All language subtitles for Trolosa (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:25,592 No common failure, 2 00:00:26,880 --> 00:00:31,670 whether it be sickness or bankruptcy or professional misfortune, 3 00:00:31,760 --> 00:00:36,914 will reverberate so cruelly and deeply in the unconscious as a divorce. 4 00:00:38,120 --> 00:00:42,750 It penetrates the seat of all anguish, 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,434 forcing it to life. 6 00:00:46,240 --> 00:00:52,554 With one cut, it slices more deeply than life can ever reach. 7 00:01:26,560 --> 00:01:30,872 FAITHLESS 8 00:01:52,680 --> 00:01:55,274 Is anyone there? 9 00:01:55,360 --> 00:01:57,794 Only me. 10 00:01:57,880 --> 00:02:00,599 Oh, it's you... What do you want? 11 00:02:00,680 --> 00:02:04,559 You said we'd play and fantasise. 12 00:02:04,640 --> 00:02:09,156 - Have you forgotten? - Of course... We can try. 13 00:02:11,640 --> 00:02:17,272 lf we're to enjoy this, you must describe me. In detail. 14 00:02:17,360 --> 00:02:20,830 Sit down by the window, so I can see you. 15 00:02:20,920 --> 00:02:24,037 Not until you've described me. 16 00:02:29,040 --> 00:02:32,237 How shall I start? 17 00:02:32,320 --> 00:02:35,835 You're very attractive. 18 00:02:35,920 --> 00:02:38,388 That's a good start. 19 00:02:38,480 --> 00:02:41,916 - How old am l? - How old...? 20 00:02:53,560 --> 00:02:56,358 Let me see... 21 00:02:56,440 --> 00:03:02,276 You left drama school seventeen years ago... You're about forty. 22 00:03:02,360 --> 00:03:06,797 Am l an actress? That was unexpected. 23 00:03:06,880 --> 00:03:09,792 - Am l married? - Yes. 24 00:03:09,880 --> 00:03:13,509 You're married to a conductor. Markus. 25 00:03:15,240 --> 00:03:18,277 He's enjoying a great international career. 26 00:03:20,040 --> 00:03:25,797 Otherwise I know little of your private life - you'll have to help. 27 00:03:25,880 --> 00:03:30,078 - Any children? - A nine- year- old daughter. 28 00:03:31,000 --> 00:03:32,831 Isabelle. 29 00:03:32,920 --> 00:03:36,708 What do l look like? Describe me. 30 00:03:38,800 --> 00:03:41,951 You have a good face. 31 00:03:43,120 --> 00:03:46,032 Well suited to drama and comedy. 32 00:03:47,040 --> 00:03:49,759 You can look surprised 33 00:03:50,760 --> 00:03:53,433 even when you're not. 34 00:03:54,920 --> 00:03:59,630 Almost unnoticeable lines around your mouth and eyes. 35 00:04:02,040 --> 00:04:03,871 Otherwise nothing. 36 00:04:03,960 --> 00:04:07,748 Are you describing Marianne? Are you? 37 00:04:07,840 --> 00:04:11,150 It's not Marianne! I promise you. 38 00:04:11,240 --> 00:04:14,277 But you need a name. Marianne's good. 39 00:04:14,360 --> 00:04:16,635 Marianne... Vogler. 40 00:04:17,680 --> 00:04:19,955 "Marianne Vogler, the actress." 41 00:04:20,040 --> 00:04:23,157 Now l exist? 42 00:04:23,240 --> 00:04:26,357 Come to think of it - it's a bit odd. 43 00:04:27,720 --> 00:04:32,714 A few hours ago, you didn't exist. Now you�re utterly real. 44 00:04:40,760 --> 00:04:44,958 - What do you want? - Let's talk about David. 45 00:04:51,120 --> 00:04:53,076 Yes... 46 00:04:53,160 --> 00:04:55,993 Let's talk about David. 47 00:05:23,920 --> 00:05:28,869 David and my husband enjoyed working in opera. 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,198 David directed and Markus conducted. 49 00:05:35,960 --> 00:05:38,554 They got on terribly well. 50 00:05:42,560 --> 00:05:46,758 David was a frequent guest in our home. 51 00:05:48,320 --> 00:05:51,869 He was married - second marriage. 52 00:05:53,960 --> 00:05:59,398 It was a troubled marriage. Two sons, six and eight. 53 00:05:59,480 --> 00:06:03,917 And what were you doing, when it began? 54 00:06:05,560 --> 00:06:07,630 When it began...? 55 00:06:12,600 --> 00:06:15,194 We were playing The Bride. 56 00:06:18,160 --> 00:06:21,072 By Ostrovsky. I was the bride. 57 00:06:23,280 --> 00:06:28,434 At the time David was out of sorts - he drank too much. 58 00:06:29,800 --> 00:06:32,837 He was working on A Dream Play. 59 00:06:35,000 --> 00:06:37,912 He'd left home, was living alone. 60 00:06:41,840 --> 00:06:45,469 There were other women, but they don't count. 61 00:06:46,560 --> 00:06:51,588 I do believe David and Markus were real friends. 62 00:06:52,920 --> 00:06:55,514 He often came to dinner. 63 00:06:56,600 --> 00:06:59,558 Isabelle loved David. 64 00:07:01,240 --> 00:07:04,232 He listened 65 00:07:04,320 --> 00:07:07,073 to her stories. 66 00:07:08,640 --> 00:07:12,872 He swore Isabelle had a magical personality. 67 00:07:15,320 --> 00:07:19,552 They went to the cinema and the theatre together. 68 00:07:23,160 --> 00:07:25,230 And that was really it. 69 00:07:26,880 --> 00:07:29,348 Nothing else... 70 00:07:30,520 --> 00:07:32,795 Are you crying? 71 00:07:34,400 --> 00:07:36,709 Perhaps it's you crying? 72 00:07:38,880 --> 00:07:40,996 I don't know. 73 00:07:45,000 --> 00:07:47,468 Last performance of The Bride. 74 00:07:47,560 --> 00:07:52,270 Everyone congratulating and embracing each other. 75 00:07:54,160 --> 00:07:58,995 All that emotional twaddle that goes on in theatre. 76 00:08:00,800 --> 00:08:04,190 We toasted with champagne and said goodbye 77 00:08:04,280 --> 00:08:06,714 then toasted again. 78 00:08:07,480 --> 00:08:11,393 When l at last got down to the foyer, he was there. 79 00:08:12,400 --> 00:08:14,868 David. 80 00:08:16,560 --> 00:08:19,279 - I'm waiting for you. - How are you? 81 00:08:19,360 --> 00:08:22,511 - You look rough. - I'm not drunk. 82 00:08:25,400 --> 00:08:28,870 - I'm in such pain. - Do you need a doctor? 83 00:08:28,960 --> 00:08:31,269 It's not that sort of pain. 84 00:08:31,360 --> 00:08:35,399 - Shall we go and get a bite to eat? - No, thanks. 85 00:08:36,840 --> 00:08:40,469 Go home and talk? Markus is away, but still... 86 00:08:40,560 --> 00:08:42,039 I'd love to. 87 00:08:43,360 --> 00:08:47,672 So we took my car and went out to our villa. 88 00:08:47,760 --> 00:08:53,232 l said goodnight to my indispensable Finnish nanny, Silja. 89 00:08:55,720 --> 00:08:58,280 We went in to Isabelle. 90 00:08:59,200 --> 00:09:04,320 She was pleased to see David and offered to tell him a story. 91 00:09:09,200 --> 00:09:14,638 l put on my dressing gown and combed my hair. 92 00:09:15,640 --> 00:09:20,350 l made an omelette and opened a bottle of wine. 93 00:09:20,440 --> 00:09:25,594 We chatted, David became calmer, less edgy. 94 00:09:26,600 --> 00:09:28,591 Could you describe David? 95 00:09:32,880 --> 00:09:35,519 David is... David. 96 00:09:37,520 --> 00:09:40,034 Forty. 97 00:09:40,120 --> 00:09:42,236 Talented. 98 00:09:43,040 --> 00:09:45,076 Unpredictable. 99 00:09:48,360 --> 00:09:49,713 Kind... 100 00:09:49,800 --> 00:09:53,475 Thoughtful - when he wants to be. 101 00:09:54,680 --> 00:09:59,470 Ruthless and bloody brutal when cornered. 102 00:10:00,640 --> 00:10:03,154 Not many friends. 103 00:10:04,240 --> 00:10:06,834 Rather more enemies. 104 00:10:09,640 --> 00:10:11,949 Pedantically thorough. 105 00:10:12,040 --> 00:10:14,952 A perfectionist in his work. 106 00:10:18,520 --> 00:10:21,353 Careless in his private life. 107 00:10:25,000 --> 00:10:29,551 I don't know what to say... We've known each other for years. 108 00:10:29,640 --> 00:10:31,949 Workmates. 109 00:10:34,000 --> 00:10:36,798 There's lots to say about David. 110 00:10:38,880 --> 00:10:42,509 - But my mind's a blank. - A relationship? Excuse the question. 111 00:10:42,600 --> 00:10:46,115 Relationship? With David? 112 00:10:46,200 --> 00:10:48,668 Nothing like it. 113 00:10:49,480 --> 00:10:51,311 More like siblings. 114 00:10:52,240 --> 00:10:53,958 So there you were... 115 00:11:07,520 --> 00:11:10,398 David had really got going. 116 00:11:11,400 --> 00:11:14,278 He was talking about some project. 117 00:11:16,600 --> 00:11:20,309 Markus could have appeared at any moment. 118 00:11:30,760 --> 00:11:34,639 We were sleepy, both of us, and l thought 119 00:11:34,720 --> 00:11:38,190 it might be bedtime for brother and sister. 120 00:11:46,320 --> 00:11:48,550 l heard David 121 00:11:48,640 --> 00:11:50,710 muttering something. 122 00:11:50,800 --> 00:11:52,870 Would you sleep with me? 123 00:11:53,640 --> 00:11:56,677 l heard him, but asked all the same. 124 00:11:57,200 --> 00:11:59,270 What did you say? 125 00:11:59,360 --> 00:12:02,272 - He turned to me... - Would you sleep with me? 126 00:12:06,240 --> 00:12:10,233 David, dearest... How do you think that could happen? 127 00:12:16,960 --> 00:12:19,394 Thanks for the offer. 128 00:12:20,720 --> 00:12:25,510 But I have to be up early, Isabelle has school, and I have a make-up test. 129 00:12:28,480 --> 00:12:32,359 Then let's get some sleep, in separate beds. 130 00:12:33,920 --> 00:12:36,992 In separate rooms. 131 00:12:37,080 --> 00:12:40,311 Can you lend me a toothbrush? 132 00:12:44,120 --> 00:12:47,157 l leant forward to blow out the candles, 133 00:12:49,600 --> 00:12:53,070 and heard myself saying something l didn't mean. 134 00:12:53,160 --> 00:12:57,358 If you want to sleep in the bedroom, that's all right. 135 00:12:59,280 --> 00:13:02,511 If you're sad and lonely. 136 00:13:02,600 --> 00:13:05,797 If you need to, you can hold my hand. 137 00:13:12,120 --> 00:13:14,759 We got undressed. 138 00:13:15,720 --> 00:13:20,396 As if we were an old married couple. 139 00:13:22,880 --> 00:13:26,395 l lent David pyjamas and a toothbrush. 140 00:13:28,040 --> 00:13:31,828 l set the alarm for an hour earlier than usual. 141 00:13:33,280 --> 00:13:37,159 l told David not to count on breakfast. 142 00:13:37,240 --> 00:13:40,596 He had to leave before Isabelle woke up. 143 00:13:45,000 --> 00:13:47,468 So far so good. 144 00:13:48,320 --> 00:13:51,198 And right - or at least not wrong. 145 00:13:54,560 --> 00:13:57,757 We crawled into the big bed. 146 00:13:57,840 --> 00:14:02,834 l turned out the light - we were still brother and sister, no sign of incest. 147 00:14:04,800 --> 00:14:07,268 David drew 148 00:14:07,360 --> 00:14:09,749 a couple of deep breaths. 149 00:14:10,880 --> 00:14:15,908 l thought darkness had taken him again, and gave him my hand. 150 00:14:16,000 --> 00:14:19,993 We fell asleep, as if we'd always slept together. 151 00:14:24,680 --> 00:14:26,557 I woke up. 152 00:14:26,640 --> 00:14:31,634 I had David's sleeping face right up against mine. 153 00:14:36,360 --> 00:14:39,158 Then l looked at him. 154 00:14:41,760 --> 00:14:45,116 l looked at him. 155 00:14:49,560 --> 00:14:52,393 l looked at him properly. 156 00:14:54,320 --> 00:14:56,709 l realised 157 00:14:58,440 --> 00:15:01,955 that I'd not seen this man before. 158 00:15:11,720 --> 00:15:14,188 It was someone 159 00:15:15,600 --> 00:15:19,195 who would only exist for a second 160 00:15:19,280 --> 00:15:21,840 and never return. 161 00:15:23,720 --> 00:15:26,439 I would never see him again. 162 00:15:27,840 --> 00:15:29,831 I thought... 163 00:15:30,720 --> 00:15:34,599 No, "thought" is really the wrong word: 164 00:15:34,680 --> 00:15:36,989 "Thought"... 165 00:15:37,080 --> 00:15:40,072 No, I certainly wasn't thinking. 166 00:15:41,760 --> 00:15:45,355 Certain senses - that's also the wrong word. 167 00:15:47,640 --> 00:15:50,950 I was simply a part, 168 00:15:51,040 --> 00:15:54,794 a tiny part 169 00:15:54,880 --> 00:15:57,792 of something mysterious. 170 00:15:58,720 --> 00:16:02,110 These words sound so peculiar! 171 00:16:02,200 --> 00:16:05,510 I can't explain what happened. 172 00:16:06,440 --> 00:16:09,512 But it was 173 00:16:09,600 --> 00:16:12,478 something tangible... 174 00:16:13,480 --> 00:16:16,438 ..that would always be there. 175 00:16:18,240 --> 00:16:21,152 Inside my body. 176 00:16:23,000 --> 00:16:26,515 If you want to place it. 177 00:16:26,600 --> 00:16:28,909 Is this still just a game? 178 00:16:30,520 --> 00:16:33,398 Yes, why are we playing? 179 00:16:33,480 --> 00:16:36,153 A diversion before death. 180 00:16:37,880 --> 00:16:42,317 In the remaining twilight that is left 181 00:16:43,840 --> 00:16:48,789 something happens - because of mercilessly condensed time. 182 00:16:49,960 --> 00:16:52,428 A pull. 183 00:16:52,520 --> 00:16:55,114 A vortex. 184 00:16:55,200 --> 00:16:58,954 Forgotten emotions beginning to move. 185 00:17:01,240 --> 00:17:06,951 I'm searching for answers to questions I never asked. 186 00:17:08,600 --> 00:17:11,068 Frittered away deductions. 187 00:17:13,680 --> 00:17:16,353 I ask Marianne for help. 188 00:17:16,440 --> 00:17:20,752 And so we play, making greater demands 189 00:17:20,840 --> 00:17:23,912 finding it harder to stop. 190 00:17:24,000 --> 00:17:26,753 I don't understand. 191 00:17:28,720 --> 00:17:32,030 I don't understand what you're talking about. 192 00:17:32,120 --> 00:17:34,680 I presume you want us to go on? 193 00:17:34,760 --> 00:17:36,751 Let's do that... 194 00:17:39,080 --> 00:17:41,958 Though I'm not happy with my part. 195 00:17:46,160 --> 00:17:48,435 Where shall we go from here? 196 00:17:50,320 --> 00:17:52,834 David's letter, for instance. 197 00:17:56,840 --> 00:17:59,115 David's letter. 198 00:18:02,000 --> 00:18:03,991 If you say so. 199 00:18:04,880 --> 00:18:07,474 I think I have it in my bag. 200 00:18:10,760 --> 00:18:12,955 Here it is. 201 00:18:14,400 --> 00:18:17,597 I received it the day after 202 00:18:17,680 --> 00:18:20,558 that ominous night. 203 00:18:22,360 --> 00:18:24,920 Here we go... 204 00:18:26,320 --> 00:18:30,791 "Dear Marianne. Thank you for taking care of me." 205 00:18:30,880 --> 00:18:33,394 "It was a great help." 206 00:18:34,480 --> 00:18:37,517 "It was kind to lend me your hand." 207 00:18:38,720 --> 00:18:41,553 "Your friend, David." 208 00:18:45,000 --> 00:18:47,036 That's it. 209 00:18:48,880 --> 00:18:53,192 His use of words is rather succinct. 210 00:18:53,280 --> 00:18:55,555 As for me... 211 00:18:56,920 --> 00:19:00,515 I was in a state of chaos I can't describe. 212 00:19:03,160 --> 00:19:06,550 To be dramatic, you could say 213 00:19:07,640 --> 00:19:11,918 I'd never felt anything like it. The question was: 214 00:19:14,320 --> 00:19:16,880 Shall I keep 215 00:19:19,080 --> 00:19:21,799 all this to myself? 216 00:19:23,280 --> 00:19:25,999 Or... 217 00:19:27,000 --> 00:19:30,117 ..shall I tell David? 218 00:19:30,200 --> 00:19:35,274 Keep a diary - for Isabelle to read when I'm dead? 219 00:19:37,960 --> 00:19:41,873 The question was hypothetical. I'd already decided. 220 00:19:42,680 --> 00:19:46,309 The warning lights were flashing, but I'd chosen. 221 00:19:48,800 --> 00:19:52,315 Now I'm crying again. 222 00:19:53,920 --> 00:19:56,957 I have to move around. 223 00:20:12,760 --> 00:20:15,638 Your sea is lovely. 224 00:20:15,720 --> 00:20:18,712 Those pines shaped by the wind. 225 00:20:20,000 --> 00:20:23,197 That endless shoreline. 226 00:20:24,440 --> 00:20:27,352 You never see anyone here, do you? 227 00:20:33,280 --> 00:20:35,953 I'd been awarded a scholarship. 228 00:20:36,040 --> 00:20:39,157 Not a lot of money, but flattering. 229 00:20:39,720 --> 00:20:43,872 I had planned a trip to Paris, to go to the theatres. 230 00:20:43,960 --> 00:20:48,272 Markus was going on tour to Boston, Detroit and Los Angeles. 231 00:20:48,360 --> 00:20:49,998 Gran stayed with Isabelle. 232 00:20:50,080 --> 00:20:53,834 - Did you meet my husband? - No, I never met Markus. 233 00:20:53,920 --> 00:20:57,629 How should I describe Markus? 234 00:21:04,520 --> 00:21:07,318 You know what he looks like. 235 00:21:07,880 --> 00:21:10,553 Charming, to say the least. 236 00:21:10,640 --> 00:21:15,156 His family was Jewish, upper middle- class. 237 00:21:16,480 --> 00:21:20,519 They were all musically talented. 238 00:21:21,400 --> 00:21:25,598 But only Markus became a professional musician. 239 00:21:25,680 --> 00:21:30,629 He composed, conducted and played jazz clarinet 240 00:21:30,720 --> 00:21:33,234 and the piano. 241 00:21:35,040 --> 00:21:38,919 The only problem was that he had to choose. 242 00:21:40,080 --> 00:21:43,197 He chose to conduct. 243 00:21:43,280 --> 00:21:47,353 He had a love of life. 244 00:21:50,560 --> 00:21:52,949 Joie de vivre. 245 00:21:53,040 --> 00:21:55,793 Music was... 246 00:21:55,880 --> 00:21:58,758 ..became, 247 00:21:58,840 --> 00:22:00,796 pleasure. 248 00:22:03,680 --> 00:22:07,514 Martha, you're playing this really well, 249 00:22:07,600 --> 00:22:11,878 but have you thought about how the cello sings? 250 00:22:11,960 --> 00:22:14,474 Sing the first few bars, 251 00:22:14,560 --> 00:22:17,438 you, who sing so beautifully. 252 00:22:34,680 --> 00:22:39,708 Isabelle sits on my right, listening intently. 253 00:22:40,800 --> 00:22:43,712 l wonder what she's feeling. 254 00:22:45,400 --> 00:22:47,994 My mysterious child, 255 00:22:49,080 --> 00:22:52,436 with her dreams and stories. 256 00:22:55,440 --> 00:22:58,318 She is very much Markus's child. 257 00:23:01,080 --> 00:23:04,038 They have a special relationship. 258 00:23:05,920 --> 00:23:08,753 Closed to outsiders. 259 00:23:12,400 --> 00:23:16,279 This business with David came out of nowhere. 260 00:23:16,360 --> 00:23:19,636 I can't give you a reason. 261 00:23:24,400 --> 00:23:27,472 What madness overcame me? 262 00:23:28,680 --> 00:23:31,797 l had just one thought: 263 00:23:31,880 --> 00:23:34,792 l had to get David to Paris. 264 00:23:34,880 --> 00:23:38,555 l bumped into him in the theatre canteen. 265 00:23:38,640 --> 00:23:44,590 l said l was going to Paris. David barely answered. 266 00:23:44,680 --> 00:23:47,240 Noncommittal, detached. 267 00:23:49,240 --> 00:23:52,118 - Then he said: - Let's go to the Thielska Gallery. 268 00:23:53,960 --> 00:23:57,111 - Have you been there? - I often go. 269 00:23:57,720 --> 00:24:00,188 It's a favourite place. 270 00:24:07,200 --> 00:24:09,634 A world lost in itself, 271 00:24:09,720 --> 00:24:12,439 concealed behind thick walls. 272 00:24:12,520 --> 00:24:16,957 We ended up in the tower rooms. 273 00:24:19,000 --> 00:24:23,391 We just sat there, without speaking 274 00:24:25,760 --> 00:24:28,593 in that massive silence. 275 00:24:30,360 --> 00:24:32,999 We had nothing to say. 276 00:24:34,960 --> 00:24:37,554 Perhaps too much. 277 00:24:38,840 --> 00:24:42,833 Suddenly David began to explain himself. 278 00:24:42,920 --> 00:24:46,549 Forgive my clumsy suggestion that evening. 279 00:24:46,640 --> 00:24:48,949 David, please... 280 00:24:50,000 --> 00:24:54,437 Nice of you to appreciate the ridiculous side of it. 281 00:24:54,520 --> 00:24:58,672 I mess things up for myself and others. 282 00:25:02,440 --> 00:25:06,479 I wonder if something's seriously wrong with me. 283 00:25:07,720 --> 00:25:10,314 Perhaps I need therapy. 284 00:25:13,920 --> 00:25:17,549 I don't have a normal relationship with reality. 285 00:25:19,680 --> 00:25:22,478 I know how it works. 286 00:25:22,560 --> 00:25:25,199 I've learnt to read people. 287 00:25:26,440 --> 00:25:30,752 But - every honest attempt at contact 288 00:25:30,840 --> 00:25:33,991 ends in failure. 289 00:25:37,000 --> 00:25:38,672 I know this. 290 00:25:40,200 --> 00:25:43,556 I ought to take the consequences of this. 291 00:25:51,080 --> 00:25:53,799 For Christ's sake, I act the part. 292 00:25:54,400 --> 00:25:57,153 Perfectly, if I say so myself. 293 00:26:01,080 --> 00:26:03,150 Though... 294 00:26:04,640 --> 00:26:07,154 ..there's always... 295 00:26:10,000 --> 00:26:14,073 ..an empty second, if you know what I mean. 296 00:26:18,080 --> 00:26:21,072 That second is decisive. 297 00:26:23,160 --> 00:26:26,197 Then he went quiet, he just sat there. 298 00:26:28,280 --> 00:26:31,477 I had nothing to say. 299 00:26:31,560 --> 00:26:33,915 I was disorientated. 300 00:26:35,960 --> 00:26:39,111 All my plans for Paris were wiped out. 301 00:26:43,960 --> 00:26:46,679 Dusk was falling. 302 00:26:46,760 --> 00:26:48,751 It was grey. 303 00:26:52,560 --> 00:26:55,677 I leant forward and kissed David on the lips. 304 00:27:07,480 --> 00:27:09,869 They were cold. 305 00:27:15,000 --> 00:27:17,275 This is serious. 306 00:27:19,480 --> 00:27:21,710 This is bloody serious. 307 00:27:28,560 --> 00:27:31,074 We got up together. 308 00:27:31,720 --> 00:27:37,477 We moved towards the door... but we couldn't cross the threshold. 309 00:27:39,200 --> 00:27:41,668 Something had to be said. 310 00:27:45,440 --> 00:27:48,113 And another thing... 311 00:27:49,640 --> 00:27:52,313 I carry failure around. 312 00:27:53,640 --> 00:27:56,279 I don't mean occasional failures. 313 00:27:57,160 --> 00:27:59,913 My whole life's a wreck. 314 00:28:03,000 --> 00:28:05,992 Sometimes I wonder why I'm alive. 315 00:28:07,200 --> 00:28:10,749 - But suicide isn't in me. - Another time, David. 316 00:28:10,840 --> 00:28:15,789 - Analysis can wait. Not now, please. - I have to warn you. 317 00:28:18,320 --> 00:28:20,993 I accept you for who you are. 318 00:28:26,520 --> 00:28:30,752 If only I weren't so clumsy, and so complicated 319 00:28:30,840 --> 00:28:33,195 beyond even comical. 320 00:28:35,000 --> 00:28:37,355 Though no one laughs. 321 00:28:37,440 --> 00:28:39,715 Least of all me. 322 00:28:43,040 --> 00:28:45,998 And then I'm suspicious. 323 00:28:49,240 --> 00:28:52,073 I don't trust anyone. 324 00:28:52,160 --> 00:28:56,278 Probably because I lack self- confidence. 325 00:29:01,600 --> 00:29:05,798 If you like, I can go on. No one's as rotten as I am. 326 00:29:06,960 --> 00:29:09,155 Dearest David... 327 00:29:09,240 --> 00:29:11,754 Let's look at this simply. 328 00:29:13,160 --> 00:29:15,628 It's fun. 329 00:29:19,920 --> 00:29:22,275 Yes, it's fun. 330 00:29:24,200 --> 00:29:28,273 It's simple: I've got a scholarship and I'm going to Paris. 331 00:29:28,360 --> 00:29:33,195 It's perfect: Markus is in Los Angeles, Isabelle with Gran. 332 00:29:35,720 --> 00:29:37,950 And you, my David... 333 00:29:39,680 --> 00:29:43,958 ..happen to be going, by a stroke of luck, 334 00:29:44,040 --> 00:29:49,797 to Paris, to meet a scenographer or something. Everything's perfect. 335 00:29:50,440 --> 00:29:55,355 Markus will know that we're in Paris and that we'll meet. 336 00:29:56,760 --> 00:30:00,275 No creeping around, no deceit. 337 00:30:01,320 --> 00:30:03,436 No suspicion or jealousy. 338 00:30:04,480 --> 00:30:06,630 Yes - David! 339 00:30:09,040 --> 00:30:13,670 That's how simple and exciting it might be. 340 00:30:13,760 --> 00:30:17,719 Life needn't be a series of disasters. 341 00:30:21,560 --> 00:30:24,313 There's affection and tenderness 342 00:30:24,400 --> 00:30:27,358 and other pleasant things. 343 00:30:34,400 --> 00:30:38,598 Markus was working with the Radio Symphony Orchestra. 344 00:30:38,680 --> 00:30:42,832 The last concert was on a Saturday afternoon. 345 00:30:42,920 --> 00:30:47,198 We were there, of course, David, Isabelle and l. 346 00:30:48,640 --> 00:30:50,232 Ovations. 347 00:31:23,240 --> 00:31:26,073 Afterwards, we had dinner at home. 348 00:31:27,280 --> 00:31:30,352 The atmosphere, bright and cheerful. 349 00:31:32,760 --> 00:31:35,149 We had wine 350 00:31:35,240 --> 00:31:38,232 and pralines from Zurich. 351 00:31:54,000 --> 00:31:57,515 Did Isabelle buy that bouquet? 352 00:32:00,280 --> 00:32:05,559 They've got a great programme: Six Moli�re, four Corneille and Racine. 353 00:32:05,640 --> 00:32:11,078 Phaedra: Edith Clever in a Hamburg production. I've got to see that! 354 00:32:11,160 --> 00:32:14,436 We could see it together. 355 00:32:15,440 --> 00:32:19,399 - Are you going to Paris? - Yes! That was a surprise. 356 00:32:19,480 --> 00:32:23,359 - I'll be in Paris from mid- June. - That's great. 357 00:32:23,440 --> 00:32:28,389 We can go to the theatre and have lovely meals. Fantastic! 358 00:32:28,480 --> 00:32:32,712 - And I'll be stuck in Detroit. - Cancel your concerts! 359 00:32:32,800 --> 00:32:36,509 Say your wife and best friend are in Paris. 360 00:32:36,600 --> 00:32:41,230 - You have to check up on them. - What are you doing in Paris? 361 00:32:41,320 --> 00:32:46,075 I might get French- Danish- Swedish funding for my film. 362 00:32:46,160 --> 00:32:50,073 I'm meeting Plantier and Wendtland, among others. 363 00:32:50,160 --> 00:32:53,232 I'll have an Italian cinematographer. 364 00:32:54,360 --> 00:32:57,193 Tullio Pinera - he's in Paris, filming with Corneau. 365 00:32:57,280 --> 00:33:02,070 He who made All the Mornings of the World. Did you see that? 366 00:33:02,160 --> 00:33:05,118 He insists that we use a French lab. 367 00:33:05,200 --> 00:33:10,274 I'm not keen, nor the Danes, who are providing the facilities. 368 00:33:10,360 --> 00:33:16,071 It's incredibly complicated. If Plantier gets eight million, we're in business. 369 00:33:16,160 --> 00:33:21,678 The script's based on a short story by Nicole Verdier - the core of it. 370 00:33:21,760 --> 00:33:24,832 I've set it in turn- of- the- century Sweden. 371 00:33:24,920 --> 00:33:28,356 - Is Maria going with you? - Maria...? 372 00:33:29,760 --> 00:33:33,639 - Oh, you mean Maria! - Yes, your ex- wife. 373 00:33:34,880 --> 00:33:38,475 Are you joking...? I'm meeting someone special. 374 00:33:39,480 --> 00:33:42,358 All these secrets... Whom, may I ask? 375 00:33:42,440 --> 00:33:45,637 Her name's Yvonne. 376 00:33:47,240 --> 00:33:51,279 - That's all I'm telling. - Marianne will have to watch you. 377 00:33:51,360 --> 00:33:53,920 That'll be absolutely necessary. 378 00:33:54,000 --> 00:33:57,197 Do you speak any French? 379 00:34:07,600 --> 00:34:11,149 Let's toast to your stay in Paris. 380 00:34:11,240 --> 00:34:13,310 May it be a joy. 381 00:34:24,800 --> 00:34:27,360 Now it gets difficult. 382 00:34:28,080 --> 00:34:32,119 I have to talk about things I'd rather not mention. 383 00:34:40,880 --> 00:34:44,953 I've told you that Markus and l had a good sex life. 384 00:34:45,920 --> 00:34:51,040 Markus said sex with me was better than conducting Rite of Spring. 385 00:34:54,520 --> 00:34:56,431 Sometimes... 386 00:34:56,520 --> 00:34:59,114 Sometimes? Sometimes what? 387 00:34:59,200 --> 00:35:03,955 Sometimes when we made love, I lost my head... 388 00:35:07,000 --> 00:35:09,275 ..and my consciousness. 389 00:35:09,360 --> 00:35:13,035 Do you think it's inappropriate? 390 00:35:14,880 --> 00:35:19,271 Is it inappropriate, me and David in Paris? 391 00:35:19,360 --> 00:35:21,954 Why should it be? 392 00:35:22,040 --> 00:35:25,237 I don't know - I thought... 393 00:35:25,320 --> 00:35:29,279 I don't really know, I just had this idea. 394 00:35:29,360 --> 00:35:32,670 Sweetheart, I'll tell you what I think. 395 00:35:32,760 --> 00:35:34,955 I just thought I'd ask. 396 00:35:35,040 --> 00:35:39,318 That my Marianne and my David would... 397 00:35:39,400 --> 00:35:43,552 - Sometimes you're really funny. - Why? 398 00:35:44,920 --> 00:35:47,480 David's an attractive man, 399 00:35:47,560 --> 00:35:50,313 and I'm not exactly... 400 00:35:51,880 --> 00:35:53,916 You and David? 401 00:35:57,720 --> 00:36:00,757 I'll tell you why that's impossible. 402 00:36:04,840 --> 00:36:07,513 It would be treachery. 403 00:36:09,400 --> 00:36:11,868 And as I know you, 404 00:36:11,960 --> 00:36:14,952 at least I think I know you, 405 00:36:15,040 --> 00:36:18,396 and David even better, almost, 406 00:36:18,480 --> 00:36:23,713 I know there's no treachery written into your scripts. 407 00:36:23,800 --> 00:36:26,997 - That was well put, wasn't it? - Very. 408 00:36:34,000 --> 00:36:37,117 So I went to Paris... 409 00:36:37,200 --> 00:36:40,749 ..on the second of June. It was summer there. 410 00:36:43,280 --> 00:36:47,831 l had booked a room at the Hotel Sainte Anne. 411 00:36:49,800 --> 00:36:52,917 An old-fashioned English type family hotel. 412 00:36:53,600 --> 00:36:56,353 I should state this was the first time. 413 00:36:56,440 --> 00:37:00,831 - What do you mean? - The first time I was... 414 00:37:00,920 --> 00:37:02,911 ..actually unfaithful. 415 00:37:04,000 --> 00:37:06,798 A planned and staged adultery. 416 00:37:10,840 --> 00:37:12,990 It was real. 417 00:37:13,080 --> 00:37:16,356 David was coming that afternoon. 418 00:37:30,400 --> 00:37:32,516 I went for a walk 419 00:37:32,600 --> 00:37:35,751 to the Com�die Fran�aise. 420 00:37:35,840 --> 00:37:39,799 I picked up our tickets for that evening's Moli�re. 421 00:37:40,880 --> 00:37:44,589 I had lunch at the hotel and lay down. 422 00:39:02,760 --> 00:39:06,389 The cleaner woke us, to prepare the room. 423 00:39:11,840 --> 00:39:15,116 We got dressed 424 00:39:15,200 --> 00:39:19,398 and went to a restaurant for a fantastic dinner. 425 00:39:19,480 --> 00:39:22,995 We never got to that Moli�re performance. 426 00:39:24,960 --> 00:39:29,511 That night Markus rang. He talked about a rehearsal 427 00:39:29,600 --> 00:39:33,957 of Brahms' Violin Concerto with Isaac Stern. 428 00:39:34,040 --> 00:39:38,352 l told him David had arrived and we'd been to the theatre. 429 00:39:38,440 --> 00:39:43,719 Markus asked if David was staying at the hotel. l said, yes. 430 00:39:43,800 --> 00:39:46,314 l described my lovely room. 431 00:39:46,400 --> 00:39:51,918 "Send my love to David and give him a hug from me." 432 00:39:52,000 --> 00:39:56,391 l yawned and said it was nearly three in the morning. 433 00:39:56,480 --> 00:39:59,517 Markus turned serious and said he knew that. 434 00:39:59,600 --> 00:40:02,239 Then the conversation ended 435 00:40:02,320 --> 00:40:05,153 with a fat lie. 436 00:40:08,160 --> 00:40:11,277 l put the phone down, turned to David... 437 00:40:12,720 --> 00:40:15,598 ..and said Markus sends his love. 438 00:40:17,520 --> 00:40:20,557 But there was no reply. 439 00:40:20,640 --> 00:40:22,995 My lover was sleeping. 440 00:42:07,800 --> 00:42:10,598 Marianne didn't come the next day. 441 00:42:11,880 --> 00:42:14,269 Nor the day after. 442 00:42:15,160 --> 00:42:19,790 l began to worry - had l offended her?. 443 00:42:19,880 --> 00:42:22,235 Bored her?. 444 00:42:22,320 --> 00:42:25,118 Had we driven the "game" too far?. 445 00:42:27,520 --> 00:42:30,956 l missed our meetings. 446 00:42:31,040 --> 00:42:36,114 l felt low and tried to kill my loneliness with a book. 447 00:42:37,200 --> 00:42:39,236 On the third day, a letter came. 448 00:42:39,320 --> 00:42:41,390 Dear old director. 449 00:42:42,480 --> 00:42:46,439 l won't be coming today. Nor tomorrow. 450 00:42:47,800 --> 00:42:52,874 l don't know when I'll come. l have a cold, and l know you hate sniffles. 451 00:42:54,560 --> 00:42:59,554 But the real reason for my absence isn't my cold. 452 00:43:01,280 --> 00:43:05,592 It's so hard to rake over your story. 453 00:43:07,800 --> 00:43:12,237 You sit at your desk, looking at me attentively... 454 00:43:14,640 --> 00:43:18,076 ..expecting Marianne to do the work. 455 00:43:18,160 --> 00:43:21,869 Like all lousy dramatists evade the issue by thinking 456 00:43:21,960 --> 00:43:26,431 a gifted actor can give their mess some shape and drive. 457 00:43:29,600 --> 00:43:32,478 To be honest, l feel tormented. 458 00:43:32,560 --> 00:43:36,599 Or maybe "tormented" is an exaggeration. 459 00:43:36,680 --> 00:43:40,639 But it's hard to talk about - love. 460 00:43:42,880 --> 00:43:48,193 That jungle of impulses and attacks of vertigo, 461 00:43:48,280 --> 00:43:52,159 growing like a cancer, 462 00:43:52,840 --> 00:43:55,479 finally becoming impenetrable. 463 00:43:57,280 --> 00:44:01,478 l rush into situations I�m unable to cope with. 464 00:44:03,920 --> 00:44:06,036 And l wonder... 465 00:44:07,120 --> 00:44:10,476 ..why I�m not worried. 466 00:44:10,560 --> 00:44:12,551 Although... 467 00:44:13,600 --> 00:44:16,319 ..there's one exception. 468 00:44:17,360 --> 00:44:20,079 One l can't deal with. 469 00:44:27,040 --> 00:44:29,634 l see Isabelle... 470 00:44:32,280 --> 00:44:35,078 l see Isabelle's little self. 471 00:44:36,560 --> 00:44:38,835 Her face. 472 00:44:40,880 --> 00:44:43,997 And then I�m frightened. 473 00:44:44,080 --> 00:44:46,674 Really frightened. 474 00:44:48,160 --> 00:44:51,038 l come to my senses... 475 00:44:53,000 --> 00:44:56,356 ..and think of some terrible words, 476 00:44:56,440 --> 00:44:59,432 as if written on a wall: 477 00:45:03,200 --> 00:45:06,112 What am l doing to Isabelle? 478 00:45:10,400 --> 00:45:13,119 What am l doing to Isabelle? 479 00:45:22,080 --> 00:45:25,993 Sometimes l think that inside Marianne... 480 00:45:26,080 --> 00:45:29,277 - the actress l see in the mirror - 481 00:45:30,720 --> 00:45:33,598 ..inside Marianne is another person, 482 00:45:34,960 --> 00:45:37,554 with no name or identity. 483 00:45:45,400 --> 00:45:48,073 Marianne is back. 484 00:45:48,160 --> 00:45:50,549 I�m relieved. 485 00:45:51,240 --> 00:45:55,392 - So... Paris, Marianne? - There isn't much to tell. 486 00:45:56,240 --> 00:45:59,118 We were there for three weeks. 487 00:46:09,040 --> 00:46:11,429 Tell me about jealousy. 488 00:46:15,080 --> 00:46:17,992 One afternoon, up by Sacr�-Coeur. 489 00:46:20,040 --> 00:46:22,429 The city at our feet... 490 00:46:24,520 --> 00:46:27,717 ..fading in the heat haze. 491 00:46:31,280 --> 00:46:34,078 David puts his hand on my thigh. 492 00:46:36,520 --> 00:46:39,114 I grow heavy... 493 00:46:40,400 --> 00:46:45,110 ..and pleasantly sleepy. Perhaps it's time for a siesta. 494 00:46:47,160 --> 00:46:50,869 Suddenly he asks me about my past lovers. 495 00:46:50,960 --> 00:46:56,717 He asks... with a smile, 496 00:46:56,800 --> 00:46:58,711 ..indifferently. 497 00:46:58,800 --> 00:47:03,635 Like engaging in foreplay before the real activities. 498 00:47:04,840 --> 00:47:08,549 l don't sense the risk. 499 00:47:08,640 --> 00:47:11,950 l innocently tell him details of 500 00:47:12,040 --> 00:47:17,034 my modest erotic biography. 501 00:47:19,760 --> 00:47:22,479 David is asking funny, 502 00:47:22,560 --> 00:47:27,554 knowing questions. We're both laughing. 503 00:47:29,040 --> 00:47:31,554 And l get bolder. 504 00:47:33,760 --> 00:47:36,558 Then, after dinner, 505 00:47:36,640 --> 00:47:39,473 - we'd drunk more than usual - 506 00:47:39,560 --> 00:47:42,279 that evening all hell breaks loose. 507 00:47:42,960 --> 00:47:46,794 - Can I do without this? - Of course you can. 508 00:47:46,880 --> 00:47:51,556 For the first time in our friendship, David scares me. 509 00:47:51,640 --> 00:47:54,279 His jealousy is mindless. 510 00:47:54,360 --> 00:47:56,954 I'm so frightened I throw up. 511 00:48:00,720 --> 00:48:03,109 l think he's going to hit me 512 00:48:04,040 --> 00:48:06,235 but he doesn't. 513 00:48:07,280 --> 00:48:10,511 What are you doing? Let go of me! 514 00:48:13,520 --> 00:48:16,432 Are you out of your mind? 515 00:48:16,520 --> 00:48:18,715 Stop it! 516 00:48:18,800 --> 00:48:21,473 Bloody idiot! 517 00:48:47,800 --> 00:48:51,475 I'm furious... 518 00:48:53,240 --> 00:48:55,754 ..but struck dumb. 519 00:48:57,160 --> 00:48:59,754 Then he's remorseful. 520 00:49:01,440 --> 00:49:04,193 Anguished. 521 00:49:05,560 --> 00:49:08,028 "Forgive me." 522 00:49:10,560 --> 00:49:14,599 I wonder if that evening changed our relationship. 523 00:49:18,080 --> 00:49:22,676 But no... We sink deeper into each other. 524 00:50:03,080 --> 00:50:05,435 How do we continue? 525 00:50:05,520 --> 00:50:07,670 You decide. 526 00:50:08,880 --> 00:50:10,359 l decide? 527 00:50:11,640 --> 00:50:15,269 - You decide. - I decide. 528 00:50:18,760 --> 00:50:21,479 Our journey home. 529 00:50:24,360 --> 00:50:29,753 We'd agreed that I�d take the morning flight, 530 00:50:29,840 --> 00:50:32,195 David the afternoon flight. 531 00:50:32,280 --> 00:50:37,035 We felt we were up against a brick wall. 532 00:50:37,120 --> 00:50:40,032 l was miserable. 533 00:50:40,120 --> 00:50:45,638 "l know how you want to arrange our future, " he says. 534 00:50:49,120 --> 00:50:53,910 "This is what you want, but are too cowardly to say..." 535 00:50:56,760 --> 00:51:01,595 Then he says everything I thought but dared not say. 536 00:51:02,400 --> 00:51:03,879 Nastily. 537 00:51:03,960 --> 00:51:07,111 Outwardly, it will be as usual. 538 00:51:08,400 --> 00:51:11,198 Your marriage remains intact. 539 00:51:12,200 --> 00:51:15,749 We'll meet when it suits. Suits you. 540 00:51:16,480 --> 00:51:19,438 You want it all, and me as well. 541 00:51:19,520 --> 00:51:21,909 Is that so very silly? 542 00:51:24,520 --> 00:51:27,432 Can't we give ourselves some time? 543 00:51:30,120 --> 00:51:32,509 Can't we wait? 544 00:51:32,920 --> 00:51:35,514 See how it all goes? 545 00:51:37,280 --> 00:51:39,555 David, give us time! 546 00:51:40,880 --> 00:51:43,952 What a rotten scene we're acting. 547 00:52:23,720 --> 00:52:26,359 Many children were playing in a house. 548 00:52:28,480 --> 00:52:31,074 The walls were red, 549 00:52:31,160 --> 00:52:35,870 and the windows were big. 550 00:52:37,360 --> 00:52:40,158 It was summer outside, 551 00:52:40,240 --> 00:52:43,277 but winter- cold. 552 00:52:43,800 --> 00:52:46,997 We wore winter clothes. 553 00:52:47,080 --> 00:52:49,230 A door opened. 554 00:52:49,320 --> 00:52:51,834 I hadn't seen that door. 555 00:52:52,480 --> 00:52:55,358 A nurse gathered two children. 556 00:52:56,040 --> 00:52:59,999 I saw a big lady inside, 557 00:53:00,080 --> 00:53:02,878 wearing my mother's fur coat, 558 00:53:02,960 --> 00:53:06,748 with a crown on her head... 559 00:53:07,840 --> 00:53:10,559 ..made of gold. 560 00:53:10,640 --> 00:53:13,108 It was snowing in the room. 561 00:53:13,200 --> 00:53:16,397 I saw piles of children's clothes, 562 00:53:16,480 --> 00:53:18,994 covered with snow. 563 00:53:19,080 --> 00:53:23,710 That scared me. I understood that the lady 564 00:53:23,800 --> 00:53:28,430 was eating one child after another. 565 00:53:29,640 --> 00:53:34,998 I realised there was no other way out, 566 00:53:35,080 --> 00:53:38,117 and I was very scared. 567 00:53:39,800 --> 00:53:42,155 Very scared. 568 00:54:04,480 --> 00:54:07,995 When we arrived in Copenhagen... 569 00:54:10,400 --> 00:54:14,757 ..we heard that Stockholm airport was closed due to fog. 570 00:54:15,800 --> 00:54:19,713 We'd have to stay at Kastrup for several hours. 571 00:54:21,400 --> 00:54:24,073 There were hotels nearby. 572 00:54:25,360 --> 00:54:30,388 I got a cell with a shower and a TV. 573 00:54:32,720 --> 00:54:37,475 l was still miserable, and took a tranquilizer. 574 00:54:39,320 --> 00:54:42,517 There was a knock on the door. 575 00:54:47,760 --> 00:54:49,751 It was David. 576 00:54:50,800 --> 00:54:53,030 l cried. 577 00:54:54,200 --> 00:54:56,589 l don't know why. 578 00:54:58,360 --> 00:55:01,193 We were two drowning people. 579 00:55:02,560 --> 00:55:05,438 l couldn't stop crying. 580 00:55:08,680 --> 00:55:11,877 We lay listening to the traffic, 581 00:55:11,960 --> 00:55:15,032 the planes en route. 582 00:55:16,200 --> 00:55:20,159 We held each other, but couldn't make love. 583 00:55:20,920 --> 00:55:25,630 David's heart was thumping hard and fast. 584 00:55:28,920 --> 00:55:31,593 He didn't sleep, 585 00:55:31,680 --> 00:55:35,753 and looked wretched in the morning light. 586 00:55:35,840 --> 00:55:40,834 He was going to his room to shave, but stopped in the doorway. 587 00:55:41,960 --> 00:55:44,520 l saw him standing there... 588 00:55:44,600 --> 00:55:47,398 His face was open. 589 00:55:48,720 --> 00:55:51,837 I�d never seen him so open. 590 00:55:51,920 --> 00:55:54,639 I've never felt such pain. 591 00:56:06,120 --> 00:56:08,588 And I thought: 592 00:56:08,680 --> 00:56:11,433 "Must it be this painful? " 593 00:56:13,160 --> 00:56:15,720 "Is this how we pay? " 594 00:56:48,000 --> 00:56:50,958 l rang David at four in the morning. 595 00:56:52,880 --> 00:56:55,474 But David didn't answer. 596 00:56:56,840 --> 00:56:59,718 The day went by. 597 00:56:59,800 --> 00:57:03,839 When we sat down to dinner, the phone rang. 598 00:57:03,920 --> 00:57:06,639 l answered. It was David. 599 00:57:08,640 --> 00:57:12,110 l said we were eating. He wanted to meet. 600 00:57:13,000 --> 00:57:15,230 "Can we meet at three?" 601 00:57:15,320 --> 00:57:20,030 l said l couldn't and suggested one o'clock. 602 00:57:21,680 --> 00:57:26,515 David couldn't manage then, and the conversation ended. 603 00:57:28,440 --> 00:57:31,273 We went on like that for several days. 604 00:57:31,360 --> 00:57:35,911 Then we gave up, everything went silent. 605 00:57:40,400 --> 00:57:44,029 I got a letter. I'll read it. 606 00:57:47,160 --> 00:57:50,072 "l can't live like this." 607 00:57:50,160 --> 00:57:52,958 "It's humiliating." 608 00:57:53,040 --> 00:57:55,554 "Upsetting." 609 00:57:55,640 --> 00:57:57,631 "Unbearable." 610 00:57:58,880 --> 00:58:03,032 "There is one solution: clarity and truth." 611 00:58:04,120 --> 00:58:07,476 I went walking in the forest for hours. 612 00:58:07,560 --> 00:58:11,030 I cried - from anger, not from sorrow. 613 00:58:14,280 --> 00:58:17,238 I had some wine and wrote a reply. 614 00:58:17,320 --> 00:58:20,357 I said he'd ruined any chances of a continuation. 615 00:58:20,440 --> 00:58:23,989 It was lucky we'd discovered our mistake in time. 616 00:58:24,080 --> 00:58:28,756 What right had he to give me an ultimatum? 617 00:58:30,840 --> 00:58:34,674 l told him to stay away, in short, to go to hell. 618 00:58:34,760 --> 00:58:38,389 l posted the letter, not even reading it through. 619 00:58:39,680 --> 00:58:42,274 It was pain relief 620 00:58:42,360 --> 00:58:45,079 after a terrible ache. 621 00:58:48,600 --> 00:58:51,910 That night Isabelle wanted to sleep with me. 622 00:58:54,280 --> 00:58:59,229 l wonder what she was thinking. She knows so much. 623 00:59:10,200 --> 00:59:12,714 Then we slept. 624 00:59:14,400 --> 00:59:18,109 l slept soundly for the first time since Paris. 625 00:59:22,080 --> 00:59:24,913 Normal life resumed. 626 00:59:27,280 --> 00:59:30,909 I was pleased to return to the theatre. 627 00:59:31,000 --> 00:59:34,151 I had a good part in a good play. 628 00:59:37,480 --> 00:59:39,755 Markus came home. 629 00:59:39,840 --> 00:59:42,479 He was a bit worn-out. 630 00:59:42,560 --> 00:59:45,757 But happy with his success 631 00:59:47,200 --> 00:59:49,714 and to be home. 632 00:59:50,520 --> 00:59:54,672 Markus, when in a good mood, can be luminous. 633 01:00:19,760 --> 01:00:24,550 On August 20, the theatre re- opened. 634 01:00:24,640 --> 01:00:26,631 David and I met 635 01:00:26,720 --> 01:00:29,598 and greeted each other... 636 01:00:31,920 --> 01:00:35,230 ..with a formal hug in the scrum. 637 01:00:37,800 --> 01:00:41,918 Nothing was said. In a big theatre you don't see people 638 01:00:42,000 --> 01:00:45,788 when you're working on different productions. 639 01:00:47,480 --> 01:00:50,597 But one afternoon 640 01:00:50,680 --> 01:00:53,911 we bumped into each other again. 641 01:00:54,000 --> 01:00:57,595 We laughed in embarrassment, and then David asked 642 01:00:57,680 --> 01:01:02,754 if we could meet in his room after rehearsals. 643 01:01:08,920 --> 01:01:11,832 We're heading for disaster. 644 01:01:13,840 --> 01:01:16,434 Here, I mean, at the theatre. 645 01:01:18,520 --> 01:01:21,114 A theatre disaster. 646 01:01:21,200 --> 01:01:26,354 I warned the actors we'd do anti- theatre with A Dream Play. 647 01:01:26,440 --> 01:01:28,829 It was about time. 648 01:01:30,440 --> 01:01:33,079 Why are you so quiet? 649 01:01:34,480 --> 01:01:38,189 Can't you see I'm listening, fathead. 650 01:01:40,720 --> 01:01:43,393 Why do I always get things wrong? 651 01:01:43,480 --> 01:01:48,190 Why do I get things wrong with the actors? With you? 652 01:01:51,280 --> 01:01:54,829 Did something change without my realising? 653 01:01:57,480 --> 01:02:02,474 My film was postponed, then cancelled. The row about money. 654 01:02:02,560 --> 01:02:05,358 I've got debts everywhere. 655 01:02:07,240 --> 01:02:09,834 Sometimes it's laughable. 656 01:02:17,000 --> 01:02:20,151 You were going to say something? 657 01:02:24,600 --> 01:02:25,919 Well...? 658 01:02:30,480 --> 01:02:34,439 I almost suggested that we'd meet, but changed my mind. 659 01:02:40,480 --> 01:02:44,155 Invite me to dinner, like in the old days. 660 01:02:46,120 --> 01:02:48,714 So I can see Isabelle... 661 01:02:50,160 --> 01:02:51,673 ..and Markus. 662 01:03:15,120 --> 01:03:19,113 There was malicious talk about David's rehearsals. 663 01:03:19,200 --> 01:03:22,909 He was rehearsing A Dream Play. I told you that. 664 01:03:23,720 --> 01:03:26,837 I was worried 665 01:03:26,920 --> 01:03:30,037 and secretly went to see what he was up to. 666 01:03:31,480 --> 01:03:35,632 As a child, did you hold a shell to your ear and hear? 667 01:03:35,720 --> 01:03:38,678 I only hear 668 01:03:38,760 --> 01:03:41,228 the roar of the wind. 669 01:03:41,320 --> 01:03:44,756 I will interpret. Listen! 670 01:03:45,480 --> 01:03:48,552 The sigh of the wind 671 01:03:51,640 --> 01:03:54,871 Born beneath the clouds 672 01:03:54,960 --> 01:03:58,191 Hunted by Indra's fires 673 01:03:58,680 --> 01:04:00,989 Down on the dusty earth 674 01:04:02,080 --> 01:04:05,789 The field's litter soils our feet 675 01:04:05,880 --> 01:04:08,235 Dust of the roads 676 01:04:08,320 --> 01:04:10,675 Smoke of the cities 677 01:04:10,760 --> 01:04:15,675 Evil breaths, cooking fumes and wine vapours 678 01:04:15,760 --> 01:04:17,955 May we endure 679 01:04:20,160 --> 01:04:23,197 On the wide sea 680 01:04:24,200 --> 01:04:26,760 We air our lungs 681 01:04:26,840 --> 01:04:28,796 Shake our wings 682 01:04:28,880 --> 01:04:31,348 And wash our feet 683 01:04:32,480 --> 01:04:36,792 I'm extremely distracted by Johan chewing gum. 684 01:04:36,880 --> 01:04:41,510 Are you distracted? Maestro is distracted! 685 01:04:41,600 --> 01:04:45,434 Could you leave your gum with the stage manager? 686 01:04:45,520 --> 01:04:49,752 - How are you distracted? - I'm simply distracted. 687 01:04:49,840 --> 01:04:52,718 It's a nicotine gum, on prescription. 688 01:04:52,800 --> 01:04:56,190 I'd rather you didn't munch on stage. 689 01:04:56,280 --> 01:04:59,511 The risk then, is simply that 690 01:04:59,600 --> 01:05:02,956 under present conditions I'll start smoking again! 691 01:05:03,040 --> 01:05:05,235 What "conditions"? 692 01:05:05,320 --> 01:05:09,757 Didn't you know that I'm "in a certain condition"? 693 01:05:10,400 --> 01:05:13,517 Would you please be so kind 694 01:05:13,600 --> 01:05:16,034 as to remove your gum? 695 01:05:16,960 --> 01:05:18,916 Certainly. 696 01:05:24,200 --> 01:05:27,795 Thank you, Johan. Let's continue, Eva. 697 01:05:27,880 --> 01:05:31,111 No, I'm not going through that shit again. 698 01:05:34,520 --> 01:05:36,636 Anyway, not today. 699 01:05:36,720 --> 01:05:39,439 Not before the premi�re. 700 01:05:40,880 --> 01:05:43,440 If I may. 701 01:05:45,680 --> 01:05:48,717 If there is a premi�re. 702 01:05:48,800 --> 01:05:51,439 - What do you mean? - What he says. 703 01:05:51,520 --> 01:05:54,193 What's the point? 704 01:05:54,280 --> 01:05:59,559 David should talk to the boss. Maybe then he'll listen to 705 01:05:59,640 --> 01:06:03,997 what we've been saying for eight bloody weeks! 706 01:06:06,000 --> 01:06:08,070 You went to the boss? 707 01:06:13,880 --> 01:06:16,952 I thought... that only Axel... 708 01:06:17,960 --> 01:06:20,872 This conversation makes me ill. 709 01:06:20,960 --> 01:06:24,236 I'll be in my dressing room until three. 710 01:06:25,760 --> 01:06:30,709 Could I be told about tomorrow's rehearsals. 711 01:06:35,320 --> 01:06:38,118 Isn't it just as well to call it a day? 712 01:06:38,920 --> 01:06:40,911 Right... 713 01:06:41,000 --> 01:06:42,956 Not just as well. 714 01:06:43,040 --> 01:06:45,031 It's better. 715 01:06:57,000 --> 01:06:59,958 I went straight to David's room. 716 01:07:01,080 --> 01:07:04,550 He wasn't there, but I went in. 717 01:07:06,360 --> 01:07:10,035 I didn't know what I was doing. 718 01:07:10,120 --> 01:07:12,554 Or maybe I did. 719 01:07:13,480 --> 01:07:15,789 He came eventually. 720 01:07:15,880 --> 01:07:20,237 Seeing me, he waved me away: "Not you too!" 721 01:07:21,760 --> 01:07:26,993 I went over to him and hugged him. I said I'd be at his place in an hour. 722 01:07:27,080 --> 01:07:29,594 I left without looking back. 723 01:07:32,120 --> 01:07:35,749 Four o'clock I was standing 724 01:07:35,840 --> 01:07:38,559 outside his door, ringing the bell. 725 01:07:39,080 --> 01:07:41,594 No one opened. 726 01:07:41,680 --> 01:07:44,478 David wasn't there. 727 01:07:44,560 --> 01:07:47,870 Just as well. Better. 728 01:07:48,560 --> 01:07:52,155 l was relieved. 729 01:07:54,880 --> 01:07:57,678 l was having regrets. 730 01:07:57,760 --> 01:08:00,752 Real basic regrets. 731 01:08:01,680 --> 01:08:04,797 l was just about to leave 732 01:08:04,880 --> 01:08:07,519 when he arrived. 733 01:08:11,280 --> 01:08:15,796 l didn't ask why he was late. He didn't say. 734 01:08:21,000 --> 01:08:23,560 It was like a dream... 735 01:08:25,880 --> 01:08:30,192 ..where what you fear most happens over and over again. 736 01:09:02,840 --> 01:09:05,832 Strange 737 01:09:05,920 --> 01:09:08,480 - not in a loving way. 738 01:09:09,160 --> 01:09:11,355 Fumbling 739 01:09:11,440 --> 01:09:13,431 and aggressive. 740 01:09:13,520 --> 01:09:18,150 David was impatient and inaccessible, I was frightened. 741 01:09:18,240 --> 01:09:21,915 I kept thinking: I don't understand. 742 01:09:23,240 --> 01:09:25,515 I don't understand! 743 01:09:27,920 --> 01:09:30,434 We lay naked 744 01:09:30,520 --> 01:09:33,114 on the bed. 745 01:09:33,200 --> 01:09:35,236 I took his hand. 746 01:09:36,440 --> 01:09:38,954 He tried to break free, but I held on. 747 01:09:42,080 --> 01:09:44,753 No acting, please, Marianne. 748 01:09:50,440 --> 01:09:54,228 It's hopeless if we only see ourselves as actors. 749 01:09:57,480 --> 01:10:00,552 You can laugh. 750 01:10:00,640 --> 01:10:03,154 Because it's all so squalid. 751 01:10:06,000 --> 01:10:07,991 Squalid? 752 01:10:10,680 --> 01:10:12,989 It's you and me, David. 753 01:10:15,600 --> 01:10:18,194 You and me. 754 01:10:24,640 --> 01:10:29,634 I knew you were up there, watching that wretched thing. 755 01:10:30,640 --> 01:10:33,518 Sometimes you drape yourself in misery. 756 01:10:36,840 --> 01:10:39,434 Simple things aren't allowed to be simple. 757 01:10:39,520 --> 01:10:43,433 Behind every reason there's another reason. 758 01:10:47,760 --> 01:10:51,469 Is it so strange that I felt sorry for you? 759 01:11:55,200 --> 01:11:59,034 You look as if you're wondering how much the fuck cost. 760 01:12:02,040 --> 01:12:04,600 I'm an idiot. 761 01:12:04,680 --> 01:12:07,911 Self- awareness... or posturing? 762 01:12:10,240 --> 01:12:13,232 I mean - if a person like you... 763 01:12:14,400 --> 01:12:17,392 ..feels affection for a person like me... 764 01:12:18,800 --> 01:12:21,872 ..I ought to be humbly grateful. 765 01:12:22,960 --> 01:12:25,599 Instead I behave like an idiot. 766 01:12:28,040 --> 01:12:30,679 How stupid can you get? 767 01:12:31,600 --> 01:12:34,068 Turn round, and look at your idiot. 768 01:12:45,640 --> 01:12:48,598 Poor Theatre. 769 01:12:48,680 --> 01:12:53,390 There it is, carrying the load of being a theatre. 770 01:12:55,240 --> 01:12:57,629 Poor David, 771 01:12:57,720 --> 01:13:00,553 who can't stand... 772 01:13:01,560 --> 01:13:06,680 ..the conspiracy of the theatre with the poor audience. 773 01:13:23,760 --> 01:13:25,830 What happened next? 774 01:13:27,000 --> 01:13:29,389 We settled down. 775 01:13:31,560 --> 01:13:34,120 We met twice a week... 776 01:13:36,120 --> 01:13:40,159 ..in his dismal flat. Usually after my rehearsals. 777 01:13:43,320 --> 01:13:46,392 Sometimes I suffered from a guilty conscience. 778 01:13:46,480 --> 01:13:49,711 Or, not a guilty conscience, 779 01:13:49,800 --> 01:13:52,439 but simply grief. 780 01:13:52,520 --> 01:13:55,034 Grief? 781 01:13:55,120 --> 01:13:57,475 Yes - grief. 782 01:14:00,360 --> 01:14:04,751 Something was happening to me that I couldn't deal with. 783 01:14:04,840 --> 01:14:07,354 Even worse... 784 01:14:07,440 --> 01:14:10,318 I knew that every day was wrong. 785 01:14:13,760 --> 01:14:16,354 But I couldn't make a rational decision. 786 01:14:18,840 --> 01:14:21,479 It's hard. I have no words. 787 01:14:26,600 --> 01:14:29,353 I never talk about this. 788 01:14:33,840 --> 01:14:38,231 How can I talk about that which has no words? 789 01:14:45,600 --> 01:14:48,398 A person growing into another person. 790 01:14:51,480 --> 01:14:53,596 It's inexorable. 791 01:14:54,880 --> 01:14:56,950 Frightening. 792 01:14:59,480 --> 01:15:02,199 The process can't be halted. 793 01:15:03,200 --> 01:15:05,634 It's almost biology. 794 01:15:07,040 --> 01:15:10,635 David grows into Marianne, Marianne is frightened. 795 01:15:15,000 --> 01:15:19,232 Doesn't want to expose herself to what she doesn't understand. 796 01:15:20,920 --> 01:15:23,639 David is different. 797 01:15:25,400 --> 01:15:29,791 He surrenders himself... recklessly, 798 01:15:31,160 --> 01:15:33,754 without reservations. 799 01:15:36,720 --> 01:15:41,316 He tells me not to feel responsible for him. Stupid. 800 01:15:45,240 --> 01:15:48,835 Sometimes I get so tired of his childishness. 801 01:15:51,600 --> 01:15:54,558 He has no insight... 802 01:15:55,920 --> 01:15:59,390 ..or empathy. Oh, what am I saying? 803 01:16:06,560 --> 01:16:09,518 Despite all hurdles, it was a time of kindness. 804 01:16:11,941 --> 01:16:14,660 Then Markus comes home. 805 01:16:18,701 --> 01:16:21,056 I have two men. 806 01:16:26,621 --> 01:16:29,260 It's easier than I'd thought. 807 01:16:30,381 --> 01:16:34,818 If I weren't so morally indoctrinated, it would be excellent. 808 01:16:36,581 --> 01:16:39,300 Even enjoyable. 809 01:16:40,861 --> 01:16:45,855 Now it's okay - I care for Markus. We've always been close. 810 01:16:46,741 --> 01:16:52,213 I don't think he notices. He thinks I'm unusually attentive. 811 01:16:55,981 --> 01:17:00,259 Sometimes David visits us, everything is as before. 812 01:17:02,781 --> 01:17:05,898 I admonish myself, I should be content. 813 01:17:06,221 --> 01:17:09,099 I try to forget the constant threat. 814 01:17:34,541 --> 01:17:38,500 What I�ll tell you makes me feel uneasy. 815 01:17:39,501 --> 01:17:42,061 It�s humiliating. 816 01:17:43,101 --> 01:17:46,411 Silly. But this is where the tragedy begins. 817 01:17:48,501 --> 01:17:51,493 I recognised Markus's hand at once. 818 01:17:51,581 --> 01:17:54,015 A brief message. 819 01:17:56,701 --> 01:17:59,579 "I'm sitting outside. Let me in. 820 01:18:01,221 --> 01:18:05,180 "I'll wait ten minutes, then I'll let myself in. 821 01:18:05,261 --> 01:18:08,173 "I've got a duplicate key." 822 01:18:20,461 --> 01:18:23,134 How did you get a key? 823 01:18:24,901 --> 01:18:29,497 I went through your handbag. I found the key there. 824 01:18:32,541 --> 01:18:34,293 I copied it. 825 01:18:35,581 --> 01:18:38,334 It was that simple. 826 01:18:40,741 --> 01:18:43,539 - Shall I take off my shoes? - No. 827 01:19:14,421 --> 01:19:17,060 So, this is it. 828 01:19:38,741 --> 01:19:41,175 Do you want to know the truth? 829 01:19:42,541 --> 01:19:46,614 If it's necessary, we want to know the truth. 830 01:19:46,701 --> 01:19:52,412 I knew about your relationship, or whatever it is, even before Paris. 831 01:19:54,621 --> 01:19:58,978 I got an interesting letter from one of Marianne's colleagues. 832 01:20:00,941 --> 01:20:03,535 Who, doesn't matter. 833 01:20:05,901 --> 01:20:08,495 I had my suspicions. 834 01:20:08,581 --> 01:20:13,018 When they were confirmed, I was quite disturbed. 835 01:20:14,541 --> 01:20:18,932 But what could I do? It had already happened. 836 01:20:21,541 --> 01:20:24,772 I decided to wait. Yes, it's true. 837 01:20:26,141 --> 01:20:29,053 I encouraged your trip to Paris. 838 01:20:30,261 --> 01:20:32,456 I liked you both. 839 01:20:33,421 --> 01:20:36,299 Christ, you're my best friends! 840 01:20:38,821 --> 01:20:41,893 I thought... 841 01:20:41,981 --> 01:20:45,257 ...that if they're only together for a while, 842 01:20:45,341 --> 01:20:47,935 this passion... For that's it, isn't it? 843 01:20:49,861 --> 01:20:52,375 ..then this bloody, 844 01:20:52,461 --> 01:20:55,339 this bloody passion would burn out! 845 01:20:56,421 --> 01:20:59,458 And everything will return to normal! 846 01:21:06,981 --> 01:21:09,290 Now it's worse. 847 01:21:11,581 --> 01:21:14,379 Events must run their course. 848 01:21:15,421 --> 01:21:18,936 - You mean divorce...? - I don't know. 849 01:21:20,461 --> 01:21:23,578 But it will hurt. 850 01:21:26,541 --> 01:21:31,569 Are you coming home? I've got my car here. 851 01:21:33,821 --> 01:21:35,857 I've got my own car. 852 01:21:45,461 --> 01:21:48,100 See you, then. 853 01:22:20,621 --> 01:22:25,012 On my way home, something like a poison spread 854 01:22:25,101 --> 01:22:27,490 through my body. 855 01:22:30,101 --> 01:22:34,891 First I thought I was ill, that I would faint. But - no. 856 01:22:36,941 --> 01:22:39,819 This kind of... 857 01:22:42,381 --> 01:22:44,849 ..poison... 858 01:22:46,181 --> 01:22:50,140 ..was a horror I'd never felt. I didn't know what to do. 859 01:22:50,221 --> 01:22:53,099 It was uncontrollably physical. 860 01:22:53,981 --> 01:22:58,054 I didn't know what to do about it. 861 01:23:00,981 --> 01:23:05,338 Didn't Markus have an afternoon rehearsal? 862 01:23:05,421 --> 01:23:07,810 That was a lie. 863 01:23:09,061 --> 01:23:11,575 And the key? Another lie. 864 01:23:13,461 --> 01:23:17,500 Carefully planned and thoroughly carried out. 865 01:23:19,061 --> 01:23:21,495 And the threat: 866 01:23:23,141 --> 01:23:25,860 "It's going to hurt." 867 01:23:26,381 --> 01:23:28,736 I don't know... 868 01:23:30,061 --> 01:23:34,532 Gran dropped off Isabelle, who sensed something was wrong. 869 01:23:34,621 --> 01:23:39,456 She was fretful and clingy. I promised to read to her. 870 01:23:41,901 --> 01:23:46,577 Markus was in the living room listening to the news. 871 01:23:49,381 --> 01:23:52,532 He was perfectly friendly, 872 01:23:52,621 --> 01:23:55,419 maybe a little distracted. 873 01:23:57,581 --> 01:24:00,732 My fear, "the hurt", returned. 874 01:24:01,861 --> 01:24:05,058 I tried to read, but no... 875 01:24:05,141 --> 01:24:10,135 That diffuse sense of poisoning blocked out the words. 876 01:24:30,701 --> 01:24:33,659 I locked myself in the bathroom. 877 01:24:35,461 --> 01:24:38,692 Waited for the morning. 878 01:24:38,781 --> 01:24:41,136 Then a day went past. 879 01:24:43,261 --> 01:24:45,411 And another. 880 01:24:47,541 --> 01:24:50,658 Now I had to talk to Isabelle. 881 01:24:53,061 --> 01:24:54,858 A Sunday morning... 882 01:24:57,101 --> 01:25:00,980 Markus was away, Isabelle was in my bed. 883 01:25:01,061 --> 01:25:04,133 We had breakfast together. 884 01:25:07,981 --> 01:25:10,620 We sat there, talking. 885 01:25:14,141 --> 01:25:16,974 She drank cocoa and I coffee. 886 01:25:22,261 --> 01:25:26,049 I told her I was moving to David for a while. 887 01:25:26,141 --> 01:25:31,454 She'd stay with Gran, as she'd be closer to school. 888 01:25:34,141 --> 01:25:38,419 Daddy would be away for two months. 889 01:25:42,061 --> 01:25:45,895 Isabelle kept herself occupied 890 01:25:45,981 --> 01:25:48,336 while I spoke. 891 01:25:48,421 --> 01:25:52,334 I became long- winded. 892 01:25:55,581 --> 01:26:00,132 We would see each other, Gran was so pleased. 893 01:26:03,501 --> 01:26:06,254 Isabelle stopped playing... 894 01:26:10,421 --> 01:26:13,015 I see her 895 01:26:13,101 --> 01:26:15,774 attentive little face, 896 01:26:17,421 --> 01:26:20,219 the tangled childish hair. 897 01:26:24,021 --> 01:26:27,536 Her little body 898 01:26:27,621 --> 01:26:30,374 is tense, 899 01:26:34,501 --> 01:26:37,652 the thin arms folded across her chest. 900 01:26:37,741 --> 01:26:41,416 God, that it should be like this! 901 01:26:48,501 --> 01:26:50,890 She swallowed... 902 01:26:53,141 --> 01:26:57,293 Her face was expressionless. 903 01:27:09,661 --> 01:27:13,097 I nearly said: Forget it, Isabelle. 904 01:27:13,181 --> 01:27:14,899 Forget it. 905 01:27:14,981 --> 01:27:18,940 I'm talking nonsense. We'll always be together. 906 01:27:20,941 --> 01:27:23,933 All that matters is that we're together. 907 01:27:28,101 --> 01:27:31,935 After a moment's silence, 908 01:27:32,021 --> 01:27:35,570 I couldn't think of what to say, 909 01:27:37,381 --> 01:27:41,659 she asks if she can live with David and me. 910 01:27:41,741 --> 01:27:44,972 And then I tell her 911 01:27:45,061 --> 01:27:48,292 that there's no room. 912 01:27:48,381 --> 01:27:51,532 And think of school... 913 01:27:51,621 --> 01:27:54,454 But David is looking for a larger flat. 914 01:28:02,341 --> 01:28:05,060 What am l saying? 915 01:28:05,141 --> 01:28:08,895 What nonsense! l can't live without David. 916 01:28:11,821 --> 01:28:14,654 l know it's literally true. 917 01:28:14,741 --> 01:28:17,574 l can't live without David. 918 01:28:22,021 --> 01:28:24,171 Isabelle... 919 01:28:25,981 --> 01:28:29,496 ..puts her little cup on the tray 920 01:28:29,581 --> 01:28:33,017 and walks into her room without a word. 921 01:28:42,261 --> 01:28:45,458 Her straight, little back by the door. 922 01:28:46,581 --> 01:28:49,049 She doesn't turn round. 923 01:28:52,141 --> 01:28:55,451 l wanted it all to be unsaid. 924 01:28:56,301 --> 01:28:58,690 Anything, but not this. 925 01:29:07,301 --> 01:29:10,134 Now, at this very moment... 926 01:29:11,541 --> 01:29:14,135 .. Isabelle's life had taken... 927 01:29:16,501 --> 01:29:19,379 ..an unforeseen turn. 928 01:29:21,941 --> 01:29:24,933 And I was to blame. 929 01:30:11,541 --> 01:30:15,580 In a letter to Markus you propose shared custody, 930 01:30:15,661 --> 01:30:19,779 but that Isabelle shall live with you and David. 931 01:30:23,021 --> 01:30:28,732 I must inform you that Markus refuses to discuss that option. 932 01:30:28,821 --> 01:30:34,691 He wants sole custody, Isabelle is to live with him, with no restrictions. 933 01:30:34,781 --> 01:30:37,693 To give emphasis to this, he says... 934 01:30:37,781 --> 01:30:41,251 We talked about this yesterday. 935 01:30:41,341 --> 01:30:47,098 He indicated that he'll refuse all international engagements, 936 01:30:47,181 --> 01:30:51,413 and stay in Sweden for the foreseeable future. 937 01:30:53,421 --> 01:30:57,699 You see, Markus is completely serious about this. 938 01:30:57,781 --> 01:31:01,535 He'll give up a brilliant international career 939 01:31:01,621 --> 01:31:04,010 to live with his daughter. 940 01:31:05,021 --> 01:31:09,776 - He's talked to your nanny. - He's talked to Silja? 941 01:31:11,101 --> 01:31:14,935 - I haven't heard a word. - The responsibility is mine. 942 01:31:15,021 --> 01:31:20,015 I asked her not to mention it until we had discussed the matter. 943 01:31:20,741 --> 01:31:23,574 If you consider that disloyal, I'm to blame. 944 01:31:23,661 --> 01:31:28,451 - This has gone on behind my... - Get your own lawyer. 945 01:31:30,341 --> 01:31:32,775 I'm totally shattered. 946 01:31:32,861 --> 01:31:35,580 I'm so angry... 947 01:31:36,941 --> 01:31:41,617 - We can stop here if you like. - No, go on. This is fascinating. 948 01:31:46,381 --> 01:31:49,578 Your position isn't particularly strong. 949 01:31:51,941 --> 01:31:55,820 Twenty years ago, your case would have been thrown out. 950 01:31:55,901 --> 01:31:59,337 "The woman deserted the home", it was called then. 951 01:32:01,461 --> 01:32:04,339 You'll still have to reckon on some difficulties. 952 01:32:04,421 --> 01:32:07,413 If things go badly, Social Services will intervene. 953 01:32:07,501 --> 01:32:11,892 They'll do an assessment of you and David. 954 01:32:22,781 --> 01:32:27,013 Marianne dear... This is what I had to say. 955 01:32:27,101 --> 01:32:30,616 I'm only the messenger with the odious message. 956 01:32:31,661 --> 01:32:36,576 Please don't behead me. I wanted this to be resolved amicably. 957 01:32:36,661 --> 01:32:40,256 But - I understand that's inconceivable. 958 01:32:43,181 --> 01:32:46,218 Markus wants to harm me as much as possible. 959 01:32:46,301 --> 01:32:47,973 What was that? 960 01:32:48,901 --> 01:32:53,736 - Markus wants to destroy me. - That's your interpretation, dear. 961 01:32:56,381 --> 01:33:00,499 The threat of a court case brought us closer, 962 01:33:00,581 --> 01:33:04,893 apart from occasional outbursts of aggression. 963 01:33:04,981 --> 01:33:09,896 I made repeated efforts to contact Markus 964 01:33:09,981 --> 01:33:12,575 who remained inaccessible. 965 01:33:13,821 --> 01:33:16,051 One day we were subjected to 966 01:33:16,141 --> 01:33:20,054 the parodic run-through by the Social Services. 967 01:33:21,141 --> 01:33:24,258 There's no room for Isabelle here. 968 01:33:24,341 --> 01:33:27,890 You'll excuse that "in the pursuance of my duty", 969 01:33:27,981 --> 01:33:31,974 - I must ask some difficult questions. - Fire away. 970 01:33:32,061 --> 01:33:34,291 We're ready. 971 01:33:36,141 --> 01:33:39,338 You have two children from before? 972 01:33:41,181 --> 01:33:44,253 How is your access organised? 973 01:33:44,341 --> 01:33:46,536 A sore point. 974 01:33:46,621 --> 01:33:51,900 I presume my ex- wife has complained. 975 01:33:51,981 --> 01:33:57,339 No, she hasn't complained, but she's sad you never contact the children, 976 01:33:58,621 --> 01:34:01,931 that you forget their birthdays, 977 01:34:02,021 --> 01:34:05,331 and only sporadically visit them. 978 01:34:05,421 --> 01:34:08,811 The children no longer count on you. 979 01:34:13,021 --> 01:34:15,615 Is that what she says? 980 01:34:15,701 --> 01:34:20,570 - Then we've the heading "finances". - Skip that, as they're non- existent. 981 01:34:21,501 --> 01:34:23,731 You have large debts. 982 01:34:25,861 --> 01:34:27,852 Four hundred thousand or so. 983 01:34:27,941 --> 01:34:31,138 Four hundred and seventy- three thousand. 984 01:34:31,221 --> 01:34:34,930 I'm impressed - and overwhelmed. 985 01:34:36,461 --> 01:34:38,850 And the future? 986 01:34:38,941 --> 01:34:42,411 The future... We're thinking of marriage, 987 01:34:42,501 --> 01:34:46,699 and what you call "a stable relationship". 988 01:34:49,621 --> 01:34:54,137 I want to add that I'm very fond of Isabelle, 989 01:34:54,221 --> 01:34:59,693 and I think she is quite fond of me. We're friends. 990 01:35:01,741 --> 01:35:04,050 Good friends. 991 01:35:05,301 --> 01:35:09,214 I want to talk to Marianne about your Paris trip. 992 01:35:12,181 --> 01:35:15,730 Three - over three weeks. 993 01:35:15,821 --> 01:35:17,618 Yes. 994 01:35:19,221 --> 01:35:22,258 And Isabelle staying with her grandmother. 995 01:35:23,821 --> 01:35:25,812 Yes. 996 01:35:25,901 --> 01:35:29,098 Can you describe your reasons? 997 01:35:31,901 --> 01:35:33,778 My reasons? 998 01:35:33,861 --> 01:35:38,059 That long-stay parking of Isabelle has gone on, hasn't it? 999 01:35:38,941 --> 01:35:42,297 I'd like to know your reasons. 1000 01:35:42,381 --> 01:35:46,374 I've spoken to your mother. She's worried. 1001 01:35:46,941 --> 01:35:50,058 Isabelle's behaviour has changed. 1002 01:35:50,141 --> 01:35:54,020 "Sleeping badly. Nightmares, waking suddenly and crying." 1003 01:35:54,101 --> 01:35:58,777 "Poor appetite. Restlessness. Poor concentration at school." 1004 01:35:59,701 --> 01:36:03,774 - Could you talk about this? - I don't think I can. 1005 01:36:04,741 --> 01:36:08,654 - It would be helpful if you�d... - State the number of orgasms? 1006 01:36:08,741 --> 01:36:11,539 Can't you see you're harassing her? 1007 01:36:11,621 --> 01:36:14,340 No, but I can't help crying. Oh, hell! 1008 01:36:14,421 --> 01:36:17,333 Okay, Petra Holst, you leave! 1009 01:36:25,101 --> 01:36:30,129 - What will happen now? - I apologise. But I can't... 1010 01:36:30,221 --> 01:36:33,975 By all means... I'm not asking for apologies. 1011 01:36:34,061 --> 01:36:35,892 Goodbye. 1012 01:36:35,981 --> 01:36:38,131 It was just that... 1013 01:36:38,221 --> 01:36:40,576 I just couldn't... 1014 01:36:40,661 --> 01:36:42,299 Goodbye. 1015 01:36:44,221 --> 01:36:48,214 David and I realised one truth: 1016 01:36:48,301 --> 01:36:52,010 We'd given an unusually poor performance. 1017 01:36:53,701 --> 01:36:58,855 During our aimless talks we realised we needed a lawyer. 1018 01:36:58,941 --> 01:37:02,058 - I remembered an old friend... - Anna Berg? 1019 01:37:02,141 --> 01:37:04,735 ..by the name of Anna Berg. 1020 01:37:04,821 --> 01:37:08,530 She answered my call immediately, - a good sign. 1021 01:37:09,581 --> 01:37:14,132 We met, and looked at every angle of the problem. 1022 01:37:14,221 --> 01:37:17,338 Anna was optimistic. 1023 01:37:17,421 --> 01:37:20,015 Either from conviction or experience. 1024 01:37:40,621 --> 01:37:43,419 Then summer came... 1025 01:37:44,861 --> 01:37:47,773 ..after that awful winter. 1026 01:37:49,461 --> 01:37:52,851 The court case seemed remote. 1027 01:37:52,941 --> 01:37:55,136 Unreal. 1028 01:37:56,621 --> 01:38:00,853 Some relatives lent us a summer house. 1029 01:38:00,941 --> 01:38:06,698 It was paradise for David and me. We sank into a comfortable lethargy. 1030 01:38:08,301 --> 01:38:11,134 We drank our fill 1031 01:38:11,221 --> 01:38:14,850 of the quiet, the seclusion. 1032 01:38:16,861 --> 01:38:21,810 Isabelle was with Markus, and would come in August. 1033 01:38:24,821 --> 01:38:28,416 In late July we discovered l was pregnant. 1034 01:38:29,781 --> 01:38:32,614 Despite everything, 1035 01:38:32,701 --> 01:38:35,977 we were full of joy. 1036 01:38:36,061 --> 01:38:40,737 Without knowing it, l must have wanted David's child. 1037 01:39:01,421 --> 01:39:04,299 - David. Nice to meet you. - Anna. 1038 01:39:04,381 --> 01:39:08,533 - Did you have any trouble finding us? - No, not at all. 1039 01:39:13,941 --> 01:39:17,650 Do you mind not smoking inside. 1040 01:39:17,741 --> 01:39:21,529 It makes me a bit sick. 1041 01:39:37,861 --> 01:39:41,058 Forgive me for asking - are you pregnant? 1042 01:39:42,621 --> 01:39:44,612 Well l... 1043 01:39:45,941 --> 01:39:49,570 Second month, or so... I'm not sure. 1044 01:39:51,101 --> 01:39:53,979 I'm seeing my doctor when he's back. 1045 01:39:54,061 --> 01:39:56,859 But I feel a bit sick and all that. 1046 01:39:56,941 --> 01:40:01,696 - And you're keeping it? Sorry... - Without question. 1047 01:40:04,781 --> 01:40:08,979 You'll be four months pregnant when the case comes up. 1048 01:40:09,061 --> 01:40:12,895 We ought to keep it quiet. Keep it out of court. 1049 01:40:23,941 --> 01:40:26,455 I have some bad news. 1050 01:40:30,661 --> 01:40:33,300 Social Services? 1051 01:40:35,261 --> 01:40:38,731 After an unusually long time considering it, 1052 01:40:38,821 --> 01:40:43,975 they're recommending Markus gets sole custody. 1053 01:40:44,061 --> 01:40:46,291 God, no! 1054 01:40:47,181 --> 01:40:51,971 On the other hand, your situation has improved. 1055 01:40:52,061 --> 01:40:56,896 You found an apartment and you intend to marry. 1056 01:41:01,101 --> 01:41:03,251 It's not true...! 1057 01:41:14,661 --> 01:41:18,495 "Late in the summer, we moved into the new apartment, 1058 01:41:18,581 --> 01:41:21,698 "with its unfamiliar furniture and smells. 1059 01:41:22,941 --> 01:41:27,856 "We made efforts to create some kind of ordinary life. 1060 01:41:32,781 --> 01:41:37,809 "Our lawyer called, she had spoken to Martin Goldberg, Markus's lawyer. 1061 01:41:38,621 --> 01:41:42,409 "To her surprise, Goldberg suggested shared custody 1062 01:41:42,501 --> 01:41:45,334 "and an attempt at reconciliation. 1063 01:41:45,421 --> 01:41:49,300 "Markus refused, and declined all contact. 1064 01:41:49,381 --> 01:41:52,339 "So what happened two weeks later, 1065 01:41:52,421 --> 01:41:57,051 "just before the legal decision, was very surprising. 1066 01:41:57,141 --> 01:42:00,656 "It was a Tuesday late evening, about ten." 1067 01:42:32,901 --> 01:42:36,814 Who the hell's ringing now? Must be a wrong number. 1068 01:42:37,941 --> 01:42:39,977 I'll answer. 1069 01:42:42,261 --> 01:42:44,729 This is Marianne. 1070 01:42:46,301 --> 01:42:48,735 It�s Markus. 1071 01:42:51,381 --> 01:42:53,019 Markus... 1072 01:42:54,341 --> 01:42:56,696 Sorry for ringing so late. 1073 01:42:56,781 --> 01:43:00,296 That's fine, we were watching TV. 1074 01:43:00,381 --> 01:43:04,340 l wanted to say that I�m tired of fighting. 1075 01:43:04,421 --> 01:43:09,097 l want to resolve this - if you want to. 1076 01:43:09,181 --> 01:43:12,412 For Isabelle�s sake. 1077 01:43:14,781 --> 01:43:20,139 I'm not drunk, if you're wondering. I'm stone- cold sober. 1078 01:43:20,221 --> 01:43:23,975 I think I have a solution 1079 01:43:24,061 --> 01:43:28,737 that might form the basis for an agreement. 1080 01:43:28,821 --> 01:43:31,335 "Form the basis for an agreement"? 1081 01:43:31,421 --> 01:43:33,776 That's how lawyers talk. 1082 01:43:36,301 --> 01:43:38,861 What can I say...? 1083 01:43:39,981 --> 01:43:42,779 It would be so... Dear Markus... 1084 01:43:42,861 --> 01:43:46,251 - Are you serious? - Maybe we should meet? 1085 01:43:46,341 --> 01:43:49,139 Of course. As soon as possible. 1086 01:43:50,741 --> 01:43:54,177 I want to meet you alone. 1087 01:43:55,421 --> 01:44:00,779 - No lawyers, or David. - Of course. 1088 01:44:01,621 --> 01:44:06,820 Of course... As soon as possible. 1089 01:44:08,781 --> 01:44:10,260 Yes... 1090 01:44:14,141 --> 01:44:16,291 Tomorrow at seven? 1091 01:44:16,381 --> 01:44:18,292 Sure... 1092 01:44:18,381 --> 01:44:20,372 That's fine. 1093 01:44:23,701 --> 01:44:27,489 Of course we'll meet, just you and l. 1094 01:44:42,301 --> 01:44:46,214 Good, Marianne. It will be such a relief 1095 01:44:46,301 --> 01:44:49,338 to end this bloody misery. 1096 01:45:12,381 --> 01:45:15,373 It was Markus. 1097 01:45:15,461 --> 01:45:18,498 He wants to discuss a solution. 1098 01:45:18,581 --> 01:45:21,539 We're meeting tomorrow evening. 1099 01:45:22,541 --> 01:45:26,932 Tomorrow at seven. He's picking me up. 1100 01:45:38,421 --> 01:45:41,458 You're not seeing him alone. I won't let you. 1101 01:45:41,541 --> 01:45:44,339 You can't stop me. 1102 01:45:44,421 --> 01:45:47,493 If you meet Markus, it's over. 1103 01:45:47,581 --> 01:45:51,620 Then it's over! This may be a solution 1104 01:45:51,701 --> 01:45:56,013 and you're going to stop it, out of jealousy! 1105 01:45:56,101 --> 01:45:59,696 Can't you see you're risking... You're so stupid, 1106 01:45:59,781 --> 01:46:04,172 meeting Markus alone! How could you agree to it? 1107 01:46:04,261 --> 01:46:09,574 Markus was conciliatory. Maybe he's had enough! 1108 01:46:09,661 --> 01:46:12,892 Maybe someone changed his mind! 1109 01:46:12,981 --> 01:46:16,610 Just call me jealous, but I know Markus is out to... 1110 01:46:16,701 --> 01:46:19,898 Take revenge? How? 1111 01:46:19,981 --> 01:46:23,132 Can you never take something at face value? 1112 01:46:23,221 --> 01:46:26,372 He sees that Isabelle is suffering! 1113 01:46:27,461 --> 01:46:31,739 He doesn't want to harm her more than we already have! 1114 01:46:31,821 --> 01:46:37,293 So he wants a reconciliation. He's an extremely loyal person! 1115 01:46:38,381 --> 01:46:41,259 He's not plotting revenge. 1116 01:46:41,341 --> 01:46:44,014 He's as sick of it as we are. 1117 01:46:44,101 --> 01:46:49,050 Maybe he tried to hurt me by taking Isabelle, but it's over! 1118 01:46:49,141 --> 01:46:54,659 He's giving up his career, and that means a lot to him! 1119 01:46:55,661 --> 01:46:59,734 You know that, I know that, and it's that simple. 1120 01:47:00,901 --> 01:47:04,018 And his months of silence don't count? 1121 01:47:04,101 --> 01:47:08,379 All that we've been through, doesn't that count, 1122 01:47:08,461 --> 01:47:13,410 because, in a fit of benevolence, he says he has a solution? 1123 01:47:13,501 --> 01:47:17,540 Couldn't he spit that solution out on the phone? 1124 01:47:20,181 --> 01:47:24,015 It's understandable he wants to see me 1125 01:47:24,101 --> 01:47:27,776 without lawyers present, without you! 1126 01:47:27,861 --> 01:47:31,012 We lived together for eleven years, I know him! 1127 01:47:31,101 --> 01:47:34,650 You've no idea who Markus is anymore. 1128 01:47:34,741 --> 01:47:38,336 Your trust in him is absurd! 1129 01:47:38,421 --> 01:47:43,017 Someone who's so full of hatred, who totally humiliated you! 1130 01:47:43,101 --> 01:47:46,173 And how did we humiliate him? 1131 01:47:46,261 --> 01:47:49,492 Think of how we humiliated him! 1132 01:47:49,581 --> 01:47:53,335 I've thought about it, I'm thinking about it now. 1133 01:47:53,421 --> 01:47:57,334 We can't expect anything good from him. 1134 01:47:57,421 --> 01:47:59,730 For God's sake, Marianne! 1135 01:47:59,821 --> 01:48:04,258 Don't you see the man's dangerous? You've no idea... 1136 01:48:18,741 --> 01:48:23,769 After a sleepless night, David said he'd be out all day, 1137 01:48:23,861 --> 01:48:28,810 and spend the night in his old flat. A good idea, I thought. 1138 01:48:29,821 --> 01:48:32,016 It would spare us both. 1139 01:48:32,101 --> 01:48:37,095 No more hostilities, but we were deeply sad. 1140 01:48:37,181 --> 01:48:39,900 David even tried to be kind. 1141 01:48:39,981 --> 01:48:42,893 He asked forgiveness for his harsh words, and... 1142 01:48:42,981 --> 01:48:46,291 I try to remember how I felt that day... 1143 01:48:50,141 --> 01:48:52,450 ..but I don't remember. 1144 01:48:54,621 --> 01:48:57,374 Yes, one silly thing... 1145 01:48:57,461 --> 01:49:02,251 What to wear - as Markus took an interest in my clothes. 1146 01:49:03,141 --> 01:49:06,975 I sat down to read, but couldn't concentrate. 1147 01:49:07,061 --> 01:49:09,814 I must have been tense. 1148 01:49:10,901 --> 01:49:15,179 At ten to seven, I looked out and his car was there. 1149 01:49:15,261 --> 01:49:17,934 I looked in the mirror, 1150 01:49:18,021 --> 01:49:21,855 under my make- up I looked awful. 1151 01:49:22,861 --> 01:49:27,855 Markus got out of the car, he seemed pleased to see me. 1152 01:49:28,861 --> 01:49:32,058 We attempted a clumsy embrace. 1153 01:49:35,181 --> 01:49:38,491 He opened the door, we got in, and there we were... 1154 01:49:38,581 --> 01:49:41,618 ..after that endless silence. 1155 01:49:43,421 --> 01:49:46,493 Markus suggested we drive around... 1156 01:49:47,661 --> 01:49:50,619 ..and decide where to spend the evening. 1157 01:49:52,421 --> 01:49:58,212 We talked about Isabelle, but not about the problems. 1158 01:50:00,141 --> 01:50:02,336 It was dark. 1159 01:50:03,141 --> 01:50:05,860 The streetlights came to an end. 1160 01:50:05,941 --> 01:50:08,978 Markus stopped on a side road. 1161 01:50:10,301 --> 01:50:13,293 He left the engine running... 1162 01:50:15,021 --> 01:50:18,093 ..and put the handbrake on. 1163 01:50:32,421 --> 01:50:38,053 He switched on the interior light and turned to me. 1164 01:50:40,221 --> 01:50:43,258 "Would you like to hear my proposal? " 1165 01:50:45,581 --> 01:50:49,290 Yes, I'd like to hear his proposal. 1166 01:50:54,221 --> 01:50:56,212 He was... 1167 01:50:58,741 --> 01:51:01,050 ..very slow. 1168 01:51:01,981 --> 01:51:04,415 Smiled slightly. 1169 01:51:06,461 --> 01:51:11,854 I couldn't see his eyes in the faint light. 1170 01:51:18,741 --> 01:51:22,495 "If you let me fuck you, you'll get custody." 1171 01:51:27,661 --> 01:51:29,856 I sank... 1172 01:51:30,781 --> 01:51:32,851 ..downwards. 1173 01:51:34,061 --> 01:51:36,131 Inwards. 1174 01:51:38,461 --> 01:51:40,895 I couldn't reply. 1175 01:51:49,421 --> 01:51:52,333 l came home at half past one. 1176 01:51:53,101 --> 01:51:56,013 Silja had left a message. 1177 01:51:57,901 --> 01:52:02,053 Isabelle had been crying, but wouldn't say why. 1178 01:52:06,621 --> 01:52:09,818 l was bereft of thought... 1179 01:52:12,461 --> 01:52:15,134 ..and initiative. 1180 01:52:16,141 --> 01:52:19,019 A door opened, it was David. 1181 01:52:20,981 --> 01:52:23,051 Motionless. 1182 01:52:24,101 --> 01:52:29,175 - I thought you weren't staying here. - I was worried. 1183 01:52:32,341 --> 01:52:34,730 Silja went home. 1184 01:52:35,941 --> 01:52:40,856 I stood by the window looking down - for two hours or so. 1185 01:52:40,941 --> 01:52:44,172 You came at half past twelve. 1186 01:52:44,261 --> 01:52:47,059 Then you sat in the car for an hour. 1187 01:52:50,141 --> 01:52:53,178 It took a long time, yes. 1188 01:53:01,061 --> 01:53:03,939 Was your meeting all right? 1189 01:53:05,701 --> 01:53:09,057 Markus has promised me custody. 1190 01:53:10,261 --> 01:53:14,698 With no restrictions. There'll be peace at last. 1191 01:53:29,901 --> 01:53:31,937 Sounds good. 1192 01:53:32,021 --> 01:53:34,535 Yes... it's a relief. 1193 01:53:41,661 --> 01:53:43,811 It sounds rather too good. 1194 01:53:45,741 --> 01:53:48,335 What do you mean? 1195 01:53:51,541 --> 01:53:56,171 - Did you go to Markus's? - Yes. I did. 1196 01:53:59,221 --> 01:54:01,815 No friction? 1197 01:54:05,661 --> 01:54:07,970 Friction? 1198 01:54:10,061 --> 01:54:12,291 We went through 1199 01:54:12,381 --> 01:54:16,613 the practical matters, 1200 01:54:16,701 --> 01:54:21,172 and talked about our present circumstances. 1201 01:54:22,501 --> 01:54:24,173 And then? 1202 01:54:24,261 --> 01:54:27,970 What do you mean? Markus was relieved. 1203 01:54:34,941 --> 01:54:37,819 That's all? 1204 01:54:38,181 --> 01:54:40,376 He mentioned a woman. 1205 01:54:43,421 --> 01:54:46,891 - He's not living with her? - Apparently not. 1206 01:54:58,061 --> 01:55:00,621 Tired? 1207 01:55:00,701 --> 01:55:03,010 Desperately. 1208 01:55:03,661 --> 01:55:06,175 At seven, you went to Markus's. 1209 01:55:08,141 --> 01:55:11,292 You stayed there until eleven thirty. 1210 01:55:12,901 --> 01:55:15,779 You sat in the car outside. 1211 01:55:17,021 --> 01:55:19,251 You talked until... 1212 01:55:20,341 --> 01:55:22,536 ..half past one? 1213 01:55:22,621 --> 01:55:26,011 I didn't sleep with Markus, if that's what you think. 1214 01:55:26,101 --> 01:55:30,492 - I'm not thinking anything. - I'm really tired. 1215 01:55:32,621 --> 01:55:35,089 We'll talk in the morning. 1216 01:55:35,181 --> 01:55:40,130 - I'll answer all your questions then. - Just one moment. 1217 01:55:55,181 --> 01:55:59,697 - I want to ask something of you. - Can't it wait? 1218 01:56:02,861 --> 01:56:05,500 Take off your panties. 1219 01:56:10,701 --> 01:56:13,613 I said, take off your panties. 1220 01:56:17,781 --> 01:56:20,170 You're sick. 1221 01:56:20,861 --> 01:56:23,978 Is there sperm on them? 1222 01:56:43,821 --> 01:56:46,540 I slept with Markus. 1223 01:56:48,661 --> 01:56:52,495 He said if I slept with him, I'd have custody. 1224 01:56:57,781 --> 01:57:00,295 Where did you do it? 1225 01:57:02,581 --> 01:57:05,049 In the car. 1226 01:57:08,461 --> 01:57:11,851 Markus suggested his place. 1227 01:57:13,101 --> 01:57:15,376 But I wanted it over with quickly. 1228 01:57:17,101 --> 01:57:19,854 I took off my panties. 1229 01:57:21,141 --> 01:57:23,530 He was excited, but... 1230 01:57:25,261 --> 01:57:27,900 ..he kept delaying. 1231 01:57:29,741 --> 01:57:32,494 He bit me. 1232 01:57:32,581 --> 01:57:35,732 In the breast, do you want to see? 1233 01:57:40,981 --> 01:57:43,893 Then he told me to suck him off. 1234 01:57:43,981 --> 01:57:46,290 But he didn't come. 1235 01:57:47,901 --> 01:57:51,211 He opened the door and pushed me out... 1236 01:57:53,021 --> 01:57:56,093 He turned me over on my back... 1237 01:57:57,021 --> 01:58:00,252 ..fell over me, and came. 1238 01:58:04,221 --> 01:58:06,815 We got dressed. 1239 01:58:10,141 --> 01:58:14,532 We went back to his place and drank some wine. 1240 01:58:16,901 --> 01:58:20,132 He said we should be naked. 1241 01:58:20,221 --> 01:58:23,293 We undressed 1242 01:58:23,381 --> 01:58:26,214 and had sex on the floor. 1243 01:58:28,381 --> 01:58:31,214 He took me from behind. 1244 01:58:34,901 --> 01:58:37,699 All the time I was scared he'd hurt me. 1245 01:58:40,141 --> 01:58:43,372 He wanted me to come. 1246 01:58:43,461 --> 01:58:46,817 I tried to resist, but he persisted. 1247 01:58:48,461 --> 01:58:50,929 So I had an orgasm... 1248 01:58:52,421 --> 01:58:55,299 ..although I didn't want to. 1249 01:58:58,861 --> 01:59:02,900 I was going to phone a taxi, but Markus wanted us... 1250 01:59:04,461 --> 01:59:07,817 ..to lie on the bed and hold each other. 1251 01:59:08,701 --> 01:59:10,896 Like we used to. 1252 01:59:15,021 --> 01:59:17,535 Then he drove me home. 1253 01:59:17,621 --> 01:59:20,772 I didn't want to get out, I'd seen you up there. 1254 01:59:22,861 --> 01:59:27,139 I asked Markus to drive around the block. 1255 01:59:29,021 --> 01:59:32,491 He thought you could wait. 1256 01:59:36,941 --> 01:59:39,660 Then he kissed me. 1257 01:59:42,301 --> 01:59:47,614 And he said, wasn't this a nice ending to a long conflict? 1258 02:00:06,381 --> 02:00:11,933 When I think about how I behaved - all these years later - 1259 02:00:12,021 --> 02:00:14,535 I'm filled with... 1260 02:00:16,381 --> 02:00:18,372 ..shame. 1261 02:00:21,581 --> 02:00:24,015 There's no other word. 1262 02:00:27,861 --> 02:00:31,331 Now that she's... gone, 1263 02:00:31,421 --> 02:00:33,776 I can see... 1264 02:00:36,461 --> 02:00:38,417 ..too late, 1265 02:00:38,501 --> 02:00:43,575 that she didn't betray me, I betrayed her in the most despicable way. 1266 02:00:45,421 --> 02:00:50,541 I let her down... at the most important moment in our life together. 1267 02:00:53,861 --> 02:00:57,774 She said: "Can't you understand, be a little kind?" 1268 02:00:59,261 --> 02:01:00,899 "It hurts." 1269 02:01:04,741 --> 02:01:07,574 But I was beyond reason. 1270 02:01:11,181 --> 02:01:15,060 I spent the night furiously interrogating her. 1271 02:01:19,221 --> 02:01:21,781 When I think about it... 1272 02:01:22,981 --> 02:01:25,859 ..and I often do... 1273 02:01:27,021 --> 02:01:29,251 ..it's like... 1274 02:01:30,261 --> 02:01:32,536 ..film images, 1275 02:01:32,621 --> 02:01:36,819 clearly etched, and the lines... 1276 02:01:38,181 --> 02:01:42,015 l suffer from something called 1277 02:01:42,101 --> 02:01:44,615 retrospective jealousy. 1278 02:01:47,341 --> 02:01:51,300 During our intensely erotic interlude in Paris, 1279 02:01:51,381 --> 02:01:56,694 I questioned Marianne, jokingly, about her previous lovers. 1280 02:01:59,541 --> 02:02:03,500 She was trusting, and walked right into the trap. 1281 02:02:04,981 --> 02:02:08,018 She was touched by my interest... 1282 02:02:09,981 --> 02:02:14,771 ..and told me, in detail, 1283 02:02:14,861 --> 02:02:17,694 about her relationship with Markus. 1284 02:02:18,381 --> 02:02:21,020 How... 1285 02:02:21,101 --> 02:02:25,697 ..under some circumstances she achieved 1286 02:02:25,781 --> 02:02:29,535 an intensity of feeling that she'd never experienced 1287 02:02:29,621 --> 02:02:32,454 either before or since. 1288 02:02:33,741 --> 02:02:37,370 That cut deeply and became a small... 1289 02:02:40,261 --> 02:02:42,980 ..but infected wound. 1290 02:02:43,061 --> 02:02:46,371 And that disastrous night... 1291 02:02:47,861 --> 02:02:52,981 ..the wound broke open, and there was nothing I could do. 1292 02:02:55,581 --> 02:02:57,936 I see Marianne... 1293 02:03:01,061 --> 02:03:03,529 ..her face. 1294 02:03:10,461 --> 02:03:13,771 l wasn't shouting or hitting her. 1295 02:03:15,261 --> 02:03:18,253 l was calm, almost polite, 1296 02:03:18,341 --> 02:03:21,139 but l made her tell me in detail: 1297 02:03:21,981 --> 02:03:25,451 "Did you feel desire? Did you enjoy it? " 1298 02:03:26,781 --> 02:03:29,454 "Was it like before," 1299 02:03:29,541 --> 02:03:32,453 "like you told me in Paris? " 1300 02:03:33,501 --> 02:03:36,811 Didn't you think of the child, 1301 02:03:36,901 --> 02:03:41,452 our child... that you were defiling? 1302 02:03:43,221 --> 02:03:46,099 She looked at me, 1303 02:03:46,181 --> 02:03:50,140 never flinching, saying quietly: 1304 02:03:50,221 --> 02:03:53,850 Don't say that about the child, it's harmful. 1305 02:03:56,141 --> 02:03:59,019 It might harm the child. Please... 1306 02:04:02,821 --> 02:04:05,335 But I didn't stop. 1307 02:04:06,261 --> 02:04:08,491 I went on tormenting her. 1308 02:04:08,581 --> 02:04:12,733 Marianne never defended herself. 1309 02:04:13,821 --> 02:04:16,540 She just looked at me. 1310 02:04:17,341 --> 02:04:19,935 Steadily. 1311 02:04:20,021 --> 02:04:22,694 She must hate me. 1312 02:04:25,381 --> 02:04:28,339 All her life she would carry the memory of 1313 02:04:28,421 --> 02:04:31,538 my words, my voice, my face. 1314 02:04:32,941 --> 02:04:38,220 She knew l had let her down when she needed me most. 1315 02:04:41,181 --> 02:04:43,331 I wish I could be... 1316 02:04:47,421 --> 02:04:50,458 ..sentenced to a punishment... 1317 02:04:52,541 --> 02:04:55,180 ..which expunged my guilt. 1318 02:04:59,181 --> 02:05:02,378 But my punishment continues. 1319 02:05:03,381 --> 02:05:06,134 It's a life sentence... 1320 02:05:07,141 --> 02:05:09,974 ..which I'll never escape, since... 1321 02:05:14,541 --> 02:05:17,339 ..Marianne is gone. 1322 02:07:50,941 --> 02:07:55,810 David and I tried to repair our relationship. But the joy had gone. 1323 02:07:58,821 --> 02:08:01,733 Our affinity lay in our misery. 1324 02:08:02,781 --> 02:08:06,171 We grieved what was lost. 1325 02:08:06,261 --> 02:08:09,378 It became a friendship in damnation. 1326 02:08:10,501 --> 02:08:13,971 Without asking David, I had an abortion. 1327 02:08:14,901 --> 02:08:17,540 He was away for a while. 1328 02:08:18,501 --> 02:08:21,937 When he came back, I told him. 1329 02:08:22,021 --> 02:08:25,218 He said nothing for a long time. 1330 02:08:26,301 --> 02:08:28,576 Then he just said: 1331 02:08:28,661 --> 02:08:31,129 "Poor Marianne!" 1332 02:08:31,221 --> 02:08:33,781 Poor Marianne! 1333 02:08:35,261 --> 02:08:38,014 We clung to each other. 1334 02:08:39,901 --> 02:08:42,461 Yet I think we were relieved. 1335 02:09:00,581 --> 02:09:04,654 The court proceedings began. 1336 02:09:05,501 --> 02:09:09,335 Markus, of course, ignored our horrible agreement. 1337 02:09:09,421 --> 02:09:11,935 Then the verdict came. 1338 02:09:12,821 --> 02:09:15,415 I was given sole custody. 1339 02:09:16,301 --> 02:09:19,134 The nightmare was over... 1340 02:09:20,301 --> 02:09:24,419 ..but it went on - obscurely but tangibly. 1341 02:09:25,941 --> 02:09:31,174 Markus could see Isabelle whenever he wanted, but he didn't call. 1342 02:09:31,261 --> 02:09:36,051 Isabelle often shyly asked if Markus didn't want to see her. 1343 02:09:37,421 --> 02:09:40,379 Finally I phoned Markus. 1344 02:09:40,461 --> 02:09:46,377 He excused himself, saying he'd been down. Now he'd like to see her. 1345 02:09:49,581 --> 02:09:53,540 Isabelle would go to Markus's for dinner. 1346 02:09:53,621 --> 02:09:55,771 It was a Friday. 1347 02:10:07,661 --> 02:10:12,177 I want you to know, that what I'll say will hurt. 1348 02:10:13,861 --> 02:10:16,250 It has to hurt. 1349 02:10:16,341 --> 02:10:21,699 Like at the doctor's - it hurts for you to get better. Do you understand? 1350 02:10:21,781 --> 02:10:25,091 Why does it have to hurt? 1351 02:10:33,381 --> 02:10:37,260 Happy the one who triumphs over adversity 1352 02:10:37,341 --> 02:10:41,937 Here on earth, each has his time: 1353 02:10:44,141 --> 02:10:47,770 power and wealth constantly changing 1354 02:10:49,941 --> 02:10:52,409 A thousand hearts 1355 02:10:52,501 --> 02:10:55,095 hold a thousand hopes 1356 02:10:57,701 --> 02:11:01,057 Some result in failure for us mortals 1357 02:11:02,621 --> 02:11:05,260 others in wealth 1358 02:11:09,341 --> 02:11:12,651 He who best enjoys 1359 02:11:12,741 --> 02:11:15,813 each passing day 1360 02:11:17,301 --> 02:11:19,815 is truly happy 1361 02:11:20,461 --> 02:11:23,134 l remember sitting there 1362 02:11:23,221 --> 02:11:26,099 with my friends at the theatre. 1363 02:11:27,981 --> 02:11:31,098 l remember feeling 1364 02:11:31,181 --> 02:11:34,332 a deep sense of contentment. 1365 02:11:35,781 --> 02:11:38,341 What is true wisdom? 1366 02:11:39,941 --> 02:11:44,059 What gift of heaven should man count as noblest? 1367 02:11:45,861 --> 02:11:50,889 To hold one's hand in strength over the head of enemies? 1368 02:11:53,141 --> 02:11:55,416 No 1369 02:11:56,941 --> 02:12:01,810 The eternal good is true wisdom 1370 02:12:05,501 --> 02:12:09,858 Suddenly the door opened, a secretary walked in. 1371 02:12:09,941 --> 02:12:12,057 She had to speak to me. 1372 02:12:15,461 --> 02:12:18,498 Markus had committed suicide. 1373 02:12:27,701 --> 02:12:33,333 He'd probably taken sleeping pills as early as the Saturday afternoon. 1374 02:12:33,421 --> 02:12:36,731 The nurse mentioned 1375 02:12:36,821 --> 02:12:41,212 that a Mrs Danelius came with him in the ambulance. 1376 02:12:41,301 --> 02:12:44,099 She had just left. 1377 02:12:46,941 --> 02:12:49,136 l had never seen... 1378 02:12:54,381 --> 02:12:58,693 l felt a strange diffidence, l didn't dare... 1379 02:13:14,661 --> 02:13:18,540 This was the nearness of Death. 1380 02:13:23,141 --> 02:13:25,336 Loneliness. 1381 02:13:26,461 --> 02:13:28,736 Alien. 1382 02:13:30,861 --> 02:13:33,216 Alienation. 1383 02:13:33,301 --> 02:13:35,371 Loneliness. 1384 02:13:36,741 --> 02:13:38,732 Alien. 1385 02:13:40,061 --> 02:13:42,291 Alienation. 1386 02:14:17,821 --> 02:14:20,335 Then l left him. 1387 02:14:21,741 --> 02:14:24,494 All emotions deadened. 1388 02:14:25,341 --> 02:14:29,050 l left him and walked all the way home. 1389 02:14:31,301 --> 02:14:33,895 l went in to Isabelle. 1390 02:14:37,741 --> 02:14:41,370 l told her that Markus was dead. 1391 02:14:54,981 --> 02:14:58,894 A Mrs Danelius had been in the ambulance. 1392 02:14:59,781 --> 02:15:04,172 After the funeral, l called her and asked if we could meet. 1393 02:15:04,701 --> 02:15:07,135 She lived alone in a large villa. 1394 02:15:08,141 --> 02:15:10,780 My name's Margareta. 1395 02:15:11,781 --> 02:15:14,454 I'm Marianne. 1396 02:15:15,821 --> 02:15:18,210 How is Isabelle? 1397 02:15:20,261 --> 02:15:22,775 Not too good. 1398 02:15:22,901 --> 02:15:25,779 She won't talk to me or anyone else. 1399 02:15:28,541 --> 02:15:31,419 Isabelle is a very unusual little person. 1400 02:15:32,381 --> 02:15:34,656 You know her?. 1401 02:15:34,741 --> 02:15:38,131 We haven't met all that often. 1402 02:15:38,221 --> 02:15:41,054 But Markus has told me. 1403 02:15:43,021 --> 02:15:45,057 He doted on her. 1404 02:15:46,341 --> 02:15:49,219 Is it tactless to ask how you knew Markus? 1405 02:15:49,301 --> 02:15:51,940 I've known Markus for twenty years. 1406 02:15:55,861 --> 02:15:58,455 You and Markus had a relationship? 1407 02:15:58,541 --> 02:16:03,057 Yes... We were together during your marriage. 1408 02:16:09,621 --> 02:16:14,615 - Then you know a lot about me. - Markus never talked about you. 1409 02:16:15,501 --> 02:16:18,493 I never asked. 1410 02:16:18,581 --> 02:16:21,049 Yes... 1411 02:16:21,141 --> 02:16:25,020 When you went to Paris with your friend. 1412 02:16:27,101 --> 02:16:31,413 Not until he saw it was "hopeless"... 1413 02:16:33,821 --> 02:16:36,699 ..he used the word "hopeless". 1414 02:16:38,261 --> 02:16:40,616 He changed. 1415 02:16:42,061 --> 02:16:46,532 - Changed? - He became harrowed, rancorous. 1416 02:16:46,621 --> 02:16:49,135 Frightened. 1417 02:16:50,061 --> 02:16:55,055 Were you at the recording of the Brahms quartet last year? 1418 02:16:55,861 --> 02:16:58,659 You were page- turner for Markus. 1419 02:17:00,901 --> 02:17:06,021 I remember wondering who that beautiful woman was. 1420 02:17:08,061 --> 02:17:11,178 Markus never mentioned you. 1421 02:17:13,381 --> 02:17:16,214 I say to myself... 1422 02:17:16,301 --> 02:17:19,259 "l ought to have realised." 1423 02:17:19,341 --> 02:17:24,540 I say it over and over again. I ought to have realised, and stopped it. 1424 02:17:24,621 --> 02:17:28,136 I understand... I think I understand. 1425 02:17:30,781 --> 02:17:33,693 We met Friday morning. 1426 02:17:35,701 --> 02:17:38,090 I forgot my gloves. 1427 02:17:39,661 --> 02:17:45,054 His housekeeper had the Monday off as Markus had a concert in Oslo. 1428 02:17:46,661 --> 02:17:49,050 I went to fetch my gloves. 1429 02:17:50,901 --> 02:17:53,176 l have a key. 1430 02:18:00,181 --> 02:18:05,699 He was sitting in the armchair, facing away from the window. 1431 02:18:08,061 --> 02:18:11,610 An empty wine bottle and a glass on the table. 1432 02:18:11,701 --> 02:18:16,092 There was a letter. "To whom it may concern, " he'd written. 1433 02:18:18,381 --> 02:18:21,259 l rang for an ambulance. 1434 02:18:23,821 --> 02:18:26,289 l went home and read his letter. 1435 02:18:27,581 --> 02:18:30,857 I have it here, if you want to read it. 1436 02:18:32,581 --> 02:18:37,575 He must have been very confused when he wrote it. 1437 02:18:37,661 --> 02:18:40,221 If you like, I can read it. 1438 02:18:53,461 --> 02:18:55,850 The beginning is incomprehensible. 1439 02:18:57,381 --> 02:19:02,535 "Two old friends, they had been married for many years. 1440 02:19:03,461 --> 02:19:06,737 "They decided not to go on living. 1441 02:19:06,821 --> 02:19:10,177 "They took their sleeping tablets, went to bed 1442 02:19:10,261 --> 02:19:14,618 "held hands, and died together. 1443 02:19:14,701 --> 02:19:19,377 "l wanted Isabelle and l to do the same. 1444 02:19:22,741 --> 02:19:27,132 "l talked to my daughter about how we�d do it. 1445 02:19:28,501 --> 02:19:31,732 "She wanted to die with me. 1446 02:19:34,261 --> 02:19:37,617 "We agreed on Saturday morning. 1447 02:19:37,701 --> 02:19:40,659 "She was to come here at ten. 1448 02:19:48,101 --> 02:19:50,740 "l waited for several hours. 1449 02:19:52,701 --> 02:19:57,411 "Then I phoned and asked when she was coming. 1450 02:19:57,501 --> 02:20:01,494 "She cried and said she wasn't coming, 1451 02:20:02,581 --> 02:20:05,254 "that she was frightened. 1452 02:20:08,701 --> 02:20:13,252 "l calmed her, and said it was natural to change your mind 1453 02:20:13,341 --> 02:20:17,016 "and that she mustn't feel bad. 1454 02:20:19,181 --> 02:20:24,733 "l also told her that I loved her more than anyone else." 1455 02:20:26,861 --> 02:20:32,060 Now everything becomes hard to make out... unintelligible. 1456 02:20:35,221 --> 02:20:38,770 "Isabelle has been taken from me 1457 02:20:38,861 --> 02:20:41,694 "and I'm left with nothing." 1458 02:20:45,141 --> 02:20:47,780 This I don't understand at all: 1459 02:20:49,021 --> 02:20:52,058 "Essentially, I'm already dead." 1460 02:20:58,501 --> 02:21:00,696 No signature. 1461 02:21:42,861 --> 02:21:45,250 To be absolutely honest... 1462 02:21:46,181 --> 02:21:49,651 ..I'm not very pleased with your Marianne. 1463 02:21:49,741 --> 02:21:51,971 My Marianne? 1464 02:21:54,821 --> 02:21:57,494 David at last got to make a film. 1465 02:21:57,581 --> 02:22:02,450 It was set on a desert island. The team were away for two months. 1466 02:22:02,541 --> 02:22:07,331 David returned with a tan and a guilty conscience. 1467 02:22:07,421 --> 02:22:13,132 He'd cheated on his Marianne, with the very new leading lady. 1468 02:22:15,741 --> 02:22:19,529 David said it would pass. 1469 02:22:20,181 --> 02:22:23,218 He asked for patience and indulgence. 1470 02:22:23,301 --> 02:22:26,657 I never want to see you again! 1471 02:22:26,741 --> 02:22:29,653 I don't give a shit about you! 1472 02:22:29,741 --> 02:22:32,574 I haven't got an ounce of patience left! 1473 02:22:32,661 --> 02:22:34,458 Go to hell! 1474 02:22:34,541 --> 02:22:38,136 You'll never humiliate me again. 1475 02:22:38,221 --> 02:22:39,973 You hear?! 1476 02:22:40,661 --> 02:22:45,371 I�ll live my own life! Just get lost! 1477 02:22:46,421 --> 02:22:50,175 It'll be so bloody marvellous to be rid of you, 1478 02:22:50,261 --> 02:22:52,821 after all the misery you've caused! 1479 02:22:52,901 --> 02:22:55,859 Take your whore and fuck off! 1480 02:23:06,621 --> 02:23:10,250 She screamed so much she lost her voice. 1481 02:23:10,341 --> 02:23:11,660 And then? 1482 02:23:13,501 --> 02:23:17,574 Then they became friends for life, though studiously apart. 1483 02:23:19,101 --> 02:23:21,774 Marianne drowned. 1484 02:23:23,381 --> 02:23:25,099 Yes... 1485 02:23:26,101 --> 02:23:27,500 ..she died. 1486 02:23:29,101 --> 02:23:31,854 The end. 1487 02:23:34,741 --> 02:23:37,335 That's how it is. 1488 02:23:37,701 --> 02:23:40,340 Thanks for helping. 1489 02:23:40,421 --> 02:23:43,094 I'm sure we'll meet again. 1490 02:23:44,141 --> 02:23:47,338 - At the theatre, or somewhere. - God knows... 1491 02:23:47,421 --> 02:23:50,060 I've stopped making plans. 1492 02:23:52,581 --> 02:23:57,701 - I really must go now. - It'll be lonely without you. 1493 02:23:57,781 --> 02:24:01,171 Thanks - it's sweet of you to say so. 1494 02:24:04,141 --> 02:24:06,609 Goodnight. 111070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.