01:13:00,781 --> 01:13:02,863 Jsem velice ohromen va�� technikou.. 830 01:13:03,543 --> 01:13:04,945 To je od V�s laskav�... 831 01:13:05,746 --> 01:13:08,108 Mysl�m, �e je impozantn�.. 832 01:13:08,228 --> 01:13:10,550 �koda jen, �e j� s�m o bojov�m um�n� nic nev�m.. 833 01:13:10,671 --> 01:13:11,632 Ale ne... 834 01:13:11,752 --> 01:13:12,993 Co se to d�je? 835 01:13:13,433 --> 01:13:14,554 ��edn�ci! 836 01:13:16,877 --> 01:13:17,758 Poj�te! 837 01:13:33,173 --> 01:13:34,054 Pane Gao.. 838 01:13:36,016 --> 01:13:37,017 Co tady chcete? 839 01:13:37,097 --> 01:13:38,619 M�me od gener�la rozkaz zatknout 840 01:13:38,699 --> 01:13:40,540 shaolinsk� zlo�ince z Xichanova kl�tera 841 01:13:40,661 --> 01:13:42,903 Toto jsou moji p��tel�, 842 01:13:43,023 --> 01:13:45,185 pr�v� jsme spole�n� pop�jeli. 843 01:13:45,265 --> 01:13:46,747 Nejsou to ��dn� rebelov�. 844 01:13:46,867 --> 01:13:49,069 R�d V�m Va�e slova v���m, 845 01:13:49,549 --> 01:13:52,312 co m�m ale ��ct gener�lovi? 846 01:13:52,633 --> 01:13:54,434 P�edejte mu m�j osobn� vzkaz, 847 01:13:55,355 --> 01:13:58,558 p�eb�r�m za v�e plnou odpov�dnost. 848 01:14:05,485 --> 01:14:06,246 Dobr�.. 849 01:14:07,648 --> 01:14:08,288 P�jdeme! 850 01:14:18,939 --> 01:14:20,340 D�kujeme V�m za pomoc.. 851 01:14:26,226 --> 01:14:27,628 Pan Gao, jak to.. 852 01:14:28,268 --> 01:14:29,349 Brat�e Hu, 853 01:14:30,310 --> 01:14:32,793 moje rodina je bohat�, 854 01:14:32,873 --> 01:14:35,355 a jeliko� jsme finan�n� podporovali soudn� dv�r, 855 01:14:35,475 --> 01:14:38,198 tak si m� ��edn�ci velice v��. 856 01:14:38,558 --> 01:14:42,002 Je�t� n�co bych v�m r�d �ekl.. 857 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 Pov�zte n�m to, pros�m.. 858 01:14:44,084 --> 01:14:45,445 J� v�m, �e vy v�ichni, 859 01:14:45,525 --> 01:14:48,208 tak jak to ��kal ten ��edn�k, 860 01:14:48,288 --> 01:14:50,130 jste hrdinov� shaolinsk�ho klanu. 861 01:14:52,532 --> 01:14:55,656 Jsem si v�dom v�ech rasov�ch konflikt�. 862 01:14:56,496 --> 01:14:58,338 Ale proto�e Qingov� napadli na�i zemi, 863 01:14:58,458 --> 01:15:01,982 ka�d� z n�s by jim m�l vzdorovat. 864 01:15:02,382 --> 01:15:04,224 J� v�m, �e s�m toho moc neud�l�m, 865 01:15:04,344 --> 01:15:06,346 ale v�dy jsem si to p��l. 866 01:15:07,948 --> 01:15:10,030 Tak�e Vy jste tak� stoupenec Ming�? 867 01:15:10,150 --> 01:15:11,431 To je opravdu skv�l�! 868 01:15:11,511 --> 01:15:14,434 J� v�m, �e �lenov� Shaolinu jsou stoupenci Ming�, 869 01:15:14,514 --> 01:15:15,956 proto jsem je tak� v�dy obdivoval. 870 01:15:16,516 --> 01:15:20,240 a tak� z toho d�vodu jsou z n�s tak dob�� p��tel�. 871 01:15:20,360 --> 01:15:22,803 A co se t�k� m�ho napojen� na soudn� dv�r, 872 01:15:22,883 --> 01:15:25,365 tak to je jen z�st�rka. 873 01:15:25,485 --> 01:15:27,608 Tak�e jste patriot.. 874 01:15:27,688 --> 01:15:28,689 Nezaslou��m si takovou pochvalu.. 875 01:15:29,890 --> 01:15:33,413 Po tom, co se tu odehr�lo v�era ve�er, 876 01:15:33,533 --> 01:15:35,415 z�sk� soudn� dv�r ur�it� podez�en�. 877 01:15:35,495 --> 01:15:36,817 Mysl�m, �e byste proto m�li co nejd��v odej�t. 878 01:15:37,377 --> 01:15:41,061 Zn�m jedno m�sto, kter� je dob�e utajen�, 879 01:15:41,181 --> 01:15:43,183 tam bude dost m�sta pro v�s v�echny. 880 01:15:44,865 --> 01:15:46,587 Ne� uskute�n�me n� pl�n na povst�n�, bude to je�t� n�jakou dobu trvat. 881 01:15:46,667 --> 01:15:49,069 Nejedn� se o v�c, kter� by bylo mo�n� dos�hnout p�es noc. 882 01:15:49,189 --> 01:15:51,592 Mus�me m�t n�jak� v�choz� bod, 883 01:15:51,672 --> 01:15:54,434 abychom mohli naverbovat v�ce lid� a vypracovat dal�� postup. 884 01:15:55,235 --> 01:15:57,557 Jestli nem� nic proti tomu, brat�e Tongu, 885 01:15:57,678 --> 01:15:59,680 z�tra t� na to m�sto odvedu. 886 01:16:00,240 --> 01:16:01,882 A vyd�me se tam spolu rovnou odsud. 887 01:16:02,643 --> 01:16:03,203 Jist�. 888 01:16:04,885 --> 01:16:05,606 Kdo je to? 889 01:16:15,936 --> 01:16:16,617 Ustupte! 890 01:16:20,701 --> 01:16:22,022 Brat�i Yuanovi.. 891 01:16:22,142 --> 01:16:23,303 Pros�m, promi�te jim.. 892 01:16:27,507 --> 01:16:30,350 Chcete zase vyv�d�t hlouposti, nem�m pravdu? 893 01:16:39,399 --> 01:16:40,400 Nechte toho! 894 01:16:46,086 --> 01:16:47,768 Toto je bratr Gao Jinzhong 895 01:16:54,655 --> 01:16:57,658 Ano.. A ty jsi..? 896 01:16:57,778 --> 01:16:59,019 Wei Xinghong 897 01:17:00,060 --> 01:17:02,943 Brat�e Wei, m�m informaci od m�ho mistra, 898 01:17:03,063 --> 01:17:05,626 �e jsi studentem u mistra Fenga. 899 01:17:05,746 --> 01:17:07,067 To m� v�n� ohromilo.. 900 01:17:07,668 --> 01:17:10,791 D�ky. Ale brat�i Yuanovi byli ke mn� shov�vav�. 901 01:17:13,273 --> 01:17:15,515 Bratr Gao je tady.. A brat�i Yuanov�.. 902 01:17:16,837 --> 01:17:18,078 Toto je bratr Li Bashan.. 903 01:17:19,519 --> 01:17:20,841 Brat�e Li, u� jsem o tob� tolik sly�el.. 904 01:17:20,921 --> 01:17:23,123 Zdrav�m v�s, brat�e Gao a brat�i Yuanovi. 905 01:17:23,243 --> 01:17:24,124 Poj�te za mnou, pros�m.. 906 01:17:24,725 --> 01:17:25,365 Pros�m.. 907 01:17:31,011 --> 01:17:32,653 Pros�m.. 908 01:17:33,574 --> 01:17:34,214 Posa�te se.. 909 01:17:37,618 --> 01:17:39,980 M�j mistr a kn�z B�l� obo�� n�m zadali ur�it� rozkazy, 910 01:17:40,060 --> 01:17:43,584 vyslechneme si t�, brat�e Gao. 911 01:17:43,704 --> 01:17:46,587 My v�ichni jsme brat�i. 912 01:17:47,668 --> 01:17:48,348 V pr�b�hu n�kolika posledn�ch dn� 913 01:17:48,468 --> 01:17:51,311 jsem se dozv�d�l mnoho o na�ich nep��tel�ch. 914 01:17:52,072 --> 01:17:53,714 Proto jsem dovolil bratr�m Yuan�m 915 01:17:53,834 --> 01:17:55,155 otestovat bojov� dovednosti �len� na�eho klanu. 916 01:17:55,876 --> 01:17:57,117 Odpus� mi pros�m, brat�e LI. 917 01:17:57,477 --> 01:17:59,159 M�li bychom v�d�t, jak� m�me �ance. 918 01:17:59,680 --> 01:18:01,682 Abych byl up��mn�, 919 01:18:01,802 --> 01:18:04,204 bratr Wei je skute�n� dobr�. 920 01:18:04,284 --> 01:18:07,207 A�koli je po�etn� p�evy�ujeme, 921 01:18:07,287 --> 01:18:09,129 jsou na jejich stran� ur�it� v�hody. 922 01:18:11,652 --> 01:18:14,494 Jejich v�dci jsou Hu Huigan a Tong Qianjin, 923 01:18:14,615 --> 01:18:16,617 krom nich je mezi nimi je�t� n�kolik dal��ch dobr�ch bojovn�k�. 924 01:18:17,497 --> 01:18:20,420 Brat�i Yuanovi budou jist� spole�n� schopni 925 01:18:20,500 --> 01:18:21,822 zne�kodnit Hu Huigana, 926 01:18:22,342 --> 01:18:24,024 o toho n�m jde p�edev��m. 927 01:18:24,424 --> 01:18:26,386 Bratr Li, bratr Wei a j� 928 01:18:26,466 --> 01:18:28,829 se vypo��d�me s ostatn�mi. 929 01:18:28,909 --> 01:18:29,830 Jist� nad nimi zv�t�z�me, ale 930 01:18:30,550 --> 01:18:32,352 nem��eme je v�echny zab�t. 931 01:18:33,834 --> 01:18:37,397 U Xichanova kl�tera jsem ud�lal velkou chybu, 932 01:18:37,517 --> 01:18:40,080 n�kolika z nich se poda�ilo uprchnout. 933 01:18:40,440 --> 01:18:41,642 To je pravda, brat�e Gao. 934 01:18:42,362 --> 01:18:44,364 U� m�m p�ipravenou past, do kter� se 935 01:18:44,484 --> 01:18:46,166 Tong Qianjin s�m chyt�. 936 01:18:46,286 --> 01:18:47,808 Pot�, co se ho zbav�me, 937 01:18:48,368 --> 01:18:51,051 se n�m spole�n�mi silami 938 01:18:51,131 --> 01:18:53,093 jist� poda�� vypo��dat se se zbytkem. 939 01:18:54,494 --> 01:18:56,697 Na z�t�ek m�m p�ipraven� prvn� pokus, jak se 940 01:18:56,817 --> 01:18:57,978 vypo��dat s Tong Qianjinem. 941 01:18:58,779 --> 01:19:00,540 Bratr Wei mi bude kr�t z�da. 942 01:19:00,661 --> 01:19:01,181 Jist�. 943 01:19:03,584 --> 01:19:06,386 Bratr Li a ostatn� p�ijdou pot� spole�n� 944 01:19:06,466 --> 01:19:08,308 a zbav�me se jich jednou prov�dy. 945 01:19:08,869 --> 01:19:11,071 Ud�l�me to podle pl�nu. 946 01:19:20,440 --> 01:19:22,402 Co si mysl� o panu Gao? 947 01:19:22,482 --> 01:19:23,163 Je to slu�n� mu�. 948 01:19:23,644 --> 01:19:24,564 Jak slu�n�? 949 01:19:24,685 --> 01:19:27,567 U�en�, uctiv�, p��telsk�.. 950 01:19:29,489 --> 01:19:32,012 Nem� o n�m v�bec ��dn� pochybnosti? 951 01:19:33,333 --> 01:19:34,655 O �em to tady mluv�? 952 01:19:35,415 --> 01:19:37,818 U�enec, kter� nev� nic o bojov�m um�n�, 953 01:19:38,218 --> 01:19:40,060 p�esto se chce s n�mi p��telit. 954 01:19:40,941 --> 01:19:44,064 �t�dr�, stoupenec Ming�.. 955 01:19:44,504 --> 01:19:46,266 Je to moc v�echno a� podez�ele dobr�.. 956 01:19:46,386 --> 01:19:47,267 Co se ti nel�b�? 957 01:19:50,150 --> 01:19:52,432 To je zvl�tn�! Ty ho nem� r�d, proto�e je tak slu�n�? 958 01:19:58,839 --> 01:20:00,801 Z�tra bu� opatrn�! 959 01:20:11,812 --> 01:20:12,693 Vy z�sta�te tady. 960 01:20:13,694 --> 01:20:16,697 Brat�e Hu, nejd��ve p�jdu s bratrem Tongem, 961 01:20:16,777 --> 01:20:17,658 pot� se vr�t�m pro tebe. 962 01:20:18,018 --> 01:20:18,899 D�ky, brat�e Gao. 963 01:20:19,900 --> 01:20:22,863 Qianjine, bu� po cest� opatrn�.. 964 01:20:22,943 --> 01:20:24,785 J� v�m, nebu� po��d tak ustaran�.. 965 01:20:25,465 --> 01:20:26,386 Pros�m.. 966 01:20:35,115 --> 01:20:36,076 Brat�e Hu, 967 01:20:36,196 --> 01:20:37,517 co si mysl� o panu Gao? 968 01:20:38,599 --> 01:20:39,399 To ned�k�u p�esn� ��ct.. 969 01:20:40,280 --> 01:20:41,882 Tong Qianjinovi jsem �ekl, aby byl opatrn�. 970 01:20:47,688 --> 01:20:49,209 Mo�n�, �e se pletu! 971 01:20:53,734 --> 01:20:54,254 To jsi zase ty! 972 01:20:54,695 --> 01:20:56,056 Hled�m Hu Huigana a Qianjina.. 973 01:20:58,699 --> 01:20:59,860 Pro� ses m� poprv� nezeptal, jestli tu jsou? 974 01:21:00,420 --> 01:21:01,902 Nem� smysl pokou�et se sem takhle vkr�dat! 975 01:21:02,022 --> 01:21:03,984 Toti�, te� je to trochu nal�hav�. 976 01:21:06,466 --> 01:21:07,387 Nem��e� jen tak j�t d�l.. 977 01:21:07,467 --> 01:21:09,069 J� jsem Li Yasong. Nejd��v m� mus� porazit. 978 01:21:12,272 --> 01:21:13,473 Je tu je�t� n�kdo dal��, kdo m� m��e sly�et? 979 01:21:15,155 --> 01:21:16,877 Co tu chce�, ��ku Wudangu? 980 01:21:38,298 --> 01:21:39,259 Je tu je�t� n�kdo? 981 01:21:47,067 --> 01:21:48,829 Brat�e Hu, p�i�el sem d�lat pot�e! 982 01:21:49,069 --> 01:21:49,990 Chy� ho! 983 01:21:51,832 --> 01:21:52,913 Nech toho, Yasongu.. 984 01:21:56,677 --> 01:21:58,879 Pan Gao je Gao Jinzhong, 985 01:21:58,999 --> 01:22:00,560 jeho poddan� jsou brat�i Yuanovi, 986 01:22:01,121 --> 01:22:03,964 cht�j� spole�n� zne�kodnit Tong Qianjina. 987 01:22:04,244 --> 01:22:05,205 Kde je Tong Qianjin te�? 988 01:22:05,646 --> 01:22:07,848 Pr�v� s nimi ode�el! 989 01:22:07,928 --> 01:22:09,529 Ale m��eme mu v�bec v��it? 990 01:22:10,611 --> 01:22:12,452 Tady pan Wei 991 01:22:12,532 --> 01:22:13,654 vysvobodil Tong Qianjina. 992 01:22:14,414 --> 01:22:15,576 A stejn� jako my, i on je 993 01:22:15,696 --> 01:22:17,377 stoupencem Ming�. 994 01:22:18,939 --> 01:22:21,381 Gao Jinzhong je velmi prohnan� a dovedn� v bojov�m um�n�. 995 01:22:21,501 --> 01:22:22,342 Poj�te se mnou, 996 01:22:22,663 --> 01:22:23,864 j� v�m, kam jdou. 997 01:22:23,984 --> 01:22:25,666 Vezm�te si zbran�! 998 01:22:25,786 --> 01:22:26,747 Ano! 999 01:22:29,309 --> 01:22:32,032 Rychle, ne� bude pozd�. 1000 01:22:37,277 --> 01:22:38,078 Jdeme! 1001 01:22:55,816 --> 01:22:58,378 Brat�e Tongu, p�ed n�mi je je�t� dlouh� cesta, 1002 01:22:58,498 --> 01:22:59,940 navrhuji, abychom si trochu odpo�inuli.. 1003 01:23:00,260 --> 01:23:01,942 Kousek odsud je �ajovna. 1004 01:23:05,465 --> 01:23:07,067 �ekl jsem m�m sluh�m, 1005 01:23:07,187 --> 01:23:08,829 aby pro n�s p�ipravili n�co k j�dlu. 1006 01:23:09,509 --> 01:23:13,113 Mus�me si trochu odpo�inout. 1007 01:23:13,233 --> 01:23:14,795 Jist�, to je rozumn�.. 1008 01:23:14,915 --> 01:23:15,716 Pros�m.. 1009 01:23:37,978 --> 01:23:39,339 Nikdo tu nen�! 1010 01:23:40,460 --> 01:23:41,582 Pr�zdno.. 1011 01:23:41,782 --> 01:23:42,623 Nen� tu nikdo... 1012 01:23:43,023 --> 01:23:45,145 Mo�n� je pl�n bratra Gao vyzrazen�, 1013 01:23:45,265 --> 01:23:46,947 pob�me mu na pomoc. 1014 01:23:50,510 --> 01:23:51,231 Na zdrav�! 1015 01:23:55,876 --> 01:23:58,438 Brat�e Tongu, tv� jm�no je Qianjin, 1016 01:23:58,558 --> 01:24:00,320 to znamen� vyj�me�n� sil�k; M� opravdu s�lu? 1017 01:24:02,042 --> 01:24:04,885 No, je to jenom jm�no, ale 1018 01:24:05,005 --> 01:24:08,689 stal se ze m� docela velk� sil�k... 1019 01:24:14,414 --> 01:24:16,416 Brat�e Gao, moc jsem t� asi nep�esv�d�il.. 1020 01:24:21,501 --> 01:24:23,944 Pod�vej se na ten strom - 1021 01:24:24,064 --> 01:24:25,065 bude� mi v��it, kdy� ho vytrhnu ze zem�? 1022 01:24:29,269 --> 01:24:31,111 To samoz�ejm� budu.. 1023 01:24:31,231 --> 01:24:33,754 Dobr�, p�edvedu v�m to.. 1024 01:24:50,771 --> 01:24:51,652 Dob�e se d�vejte.. 1025 01:25:04,464 --> 01:25:06,466 Opatrn�, brat�e Tongu.. 1026 01:25:07,027 --> 01:25:09,990 Ta poh�dka o Lu Zhishenovi, kter� vytrhl ze zem� vrbu, 1027 01:25:10,070 --> 01:25:11,592 je jenom smy�len�. 1028 01:25:35,936 --> 01:25:36,737 Brat�e Gao! 1029 01:25:40,220 --> 01:25:42,783 Brat�e Wei, u� je tady bratr Li s posilami? 1030 01:25:47,347 --> 01:25:48,869 Vid�m, �e u� jsi Tong Qianjina zne�kodnil... 1031 01:25:49,710 --> 01:25:51,592 Zat�mco se soust�edil na vytrh�v�n� stromu, 1032 01:25:51,672 --> 01:25:54,474 zap�chl jsem mu do zad t�i otr�ven� jehly. 1033 01:25:54,595 --> 01:25:57,037 Skv�le. Bratr Li a ostatn� brzy p�ijdou, ale 1034 01:25:57,117 --> 01:25:59,640 p�ed chvilkou jsem zahl�dl, �e p�ich�z� i 1035 01:25:59,760 --> 01:26:01,561 Hu Huigan a jeho mu�i. 1036 01:26:01,922 --> 01:26:04,404 Zaj�malo by m�, jestli u� maj� n�jak� podez�en�! 1037 01:26:05,405 --> 01:26:06,246 Mo�n�.. 1038 01:26:06,366 --> 01:26:08,088 Te� m��u zab�t Tong Qianjina 1039 01:26:08,208 --> 01:26:10,050 velmi lehce.. 1040 01:26:10,170 --> 01:26:13,053 A potom zabiju i Hu Huigana.. 1041 01:26:13,974 --> 01:26:16,456 Spole�n� s bratry Yuanov�mi 1042 01:26:16,576 --> 01:26:19,219 by to nem�l b�t probl�m. 1043 01:26:19,499 --> 01:26:21,101 Ale m�l by sis �et�it s�ly, 1044 01:26:21,742 --> 01:26:24,625 j� Tong Qianjina pohl�d�m. 1045 01:26:24,705 --> 01:26:25,786 Dokud ho budeme m�t jako rukojm�ho 1046 01:26:25,866 --> 01:26:27,788 Hu Huigan a jeho mu�i se neopov�� bojovat. 1047 01:26:28,228 --> 01:26:29,910 A i kdyby n�s necht�li poslouchat, 1048 01:26:30,030 --> 01:26:31,592 tak pokud zabijeme Tong Qianjina p��mo p�ed nimi, 1049 01:26:31,672 --> 01:26:33,674 v�ichni z nich zpanika��. 1050 01:26:34,875 --> 01:26:38,358 Na sv�j v�k jsi docela rozumn�. 1051 01:26:44,965 --> 01:26:46,406 Vezm�te si zbran�. 1052 01:26:46,486 --> 01:26:48,448 A odneste Tong Qianjina do �ajovny. 1053 01:26:49,690 --> 01:26:51,652 Jdeme! 1054 01:27:21,682 --> 01:27:22,562 Dejte mi n��! 1055 01:27:22,843 --> 01:27:24,164 Jd�te za bratrem Gao! 1056 01:27:36,096 --> 01:27:38,699 Brat�e Tongu, Gao Jinzhong na tebe za�to�il. 1057 01:27:38,819 --> 01:27:40,781 T�i ostr� jehly se dostaly do zraniteln�ch m�st ve tvch z�dech. 1058 01:27:40,861 --> 01:27:42,583 K tomu, abych je vyt�hl, budu pot�ebovat magnet. 1059 01:27:43,023 --> 01:27:44,585 A� opust�m z�kladnu, 1060 01:27:44,665 --> 01:27:46,907 m�j mistr mi d� �elezn� ��d, 1061 01:27:47,027 --> 01:27:48,829 ten je magnetick�. 1062 01:27:48,909 --> 01:27:50,751 Vydr�, zachr�n�m t�. 1063 01:27:57,277 --> 01:27:58,198 Hu Huigane, 1064 01:27:58,278 --> 01:28:00,440 vypad� to, �e jsi zjistil, jak se v�ci maj�. 1065 01:28:00,801 --> 01:28:04,084 Te� odho�te sv� zbra�. 1066 01:28:04,204 --> 01:28:06,046 Pokud neuposlechnete, vyd�m rozkaz, aby 1067 01:28:06,166 --> 01:28:08,208 Tong Qianjina zabili! 1068 01:28:11,932 --> 01:28:15,415 Tong Qianjin nev�, kdo v�echno je na na�� stran�, 1069 01:28:15,535 --> 01:28:16,897 jeho smrt nebude p��li� velikou ztr�tou.. 1070 01:28:17,377 --> 01:28:19,339 Gao Jinzhongu, poslu� si.. 1071 01:28:19,579 --> 01:28:22,903 Ale mysl�m si,�e Tong Qianjin se jen tak ned�, 1072 01:28:23,023 --> 01:28:24,304 nebude to s n�m tak jednoduch�.. 1073 01:28:24,665 --> 01:28:25,866 Brat�e Wei, dej se do toho.. 1074 01:28:29,710 --> 01:28:32,192 Je mi l�to, Gao Jinzhongu, ale 1075 01:28:32,312 --> 01:28:34,234 Tong Qianjin je m�j p��tel. 1076 01:28:34,354 --> 01:28:36,957 Napad� t�, jak mohl Hu Huigan p�ij�t na to, 1077 01:28:37,077 --> 01:28:38,438 �e jsi Gao Jinzhong? 1078 01:28:38,518 --> 01:28:39,920 To j� jsem mu to �ekl! 1079 01:28:40,040 --> 01:28:41,081 Wei Xinghongu, tak�e ty pat�� taky k povstalc�m? 1080 01:28:41,321 --> 01:28:44,044 Ano, p�esn� tak.. I j� jsem proti Quing�m. 1081 01:28:45,846 --> 01:28:47,608 Vy t�i se postarejte o Hu Huigana, 1082 01:28:47,688 --> 01:28:48,689 j� p�jdu na Wei Xinghonga. 1083 01:28:51,531 --> 01:28:52,773 Nenechte Gao Jinzhonga dostat se k Tong Qianjinovi! 1084 01:29:06,466 --> 01:29:08,829 Opatrn�, brat�e Hu, cvi�� opi�� styl, 1085 01:29:08,909 --> 01:29:10,791 te� pr�v� pou��vaj� opi�� hole. 1086 01:29:29,610 --> 01:29:30,771 Jsi v po��dku? 1087 01:29:30,891 --> 01:29:32,092 Te� ti vyt�hnu ty jehly.. 1088 01:32:12,212 --> 01:32:15,215 Byl jsi zasa�en� na t�ech zraniteln�ch m�stech. 1089 01:32:15,295 --> 01:32:16,576 I kdy� u� jsem ty jehly vyt�hl, 1090 01:32:16,697 --> 01:32:18,338 st�le se nesm� p�em�hat, 1091 01:32:18,659 --> 01:32:20,380 jinak bude tv�j �ivot v ohro�en�. 1092 01:32:20,460 --> 01:32:21,942 Sami si s Gao Jinzhongem neporad�! 1093 01:32:22,062 --> 01:32:23,183 Jsem p�ipraven� se ob�tovat, 1094 01:32:23,263 --> 01:32:24,785 abychom se ho kone�n� zbavili! 1095 01:32:27,868 --> 01:32:28,629 Tong Qianjine! 1096 01:32:41,642 --> 01:32:42,803 Wei Xinghongu, ze��lel jsi snad? 1097 01:32:42,883 --> 01:32:44,244 Pro� pom�h� lidem z shaolinsk�ho klanu? 1098 01:32:45,045 --> 01:32:46,967 Klan Wudang by nem�l zab�jet stoupence Ming�! 1099 01:33:07,588 --> 01:33:09,830 Ty jeden zr�d�e! 1100 01:33:12,072 --> 01:33:13,794 Brat�e Li, i kdy� jsem se p�ipojil ke klanu a� po tob�, 1101 01:33:13,874 --> 01:33:16,316 nau�il jsem se toho mnohem v�c.. 1102 01:33:16,436 --> 01:33:18,318 Nechci t� zab�t kv�li Erhuan, 1103 01:33:18,438 --> 01:33:19,279 nenu� m� k tomu! 1104 01:34:26,867 --> 01:34:28,028 Donutil jsi m� k tomu! 1105 01:34:28,148 --> 01:34:28,909 Omlouv�m se. 1106 01:35:39,059 --> 01:35:39,820 V�born�.. 1107 01:35:43,063 --> 01:35:43,824 Pozor! 1108 01:35:51,511 --> 01:35:52,352 Xiaohongu! 1109 01:36:01,682 --> 01:36:05,686 Otec je mrtv�! M�j str��ek byl cel� moje rodina, 1110 01:36:06,486 --> 01:36:07,648 tys ho zabil.. 1111 01:36:09,890 --> 01:36:13,213 Xiaohongu, choval jsi se ke m� tak p�kn� 1112 01:36:13,293 --> 01:36:16,777 ale nepomohl jsi mi pomst�t smrt m�ho otce.. 1113 01:36:16,897 --> 01:36:18,939 Nam�sto toho jsi pom�hal nep��teli, 1114 01:36:20,380 --> 01:36:22,382 te� jsi dokonce zabil m�ho str��ka 1115 01:36:23,463 --> 01:36:27,587 Pro� jsi to ud�lal? Pro�? 1116 01:36:29,429 --> 01:36:31,351 Mistr t� p�ijal za sv�ho, kdy� jsi byl je�t� mal�, 1117 01:36:32,192 --> 01:36:34,034 vyr�stali jsme spolu.. 1118 01:36:42,522 --> 01:36:45,846 Mistr mi p�ik�zal, 1119 01:36:46,206 --> 01:36:47,207 abych t� odvedla zp�tky do na�eho s�dla. 1120 01:36:55,055 --> 01:36:59,139 Ale te�, kdy� jsi se uk�zal jako zr�dce, 1121 01:36:59,900 --> 01:37:01,822 jak by ses se mnou mohl vr�tit? 1122 01:37:02,422 --> 01:37:04,024 D�l� to v�echno pro klan Shaolinu, 1123 01:37:04,144 --> 01:37:05,986 ale nem� s n�m nic spole�n�ho. 1124 01:37:06,426 --> 01:37:07,587 Zradil jsi v�echno a v�echny, 1125 01:37:07,948 --> 01:37:12,112 i na�eho mistra a m�. 1126 01:37:12,232 --> 01:37:14,514 Zabil jsi sv�ho bratra a mou rodinu! 1127 01:37:15,275 --> 01:37:16,757 Bo�e, co sis myslel? 1128 01:37:17,437 --> 01:37:18,879 Co se to s tebou stalo?! 1129 01:37:38,899 --> 01:37:40,100 Xiaohongu! 1130 01:37:57,157 --> 01:37:58,398 Xiaohongu! 1131 01:38:14,054 --> 01:38:15,656 U� jednou t� poranily m� jehlice, 1132 01:38:15,776 --> 01:38:16,817 chce� se znovu nechat zab�t? 1133 01:38:18,178 --> 01:38:19,219 Mysl�m, �e to bude� ty, kdo z n�s dvou zem�e jako prvn�! 1134 01:40:57,005 --> 01:40:59,923 KONEC84294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.