Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,316 --> 00:01:25,250
Now, Henry,
did you finish your assignment?
2
00:01:25,351 --> 00:01:26,875
Yes. Of course.
3
00:01:26,986 --> 00:01:30,387
Good. After lunch
I shall examine you on it in detail.
4
00:01:31,157 --> 00:01:32,454
Miss Seymour, must we?
5
00:01:32,559 --> 00:01:36,325
One should always know something
of the history of the country one visits.
6
00:01:36,429 --> 00:01:38,522
It's really very interesting, Henry.
7
00:01:38,631 --> 00:01:41,759
Well, I've just read
all about the Cossacks.
8
00:01:42,368 --> 00:01:44,029
Why are people so frightened of them?
9
00:01:44,137 --> 00:01:47,732
Russia is a vast empire
of many different nationalities.
10
00:01:48,842 --> 00:01:53,779
Unfortunately, some of them
are considered, well, undesirable.
11
00:01:54,214 --> 00:01:55,943
By who, the czar?
12
00:01:56,483 --> 00:01:57,575
I'm afraid so.
13
00:01:57,684 --> 00:02:01,017
The czars have always used
the Cossacks as a kind of police force.
14
00:02:01,121 --> 00:02:04,557
Sometimes they do things
that are not very pleasant.
15
00:02:04,657 --> 00:02:07,091
- Like what?
- All right, that's enough, Junior.
16
00:02:07,193 --> 00:02:09,718
- But, Father...
- And don't talk with your mouth full.
17
00:02:10,897 --> 00:02:12,228
Yes, sir.
18
00:02:49,969 --> 00:02:51,630
Good heavens!
19
00:02:51,738 --> 00:02:53,137
Oh, Henry, no!
20
00:02:56,876 --> 00:02:58,343
- I couldn't help it.
- Not a word.
21
00:02:58,444 --> 00:03:01,572
- lt was an accident.
- Do you hear? Not one word!
22
00:03:23,369 --> 00:03:24,859
Professor Jones!
23
00:03:27,140 --> 00:03:28,232
Hello!
24
00:03:36,649 --> 00:03:38,344
And, of course, Anna.
25
00:03:41,120 --> 00:03:43,281
And this is Miss Helen Seymour.
26
00:03:46,192 --> 00:03:48,057
The Akhmatovs are
very old friends of mine.
27
00:03:48,561 --> 00:03:51,553
It is particularly kind of them
to invite us to their daughter's wedding.
28
00:03:51,664 --> 00:03:55,100
You will be on your best behavior
throughout the whole of our stay.
29
00:03:55,201 --> 00:03:56,259
Yes, Father.
30
00:03:56,369 --> 00:03:59,497
Your very best behavior.
Do I make myself clear?
31
00:03:59,606 --> 00:04:01,540
- Yes, sir.
- Good.
32
00:05:16,883 --> 00:05:19,215
- lt wasn't my fault...
- Not another word.
33
00:05:21,254 --> 00:05:23,586
Your behavior is intolerable.
34
00:05:23,890 --> 00:05:26,688
Now, I demand you apologize
to your mother this instant.
35
00:05:27,627 --> 00:05:28,719
I'm sorry, Mother.
36
00:05:28,828 --> 00:05:31,695
Henry, we are guests in this house.
37
00:05:31,798 --> 00:05:35,427
Guests, Junior,
not rampaging barbarians.
38
00:05:36,035 --> 00:05:39,527
Now, until you learn to conduct yourself
in a suitable fashion,
39
00:05:39,639 --> 00:05:41,664
you'll stand here in this very spot.
40
00:05:41,774 --> 00:05:44,140
- But, Father...
- ln this very spot.
41
00:06:26,386 --> 00:06:28,911
Anna, remove your son.
42
00:06:30,523 --> 00:06:32,115
It wasn't my fault, Mother.
43
00:06:32,225 --> 00:06:35,592
Of course not, it never is.
Things just happen.
44
00:06:35,695 --> 00:06:38,289
Like the pig you painted purple
in Saint Petersburg.
45
00:06:38,398 --> 00:06:40,958
- Oh, no, I explained that.
- Or the moose in Murmansk?
46
00:06:41,067 --> 00:06:43,262
How could you know
he would get stuck in the outhouse?
47
00:06:43,369 --> 00:06:46,702
- Right, yeah.
- So what's your excuse this time?
48
00:06:46,806 --> 00:06:47,795
Well, there was a bat.
49
00:06:47,907 --> 00:06:50,239
You were playing baseball in that room?
50
00:06:50,343 --> 00:06:52,470
No, no, Mother, a real bat, I'm serious.
51
00:06:52,578 --> 00:06:55,103
I don't even want to hear about it, Henry.
52
00:06:58,384 --> 00:06:59,908
Mother.
53
00:07:01,087 --> 00:07:02,714
I'm really, really sorry.
54
00:07:04,223 --> 00:07:06,384
Your father will deal with you
in the morning.
55
00:07:06,492 --> 00:07:09,461
- What's he gonna do?
- Have you shot at dawn.
56
00:07:10,263 --> 00:07:12,197
I'll provide the blindfold.
57
00:07:13,966 --> 00:07:17,026
Well, perhaps it won't be
quite so severe, but almost.
58
00:07:28,047 --> 00:07:29,480
It's not fair.
59
00:07:30,016 --> 00:07:32,314
This time he has gone too far.
60
00:07:32,985 --> 00:07:35,545
I just hope his father
doesn't go too far as well.
61
00:08:44,557 --> 00:08:46,616
- Professor Jones.
- Come in.
62
00:08:48,561 --> 00:08:51,587
- Helen, what's the matter?
- It's Henry! He's gone!
63
00:08:51,697 --> 00:08:52,721
Gone?
64
00:08:52,832 --> 00:08:54,732
A pillowslip is missing
and some of his things
65
00:08:54,834 --> 00:08:56,802
and that ridiculous baseball glove.
66
00:08:57,670 --> 00:09:00,571
Well, maybe he's hiding.
You know, one of his pranks.
67
00:09:00,673 --> 00:09:03,699
Pranks. I'll give him pranks.
68
00:09:04,911 --> 00:09:07,812
- Where are you going?
- To search every inch of this house.
69
00:10:05,671 --> 00:10:08,037
- English?
- Yes! Yes, I speak English!
70
00:10:08,140 --> 00:10:11,166
- A common language! Wonderful!
- Yeah.
71
00:10:11,611 --> 00:10:15,775
You reeking little swine!
How dare you shoot me in the ass?
72
00:10:15,881 --> 00:10:17,348
I thought you were a giant weasel.
73
00:10:17,450 --> 00:10:19,782
Do I look like a giant weasel?
74
00:10:19,885 --> 00:10:23,184
Is it my twitching snout,
my long, hairless tail?
75
00:10:23,289 --> 00:10:26,019
Are all little English boys
as stupid as you?
76
00:10:26,125 --> 00:10:28,650
I'm not English, I'm American.
77
00:10:28,761 --> 00:10:30,422
That explains it.
78
00:10:31,797 --> 00:10:33,458
Yeah, well, I'm sorry...
79
00:10:36,869 --> 00:10:40,396
- I hate young people!
- Oh, yeah? Well, I hate old people!
80
00:10:40,506 --> 00:10:43,373
- Ah, the murder weapon.
- That's my slingshot.
81
00:10:43,476 --> 00:10:46,036
- Not anymore!
- Give it back!
82
00:10:50,783 --> 00:10:54,241
Oh, I get blamed for everything!
It's always my fault!
83
00:10:55,087 --> 00:10:57,783
Wait! You stole my slingshot.
84
00:10:57,890 --> 00:11:00,620
It's forfeit! Consider it firewood.
85
00:11:00,726 --> 00:11:02,091
That's not fair!
86
00:11:02,194 --> 00:11:05,561
Many things aren't fair. Life isn't fair.
87
00:11:05,665 --> 00:11:08,099
Shooting me in the butt is not fair.
88
00:11:09,969 --> 00:11:11,869
Leave me alone.
89
00:11:14,340 --> 00:11:16,433
Stop following me!
90
00:11:17,643 --> 00:11:20,305
No, you stop following me!
91
00:11:39,231 --> 00:11:40,698
You all right?
92
00:11:42,401 --> 00:11:44,801
Take it and go with God.
93
00:11:44,904 --> 00:11:47,338
Just get out of my road!
94
00:11:48,007 --> 00:11:50,840
- lt ain't your road.
- This side of it is!
95
00:11:52,244 --> 00:11:55,008
Fine, then. Then stay off my side!
96
00:12:04,824 --> 00:12:07,122
Long way from home, huh?
97
00:12:07,226 --> 00:12:09,023
I'm running away.
98
00:12:09,128 --> 00:12:11,392
If it's any of your business,
back to America.
99
00:12:11,497 --> 00:12:13,863
Why are you running away?
100
00:12:13,966 --> 00:12:16,662
My parents drive me crazy.
I can never do anything right.
101
00:12:16,769 --> 00:12:19,067
Your parents are here, in Russia?
102
00:12:19,171 --> 00:12:23,267
Oh, no you don't. See, I know what
you're trying to do, but it won't work.
103
00:12:23,375 --> 00:12:28,278
Walk to the moon, for all I care.
I won't lift a finger.
104
00:12:28,380 --> 00:12:30,712
But you're a grownup.
You're supposed to try and turn me in.
105
00:12:30,816 --> 00:12:34,877
I have never given a ripe fig
for what I am supposed to do.
106
00:12:35,488 --> 00:12:37,456
Not in 80 years.
107
00:12:37,556 --> 00:12:40,992
Besides, I'm running away, too.
108
00:12:42,261 --> 00:12:44,092
Hooey!
109
00:12:44,964 --> 00:12:47,933
- Hooey?
- Yeah, hooey! Not the truth.
110
00:12:50,636 --> 00:12:52,797
Hey, hey, hey, hey! Stay on your side!
111
00:12:52,905 --> 00:12:56,238
- Are you calling me a liar?
- Not exactly.
112
00:12:56,342 --> 00:12:59,539
Either I am telling the truth or a lie.
Which is it?
113
00:12:59,645 --> 00:13:01,977
- The truth, I guess, but...
- But what?
114
00:13:02,782 --> 00:13:05,478
Well, you're old.
115
00:13:06,418 --> 00:13:10,184
You think only little boys
are driven crazy by their families?
116
00:13:21,734 --> 00:13:23,895
Well, he's not on the grounds,
or anywhere near about.
117
00:13:24,003 --> 00:13:25,061
Oh, dear.
118
00:13:25,171 --> 00:13:27,605
Some peasants think they saw
him walking through the fields.
119
00:13:27,706 --> 00:13:28,730
How far away?
120
00:13:28,841 --> 00:13:32,106
A couple of miles.
We're forming a search party.
121
00:13:32,211 --> 00:13:35,442
Don't worry, sir.
Madam, we shall find him.
122
00:13:41,120 --> 00:13:42,951
You gonna miss anyone, you think?
123
00:13:43,055 --> 00:13:46,115
My dogs.
I'll miss my dogs and my horse.
124
00:13:47,760 --> 00:13:50,285
You have dogs? So do l.
125
00:13:51,297 --> 00:13:53,561
One, I mean. Her name's lndiana.
126
00:13:53,666 --> 00:13:55,065
I haven't seen her
in over a year, though,
127
00:13:55,167 --> 00:13:56,930
'cause we've been traveling so much.
128
00:13:57,036 --> 00:14:00,028
- You miss her?
- Yeah, you bet I do.
129
00:14:00,139 --> 00:14:01,936
I can't wait to see her
when we get home.
130
00:14:02,041 --> 00:14:03,565
I wonder if she'll still remember me.
131
00:14:03,676 --> 00:14:06,736
Of course she will.
Dogs are better than people.
132
00:14:12,051 --> 00:14:14,747
Did you bring spare boots
in that pillowcase?
133
00:14:15,621 --> 00:14:17,885
No, just the important stuff.
134
00:14:18,257 --> 00:14:19,724
Bring it to me.
135
00:14:19,825 --> 00:14:21,656
Oh, you fix shoes, huh?
136
00:14:23,195 --> 00:14:25,288
What else you got in that bag?
137
00:14:25,865 --> 00:14:28,026
A pocket knife,
138
00:14:28,133 --> 00:14:30,192
string, some rags,
139
00:14:30,302 --> 00:14:31,894
and my Bible.
140
00:14:32,004 --> 00:14:33,665
Here... Here you go.
141
00:14:34,373 --> 00:14:36,841
Gee, it's really old, huh?
142
00:14:37,476 --> 00:14:39,740
Like me. It fits.
143
00:14:39,845 --> 00:14:41,642
Is that all you've got in there?
144
00:14:43,115 --> 00:14:45,379
Only important stuff, like you said.
145
00:14:45,484 --> 00:14:46,712
Yeah.
146
00:14:50,589 --> 00:14:52,989
- Want to see my stuff?
- lf I must.
147
00:14:53,092 --> 00:14:54,616
All right.
148
00:14:59,965 --> 00:15:02,092
This here, it's a mitt.
149
00:15:03,602 --> 00:15:05,297
You know, like in baseball.
150
00:15:05,404 --> 00:15:08,737
Watch. Someone hits this
with, like, a stick.
151
00:15:09,875 --> 00:15:11,740
And then the other person catches it.
152
00:15:12,645 --> 00:15:14,408
With this. Simple.
153
00:15:14,546 --> 00:15:16,844
- lt sounds exhilarating.
- Yeah.
154
00:15:17,850 --> 00:15:20,751
And these... These here
are my baseball cards.
155
00:15:21,353 --> 00:15:23,821
I sense a consistency of theme.
156
00:15:24,256 --> 00:15:26,156
This here is my prized possession.
157
00:15:26,926 --> 00:15:29,793
Christy Mathewson,
pitcher for the New York Giants.
158
00:15:29,895 --> 00:15:32,227
Thirty- seven and 1 1 last season.
159
00:15:32,331 --> 00:15:35,528
Earned Run Average of 1.96.
160
00:15:35,634 --> 00:15:36,931
Is that good?
161
00:15:38,837 --> 00:15:40,600
Good? That's the greatest!
162
00:15:41,707 --> 00:15:44,198
I wouldn't give up this card for all the...
163
00:15:44,310 --> 00:15:46,335
Well, for all the gold in China.
164
00:15:46,445 --> 00:15:48,606
I guess that sounds kind of stupid
to a grownup, huh?
165
00:15:48,714 --> 00:15:51,114
I feel the same about my Bible.
166
00:15:51,517 --> 00:15:53,007
Try that.
167
00:15:56,155 --> 00:15:57,622
Thanks.
168
00:16:02,161 --> 00:16:05,130
Hey, not bad!
That's pretty good, thanks.
169
00:16:06,532 --> 00:16:09,660
- Boy, I am starving.
- So am l.
170
00:16:09,768 --> 00:16:11,861
- You didn't bring any food?
- No.
171
00:16:11,971 --> 00:16:15,372
Well, then, how did you expect
to get anywhere without any food?
172
00:16:16,208 --> 00:16:18,802
Jeez, at least I was smart enough
to bring an apple.
173
00:16:20,779 --> 00:16:22,576
It's good.
174
00:16:25,317 --> 00:16:27,444
I suppose I should offer you a bite.
175
00:16:28,454 --> 00:16:30,445
Only if you wish.
176
00:16:31,490 --> 00:16:33,583
All right, but make it one bite. Promise?
177
00:16:34,793 --> 00:16:36,954
All right, one bite.
178
00:16:42,735 --> 00:16:44,794
You ate almost all of it!
179
00:16:45,971 --> 00:16:48,064
You said one bite. That was it.
180
00:16:48,173 --> 00:16:50,505
Yeah, but I meant one small bite,
not one big, big bite!
181
00:16:50,609 --> 00:16:53,737
Things should be divided
each according to his need.
182
00:16:53,846 --> 00:16:56,110
I am bigger than you,
therefore I need more.
183
00:16:56,215 --> 00:16:59,207
- Quod erat demonstrandum.
- But it was my apple!
184
00:16:59,318 --> 00:17:02,583
The apple grew on a tree in the ground.
185
00:17:02,688 --> 00:17:05,657
It belongs to the world!
How can you claim ownership?
186
00:17:06,859 --> 00:17:08,793
You are the meanest, meanest old man
187
00:17:08,894 --> 00:17:11,021
I have ever met in my whole life,
you know that?
188
00:17:11,130 --> 00:17:13,598
See if I ever share anything with you
ever, ever again!
189
00:17:13,699 --> 00:17:16,862
No one asked you to share the apple
in the first place.
190
00:17:16,969 --> 00:17:19,733
Don't even think about walking
on my side of the road.
191
00:17:30,616 --> 00:17:32,413
We should never have brought him.
192
00:17:32,518 --> 00:17:34,986
He'd have been better off
in a boarding school back home.
193
00:17:35,087 --> 00:17:36,054
Henry...
194
00:17:36,155 --> 00:17:38,851
Professor, let's not get this
out of proportion.
195
00:17:38,957 --> 00:17:39,946
Your son has run away,
196
00:17:40,059 --> 00:17:43,586
something every normal boy does
at some time in his life.
197
00:17:44,496 --> 00:17:46,964
- I never did.
- Didn't you?
198
00:17:50,936 --> 00:17:53,370
What, not even once?
199
00:17:54,540 --> 00:17:56,371
It wasn't the same.
200
00:18:26,705 --> 00:18:28,639
Wait, you don't understand.
201
00:18:32,711 --> 00:18:34,076
Tolstoy!
202
00:18:35,147 --> 00:18:37,980
Tolstoy! Tolstoy!
203
00:20:08,006 --> 00:20:11,100
How dare you make me feel guilty?
204
00:20:13,645 --> 00:20:15,636
- Who, me?
- "Who, me?"
205
00:20:15,747 --> 00:20:18,773
How can I enjoy my meal
with you staring at me?
206
00:20:18,884 --> 00:20:21,819
Don't stand there like a wart
on a frog's behind!
207
00:20:21,920 --> 00:20:24,753
Come in before you ruin
my dinner completely!
208
00:20:27,059 --> 00:20:28,390
Yeah!
209
00:20:34,766 --> 00:20:36,063
Thanks.
210
00:20:36,702 --> 00:20:38,033
Thanks.
211
00:20:46,578 --> 00:20:49,206
To each according to his need.
212
00:20:56,288 --> 00:20:58,085
Such good people.
213
00:20:58,924 --> 00:21:01,085
The poorer they are,
the more generous.
214
00:21:02,261 --> 00:21:04,456
What are you, some kind
of king in disguise or something?
215
00:21:04,563 --> 00:21:06,087
No.
216
00:21:07,332 --> 00:21:09,994
I wrote some books a long time ago.
217
00:21:10,102 --> 00:21:12,093
They weren't very good.
218
00:21:12,204 --> 00:21:13,865
They weren't?
219
00:21:13,972 --> 00:21:15,963
So what's all the fuss about?
220
00:21:16,074 --> 00:21:18,770
They're peasants.
Few of them can read.
221
00:21:21,813 --> 00:21:24,338
Have you thought about
how to get to America?
222
00:21:26,084 --> 00:21:28,644
Stow away on a boat or something.
To the Bering Strait.
223
00:21:28,754 --> 00:21:30,415
And then?
224
00:21:30,822 --> 00:21:34,781
Well, then I'd either live
with the Eskimos for a while, or l'd
225
00:21:35,627 --> 00:21:38,357
get a team of sled dogs,
and head down into America.
226
00:21:39,398 --> 00:21:40,990
Good plan.
227
00:21:41,733 --> 00:21:43,394
Thanks. Thought of it myself.
228
00:21:44,936 --> 00:21:46,369
And you?
229
00:21:47,072 --> 00:21:48,334
I have no idea.
230
00:21:48,440 --> 00:21:50,533
Wait a minute, you're running away
but you don't know where to?
231
00:21:50,642 --> 00:21:53,076
Just running away.
232
00:21:53,178 --> 00:21:56,147
I seek a simpler existence.
233
00:21:56,248 --> 00:21:58,614
No luxuries, no corruptions.
234
00:21:59,484 --> 00:22:02,544
A place closer to God and the soil.
235
00:22:03,422 --> 00:22:05,788
Well, you could come
to New Jersey with me.
236
00:22:07,059 --> 00:22:10,893
- New Jersey?
- I mean, if you want.
237
00:22:12,597 --> 00:22:14,224
Can't run away
without going someplace.
238
00:22:16,435 --> 00:22:18,665
I wouldn't mind the company,
you know, too much.
239
00:22:21,873 --> 00:22:23,340
New Jersey?
240
00:22:24,776 --> 00:22:26,767
Good. Done.
241
00:22:29,781 --> 00:22:31,078
Toast.
242
00:22:47,833 --> 00:22:51,132
- They're probably after you.
- Oh, yeah. Gee, thanks.
243
00:23:11,022 --> 00:23:12,922
What's he saying?
244
00:23:13,024 --> 00:23:16,425
They're here to take me back,
and they won't leave without me.
245
00:23:17,129 --> 00:23:18,960
Well, that's just too bad.
246
00:23:20,766 --> 00:23:23,200
Can't go around dragging people off.
247
00:23:23,602 --> 00:23:25,092
Free country, ain't it?
248
00:23:26,538 --> 00:23:28,472
He called you a little skunk!
249
00:23:28,573 --> 00:23:29,938
Yeah, he did, huh?
250
00:23:32,277 --> 00:23:33,767
Translate this!
251
00:23:36,381 --> 00:23:37,973
Quick, quick, come on!
252
00:23:51,163 --> 00:23:53,188
Go, go, go.
253
00:23:59,805 --> 00:24:01,295
Darling.
254
00:24:01,406 --> 00:24:02,771
I'm sorry.
255
00:24:04,142 --> 00:24:08,135
It's just, I can't help thinking,
there are dangerous people out there.
256
00:24:08,580 --> 00:24:10,548
Ruffians, brigands.
257
00:24:12,417 --> 00:24:14,044
He's only a child.
258
00:24:16,688 --> 00:24:18,417
If anything were to happen to him, l'd...
259
00:24:18,523 --> 00:24:21,924
Nothing is going to happen.
He'll be perfectly safe.
260
00:24:34,639 --> 00:24:36,402
Lev! Lev, wake up.
261
00:24:42,781 --> 00:24:45,944
Jeepers, they're still after us!
262
00:24:47,819 --> 00:24:50,549
What'd you do? Murder someone?
Rob a bank?
263
00:24:50,655 --> 00:24:52,680
That's it, I'll bet you robbed a bank.
264
00:24:52,791 --> 00:24:56,659
No, they're imperial Cossack troops.
They're ruthless!
265
00:24:56,761 --> 00:24:59,252
The government uses them
to rid themselves
266
00:24:59,364 --> 00:25:02,231
of certain unfortunate ethnic groups.
267
00:25:03,468 --> 00:25:06,062
Hey, look! They even brought a cannon.
268
00:25:09,241 --> 00:25:10,868
Hey, they were calling you Tolstoy.
269
00:25:11,943 --> 00:25:14,036
I think my father has
some of your books.
270
00:25:14,145 --> 00:25:17,273
Didn't you write
that really big fat one about war?
271
00:25:17,382 --> 00:25:18,940
And peace.
272
00:25:19,050 --> 00:25:21,075
No kidding?
My father thinks you're great!
273
00:25:21,186 --> 00:25:23,279
Your dad's an imbecile.
274
00:25:23,388 --> 00:25:25,788
He's usually not wrong about this stuff.
275
00:25:25,891 --> 00:25:27,188
Just ask him.
276
00:25:27,292 --> 00:25:31,922
People assign greatness to that which
is mediocre at best. It's a problem.
277
00:25:32,297 --> 00:25:35,266
Hey, they're nearly gone! Let's go.
278
00:25:38,036 --> 00:25:39,936
Yeah, but where are we going to?
279
00:25:40,038 --> 00:25:44,065
There's a train station at Shakino.
We'll be there tomorrow.
280
00:25:44,175 --> 00:25:47,508
Yeah, we'll take a train
to the Bering Straight.
281
00:25:47,612 --> 00:25:49,546
They'll let us ride for free.
282
00:25:49,648 --> 00:25:52,276
Yeah, I guess being Tolstoy's
good for something, eh?
283
00:25:56,922 --> 00:25:58,480
Watch out.
284
00:26:08,300 --> 00:26:10,200
Cobb is sweating.
285
00:26:11,803 --> 00:26:13,862
Mathewson winds up.
286
00:26:13,972 --> 00:26:15,997
It could be a shutout, folks!
287
00:26:18,410 --> 00:26:22,141
Mathewson is stunned!
It's headed for the cheap seats, folks!
288
00:26:27,619 --> 00:26:31,817
Oh, no! Jeez Louise!
Mathewson is furious!
289
00:26:31,923 --> 00:26:33,584
Oh, the crowd goes wild!
290
00:26:34,759 --> 00:26:35,851
Good game!
291
00:26:35,961 --> 00:26:39,556
I bet you could have been
a pretty good hitter, you know?
292
00:26:39,664 --> 00:26:42,565
Too bad you wasted
all those years writing.
293
00:26:42,667 --> 00:26:44,965
I couldn't agree more.
294
00:26:50,742 --> 00:26:52,676
I had a little boy once.
295
00:26:54,179 --> 00:26:57,876
- What happened to him?
- He died, a long time ago.
296
00:26:59,184 --> 00:27:00,913
That's sad.
297
00:27:05,957 --> 00:27:07,891
We might be lucky.
298
00:27:35,186 --> 00:27:37,086
Thank you, thank you.
299
00:27:43,628 --> 00:27:45,994
It's just a dumb trick. Look, see?
300
00:27:46,665 --> 00:27:50,533
Just put 'em together,
put your finger over it, and just slide.
301
00:27:51,369 --> 00:27:54,497
Easy. That's good. Can you do this?
302
00:28:07,786 --> 00:28:09,845
The greedy bear
303
00:28:10,989 --> 00:28:15,050
was not going to leave such
a delicate morsel as Gregor behind,
304
00:28:15,160 --> 00:28:20,928
so he growled and he growled,
round and round the tree.
305
00:28:22,333 --> 00:28:25,097
Held himself up at the branch,
306
00:28:25,303 --> 00:28:29,000
snapping his great jaws, gnashing.
307
00:28:30,241 --> 00:28:32,038
The bear was trapped.
308
00:28:32,143 --> 00:28:36,341
Just then, a hunter emerged
through the forest.
309
00:28:37,248 --> 00:28:41,548
Amazed at the sight, he raised his rifle
310
00:28:43,588 --> 00:28:45,613
and shot the bear dead.
311
00:28:45,957 --> 00:28:48,289
"Grandfather," said the hunter,
312
00:28:48,393 --> 00:28:51,328
"l have been tracking this bear for days,
313
00:28:51,830 --> 00:28:55,391
"but for Gregor, he would not be slain."
314
00:28:55,500 --> 00:28:58,196
Grandfather swelled with pride,
315
00:28:58,303 --> 00:29:02,637
for Gregor's courage and quick thinking
had saved the day.
316
00:29:02,741 --> 00:29:05,767
- What happened next?
- Ah, now what happened next?
317
00:30:06,137 --> 00:30:07,695
What's happening?
318
00:30:21,152 --> 00:30:22,779
Where are you?
319
00:30:30,562 --> 00:30:32,120
Lev!
320
00:30:34,132 --> 00:30:37,932
Lev! No! Come on!
321
00:30:40,271 --> 00:30:42,967
Lev! Lev, no!
322
00:30:45,677 --> 00:30:47,304
Leave us alone!
323
00:30:55,553 --> 00:30:58,716
Lev! Come on! Lev!
324
00:31:02,227 --> 00:31:04,320
Come on, we've got to get going.
325
00:31:07,699 --> 00:31:09,257
Okay.
326
00:31:54,145 --> 00:31:55,669
Lev!
327
00:31:56,514 --> 00:31:58,175
Help!
328
00:32:07,458 --> 00:32:11,326
No, you don't understand. He's sick.
He needs your help.
329
00:32:20,939 --> 00:32:24,102
He's Tolstoy! It's Tolstoy!
330
00:33:18,830 --> 00:33:21,458
- What's wrong?
- This is not a holy place.
331
00:33:21,599 --> 00:33:23,396
God does not dwell in this house!
332
00:33:23,501 --> 00:33:25,731
What are you talking about?
This is a church!
333
00:33:25,837 --> 00:33:29,432
It's a lie!
They drive people away from God!
334
00:33:29,540 --> 00:33:31,337
I renounce this place!
335
00:33:31,442 --> 00:33:32,909
But you're hurt,
and they just want to help you.
336
00:33:33,011 --> 00:33:35,844
I'd sooner die like a dog in the gutter!
337
00:33:39,484 --> 00:33:40,917
Lev!
338
00:33:43,554 --> 00:33:46,785
Lev! Stop!
339
00:33:49,460 --> 00:33:51,052
Lev!
340
00:33:53,798 --> 00:33:55,561
Lev!
341
00:33:58,202 --> 00:33:59,965
Lev!
342
00:34:00,271 --> 00:34:01,932
Lev!
343
00:34:04,776 --> 00:34:06,243
Get up!
344
00:34:13,017 --> 00:34:15,076
Help!
345
00:34:16,287 --> 00:34:17,879
Help!
346
00:34:18,523 --> 00:34:20,514
I need your help!
347
00:34:21,426 --> 00:34:22,859
Please, help us!
348
00:34:46,284 --> 00:34:47,774
Lev,
349
00:34:48,686 --> 00:34:50,950
why do you hate the church so much?
350
00:34:53,491 --> 00:34:55,015
They were only trying to help you.
351
00:34:55,359 --> 00:34:59,125
They diminish God
by claiming to speak for Him.
352
00:35:00,765 --> 00:35:06,067
You may as well hold a lighted candle
to the sun in order to see it better.
353
00:35:07,371 --> 00:35:08,895
Do not try to see God
354
00:35:09,006 --> 00:35:12,032
through spectacles borrowed
from the church, lndy.
355
00:35:13,811 --> 00:35:15,938
See God through your own eyes.
356
00:35:26,357 --> 00:35:28,587
Oh, yes, over here, please.
357
00:35:29,393 --> 00:35:31,486
Thank you very much.
358
00:35:38,803 --> 00:35:40,236
It's nothing.
359
00:35:40,671 --> 00:35:42,298
It is only a headache.
360
00:35:43,875 --> 00:35:47,038
I can't work! I can't do anything!
361
00:35:49,514 --> 00:35:51,379
If only I could talk to him.
362
00:35:53,050 --> 00:35:54,608
Be with him.
363
00:35:56,754 --> 00:35:58,381
Oh, he's impossible.
364
00:35:59,190 --> 00:36:02,591
He's so stubborn, so unpredictable,
so amazingly...
365
00:36:04,462 --> 00:36:05,986
Amazing?
366
00:36:08,633 --> 00:36:10,464
I just want him back!
367
00:36:14,438 --> 00:36:16,235
Should we stop and rest?
368
00:36:16,340 --> 00:36:18,399
Plenty of time for that on the train.
369
00:36:37,528 --> 00:36:39,553
We'll catch the next train.
370
00:36:55,379 --> 00:36:57,472
What's wrong? Come on, sit down.
371
00:36:59,450 --> 00:37:00,940
I think you should sit down.
372
00:37:01,552 --> 00:37:04,248
Perhaps, just for a moment.
373
00:37:04,555 --> 00:37:06,045
Yeah.
374
00:37:16,701 --> 00:37:18,498
Look, Lev, uh...
375
00:37:19,103 --> 00:37:22,163
I didn't really want to say anything
about this earlier,
376
00:37:22,607 --> 00:37:24,234
but I don't think you're really up for this.
377
00:37:24,342 --> 00:37:26,936
That's gratitude,
after I got you all this way.
378
00:37:27,044 --> 00:37:28,102
Don't be mad about it.
379
00:37:28,212 --> 00:37:31,978
And why should I get mad,
just because you want to cast me aside.
380
00:37:33,484 --> 00:37:36,783
I don't think you knew what you
were getting into, that's all. It's just...
381
00:37:36,887 --> 00:37:40,345
It's just not as easy
as you thought it would be, is it?
382
00:37:40,458 --> 00:37:42,585
Last night was pretty scary.
383
00:37:42,693 --> 00:37:44,752
For you, I mean. You know, 'cause...
384
00:37:44,862 --> 00:37:46,762
'Cause you're older and stuff.
385
00:37:47,498 --> 00:37:49,762
You're just selfish.
386
00:37:49,867 --> 00:37:54,065
You get to run away, and I don't.
Fine, go ahead! Don't worry about me.
387
00:37:54,171 --> 00:37:56,264
I'll just stay here and rot!
388
00:37:56,941 --> 00:37:58,704
You should go home.
389
00:37:59,410 --> 00:38:01,275
I'll bet your family's
worried sick about you.
390
00:38:01,379 --> 00:38:05,110
The only thing that worries them sick
is who gets what when I die.
391
00:38:05,216 --> 00:38:08,982
Oh, come on! Don't you think
you're being a little hard on your family?
392
00:38:10,821 --> 00:38:13,255
Come on, don't you miss them
a little bit?
393
00:38:13,357 --> 00:38:15,552
Of course not, don't be stupid.
394
00:38:16,594 --> 00:38:18,027
Do you?
395
00:38:26,837 --> 00:38:28,498
Who's gonna take care of you
if you get sick?
396
00:38:28,606 --> 00:38:30,836
I can take care of myself.
397
00:38:33,344 --> 00:38:36,507
My mother takes care of me
all the time when I get sick.
398
00:38:39,350 --> 00:38:40,783
You should go home.
399
00:38:53,130 --> 00:38:54,461
I'll go if you go.
400
00:39:04,241 --> 00:39:07,210
Yeah. Yeah, I will.
401
00:39:20,524 --> 00:39:23,391
I was looking forward
to seeing New Jersey.
402
00:39:23,494 --> 00:39:25,086
Yeah, me, too.
403
00:39:32,636 --> 00:39:35,571
Can I get you something, Miss
Seymour? Some hot soup, perhaps?
404
00:39:36,107 --> 00:39:39,508
No, thank you.
I'm sorry to be such a burden.
405
00:39:41,379 --> 00:39:43,438
You just rest.
406
00:39:47,451 --> 00:39:51,319
Professor Jones, Professor Jones!
The boy, he is found!
407
00:39:53,324 --> 00:39:55,485
- ls he all right?
- Yes, ma'am.
408
00:40:00,264 --> 00:40:02,425
He's all right, and he's been found.
409
00:40:03,167 --> 00:40:07,069
You promise me, promise me
you will not be too hard on him.
410
00:40:07,838 --> 00:40:09,772
Don't worry, I promise.
411
00:40:25,256 --> 00:40:28,692
- Professor Jones? Mrs. Jones?
- Yes, that's correct.
412
00:40:28,793 --> 00:40:31,023
We were told our son is here.
413
00:40:31,796 --> 00:40:33,923
- Come.
- Thank you. After you, dear.
414
00:40:43,841 --> 00:40:45,604
Henry.
415
00:40:47,044 --> 00:40:48,568
Mother!
416
00:40:49,447 --> 00:40:53,247
Oh, you scared us half to death!
Half to death!
417
00:40:53,884 --> 00:40:56,785
I'm sorry, Mother. Father, I'm sorry.
418
00:40:58,522 --> 00:41:01,719
And, uh, I'd like to apologize
for running away.
419
00:41:03,461 --> 00:41:05,554
Father? Father.
420
00:41:05,729 --> 00:41:07,390
That's Tolstoy.
421
00:41:08,599 --> 00:41:09,930
Yes, sir.
422
00:41:10,034 --> 00:41:12,502
He wrote some books once,
but don't mention it to him
423
00:41:12,603 --> 00:41:15,572
because he gets very annoyed.
I guess they weren't very good.
424
00:41:15,673 --> 00:41:18,039
Come on, I'll introduce you to him.
425
00:41:18,142 --> 00:41:19,541
Come on!
426
00:41:22,413 --> 00:41:25,211
Lev! Lev, these are my parents.
427
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
- Hello.
- That's my mother.
428
00:41:27,551 --> 00:41:30,543
- Thank you for taking care of my son.
- It's been a great pleasure.
429
00:41:30,654 --> 00:41:34,715
- He's been teaching me baseball.
- It's a great honor.
430
00:41:35,926 --> 00:41:38,952
Bye, Lev! Bye!
431
00:42:29,580 --> 00:42:31,445
I doubt I'll ever forget this day.
432
00:42:32,149 --> 00:42:33,741
Henry.
433
00:42:33,851 --> 00:42:35,716
Where did you get that Bible?
434
00:42:35,819 --> 00:42:37,446
Oh, Lev gave it to me.
435
00:42:39,290 --> 00:42:41,952
That's far too precious a gift.
You shouldn't have accepted it.
436
00:42:42,059 --> 00:42:44,823
But he didn't give it to me.
I traded him for it.
437
00:42:44,929 --> 00:42:46,487
Junior...
438
00:42:46,630 --> 00:42:48,461
Father, I didn't gyp him or nothing.
439
00:42:49,600 --> 00:42:50,760
Honest!
440
00:42:58,242 --> 00:43:01,302
Christy Mathewson, New York Giants.
441
00:43:02,746 --> 00:43:06,147
Earned Run Average, 1.96.
442
00:43:07,685 --> 00:43:09,118
The greatest!
443
00:43:27,605 --> 00:43:29,334
Father, quickly!
444
00:43:30,808 --> 00:43:31,968
We're gonna miss the train!
445
00:43:32,076 --> 00:43:34,169
That's nonsense, Junior.
We've got plenty of time.
446
00:43:34,278 --> 00:43:36,803
Father, why do you always have to be
the last one to go to the bathroom?
447
00:43:36,914 --> 00:43:38,939
Junior, the call of nature
isn't something that one...
448
00:43:39,049 --> 00:43:40,073
Come on!
449
00:43:40,184 --> 00:43:41,742
- Hurry!
- Jump on!
450
00:43:44,321 --> 00:43:45,948
Come on, jump!
451
00:43:52,529 --> 00:43:55,362
- Right, sit down.
- Oh, dear, I'm worried about...
452
00:43:55,466 --> 00:43:57,331
No, no, don't worry.
If it hadn't been for Junior...
453
00:43:57,434 --> 00:44:00,995
- lt wasn't my fault.
- No, it's Helen. I'm afraid she's sick.
454
00:44:03,107 --> 00:44:04,972
I'm sorry, I thought I was better.
455
00:44:06,343 --> 00:44:08,538
Maybe we should stop over in Odessa.
456
00:44:08,646 --> 00:44:11,444
Impossible. I have to get to Athens.
457
00:44:12,416 --> 00:44:15,852
Please don't worry about me.
I shall be perfectly all right.
458
00:44:17,221 --> 00:44:20,156
Ah, of course, if Junior hadn't chosen
to run away...
459
00:44:20,257 --> 00:44:21,849
Why is it always me?
460
00:44:21,959 --> 00:44:23,722
Don't interrupt!
461
00:44:28,932 --> 00:44:30,422
I hate you.
462
00:45:17,781 --> 00:45:19,214
Junior!
463
00:45:19,583 --> 00:45:21,278
Come. You see the minarets
over there?
464
00:45:32,563 --> 00:45:35,157
Couldn't this have waited
until tomorrow?
465
00:45:35,265 --> 00:45:38,792
No, that's impossible.
Tomorrow, I have to head north.
466
00:45:39,837 --> 00:45:44,137
Now, the Parthenon is the most
perfect building ever created. Henry!
467
00:45:45,542 --> 00:45:47,169
Sweetheart, l...
468
00:45:48,278 --> 00:45:50,303
Junior, this is not a racetrack!
469
00:45:59,389 --> 00:46:01,414
I don't see what's so perfect about it.
470
00:46:02,259 --> 00:46:03,886
It ain't even finished yet.
471
00:46:04,561 --> 00:46:07,029
Junior, I trust that's a joke.
472
00:46:07,264 --> 00:46:08,856
Yes, sir, it is.
473
00:46:10,868 --> 00:46:12,836
Darling, I'm sorry.
474
00:46:12,936 --> 00:46:15,370
I want to go back to the hotel, to Helen.
475
00:46:16,306 --> 00:46:18,900
- l...
- But the Parthenon...
476
00:46:19,009 --> 00:46:22,240
Oh, the Parthenon can wait.
It doesn't need me, Helen does.
477
00:46:54,011 --> 00:46:56,309
I really don't like leaving you.
478
00:46:57,281 --> 00:46:58,839
It's just a migraine.
479
00:46:59,449 --> 00:47:04,045
A couple of days in a darkened room
and I'll be as right as rain.
480
00:47:04,321 --> 00:47:05,686
Miss Seymour...
481
00:47:28,579 --> 00:47:31,605
Well, have a good time,
and give my regards to your sister.
482
00:47:31,715 --> 00:47:34,843
I will. And you have a good time, Henry.
483
00:47:34,952 --> 00:47:37,079
And behave
while you're with your father.
484
00:47:37,888 --> 00:47:39,651
Not me with Father.
485
00:47:39,756 --> 00:47:41,917
Yes, I'll see you both on Monday.
486
00:47:43,560 --> 00:47:45,619
But, Mother, I thought
I was going with you.
487
00:47:45,729 --> 00:47:48,289
- You are, Junior.
- Yes, I am.
488
00:47:48,398 --> 00:47:51,925
- No.
- No? So who's looking after him?
489
00:47:52,035 --> 00:47:53,798
Why, you are, my dear.
490
00:47:53,904 --> 00:47:57,567
Helen must get over her migraine,
and they don't allow children at the spa.
491
00:47:57,674 --> 00:47:59,574
I am sure you'll both manage.
492
00:47:59,676 --> 00:48:02,076
- No, Anna, this is impossible.
- lt is impossible.
493
00:48:02,179 --> 00:48:05,080
I have been looking forward to this
for the entire journey.
494
00:48:05,182 --> 00:48:07,013
I am not staying here.
495
00:48:07,117 --> 00:48:08,243
But I'm going to Kalambaka.
496
00:48:08,352 --> 00:48:10,320
Well, you'll just have to take
Henry with you.
497
00:48:10,721 --> 00:48:12,985
Well, hanging monasteries are
no place for children.
498
00:48:13,090 --> 00:48:14,990
Well, why not?
499
00:48:17,928 --> 00:48:20,021
- They're dangerous.
- How dangerous?
500
00:48:21,298 --> 00:48:24,461
A monastery, dangerous? Really, Henry.
501
00:48:25,102 --> 00:48:27,263
The journey there is even more so.
502
00:48:27,371 --> 00:48:29,931
Sounds perfect. An adventure together.
503
00:48:31,241 --> 00:48:33,368
Yes, an adventure together.
504
00:48:33,477 --> 00:48:34,842
Be quiet, Junior.
505
00:48:38,015 --> 00:48:39,243
Walk the plank.
506
00:48:39,349 --> 00:48:41,408
Anna, this is my work.
507
00:48:41,518 --> 00:48:43,247
And Henry is your son.
508
00:48:43,353 --> 00:48:45,116
- Anna, it's not...
- Enough!
509
00:48:45,222 --> 00:48:48,783
You see so little of the boy.
He needs you.
510
00:48:48,892 --> 00:48:52,328
And anyway, Miss Seymour isn't well,
I can't take him and you can.
511
00:48:52,429 --> 00:48:54,192
Yeah, but it's not...
512
00:48:54,898 --> 00:48:58,766
I'm sure that you'll have
a wonderful time. Goodbye.
513
00:48:59,369 --> 00:49:01,303
Anna!
514
00:49:03,373 --> 00:49:05,841
- Save me!
- Son, that's enough!
515
00:49:09,446 --> 00:49:12,381
Now, I will not tolerate
you acting like a wild savage.
516
00:49:12,849 --> 00:49:13,873
Yes, sir.
517
00:49:13,984 --> 00:49:17,078
You're an educated young man,
and I intend to treat you as such.
518
00:49:18,522 --> 00:49:19,921
- Yes, sir.
- Now,
519
00:49:20,023 --> 00:49:21,888
we will be spending a Spartan weekend
520
00:49:21,992 --> 00:49:24,620
translating Byzantine transcripts
of Aristotle.
521
00:49:26,029 --> 00:49:27,997
- Yes, sir.
- And believe you me,
522
00:49:28,098 --> 00:49:31,067
I shall see to it that you have more than
enough work to keep you out of trouble.
523
00:49:31,168 --> 00:49:32,897
Is that clear?
524
00:49:33,570 --> 00:49:34,901
Yes, sir.
525
00:49:35,005 --> 00:49:36,404
Now start packing.
526
00:49:50,554 --> 00:49:52,146
All right, down you get.
527
00:50:00,931 --> 00:50:02,455
Thank you.
528
00:50:04,001 --> 00:50:07,027
Father, I don't think that he understands
your ancient Greek.
529
00:50:07,137 --> 00:50:08,968
Well, he should have understood it.
530
00:50:11,408 --> 00:50:12,636
Come on.
531
00:50:19,883 --> 00:50:23,080
I bet there were lions and gladiators
right here.
532
00:50:23,286 --> 00:50:26,414
Junior, lions and gladiators
were Roman, not Greek!
533
00:50:26,823 --> 00:50:31,783
Oh. Well, I'll bet Alexander the Great
cut off some poor fool's head right here.
534
00:50:31,895 --> 00:50:34,989
Junior, this was not
a barbaric slaughterhouse!
535
00:50:35,098 --> 00:50:36,565
We're standing in a theater.
536
00:50:36,666 --> 00:50:40,864
A temple of great poetry,
drama and philosophy.
537
00:50:40,971 --> 00:50:44,463
Remember, Athens is
the very birthplace of philosophy.
538
00:50:46,910 --> 00:50:49,037
Tell me, what do you know of Aristotle?
539
00:50:51,581 --> 00:50:54,049
Um, he's... He's dead.
540
00:50:55,685 --> 00:50:58,119
- He's dead?
- Yeah, he's dead.
541
00:50:58,221 --> 00:51:01,384
Stone dead, just like
everything else around here.
542
00:51:01,491 --> 00:51:03,686
Dead, dead, dead, dead. All dead.
543
00:51:10,867 --> 00:51:12,596
Father, what's wrong?
544
00:51:14,704 --> 00:51:16,194
My son...
545
00:51:17,541 --> 00:51:21,671
You call yourself my son?
And you say this place is dead?
546
00:51:21,945 --> 00:51:23,310
So what's wrong with that?
547
00:51:23,413 --> 00:51:25,074
A miracle happened here.
548
00:51:26,817 --> 00:51:30,583
A miracle mankind will never forget.
That's what's wrong.
549
00:51:31,254 --> 00:51:33,188
- lt did?
- Yes, I told you.
550
00:51:34,024 --> 00:51:36,424
We're standing
in the birthplace of philosophy.
551
00:51:37,227 --> 00:51:38,751
Philosophy, right.
552
00:51:39,663 --> 00:51:41,790
- So?
- So?
553
00:51:42,065 --> 00:51:43,828
So what exactly is philosophy?
554
00:51:47,537 --> 00:51:51,098
- Come down here, Junior.
- No, I think we should get going.
555
00:51:51,374 --> 00:51:52,671
Junior.
556
00:51:55,045 --> 00:51:56,740
You show me some respect.
557
00:51:56,847 --> 00:51:59,748
Now, you asked me
a very important question.
558
00:51:59,850 --> 00:52:01,943
One that deserves a full answer.
559
00:52:02,886 --> 00:52:04,513
So come down here.
560
00:52:06,857 --> 00:52:08,051
Please.
561
00:52:08,825 --> 00:52:11,419
- No, thank you.
- Junior!
562
00:52:14,798 --> 00:52:19,394
Look, first you tell me what philosophy
is, and then I'll come down.
563
00:52:23,140 --> 00:52:25,438
Well, when you were five years old,
you asked me questions.
564
00:52:25,542 --> 00:52:28,170
- I did?
- Yes. "Father, what is life?
565
00:52:29,012 --> 00:52:31,674
"What is beauty? Why are we here?"
566
00:52:33,717 --> 00:52:34,843
I couldn't answer.
567
00:52:35,785 --> 00:52:37,218
I could only think about them.
568
00:52:38,321 --> 00:52:40,915
But now you ask me,
"What is philosophy?"
569
00:52:41,391 --> 00:52:42,688
And you can't answer that, either.
570
00:52:45,795 --> 00:52:49,822
Well, in Greek,
philosophy means love of wisdom.
571
00:52:51,301 --> 00:52:52,928
But you could define it as
572
00:52:54,271 --> 00:52:55,761
thinking about thinking.
573
00:52:56,706 --> 00:52:58,401
- Thinking about thinking?
- Yes.
574
00:52:58,508 --> 00:53:00,305
Not a science, not a religion,
575
00:53:00,410 --> 00:53:03,243
something in between,
exposed to attack from both sides.
576
00:53:03,346 --> 00:53:07,112
See, philosophy is a way by which
we come to understand our existence
577
00:53:07,217 --> 00:53:09,242
and live in harmony with our world.
578
00:53:09,352 --> 00:53:11,877
- Do you understand?
- Not really.
579
00:53:14,791 --> 00:53:16,088
Well, how shall I put it?
580
00:53:18,929 --> 00:53:21,329
Over 2,000 years ago,
581
00:53:21,431 --> 00:53:24,400
men started to ask
the same questions you asked.
582
00:53:24,501 --> 00:53:26,696
Why? What? How?
583
00:53:27,571 --> 00:53:30,062
But they didn't turn to the gods
or superstition for answers,
584
00:53:30,173 --> 00:53:31,800
or their fathers, even.
585
00:53:31,908 --> 00:53:34,206
They looked to reason and observation.
586
00:53:34,311 --> 00:53:36,643
- And did they find their answers?
- No.
587
00:53:36,746 --> 00:53:39,909
And that's why the questions
they asked are still with us.
588
00:53:40,016 --> 00:53:42,849
All right, so these thoughts,
these questions
589
00:53:43,553 --> 00:53:45,953
are philosophy?
590
00:53:46,356 --> 00:53:49,484
Absolutely! You see,
Aristotle is not dead!
591
00:53:50,227 --> 00:53:54,459
Nor is Socrates, nor Plato. Everything
they thought about is still alive!
592
00:53:54,564 --> 00:53:57,465
They gave us the foundations
of modern philosophy.
593
00:53:57,567 --> 00:53:58,693
Everything that has come since then
594
00:53:58,802 --> 00:54:01,168
has been built upon
what these men thought.
595
00:54:01,271 --> 00:54:04,502
And they thought it here, Henry.
Right here!
596
00:54:06,409 --> 00:54:11,142
You see, Aristotle was the first
to enlighten people to the idea of logic.
597
00:54:11,815 --> 00:54:15,080
Our ability to understand
the great philosophical question
598
00:54:15,185 --> 00:54:17,517
is measured by our ability to be logical.
599
00:54:17,621 --> 00:54:20,454
Now, being logical doesn't mean
being cold and remote.
600
00:54:21,758 --> 00:54:24,818
It primarily means
we follow a system of reasoning
601
00:54:24,928 --> 00:54:28,455
that draws a specific truth
from a general truth.
602
00:54:29,299 --> 00:54:31,494
Now, he called this syllogism.
603
00:54:31,601 --> 00:54:34,229
What's a...a syllogism?
604
00:54:41,044 --> 00:54:42,705
Give me that stick. Throw it to me.
605
00:54:56,993 --> 00:54:58,255
Here we go.
606
00:55:02,966 --> 00:55:04,456
Father, what are you doing?
607
00:55:11,074 --> 00:55:14,066
Father! Father, are you all right? Father!
608
00:55:16,613 --> 00:55:19,047
Father! Father, are you all right?
609
00:55:22,952 --> 00:55:24,749
All men are mortal.
610
00:55:26,589 --> 00:55:28,284
- I beg your pardon?
- Mortal.
611
00:55:29,392 --> 00:55:31,053
All men die, Junior.
612
00:55:32,195 --> 00:55:35,722
- A general truth, right?
- Right.
613
00:55:35,832 --> 00:55:38,130
- I am a man.
- Yes.
614
00:55:38,234 --> 00:55:39,861
Ergo, I am mortal.
615
00:55:40,370 --> 00:55:41,769
A specific truth.
616
00:55:44,674 --> 00:55:46,471
All men are mortal.
617
00:55:46,843 --> 00:55:49,903
You're a man, ergo you're a mortal!
618
00:55:50,013 --> 00:55:52,948
- All men are mortal.
- All men are mortal.
619
00:55:53,049 --> 00:55:54,141
Socrates is a man,
620
00:55:54,250 --> 00:55:56,309
- ergo Socrates is mortal.
- Mortal.
621
00:55:56,886 --> 00:56:00,583
- Now that is a syllogism!
- Syllogism!
622
00:56:01,691 --> 00:56:03,625
Aristotelian logic.
623
00:56:03,727 --> 00:56:06,719
Obvious, you may say, but think about it.
624
00:56:06,830 --> 00:56:09,355
Deductive logic is the key
625
00:56:09,466 --> 00:56:12,401
that will unlock the great mysteries
of our universe.
626
00:56:12,502 --> 00:56:14,333
Of our very existence.
627
00:56:15,705 --> 00:56:18,003
The questions that Aristotle asked
628
00:56:18,108 --> 00:56:21,236
marked a turning point
in the history of mankind.
629
00:56:22,112 --> 00:56:25,081
An intellectual awakening so beautiful,
630
00:56:25,181 --> 00:56:27,741
its day has not yet come to a close.
631
00:56:27,851 --> 00:56:30,183
So you see,
his thoughts separate mankind
632
00:56:30,286 --> 00:56:32,846
from all the other creatures of the Earth
633
00:56:32,956 --> 00:56:35,151
and make us what we are.
634
00:56:35,258 --> 00:56:38,591
We are thinkers, and we must treasure
our ability to think.
635
00:56:46,302 --> 00:56:47,894
Father, our cab is gone.
636
00:56:48,004 --> 00:56:50,734
No, Junior, that's our cab over there.
637
00:56:50,840 --> 00:56:52,467
No, Father, that's not our cab.
638
00:56:52,776 --> 00:56:54,437
Son, you're being a Skeptic.
639
00:56:54,544 --> 00:56:57,206
- That's not our cab.
- Yes, it is, Junior.
640
00:56:57,881 --> 00:57:01,408
- How can you be sure?
- Logical reasoning, remember?
641
00:57:01,918 --> 00:57:04,512
Our buggy was parked here,
this buggy is parked here.
642
00:57:04,621 --> 00:57:06,555
Ergo, this is our buggy.
643
00:57:06,956 --> 00:57:10,983
Oh, yeah, right.
Our buggy was tan, this buggy is tan.
644
00:57:12,028 --> 00:57:14,155
Ergo, this is our buggy.
645
00:57:14,264 --> 00:57:16,425
Excellent, Junior. Well done.
646
00:57:24,307 --> 00:57:27,140
- Our cab had leather upholstery.
- This cab has leather upholstery.
647
00:57:27,243 --> 00:57:28,835
- Ergo, this is our cab.
- This is our cab.
648
00:57:28,945 --> 00:57:30,674
Well done, Junior.
649
00:57:30,780 --> 00:57:33,544
- Our cab had a driver.
- This cab had a driver.
650
00:57:33,650 --> 00:57:36,141
- Ergo, this is...
- This is...
651
00:57:44,994 --> 00:57:47,155
Father, I really doubt
if the bus is even gonna come.
652
00:57:47,263 --> 00:57:49,823
And if it does,
there's probably only one a day,
653
00:57:49,933 --> 00:57:51,457
and it's probably already gone!
654
00:57:51,568 --> 00:57:54,469
- Junior, you are now being cynical.
- Being cynical.
655
00:57:54,571 --> 00:57:56,869
See, after skepticism comes cynicism.
656
00:57:58,308 --> 00:58:01,072
Pyrrho made doubt
a central issue to all philosophy,
657
00:58:01,177 --> 00:58:04,146
and Diogenes became
so skeptical of the human condition,
658
00:58:04,247 --> 00:58:06,147
he took to living like a dog.
659
00:58:06,249 --> 00:58:08,911
And that's where we get
the word "cynicism" from.
660
00:58:09,018 --> 00:58:12,454
From the Greek kunikos,
which literally means "dog- like."
661
00:58:13,056 --> 00:58:15,217
Legend has it, he lived naked in a tub!
662
00:58:32,942 --> 00:58:35,137
Father! Father, look!
663
00:58:40,483 --> 00:58:43,850
Well, I told you this would be
an education, Junior.
664
00:58:48,758 --> 00:58:51,659
After cynicism comes stoicism.
665
00:58:52,595 --> 00:58:55,155
Now, stoicism started here, too.
666
00:58:56,566 --> 00:59:00,502
A determination to live life
by its natural laws.
667
00:59:00,870 --> 00:59:03,737
I mean, they took
whatever nature threw at them.
668
00:59:04,974 --> 00:59:07,738
Like me, I'm covered in chickens,
and I don't care!
669
00:59:29,132 --> 00:59:30,622
Thank you.
670
00:59:36,039 --> 00:59:38,030
Father, just...
671
00:59:38,708 --> 00:59:40,699
Maybe we should go back to the hotel.
672
00:59:41,077 --> 00:59:42,669
No, no, we're going to the monastery.
673
00:59:42,779 --> 00:59:44,974
I mean, how was I to know
the cart didn't go all the way.
674
00:59:45,081 --> 00:59:47,845
We'll just... Just get another ride.
675
00:59:48,952 --> 00:59:50,544
Looking like this?
676
00:59:52,555 --> 00:59:56,616
Father, this isn't exactly what I had
in mind when you said we'd be going
677
00:59:56,726 --> 01:00:01,060
on a weekend- long trip
sitting in a library, and it's almost fun.
678
01:00:02,065 --> 01:00:03,794
Well, there must be some water nearby.
679
01:00:03,900 --> 01:00:09,338
We shall wash our clothes, bathe,
and then continue.
680
01:00:10,206 --> 01:00:11,332
Bathe?
681
01:00:11,474 --> 01:00:13,601
Each species has its own nature
682
01:00:13,710 --> 01:00:16,804
which we need to understand
in order to understand our world.
683
01:00:17,347 --> 01:00:19,406
- Aristotle, right?
- Absolutely.
684
01:00:20,516 --> 01:00:21,778
Ah, this is wonderful.
685
01:00:28,725 --> 01:00:32,320
We should be consumed by nature.
Watch this, Junior!
686
01:00:35,932 --> 01:00:37,297
I didn't even know you could swim!
687
01:00:37,400 --> 01:00:39,994
There's a lot you don't know
about me, Junior!
688
01:00:40,103 --> 01:00:43,869
When I was five years old,
we used to go swimming in the loch.
689
01:00:43,973 --> 01:00:45,463
Now that was cold.
690
01:00:46,209 --> 01:00:48,143
You might say I had a Spartan...
691
01:00:48,244 --> 01:00:50,007
- Father!
- What?
692
01:00:50,113 --> 01:00:52,741
You know how you said that we should
let ourselves be consumed by nature?
693
01:00:52,849 --> 01:00:55,147
- Yes.
- Well, nature is consuming our clothes.
694
01:00:55,251 --> 01:00:56,513
- What do you mean?
- Look!
695
01:01:00,790 --> 01:01:04,055
Father, the goats definitely
do not speak ancient Greek.
696
01:01:22,545 --> 01:01:24,638
- Father?
- Uh- huh?
697
01:01:25,348 --> 01:01:29,717
Are we being skeptical,
cynical or stoical?
698
01:01:30,687 --> 01:01:32,746
- Junior?
- What?
699
01:01:32,855 --> 01:01:34,049
Shut up.
700
01:02:08,591 --> 01:02:09,922
Do you think they'll stop?
701
01:02:10,026 --> 01:02:13,154
Of course. They'll see us for what
we are. Rational human beings.
702
01:02:13,262 --> 01:02:15,127
Good day!
703
01:02:15,231 --> 01:02:17,631
You selfish pigs!
704
01:02:17,734 --> 01:02:19,361
Don't these tourists
have any compassion?
705
01:02:19,469 --> 01:02:21,460
Father...
706
01:02:21,571 --> 01:02:23,368
I'm sure someone will stop.
707
01:02:27,310 --> 01:02:29,778
- So your name's Aristotle?
- Yes!
708
01:02:29,879 --> 01:02:34,907
So my wife said, "Aristotle," she said,
"lf you don't call that donkey Plato,
709
01:02:35,017 --> 01:02:38,248
"you're gonna have no one to talk to!"
710
01:02:38,888 --> 01:02:40,788
"No one to talk to!"
711
01:02:42,158 --> 01:02:45,525
- Hey, you interested in politics?
- No, not much.
712
01:02:45,628 --> 01:02:47,823
Ah, then you're an idiot.
713
01:02:49,665 --> 01:02:51,690
Thank you, Aristotle.
714
01:02:51,801 --> 01:02:53,826
My pleasure.
715
01:02:53,936 --> 01:02:55,198
No, he's right, Junior.
716
01:02:55,304 --> 01:02:57,067
Our word "idiot" comes
from a Greek word
717
01:02:57,173 --> 01:02:59,505
which means,
"One who is not interested in politics."
718
01:02:59,609 --> 01:03:01,668
Yeah, I'll remember that.
719
01:03:01,778 --> 01:03:02,870
So tell me,
do you believe in democracy?
720
01:03:02,979 --> 01:03:04,879
Democracy? Hypocrisy!
721
01:03:04,981 --> 01:03:07,449
It never existed and never will.
722
01:03:07,550 --> 01:03:11,111
And anyone who believes it is
a bigger fool than Plato!
723
01:03:12,622 --> 01:03:14,817
Interesting, so Plato was a fool?
724
01:03:14,924 --> 01:03:17,449
No, Father, Plato's the donkey.
It's the donkey.
725
01:03:17,560 --> 01:03:18,857
Oh, oh, I see.
726
01:03:21,164 --> 01:03:23,632
But this is the home of democracy!
727
01:03:23,733 --> 01:03:26,031
Tell that to my wife!
728
01:03:26,135 --> 01:03:27,727
Oh, I see your point.
729
01:03:27,837 --> 01:03:29,805
But this is the home
of democracy, Junior.
730
01:03:29,906 --> 01:03:33,706
In Plato's Republic,
Plato outlined his ideal city- state.
731
01:03:33,810 --> 01:03:35,368
He took three classes.
732
01:03:35,478 --> 01:03:38,208
The elite guardians,
the soldiers and the masses.
733
01:03:38,314 --> 01:03:41,010
And for these, he gave three structures.
734
01:03:41,117 --> 01:03:44,314
Monarchy, oligarchy,
now that's the rule by the few,
735
01:03:44,420 --> 01:03:45,910
and democracy.
736
01:03:46,022 --> 01:03:48,115
What's he talking about?
737
01:03:48,224 --> 01:03:50,692
In the end,
Plato decided on a mixed constitution
738
01:03:50,793 --> 01:03:52,886
of monarchy and democracy.
739
01:03:52,995 --> 01:03:55,691
The rule by the one and the many.
740
01:03:55,798 --> 01:03:58,926
A system where the people consented
to be ruled by the most qualified.
741
01:03:59,035 --> 01:04:00,525
So what's your point?
742
01:04:00,636 --> 01:04:04,299
Aristotle emphasized the need for
wisdom in politics. Not just popularity.
743
01:04:04,407 --> 01:04:06,534
He wanted power given to the wise.
744
01:04:06,642 --> 01:04:08,337
No, you're wrong.
745
01:04:08,444 --> 01:04:10,912
- Well, Aristotle said it.
- No, I didn't!
746
01:04:11,013 --> 01:04:14,073
- Perhaps it was Plato.
- Well, Plato said it, too, but...
747
01:04:14,450 --> 01:04:16,645
Plato never says anything!
748
01:04:16,752 --> 01:04:19,016
- What are you talking about?
- Plato's a donkey!
749
01:04:19,121 --> 01:04:20,884
Oh, so it was Aristotle.
750
01:04:21,023 --> 01:04:23,719
No! I mean, yes!
751
01:04:24,894 --> 01:04:27,385
Democracy, power should be given
to the wise!
752
01:04:27,496 --> 01:04:29,964
Now, that's a democratic ideal
that still exists to this day!
753
01:04:30,066 --> 01:04:32,398
- Like hell it does!
- That is what Aristotle wanted!
754
01:04:32,501 --> 01:04:34,969
That is not what I wanted!
755
01:04:39,642 --> 01:04:40,973
That does it!
756
01:04:41,077 --> 01:04:43,705
I will not have a raging democrat
on my cart,
757
01:04:43,813 --> 01:04:45,303
trying to put words in my mouth!
758
01:04:45,414 --> 01:04:48,815
Very well, I don't want to ride
on this cart anyhow! I'd rather walk!
759
01:04:48,918 --> 01:04:51,113
- Good!
- Thank you! Excuse me!
760
01:04:51,220 --> 01:04:52,778
Come on, Junior.
761
01:04:53,456 --> 01:04:54,718
Come on!
762
01:04:54,824 --> 01:04:56,587
Junior, come on.
763
01:04:56,692 --> 01:04:58,626
Father, I really don't want to walk.
764
01:04:58,728 --> 01:05:00,628
Junior, you get down this instant.
765
01:05:01,230 --> 01:05:04,165
Father, I kind of agree
with what he says. I mean,
766
01:05:04,267 --> 01:05:06,997
- I don't live in a democracy.
- Of course you do.
767
01:05:08,638 --> 01:05:11,004
Well, not really. I live in a monarchy.
768
01:05:11,107 --> 01:05:11,307
You live in a democracy! Now get down!
769
01:05:11,307 --> 01:05:13,605
You live in a democracy! Now get down!
770
01:05:16,445 --> 01:05:20,711
No, I want to stay here, 'cause if this is
a democracy, then I can stay here.
771
01:05:23,352 --> 01:05:24,319
Junior.
772
01:05:24,587 --> 01:05:27,147
Father, I think that perhaps
a wise philosophy
773
01:05:27,857 --> 01:05:29,324
might have been
not to argue with the driver.
774
01:05:29,425 --> 01:05:30,824
Junior!
775
01:06:08,531 --> 01:06:11,364
Here we are. The hanging monasteries.
776
01:06:13,703 --> 01:06:15,227
It's beautiful.
777
01:06:16,973 --> 01:06:18,372
Good luck, child.
778
01:06:19,742 --> 01:06:22,210
Thank you, Aristotle. Bye- bye, Plato!
779
01:06:25,881 --> 01:06:27,348
Look, the monastery.
780
01:06:28,584 --> 01:06:30,245
How'd they build that so far up there?
781
01:06:30,353 --> 01:06:31,786
Well, son, they used ladders
782
01:06:31,887 --> 01:06:34,549
and built big winding mechanisms
to lift everything,
783
01:06:34,657 --> 01:06:37,023
similar to this cage
we're about to go up in.
784
01:06:37,126 --> 01:06:41,085
Now, as far as I'm concerned, this is
one of the Seven Wonders of the World.
785
01:07:32,048 --> 01:07:33,640
What's wrong, Father?
786
01:07:33,749 --> 01:07:36,343
You know my feelings
about heights, Junior.
787
01:07:36,452 --> 01:07:38,044
Sorry.
788
01:07:39,388 --> 01:07:42,414
- Yeah, it's an awful long way down...
- Junior, step back!
789
01:07:45,494 --> 01:07:46,961
You know, I wonder, if that rope broke,
790
01:07:47,063 --> 01:07:49,691
how long it would take for us
to reach the ground.
791
01:07:49,799 --> 01:07:52,666
Wow! I'd say, pretty long.
792
01:08:03,479 --> 01:08:07,415
- Professor Jones! Good to see you.
- Thank you.
793
01:08:07,516 --> 01:08:10,144
I hope that your long trip went very well.
794
01:08:10,252 --> 01:08:12,049
- Thank you.
- Thank you. This is my son.
795
01:08:12,154 --> 01:08:13,314
Pleased to meet you, sir.
796
01:08:13,422 --> 01:08:16,823
When I invited your father,
I didn't realize he had a son.
797
01:08:16,926 --> 01:08:19,588
- lt is a pleasure to meet his family.
- Thank you, sir.
798
01:08:21,397 --> 01:08:23,228
We waited for you all morning.
799
01:08:23,332 --> 01:08:25,732
We got delayed...
800
01:08:26,702 --> 01:08:28,431
It's a long story.
801
01:08:28,537 --> 01:08:31,870
Come, sup with us.
Tomorrow, the library.
802
01:08:32,441 --> 01:08:34,534
It's good you came today,
Professor Jones.
803
01:08:34,643 --> 01:08:36,736
After tomorrow, we will be cloistered,
804
01:08:36,846 --> 01:08:40,145
and we'll keep a vow of silence
for two days.
805
01:09:06,642 --> 01:09:08,837
- Sleep well.
- Who gets the bed?
806
01:10:53,315 --> 01:10:55,010
- Junior!
- Sorry.
807
01:10:57,152 --> 01:10:58,517
I'm sorry.
808
01:10:59,622 --> 01:11:01,146
I'm sorry.
809
01:11:03,058 --> 01:11:06,550
Now, Aristotle says
that man is a philosophical animal.
810
01:11:06,662 --> 01:11:08,630
Please behave like one.
811
01:11:15,037 --> 01:11:18,598
- I'm bored.
- Bored?
812
01:11:20,276 --> 01:11:21,538
Bored?
813
01:11:25,314 --> 01:11:27,441
We're sitting in
one of the most fascinating libraries
814
01:11:27,549 --> 01:11:30,313
in this part of the world,
and you're bored?
815
01:11:30,419 --> 01:11:31,909
It's also the only library.
816
01:11:34,757 --> 01:11:36,384
I will not have you bored.
817
01:11:38,460 --> 01:11:42,897
You will look up
Aristotle's Prior and Posterior Analytics,
818
01:11:42,998 --> 01:11:47,332
in book one, chapters 1 to 4 and 1 2.
819
01:11:47,436 --> 01:11:49,597
Then, taking his rules of syllogism,
820
01:11:49,705 --> 01:11:53,141
you'll write me three pages
on the nature of Aristotelian logic
821
01:11:53,242 --> 01:11:55,676
and its relation to causality,
822
01:11:55,778 --> 01:12:00,511
which you will find discussed
in books two and three.
823
01:12:03,686 --> 01:12:05,677
Well, what are you waiting for?
824
01:12:44,159 --> 01:12:46,059
Pardon? Oh...
825
01:12:53,469 --> 01:12:55,369
- You are English?
- American.
826
01:12:55,838 --> 01:12:57,499
American?
827
01:12:57,606 --> 01:13:00,200
Ah, an American philosopher!
828
01:13:00,309 --> 01:13:03,608
Well, my father says
that all the good philosophers are dead.
829
01:13:04,947 --> 01:13:07,381
Well, your father is living
in the dark ages.
830
01:13:07,483 --> 01:13:10,577
Almost. He's a medieval scholar.
831
01:13:13,088 --> 01:13:15,420
Indiana Jones.
832
01:13:15,524 --> 01:13:17,924
Nikos Kazantzakis.
Good to meet you, lndiana.
833
01:13:18,026 --> 01:13:19,220
You, too.
834
01:13:20,596 --> 01:13:23,724
So why are you trying to read that?
Why aren't you out playing?
835
01:13:25,033 --> 01:13:26,591
My father gave me an assignment.
836
01:13:26,702 --> 01:13:28,329
- ls this it?
- Yeah.
837
01:13:32,474 --> 01:13:36,342
The relationship
between logic and causality.
838
01:13:36,445 --> 01:13:40,006
He's mad at me. I mean, he knows
I can't get it done. It's impossible.
839
01:13:40,516 --> 01:13:42,245
Oh, I don't know.
840
01:13:42,918 --> 01:13:44,476
Look at it this way.
841
01:13:50,159 --> 01:13:52,457
Aristotle said,
842
01:13:52,961 --> 01:13:55,225
"Nature does not act without a goal."
843
01:13:56,098 --> 01:13:59,067
And that sprang from his theories
of causality, right?
844
01:14:00,135 --> 01:14:02,433
What is causality?
845
01:14:08,610 --> 01:14:12,046
- We have an orange on a pile of books.
- Right.
846
01:14:12,281 --> 01:14:14,272
We tilt the top book,
847
01:14:14,383 --> 01:14:16,510
now we push the orange.
848
01:14:16,618 --> 01:14:17,983
Push it.
849
01:14:20,656 --> 01:14:22,385
Which way did it fall?
850
01:14:23,125 --> 01:14:26,322
- Down, of course.
- Of course. But what caused it to fall?
851
01:14:28,096 --> 01:14:30,690
- Well, I pushed it.
- What else?
852
01:14:33,202 --> 01:14:35,670
- Nothing else.
- Wrong.
853
01:14:36,371 --> 01:14:38,703
There were four causes.
854
01:14:38,807 --> 01:14:41,367
- There were?
- Yes.
855
01:14:41,477 --> 01:14:44,275
First, the essence of the fruit.
856
01:14:46,081 --> 01:14:47,878
Its weight.
857
01:14:48,951 --> 01:14:51,476
Second, its structure.
858
01:14:52,521 --> 01:14:54,853
It is round. It can roll.
859
01:14:54,957 --> 01:14:56,925
Third, you pushed it.
860
01:14:57,626 --> 01:14:59,355
And fourth,
861
01:14:59,461 --> 01:15:02,988
that its function included
seeking the lowest level.
862
01:15:03,098 --> 01:15:05,066
Oh, you mean like... Like gravity?
863
01:15:05,300 --> 01:15:06,892
No.
864
01:15:08,003 --> 01:15:10,028
I mean its function.
865
01:15:10,506 --> 01:15:12,474
The orange needed to fall.
866
01:15:13,475 --> 01:15:15,534
Just like a bird needs to fly.
867
01:15:16,578 --> 01:15:18,307
Yes, but...
868
01:15:19,081 --> 01:15:20,378
Why?
869
01:15:20,916 --> 01:15:24,010
The orange needs to fall from a tree
to make another tree.
870
01:15:27,389 --> 01:15:29,949
What does that have to do with logic?
871
01:15:39,234 --> 01:15:41,168
You know, a friend of mine
wrote a wonderful poem
872
01:15:41,270 --> 01:15:43,738
when I first visited these monasteries.
873
01:15:44,606 --> 01:15:46,437
You want to hear it?
874
01:15:47,609 --> 01:15:49,736
Is it long?
875
01:15:52,080 --> 01:15:54,605
"l said to the almond tree,
876
01:15:54,716 --> 01:15:57,844
"'Sister, speak to me of God,'
877
01:15:59,588 --> 01:16:01,351
"And the almond tree blossomed."
878
01:16:05,093 --> 01:16:09,325
So nature does not act without a goal,
879
01:16:12,534 --> 01:16:15,526
and four causes...
880
01:16:18,006 --> 01:16:19,769
But what causes nature?
881
01:16:19,875 --> 01:16:21,740
Bravo.
882
01:16:21,843 --> 01:16:25,370
That is a question that comes
from wisdom, and not from logic.
883
01:16:26,648 --> 01:16:29,640
You have found the question
your father hoped you would find.
884
01:16:31,286 --> 01:16:32,981
I did?
885
01:16:33,355 --> 01:16:35,220
You see,
886
01:16:36,458 --> 01:16:37,982
God.
887
01:16:39,661 --> 01:16:41,561
The unmoved mover.
888
01:16:42,497 --> 01:16:44,362
The prime cause.
889
01:16:46,435 --> 01:16:49,199
God dances beyond the bounds of logic.
890
01:16:51,907 --> 01:16:53,397
Yes.
891
01:16:55,243 --> 01:16:56,608
Well done.
892
01:17:00,248 --> 01:17:02,944
So maybe I am a philosopher.
893
01:17:03,418 --> 01:17:05,716
Maybe you are! Exciting thought, eh?
894
01:17:06,622 --> 01:17:09,250
You see, wisdom is greater than logic.
895
01:17:10,359 --> 01:17:13,157
But it leaves us asking the question,
896
01:17:15,430 --> 01:17:19,389
can you really accept something
as being true without any proof?
897
01:17:22,270 --> 01:17:23,669
Well?
898
01:17:26,408 --> 01:17:27,841
I don't know.
899
01:17:30,746 --> 01:17:32,304
Neither do l.
900
01:17:34,149 --> 01:17:35,912
Yet.
901
01:17:43,759 --> 01:17:45,624
Many thanks, Pater.
902
01:17:45,727 --> 01:17:48,594
Safe journey. And God bless you.
903
01:17:48,697 --> 01:17:51,689
I'm glad you were able
to finish your work in time.
904
01:17:51,800 --> 01:17:55,201
For now, we begin two days
of solitary meditation.
905
01:17:55,303 --> 01:17:57,328
- Thank you. Bye.
- Good luck.
906
01:17:58,407 --> 01:18:01,240
- And where is your report?
- Here it is, Father.
907
01:18:04,479 --> 01:18:05,946
Oh.
908
01:18:06,615 --> 01:18:08,640
Well, come on. We're running late.
909
01:18:31,640 --> 01:18:35,371
- It's good. I'm surprised.
- Yeah, I know.
910
01:18:35,477 --> 01:18:37,240
I'm not all together sure
I'd agree with you
911
01:18:37,345 --> 01:18:39,677
that wisdom is greater than logic.
912
01:18:39,781 --> 01:18:42,147
Oh. That's what
Nikos Kazantzakis thinks.
913
01:18:42,684 --> 01:18:46,552
- Kazantzakis?
- Yeah, he's a philosopher and a poet.
914
01:18:46,655 --> 01:18:49,249
Kazantzakis? No, no. He's a romantic.
915
01:18:49,758 --> 01:18:51,123
Father!
916
01:18:54,429 --> 01:18:56,590
Father, we haven't reached
the ground yet!
917
01:18:56,698 --> 01:18:58,893
I can see that, Junior, now help me!
918
01:19:05,207 --> 01:19:07,232
Father! Father, are you okay?
919
01:19:09,978 --> 01:19:12,446
- Are you all right?
- Yes, yes. I'm fine.
920
01:19:13,582 --> 01:19:15,777
It's still a long way down, Father.
921
01:19:18,787 --> 01:19:22,518
Hello? Hello?
922
01:19:22,924 --> 01:19:25,859
- Anybody there?
- We're down here!
923
01:19:26,595 --> 01:19:29,723
Hello! Hello!
924
01:19:36,638 --> 01:19:38,697
- Father?
- What now?
925
01:19:38,807 --> 01:19:40,968
You don't suppose
they forgot about us, do you?
926
01:19:41,076 --> 01:19:43,135
Look, Junior,
I'm sure this contraption is stuck,
927
01:19:43,245 --> 01:19:45,543
and they've gone to get things
to repair it.
928
01:19:45,680 --> 01:19:49,343
- Just think logically.
- Probably.
929
01:19:49,451 --> 01:19:52,011
Well then, why haven't they, like,
shouted down to us?
930
01:19:53,188 --> 01:19:55,622
Well, perhaps they don't
want to alarm us.
931
01:19:57,325 --> 01:19:59,020
Perhaps...
932
01:19:59,127 --> 01:20:01,322
Perhaps the monks aren't even there.
933
01:20:01,429 --> 01:20:04,455
Perhaps we got them
real angry at us, and...
934
01:20:04,566 --> 01:20:08,764
And they've stranded us down here
so that we can starve and die, or...
935
01:20:08,870 --> 01:20:11,168
Or be eaten alive by vultures.
936
01:20:12,774 --> 01:20:13,866
Please, Junior.
937
01:20:13,975 --> 01:20:17,411
I bet you the first man on Earth
probably felt like this.
938
01:20:17,512 --> 01:20:19,673
Not even knowing
what he was there for.
939
01:20:20,582 --> 01:20:23,449
- Just think about that.
- Would you just please be quiet?
940
01:20:23,552 --> 01:20:25,452
There's absolutely nothing
to get worried about.
941
01:20:49,578 --> 01:20:51,136
Good God.
942
01:20:53,949 --> 01:20:55,780
It's beautiful.
943
01:20:58,220 --> 01:20:59,744
Junior, look at that.
944
01:21:01,323 --> 01:21:03,985
Yes, Father. It's been hours.
945
01:21:05,327 --> 01:21:07,522
One minute we're safe in a library,
946
01:21:09,965 --> 01:21:11,592
and the next, we're in limbo.
947
01:21:12,467 --> 01:21:13,798
Father, I'm cold.
948
01:21:18,440 --> 01:21:21,068
- Here, Junior. Put this on.
- Thank you.
949
01:21:21,710 --> 01:21:23,405
Thank you.
950
01:21:27,148 --> 01:21:29,048
Father, I'm very cold.
951
01:21:40,095 --> 01:21:41,995
I'm so scared.
952
01:21:42,163 --> 01:21:44,028
Well, Junior,
953
01:21:45,267 --> 01:21:46,700
so am l.
954
01:21:50,372 --> 01:21:52,169
At least we agree about that.
955
01:21:56,978 --> 01:21:58,673
Henry,
956
01:21:59,347 --> 01:22:01,872
whatever happens,
I want you to remember something.
957
01:22:02,817 --> 01:22:06,184
You... Oh no! Oh no!
958
01:22:07,455 --> 01:22:09,286
Out of the way. Out of the way!
959
01:22:18,233 --> 01:22:20,633
- Whose idea was it to light a fire?
- Yours!
960
01:22:20,735 --> 01:22:22,225
- lt was?
- Yeah!
961
01:22:23,371 --> 01:22:26,067
- Are you all right?
- Yes, Father, I'm fine. Never felt better.
962
01:22:27,409 --> 01:22:30,105
- This is all your mother's fault!
- Oh, don't bring Mother into this!
963
01:22:30,211 --> 01:22:31,405
I'll bring whoever I want into this!
964
01:22:31,513 --> 01:22:33,071
You're the one who lit the stupid fire!
965
01:22:33,181 --> 01:22:35,149
Yeah, but I did it for you!
966
01:23:11,119 --> 01:23:12,677
They've totally forgotten us.
967
01:23:15,056 --> 01:23:16,717
Maybe they never even existed.
968
01:23:16,825 --> 01:23:19,089
Now, let's not lose our heads. Come on.
969
01:23:22,831 --> 01:23:26,267
Well, they'll be waking up soon.
I mean, it's only been twelve hours.
970
01:23:27,268 --> 01:23:29,566
After all, what's twelve hours?
971
01:23:29,971 --> 01:23:31,768
Maybe...
972
01:23:32,140 --> 01:23:34,040
Maybe I should climb the rope.
973
01:23:34,809 --> 01:23:38,438
- No, no, no. It's too dangerous.
- Father, why not?
974
01:23:38,546 --> 01:23:41,174
I climb the rope back home
at the swimming hole all the time.
975
01:23:41,282 --> 01:23:42,840
It's the same thing,
it's just a little longer.
976
01:23:42,951 --> 01:23:45,943
I won't allow it. What if you fell?
977
01:23:46,054 --> 01:23:47,351
We have no choice.
978
01:23:49,157 --> 01:23:50,624
Yes, we do.
979
01:23:52,027 --> 01:23:53,358
I'll climb the rope.
980
01:23:53,461 --> 01:23:56,089
Father, that's even more dangerous.
What if you fell?
981
01:23:56,197 --> 01:23:58,222
But I won't fall.
982
01:23:59,401 --> 01:24:02,268
I'll have you know,
I'm a man of many talents.
983
01:24:02,370 --> 01:24:04,201
Climbing is one of them.
984
01:24:09,044 --> 01:24:12,013
We must remember
Aristotle's golden mean.
985
01:24:12,447 --> 01:24:15,007
Don't be foolhardy,
and don't be too timid.
986
01:24:15,283 --> 01:24:17,217
Hit the mean by being courageous.
987
01:24:18,186 --> 01:24:19,881
That makes sense.
988
01:24:21,189 --> 01:24:24,920
Aristotle's ethics,
logic and metaphysics
989
01:24:25,026 --> 01:24:28,189
had as much of an impact on Western
culture as any other philosophy.
990
01:24:30,465 --> 01:24:31,796
Father?
991
01:24:31,900 --> 01:24:33,959
You gonna climb the rope or not?
992
01:24:38,940 --> 01:24:41,704
You have much to learn
about your old man, Junior.
993
01:24:44,079 --> 01:24:45,205
Your mother's right, Junior.
994
01:24:45,313 --> 01:24:48,077
We don't spend enough time
with each other.
995
01:24:50,351 --> 01:24:52,319
From now on,
996
01:24:53,822 --> 01:24:57,053
I shall see to it
that we spend more time together.
997
01:24:57,992 --> 01:24:59,721
Jeepers, are you sure
that's wise, Father?
998
01:24:59,828 --> 01:25:01,659
Oh, absolutely, Junior...
999
01:25:03,131 --> 01:25:04,792
Oh, no.
1000
01:25:04,899 --> 01:25:06,423
I'm going to vomit!
1001
01:25:07,168 --> 01:25:09,295
Junior, I can't hold on!
1002
01:25:09,404 --> 01:25:11,964
Father! Go slow!
1003
01:25:12,073 --> 01:25:15,167
Don't slide! Don't slide!
1004
01:25:17,612 --> 01:25:19,705
Judas priest! My hands!
1005
01:25:19,814 --> 01:25:22,942
Father, are you all right?
I told you not to slide!
1006
01:25:23,051 --> 01:25:24,951
Yeah, I know, Junior. I know.
1007
01:25:25,053 --> 01:25:26,782
Come on, blowing on it helps.
1008
01:25:28,756 --> 01:25:30,815
You'll be okay, Father. You'll be okay.
1009
01:25:40,168 --> 01:25:43,331
That's it, Junior. Say your prayers!
1010
01:25:43,438 --> 01:25:45,906
No, wait, Father. Be logical!
1011
01:25:46,975 --> 01:25:49,443
- Logical?
- Yes!
1012
01:25:49,544 --> 01:25:52,877
Aristotelian logic leads us to examine
the nature of things, right, Father?
1013
01:25:52,981 --> 01:25:54,073
What are you blabbering about?
1014
01:25:54,182 --> 01:25:56,275
- A ladder is made of wood, right?
- Yes.
1015
01:25:56,384 --> 01:25:59,046
- This cage is made out of wood.
- So?
1016
01:25:59,154 --> 01:26:02,248
Ergo, our cage is a ladder!
1017
01:26:02,357 --> 01:26:04,052
That's not what I call Aristotelian logic!
1018
01:26:04,159 --> 01:26:07,959
We need a ladder, Father.
Let's turn our cage into a ladder.
1019
01:26:10,231 --> 01:26:11,630
Great idea!
1020
01:26:14,335 --> 01:26:16,633
Well, these bits of wood should work.
1021
01:26:17,438 --> 01:26:20,635
It's Aristotle, Father.
He influenced the way we think!
1022
01:26:22,810 --> 01:26:24,744
Hurry up, Junior!
1023
01:26:29,217 --> 01:26:32,744
And figuring the nature of things
helps us better understand the world.
1024
01:26:32,854 --> 01:26:36,221
Obeying Aristotle's golden mean
is gonna help us out of this.
1025
01:26:39,594 --> 01:26:41,687
There, that should do it. Let's go.
1026
01:26:42,664 --> 01:26:44,359
Wait, Father.
1027
01:26:45,767 --> 01:26:47,064
Here you go.
1028
01:26:57,345 --> 01:26:58,972
Okay.
1029
01:27:01,950 --> 01:27:03,611
Okay, careful.
1030
01:27:19,133 --> 01:27:21,067
- All right, Junior?
- Yeah.
1031
01:27:32,547 --> 01:27:35,573
Come on, untie the bottom one,
and pass me them up.
1032
01:27:47,295 --> 01:27:49,286
Come on, Junior.
Keep moving, good lad.
1033
01:27:51,733 --> 01:27:54,759
Okay, son, you've got to get
past that break!
1034
01:27:58,239 --> 01:28:00,469
- Dad!
- Junior!
1035
01:28:17,125 --> 01:28:20,617
Hold on, son. Okay, not far to go, now!
1036
01:28:20,728 --> 01:28:22,958
Okay, son, pass me another rung.
1037
01:28:23,798 --> 01:28:25,766
Okay, here, Father.
1038
01:28:28,469 --> 01:28:30,460
We're nearly there. Come on!
1039
01:28:31,906 --> 01:28:32,607
Come on, not far now. Come on!
1040
01:28:32,607 --> 01:28:34,074
Come on, not far now. Come on!
1041
01:29:02,303 --> 01:29:05,602
The pulley must have hit him
on the head and knocked him out!
1042
01:29:23,091 --> 01:29:25,082
Hello? Are you all right?
1043
01:29:39,907 --> 01:29:41,169
Father, look.
1044
01:29:47,482 --> 01:29:50,383
Back so soon?
I hope you had a good trip.
1045
01:29:52,587 --> 01:29:54,919
- Welcome.
- Yes, thank you. I had a marvelous trip!
1046
01:29:55,022 --> 01:29:57,547
- Did you have a good journey?
- I had a great journey!
1047
01:29:57,658 --> 01:30:00,456
- Did you? Was it first class?
- First class!
1048
01:30:17,512 --> 01:30:19,776
- Now, Junior.
- Yes?
1049
01:30:20,448 --> 01:30:22,416
I don't know how much
of this little adventure
1050
01:30:22,517 --> 01:30:24,644
we should be telling your mother about.
1051
01:30:24,752 --> 01:30:26,947
- All right, Father.
- Jolly good.
1052
01:30:30,091 --> 01:30:33,583
Here we are, Junior. Right, off you go!
1053
01:30:34,262 --> 01:30:36,594
Remember, now, not a word!
1054
01:30:37,432 --> 01:30:39,059
- Thank you, Doctor.
- No trouble.
1055
01:30:39,167 --> 01:30:40,395
- Thank you.
- Good day.
1056
01:30:47,208 --> 01:30:50,006
Oh, my Lord, what happened to you?
1057
01:30:50,111 --> 01:30:52,602
We kinda met some goats.
1058
01:30:52,713 --> 01:30:55,477
- Miss Seymour, how are you doing?
- Oh, much better, thank you.
1059
01:30:55,583 --> 01:30:57,983
I think I may say I'm quite myself again.
1060
01:30:58,085 --> 01:30:59,143
Splendid!
1061
01:30:59,253 --> 01:31:03,189
And how was your weekend?
Did you have a good time?
1062
01:31:03,291 --> 01:31:06,021
What would you say, Junior?
Did we have a good time?
1063
01:31:06,127 --> 01:31:09,756
- Philosophically speaking, Father?
- Oh, philosophically speaking, son.
1064
01:31:09,864 --> 01:31:12,560
Well, I think I'd have to answer that
with a syllogism...
1065
01:31:12,667 --> 01:31:14,032
A syllogism?
1066
01:31:15,536 --> 01:31:17,595
All fathers and sons
have good times together...
1067
01:31:17,705 --> 01:31:19,696
We are father and son, ergo...
1068
01:31:19,807 --> 01:31:21,798
- We had a great time!
- We had a great time!
1069
01:31:23,077 --> 01:31:24,738
Oh, my heroes!
79479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.