All language subtitles for To Kill With Intrigue 1977.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,319 --> 00:01:27,268 The two masters of the Tihu Fortress. 2 00:01:41,946 --> 00:01:45,145 We bring to the lords of the great Lai palace... 3 00:01:45,226 --> 00:01:47,963 greetings from all our men at our fortress... 4 00:01:48,033 --> 00:01:50,270 today on your 60th birthday. 5 00:01:51,213 --> 00:01:53,944 Thank you. Very kind. Very kind. 6 00:01:55,560 --> 00:01:58,999 We hope you enjoy prosperity and a long life. 7 00:01:59,069 --> 00:01:59,568 Thank you. 8 00:02:56,633 --> 00:03:00,233 The palace maidens will pay their respects. 9 00:03:14,452 --> 00:03:17,450 Thank you. Thank you. All enjoy yourselves. 10 00:03:17,530 --> 00:03:19,667 Thank you. 11 00:03:19,737 --> 00:03:21,676 Off you go. 12 00:03:50,676 --> 00:03:53,197 Hey, I managed to get some wine from the kitchen. 13 00:03:53,277 --> 00:03:55,343 Let's have a drink. Plenty here. 14 00:03:59,842 --> 00:04:01,772 Come on. Have a seat. 15 00:04:03,718 --> 00:04:05,151 Chin-Chin. Chin-Chin. 16 00:04:05,222 --> 00:04:08,461 Where are you going to? Stay for a drink. 17 00:04:14,080 --> 00:04:15,715 She's a strange girl. 18 00:04:15,786 --> 00:04:17,852 So what? Let her go. 19 00:04:17,932 --> 00:04:20,428 She always thinks she's too good for us. 20 00:04:20,509 --> 00:04:22,569 So just forget her and have a drink. 21 00:04:24,384 --> 00:04:26,319 Here. I'll pour for you. 22 00:05:22,272 --> 00:05:23,897 Sau Lai! 23 00:05:31,007 --> 00:05:33,940 Nobody knows where the young master has gone... 24 00:05:34,010 --> 00:05:36,613 except me. 25 00:05:36,693 --> 00:05:39,100 I knew he was waiting for me. 26 00:05:41,901 --> 00:05:43,536 Why so quiet? 27 00:05:43,617 --> 00:05:45,552 What's the matter? 28 00:05:47,598 --> 00:05:49,533 Why are you staring? 29 00:05:49,604 --> 00:05:51,038 Get out! 30 00:05:54,882 --> 00:05:56,317 Out of my sight. 31 00:05:56,387 --> 00:06:01,199 - You angry because I'm late? - Who cares? 32 00:06:03,341 --> 00:06:06,339 I'm sorry. Don't be mad. 33 00:06:09,368 --> 00:06:11,529 What's this blood? 34 00:06:11,598 --> 00:06:13,503 Have you been fighting? 35 00:06:15,319 --> 00:06:19,701 I've had bloodstains before. There was some of your blood on there one time. 36 00:06:20,904 --> 00:06:25,009 - You've been with another girl? - Well, what's it to you then? 37 00:06:25,080 --> 00:06:27,015 You're only a maid. 38 00:06:27,086 --> 00:06:30,366 I can take you when I feel like, without asking. 39 00:06:31,068 --> 00:06:35,815 But you do know, though, I'm pregnant, and it's your child. 40 00:06:52,330 --> 00:06:55,509 Who says that it's mine? You do. 41 00:06:55,579 --> 00:06:57,143 You any proof? Go on. 42 00:06:57,223 --> 00:07:01,630 Yes, I shall go now. 43 00:07:01,701 --> 00:07:03,635 You beast, you. 44 00:07:32,004 --> 00:07:34,601 My lord Lai, you're a righteous man. 45 00:07:34,681 --> 00:07:39,024 Everyone here has the greatest respect for the Lai family. 46 00:07:43,371 --> 00:07:45,677 Oh, look, your son's here. 47 00:07:55,709 --> 00:07:58,488 Sau Lai, where have you been? 48 00:07:58,558 --> 00:08:01,861 It is your father's birthday. Have you forgotten? 49 00:08:01,931 --> 00:08:04,699 What? You still here? 50 00:08:04,780 --> 00:08:07,517 Still guzzling wine and free food? 51 00:08:09,423 --> 00:08:13,126 - Sau Lai, you mad? - No, I'm not. 52 00:08:13,196 --> 00:08:15,202 I'm just fed up with parasites. 53 00:08:15,875 --> 00:08:17,680 Gone. 54 00:08:17,750 --> 00:08:20,246 It's all right. Don't get angry. 55 00:08:20,328 --> 00:08:22,768 It's late. We'll go now. Listen. 56 00:08:22,829 --> 00:08:26,469 It's late now and it's time that we went. 57 00:08:26,549 --> 00:08:28,143 Our host needs his rest. 58 00:08:28,223 --> 00:08:32,530 Yes, that's right. Let's all get off to our homes now, shall we? All right. 59 00:08:46,414 --> 00:08:48,410 And what are you waiting for? Just get out. 60 00:08:49,251 --> 00:08:51,155 How dare you. 61 00:08:51,225 --> 00:08:54,099 Disgracing me. Out! Get out! 62 00:08:54,169 --> 00:08:56,913 You should go, not me. 63 00:08:57,986 --> 00:09:00,192 You're my only son. 64 00:09:00,262 --> 00:09:03,395 But I'd rather have none than one like you. 65 00:09:03,466 --> 00:09:06,645 Out! Out of this house! 66 00:09:06,715 --> 00:09:09,693 Everyone should get out of this house... 67 00:09:09,763 --> 00:09:12,325 except for me. 68 00:09:12,395 --> 00:09:14,341 And why? 69 00:09:14,411 --> 00:09:16,817 Because if they don't, they'll all die. 70 00:09:16,878 --> 00:09:20,799 And why die with you, except in my case? 71 00:09:23,029 --> 00:09:25,025 And why will they die if they stay? 72 00:09:25,105 --> 00:09:28,104 Because someone is coming here. 73 00:09:28,785 --> 00:09:30,561 Who? 74 00:09:45,110 --> 00:09:47,737 Fifteen years. 75 00:09:47,817 --> 00:09:51,197 It's exactly fifteen years. 76 00:09:51,266 --> 00:09:53,388 Now they've come. 77 00:09:53,468 --> 00:09:56,406 Those Killer Bees are a deadly bunch. 78 00:09:56,476 --> 00:10:00,548 Where they go, no one survives. I got the word yesterday. 79 00:10:01,825 --> 00:10:05,777 - You didn't tell me? - I told Mother. 80 00:10:05,837 --> 00:10:10,089 We decided you should enjoy your 60th birthday feast. 81 00:10:10,159 --> 00:10:12,519 And I was certain that they'd wait until tonight. 82 00:10:14,636 --> 00:10:16,160 That's right. 83 00:10:16,240 --> 00:10:18,447 Fifteen years. 84 00:10:18,517 --> 00:10:21,153 It was on this very same date. 85 00:10:21,223 --> 00:10:23,826 That was when I destroyed them. 86 00:10:25,340 --> 00:10:28,248 I just regret I didn't wipe the lot out. 87 00:10:31,492 --> 00:10:34,460 And now I shall have to pay for that mistake. 88 00:10:37,986 --> 00:10:41,520 You have to leave. You can't stay. They will kill you. 89 00:10:42,132 --> 00:10:44,297 I'll stay. 90 00:10:44,368 --> 00:10:48,550 Dad, listen. I am your son. 91 00:10:49,493 --> 00:10:53,157 That's why you must go. We can't let them wipe out the Lai family name. 92 00:10:55,273 --> 00:10:57,710 Don't you worry about that. 93 00:10:57,780 --> 00:10:59,946 A girlfriend of mine is pregnant. 94 00:11:00,889 --> 00:11:03,189 - Who's that? - It's Chin-Chin. 95 00:11:03,259 --> 00:11:06,830 - Chin-Chin. Where is she? - She's left here. 96 00:11:08,555 --> 00:11:12,490 But bearing your child. She wouldn't leave. 97 00:11:12,560 --> 00:11:14,967 But I didn't give her any choice, though. 98 00:11:16,511 --> 00:11:18,848 My God. 99 00:11:18,918 --> 00:11:23,084 You thought of everything, including the family name. 100 00:11:23,164 --> 00:11:25,230 I hurt her terribly, though. 101 00:11:26,574 --> 00:11:28,910 But I'd no choice. 102 00:11:28,980 --> 00:11:31,314 But how will she take care of herself? 103 00:11:34,100 --> 00:11:36,034 I asked Chen Chun to help her. 104 00:11:37,037 --> 00:11:39,244 I know you regard him as a good friend... 105 00:11:39,314 --> 00:11:41,287 but you haven't known him long. 106 00:11:41,357 --> 00:11:44,794 But real friendship doesn't just depend on time. 107 00:11:44,864 --> 00:11:46,810 It depends on trust. 108 00:11:46,870 --> 00:11:47,842 Right. 109 00:11:47,912 --> 00:11:50,048 And I believe... 110 00:11:50,119 --> 00:11:53,062 Chen Chun is a real trustworthy friend. 111 00:11:57,805 --> 00:11:59,871 And I'm proud... 112 00:11:59,951 --> 00:12:03,916 that our only child is so filial, such a good son. 113 00:12:05,200 --> 00:12:06,503 Ma. 114 00:12:06,573 --> 00:12:08,769 I should have known. You should have told me. 115 00:12:12,385 --> 00:12:14,951 Let's get ready. 116 00:12:15,031 --> 00:12:18,708 Sau Lai and I are not going to leave you. 117 00:12:19,790 --> 00:12:22,152 You're willing to die? 118 00:12:22,222 --> 00:12:24,288 You remember... 119 00:12:24,369 --> 00:12:27,737 what we said at our wedding altar... 120 00:12:27,807 --> 00:12:29,282 thirty years ago? 121 00:12:29,353 --> 00:12:30,786 I do. 122 00:12:32,455 --> 00:12:35,263 We swore by the gods... 123 00:12:35,333 --> 00:12:39,214 that we would stay together till death do us part. 124 00:12:40,287 --> 00:12:43,280 And we now have to fulfill our promise. 125 00:12:43,361 --> 00:12:46,599 But even in the next life we'll still be joined. 126 00:12:52,289 --> 00:12:54,526 Good. 127 00:12:54,596 --> 00:12:58,236 With such a wife and a son as I have here... 128 00:12:58,316 --> 00:13:00,373 I am proud to die. 129 00:13:01,790 --> 00:13:05,421 Tell everyone, gather their things. Leave immediately. 130 00:14:29,718 --> 00:14:33,743 My lord, we realize something bad is coming... 131 00:14:33,823 --> 00:14:35,759 or you wouldn't ask us to leave. 132 00:14:35,829 --> 00:14:38,164 You've always been most kind to us... 133 00:14:38,235 --> 00:14:40,443 so we don't want to leave you when you're in trouble. 134 00:14:40,513 --> 00:14:42,453 That would be wrong. 135 00:14:43,856 --> 00:14:48,097 You're right. There is trouble, and it will happen soon. 136 00:14:48,167 --> 00:14:50,446 But it's not your problem. 137 00:14:50,516 --> 00:14:53,678 My lord, what is this? We're all your good friends. 138 00:14:53,758 --> 00:14:55,724 We'll help in any way that we can. 139 00:14:55,794 --> 00:14:58,642 Now, look, the people coming here... 140 00:14:58,712 --> 00:15:00,677 are a bunch of determined killers... 141 00:15:00,747 --> 00:15:03,148 and none of you would have a chance. 142 00:15:03,218 --> 00:15:05,213 Right. Listen to me. 143 00:15:05,294 --> 00:15:08,765 I'm grateful to you for offering. Please go now. 144 00:15:08,845 --> 00:15:12,410 My lord, please allow us, your friends, to help you. 145 00:15:12,480 --> 00:15:15,116 My lord, it'll be a great honor. 146 00:15:15,186 --> 00:15:17,754 - Please, my lord. - Get up. Get up. Get up. 147 00:15:21,111 --> 00:15:22,512 Right. 148 00:15:22,582 --> 00:15:28,127 If a man does have to die, and with such friends, it's an honor. 149 00:15:28,197 --> 00:15:29,802 Look. 150 00:15:48,570 --> 00:15:51,174 Dad, look. 151 00:15:55,121 --> 00:15:56,133 - They're here. - My lord, who are they? 152 00:15:56,134 --> 00:15:58,433 - They're here. - My lord, who are they? 153 00:15:59,776 --> 00:16:01,765 They're the Killer Bee Gang. 154 00:16:04,694 --> 00:16:07,099 - Return my hand! - Dad... 155 00:16:07,169 --> 00:16:10,038 Return my hand! 156 00:16:10,108 --> 00:16:11,838 Return my hand! 157 00:16:17,302 --> 00:16:19,238 Return my hand. 158 00:16:19,308 --> 00:16:21,570 Return my hand! 159 00:16:26,031 --> 00:16:27,467 It's mine. 160 00:16:49,335 --> 00:16:50,831 Dad, look. 161 00:17:09,040 --> 00:17:13,205 Return our lights! 162 00:17:13,275 --> 00:17:17,062 Return our lights! 163 00:17:23,454 --> 00:17:25,622 Hold it. 164 00:17:25,692 --> 00:17:27,638 We've got to keep calm. 165 00:18:23,610 --> 00:18:25,817 Ignore all the tricks. 166 00:18:25,886 --> 00:18:27,832 I never believed in witchcraft. 167 00:18:34,816 --> 00:18:39,267 Lai Tifone, a debt you've owed fifteen years. 168 00:18:39,337 --> 00:18:41,669 Tonight we'll be paid off. 169 00:21:19,498 --> 00:21:20,931 Sau Lai! 170 00:21:29,490 --> 00:21:30,763 Kill them all. 171 00:22:05,941 --> 00:22:08,176 So many... 172 00:22:08,257 --> 00:22:10,222 and they're all dead. 173 00:22:10,293 --> 00:22:14,027 But still, though, who will pay for them? 174 00:22:23,130 --> 00:22:24,735 You. 175 00:22:24,805 --> 00:22:29,488 I see you're alive, but your parents are both dead. 176 00:22:29,559 --> 00:22:31,393 Why don't you die? 177 00:22:31,463 --> 00:22:33,935 Because I have to kill you. 178 00:23:33,127 --> 00:23:34,390 Right. 179 00:23:34,461 --> 00:23:36,998 Push it in, then you'll have killed me. 180 00:23:37,078 --> 00:23:39,344 - That's what you want. - You're right. It is. 181 00:23:39,415 --> 00:23:41,551 Just to avenge my parents. 182 00:23:41,632 --> 00:23:45,395 You feel that way too? Well, then you know why I came here. 183 00:23:45,466 --> 00:23:47,603 But your parents deserved it. 184 00:23:47,673 --> 00:23:50,209 Deserved it? Why? 185 00:23:50,289 --> 00:23:54,597 Because they were bandits. You know that. Murderers. 186 00:23:54,667 --> 00:23:57,911 Oh, they were murderers? And your father? 187 00:23:57,981 --> 00:24:00,258 My father was a kind man. 188 00:24:00,328 --> 00:24:02,659 You can ask anyone. They'll all tell you. 189 00:24:02,729 --> 00:24:05,668 Someone who tries to kill a five-year-old girl... 190 00:24:05,738 --> 00:24:08,074 would you call him kind? 191 00:24:08,154 --> 00:24:11,784 If so, then that's a strange kindness. 192 00:24:11,863 --> 00:24:13,293 Five-year-old girl? 193 00:24:13,363 --> 00:24:15,298 Look here. 194 00:24:17,444 --> 00:24:20,392 That scar was a present from your kind father. 195 00:24:24,468 --> 00:24:27,708 If you still think your father was a good, kindly man... 196 00:24:27,778 --> 00:24:29,724 then you just push that sword in. 197 00:24:32,495 --> 00:24:35,905 Why are you staring at me? Kill me. 198 00:25:39,185 --> 00:25:42,219 I'm not Chin-Chin. Take a good look. It's me. 199 00:25:42,289 --> 00:25:43,550 It's you. 200 00:25:43,631 --> 00:25:47,774 Sure, it's me. Who do you think brought you here? 201 00:25:47,844 --> 00:25:51,813 - Why didn't you kill me? - Well, you didn't kill my family. 202 00:25:51,893 --> 00:25:53,955 You spared me. I spared you. 203 00:25:54,025 --> 00:25:57,534 - What do you want? - I want you to live... 204 00:25:57,605 --> 00:25:59,912 and suffer a long time. 205 00:25:59,982 --> 00:26:04,760 Because your parents are both dead, you'll want revenge... 206 00:26:04,830 --> 00:26:07,778 but can't get it because you can't match me. 207 00:26:07,838 --> 00:26:10,044 I could kill you anytime. 208 00:26:10,114 --> 00:26:15,062 So you can suffer all the time, awake, asleep... 209 00:26:15,132 --> 00:26:17,469 always afraid of me... 210 00:26:17,539 --> 00:26:19,535 worrying that I'll come. 211 00:26:19,616 --> 00:26:22,949 - You are vicious? - Vicious? 212 00:26:23,019 --> 00:26:26,018 You'd be if you'd suffered like me. 213 00:26:26,098 --> 00:26:28,574 But now you're going to learn what it's like. 214 00:27:37,976 --> 00:27:39,641 Hey, miss. 215 00:27:39,711 --> 00:27:41,745 Well, now, where you going to? 216 00:27:46,635 --> 00:27:50,174 Let me go! Let me go! 217 00:28:24,989 --> 00:28:27,626 Let's go! 218 00:28:30,975 --> 00:28:33,346 I'm not Sau Lai. I'm Chen Chun. 219 00:28:33,417 --> 00:28:37,328 What are you doing here? You must be his girlfriend, Chin-Chin. 220 00:28:38,000 --> 00:28:39,935 What's wrong? 221 00:28:41,379 --> 00:28:44,373 - Where's Sau Lai? - Please don't mention his name. 222 00:28:44,453 --> 00:28:47,019 Had a fight? 223 00:28:47,099 --> 00:28:50,229 Don't cry. Tell me about it. 224 00:28:50,309 --> 00:28:51,242 Come. 225 00:29:43,178 --> 00:29:45,656 I just don't understand it. 226 00:29:45,727 --> 00:29:48,535 How he could have treated you like this. 227 00:29:48,605 --> 00:29:50,539 I'd have never thought he could do that. 228 00:30:02,241 --> 00:30:05,692 I'm going to take you back, make him explain. 229 00:30:06,995 --> 00:30:10,093 I won't go. I'll never go back. 230 00:30:20,537 --> 00:30:24,311 Well, no matter what, you'll be taken care of. 231 00:30:26,690 --> 00:30:28,925 Now, get some rest. 232 00:30:28,995 --> 00:30:32,630 I shall go out and get you some new clothes and some food. 233 00:33:32,866 --> 00:33:35,312 I don't want to stay in this place. 234 00:33:35,382 --> 00:33:37,950 I want to forget the past. 235 00:33:38,020 --> 00:33:39,826 Please let's leave. 236 00:33:39,896 --> 00:33:42,526 Leave? But where to? 237 00:33:43,468 --> 00:33:45,414 I don't care where. 238 00:33:47,390 --> 00:33:48,856 Anywhere. 239 00:36:38,756 --> 00:36:41,123 Evening, sir. A room? 240 00:36:41,192 --> 00:36:43,664 We have very nice rooms. Very clean. 241 00:36:43,734 --> 00:36:46,572 - I'll need two rooms. - Yes, of course. This way. 242 00:36:46,642 --> 00:36:48,588 I'll take the horse. 243 00:36:53,797 --> 00:36:56,003 This way, sir. 244 00:37:34,675 --> 00:37:36,912 You may be planning to spend your life here? 245 00:37:37,954 --> 00:37:40,652 - If I am, so what? - You needn't. 246 00:37:40,721 --> 00:37:43,524 Your Chin-Chin has gone off with your good friend. 247 00:37:43,594 --> 00:37:48,108 - You lie. - You lost your home and your parents. 248 00:37:48,188 --> 00:37:52,353 So if I were you, I wouldn't waste time on a girl. Not worth it. 249 00:37:53,527 --> 00:37:56,004 You're not me. I'm a man. 250 00:37:56,073 --> 00:37:59,353 - Oh, no. You're no man. - What am I? 251 00:38:00,656 --> 00:38:02,217 You're a beast. 252 00:38:02,296 --> 00:38:04,823 - You're a beast. - I'm a beast? 253 00:38:06,608 --> 00:38:08,273 I'm a beast. 254 00:38:29,150 --> 00:38:31,085 Where have you been? 255 00:38:35,532 --> 00:38:37,478 Where have you been? 256 00:38:38,781 --> 00:38:41,346 I'll never let you go. 257 00:40:17,467 --> 00:40:19,774 All you think of is your Chin-Chin. 258 00:41:56,294 --> 00:41:58,670 I don't know you three men, so what do you want? 259 00:42:01,316 --> 00:42:03,718 We've been paid 500 gold bars. 260 00:42:03,788 --> 00:42:05,724 That's why we're here. 261 00:42:06,797 --> 00:42:07,730 By whom? 262 00:42:11,308 --> 00:42:16,595 By a very good friend of yours, but one whom you betrayed. 263 00:44:28,768 --> 00:44:31,933 Well, now, let's see you get away now. 264 00:44:33,988 --> 00:44:36,895 Well, you got him? 265 00:44:39,302 --> 00:44:40,536 Of course. 266 00:44:40,605 --> 00:44:44,050 When you hire the Bloody Rain Gang, the job gets done. 267 00:44:44,120 --> 00:44:47,189 I've never had to hire paid killers before. 268 00:44:47,258 --> 00:44:51,468 I still don't like the idea. This time I had no choice. 269 00:44:54,854 --> 00:44:57,793 You bastard, where's our goods you stole? 270 00:44:57,863 --> 00:45:00,338 I ought to cut your treacherous heart out. 271 00:45:06,121 --> 00:45:08,597 God, not him. 272 00:45:08,668 --> 00:45:10,192 Not him? 273 00:45:10,272 --> 00:45:12,503 My God, you got the wrong man. 274 00:45:12,572 --> 00:45:14,047 Wrong man? 275 00:45:14,117 --> 00:45:16,855 Who are you? Why are you in Chen Chun's house? 276 00:45:16,925 --> 00:45:19,923 Talk, or I'm going to kill you. 277 00:45:20,003 --> 00:45:23,468 You made the mistake, so why kill me? 278 00:45:23,548 --> 00:45:25,985 Let him go. Not his fault. 279 00:45:35,191 --> 00:45:36,555 Pay us. 280 00:45:36,625 --> 00:45:39,072 - Pay what? - Five hundred bars. 281 00:45:40,374 --> 00:45:42,536 For your mistake we should pay? 282 00:45:43,750 --> 00:45:45,815 But it wasn't our fault. 283 00:45:45,895 --> 00:45:48,362 You wanted the man in this house... 284 00:45:48,432 --> 00:45:51,738 and this man was the only one in there. 285 00:45:51,808 --> 00:45:55,186 You wanted him alive, we did just that. He's alive. 286 00:45:57,933 --> 00:45:59,628 Pay him. 287 00:46:11,372 --> 00:46:14,750 Hey, he's not the one you want? 288 00:46:14,820 --> 00:46:17,888 - Of course not. - Then we'll take him. 289 00:46:17,959 --> 00:46:19,451 But why? 290 00:46:19,531 --> 00:46:22,165 Because he killed a Bloody Rain man. 291 00:46:23,307 --> 00:46:27,730 So by our rules, the man has to die and die slow. 292 00:46:27,791 --> 00:46:29,896 And I shall see that happens. 293 00:46:31,968 --> 00:46:33,410 Hold it. 294 00:46:34,844 --> 00:46:38,224 Well, I don't give a damn what your clan rules are... 295 00:46:38,294 --> 00:46:40,460 but you're not killing this man here. 296 00:46:40,539 --> 00:46:42,469 - Who says so? - Me. 297 00:46:46,692 --> 00:46:49,388 You mean to tell me that for some stranger... 298 00:46:49,468 --> 00:46:51,632 you'd oppose our clan? 299 00:46:51,702 --> 00:46:56,083 I won't have an innocent man killed through my fault. 300 00:46:57,356 --> 00:47:00,094 What if we insist on taking him? 301 00:47:00,164 --> 00:47:03,627 Well, then you'll have to get the permission of my spear first. 302 00:47:04,912 --> 00:47:06,847 It'll be our pleasure. 303 00:48:22,499 --> 00:48:25,839 Right. So you've opposed our clan. 304 00:48:25,910 --> 00:48:28,417 You'll have to pay for this with your life. 305 00:48:29,189 --> 00:48:30,632 Right. 306 00:48:32,262 --> 00:48:33,705 Let's go. 307 00:48:46,686 --> 00:48:49,283 Hey, Master Lu, they've left our gold behind. 308 00:48:49,353 --> 00:48:51,297 Brother, what about him? 309 00:48:52,667 --> 00:48:54,036 We'll take him. 310 00:49:15,616 --> 00:49:18,455 Your major hurts have been cured now... 311 00:49:18,525 --> 00:49:21,858 and your minor injuries, they'll soon clear up. 312 00:49:25,948 --> 00:49:29,589 I am the master of the Dragon Escorts. 313 00:49:29,660 --> 00:49:31,692 I've heard of you. 314 00:49:31,762 --> 00:49:35,641 The man that we wanted was Chen Chun, not you. 315 00:49:35,711 --> 00:49:38,349 - I know that. - Five months passed. 316 00:49:38,419 --> 00:49:41,425 We had a big order to escort some rare valuables... 317 00:49:41,495 --> 00:49:44,061 the property of the governor here. 318 00:49:44,141 --> 00:49:46,666 Chen Chun was traveling with us. 319 00:49:46,746 --> 00:49:48,742 Suddenly he disappeared. 320 00:49:49,625 --> 00:49:52,597 And with him the valuables. And you assumed the obvious. 321 00:49:53,870 --> 00:49:56,779 Those valuables were quite priceless. 322 00:49:56,849 --> 00:50:00,349 If I sold everything that I have, I couldn't pay it. 323 00:50:00,429 --> 00:50:02,920 Maybe a coincidence. 324 00:50:03,000 --> 00:50:04,935 Maybe it was somebody else stole them. 325 00:50:05,005 --> 00:50:08,046 I treated him as a good friend. 326 00:50:08,117 --> 00:50:12,123 When a man has been betrayed by a good friend... 327 00:50:12,192 --> 00:50:14,138 you've no idea how it hurts you. 328 00:50:14,208 --> 00:50:18,279 - There's something you ought to know. - Right. Tell me. 329 00:50:18,349 --> 00:50:22,126 The wounds I had weren't by those men. 330 00:50:22,195 --> 00:50:26,936 So though I owe you a favor, we need have no further relations. 331 00:50:27,649 --> 00:50:30,356 We weren't friends before, and we aren't now. 332 00:50:30,426 --> 00:50:33,400 What about the future? I mean, do you think... 333 00:50:33,470 --> 00:50:36,174 No, I don't. I don't have any future. 334 00:50:37,887 --> 00:50:42,195 Even if we're not friends, you can still stay here for a few days, though. 335 00:50:42,265 --> 00:50:44,531 What's the point? I'll go now. 336 00:50:46,787 --> 00:50:47,720 Hold it. 337 00:50:47,789 --> 00:50:51,358 Now, wait. You're leaving? Just like that? 338 00:50:51,428 --> 00:50:54,993 What do you want? You want to have these clothes back? 339 00:50:55,074 --> 00:50:57,572 Hold it. Let him go. 340 00:51:00,928 --> 00:51:04,896 Brother, that fella has really got a nerve talking like that. 341 00:51:04,976 --> 00:51:07,744 Some people are born stubborn. 342 00:51:07,814 --> 00:51:10,882 There's no way we can make him stay here. 343 00:51:10,961 --> 00:51:13,765 Sayonara then, my friend. 344 00:51:54,096 --> 00:51:56,041 I wronged you. 345 00:51:57,916 --> 00:52:00,485 I wronged you. 346 00:52:00,555 --> 00:52:02,685 I'm just a beast. 347 00:52:02,755 --> 00:52:05,292 Just a lousy beast! 348 00:52:14,709 --> 00:52:17,407 Well, now, so a beast can cry. 349 00:52:18,920 --> 00:52:22,885 - You again? - I am your shadow. 350 00:52:27,750 --> 00:52:32,026 - What do you want? - My God, you're really a coward. 351 00:52:32,097 --> 00:52:36,439 We'll bury your parents or look for your betrayer. 352 00:52:36,509 --> 00:52:40,218 All you do is sit around and say you're a beast. 353 00:52:40,289 --> 00:52:43,352 Well, you flatter yourself. You're lower than a beast. 354 00:52:43,433 --> 00:52:45,167 If I do, it's my business. 355 00:52:46,672 --> 00:52:50,592 You're supposed to be a man, so why not act like one? 356 00:52:50,662 --> 00:52:53,094 Learn to tell good from bad. 357 00:52:53,164 --> 00:52:54,598 I've always known that. 358 00:52:55,541 --> 00:52:58,138 Well, let me tell you. Your parents are buried. 359 00:52:58,218 --> 00:52:59,882 - A friend of yours did it? - Who? 360 00:52:59,952 --> 00:53:02,043 Someone whose friendship you've just refused. 361 00:53:03,226 --> 00:53:06,225 - Fourth Dragon? - The hand you spurned. 362 00:53:06,306 --> 00:53:09,303 Since you know everything, do you know where Chin-Chin is? 363 00:53:09,383 --> 00:53:11,647 Sure I know. But why should I tell you? 364 00:53:11,727 --> 00:53:14,823 - You... - Me what? 365 00:53:14,903 --> 00:53:17,431 You want me to beg? 366 00:53:18,815 --> 00:53:21,148 Try it. You just try it. 367 00:53:22,188 --> 00:53:24,284 I've never begged you before in my life. 368 00:53:24,365 --> 00:53:28,777 I tell you, no matter where she is now, I am going to find her. 369 00:53:31,392 --> 00:53:33,985 You only think of her, never look at me. 370 00:53:34,065 --> 00:53:37,064 I'm a girl! You don't ever ask my name! 371 00:53:37,135 --> 00:53:40,604 I'm Ting Chan Yen! Ting Chan Yen! 372 00:53:55,802 --> 00:53:59,872 Good ginseng. It's hard to find here. 373 00:53:59,952 --> 00:54:04,088 I cooked this myself. So you drink it up. 374 00:54:05,804 --> 00:54:07,740 I'm not hungry. 375 00:54:15,767 --> 00:54:19,907 You brood too much, and that isn't very good for your health. 376 00:54:21,589 --> 00:54:23,522 Right. Drink it up. 377 00:54:54,492 --> 00:54:56,729 Cheers. Cheers. 378 00:55:13,724 --> 00:55:15,720 Hey, Brother, what are you doing? 379 00:55:15,801 --> 00:55:20,513 This is going to be our last trip. May as well take the flag down now. 380 00:55:20,583 --> 00:55:23,487 There will be no more Dragon Escort Company. 381 00:55:23,557 --> 00:55:25,493 The Fourth Dragon is the last. 382 00:55:25,563 --> 00:55:28,200 Hey, don't give up hope. You never know. 383 00:55:28,270 --> 00:55:30,765 - Something may happen. - Sure. 384 00:55:44,160 --> 00:55:46,967 Look, Boss, there's time. 385 00:55:47,037 --> 00:55:49,875 It's two weeks before you have to see the governor. 386 00:55:49,946 --> 00:55:52,416 We may find Chen Chun before that. 387 00:55:52,486 --> 00:55:56,729 Sooner than disgrace the Dragon name, I would rather die. 388 00:55:56,799 --> 00:56:01,179 Right. But there's still time. Come on. Let's have a drink. 389 00:56:16,863 --> 00:56:20,143 Hey, Master, look there. It's him. 390 00:56:20,213 --> 00:56:22,705 Brother Lai, we're here. Come on in. Come. 391 00:56:28,271 --> 00:56:30,835 Brother Lai, have a seat. 392 00:56:30,915 --> 00:56:32,847 I'm glad I found you. 393 00:56:34,121 --> 00:56:36,999 So am I, because I like you. 394 00:56:37,069 --> 00:56:39,978 Want to have you as a friend. I think we two can get on. 395 00:56:40,848 --> 00:56:45,588 I owed you one favor, but now I hear I owe you another. 396 00:56:45,658 --> 00:56:47,824 Ask what you want. I shall do it. 397 00:56:47,904 --> 00:56:51,470 - So what I ask you, you'll do? - Sure. 398 00:56:58,808 --> 00:57:01,213 Right. Sit down. 399 00:57:01,283 --> 00:57:03,216 Have a drink. 400 00:57:18,639 --> 00:57:20,583 Well done. 401 00:57:27,468 --> 00:57:29,463 Here. Drink again. 402 00:57:41,848 --> 00:57:43,612 What are you laughing at? 403 00:57:43,683 --> 00:57:46,991 - Oh, I just thought of something. - What's that? 404 00:57:47,061 --> 00:57:51,100 I just know wherever he is... 405 00:57:51,182 --> 00:57:53,042 he's drinking too. 406 00:57:54,156 --> 00:57:56,593 Good. Very good. Great. 407 00:57:56,664 --> 00:57:59,902 Hey, you can really drink, I must admit. 408 00:57:59,971 --> 00:58:03,347 Let's all have a few more. Hey, here's to you. 409 00:58:32,109 --> 00:58:34,135 Drink up then. Very good. 410 00:58:34,216 --> 00:58:36,352 Come on. Let's fill 'em again, right? 411 00:58:37,896 --> 00:58:40,803 Good day, sir. I'm sorry. We're full. 412 00:58:40,873 --> 00:58:42,864 - Sit outside, sir? - Yes. 413 00:58:54,718 --> 00:58:57,927 Now, sir, what would you like? 414 00:58:57,997 --> 00:59:00,344 - Bring some wine. - Oh, right away, sir. 415 00:59:01,113 --> 00:59:03,607 Hey, that's finished. Let's have some more. 416 00:59:03,687 --> 00:59:05,683 Yes, of course. 417 00:59:09,703 --> 00:59:12,477 Hey, Brother, this one's finished too. 418 00:59:12,547 --> 00:59:15,385 Get some more. We must drink farewell to our friend here. 419 00:59:15,455 --> 00:59:18,092 No. I won't go. 420 00:59:18,162 --> 00:59:21,077 - You won't go? - I'm staying with you. 421 00:59:21,137 --> 00:59:23,442 You're staying with us? Really? 422 00:59:23,512 --> 00:59:25,046 Really. 423 00:59:26,129 --> 00:59:29,588 You're a strange fella. You refuse to stay when we ask you. 424 00:59:29,668 --> 00:59:32,702 Then when we say good-bye, you say you won't go. 425 00:59:33,714 --> 00:59:35,279 I guess that I'm just a mule. 426 00:59:37,426 --> 00:59:39,872 You mustn't compare yourself with that animal. 427 00:59:39,941 --> 00:59:44,249 What's wrong with them? At least mules are faithful. 428 00:59:44,319 --> 00:59:48,761 And when you're in trouble, even if you whip them, they won't leave. 429 01:00:14,075 --> 01:00:15,851 Fine. 430 01:00:15,921 --> 01:00:17,856 Stop there. 431 01:00:24,107 --> 01:00:26,173 Come on. 432 01:00:26,254 --> 01:00:28,350 Move it. 433 01:00:28,429 --> 01:00:30,404 Up. 434 01:00:40,042 --> 01:00:42,875 - Master, shall we rest here? - All right. 435 01:00:42,945 --> 01:00:47,087 Take care of them. All right, take a rest here. 436 01:00:47,157 --> 01:00:48,602 All right. 437 01:01:02,177 --> 01:01:04,705 Hey, Brother, look. 438 01:01:07,893 --> 01:01:10,890 Brother, that old man was outside the teahouse when we left... 439 01:01:10,970 --> 01:01:12,561 and was still drinking. 440 01:01:12,642 --> 01:01:16,051 Now he's here. How'd he do it? 441 01:01:16,121 --> 01:01:18,318 Hey, I'll ask him. 442 01:01:29,131 --> 01:01:31,266 Hey, old man. 443 01:01:32,436 --> 01:01:34,672 You... Why are you here? 444 01:01:34,742 --> 01:01:37,751 Matter of fact, was waiting for you. 445 01:01:39,696 --> 01:01:43,100 Well, then, what do you want? I mean, you must want something. 446 01:01:43,170 --> 01:01:46,670 I've come to deliver a present to the Fourth Dragon. 447 01:01:48,224 --> 01:01:51,030 You've got a present for the boss, right? Come with me. 448 01:01:51,100 --> 01:01:53,573 Here. Come on. 449 01:02:01,102 --> 01:02:04,739 Well, Master, this old man has a gift for you. 450 01:02:04,809 --> 01:02:06,905 How did you know we'd be here? 451 01:02:06,986 --> 01:02:11,154 It's a good place to rest. I just assumed that you would. 452 01:02:11,234 --> 01:02:14,216 I was right too. 453 01:02:14,277 --> 01:02:15,650 What's this gift then? 454 01:02:16,353 --> 01:02:18,347 This scroll painting. 455 01:02:42,269 --> 01:02:44,474 What's this supposed to mean? 456 01:02:45,787 --> 01:02:47,954 You mean you don't know? 457 01:02:48,024 --> 01:02:50,400 It's the death of a dragon. 458 01:02:54,477 --> 01:02:58,518 - All by yourself? - Of course I've not come alone. 459 01:03:09,994 --> 01:03:12,766 I've never seen any of you men before. 460 01:03:12,836 --> 01:03:15,173 So in what way have I offended you? 461 01:03:15,243 --> 01:03:16,908 Cut out the talk. 462 01:03:16,988 --> 01:03:20,826 Give your life to me and the rest can go. 463 01:03:20,896 --> 01:03:25,035 Well, at least tell me who you are and in what way I've wronged you. 464 01:03:25,106 --> 01:03:27,050 Wronged us? 465 01:03:35,108 --> 01:03:39,519 Didn't I warn you opposing my clan would mean the death of you? 466 01:03:40,931 --> 01:03:43,195 That's right. Today we collect. 467 01:03:44,739 --> 01:03:47,978 So it's the Bloody Rain Clan. Right. 468 01:03:48,048 --> 01:03:50,954 - I could do with a bit of practice. - Hold it! 469 01:03:51,024 --> 01:03:53,564 As a favor, let me do this. 470 01:03:53,644 --> 01:03:56,051 It's my affair. You stay out of this. 471 01:03:56,121 --> 01:03:59,118 The reason I'm here is to repay my debts to you. 472 01:04:04,008 --> 01:04:07,147 - Just who are you? - The Fifth Dragon. 473 01:04:07,217 --> 01:04:09,523 Fifth Dragon? 474 01:04:16,116 --> 01:04:17,750 Good. Good. 475 01:04:17,820 --> 01:04:20,986 It seems that today we'll kill two Dragons. 476 01:06:55,700 --> 01:06:57,436 Here! Brother, take it! 477 01:08:06,383 --> 01:08:09,122 - I'll pull it out. - No, leave it. 478 01:08:09,192 --> 01:08:11,687 Brother. Brother! 479 01:09:07,883 --> 01:09:09,758 How is he? 480 01:09:12,467 --> 01:09:14,418 Brother. 481 01:09:20,675 --> 01:09:24,279 - Then I still owe you. - You owe me absolutely nothing. 482 01:09:25,334 --> 01:09:27,829 I do. I do! 483 01:09:28,572 --> 01:09:32,283 Even if you had owed me something once, it's repaid. 484 01:09:32,354 --> 01:09:35,537 That's good to know. 485 01:09:35,607 --> 01:09:38,486 Well, then, can we be friends now? 486 01:09:41,664 --> 01:09:43,100 Afraid we can't. 487 01:09:45,381 --> 01:09:47,586 Remember... 488 01:09:47,656 --> 01:09:49,462 I'm the Fifth Dragon. 489 01:09:52,381 --> 01:09:56,487 Right. We're not just friends. 490 01:09:56,567 --> 01:09:58,563 We are brothers. 491 01:09:58,643 --> 01:10:00,878 We are good brothers. 492 01:10:01,881 --> 01:10:03,921 Brother! Brother! 493 01:10:06,540 --> 01:10:08,536 He's only fainted. 494 01:10:11,694 --> 01:10:14,968 - I'm indebted to you. - Well, don't be. It wasn't for you. 495 01:10:16,484 --> 01:10:19,932 Even if it wasn't for me, you still have my gratitude. 496 01:10:20,565 --> 01:10:22,300 Well, now I want to take him with me. 497 01:10:22,370 --> 01:10:25,182 Master Lai was wounded on my account. 498 01:10:25,252 --> 01:10:27,419 And even though you may have saved his life... 499 01:10:27,500 --> 01:10:30,638 I cannot give him to a complete stranger. 500 01:10:31,380 --> 01:10:34,855 If I wanted to insist, do you think that you could stop me? 501 01:10:34,925 --> 01:10:37,338 All right. You'll regret this. 502 01:10:37,408 --> 01:10:39,575 I know. I promise you. 503 01:10:44,141 --> 01:10:46,910 - Who is that girl? - I have no idea. 504 01:10:46,990 --> 01:10:49,428 - Come on. Let's take him. - Right. 505 01:10:57,796 --> 01:11:00,173 - Yes? - It's Chen Chun. 506 01:11:03,394 --> 01:11:04,329 Come in. 507 01:11:17,181 --> 01:11:19,127 Have you still got a headache? 508 01:11:21,262 --> 01:11:23,833 I must've drunk too much. 509 01:11:29,772 --> 01:11:33,043 You're a true gentlemen. 510 01:11:33,123 --> 01:11:35,794 I wouldn't want to do anything that I'd regret. 511 01:11:35,864 --> 01:11:38,502 Besides, Sau Lai is my friend. 512 01:11:39,184 --> 01:11:41,811 Don't mention Sau Lai! I want to forget him! 513 01:11:42,694 --> 01:11:45,266 Well, I'm afraid that I have some bad news for you. 514 01:11:45,336 --> 01:11:49,417 The Lai palace is completely destroyed and Sau Lai's surely dead. 515 01:11:52,095 --> 01:11:55,409 I've an important appointment I must keep now. 516 01:11:55,480 --> 01:11:58,950 But still, I don't know what arrangements I should make for you. 517 01:11:59,030 --> 01:12:02,199 How can you leave me all by myself? 518 01:12:12,754 --> 01:12:16,138 If I take you, I'm afraid you'll regret it. 519 01:12:16,209 --> 01:12:18,651 No, I won't. 520 01:12:20,667 --> 01:12:23,367 Right. Come with me. 521 01:12:27,963 --> 01:12:30,530 When I see him lying there... 522 01:12:30,611 --> 01:12:34,024 dying on account of me, I can't stand it. 523 01:12:34,094 --> 01:12:37,905 Brother, now come on. He's not dead yet. 524 01:12:37,976 --> 01:12:40,614 We've had the best doctors in the region to see him. 525 01:12:40,684 --> 01:12:42,621 They can do nothing. 526 01:12:49,424 --> 01:12:51,489 Hey, listen. 527 01:12:51,559 --> 01:12:53,508 - I know who can cure him. - Who? 528 01:12:53,578 --> 01:12:56,518 Chin-Chin. He keeps saying her name. 529 01:12:56,588 --> 01:12:59,998 We just have to find her, then he'll be saved. 530 01:13:00,069 --> 01:13:03,642 But who is she, and where? 531 01:13:03,722 --> 01:13:07,796 - I don't know. - We're no further then. 532 01:13:20,487 --> 01:13:24,201 Just forget Chin-Chin. Why don't you ask me to help him? 533 01:13:24,271 --> 01:13:26,439 Please, miss, just who are you? 534 01:13:27,191 --> 01:13:29,557 I'm the only one who can save him. 535 01:13:29,627 --> 01:13:31,623 Come on down. 536 01:13:35,017 --> 01:13:36,652 Come in. 537 01:13:53,236 --> 01:13:57,317 Listen, if you can save this boy's life, I'll give you anything that you want. 538 01:13:57,388 --> 01:14:01,699 And if you want my head as your price, I'll give it, and gladly too. 539 01:14:01,769 --> 01:14:04,884 Your head means nothing to me. 540 01:14:04,954 --> 01:14:06,929 Besides, it isn't yours to give. 541 01:14:06,999 --> 01:14:10,380 - What do you mean? - You forget. 542 01:14:10,450 --> 01:14:12,575 You haven't found Chin-Chin yet. 543 01:14:12,656 --> 01:14:16,160 And soon, then the governor will kill you. 544 01:14:17,815 --> 01:14:19,410 How do you know about that? 545 01:14:19,480 --> 01:14:22,730 There is nothing that I don't know or won't do. 546 01:14:22,800 --> 01:14:25,472 That's why I could save his life. 547 01:14:25,542 --> 01:14:27,718 But on what condition? 548 01:14:27,788 --> 01:14:32,070 That he goes with me to my place. 549 01:14:32,140 --> 01:14:36,287 - After that? - It's my business and not yours. 550 01:14:36,358 --> 01:14:40,400 - No way. - You won't? 551 01:14:40,480 --> 01:14:42,777 Well, then you'd better get ready to bury him. 552 01:14:42,847 --> 01:14:45,297 - Why, you... - Now, wait. 553 01:14:45,367 --> 01:14:49,209 Now, miss, would you be willing to tell us just who you are? 554 01:14:49,279 --> 01:14:52,277 It's difficult for us just to hand him over to a complete stranger. 555 01:14:52,357 --> 01:14:53,795 Stranger? 556 01:14:56,174 --> 01:14:59,242 You don't know just what a stranger I am. 557 01:14:59,322 --> 01:15:02,361 Well, all right. Will you let me take him then? 558 01:15:03,305 --> 01:15:05,716 - I won't. - You won't? 559 01:15:07,431 --> 01:15:09,557 What, going? 560 01:15:09,637 --> 01:15:12,204 - No reason for me to stay. - Now, wait! 561 01:15:12,274 --> 01:15:14,887 You're staying here to heal him. 562 01:15:14,958 --> 01:15:17,263 Do you think that you can make me? 563 01:15:39,834 --> 01:15:42,541 Stop it! Please! 564 01:15:43,958 --> 01:15:45,866 You have no sense of what's right. 565 01:15:45,936 --> 01:15:50,610 He is the sickest of men, but you'd rather he died than I should take him. 566 01:15:50,690 --> 01:15:52,354 Why should I harm him? 567 01:15:53,600 --> 01:15:57,203 We know what's right or wrong, but we're just worried for him. 568 01:15:57,283 --> 01:16:00,783 But I do accept your argument, so I shall let you take him. 569 01:16:01,696 --> 01:16:03,675 Put him in. Gently. 570 01:16:06,795 --> 01:16:09,092 Listen, he's in your hands. 571 01:16:09,162 --> 01:16:11,569 I beg you, take good care of him. 572 01:16:11,639 --> 01:16:15,524 You are a good man, and you deserve to live. 573 01:16:15,595 --> 01:16:18,002 I just hope that you make it. 574 01:16:21,381 --> 01:16:25,026 Brother, what did she mean by that? Did you understand? 575 01:16:25,106 --> 01:16:28,105 No matter. It's all fated. 576 01:16:28,186 --> 01:16:30,984 But we have clean consciences, don't we? 577 01:16:31,064 --> 01:16:33,192 Mistress, can you save him? 578 01:16:34,609 --> 01:16:38,148 I don't know. I'm not sure. 579 01:16:38,229 --> 01:16:40,495 Then why did you take him away? 580 01:16:40,566 --> 01:16:43,948 If he dies, I want to be there. 581 01:16:44,019 --> 01:16:47,330 I want to be by his side. 582 01:16:47,400 --> 01:16:50,840 - Let's go. - Sure. Right. Go on. 583 01:17:21,450 --> 01:17:23,519 All right, come in. 584 01:18:08,057 --> 01:18:10,464 - Your lordship, they're here. - Bring them in. 585 01:18:10,535 --> 01:18:11,729 Sir. 586 01:18:26,871 --> 01:18:29,870 Your Excellency, I pay my respects. 587 01:18:29,950 --> 01:18:32,116 Your humble servant, Lu Yang Chi. 588 01:18:32,197 --> 01:18:37,015 Good. I must say, you're very punctual. 589 01:18:37,085 --> 01:18:41,026 Have you been successful in getting back all my valuables? 590 01:18:41,900 --> 01:18:45,042 I have failed. You may take my life. 591 01:18:45,122 --> 01:18:48,532 So you think that life of yours is worth all that much? 592 01:18:48,603 --> 01:18:49,766 Two lives then! 593 01:18:49,836 --> 01:18:52,747 Although your lives are useless to me, I'll take them. 594 01:18:52,817 --> 01:18:55,427 - After all, we are friends. - We're friends? 595 01:18:57,880 --> 01:19:01,019 I've never seen you before, so how can we be friends? 596 01:19:04,674 --> 01:19:06,549 It's you. 597 01:19:06,620 --> 01:19:08,525 So you are the governor? 598 01:19:08,595 --> 01:19:12,911 That's right. Guess you're surprised. You never suspected it. 599 01:19:12,981 --> 01:19:15,480 You used the governor's name to hire us... 600 01:19:15,560 --> 01:19:18,297 then used Chen's name to rob us, but why? 601 01:19:18,367 --> 01:19:20,403 I am both persons. 602 01:19:20,474 --> 01:19:25,493 I'm the commoner Chen Chun, and I'm also governor as well. 603 01:19:25,563 --> 01:19:29,343 But I'm someone else. A third person. Who do you think? 604 01:19:29,413 --> 01:19:31,752 - Who? - Who are you? 605 01:19:42,267 --> 01:19:45,339 You're the secret leader of the Bloody Rain Clan. 606 01:19:45,419 --> 01:19:48,397 - What? - Right. 607 01:19:48,467 --> 01:19:50,765 I want the Clan to rule this place. 608 01:19:50,845 --> 01:19:54,620 That's why I had to get rid of the Lais and your Dragon escorts. 609 01:19:54,690 --> 01:19:57,298 Now you know why you must die. 610 01:21:52,508 --> 01:21:54,035 Brother! 611 01:22:14,943 --> 01:22:17,748 I'm gonna catch you! 612 01:22:17,828 --> 01:22:19,853 I can hear you! 613 01:22:30,380 --> 01:22:32,447 Say, I caught you. 614 01:22:39,450 --> 01:22:42,291 - Your lordship. - Your lordship. 615 01:22:42,361 --> 01:22:44,709 - Get Chin-Chin. - Oh, sure. 616 01:22:44,779 --> 01:22:48,281 Oh, Miss Chin-Chin, His lordship's here. 617 01:22:59,937 --> 01:23:01,703 Your lordship. 618 01:23:02,919 --> 01:23:05,759 I'm sorry, but I have bad news. 619 01:23:08,348 --> 01:23:10,543 Sau Lai is definitely dead. 620 01:23:14,440 --> 01:23:16,675 I am very sorry. 621 01:23:16,745 --> 01:23:19,844 But still, these things do happen. 622 01:23:19,924 --> 01:23:23,970 So you must think very carefully about the future. 623 01:23:24,040 --> 01:23:28,625 You must know how I feel about you, don't you? 624 01:23:32,518 --> 01:23:34,687 I think that we should get married. 625 01:23:34,757 --> 01:23:40,614 I don't see any real harm in the idea now that Sau Lai is dead. You agree? 626 01:23:45,703 --> 01:23:47,648 Really? 627 01:23:48,921 --> 01:23:52,695 Chin-Chin, don't worry. I'll be good to you. 628 01:23:52,766 --> 01:23:56,885 Please announce that the governor is to marry Miss Chin-Chin. 629 01:23:56,955 --> 01:23:59,231 Congratulations, sir. 630 01:24:07,801 --> 01:24:11,080 Sau Lai, forgive me. 631 01:24:11,150 --> 01:24:14,133 It's for the sake of our child. I have no choice. 632 01:24:29,604 --> 01:24:34,140 - Tinna. - Oh, miss, you're back. 633 01:24:36,096 --> 01:24:39,164 It took me two whole days to find these herbs. 634 01:24:39,244 --> 01:24:41,411 So you haven't slept for two days? 635 01:24:44,436 --> 01:24:45,909 Sau Lai, how is he? 636 01:24:47,444 --> 01:24:49,480 Just look. 637 01:24:53,576 --> 01:24:55,512 You see? 638 01:25:01,509 --> 01:25:04,973 He doesn't talk and won't eat and just sits there. 639 01:25:34,482 --> 01:25:38,771 You know, even if you got the best herbs in the world, they wouldn't help him. 640 01:25:38,841 --> 01:25:42,281 - Why not? - Because he's lost the will to live. 641 01:25:43,396 --> 01:25:45,926 How do you know? 642 01:25:46,006 --> 01:25:49,606 He only thinks of his Chin-Chin. Nothing else exists. 643 01:25:49,686 --> 01:25:53,290 Tell me, who is Chin-Chin? Did you ever meet her? 644 01:26:04,087 --> 01:26:07,757 If you're not dead, then you're able to listen. 645 01:26:09,241 --> 01:26:14,060 I've got lots of bad news for you, and I feel you should know it. 646 01:26:14,130 --> 01:26:16,999 If you can hear, nod your head. 647 01:26:18,915 --> 01:26:22,154 Right. Firstly... 648 01:26:22,224 --> 01:26:25,939 First Dragon's dead, killed by the Bloody Rain leader. 649 01:26:27,382 --> 01:26:32,388 Chin-Chin's getting married to a high official, the governor of Hunan. 650 01:26:33,947 --> 01:26:35,611 Something else. 651 01:26:35,692 --> 01:26:39,502 The Clan leader and the governor are one and the same. 652 01:26:39,572 --> 01:26:42,986 - Who's that? - Your very good friend Chen Chun. 653 01:27:34,585 --> 01:27:38,656 With your poor skills, you'll get nowhere. 654 01:27:38,726 --> 01:27:41,264 You can't leave till you've beaten me. 655 01:27:42,679 --> 01:27:44,658 One day I will. 656 01:28:35,848 --> 01:28:38,155 I said that I'd beat you. 657 01:28:50,906 --> 01:28:53,387 - What happens if you lose? - Up to you. 658 01:28:53,457 --> 01:28:54,481 Right. 659 01:29:26,573 --> 01:29:28,549 You'll do what I say? 660 01:29:32,190 --> 01:29:33,185 Anything. 661 01:29:41,701 --> 01:29:43,339 Swallow this. 662 01:30:43,044 --> 01:30:46,455 You have improved, but still not good enough. 663 01:31:03,533 --> 01:31:07,034 You underestimate how good I am. 664 01:31:12,330 --> 01:31:14,871 This time I'm going to scar you. 665 01:32:28,971 --> 01:32:31,881 What do you want now? To try again? 666 01:32:33,729 --> 01:32:36,538 Right. For the last time. 667 01:33:17,955 --> 01:33:19,891 What happens now? 668 01:33:22,571 --> 01:33:25,342 Like before. Up to you. 669 01:33:25,452 --> 01:33:27,388 Tinna. 670 01:33:28,932 --> 01:33:30,967 The poisoned wine, bring it here. 671 01:33:31,037 --> 01:33:32,986 Right. 672 01:33:39,347 --> 01:33:42,788 Well, now, you're going to have to stay here forever... 673 01:33:42,859 --> 01:33:47,033 unless you now try to drink up that bowl of poisoned wine. 674 01:33:55,712 --> 01:33:57,594 What else can I say? 675 01:33:57,664 --> 01:34:01,104 Since you're not scared of death, right... 676 01:34:01,175 --> 01:34:04,649 I'll help you to get revenge. 677 01:34:04,729 --> 01:34:09,142 But you should know, all I've done had a motive. 678 01:34:09,212 --> 01:34:12,353 That wasn't poison in that bowl. 679 01:34:12,423 --> 01:34:14,462 It was my blood. 680 01:34:14,542 --> 01:34:16,508 I have these special skills... 681 01:34:16,578 --> 01:34:20,930 and anyone who drinks my blood acquires them. 682 01:34:22,807 --> 01:34:25,719 I'll give you a plan, and you just follow it. 683 01:34:34,659 --> 01:34:38,500 Mistress, why do you help him? I don't get it. 684 01:34:38,571 --> 01:34:41,750 Silly girl, don't you see? 685 01:34:41,820 --> 01:34:44,492 I love the man. 686 01:35:02,178 --> 01:35:07,357 Right now I can never pay you for all you've done... 687 01:35:07,427 --> 01:35:10,105 but I'll never forget you. 688 01:35:23,431 --> 01:35:25,438 Hold it. What do you want? 689 01:35:29,290 --> 01:35:30,783 Delivering rice. 690 01:35:31,465 --> 01:35:34,249 - Back way. Go on. - Right. 691 01:35:47,146 --> 01:35:49,712 - You there, who are you? - Delivering rice. 692 01:35:51,628 --> 01:35:53,698 What happened to the other feller? 693 01:35:53,768 --> 01:35:56,116 He got sick. Fever. 694 01:35:56,186 --> 01:35:58,423 In you go. 695 01:36:34,915 --> 01:36:37,624 - Hey, does this look all right? - A bit to the left. 696 01:36:37,694 --> 01:36:40,432 - Right. Is that better? - Yeah, that's good. That's good. 697 01:36:40,502 --> 01:36:43,685 - All ready? - Yes, my lord, everything's ready now. 698 01:36:43,755 --> 01:36:47,397 - And Chin-Chin? - Oh, she's in the pavilion now. 699 01:37:02,437 --> 01:37:05,036 Well, tomorrow's the happy occasion. 700 01:37:05,116 --> 01:37:07,524 Are you happy as I am then? 701 01:37:12,006 --> 01:37:13,955 Oh, my lord. 702 01:37:14,015 --> 01:37:16,129 What are you thinking? 703 01:37:18,476 --> 01:37:20,452 Nothing. 704 01:37:29,292 --> 01:37:33,508 What's past is much better forgotten. 705 01:37:33,578 --> 01:37:36,075 In future, I'll look after you. 706 01:37:37,960 --> 01:37:40,529 Don't worry. I'm sure you'll be happy. 707 01:37:49,749 --> 01:37:53,595 - What a good man. - Who are you? Where are you from? 708 01:37:53,665 --> 01:37:55,601 You've forgotten? 709 01:37:56,914 --> 01:37:58,850 We used to be good friends. 710 01:38:02,129 --> 01:38:04,300 I asked you to look after her... 711 01:38:04,381 --> 01:38:08,452 and explain to her why I had to send her away. 712 01:38:08,533 --> 01:38:12,376 I thought you were my friend, but you've betrayed me. 713 01:38:14,454 --> 01:38:17,403 Sau Lai, you shouldn't have come. 714 01:38:25,401 --> 01:38:30,374 She will be my wife in this house, and you won't leave alive. 715 01:38:30,455 --> 01:38:33,558 I knew that when I came here. 716 01:38:33,638 --> 01:38:37,981 But there's something I must do; That's avenge Fourth Dragon. 717 01:42:33,225 --> 01:42:36,835 So that's it. His head is his weak point. 718 01:46:30,425 --> 01:46:31,900 Take me! 719 01:46:45,899 --> 01:46:49,640 I know I can never repay you for all that you've done... 720 01:46:49,710 --> 01:46:52,279 but I'll never forget you. 52895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.