All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E02.WEB-DL.TBS.iMovie-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,695 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:04,772 --> 00:00:06,288 ‫یکی از ماسکهاشونو امروز پیدا کردیم. 3 00:00:06,365 --> 00:00:08,832 ‫- اونا در حالت آماده باشن. یکی یه ماسک پیدا کرده. ‫- یه ماسک؟ 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,960 ‫خب حداقل یکیشون توی محدودی ما بوده. 5 00:00:11,036 --> 00:00:13,779 ‫- اونا برگشتن؟ ‫- نمیخواد وحشت ایجاد کنیم. 6 00:00:19,011 --> 00:00:20,244 ‫اگه مچمون رو سمت محدوده خودشون بگیرن. 7 00:00:20,321 --> 00:00:21,579 ‫هیچی دیگه، جنگ میشه. 8 00:00:21,581 --> 00:00:23,171 ‫چرا هنوز به محدوده‌شون احترام میذاریم. 9 00:00:23,249 --> 00:00:24,673 ‫وقتی آلفا اصلا اینجا نیست؟ 10 00:00:24,697 --> 00:00:30,697 .تقدیــم می‌کنــد iMovie-DL تیــــم ترجمـــه‌ی .:. WwW.iMovie-DL.Co .:. 11 00:00:30,721 --> 00:00:32,721 هفت سال پیش 12 00:00:34,345 --> 00:00:40,345 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Rain Angel © پری ســــا 13 00:01:00,919 --> 00:01:02,270 ‫باز شو. 14 00:01:14,692 --> 00:01:17,285 ‫نه! 15 00:02:07,337 --> 00:02:08,652 ‫مامان! 16 00:02:15,586 --> 00:02:17,661 ‫عجله کن مامان! 17 00:02:20,424 --> 00:02:21,748 ‫مامان! 18 00:02:21,750 --> 00:02:24,310 ‫مامان، زود باش! 19 00:02:26,022 --> 00:02:27,913 ‫مامان! 20 00:02:41,262 --> 00:02:44,187 ‫متاسفم مامان... 21 00:02:44,189 --> 00:02:47,616 ‫دوباره داشتی ما رو به کشتن میدادی. 22 00:02:49,937 --> 00:02:52,696 ‫مامان، یه مرد اونجاست. 23 00:03:58,763 --> 00:04:02,116 ‫وقتشه که گروه برگرده. 24 00:04:03,936 --> 00:04:06,102 ‫گرداوردی بیشتری لازمه، 25 00:04:06,104 --> 00:04:08,514 ‫تا نگهبانهای بیشتری پیدا بشه. 26 00:04:08,516 --> 00:04:12,184 ‫ما خیلی از دشمن دوریم. 27 00:04:12,186 --> 00:04:14,778 ‫ترسشون فروکش خواهد کرد. 28 00:04:14,780 --> 00:04:18,632 ‫مهم نیست کجاییم، اونا ما رو خواهند ترسوند. 29 00:04:18,634 --> 00:04:22,803 ‫بخاطر کاری که کردیم، ما رو خواهند ترسوند. 30 00:04:22,805 --> 00:04:26,715 ‫به من شک داری؟ به ماموریتمون؟ 31 00:04:26,717 --> 00:04:28,434 ‫هرگز. 32 00:04:31,814 --> 00:04:34,389 ‫وقتی خواستی بری، خواهرها رو با خودت ببر. 33 00:04:34,391 --> 00:04:40,070 ‫اونا یه موهبت واقعی دارن، ‫مرده‌ها رو بو می‌کشن. 34 00:04:49,406 --> 00:04:52,816 ‫نمیخوایم آسیبی بزنیم. 35 00:04:57,673 --> 00:05:00,733 ‫میتونی حرف‌ بزنی؟ 36 00:05:12,522 --> 00:05:15,597 ‫مامان، از این کار خوشم‌ نمیاد. ‫خواهش می‌کنم. 37 00:05:15,599 --> 00:05:19,251 ‫ادامه بده و ما رو بکش. 38 00:05:19,253 --> 00:05:24,681 ‫اما دو چیز رو بدون ‫اول اینکه من به سادگی نمی‌میرم. 39 00:05:24,683 --> 00:05:27,701 ‫و دوم اینکه باید دخترم رو هم بکشی. 40 00:05:27,703 --> 00:05:31,113 ‫چون من بدونش زمین رو ترک نمی‌کنم. 41 00:05:37,288 --> 00:05:40,548 ‫یک شب. 42 00:05:42,943 --> 00:05:44,718 ‫ممنون. 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,555 ‫این راهرو رو ترک نکن. 44 00:05:50,876 --> 00:05:53,894 ‫فکر می‌کنی میتونم برم حموم؟ 45 00:05:53,896 --> 00:05:57,122 ‫- ببخشید مامان، اما این بو... ‫- آب هست؟ 46 00:06:06,558 --> 00:06:08,784 ‫اون یه هیولاست؟ 47 00:06:11,472 --> 00:06:14,306 ‫الان همه‌مون هیولاییم. 48 00:06:17,828 --> 00:06:21,088 ‫هوشیار باش. 49 00:06:21,090 --> 00:06:24,316 ‫ممکنه ساختمون‌ها پر باشن. 50 00:06:24,318 --> 00:06:26,427 ‫همشونو جمع کنم؟ 51 00:06:26,429 --> 00:06:28,912 ‫هر چقدر که بتونیم پیدا کنیم. 52 00:06:40,610 --> 00:06:44,570 ‫جدا شید. ‫وقتی جدا شیم بهتر مسیریابی می‌کنیم. 53 00:06:46,507 --> 00:06:48,523 ‫شنیدی؟ 54 00:07:30,368 --> 00:07:32,901 ‫حواسش بهت هست. 55 00:07:32,903 --> 00:07:36,163 ‫خورشید امروز حس متفاوتی داره. 56 00:07:38,058 --> 00:07:40,650 ‫احساسش می‌کنی، خواهر؟ 57 00:07:40,652 --> 00:07:43,987 ‫انگار داره پوستت رو می‌سوزونه. 58 00:07:43,989 --> 00:07:48,008 ‫بس کن، دوباره رفتی توی ابرها. 59 00:07:48,010 --> 00:07:51,069 ‫اون متوجه میشه که به هدفمون... 60 00:07:51,071 --> 00:07:53,071 ‫و به اون متعهد نیستی. 61 00:07:57,169 --> 00:07:59,186 ‫اینو نگو. 62 00:08:03,600 --> 00:08:06,752 ‫وقتی فرصتش بود باید رهات می‌کردم. 63 00:08:13,761 --> 00:08:15,369 ‫صداشونو می‌شنوم. 64 00:08:15,371 --> 00:08:17,262 ‫اونجا. 65 00:08:45,050 --> 00:08:47,735 ‫هیس. 66 00:09:27,835 --> 00:09:29,401 ‫داشتی آهنگ میخوندی؟ 67 00:09:31,930 --> 00:09:33,596 ‫من که بهش نمی‌گم خوندن. 68 00:09:33,598 --> 00:09:35,491 ‫دیگه اینکارو نکن. 69 00:09:45,035 --> 00:09:47,127 ‫اسمت چیه؟ 70 00:09:47,129 --> 00:09:49,713 ‫مرده‌ها اسم ندارن. 71 00:09:50,966 --> 00:09:53,116 ‫ما هم نباید داشته باشم. 72 00:09:53,118 --> 00:09:55,803 ‫بدون اسم و گذشته. 73 00:09:55,805 --> 00:09:58,955 ‫اون دسته از ما اون بیرون اگر اونقدر ‫قوی باشن تا زنده بمونن، 74 00:09:58,957 --> 00:10:01,700 ‫میتونن به سادگی همدیگه رو بشناسن. 75 00:10:08,709 --> 00:10:11,543 ‫از هیچی نمی‌ترسن. 76 00:10:11,545 --> 00:10:14,112 ‫فقط میخوان که تغذیه کنن. 77 00:10:15,473 --> 00:10:17,866 ‫اونا آزادن. 78 00:10:22,480 --> 00:10:25,499 ‫چطوری سر از اینجا در آوردی؟ 79 00:10:25,501 --> 00:10:29,819 ‫با مرده‌ها درگیـــر شدم، 80 00:10:29,821 --> 00:10:32,914 ‫چند ماه پیش منو از اردوگاهم ‫فراری دادن. 81 00:10:32,916 --> 00:10:35,175 ‫برای همین اینو می‌پوشی؟ 82 00:10:38,238 --> 00:10:40,739 ‫مامان، برگرد. 83 00:10:43,260 --> 00:10:46,436 ‫ازش خوشم میاد... 84 00:10:47,915 --> 00:10:50,315 ‫صدای مرده‌ها. 85 00:10:51,919 --> 00:10:55,028 ‫تنها آهنگیه که نمی‌خوام تموم شه. 86 00:12:21,692 --> 00:12:24,785 ‫خواهر، تمرکز کن. 87 00:12:56,485 --> 00:12:59,152 ‫مشکلت چیه؟ 88 00:13:02,733 --> 00:13:05,659 ‫تاوانش رو خواهی داد. 89 00:13:12,058 --> 00:13:14,893 ‫متاسفم. 90 00:13:14,895 --> 00:13:17,579 ‫متاسفم. 91 00:13:17,581 --> 00:13:20,415 ‫متاسفم. 92 00:13:20,417 --> 00:13:23,251 ‫من حس نمی‌کنم... 93 00:13:23,253 --> 00:13:25,512 ‫بهتره که اونجا باشه. 94 00:13:25,514 --> 00:13:29,074 ‫دوسش دارم و اون رفته. 95 00:13:35,416 --> 00:13:39,100 ‫اون در جای بهتری باهاشونه. 96 00:13:39,102 --> 00:13:40,460 ‫بس کن! 97 00:14:10,667 --> 00:14:15,378 ‫حالا متعهد نیست. 98 00:14:15,380 --> 00:14:19,357 ‫رفتارهاش کل گروه رو تهدید می‌کنه. 99 00:14:21,904 --> 00:14:24,813 ‫رها کردن بچه‌ش اونو شکسته. 100 00:14:24,815 --> 00:14:29,468 ‫هرگز نمی‌فهمی رها کردن بچه‌ت ‫چه حسی داره. 101 00:14:29,470 --> 00:14:32,395 ‫هنوز به لیدیا فکر می‌کنی. 102 00:14:32,397 --> 00:14:35,540 ‫خیلی قبلتر از اینها که ‫کارشو تموم کنم برام مرده بود. 103 00:14:43,483 --> 00:14:47,319 ‫اون پایین بیارش پیش من. 104 00:14:47,321 --> 00:14:48,987 ‫منتظرم. 105 00:14:55,846 --> 00:14:58,513 ‫همینجا میخوابی. 106 00:14:58,515 --> 00:15:01,108 ‫من بیرون خواهم بود. 107 00:15:01,110 --> 00:15:03,835 ‫جای ساکتیـــه. 108 00:15:03,837 --> 00:15:06,571 ‫چرا کلی بالش بزرگ روی دیوارهاست؟ 109 00:15:08,342 --> 00:15:10,784 ‫تا به آدمایی که اینجا هستن، آسیبی وارد نشه. 110 00:15:13,196 --> 00:15:15,771 ‫آدمایی مثل اون مردی که بیرونه؟ 111 00:15:17,200 --> 00:15:20,418 ‫این دیوارها کسی مثل اونو ‫نمیتونه کنترل کنه. 112 00:15:23,799 --> 00:15:26,191 ‫ازش خوشت میاد؟ 113 00:15:26,193 --> 00:15:28,093 ‫آره. 114 00:15:34,201 --> 00:15:36,434 ‫نمیخوام. 115 00:15:38,705 --> 00:15:40,147 ‫هیچ وقت بدون اون نخوابیدی... 116 00:15:40,149 --> 00:15:42,816 ‫نمیخوامش. 117 00:15:42,818 --> 00:15:45,301 ‫من دیگه بچه نیستم. 118 00:15:45,303 --> 00:15:47,879 ‫من اون خرگوش مسخره رو نمی‌خوام. 119 00:15:47,881 --> 00:15:49,381 ‫نمیخوام بترسم. 120 00:15:49,383 --> 00:15:53,051 ‫دوست دارم بیشتر شبیه تو باشم، مامان. 121 00:15:57,666 --> 00:16:00,458 ‫خیلی منتظر بودم که اینو بشنوم. 122 00:16:04,822 --> 00:16:08,508 ‫و امیدوارم که بشی. 123 00:16:08,510 --> 00:16:11,736 ‫چون اگه نتونی 124 00:16:11,738 --> 00:16:15,498 ‫هیچ راهی جز تنها گذاشتنت نخواهم داشت. 125 00:16:15,500 --> 00:16:17,350 ‫خواهش می‌کنم مامان، ‫هیچ وقت تنهام نذار. 126 00:16:17,352 --> 00:16:20,020 ‫قول میدم کارم اون بیرون بهتر باشم. ‫جدی میگم. 127 00:16:20,022 --> 00:16:22,247 ‫حالا می‌بینی. 128 00:16:24,584 --> 00:16:27,009 ‫دوستت دارم مامان. 129 00:16:28,864 --> 00:16:30,363 ‫دیگه منو با این اسم صدا نکن. 130 00:17:01,621 --> 00:17:04,606 ‫آلفا، ببخشید. 131 00:17:06,235 --> 00:17:07,943 ‫خواهش می‌کنم. 132 00:17:10,054 --> 00:17:12,647 ‫دیگه درباره‌ش حرف نمیزنم. 133 00:17:12,649 --> 00:17:15,224 ‫خواهش می‌کنم. 134 00:17:15,226 --> 00:17:18,803 ‫ماسکتو بردار. 135 00:17:36,172 --> 00:17:38,490 ‫زانو بزن. 136 00:18:32,988 --> 00:18:36,397 ‫هیس. 137 00:18:36,399 --> 00:18:38,808 ‫هیس. 138 00:18:38,810 --> 00:18:42,070 ‫هیس. 139 00:18:45,742 --> 00:18:47,725 ‫ممنون. 140 00:18:47,727 --> 00:18:49,502 ‫ممنون. 141 00:18:49,504 --> 00:18:52,005 ‫ممنون. 142 00:19:29,360 --> 00:19:31,527 ‫آلفا بخششش رو بهت نشون داد؟ 143 00:19:31,529 --> 00:19:34,964 ‫دیگه گمراه نمیشم خواهر. 144 00:19:37,201 --> 00:19:40,053 ‫ما هم درمورد اونجا فکر می‌کنیم. 145 00:19:40,055 --> 00:19:42,872 ‫خیلی امن به نظر می‌اومد. ‫حیوانات اهلی داشتن. 146 00:19:42,874 --> 00:19:45,466 ‫میتونیم همگی برگردیم، میتونیم... 147 00:20:00,558 --> 00:20:01,891 ‫چرا؟ 148 00:20:01,893 --> 00:20:04,727 ‫منو زیر سوال نبر. 149 00:20:04,729 --> 00:20:07,822 ‫اما اگه دوباره گمراه بشه ‫جلوی همه پوستشو زنده زنده می‌کنم تا همه ببینن. 150 00:20:07,824 --> 00:20:10,809 ‫گروه رو بهم میزنه. 151 00:20:10,811 --> 00:20:13,753 ‫پس حواست بهش باشه، مطمئن شو ‫ضعفش روی بقیـــه تاثیر نمیذاره. 152 00:20:13,755 --> 00:20:18,833 ‫بقیه به حد کافی از دشمن حرف ‌می‌زدن، ‫از زندگی‌ای که دیدن. 153 00:20:18,835 --> 00:20:21,669 ‫این زندگی نیست، یه فانتزیه. 154 00:20:21,671 --> 00:20:24,764 ‫و گروه باید اینو دوباره بفهمه. 155 00:20:24,766 --> 00:20:27,842 ‫باید ببیننش. از نزدیک. 156 00:20:27,844 --> 00:20:29,494 ‫- می‌بینن. ‫- کی؟ 157 00:20:29,496 --> 00:20:31,012 ‫به زودی. 158 00:20:37,187 --> 00:20:39,837 ‫راضی هستی؟ 159 00:20:43,843 --> 00:20:48,270 ‫دیدم که شبها بیرون کمپ پرسه میزنی. 160 00:20:51,868 --> 00:20:54,869 ‫من همینجام. 161 00:20:54,871 --> 00:20:57,297 ‫همونطور که همیشه بودم. 162 00:22:21,941 --> 00:22:24,533 ‫دوست دارم باهات به کشتن ادامه بدم. 163 00:22:41,552 --> 00:22:45,054 ‫اوه، تو فرق کردی. 164 00:22:45,056 --> 00:22:47,799 ‫آدمایی که قبل این ماجرا منو می‌شناختن 165 00:22:47,801 --> 00:22:50,577 ‫ممکنه همینو بگن. 166 00:22:52,063 --> 00:22:55,731 ‫در هر حال هرگز بهشون اعتماد نکردم. 167 00:22:55,733 --> 00:22:58,659 ‫به سختی به بقیــه اعتماد می‌کنم. 168 00:22:58,661 --> 00:23:00,712 ‫منم. 169 00:23:11,507 --> 00:23:14,058 ‫آفرین مرد بزرگ! 170 00:23:16,496 --> 00:23:19,163 ‫- مرد بزرگ؟ ‫- خیله‌خب. 171 00:23:19,165 --> 00:23:21,757 ‫آقای بی! 172 00:23:21,759 --> 00:23:24,611 ‫فکر کردم قرار نیست اسم داشته باشیم. 173 00:23:24,613 --> 00:23:28,031 ‫این اسم نیست. حرفـــه. 174 00:23:29,934 --> 00:23:32,434 ‫پس اگه من بی باشم، تو چی هستی؟ 175 00:23:32,436 --> 00:23:34,579 ‫اِی. 176 00:23:43,614 --> 00:23:47,449 ‫پس وقتی صورتتو پوشونده باشی ‫می‌تونی باهاشون حرکت کنی؟ 177 00:23:47,451 --> 00:23:51,212 ‫موضوع فقط حرکت کردن باهاشون نیست. 178 00:23:51,214 --> 00:23:56,384 ‫باید مثل اونا بشی، ‫احساسشون رو درک کنی. 179 00:23:56,386 --> 00:23:58,127 ‫چه احساسی دارن؟ 180 00:23:58,129 --> 00:24:00,462 ‫هیچی. 181 00:24:00,464 --> 00:24:03,374 ‫فقط دو جور آدم توی این دنیا مونده... 182 00:24:03,376 --> 00:24:07,044 ‫اونایی که انقدر شجاعن تا با مرده‌ها قدم بزنن 183 00:24:07,046 --> 00:24:09,972 ‫و بقیـــه. 184 00:24:09,974 --> 00:24:13,034 ‫پس بهم بگو، بی... 185 00:24:13,036 --> 00:24:15,736 ‫تو کدومی؟ 186 00:24:26,566 --> 00:24:29,509 ‫برو. 187 00:24:29,511 --> 00:24:32,920 ‫در طلوع آفتاب. 188 00:24:32,922 --> 00:24:35,423 ‫برنگرد. 189 00:25:02,526 --> 00:25:08,756 ‫چه حسی داشت، اینکه باهاش تنها باشی؟ 190 00:25:11,627 --> 00:25:14,278 ‫دقیقا همونطور که تصور می‌کنی. 191 00:25:16,725 --> 00:25:22,044 ‫اون قدرتمنده، خیلی آروم. 192 00:25:22,046 --> 00:25:24,939 ‫دوباره به راه راست هدایت شدم. 193 00:25:27,961 --> 00:25:30,552 ‫پس دیگه به بچه‌ت فکر نمیکنی؟ 194 00:25:30,554 --> 00:25:32,980 ‫خوشحالم قربانیش کردم. 195 00:25:32,982 --> 00:25:36,826 ‫همونطور که آلفا دخترش رو قربانی کرد. 196 00:25:38,747 --> 00:25:40,913 ‫گفت وقتی در حال مرگ تماشاش می‌کرده 197 00:25:40,915 --> 00:25:43,416 ‫یه قطره اشکم نریخته. 198 00:25:47,422 --> 00:25:49,922 ‫اون آلفاست. 199 00:25:51,834 --> 00:25:53,801 ‫گریه نمی‌کنه. 200 00:25:55,671 --> 00:25:58,931 ‫خیلی متاسفم. 201 00:25:58,933 --> 00:26:00,992 ‫که هر چی داریم رو به خطر انداختم. 202 00:26:00,994 --> 00:26:03,269 ‫میدونم. 203 00:26:07,275 --> 00:26:10,017 ‫دیگه این کارو نکن. 204 00:26:10,019 --> 00:26:12,278 ‫هرگز. 205 00:26:17,434 --> 00:26:20,936 ‫واقعا اون حرفت جدی بود 206 00:26:20,938 --> 00:26:23,364 ‫که گفتی کاش منو رها کرده بودی؟ 207 00:26:31,633 --> 00:26:34,191 ‫بخواب خواهر. 208 00:27:35,846 --> 00:27:38,531 ‫هدایتشون کن به عقب. 209 00:27:38,533 --> 00:27:42,443 ‫تکون نخور. صف رو خراب نکن. 210 00:27:47,375 --> 00:27:50,359 ‫خیلی زیادن. 211 00:27:50,361 --> 00:27:52,879 ‫توی مسیر بمون. 212 00:27:52,881 --> 00:27:54,696 ‫میخوامشون. 213 00:28:14,569 --> 00:28:16,569 ‫بیارش. 214 00:28:16,571 --> 00:28:18,053 ‫یه بچـــه آوردی اینجا؟ 215 00:28:29,250 --> 00:28:31,918 ‫نه! 216 00:29:45,660 --> 00:29:48,577 ‫از کاری که کردی پشیمونی؟ 217 00:29:55,228 --> 00:29:58,412 ‫اون متعهــــد نبود. 218 00:29:58,414 --> 00:30:01,465 ‫دیگه به ما تعلق نداشت. 219 00:30:02,752 --> 00:30:05,803 ‫باید از آلفا محافظت می‌کردم. 220 00:30:07,515 --> 00:30:10,407 ‫و کردی. 221 00:30:10,409 --> 00:30:13,410 ‫این سرنوشتت بوده. 222 00:30:13,412 --> 00:30:18,249 ‫مثل شیـــر که وقتی توله‌ش ناله می‌کنه ‫اونو خفــــه می‌کنه 223 00:30:18,251 --> 00:30:21,935 ‫زمانی که همنوعمون رو می‌کشیم، قویتریم. 224 00:30:21,937 --> 00:30:24,421 ‫این خالص‌ترین، صادقانه‌ترین راه 225 00:30:24,423 --> 00:30:27,441 ‫برای نظم دادن به آشوبـــه. 226 00:30:27,443 --> 00:30:30,453 ‫خلوص نیت تو، هرگز فراموش نمیشه. 227 00:30:33,190 --> 00:30:35,791 ‫بله، آلفا. 228 00:30:40,697 --> 00:30:43,365 ‫بزرگی رو در تو می‌بینم. 229 00:30:48,964 --> 00:30:51,724 ‫یه پارگی هست. 230 00:30:51,726 --> 00:30:53,559 ‫درستش کنم؟ 231 00:30:56,230 --> 00:30:58,639 ‫تنهامون بذار. 232 00:31:15,732 --> 00:31:17,958 ‫صدمه دیدی؟ 233 00:31:19,587 --> 00:31:22,479 ‫هرگز انقدر آروم نبودم. 234 00:31:22,481 --> 00:31:24,090 ‫آروم؟ 235 00:31:26,652 --> 00:31:30,429 ‫سه نفر رو از دست دادیم، ‫و بسیاری از مرده‌ها رو 236 00:31:30,431 --> 00:31:32,681 ‫بعد تو آرومی؟ 237 00:31:34,751 --> 00:31:36,844 ‫یه درگیری بزرگ بود. 238 00:31:41,834 --> 00:31:44,777 ‫یه شفافیتی در بحبوحـــه آشوب وجود داره 239 00:31:48,341 --> 00:31:51,191 ‫اون از هیچی نمی‌ترسه. 240 00:32:36,647 --> 00:32:40,891 ‫همگی الان هیولاییم. 241 00:32:40,893 --> 00:32:44,378 ‫همگی الان هیولاییم. 242 00:32:45,731 --> 00:32:48,990 ‫همگی الان هیولاییم. 243 00:32:51,179 --> 00:32:54,087 ‫همگی الان هیولاییم. 244 00:32:54,089 --> 00:32:57,832 ‫برای شجاعت و فداکاریت 245 00:32:57,834 --> 00:33:03,022 ‫و اولویت قرار دادن نیازهای گروه 246 00:33:03,024 --> 00:33:04,932 ‫من تو رو گاما نامگذاری می‌کنم. 247 00:33:14,351 --> 00:33:17,036 ‫به افتخار گاما. 248 00:33:17,038 --> 00:33:18,537 ‫به افتخار گاما. 249 00:33:18,539 --> 00:33:20,039 ‫- به افتخار گاما. ‫- به افتخار گاما. 250 00:33:20,041 --> 00:33:22,190 ‫- به افتخار گاما. ‫- به افتخار گاما. 251 00:33:22,192 --> 00:33:24,526 ‫به افتخار گاما. ‫به افتخار گاما. 252 00:33:24,528 --> 00:33:26,770 ‫به افتخار گاما. ‫به افتخار گاما. 253 00:33:26,772 --> 00:33:28,789 ‫به افتخار گاما. ‫به افتخار گاما. 254 00:33:28,791 --> 00:33:30,716 ‫به افتخار گاما. ‫به افتخار گاما. 255 00:33:30,718 --> 00:33:33,293 ‫به افتخار گاما. ‫به افتخار گاما. 256 00:33:33,295 --> 00:33:36,180 ‫به افتخار گاما. به افتخار گاما. ‫به افتخار گاما. 257 00:33:47,793 --> 00:33:50,194 ‫ساعت‌ها نبودی. 258 00:33:51,981 --> 00:33:53,888 ‫از دستم عصبانی هستی؟ 259 00:33:53,890 --> 00:33:58,118 ‫هیچ حسی بهت ندارم. 260 00:34:00,473 --> 00:34:04,083 ‫منم حسی ندارم، همونطور که آلفا میخواد. 261 00:34:04,085 --> 00:34:06,827 ‫اون کجاست؟ 262 00:34:06,829 --> 00:34:10,497 ‫چند وقت قبل دیدم داره میره سمت اردوگاه قبلی. 263 00:34:23,162 --> 00:34:27,347 ‫همگی الان هیولاییم. 264 00:34:27,349 --> 00:34:31,168 ‫همگی الان هیولاییم. 265 00:34:36,099 --> 00:34:40,119 ‫همگی الان هیولاییم. 266 00:35:48,747 --> 00:35:50,689 ‫لیدیا؟ 267 00:35:54,103 --> 00:35:55,435 ‫لیدیا؟ 268 00:36:01,443 --> 00:36:02,776 ‫لیدیا؟ 269 00:36:44,578 --> 00:36:47,137 ‫راهت رو گم کردی؟ 270 00:36:47,139 --> 00:36:48,914 ‫تو چی؟ 271 00:36:50,918 --> 00:36:54,736 ‫بهت گفتم هیچ وقت اینجا نیا. 272 00:36:57,073 --> 00:37:00,150 ‫باید دخترم رو پیدا کنم. 273 00:37:00,152 --> 00:37:02,836 ‫برام مهم نیست. 274 00:37:02,838 --> 00:37:06,557 ‫اینو نگه داشتی؟ 275 00:37:08,010 --> 00:37:10,269 ‫این برای لیدیاست. 276 00:37:12,923 --> 00:37:18,402 ‫تو گفتی اون مرده. ‫گفتی اونو کشتی. 277 00:37:20,506 --> 00:37:22,406 ‫میخوای برگرده. 278 00:37:24,843 --> 00:37:26,844 ‫نباید می‌اومدی اینجا. 279 00:37:26,846 --> 00:37:29,196 ‫چرا؟ 280 00:37:29,198 --> 00:37:32,249 ‫چرا بهم دروغ گفتی؟ 281 00:37:33,627 --> 00:37:36,353 ‫هیچ‌وقت برنمی‌گرده 282 00:37:36,355 --> 00:37:39,631 ‫مهم نیست چقدر آرزوشو داشته باشی 283 00:37:39,633 --> 00:37:43,952 ‫یا چقدر سخت تلاش کرده باشی که ‫اونو با کس دیگه‌ای جایگزین کنی. 284 00:37:43,954 --> 00:37:48,790 ‫اون رفته، آلفا! 285 00:37:54,231 --> 00:37:57,131 ‫نه! 286 00:37:57,133 --> 00:38:00,560 ‫اون دخترمه. بچه‌مــه. 287 00:38:02,990 --> 00:38:05,549 ‫نمیتونستم بکشمش. 288 00:38:28,423 --> 00:38:30,741 ‫نباید بدونن. 289 00:38:30,743 --> 00:38:34,836 ‫نباید بدونن لیدیا زنده‌ست. 290 00:38:34,838 --> 00:38:37,080 ‫نباید بدونن. 291 00:38:38,917 --> 00:38:40,341 ‫نمی‌فهمن. 292 00:38:40,343 --> 00:38:42,861 ‫لیدیا مرده. 293 00:38:42,863 --> 00:38:45,030 ‫لیدیا برای من مرده. 294 00:38:45,032 --> 00:38:48,775 ‫زمانی که به دنیا اومد مرده بود... 295 00:38:48,777 --> 00:38:51,428 ‫چون مثل من نبود. 296 00:38:53,615 --> 00:38:58,293 ‫چون مثل من نبود. ‫چون مثل من نبود. 297 00:38:59,955 --> 00:39:01,863 ‫مثل من نبود. 298 00:39:01,865 --> 00:39:03,549 ‫مثل من نبود! 299 00:39:03,551 --> 00:39:06,885 ‫مثل.. من... نبود! 300 00:39:06,887 --> 00:39:09,796 ‫مثل من نبود! 301 00:39:09,798 --> 00:39:12,432 ‫مثل من نبود! 302 00:39:24,313 --> 00:39:27,221 ‫بهتر از خودت می‌شناسمت. 303 00:39:27,223 --> 00:39:29,974 ‫تو پلیـــدی، درست مثل من. 304 00:39:29,976 --> 00:39:31,635 ‫اما نشکستی! 305 00:39:31,637 --> 00:39:33,820 ‫برای همین ساخته شدی. 306 00:39:33,822 --> 00:39:38,066 ‫نه! بس کن! نه! ‫سعی داره نجاتت بده. 307 00:39:47,410 --> 00:39:49,786 ‫دخترم. 308 00:39:52,415 --> 00:39:55,325 ‫- مامان، من قوی بودم. ‫- بودی عزیزم. 309 00:39:55,327 --> 00:39:57,769 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. 310 00:39:57,771 --> 00:40:00,922 ‫اما دیگه حق نداری، ‫حق نداری منو تنها بذاری. 311 00:40:00,924 --> 00:40:03,516 ‫می‌شنوی؟ 312 00:40:15,939 --> 00:40:20,533 ‫دنیا رو به تاریکی رفت، 313 00:40:20,535 --> 00:40:23,870 ‫تا بتونیم مسیر جدیدی رو ببینم. 314 00:40:23,872 --> 00:40:26,781 ‫پس بیا. 315 00:40:26,783 --> 00:40:28,133 ‫زود باش. 316 00:40:28,135 --> 00:40:31,953 ‫با من در تاریکی قدم بزن. 317 00:40:31,955 --> 00:40:34,473 ‫با من قدم بزن 318 00:40:34,475 --> 00:40:37,034 ‫تا هیچ وقت دیگه تنها نشی. 319 00:40:37,036 --> 00:40:39,219 ‫بی من. 320 00:40:39,221 --> 00:40:42,463 ‫من آخر دنیام. 321 00:40:42,465 --> 00:40:46,226 ‫من آخر دنیام. 322 00:40:46,228 --> 00:40:49,738 ‫من آخر دنیام. 323 00:40:51,233 --> 00:40:55,143 ‫ما آخر دنیاییم. 324 00:40:55,145 --> 00:40:58,664 ‫ما پایان دنیاییم. 325 00:41:14,848 --> 00:41:17,073 ‫با ما بیا. 326 00:41:17,075 --> 00:41:21,186 ‫نمیتونم تنهاش بذارم. 327 00:41:24,249 --> 00:41:26,933 ‫مجبور نیستی. 328 00:42:05,882 --> 00:42:08,883 ‫نزدیک مرز دود دیدم. 329 00:42:13,056 --> 00:42:16,557 ‫دشمن ممکنه ازش رد شده باشه. 330 00:42:19,137 --> 00:42:21,154 ‫باید یه درسی بهشون بدیم. 331 00:42:21,156 --> 00:42:24,398 ‫و گروه نظاره‌گر خواهد بود. 332 00:42:24,400 --> 00:42:27,419 ‫برمی‌گردیم. 333 00:42:46,498 --> 00:42:49,423 ‫ما در تاریکی قدم برمیداریم. 334 00:42:49,425 --> 00:42:51,668 ‫ما آزادیم. 335 00:42:51,670 --> 00:42:54,279 ‫در خون حمام می‌کنیم. 336 00:42:54,281 --> 00:42:56,264 ‫ما آزادیم. 337 00:42:56,266 --> 00:42:58,842 ‫هیچی رو دوست نداریم. 338 00:42:58,844 --> 00:43:01,194 ‫ما آزادیم. 339 00:43:01,196 --> 00:43:03,437 ‫از هیچی نمی‌ترسیم. 340 00:43:03,439 --> 00:43:05,865 ‫ما آزادیم. 341 00:43:05,867 --> 00:43:08,126 ‫به هیچ کلمه‌ای نیاز نداریم. 342 00:43:08,128 --> 00:43:09,536 ‫ما آزادیم. 343 00:43:09,538 --> 00:43:12,947 ‫تمام مرگ رو در آغوش می‌گیریم. 344 00:43:12,949 --> 00:43:14,207 ‫ما آزادیم. 345 00:43:18,213 --> 00:43:21,865 ‫این پایان دنیاست. 346 00:43:26,705 --> 00:43:30,464 ‫الان پایان دنیاست. 347 00:43:33,728 --> 00:43:37,564 ‫ما پایان دنیاییم. 348 00:43:38,188 --> 00:43:44,188 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Rain Angel © پری ســــا 28916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.