All language subtitles for The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapter.04.Travels.With.Father.DVDRip.XviD-SAiNTS.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,316 --> 00:01:25,250 Now, Henry, did you finish your assignment? 2 00:01:25,351 --> 00:01:26,875 Yes. Of course. 3 00:01:26,986 --> 00:01:30,387 Good. After lunch I shall examine you on it in detail. 4 00:01:31,157 --> 00:01:32,454 Miss Seymour, must we? 5 00:01:32,559 --> 00:01:36,325 One should always know something of the history of the country one visits. 6 00:01:36,429 --> 00:01:38,522 It's really very interesting, Henry. 7 00:01:38,631 --> 00:01:41,759 Well, I've just read all about the Cossacks. 8 00:01:42,368 --> 00:01:44,029 Why are people so frightened of them? 9 00:01:44,137 --> 00:01:47,732 Russia is a vast empire of many different nationalities. 10 00:01:48,842 --> 00:01:53,779 Unfortunately, some of them are considered, well, undesirable. 11 00:01:54,214 --> 00:01:55,943 By who, the czar? 12 00:01:56,483 --> 00:01:57,575 I'm afraid so. 13 00:01:57,684 --> 00:02:01,017 The czars have always used the Cossacks as a kind of police force. 14 00:02:01,121 --> 00:02:04,557 Sometimes they do things that are not very pleasant. 15 00:02:04,657 --> 00:02:07,091 - Like what? - All right, that's enough, Junior. 16 00:02:07,193 --> 00:02:09,718 - But, Father... - And don't talk with your mouth full. 17 00:02:10,897 --> 00:02:12,228 Yes, sir. 18 00:02:49,969 --> 00:02:51,630 Good heavens! 19 00:02:51,738 --> 00:02:53,137 Oh, Henry, no! 20 00:02:56,876 --> 00:02:58,343 - I couldn't help it. - Not a word. 21 00:02:58,444 --> 00:03:01,572 - lt was an accident. - Do you hear? Not one word! 22 00:03:23,369 --> 00:03:24,859 Professor Jones! 23 00:03:27,140 --> 00:03:28,232 Hello! 24 00:03:36,649 --> 00:03:38,344 And, of course, Anna. 25 00:03:41,120 --> 00:03:43,281 And this is Miss Helen Seymour. 26 00:03:46,192 --> 00:03:48,057 The Akhmatovs are very old friends of mine. 27 00:03:48,561 --> 00:03:51,553 It is particularly kind of them to invite us to their daughter's wedding. 28 00:03:51,664 --> 00:03:55,100 You will be on your best behavior throughout the whole of our stay. 29 00:03:55,201 --> 00:03:56,259 Yes, Father. 30 00:03:56,369 --> 00:03:59,497 Your very best behavior. Do I make myself clear? 31 00:03:59,606 --> 00:04:01,540 - Yes, sir. - Good. 32 00:05:16,883 --> 00:05:19,215 - lt wasn't my fault... - Not another word. 33 00:05:21,254 --> 00:05:23,586 Your behavior is intolerable. 34 00:05:23,890 --> 00:05:26,688 Now, I demand you apologize to your mother this instant. 35 00:05:27,627 --> 00:05:28,719 I'm sorry, Mother. 36 00:05:28,828 --> 00:05:31,695 Henry, we are guests in this house. 37 00:05:31,798 --> 00:05:35,427 Guests, Junior, not rampaging barbarians. 38 00:05:36,035 --> 00:05:39,527 Now, until you learn to conduct yourself in a suitable fashion, 39 00:05:39,639 --> 00:05:41,664 you'll stand here in this very spot. 40 00:05:41,774 --> 00:05:44,140 - But, Father... - ln this very spot. 41 00:06:26,386 --> 00:06:28,911 Anna, remove your son. 42 00:06:30,523 --> 00:06:32,115 It wasn't my fault, Mother. 43 00:06:32,225 --> 00:06:35,592 Of course not, it never is. Things just happen. 44 00:06:35,695 --> 00:06:38,289 Like the pig you painted purple in Saint Petersburg. 45 00:06:38,398 --> 00:06:40,958 - Oh, no, I explained that. - Or the moose in Murmansk? 46 00:06:41,067 --> 00:06:43,262 How could you know he would get stuck in the outhouse? 47 00:06:43,369 --> 00:06:46,702 - Right, yeah. - So what's your excuse this time? 48 00:06:46,806 --> 00:06:47,795 Well, there was a bat. 49 00:06:47,907 --> 00:06:50,239 You were playing baseball in that room? 50 00:06:50,343 --> 00:06:52,470 No, no, Mother, a real bat, I'm serious. 51 00:06:52,578 --> 00:06:55,103 I don't even want to hear about it, Henry. 52 00:06:58,384 --> 00:06:59,908 Mother. 53 00:07:01,087 --> 00:07:02,714 I'm really, really sorry. 54 00:07:04,223 --> 00:07:06,384 Your father will deal with you in the morning. 55 00:07:06,492 --> 00:07:09,461 - What's he gonna do? - Have you shot at dawn. 56 00:07:10,263 --> 00:07:12,197 I'll provide the blindfold. 57 00:07:13,966 --> 00:07:17,026 Well, perhaps it won't be quite so severe, but almost. 58 00:07:28,047 --> 00:07:29,480 It's not fair. 59 00:07:30,016 --> 00:07:32,314 This time he has gone too far. 60 00:07:32,985 --> 00:07:35,545 I just hope his father doesn't go too far as well. 61 00:08:44,557 --> 00:08:46,616 - Professor Jones. - Come in. 62 00:08:48,561 --> 00:08:51,587 - Helen, what's the matter? - It's Henry! He's gone! 63 00:08:51,697 --> 00:08:52,721 Gone? 64 00:08:52,832 --> 00:08:54,732 A pillowslip is missing and some of his things 65 00:08:54,834 --> 00:08:56,802 and that ridiculous baseball glove. 66 00:08:57,670 --> 00:09:00,571 Well, maybe he's hiding. You know, one of his pranks. 67 00:09:00,673 --> 00:09:03,699 Pranks. I'll give him pranks. 68 00:09:04,911 --> 00:09:07,812 - Where are you going? - To search every inch of this house. 69 00:10:05,671 --> 00:10:08,037 - English? - Yes! Yes, I speak English! 70 00:10:08,140 --> 00:10:11,166 - A common language! Wonderful! - Yeah. 71 00:10:11,611 --> 00:10:15,775 You reeking little swine! How dare you shoot me in the ass? 72 00:10:15,881 --> 00:10:17,348 I thought you were a giant weasel. 73 00:10:17,450 --> 00:10:19,782 Do I look like a giant weasel? 74 00:10:19,885 --> 00:10:23,184 Is it my twitching snout, my long, hairless tail? 75 00:10:23,289 --> 00:10:26,019 Are all little English boys as stupid as you? 76 00:10:26,125 --> 00:10:28,650 I'm not English, I'm American. 77 00:10:28,761 --> 00:10:30,422 That explains it. 78 00:10:31,797 --> 00:10:33,458 Yeah, well, I'm sorry... 79 00:10:36,869 --> 00:10:40,396 - I hate young people! - Oh, yeah? Well, I hate old people! 80 00:10:40,506 --> 00:10:43,373 - Ah, the murder weapon. - That's my slingshot. 81 00:10:43,476 --> 00:10:46,036 - Not anymore! - Give it back! 82 00:10:50,783 --> 00:10:54,241 Oh, I get blamed for everything! It's always my fault! 83 00:10:55,087 --> 00:10:57,783 Wait! You stole my slingshot. 84 00:10:57,890 --> 00:11:00,620 It's forfeit! Consider it firewood. 85 00:11:00,726 --> 00:11:02,091 That's not fair! 86 00:11:02,194 --> 00:11:05,561 Many things aren't fair. Life isn't fair. 87 00:11:05,665 --> 00:11:08,099 Shooting me in the butt is not fair. 88 00:11:09,969 --> 00:11:11,869 Leave me alone. 89 00:11:14,340 --> 00:11:16,433 Stop following me! 90 00:11:17,643 --> 00:11:20,305 No, you stop following me! 91 00:11:39,231 --> 00:11:40,698 You all right? 92 00:11:42,401 --> 00:11:44,801 Take it and go with God. 93 00:11:44,904 --> 00:11:47,338 Just get out of my road! 94 00:11:48,007 --> 00:11:50,840 - lt ain't your road. - This side of it is! 95 00:11:52,244 --> 00:11:55,008 Fine, then. Then stay off my side! 96 00:12:04,824 --> 00:12:07,122 Long way from home, huh? 97 00:12:07,226 --> 00:12:09,023 I'm running away. 98 00:12:09,128 --> 00:12:11,392 If it's any of your business, back to America. 99 00:12:11,497 --> 00:12:13,863 Why are you running away? 100 00:12:13,966 --> 00:12:16,662 My parents drive me crazy. I can never do anything right. 101 00:12:16,769 --> 00:12:19,067 Your parents are here, in Russia? 102 00:12:19,171 --> 00:12:23,267 Oh, no you don't. See, I know what you're trying to do, but it won't work. 103 00:12:23,375 --> 00:12:28,278 Walk to the moon, for all I care. I won't lift a finger. 104 00:12:28,380 --> 00:12:30,712 But you're a grownup. You're supposed to try and turn me in. 105 00:12:30,816 --> 00:12:34,877 I have never given a ripe fig for what I am supposed to do. 106 00:12:35,488 --> 00:12:37,456 Not in 80 years. 107 00:12:37,556 --> 00:12:40,992 Besides, I'm running away, too. 108 00:12:42,261 --> 00:12:44,092 Hooey! 109 00:12:44,964 --> 00:12:47,933 - Hooey? - Yeah, hooey! Not the truth. 110 00:12:50,636 --> 00:12:52,797 Hey, hey, hey, hey! Stay on your side! 111 00:12:52,905 --> 00:12:56,238 - Are you calling me a liar? - Not exactly. 112 00:12:56,342 --> 00:12:59,539 Either I am telling the truth or a lie. Which is it? 113 00:12:59,645 --> 00:13:01,977 - The truth, I guess, but... - But what? 114 00:13:02,782 --> 00:13:05,478 Well, you're old. 115 00:13:06,418 --> 00:13:10,184 You think only little boys are driven crazy by their families? 116 00:13:21,734 --> 00:13:23,895 Well, he's not on the grounds, or anywhere near about. 117 00:13:24,003 --> 00:13:25,061 Oh, dear. 118 00:13:25,171 --> 00:13:27,605 Some peasants think they saw him walking through the fields. 119 00:13:27,706 --> 00:13:28,730 How far away? 120 00:13:28,841 --> 00:13:32,106 A couple of miles. We're forming a search party. 121 00:13:32,211 --> 00:13:35,442 Don't worry, sir. Madam, we shall find him. 122 00:13:41,120 --> 00:13:42,951 You gonna miss anyone, you think? 123 00:13:43,055 --> 00:13:46,115 My dogs. I'll miss my dogs and my horse. 124 00:13:47,760 --> 00:13:50,285 You have dogs? So do l. 125 00:13:51,297 --> 00:13:53,561 One, I mean. Her name's lndiana. 126 00:13:53,666 --> 00:13:55,065 I haven't seen her in over a year, though, 127 00:13:55,167 --> 00:13:56,930 'cause we've been traveling so much. 128 00:13:57,036 --> 00:14:00,028 - You miss her? - Yeah, you bet I do. 129 00:14:00,139 --> 00:14:01,936 I can't wait to see her when we get home. 130 00:14:02,041 --> 00:14:03,565 I wonder if she'll still remember me. 131 00:14:03,676 --> 00:14:06,736 Of course she will. Dogs are better than people. 132 00:14:12,051 --> 00:14:14,747 Did you bring spare boots in that pillowcase? 133 00:14:15,621 --> 00:14:17,885 No, just the important stuff. 134 00:14:18,257 --> 00:14:19,724 Bring it to me. 135 00:14:19,825 --> 00:14:21,656 Oh, you fix shoes, huh? 136 00:14:23,195 --> 00:14:25,288 What else you got in that bag? 137 00:14:25,865 --> 00:14:28,026 A pocket knife, 138 00:14:28,133 --> 00:14:30,192 string, some rags, 139 00:14:30,302 --> 00:14:31,894 and my Bible. 140 00:14:32,004 --> 00:14:33,665 Here... Here you go. 141 00:14:34,373 --> 00:14:36,841 Gee, it's really old, huh? 142 00:14:37,476 --> 00:14:39,740 Like me. It fits. 143 00:14:39,845 --> 00:14:41,642 Is that all you've got in there? 144 00:14:43,115 --> 00:14:45,379 Only important stuff, like you said. 145 00:14:45,484 --> 00:14:46,712 Yeah. 146 00:14:50,589 --> 00:14:52,989 - Want to see my stuff? - lf I must. 147 00:14:53,092 --> 00:14:54,616 All right. 148 00:14:59,965 --> 00:15:02,092 This here, it's a mitt. 149 00:15:03,602 --> 00:15:05,297 You know, like in baseball. 150 00:15:05,404 --> 00:15:08,737 Watch. Someone hits this with, like, a stick. 151 00:15:09,875 --> 00:15:11,740 And then the other person catches it. 152 00:15:12,645 --> 00:15:14,408 With this. Simple. 153 00:15:14,546 --> 00:15:16,844 - lt sounds exhilarating. - Yeah. 154 00:15:17,850 --> 00:15:20,751 And these... These here are my baseball cards. 155 00:15:21,353 --> 00:15:23,821 I sense a consistency of theme. 156 00:15:24,256 --> 00:15:26,156 This here is my prized possession. 157 00:15:26,926 --> 00:15:29,793 Christy Mathewson, pitcher for the New York Giants. 158 00:15:29,895 --> 00:15:32,227 Thirty- seven and 1 1 last season. 159 00:15:32,331 --> 00:15:35,528 Earned Run Average of 1.96. 160 00:15:35,634 --> 00:15:36,931 Is that good? 161 00:15:38,837 --> 00:15:40,600 Good? That's the greatest! 162 00:15:41,707 --> 00:15:44,198 I wouldn't give up this card for all the... 163 00:15:44,310 --> 00:15:46,335 Well, for all the gold in China. 164 00:15:46,445 --> 00:15:48,606 I guess that sounds kind of stupid to a grownup, huh? 165 00:15:48,714 --> 00:15:51,114 I feel the same about my Bible. 166 00:15:51,517 --> 00:15:53,007 Try that. 167 00:15:56,155 --> 00:15:57,622 Thanks. 168 00:16:02,161 --> 00:16:05,130 Hey, not bad! That's pretty good, thanks. 169 00:16:06,532 --> 00:16:09,660 - Boy, I am starving. - So am l. 170 00:16:09,768 --> 00:16:11,861 - You didn't bring any food? - No. 171 00:16:11,971 --> 00:16:15,372 Well, then, how did you expect to get anywhere without any food? 172 00:16:16,208 --> 00:16:18,802 Jeez, at least I was smart enough to bring an apple. 173 00:16:20,779 --> 00:16:22,576 It's good. 174 00:16:25,317 --> 00:16:27,444 I suppose I should offer you a bite. 175 00:16:28,454 --> 00:16:30,445 Only if you wish. 176 00:16:31,490 --> 00:16:33,583 All right, but make it one bite. Promise? 177 00:16:34,793 --> 00:16:36,954 All right, one bite. 178 00:16:42,735 --> 00:16:44,794 You ate almost all of it! 179 00:16:45,971 --> 00:16:48,064 You said one bite. That was it. 180 00:16:48,173 --> 00:16:50,505 Yeah, but I meant one small bite, not one big, big bite! 181 00:16:50,609 --> 00:16:53,737 Things should be divided each according to his need. 182 00:16:53,846 --> 00:16:56,110 I am bigger than you, therefore I need more. 183 00:16:56,215 --> 00:16:59,207 - Quod erat demonstrandum. - But it was my apple! 184 00:16:59,318 --> 00:17:02,583 The apple grew on a tree in the ground. 185 00:17:02,688 --> 00:17:05,657 It belongs to the world! How can you claim ownership? 186 00:17:06,859 --> 00:17:08,793 You are the meanest, meanest old man 187 00:17:08,894 --> 00:17:11,021 I have ever met in my whole life, you know that? 188 00:17:11,130 --> 00:17:13,598 See if I ever share anything with you ever, ever again! 189 00:17:13,699 --> 00:17:16,862 No one asked you to share the apple in the first place. 190 00:17:16,969 --> 00:17:19,733 Don't even think about walking on my side of the road. 191 00:17:30,616 --> 00:17:32,413 We should never have brought him. 192 00:17:32,518 --> 00:17:34,986 He'd have been better off in a boarding school back home. 193 00:17:35,087 --> 00:17:36,054 Henry... 194 00:17:36,155 --> 00:17:38,851 Professor, let's not get this out of proportion. 195 00:17:38,957 --> 00:17:39,946 Your son has run away, 196 00:17:40,059 --> 00:17:43,586 something every normal boy does at some time in his life. 197 00:17:44,496 --> 00:17:46,964 - I never did. - Didn't you? 198 00:17:50,936 --> 00:17:53,370 What, not even once? 199 00:17:54,540 --> 00:17:56,371 It wasn't the same. 200 00:18:26,705 --> 00:18:28,639 Wait, you don't understand. 201 00:18:32,711 --> 00:18:34,076 Tolstoy! 202 00:18:35,147 --> 00:18:37,980 Tolstoy! Tolstoy! 203 00:20:08,006 --> 00:20:11,100 How dare you make me feel guilty? 204 00:20:13,645 --> 00:20:15,636 - Who, me? - "Who, me?" 205 00:20:15,747 --> 00:20:18,773 How can I enjoy my meal with you staring at me? 206 00:20:18,884 --> 00:20:21,819 Don't stand there like a wart on a frog's behind! 207 00:20:21,920 --> 00:20:24,753 Come in before you ruin my dinner completely! 208 00:20:27,059 --> 00:20:28,390 Yeah! 209 00:20:34,766 --> 00:20:36,063 Thanks. 210 00:20:36,702 --> 00:20:38,033 Thanks. 211 00:20:46,578 --> 00:20:49,206 To each according to his need. 212 00:20:56,288 --> 00:20:58,085 Such good people. 213 00:20:58,924 --> 00:21:01,085 The poorer they are, the more generous. 214 00:21:02,261 --> 00:21:04,456 What are you, some kind of king in disguise or something? 215 00:21:04,563 --> 00:21:06,087 No. 216 00:21:07,332 --> 00:21:09,994 I wrote some books a long time ago. 217 00:21:10,102 --> 00:21:12,093 They weren't very good. 218 00:21:12,204 --> 00:21:13,865 They weren't? 219 00:21:13,972 --> 00:21:15,963 So what's all the fuss about? 220 00:21:16,074 --> 00:21:18,770 They're peasants. Few of them can read. 221 00:21:21,813 --> 00:21:24,338 Have you thought about how to get to America? 222 00:21:26,084 --> 00:21:28,644 Stow away on a boat or something. To the Bering Strait. 223 00:21:28,754 --> 00:21:30,415 And then? 224 00:21:30,822 --> 00:21:34,781 Well, then I'd either live with the Eskimos for a while, or l'd 225 00:21:35,627 --> 00:21:38,357 get a team of sled dogs, and head down into America. 226 00:21:39,398 --> 00:21:40,990 Good plan. 227 00:21:41,733 --> 00:21:43,394 Thanks. Thought of it myself. 228 00:21:44,936 --> 00:21:46,369 And you? 229 00:21:47,072 --> 00:21:48,334 I have no idea. 230 00:21:48,440 --> 00:21:50,533 Wait a minute, you're running away but you don't know where to? 231 00:21:50,642 --> 00:21:53,076 Just running away. 232 00:21:53,178 --> 00:21:56,147 I seek a simpler existence. 233 00:21:56,248 --> 00:21:58,614 No luxuries, no corruptions. 234 00:21:59,484 --> 00:22:02,544 A place closer to God and the soil. 235 00:22:03,422 --> 00:22:05,788 Well, you could come to New Jersey with me. 236 00:22:07,059 --> 00:22:10,893 - New Jersey? - I mean, if you want. 237 00:22:12,597 --> 00:22:14,224 Can't run away without going someplace. 238 00:22:16,435 --> 00:22:18,665 I wouldn't mind the company, you know, too much. 239 00:22:21,873 --> 00:22:23,340 New Jersey? 240 00:22:24,776 --> 00:22:26,767 Good. Done. 241 00:22:29,781 --> 00:22:31,078 Toast. 242 00:22:47,833 --> 00:22:51,132 - They're probably after you. - Oh, yeah. Gee, thanks. 243 00:23:11,022 --> 00:23:12,922 What's he saying? 244 00:23:13,024 --> 00:23:16,425 They're here to take me back, and they won't leave without me. 245 00:23:17,129 --> 00:23:18,960 Well, that's just too bad. 246 00:23:20,766 --> 00:23:23,200 Can't go around dragging people off. 247 00:23:23,602 --> 00:23:25,092 Free country, ain't it? 248 00:23:26,538 --> 00:23:28,472 He called you a little skunk! 249 00:23:28,573 --> 00:23:29,938 Yeah, he did, huh? 250 00:23:32,277 --> 00:23:33,767 Translate this! 251 00:23:36,381 --> 00:23:37,973 Quick, quick, come on! 252 00:23:51,163 --> 00:23:53,188 Go, go, go. 253 00:23:59,805 --> 00:24:01,295 Darling. 254 00:24:01,406 --> 00:24:02,771 I'm sorry. 255 00:24:04,142 --> 00:24:08,135 It's just, I can't help thinking, there are dangerous people out there. 256 00:24:08,580 --> 00:24:10,548 Ruffians, brigands. 257 00:24:12,417 --> 00:24:14,044 He's only a child. 258 00:24:16,688 --> 00:24:18,417 If anything were to happen to him, l'd... 259 00:24:18,523 --> 00:24:21,924 Nothing is going to happen. He'll be perfectly safe. 260 00:24:34,639 --> 00:24:36,402 Lev! Lev, wake up. 261 00:24:42,781 --> 00:24:45,944 Jeepers, they're still after us! 262 00:24:47,819 --> 00:24:50,549 What'd you do? Murder someone? Rob a bank? 263 00:24:50,655 --> 00:24:52,680 That's it, I'll bet you robbed a bank. 264 00:24:52,791 --> 00:24:56,659 No, they're imperial Cossack troops. They're ruthless! 265 00:24:56,761 --> 00:24:59,252 The government uses them to rid themselves 266 00:24:59,364 --> 00:25:02,231 of certain unfortunate ethnic groups. 267 00:25:03,468 --> 00:25:06,062 Hey, look! They even brought a cannon. 268 00:25:09,241 --> 00:25:10,868 Hey, they were calling you Tolstoy. 269 00:25:11,943 --> 00:25:14,036 I think my father has some of your books. 270 00:25:14,145 --> 00:25:17,273 Didn't you write that really big fat one about war? 271 00:25:17,382 --> 00:25:18,940 And peace. 272 00:25:19,050 --> 00:25:21,075 No kidding? My father thinks you're great! 273 00:25:21,186 --> 00:25:23,279 Your dad's an imbecile. 274 00:25:23,388 --> 00:25:25,788 He's usually not wrong about this stuff. 275 00:25:25,891 --> 00:25:27,188 Just ask him. 276 00:25:27,292 --> 00:25:31,922 People assign greatness to that which is mediocre at best. It's a problem. 277 00:25:32,297 --> 00:25:35,266 Hey, they're nearly gone! Let's go. 278 00:25:38,036 --> 00:25:39,936 Yeah, but where are we going to? 279 00:25:40,038 --> 00:25:44,065 There's a train station at Shakino. We'll be there tomorrow. 280 00:25:44,175 --> 00:25:47,508 Yeah, we'll take a train to the Bering Straight. 281 00:25:47,612 --> 00:25:49,546 They'll let us ride for free. 282 00:25:49,648 --> 00:25:52,276 Yeah, I guess being Tolstoy's good for something, eh? 283 00:25:56,922 --> 00:25:58,480 Watch out. 284 00:26:08,300 --> 00:26:10,200 Cobb is sweating. 285 00:26:11,803 --> 00:26:13,862 Mathewson winds up. 286 00:26:13,972 --> 00:26:15,997 It could be a shutout, folks! 287 00:26:18,410 --> 00:26:22,141 Mathewson is stunned! It's headed for the cheap seats, folks! 288 00:26:27,619 --> 00:26:31,817 Oh, no! Jeez Louise! Mathewson is furious! 289 00:26:31,923 --> 00:26:33,584 Oh, the crowd goes wild! 290 00:26:34,759 --> 00:26:35,851 Good game! 291 00:26:35,961 --> 00:26:39,556 I bet you could have been a pretty good hitter, you know? 292 00:26:39,664 --> 00:26:42,565 Too bad you wasted all those years writing. 293 00:26:42,667 --> 00:26:44,965 I couldn't agree more. 294 00:26:50,742 --> 00:26:52,676 I had a little boy once. 295 00:26:54,179 --> 00:26:57,876 - What happened to him? - He died, a long time ago. 296 00:26:59,184 --> 00:27:00,913 That's sad. 297 00:27:05,957 --> 00:27:07,891 We might be lucky. 298 00:27:35,186 --> 00:27:37,086 Thank you, thank you. 299 00:27:43,628 --> 00:27:45,994 It's just a dumb trick. Look, see? 300 00:27:46,665 --> 00:27:50,533 Just put 'em together, put your finger over it, and just slide. 301 00:27:51,369 --> 00:27:54,497 Easy. That's good. Can you do this? 302 00:28:07,786 --> 00:28:09,845 The greedy bear 303 00:28:10,989 --> 00:28:15,050 was not going to leave such a delicate morsel as Gregor behind, 304 00:28:15,160 --> 00:28:20,928 so he growled and he growled, round and round the tree. 305 00:28:22,333 --> 00:28:25,097 Held himself up at the branch, 306 00:28:25,303 --> 00:28:29,000 snapping his great jaws, gnashing. 307 00:28:30,241 --> 00:28:32,038 The bear was trapped. 308 00:28:32,143 --> 00:28:36,341 Just then, a hunter emerged through the forest. 309 00:28:37,248 --> 00:28:41,548 Amazed at the sight, he raised his rifle 310 00:28:43,588 --> 00:28:45,613 and shot the bear dead. 311 00:28:45,957 --> 00:28:48,289 "Grandfather," said the hunter, 312 00:28:48,393 --> 00:28:51,328 "l have been tracking this bear for days, 313 00:28:51,830 --> 00:28:55,391 "but for Gregor, he would not be slain." 314 00:28:55,500 --> 00:28:58,196 Grandfather swelled with pride, 315 00:28:58,303 --> 00:29:02,637 for Gregor's courage and quick thinking had saved the day. 316 00:29:02,741 --> 00:29:05,767 - What happened next? - Ah, now what happened next? 317 00:30:06,137 --> 00:30:07,695 What's happening? 318 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Where are you? 319 00:30:30,562 --> 00:30:32,120 Lev! 320 00:30:34,132 --> 00:30:37,932 Lev! No! Come on! 321 00:30:40,271 --> 00:30:42,967 Lev! Lev, no! 322 00:30:45,677 --> 00:30:47,304 Leave us alone! 323 00:30:55,553 --> 00:30:58,716 Lev! Come on! Lev! 324 00:31:02,227 --> 00:31:04,320 Come on, we've got to get going. 325 00:31:07,699 --> 00:31:09,257 Okay. 326 00:31:54,145 --> 00:31:55,669 Lev! 327 00:31:56,514 --> 00:31:58,175 Help! 328 00:32:07,458 --> 00:32:11,326 No, you don't understand. He's sick. He needs your help. 329 00:32:20,939 --> 00:32:24,102 He's Tolstoy! It's Tolstoy! 330 00:33:18,830 --> 00:33:21,458 - What's wrong? - This is not a holy place. 331 00:33:21,599 --> 00:33:23,396 God does not dwell in this house! 332 00:33:23,501 --> 00:33:25,731 What are you talking about? This is a church! 333 00:33:25,837 --> 00:33:29,432 It's a lie! They drive people away from God! 334 00:33:29,540 --> 00:33:31,337 I renounce this place! 335 00:33:31,442 --> 00:33:32,909 But you're hurt, and they just want to help you. 336 00:33:33,011 --> 00:33:35,844 I'd sooner die like a dog in the gutter! 337 00:33:39,484 --> 00:33:40,917 Lev! 338 00:33:43,554 --> 00:33:46,785 Lev! Stop! 339 00:33:49,460 --> 00:33:51,052 Lev! 340 00:33:53,798 --> 00:33:55,561 Lev! 341 00:33:58,202 --> 00:33:59,965 Lev! 342 00:34:00,271 --> 00:34:01,932 Lev! 343 00:34:04,776 --> 00:34:06,243 Get up! 344 00:34:13,017 --> 00:34:15,076 Help! 345 00:34:16,287 --> 00:34:17,879 Help! 346 00:34:18,523 --> 00:34:20,514 I need your help! 347 00:34:21,426 --> 00:34:22,859 Please, help us! 348 00:34:46,284 --> 00:34:47,774 Lev, 349 00:34:48,686 --> 00:34:50,950 why do you hate the church so much? 350 00:34:53,491 --> 00:34:55,015 They were only trying to help you. 351 00:34:55,359 --> 00:34:59,125 They diminish God by claiming to speak for Him. 352 00:35:00,765 --> 00:35:06,067 You may as well hold a lighted candle to the sun in order to see it better. 353 00:35:07,371 --> 00:35:08,895 Do not try to see God 354 00:35:09,006 --> 00:35:12,032 through spectacles borrowed from the church, lndy. 355 00:35:13,811 --> 00:35:15,938 See God through your own eyes. 356 00:35:26,357 --> 00:35:28,587 Oh, yes, over here, please. 357 00:35:29,393 --> 00:35:31,486 Thank you very much. 358 00:35:38,803 --> 00:35:40,236 It's nothing. 359 00:35:40,671 --> 00:35:42,298 It is only a headache. 360 00:35:43,875 --> 00:35:47,038 I can't work! I can't do anything! 361 00:35:49,514 --> 00:35:51,379 If only I could talk to him. 362 00:35:53,050 --> 00:35:54,608 Be with him. 363 00:35:56,754 --> 00:35:58,381 Oh, he's impossible. 364 00:35:59,190 --> 00:36:02,591 He's so stubborn, so unpredictable, so amazingly... 365 00:36:04,462 --> 00:36:05,986 Amazing? 366 00:36:08,633 --> 00:36:10,464 I just want him back! 367 00:36:14,438 --> 00:36:16,235 Should we stop and rest? 368 00:36:16,340 --> 00:36:18,399 Plenty of time for that on the train. 369 00:36:37,528 --> 00:36:39,553 We'll catch the next train. 370 00:36:55,379 --> 00:36:57,472 What's wrong? Come on, sit down. 371 00:36:59,450 --> 00:37:00,940 I think you should sit down. 372 00:37:01,552 --> 00:37:04,248 Perhaps, just for a moment. 373 00:37:04,555 --> 00:37:06,045 Yeah. 374 00:37:16,701 --> 00:37:18,498 Look, Lev, uh... 375 00:37:19,103 --> 00:37:22,163 I didn't really want to say anything about this earlier, 376 00:37:22,607 --> 00:37:24,234 but I don't think you're really up for this. 377 00:37:24,342 --> 00:37:26,936 That's gratitude, after I got you all this way. 378 00:37:27,044 --> 00:37:28,102 Don't be mad about it. 379 00:37:28,212 --> 00:37:31,978 And why should I get mad, just because you want to cast me aside. 380 00:37:33,484 --> 00:37:36,783 I don't think you knew what you were getting into, that's all. It's just... 381 00:37:36,887 --> 00:37:40,345 It's just not as easy as you thought it would be, is it? 382 00:37:40,458 --> 00:37:42,585 Last night was pretty scary. 383 00:37:42,693 --> 00:37:44,752 For you, I mean. You know, 'cause... 384 00:37:44,862 --> 00:37:46,762 'Cause you're older and stuff. 385 00:37:47,498 --> 00:37:49,762 You're just selfish. 386 00:37:49,867 --> 00:37:54,065 You get to run away, and I don't. Fine, go ahead! Don't worry about me. 387 00:37:54,171 --> 00:37:56,264 I'll just stay here and rot! 388 00:37:56,941 --> 00:37:58,704 You should go home. 389 00:37:59,410 --> 00:38:01,275 I'll bet your family's worried sick about you. 390 00:38:01,379 --> 00:38:05,110 The only thing that worries them sick is who gets what when I die. 391 00:38:05,216 --> 00:38:08,982 Oh, come on! Don't you think you're being a little hard on your family? 392 00:38:10,821 --> 00:38:13,255 Come on, don't you miss them a little bit? 393 00:38:13,357 --> 00:38:15,552 Of course not, don't be stupid. 394 00:38:16,594 --> 00:38:18,027 Do you? 395 00:38:26,837 --> 00:38:28,498 Who's gonna take care of you if you get sick? 396 00:38:28,606 --> 00:38:30,836 I can take care of myself. 397 00:38:33,344 --> 00:38:36,507 My mother takes care of me all the time when I get sick. 398 00:38:39,350 --> 00:38:40,783 You should go home. 399 00:38:53,130 --> 00:38:54,461 I'll go if you go. 400 00:39:04,241 --> 00:39:07,210 Yeah. Yeah, I will. 401 00:39:20,524 --> 00:39:23,391 I was looking forward to seeing New Jersey. 402 00:39:23,494 --> 00:39:25,086 Yeah, me, too. 403 00:39:32,636 --> 00:39:35,571 Can I get you something, Miss Seymour? Some hot soup, perhaps? 404 00:39:36,107 --> 00:39:39,508 No, thank you. I'm sorry to be such a burden. 405 00:39:41,379 --> 00:39:43,438 You just rest. 406 00:39:47,451 --> 00:39:51,319 Professor Jones, Professor Jones! The boy, he is found! 407 00:39:53,324 --> 00:39:55,485 - ls he all right? - Yes, ma'am. 408 00:40:00,264 --> 00:40:02,425 He's all right, and he's been found. 409 00:40:03,167 --> 00:40:07,069 You promise me, promise me you will not be too hard on him. 410 00:40:07,838 --> 00:40:09,772 Don't worry, I promise. 411 00:40:25,256 --> 00:40:28,692 - Professor Jones? Mrs. Jones? - Yes, that's correct. 412 00:40:28,793 --> 00:40:31,023 We were told our son is here. 413 00:40:31,796 --> 00:40:33,923 - Come. - Thank you. After you, dear. 414 00:40:43,841 --> 00:40:45,604 Henry. 415 00:40:47,044 --> 00:40:48,568 Mother! 416 00:40:49,447 --> 00:40:53,247 Oh, you scared us half to death! Half to death! 417 00:40:53,884 --> 00:40:56,785 I'm sorry, Mother. Father, I'm sorry. 418 00:40:58,522 --> 00:41:01,719 And, uh, I'd like to apologize for running away. 419 00:41:03,461 --> 00:41:05,554 Father? Father. 420 00:41:05,729 --> 00:41:07,390 That's Tolstoy. 421 00:41:08,599 --> 00:41:09,930 Yes, sir. 422 00:41:10,034 --> 00:41:12,502 He wrote some books once, but don't mention it to him 423 00:41:12,603 --> 00:41:15,572 because he gets very annoyed. I guess they weren't very good. 424 00:41:15,673 --> 00:41:18,039 Come on, I'll introduce you to him. 425 00:41:18,142 --> 00:41:19,541 Come on! 426 00:41:22,413 --> 00:41:25,211 Lev! Lev, these are my parents. 427 00:41:26,317 --> 00:41:27,443 - Hello. - That's my mother. 428 00:41:27,551 --> 00:41:30,543 - Thank you for taking care of my son. - It's been a great pleasure. 429 00:41:30,654 --> 00:41:34,715 - He's been teaching me baseball. - It's a great honor. 430 00:41:35,926 --> 00:41:38,952 Bye, Lev! Bye! 431 00:42:29,580 --> 00:42:31,445 I doubt I'll ever forget this day. 432 00:42:32,149 --> 00:42:33,741 Henry. 433 00:42:33,851 --> 00:42:35,716 Where did you get that Bible? 434 00:42:35,819 --> 00:42:37,446 Oh, Lev gave it to me. 435 00:42:39,290 --> 00:42:41,952 That's far too precious a gift. You shouldn't have accepted it. 436 00:42:42,059 --> 00:42:44,823 But he didn't give it to me. I traded him for it. 437 00:42:44,929 --> 00:42:46,487 Junior... 438 00:42:46,630 --> 00:42:48,461 Father, I didn't gyp him or nothing. 439 00:42:49,600 --> 00:42:50,760 Honest! 440 00:42:58,242 --> 00:43:01,302 Christy Mathewson, New York Giants. 441 00:43:02,746 --> 00:43:06,147 Earned Run Average, 1.96. 442 00:43:07,685 --> 00:43:09,118 The greatest! 443 00:43:27,605 --> 00:43:29,334 Father, quickly! 444 00:43:30,808 --> 00:43:31,968 We're gonna miss the train! 445 00:43:32,076 --> 00:43:34,169 That's nonsense, Junior. We've got plenty of time. 446 00:43:34,278 --> 00:43:36,803 Father, why do you always have to be the last one to go to the bathroom? 447 00:43:36,914 --> 00:43:38,939 Junior, the call of nature isn't something that one... 448 00:43:39,049 --> 00:43:40,073 Come on! 449 00:43:40,184 --> 00:43:41,742 - Hurry! - Jump on! 450 00:43:44,321 --> 00:43:45,948 Come on, jump! 451 00:43:52,529 --> 00:43:55,362 - Right, sit down. - Oh, dear, I'm worried about... 452 00:43:55,466 --> 00:43:57,331 No, no, don't worry. If it hadn't been for Junior... 453 00:43:57,434 --> 00:44:00,995 - lt wasn't my fault. - No, it's Helen. I'm afraid she's sick. 454 00:44:03,107 --> 00:44:04,972 I'm sorry, I thought I was better. 455 00:44:06,343 --> 00:44:08,538 Maybe we should stop over in Odessa. 456 00:44:08,646 --> 00:44:11,444 Impossible. I have to get to Athens. 457 00:44:12,416 --> 00:44:15,852 Please don't worry about me. I shall be perfectly all right. 458 00:44:17,221 --> 00:44:20,156 Ah, of course, if Junior hadn't chosen to run away... 459 00:44:20,257 --> 00:44:21,849 Why is it always me? 460 00:44:21,959 --> 00:44:23,722 Don't interrupt! 461 00:44:28,932 --> 00:44:30,422 I hate you. 462 00:45:17,781 --> 00:45:19,214 Junior! 463 00:45:19,583 --> 00:45:21,278 Come. You see the minarets over there? 464 00:45:32,563 --> 00:45:35,157 Couldn't this have waited until tomorrow? 465 00:45:35,265 --> 00:45:38,792 No, that's impossible. Tomorrow, I have to head north. 466 00:45:39,837 --> 00:45:44,137 Now, the Parthenon is the most perfect building ever created. Henry! 467 00:45:45,542 --> 00:45:47,169 Sweetheart, l... 468 00:45:48,278 --> 00:45:50,303 Junior, this is not a racetrack! 469 00:45:59,389 --> 00:46:01,414 I don't see what's so perfect about it. 470 00:46:02,259 --> 00:46:03,886 It ain't even finished yet. 471 00:46:04,561 --> 00:46:07,029 Junior, I trust that's a joke. 472 00:46:07,264 --> 00:46:08,856 Yes, sir, it is. 473 00:46:10,868 --> 00:46:12,836 Darling, I'm sorry. 474 00:46:12,936 --> 00:46:15,370 I want to go back to the hotel, to Helen. 475 00:46:16,306 --> 00:46:18,900 - l... - But the Parthenon... 476 00:46:19,009 --> 00:46:22,240 Oh, the Parthenon can wait. It doesn't need me, Helen does. 477 00:46:54,011 --> 00:46:56,309 I really don't like leaving you. 478 00:46:57,281 --> 00:46:58,839 It's just a migraine. 479 00:46:59,449 --> 00:47:04,045 A couple of days in a darkened room and I'll be as right as rain. 480 00:47:04,321 --> 00:47:05,686 Miss Seymour... 481 00:47:28,579 --> 00:47:31,605 Well, have a good time, and give my regards to your sister. 482 00:47:31,715 --> 00:47:34,843 I will. And you have a good time, Henry. 483 00:47:34,952 --> 00:47:37,079 And behave while you're with your father. 484 00:47:37,888 --> 00:47:39,651 Not me with Father. 485 00:47:39,756 --> 00:47:41,917 Yes, I'll see you both on Monday. 486 00:47:43,560 --> 00:47:45,619 But, Mother, I thought I was going with you. 487 00:47:45,729 --> 00:47:48,289 - You are, Junior. - Yes, I am. 488 00:47:48,398 --> 00:47:51,925 - No. - No? So who's looking after him? 489 00:47:52,035 --> 00:47:53,798 Why, you are, my dear. 490 00:47:53,904 --> 00:47:57,567 Helen must get over her migraine, and they don't allow children at the spa. 491 00:47:57,674 --> 00:47:59,574 I am sure you'll both manage. 492 00:47:59,676 --> 00:48:02,076 - No, Anna, this is impossible. - lt is impossible. 493 00:48:02,179 --> 00:48:05,080 I have been looking forward to this for the entire journey. 494 00:48:05,182 --> 00:48:07,013 I am not staying here. 495 00:48:07,117 --> 00:48:08,243 But I'm going to Kalambaka. 496 00:48:08,352 --> 00:48:10,320 Well, you'll just have to take Henry with you. 497 00:48:10,721 --> 00:48:12,985 Well, hanging monasteries are no place for children. 498 00:48:13,090 --> 00:48:14,990 Well, why not? 499 00:48:17,928 --> 00:48:20,021 - They're dangerous. - How dangerous? 500 00:48:21,298 --> 00:48:24,461 A monastery, dangerous? Really, Henry. 501 00:48:25,102 --> 00:48:27,263 The journey there is even more so. 502 00:48:27,371 --> 00:48:29,931 Sounds perfect. An adventure together. 503 00:48:31,241 --> 00:48:33,368 Yes, an adventure together. 504 00:48:33,477 --> 00:48:34,842 Be quiet, Junior. 505 00:48:38,015 --> 00:48:39,243 Walk the plank. 506 00:48:39,349 --> 00:48:41,408 Anna, this is my work. 507 00:48:41,518 --> 00:48:43,247 And Henry is your son. 508 00:48:43,353 --> 00:48:45,116 - Anna, it's not... - Enough! 509 00:48:45,222 --> 00:48:48,783 You see so little of the boy. He needs you. 510 00:48:48,892 --> 00:48:52,328 And anyway, Miss Seymour isn't well, I can't take him and you can. 511 00:48:52,429 --> 00:48:54,192 Yeah, but it's not... 512 00:48:54,898 --> 00:48:58,766 I'm sure that you'll have a wonderful time. Goodbye. 513 00:48:59,369 --> 00:49:01,303 Anna! 514 00:49:03,373 --> 00:49:05,841 - Save me! - Son, that's enough! 515 00:49:09,446 --> 00:49:12,381 Now, I will not tolerate you acting like a wild savage. 516 00:49:12,849 --> 00:49:13,873 Yes, sir. 517 00:49:13,984 --> 00:49:17,078 You're an educated young man, and I intend to treat you as such. 518 00:49:18,522 --> 00:49:19,921 - Yes, sir. - Now, 519 00:49:20,023 --> 00:49:21,888 we will be spending a Spartan weekend 520 00:49:21,992 --> 00:49:24,620 translating Byzantine transcripts of Aristotle. 521 00:49:26,029 --> 00:49:27,997 - Yes, sir. - And believe you me, 522 00:49:28,098 --> 00:49:31,067 I shall see to it that you have more than enough work to keep you out of trouble. 523 00:49:31,168 --> 00:49:32,897 Is that clear? 524 00:49:33,570 --> 00:49:34,901 Yes, sir. 525 00:49:35,005 --> 00:49:36,404 Now start packing. 526 00:49:50,554 --> 00:49:52,146 All right, down you get. 527 00:50:00,931 --> 00:50:02,455 Thank you. 528 00:50:04,001 --> 00:50:07,027 Father, I don't think that he understands your ancient Greek. 529 00:50:07,137 --> 00:50:08,968 Well, he should have understood it. 530 00:50:11,408 --> 00:50:12,636 Come on. 531 00:50:19,883 --> 00:50:23,080 I bet there were lions and gladiators right here. 532 00:50:23,286 --> 00:50:26,414 Junior, lions and gladiators were Roman, not Greek! 533 00:50:26,823 --> 00:50:31,783 Oh. Well, I'll bet Alexander the Great cut off some poor fool's head right here. 534 00:50:31,895 --> 00:50:34,989 Junior, this was not a barbaric slaughterhouse! 535 00:50:35,098 --> 00:50:36,565 We're standing in a theater. 536 00:50:36,666 --> 00:50:40,864 A temple of great poetry, drama and philosophy. 537 00:50:40,971 --> 00:50:44,463 Remember, Athens is the very birthplace of philosophy. 538 00:50:46,910 --> 00:50:49,037 Tell me, what do you know of Aristotle? 539 00:50:51,581 --> 00:50:54,049 Um, he's... He's dead. 540 00:50:55,685 --> 00:50:58,119 - He's dead? - Yeah, he's dead. 541 00:50:58,221 --> 00:51:01,384 Stone dead, just like everything else around here. 542 00:51:01,491 --> 00:51:03,686 Dead, dead, dead, dead. All dead. 543 00:51:10,867 --> 00:51:12,596 Father, what's wrong? 544 00:51:14,704 --> 00:51:16,194 My son... 545 00:51:17,541 --> 00:51:21,671 You call yourself my son? And you say this place is dead? 546 00:51:21,945 --> 00:51:23,310 So what's wrong with that? 547 00:51:23,413 --> 00:51:25,074 A miracle happened here. 548 00:51:26,817 --> 00:51:30,583 A miracle mankind will never forget. That's what's wrong. 549 00:51:31,254 --> 00:51:33,188 - lt did? - Yes, I told you. 550 00:51:34,024 --> 00:51:36,424 We're standing in the birthplace of philosophy. 551 00:51:37,227 --> 00:51:38,751 Philosophy, right. 552 00:51:39,663 --> 00:51:41,790 - So? - So? 553 00:51:42,065 --> 00:51:43,828 So what exactly is philosophy? 554 00:51:47,537 --> 00:51:51,098 - Come down here, Junior. - No, I think we should get going. 555 00:51:51,374 --> 00:51:52,671 Junior. 556 00:51:55,045 --> 00:51:56,740 You show me some respect. 557 00:51:56,847 --> 00:51:59,748 Now, you asked me a very important question. 558 00:51:59,850 --> 00:52:01,943 One that deserves a full answer. 559 00:52:02,886 --> 00:52:04,513 So come down here. 560 00:52:06,857 --> 00:52:08,051 Please. 561 00:52:08,825 --> 00:52:11,419 - No, thank you. - Junior! 562 00:52:14,798 --> 00:52:19,394 Look, first you tell me what philosophy is, and then I'll come down. 563 00:52:23,140 --> 00:52:25,438 Well, when you were five years old, you asked me questions. 564 00:52:25,542 --> 00:52:28,170 - I did? - Yes. "Father, what is life? 565 00:52:29,012 --> 00:52:31,674 "What is beauty? Why are we here?" 566 00:52:33,717 --> 00:52:34,843 I couldn't answer. 567 00:52:35,785 --> 00:52:37,218 I could only think about them. 568 00:52:38,321 --> 00:52:40,915 But now you ask me, "What is philosophy?" 569 00:52:41,391 --> 00:52:42,688 And you can't answer that, either. 570 00:52:45,795 --> 00:52:49,822 Well, in Greek, philosophy means love of wisdom. 571 00:52:51,301 --> 00:52:52,928 But you could define it as 572 00:52:54,271 --> 00:52:55,761 thinking about thinking. 573 00:52:56,706 --> 00:52:58,401 - Thinking about thinking? - Yes. 574 00:52:58,508 --> 00:53:00,305 Not a science, not a religion, 575 00:53:00,410 --> 00:53:03,243 something in between, exposed to attack from both sides. 576 00:53:03,346 --> 00:53:07,112 See, philosophy is a way by which we come to understand our existence 577 00:53:07,217 --> 00:53:09,242 and live in harmony with our world. 578 00:53:09,352 --> 00:53:11,877 - Do you understand? - Not really. 579 00:53:14,791 --> 00:53:16,088 Well, how shall I put it? 580 00:53:18,929 --> 00:53:21,329 Over 2,000 years ago, 581 00:53:21,431 --> 00:53:24,400 men started to ask the same questions you asked. 582 00:53:24,501 --> 00:53:26,696 Why? What? How? 583 00:53:27,571 --> 00:53:30,062 But they didn't turn to the gods or superstition for answers, 584 00:53:30,173 --> 00:53:31,800 or their fathers, even. 585 00:53:31,908 --> 00:53:34,206 They looked to reason and observation. 586 00:53:34,311 --> 00:53:36,643 - And did they find their answers? - No. 587 00:53:36,746 --> 00:53:39,909 And that's why the questions they asked are still with us. 588 00:53:40,016 --> 00:53:42,849 All right, so these thoughts, these questions 589 00:53:43,553 --> 00:53:45,953 are philosophy? 590 00:53:46,356 --> 00:53:49,484 Absolutely! You see, Aristotle is not dead! 591 00:53:50,227 --> 00:53:54,459 Nor is Socrates, nor Plato. Everything they thought about is still alive! 592 00:53:54,564 --> 00:53:57,465 They gave us the foundations of modern philosophy. 593 00:53:57,567 --> 00:53:58,693 Everything that has come since then 594 00:53:58,802 --> 00:54:01,168 has been built upon what these men thought. 595 00:54:01,271 --> 00:54:04,502 And they thought it here, Henry. Right here! 596 00:54:06,409 --> 00:54:11,142 You see, Aristotle was the first to enlighten people to the idea of logic. 597 00:54:11,815 --> 00:54:15,080 Our ability to understand the great philosophical question 598 00:54:15,185 --> 00:54:17,517 is measured by our ability to be logical. 599 00:54:17,621 --> 00:54:20,454 Now, being logical doesn't mean being cold and remote. 600 00:54:21,758 --> 00:54:24,818 It primarily means we follow a system of reasoning 601 00:54:24,928 --> 00:54:28,455 that draws a specific truth from a general truth. 602 00:54:29,299 --> 00:54:31,494 Now, he called this syllogism. 603 00:54:31,601 --> 00:54:34,229 What's a...a syllogism? 604 00:54:41,044 --> 00:54:42,705 Give me that stick. Throw it to me. 605 00:54:56,993 --> 00:54:58,255 Here we go. 606 00:55:02,966 --> 00:55:04,456 Father, what are you doing? 607 00:55:11,074 --> 00:55:14,066 Father! Father, are you all right? Father! 608 00:55:16,613 --> 00:55:19,047 Father! Father, are you all right? 609 00:55:22,952 --> 00:55:24,749 All men are mortal. 610 00:55:26,589 --> 00:55:28,284 - I beg your pardon? - Mortal. 611 00:55:29,392 --> 00:55:31,053 All men die, Junior. 612 00:55:32,195 --> 00:55:35,722 - A general truth, right? - Right. 613 00:55:35,832 --> 00:55:38,130 - I am a man. - Yes. 614 00:55:38,234 --> 00:55:39,861 Ergo, I am mortal. 615 00:55:40,370 --> 00:55:41,769 A specific truth. 616 00:55:44,674 --> 00:55:46,471 All men are mortal. 617 00:55:46,843 --> 00:55:49,903 You're a man, ergo you're a mortal! 618 00:55:50,013 --> 00:55:52,948 - All men are mortal. - All men are mortal. 619 00:55:53,049 --> 00:55:54,141 Socrates is a man, 620 00:55:54,250 --> 00:55:56,309 - ergo Socrates is mortal. - Mortal. 621 00:55:56,886 --> 00:56:00,583 - Now that is a syllogism! - Syllogism! 622 00:56:01,691 --> 00:56:03,625 Aristotelian logic. 623 00:56:03,727 --> 00:56:06,719 Obvious, you may say, but think about it. 624 00:56:06,830 --> 00:56:09,355 Deductive logic is the key 625 00:56:09,466 --> 00:56:12,401 that will unlock the great mysteries of our universe. 626 00:56:12,502 --> 00:56:14,333 Of our very existence. 627 00:56:15,705 --> 00:56:18,003 The questions that Aristotle asked 628 00:56:18,108 --> 00:56:21,236 marked a turning point in the history of mankind. 629 00:56:22,112 --> 00:56:25,081 An intellectual awakening so beautiful, 630 00:56:25,181 --> 00:56:27,741 its day has not yet come to a close. 631 00:56:27,851 --> 00:56:30,183 So you see, his thoughts separate mankind 632 00:56:30,286 --> 00:56:32,846 from all the other creatures of the Earth 633 00:56:32,956 --> 00:56:35,151 and make us what we are. 634 00:56:35,258 --> 00:56:38,591 We are thinkers, and we must treasure our ability to think. 635 00:56:46,302 --> 00:56:47,894 Father, our cab is gone. 636 00:56:48,004 --> 00:56:50,734 No, Junior, that's our cab over there. 637 00:56:50,840 --> 00:56:52,467 No, Father, that's not our cab. 638 00:56:52,776 --> 00:56:54,437 Son, you're being a Skeptic. 639 00:56:54,544 --> 00:56:57,206 - That's not our cab. - Yes, it is, Junior. 640 00:56:57,881 --> 00:57:01,408 - How can you be sure? - Logical reasoning, remember? 641 00:57:01,918 --> 00:57:04,512 Our buggy was parked here, this buggy is parked here. 642 00:57:04,621 --> 00:57:06,555 Ergo, this is our buggy. 643 00:57:06,956 --> 00:57:10,983 Oh, yeah, right. Our buggy was tan, this buggy is tan. 644 00:57:12,028 --> 00:57:14,155 Ergo, this is our buggy. 645 00:57:14,264 --> 00:57:16,425 Excellent, Junior. Well done. 646 00:57:24,307 --> 00:57:27,140 - Our cab had leather upholstery. - This cab has leather upholstery. 647 00:57:27,243 --> 00:57:28,835 - Ergo, this is our cab. - This is our cab. 648 00:57:28,945 --> 00:57:30,674 Well done, Junior. 649 00:57:30,780 --> 00:57:33,544 - Our cab had a driver. - This cab had a driver. 650 00:57:33,650 --> 00:57:36,141 - Ergo, this is... - This is... 651 00:57:44,994 --> 00:57:47,155 Father, I really doubt if the bus is even gonna come. 652 00:57:47,263 --> 00:57:49,823 And if it does, there's probably only one a day, 653 00:57:49,933 --> 00:57:51,457 and it's probably already gone! 654 00:57:51,568 --> 00:57:54,469 - Junior, you are now being cynical. - Being cynical. 655 00:57:54,571 --> 00:57:56,869 See, after skepticism comes cynicism. 656 00:57:58,308 --> 00:58:01,072 Pyrrho made doubt a central issue to all philosophy, 657 00:58:01,177 --> 00:58:04,146 and Diogenes became so skeptical of the human condition, 658 00:58:04,247 --> 00:58:06,147 he took to living like a dog. 659 00:58:06,249 --> 00:58:08,911 And that's where we get the word "cynicism" from. 660 00:58:09,018 --> 00:58:12,454 From the Greek kunikos, which literally means "dog- like." 661 00:58:13,056 --> 00:58:15,217 Legend has it, he lived naked in a tub! 662 00:58:32,942 --> 00:58:35,137 Father! Father, look! 663 00:58:40,483 --> 00:58:43,850 Well, I told you this would be an education, Junior. 664 00:58:48,758 --> 00:58:51,659 After cynicism comes stoicism. 665 00:58:52,595 --> 00:58:55,155 Now, stoicism started here, too. 666 00:58:56,566 --> 00:59:00,502 A determination to live life by its natural laws. 667 00:59:00,870 --> 00:59:03,737 I mean, they took whatever nature threw at them. 668 00:59:04,974 --> 00:59:07,738 Like me, I'm covered in chickens, and I don't care! 669 00:59:29,132 --> 00:59:30,622 Thank you. 670 00:59:36,039 --> 00:59:38,030 Father, just... 671 00:59:38,708 --> 00:59:40,699 Maybe we should go back to the hotel. 672 00:59:41,077 --> 00:59:42,669 No, no, we're going to the monastery. 673 00:59:42,779 --> 00:59:44,974 I mean, how was I to know the cart didn't go all the way. 674 00:59:45,081 --> 00:59:47,845 We'll just... Just get another ride. 675 00:59:48,952 --> 00:59:50,544 Looking like this? 676 00:59:52,555 --> 00:59:56,616 Father, this isn't exactly what I had in mind when you said we'd be going 677 00:59:56,726 --> 01:00:01,060 on a weekend- long trip sitting in a library, and it's almost fun. 678 01:00:02,065 --> 01:00:03,794 Well, there must be some water nearby. 679 01:00:03,900 --> 01:00:09,338 We shall wash our clothes, bathe, and then continue. 680 01:00:10,206 --> 01:00:11,332 Bathe? 681 01:00:11,474 --> 01:00:13,601 Each species has its own nature 682 01:00:13,710 --> 01:00:16,804 which we need to understand in order to understand our world. 683 01:00:17,347 --> 01:00:19,406 - Aristotle, right? - Absolutely. 684 01:00:20,516 --> 01:00:21,778 Ah, this is wonderful. 685 01:00:28,725 --> 01:00:32,320 We should be consumed by nature. Watch this, Junior! 686 01:00:35,932 --> 01:00:37,297 I didn't even know you could swim! 687 01:00:37,400 --> 01:00:39,994 There's a lot you don't know about me, Junior! 688 01:00:40,103 --> 01:00:43,869 When I was five years old, we used to go swimming in the loch. 689 01:00:43,973 --> 01:00:45,463 Now that was cold. 690 01:00:46,209 --> 01:00:48,143 You might say I had a Spartan... 691 01:00:48,244 --> 01:00:50,007 - Father! - What? 692 01:00:50,113 --> 01:00:52,741 You know how you said that we should let ourselves be consumed by nature? 693 01:00:52,849 --> 01:00:55,147 - Yes. - Well, nature is consuming our clothes. 694 01:00:55,251 --> 01:00:56,513 - What do you mean? - Look! 695 01:01:00,790 --> 01:01:04,055 Father, the goats definitely do not speak ancient Greek. 696 01:01:22,545 --> 01:01:24,638 - Father? - Uh- huh? 697 01:01:25,348 --> 01:01:29,717 Are we being skeptical, cynical or stoical? 698 01:01:30,687 --> 01:01:32,746 - Junior? - What? 699 01:01:32,855 --> 01:01:34,049 Shut up. 700 01:02:08,591 --> 01:02:09,922 Do you think they'll stop? 701 01:02:10,026 --> 01:02:13,154 Of course. They'll see us for what we are. Rational human beings. 702 01:02:13,262 --> 01:02:15,127 Good day! 703 01:02:15,231 --> 01:02:17,631 You selfish pigs! 704 01:02:17,734 --> 01:02:19,361 Don't these tourists have any compassion? 705 01:02:19,469 --> 01:02:21,460 Father... 706 01:02:21,571 --> 01:02:23,368 I'm sure someone will stop. 707 01:02:27,310 --> 01:02:29,778 - So your name's Aristotle? - Yes! 708 01:02:29,879 --> 01:02:34,907 So my wife said, "Aristotle," she said, "lf you don't call that donkey Plato, 709 01:02:35,017 --> 01:02:38,248 "you're gonna have no one to talk to!" 710 01:02:38,888 --> 01:02:40,788 "No one to talk to!" 711 01:02:42,158 --> 01:02:45,525 - Hey, you interested in politics? - No, not much. 712 01:02:45,628 --> 01:02:47,823 Ah, then you're an idiot. 713 01:02:49,665 --> 01:02:51,690 Thank you, Aristotle. 714 01:02:51,801 --> 01:02:53,826 My pleasure. 715 01:02:53,936 --> 01:02:55,198 No, he's right, Junior. 716 01:02:55,304 --> 01:02:57,067 Our word "idiot" comes from a Greek word 717 01:02:57,173 --> 01:02:59,505 which means, "One who is not interested in politics." 718 01:02:59,609 --> 01:03:01,668 Yeah, I'll remember that. 719 01:03:01,778 --> 01:03:02,870 So tell me, do you believe in democracy? 720 01:03:02,979 --> 01:03:04,879 Democracy? Hypocrisy! 721 01:03:04,981 --> 01:03:07,449 It never existed and never will. 722 01:03:07,550 --> 01:03:11,111 And anyone who believes it is a bigger fool than Plato! 723 01:03:12,622 --> 01:03:14,817 Interesting, so Plato was a fool? 724 01:03:14,924 --> 01:03:17,449 No, Father, Plato's the donkey. It's the donkey. 725 01:03:17,560 --> 01:03:18,857 Oh, oh, I see. 726 01:03:21,164 --> 01:03:23,632 But this is the home of democracy! 727 01:03:23,733 --> 01:03:26,031 Tell that to my wife! 728 01:03:26,135 --> 01:03:27,727 Oh, I see your point. 729 01:03:27,837 --> 01:03:29,805 But this is the home of democracy, Junior. 730 01:03:29,906 --> 01:03:33,706 In Plato's Republic, Plato outlined his ideal city- state. 731 01:03:33,810 --> 01:03:35,368 He took three classes. 732 01:03:35,478 --> 01:03:38,208 The elite guardians, the soldiers and the masses. 733 01:03:38,314 --> 01:03:41,010 And for these, he gave three structures. 734 01:03:41,117 --> 01:03:44,314 Monarchy, oligarchy, now that's the rule by the few, 735 01:03:44,420 --> 01:03:45,910 and democracy. 736 01:03:46,022 --> 01:03:48,115 What's he talking about? 737 01:03:48,224 --> 01:03:50,692 In the end, Plato decided on a mixed constitution 738 01:03:50,793 --> 01:03:52,886 of monarchy and democracy. 739 01:03:52,995 --> 01:03:55,691 The rule by the one and the many. 740 01:03:55,798 --> 01:03:58,926 A system where the people consented to be ruled by the most qualified. 741 01:03:59,035 --> 01:04:00,525 So what's your point? 742 01:04:00,636 --> 01:04:04,299 Aristotle emphasized the need for wisdom in politics. Not just popularity. 743 01:04:04,407 --> 01:04:06,534 He wanted power given to the wise. 744 01:04:06,642 --> 01:04:08,337 No, you're wrong. 745 01:04:08,444 --> 01:04:10,912 - Well, Aristotle said it. - No, I didn't! 746 01:04:11,013 --> 01:04:14,073 - Perhaps it was Plato. - Well, Plato said it, too, but... 747 01:04:14,450 --> 01:04:16,645 Plato never says anything! 748 01:04:16,752 --> 01:04:19,016 - What are you talking about? - Plato's a donkey! 749 01:04:19,121 --> 01:04:20,884 Oh, so it was Aristotle. 750 01:04:21,023 --> 01:04:23,719 No! I mean, yes! 751 01:04:24,894 --> 01:04:27,385 Democracy, power should be given to the wise! 752 01:04:27,496 --> 01:04:29,964 Now, that's a democratic ideal that still exists to this day! 753 01:04:30,066 --> 01:04:32,398 - Like hell it does! - That is what Aristotle wanted! 754 01:04:32,501 --> 01:04:34,969 That is not what I wanted! 755 01:04:39,642 --> 01:04:40,973 That does it! 756 01:04:41,077 --> 01:04:43,705 I will not have a raging democrat on my cart, 757 01:04:43,813 --> 01:04:45,303 trying to put words in my mouth! 758 01:04:45,414 --> 01:04:48,815 Very well, I don't want to ride on this cart anyhow! I'd rather walk! 759 01:04:48,918 --> 01:04:51,113 - Good! - Thank you! Excuse me! 760 01:04:51,220 --> 01:04:52,778 Come on, Junior. 761 01:04:53,456 --> 01:04:54,718 Come on! 762 01:04:54,824 --> 01:04:56,587 Junior, come on. 763 01:04:56,692 --> 01:04:58,626 Father, I really don't want to walk. 764 01:04:58,728 --> 01:05:00,628 Junior, you get down this instant. 765 01:05:01,230 --> 01:05:04,165 Father, I kind of agree with what he says. I mean, 766 01:05:04,267 --> 01:05:06,997 - I don't live in a democracy. - Of course you do. 767 01:05:08,638 --> 01:05:11,004 Well, not really. I live in a monarchy. 768 01:05:11,107 --> 01:05:11,307 You live in a democracy! Now get down! 769 01:05:11,307 --> 01:05:13,605 You live in a democracy! Now get down! 770 01:05:16,445 --> 01:05:20,711 No, I want to stay here, 'cause if this is a democracy, then I can stay here. 771 01:05:23,352 --> 01:05:24,319 Junior. 772 01:05:24,587 --> 01:05:27,147 Father, I think that perhaps a wise philosophy 773 01:05:27,857 --> 01:05:29,324 might have been not to argue with the driver. 774 01:05:29,425 --> 01:05:30,824 Junior! 775 01:06:08,531 --> 01:06:11,364 Here we are. The hanging monasteries. 776 01:06:13,703 --> 01:06:15,227 It's beautiful. 777 01:06:16,973 --> 01:06:18,372 Good luck, child. 778 01:06:19,742 --> 01:06:22,210 Thank you, Aristotle. Bye- bye, Plato! 779 01:06:25,881 --> 01:06:27,348 Look, the monastery. 780 01:06:28,584 --> 01:06:30,245 How'd they build that so far up there? 781 01:06:30,353 --> 01:06:31,786 Well, son, they used ladders 782 01:06:31,887 --> 01:06:34,549 and built big winding mechanisms to lift everything, 783 01:06:34,657 --> 01:06:37,023 similar to this cage we're about to go up in. 784 01:06:37,126 --> 01:06:41,085 Now, as far as I'm concerned, this is one of the Seven Wonders of the World. 785 01:07:32,048 --> 01:07:33,640 What's wrong, Father? 786 01:07:33,749 --> 01:07:36,343 You know my feelings about heights, Junior. 787 01:07:36,452 --> 01:07:38,044 Sorry. 788 01:07:39,388 --> 01:07:42,414 - Yeah, it's an awful long way down... - Junior, step back! 789 01:07:45,494 --> 01:07:46,961 You know, I wonder, if that rope broke, 790 01:07:47,063 --> 01:07:49,691 how long it would take for us to reach the ground. 791 01:07:49,799 --> 01:07:52,666 Wow! I'd say, pretty long. 792 01:08:03,479 --> 01:08:07,415 - Professor Jones! Good to see you. - Thank you. 793 01:08:07,516 --> 01:08:10,144 I hope that your long trip went very well. 794 01:08:10,252 --> 01:08:12,049 - Thank you. - Thank you. This is my son. 795 01:08:12,154 --> 01:08:13,314 Pleased to meet you, sir. 796 01:08:13,422 --> 01:08:16,823 When I invited your father, I didn't realize he had a son. 797 01:08:16,926 --> 01:08:19,588 - lt is a pleasure to meet his family. - Thank you, sir. 798 01:08:21,397 --> 01:08:23,228 We waited for you all morning. 799 01:08:23,332 --> 01:08:25,732 We got delayed... 800 01:08:26,702 --> 01:08:28,431 It's a long story. 801 01:08:28,537 --> 01:08:31,870 Come, sup with us. Tomorrow, the library. 802 01:08:32,441 --> 01:08:34,534 It's good you came today, Professor Jones. 803 01:08:34,643 --> 01:08:36,736 After tomorrow, we will be cloistered, 804 01:08:36,846 --> 01:08:40,145 and we'll keep a vow of silence for two days. 805 01:09:06,642 --> 01:09:08,837 - Sleep well. - Who gets the bed? 806 01:10:53,315 --> 01:10:55,010 - Junior! - Sorry. 807 01:10:57,152 --> 01:10:58,517 I'm sorry. 808 01:10:59,622 --> 01:11:01,146 I'm sorry. 809 01:11:03,058 --> 01:11:06,550 Now, Aristotle says that man is a philosophical animal. 810 01:11:06,662 --> 01:11:08,630 Please behave like one. 811 01:11:15,037 --> 01:11:18,598 - I'm bored. - Bored? 812 01:11:20,276 --> 01:11:21,538 Bored? 813 01:11:25,314 --> 01:11:27,441 We're sitting in one of the most fascinating libraries 814 01:11:27,549 --> 01:11:30,313 in this part of the world, and you're bored? 815 01:11:30,419 --> 01:11:31,909 It's also the only library. 816 01:11:34,757 --> 01:11:36,384 I will not have you bored. 817 01:11:38,460 --> 01:11:42,897 You will look up Aristotle's Prior and Posterior Analytics, 818 01:11:42,998 --> 01:11:47,332 in book one, chapters 1 to 4 and 1 2. 819 01:11:47,436 --> 01:11:49,597 Then, taking his rules of syllogism, 820 01:11:49,705 --> 01:11:53,141 you'll write me three pages on the nature of Aristotelian logic 821 01:11:53,242 --> 01:11:55,676 and its relation to causality, 822 01:11:55,778 --> 01:12:00,511 which you will find discussed in books two and three. 823 01:12:03,686 --> 01:12:05,677 Well, what are you waiting for? 824 01:12:44,159 --> 01:12:46,059 Pardon? Oh... 825 01:12:53,469 --> 01:12:55,369 - You are English? - American. 826 01:12:55,838 --> 01:12:57,499 American? 827 01:12:57,606 --> 01:13:00,200 Ah, an American philosopher! 828 01:13:00,309 --> 01:13:03,608 Well, my father says that all the good philosophers are dead. 829 01:13:04,947 --> 01:13:07,381 Well, your father is living in the dark ages. 830 01:13:07,483 --> 01:13:10,577 Almost. He's a medieval scholar. 831 01:13:13,088 --> 01:13:15,420 Indiana Jones. 832 01:13:15,524 --> 01:13:17,924 Nikos Kazantzakis. Good to meet you, lndiana. 833 01:13:18,026 --> 01:13:19,220 You, too. 834 01:13:20,596 --> 01:13:23,724 So why are you trying to read that? Why aren't you out playing? 835 01:13:25,033 --> 01:13:26,591 My father gave me an assignment. 836 01:13:26,702 --> 01:13:28,329 - ls this it? - Yeah. 837 01:13:32,474 --> 01:13:36,342 The relationship between logic and causality. 838 01:13:36,445 --> 01:13:40,006 He's mad at me. I mean, he knows I can't get it done. It's impossible. 839 01:13:40,516 --> 01:13:42,245 Oh, I don't know. 840 01:13:42,918 --> 01:13:44,476 Look at it this way. 841 01:13:50,159 --> 01:13:52,457 Aristotle said, 842 01:13:52,961 --> 01:13:55,225 "Nature does not act without a goal." 843 01:13:56,098 --> 01:13:59,067 And that sprang from his theories of causality, right? 844 01:14:00,135 --> 01:14:02,433 What is causality? 845 01:14:08,610 --> 01:14:12,046 - We have an orange on a pile of books. - Right. 846 01:14:12,281 --> 01:14:14,272 We tilt the top book, 847 01:14:14,383 --> 01:14:16,510 now we push the orange. 848 01:14:16,618 --> 01:14:17,983 Push it. 849 01:14:20,656 --> 01:14:22,385 Which way did it fall? 850 01:14:23,125 --> 01:14:26,322 - Down, of course. - Of course. But what caused it to fall? 851 01:14:28,096 --> 01:14:30,690 - Well, I pushed it. - What else? 852 01:14:33,202 --> 01:14:35,670 - Nothing else. - Wrong. 853 01:14:36,371 --> 01:14:38,703 There were four causes. 854 01:14:38,807 --> 01:14:41,367 - There were? - Yes. 855 01:14:41,477 --> 01:14:44,275 First, the essence of the fruit. 856 01:14:46,081 --> 01:14:47,878 Its weight. 857 01:14:48,951 --> 01:14:51,476 Second, its structure. 858 01:14:52,521 --> 01:14:54,853 It is round. It can roll. 859 01:14:54,957 --> 01:14:56,925 Third, you pushed it. 860 01:14:57,626 --> 01:14:59,355 And fourth, 861 01:14:59,461 --> 01:15:02,988 that its function included seeking the lowest level. 862 01:15:03,098 --> 01:15:05,066 Oh, you mean like... Like gravity? 863 01:15:05,300 --> 01:15:06,892 No. 864 01:15:08,003 --> 01:15:10,028 I mean its function. 865 01:15:10,506 --> 01:15:12,474 The orange needed to fall. 866 01:15:13,475 --> 01:15:15,534 Just like a bird needs to fly. 867 01:15:16,578 --> 01:15:18,307 Yes, but... 868 01:15:19,081 --> 01:15:20,378 Why? 869 01:15:20,916 --> 01:15:24,010 The orange needs to fall from a tree to make another tree. 870 01:15:27,389 --> 01:15:29,949 What does that have to do with logic? 871 01:15:39,234 --> 01:15:41,168 You know, a friend of mine wrote a wonderful poem 872 01:15:41,270 --> 01:15:43,738 when I first visited these monasteries. 873 01:15:44,606 --> 01:15:46,437 You want to hear it? 874 01:15:47,609 --> 01:15:49,736 Is it long? 875 01:15:52,080 --> 01:15:54,605 "l said to the almond tree, 876 01:15:54,716 --> 01:15:57,844 "'Sister, speak to me of God,' 877 01:15:59,588 --> 01:16:01,351 "And the almond tree blossomed." 878 01:16:05,093 --> 01:16:09,325 So nature does not act without a goal, 879 01:16:12,534 --> 01:16:15,526 and four causes... 880 01:16:18,006 --> 01:16:19,769 But what causes nature? 881 01:16:19,875 --> 01:16:21,740 Bravo. 882 01:16:21,843 --> 01:16:25,370 That is a question that comes from wisdom, and not from logic. 883 01:16:26,648 --> 01:16:29,640 You have found the question your father hoped you would find. 884 01:16:31,286 --> 01:16:32,981 I did? 885 01:16:33,355 --> 01:16:35,220 You see, 886 01:16:36,458 --> 01:16:37,982 God. 887 01:16:39,661 --> 01:16:41,561 The unmoved mover. 888 01:16:42,497 --> 01:16:44,362 The prime cause. 889 01:16:46,435 --> 01:16:49,199 God dances beyond the bounds of logic. 890 01:16:51,907 --> 01:16:53,397 Yes. 891 01:16:55,243 --> 01:16:56,608 Well done. 892 01:17:00,248 --> 01:17:02,944 So maybe I am a philosopher. 893 01:17:03,418 --> 01:17:05,716 Maybe you are! Exciting thought, eh? 894 01:17:06,622 --> 01:17:09,250 You see, wisdom is greater than logic. 895 01:17:10,359 --> 01:17:13,157 But it leaves us asking the question, 896 01:17:15,430 --> 01:17:19,389 can you really accept something as being true without any proof? 897 01:17:22,270 --> 01:17:23,669 Well? 898 01:17:26,408 --> 01:17:27,841 I don't know. 899 01:17:30,746 --> 01:17:32,304 Neither do l. 900 01:17:34,149 --> 01:17:35,912 Yet. 901 01:17:43,759 --> 01:17:45,624 Many thanks, Pater. 902 01:17:45,727 --> 01:17:48,594 Safe journey. And God bless you. 903 01:17:48,697 --> 01:17:51,689 I'm glad you were able to finish your work in time. 904 01:17:51,800 --> 01:17:55,201 For now, we begin two days of solitary meditation. 905 01:17:55,303 --> 01:17:57,328 - Thank you. Bye. - Good luck. 906 01:17:58,407 --> 01:18:01,240 - And where is your report? - Here it is, Father. 907 01:18:04,479 --> 01:18:05,946 Oh. 908 01:18:06,615 --> 01:18:08,640 Well, come on. We're running late. 909 01:18:31,640 --> 01:18:35,371 - It's good. I'm surprised. - Yeah, I know. 910 01:18:35,477 --> 01:18:37,240 I'm not all together sure I'd agree with you 911 01:18:37,345 --> 01:18:39,677 that wisdom is greater than logic. 912 01:18:39,781 --> 01:18:42,147 Oh. That's what Nikos Kazantzakis thinks. 913 01:18:42,684 --> 01:18:46,552 - Kazantzakis? - Yeah, he's a philosopher and a poet. 914 01:18:46,655 --> 01:18:49,249 Kazantzakis? No, no. He's a romantic. 915 01:18:49,758 --> 01:18:51,123 Father! 916 01:18:54,429 --> 01:18:56,590 Father, we haven't reached the ground yet! 917 01:18:56,698 --> 01:18:58,893 I can see that, Junior, now help me! 918 01:19:05,207 --> 01:19:07,232 Father! Father, are you okay? 919 01:19:09,978 --> 01:19:12,446 - Are you all right? - Yes, yes. I'm fine. 920 01:19:13,582 --> 01:19:15,777 It's still a long way down, Father. 921 01:19:18,787 --> 01:19:22,518 Hello? Hello? 922 01:19:22,924 --> 01:19:25,859 - Anybody there? - We're down here! 923 01:19:26,595 --> 01:19:29,723 Hello! Hello! 924 01:19:36,638 --> 01:19:38,697 - Father? - What now? 925 01:19:38,807 --> 01:19:40,968 You don't suppose they forgot about us, do you? 926 01:19:41,076 --> 01:19:43,135 Look, Junior, I'm sure this contraption is stuck, 927 01:19:43,245 --> 01:19:45,543 and they've gone to get things to repair it. 928 01:19:45,680 --> 01:19:49,343 - Just think logically. - Probably. 929 01:19:49,451 --> 01:19:52,011 Well then, why haven't they, like, shouted down to us? 930 01:19:53,188 --> 01:19:55,622 Well, perhaps they don't want to alarm us. 931 01:19:57,325 --> 01:19:59,020 Perhaps... 932 01:19:59,127 --> 01:20:01,322 Perhaps the monks aren't even there. 933 01:20:01,429 --> 01:20:04,455 Perhaps we got them real angry at us, and... 934 01:20:04,566 --> 01:20:08,764 And they've stranded us down here so that we can starve and die, or... 935 01:20:08,870 --> 01:20:11,168 Or be eaten alive by vultures. 936 01:20:12,774 --> 01:20:13,866 Please, Junior. 937 01:20:13,975 --> 01:20:17,411 I bet you the first man on Earth probably felt like this. 938 01:20:17,512 --> 01:20:19,673 Not even knowing what he was there for. 939 01:20:20,582 --> 01:20:23,449 - Just think about that. - Would you just please be quiet? 940 01:20:23,552 --> 01:20:25,452 There's absolutely nothing to get worried about. 941 01:20:49,578 --> 01:20:51,136 Good God. 942 01:20:53,949 --> 01:20:55,780 It's beautiful. 943 01:20:58,220 --> 01:20:59,744 Junior, look at that. 944 01:21:01,323 --> 01:21:03,985 Yes, Father. It's been hours. 945 01:21:05,327 --> 01:21:07,522 One minute we're safe in a library, 946 01:21:09,965 --> 01:21:11,592 and the next, we're in limbo. 947 01:21:12,467 --> 01:21:13,798 Father, I'm cold. 948 01:21:18,440 --> 01:21:21,068 - Here, Junior. Put this on. - Thank you. 949 01:21:21,710 --> 01:21:23,405 Thank you. 950 01:21:27,148 --> 01:21:29,048 Father, I'm very cold. 951 01:21:40,095 --> 01:21:41,995 I'm so scared. 952 01:21:42,163 --> 01:21:44,028 Well, Junior, 953 01:21:45,267 --> 01:21:46,700 so am l. 954 01:21:50,372 --> 01:21:52,169 At least we agree about that. 955 01:21:56,978 --> 01:21:58,673 Henry, 956 01:21:59,347 --> 01:22:01,872 whatever happens, I want you to remember something. 957 01:22:02,817 --> 01:22:06,184 You... Oh no! Oh no! 958 01:22:07,455 --> 01:22:09,286 Out of the way. Out of the way! 959 01:22:18,233 --> 01:22:20,633 - Whose idea was it to light a fire? - Yours! 960 01:22:20,735 --> 01:22:22,225 - lt was? - Yeah! 961 01:22:23,371 --> 01:22:26,067 - Are you all right? - Yes, Father, I'm fine. Never felt better. 962 01:22:27,409 --> 01:22:30,105 - This is all your mother's fault! - Oh, don't bring Mother into this! 963 01:22:30,211 --> 01:22:31,405 I'll bring whoever I want into this! 964 01:22:31,513 --> 01:22:33,071 You're the one who lit the stupid fire! 965 01:22:33,181 --> 01:22:35,149 Yeah, but I did it for you! 966 01:23:11,119 --> 01:23:12,677 They've totally forgotten us. 967 01:23:15,056 --> 01:23:16,717 Maybe they never even existed. 968 01:23:16,825 --> 01:23:19,089 Now, let's not lose our heads. Come on. 969 01:23:22,831 --> 01:23:26,267 Well, they'll be waking up soon. I mean, it's only been twelve hours. 970 01:23:27,268 --> 01:23:29,566 After all, what's twelve hours? 971 01:23:29,971 --> 01:23:31,768 Maybe... 972 01:23:32,140 --> 01:23:34,040 Maybe I should climb the rope. 973 01:23:34,809 --> 01:23:38,438 - No, no, no. It's too dangerous. - Father, why not? 974 01:23:38,546 --> 01:23:41,174 I climb the rope back home at the swimming hole all the time. 975 01:23:41,282 --> 01:23:42,840 It's the same thing, it's just a little longer. 976 01:23:42,951 --> 01:23:45,943 I won't allow it. What if you fell? 977 01:23:46,054 --> 01:23:47,351 We have no choice. 978 01:23:49,157 --> 01:23:50,624 Yes, we do. 979 01:23:52,027 --> 01:23:53,358 I'll climb the rope. 980 01:23:53,461 --> 01:23:56,089 Father, that's even more dangerous. What if you fell? 981 01:23:56,197 --> 01:23:58,222 But I won't fall. 982 01:23:59,401 --> 01:24:02,268 I'll have you know, I'm a man of many talents. 983 01:24:02,370 --> 01:24:04,201 Climbing is one of them. 984 01:24:09,044 --> 01:24:12,013 We must remember Aristotle's golden mean. 985 01:24:12,447 --> 01:24:15,007 Don't be foolhardy, and don't be too timid. 986 01:24:15,283 --> 01:24:17,217 Hit the mean by being courageous. 987 01:24:18,186 --> 01:24:19,881 That makes sense. 988 01:24:21,189 --> 01:24:24,920 Aristotle's ethics, logic and metaphysics 989 01:24:25,026 --> 01:24:28,189 had as much of an impact on Western culture as any other philosophy. 990 01:24:30,465 --> 01:24:31,796 Father? 991 01:24:31,900 --> 01:24:33,959 You gonna climb the rope or not? 992 01:24:38,940 --> 01:24:41,704 You have much to learn about your old man, Junior. 993 01:24:44,079 --> 01:24:45,205 Your mother's right, Junior. 994 01:24:45,313 --> 01:24:48,077 We don't spend enough time with each other. 995 01:24:50,351 --> 01:24:52,319 From now on, 996 01:24:53,822 --> 01:24:57,053 I shall see to it that we spend more time together. 997 01:24:57,992 --> 01:24:59,721 Jeepers, are you sure that's wise, Father? 998 01:24:59,828 --> 01:25:01,659 Oh, absolutely, Junior... 999 01:25:03,131 --> 01:25:04,792 Oh, no. 1000 01:25:04,899 --> 01:25:06,423 I'm going to vomit! 1001 01:25:07,168 --> 01:25:09,295 Junior, I can't hold on! 1002 01:25:09,404 --> 01:25:11,964 Father! Go slow! 1003 01:25:12,073 --> 01:25:15,167 Don't slide! Don't slide! 1004 01:25:17,612 --> 01:25:19,705 Judas priest! My hands! 1005 01:25:19,814 --> 01:25:22,942 Father, are you all right? I told you not to slide! 1006 01:25:23,051 --> 01:25:24,951 Yeah, I know, Junior. I know. 1007 01:25:25,053 --> 01:25:26,782 Come on, blowing on it helps. 1008 01:25:28,756 --> 01:25:30,815 You'll be okay, Father. You'll be okay. 1009 01:25:40,168 --> 01:25:43,331 That's it, Junior. Say your prayers! 1010 01:25:43,438 --> 01:25:45,906 No, wait, Father. Be logical! 1011 01:25:46,975 --> 01:25:49,443 - Logical? - Yes! 1012 01:25:49,544 --> 01:25:52,877 Aristotelian logic leads us to examine the nature of things, right, Father? 1013 01:25:52,981 --> 01:25:54,073 What are you blabbering about? 1014 01:25:54,182 --> 01:25:56,275 - A ladder is made of wood, right? - Yes. 1015 01:25:56,384 --> 01:25:59,046 - This cage is made out of wood. - So? 1016 01:25:59,154 --> 01:26:02,248 Ergo, our cage is a ladder! 1017 01:26:02,357 --> 01:26:04,052 That's not what I call Aristotelian logic! 1018 01:26:04,159 --> 01:26:07,959 We need a ladder, Father. Let's turn our cage into a ladder. 1019 01:26:10,231 --> 01:26:11,630 Great idea! 1020 01:26:14,335 --> 01:26:16,633 Well, these bits of wood should work. 1021 01:26:17,438 --> 01:26:20,635 It's Aristotle, Father. He influenced the way we think! 1022 01:26:22,810 --> 01:26:24,744 Hurry up, Junior! 1023 01:26:29,217 --> 01:26:32,744 And figuring the nature of things helps us better understand the world. 1024 01:26:32,854 --> 01:26:36,221 Obeying Aristotle's golden mean is gonna help us out of this. 1025 01:26:39,594 --> 01:26:41,687 There, that should do it. Let's go. 1026 01:26:42,664 --> 01:26:44,359 Wait, Father. 1027 01:26:45,767 --> 01:26:47,064 Here you go. 1028 01:26:57,345 --> 01:26:58,972 Okay. 1029 01:27:01,950 --> 01:27:03,611 Okay, careful. 1030 01:27:19,133 --> 01:27:21,067 - All right, Junior? - Yeah. 1031 01:27:32,547 --> 01:27:35,573 Come on, untie the bottom one, and pass me them up. 1032 01:27:47,295 --> 01:27:49,286 Come on, Junior. Keep moving, good lad. 1033 01:27:51,733 --> 01:27:54,759 Okay, son, you've got to get past that break! 1034 01:27:58,239 --> 01:28:00,469 - Dad! - Junior! 1035 01:28:17,125 --> 01:28:20,617 Hold on, son. Okay, not far to go, now! 1036 01:28:20,728 --> 01:28:22,958 Okay, son, pass me another rung. 1037 01:28:23,798 --> 01:28:25,766 Okay, here, Father. 1038 01:28:28,469 --> 01:28:30,460 We're nearly there. Come on! 1039 01:28:31,906 --> 01:28:32,607 Come on, not far now. Come on! 1040 01:28:32,607 --> 01:28:34,074 Come on, not far now. Come on! 1041 01:29:02,303 --> 01:29:05,602 The pulley must have hit him on the head and knocked him out! 1042 01:29:23,091 --> 01:29:25,082 Hello? Are you all right? 1043 01:29:39,907 --> 01:29:41,169 Father, look. 1044 01:29:47,482 --> 01:29:50,383 Back so soon? I hope you had a good trip. 1045 01:29:52,587 --> 01:29:54,919 - Welcome. - Yes, thank you. I had a marvelous trip! 1046 01:29:55,022 --> 01:29:57,547 - Did you have a good journey? - I had a great journey! 1047 01:29:57,658 --> 01:30:00,456 - Did you? Was it first class? - First class! 1048 01:30:17,512 --> 01:30:19,776 - Now, Junior. - Yes? 1049 01:30:20,448 --> 01:30:22,416 I don't know how much of this little adventure 1050 01:30:22,517 --> 01:30:24,644 we should be telling your mother about. 1051 01:30:24,752 --> 01:30:26,947 - All right, Father. - Jolly good. 1052 01:30:30,091 --> 01:30:33,583 Here we are, Junior. Right, off you go! 1053 01:30:34,262 --> 01:30:36,594 Remember, now, not a word! 1054 01:30:37,432 --> 01:30:39,059 - Thank you, Doctor. - No trouble. 1055 01:30:39,167 --> 01:30:40,395 - Thank you. - Good day. 1056 01:30:47,208 --> 01:30:50,006 Oh, my Lord, what happened to you? 1057 01:30:50,111 --> 01:30:52,602 We kinda met some goats. 1058 01:30:52,713 --> 01:30:55,477 - Miss Seymour, how are you doing? - Oh, much better, thank you. 1059 01:30:55,583 --> 01:30:57,983 I think I may say I'm quite myself again. 1060 01:30:58,085 --> 01:30:59,143 Splendid! 1061 01:30:59,253 --> 01:31:03,189 And how was your weekend? Did you have a good time? 1062 01:31:03,291 --> 01:31:06,021 What would you say, Junior? Did we have a good time? 1063 01:31:06,127 --> 01:31:09,756 - Philosophically speaking, Father? - Oh, philosophically speaking, son. 1064 01:31:09,864 --> 01:31:12,560 Well, I think I'd have to answer that with a syllogism... 1065 01:31:12,667 --> 01:31:14,032 A syllogism? 1066 01:31:15,536 --> 01:31:17,595 All fathers and sons have good times together... 1067 01:31:17,705 --> 01:31:19,696 We are father and son, ergo... 1068 01:31:19,807 --> 01:31:21,798 - We had a great time! - We had a great time! 1069 01:31:23,077 --> 01:31:24,738 Oh, my heroes! 79479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.