All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E02.WEB-DL.TBS.iMovie-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:04,695
آنچه گذشت...
2
00:00:04,772 --> 00:00:06,288
یکی از ماسکهاشونو امروز پیدا کردیم.
3
00:00:06,365 --> 00:00:08,832
- اونا در حالت آماده باشن. یکی یه ماسک پیدا کرده.
- یه ماسک؟
4
00:00:08,909 --> 00:00:10,960
خب حداقل یکیشون توی محدودی ما بوده.
5
00:00:11,036 --> 00:00:13,779
- اونا برگشتن؟
- نمیخواد وحشت ایجاد کنیم.
6
00:00:19,011 --> 00:00:20,244
اگه مچمون رو سمت محدوده خودشون بگیرن.
7
00:00:20,321 --> 00:00:21,579
هیچی دیگه، جنگ میشه.
8
00:00:21,581 --> 00:00:23,171
چرا هنوز به محدودهشون احترام میذاریم.
9
00:00:23,249 --> 00:00:24,673
وقتی آلفا اصلا اینجا نیست؟
10
00:00:24,697 --> 00:00:30,697
.تقدیــم میکنــد iMovie-DL تیــــم ترجمـــهی
.:. WwW.iMovie-DL.Co .:.
11
00:00:30,721 --> 00:00:32,721
هفت سال پیش
12
00:00:34,345 --> 00:00:40,345
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Rain Angel © پری ســــا
13
00:01:00,919 --> 00:01:02,270
باز شو.
14
00:01:14,692 --> 00:01:17,285
نه!
15
00:02:07,337 --> 00:02:08,652
مامان!
16
00:02:15,586 --> 00:02:17,661
عجله کن مامان!
17
00:02:20,424 --> 00:02:21,748
مامان!
18
00:02:21,750 --> 00:02:24,310
مامان، زود باش!
19
00:02:26,022 --> 00:02:27,913
مامان!
20
00:02:41,262 --> 00:02:44,187
متاسفم مامان...
21
00:02:44,189 --> 00:02:47,616
دوباره داشتی ما رو به کشتن میدادی.
22
00:02:49,937 --> 00:02:52,696
مامان، یه مرد اونجاست.
23
00:03:58,763 --> 00:04:02,116
وقتشه که گروه برگرده.
24
00:04:03,936 --> 00:04:06,102
گرداوردی بیشتری لازمه،
25
00:04:06,104 --> 00:04:08,514
تا نگهبانهای بیشتری پیدا بشه.
26
00:04:08,516 --> 00:04:12,184
ما خیلی از دشمن دوریم.
27
00:04:12,186 --> 00:04:14,778
ترسشون فروکش خواهد کرد.
28
00:04:14,780 --> 00:04:18,632
مهم نیست کجاییم، اونا ما رو خواهند ترسوند.
29
00:04:18,634 --> 00:04:22,803
بخاطر کاری که کردیم، ما رو خواهند ترسوند.
30
00:04:22,805 --> 00:04:26,715
به من شک داری؟ به ماموریتمون؟
31
00:04:26,717 --> 00:04:28,434
هرگز.
32
00:04:31,814 --> 00:04:34,389
وقتی خواستی بری، خواهرها رو با خودت ببر.
33
00:04:34,391 --> 00:04:40,070
اونا یه موهبت واقعی دارن،
مردهها رو بو میکشن.
34
00:04:49,406 --> 00:04:52,816
نمیخوایم آسیبی بزنیم.
35
00:04:57,673 --> 00:05:00,733
میتونی حرف بزنی؟
36
00:05:12,522 --> 00:05:15,597
مامان، از این کار خوشم نمیاد.
خواهش میکنم.
37
00:05:15,599 --> 00:05:19,251
ادامه بده و ما رو بکش.
38
00:05:19,253 --> 00:05:24,681
اما دو چیز رو بدون
اول اینکه من به سادگی نمیمیرم.
39
00:05:24,683 --> 00:05:27,701
و دوم اینکه باید دخترم رو هم بکشی.
40
00:05:27,703 --> 00:05:31,113
چون من بدونش زمین رو ترک نمیکنم.
41
00:05:37,288 --> 00:05:40,548
یک شب.
42
00:05:42,943 --> 00:05:44,718
ممنون.
43
00:05:44,720 --> 00:05:47,555
این راهرو رو ترک نکن.
44
00:05:50,876 --> 00:05:53,894
فکر میکنی میتونم برم حموم؟
45
00:05:53,896 --> 00:05:57,122
- ببخشید مامان، اما این بو...
- آب هست؟
46
00:06:06,558 --> 00:06:08,784
اون یه هیولاست؟
47
00:06:11,472 --> 00:06:14,306
الان همهمون هیولاییم.
48
00:06:17,828 --> 00:06:21,088
هوشیار باش.
49
00:06:21,090 --> 00:06:24,316
ممکنه ساختمونها پر باشن.
50
00:06:24,318 --> 00:06:26,427
همشونو جمع کنم؟
51
00:06:26,429 --> 00:06:28,912
هر چقدر که بتونیم پیدا کنیم.
52
00:06:40,610 --> 00:06:44,570
جدا شید.
وقتی جدا شیم بهتر مسیریابی میکنیم.
53
00:06:46,507 --> 00:06:48,523
شنیدی؟
54
00:07:30,368 --> 00:07:32,901
حواسش بهت هست.
55
00:07:32,903 --> 00:07:36,163
خورشید امروز حس متفاوتی داره.
56
00:07:38,058 --> 00:07:40,650
احساسش میکنی، خواهر؟
57
00:07:40,652 --> 00:07:43,987
انگار داره پوستت رو میسوزونه.
58
00:07:43,989 --> 00:07:48,008
بس کن، دوباره رفتی توی ابرها.
59
00:07:48,010 --> 00:07:51,069
اون متوجه میشه که به هدفمون...
60
00:07:51,071 --> 00:07:53,071
و به اون متعهد نیستی.
61
00:07:57,169 --> 00:07:59,186
اینو نگو.
62
00:08:03,600 --> 00:08:06,752
وقتی فرصتش بود باید رهات میکردم.
63
00:08:13,761 --> 00:08:15,369
صداشونو میشنوم.
64
00:08:15,371 --> 00:08:17,262
اونجا.
65
00:08:45,050 --> 00:08:47,735
هیس.
66
00:09:27,835 --> 00:09:29,401
داشتی آهنگ میخوندی؟
67
00:09:31,930 --> 00:09:33,596
من که بهش نمیگم خوندن.
68
00:09:33,598 --> 00:09:35,491
دیگه اینکارو نکن.
69
00:09:45,035 --> 00:09:47,127
اسمت چیه؟
70
00:09:47,129 --> 00:09:49,713
مردهها اسم ندارن.
71
00:09:50,966 --> 00:09:53,116
ما هم نباید داشته باشم.
72
00:09:53,118 --> 00:09:55,803
بدون اسم و گذشته.
73
00:09:55,805 --> 00:09:58,955
اون دسته از ما اون بیرون اگر اونقدر
قوی باشن تا زنده بمونن،
74
00:09:58,957 --> 00:10:01,700
میتونن به سادگی همدیگه رو بشناسن.
75
00:10:08,709 --> 00:10:11,543
از هیچی نمیترسن.
76
00:10:11,545 --> 00:10:14,112
فقط میخوان که تغذیه کنن.
77
00:10:15,473 --> 00:10:17,866
اونا آزادن.
78
00:10:22,480 --> 00:10:25,499
چطوری سر از اینجا در آوردی؟
79
00:10:25,501 --> 00:10:29,819
با مردهها درگیـــر شدم،
80
00:10:29,821 --> 00:10:32,914
چند ماه پیش منو از اردوگاهم
فراری دادن.
81
00:10:32,916 --> 00:10:35,175
برای همین اینو میپوشی؟
82
00:10:38,238 --> 00:10:40,739
مامان، برگرد.
83
00:10:43,260 --> 00:10:46,436
ازش خوشم میاد...
84
00:10:47,915 --> 00:10:50,315
صدای مردهها.
85
00:10:51,919 --> 00:10:55,028
تنها آهنگیه که نمیخوام تموم شه.
86
00:12:21,692 --> 00:12:24,785
خواهر، تمرکز کن.
87
00:12:56,485 --> 00:12:59,152
مشکلت چیه؟
88
00:13:02,733 --> 00:13:05,659
تاوانش رو خواهی داد.
89
00:13:12,058 --> 00:13:14,893
متاسفم.
90
00:13:14,895 --> 00:13:17,579
متاسفم.
91
00:13:17,581 --> 00:13:20,415
متاسفم.
92
00:13:20,417 --> 00:13:23,251
من حس نمیکنم...
93
00:13:23,253 --> 00:13:25,512
بهتره که اونجا باشه.
94
00:13:25,514 --> 00:13:29,074
دوسش دارم و اون رفته.
95
00:13:35,416 --> 00:13:39,100
اون در جای بهتری باهاشونه.
96
00:13:39,102 --> 00:13:40,460
بس کن!
97
00:14:10,667 --> 00:14:15,378
حالا متعهد نیست.
98
00:14:15,380 --> 00:14:19,357
رفتارهاش کل گروه رو تهدید میکنه.
99
00:14:21,904 --> 00:14:24,813
رها کردن بچهش اونو شکسته.
100
00:14:24,815 --> 00:14:29,468
هرگز نمیفهمی رها کردن بچهت
چه حسی داره.
101
00:14:29,470 --> 00:14:32,395
هنوز به لیدیا فکر میکنی.
102
00:14:32,397 --> 00:14:35,540
خیلی قبلتر از اینها که
کارشو تموم کنم برام مرده بود.
103
00:14:43,483 --> 00:14:47,319
اون پایین بیارش پیش من.
104
00:14:47,321 --> 00:14:48,987
منتظرم.
105
00:14:55,846 --> 00:14:58,513
همینجا میخوابی.
106
00:14:58,515 --> 00:15:01,108
من بیرون خواهم بود.
107
00:15:01,110 --> 00:15:03,835
جای ساکتیـــه.
108
00:15:03,837 --> 00:15:06,571
چرا کلی بالش بزرگ روی دیوارهاست؟
109
00:15:08,342 --> 00:15:10,784
تا به آدمایی که اینجا هستن، آسیبی وارد نشه.
110
00:15:13,196 --> 00:15:15,771
آدمایی مثل اون مردی که بیرونه؟
111
00:15:17,200 --> 00:15:20,418
این دیوارها کسی مثل اونو
نمیتونه کنترل کنه.
112
00:15:23,799 --> 00:15:26,191
ازش خوشت میاد؟
113
00:15:26,193 --> 00:15:28,093
آره.
114
00:15:34,201 --> 00:15:36,434
نمیخوام.
115
00:15:38,705 --> 00:15:40,147
هیچ وقت بدون اون نخوابیدی...
116
00:15:40,149 --> 00:15:42,816
نمیخوامش.
117
00:15:42,818 --> 00:15:45,301
من دیگه بچه نیستم.
118
00:15:45,303 --> 00:15:47,879
من اون خرگوش مسخره رو نمیخوام.
119
00:15:47,881 --> 00:15:49,381
نمیخوام بترسم.
120
00:15:49,383 --> 00:15:53,051
دوست دارم بیشتر شبیه تو باشم، مامان.
121
00:15:57,666 --> 00:16:00,458
خیلی منتظر بودم که اینو بشنوم.
122
00:16:04,822 --> 00:16:08,508
و امیدوارم که بشی.
123
00:16:08,510 --> 00:16:11,736
چون اگه نتونی
124
00:16:11,738 --> 00:16:15,498
هیچ راهی جز تنها گذاشتنت نخواهم داشت.
125
00:16:15,500 --> 00:16:17,350
خواهش میکنم مامان،
هیچ وقت تنهام نذار.
126
00:16:17,352 --> 00:16:20,020
قول میدم کارم اون بیرون بهتر باشم.
جدی میگم.
127
00:16:20,022 --> 00:16:22,247
حالا میبینی.
128
00:16:24,584 --> 00:16:27,009
دوستت دارم مامان.
129
00:16:28,864 --> 00:16:30,363
دیگه منو با این اسم صدا نکن.
130
00:17:01,621 --> 00:17:04,606
آلفا، ببخشید.
131
00:17:06,235 --> 00:17:07,943
خواهش میکنم.
132
00:17:10,054 --> 00:17:12,647
دیگه دربارهش حرف نمیزنم.
133
00:17:12,649 --> 00:17:15,224
خواهش میکنم.
134
00:17:15,226 --> 00:17:18,803
ماسکتو بردار.
135
00:17:36,172 --> 00:17:38,490
زانو بزن.
136
00:18:32,988 --> 00:18:36,397
هیس.
137
00:18:36,399 --> 00:18:38,808
هیس.
138
00:18:38,810 --> 00:18:42,070
هیس.
139
00:18:45,742 --> 00:18:47,725
ممنون.
140
00:18:47,727 --> 00:18:49,502
ممنون.
141
00:18:49,504 --> 00:18:52,005
ممنون.
142
00:19:29,360 --> 00:19:31,527
آلفا بخششش رو بهت نشون داد؟
143
00:19:31,529 --> 00:19:34,964
دیگه گمراه نمیشم خواهر.
144
00:19:37,201 --> 00:19:40,053
ما هم درمورد اونجا فکر میکنیم.
145
00:19:40,055 --> 00:19:42,872
خیلی امن به نظر میاومد.
حیوانات اهلی داشتن.
146
00:19:42,874 --> 00:19:45,466
میتونیم همگی برگردیم، میتونیم...
147
00:20:00,558 --> 00:20:01,891
چرا؟
148
00:20:01,893 --> 00:20:04,727
منو زیر سوال نبر.
149
00:20:04,729 --> 00:20:07,822
اما اگه دوباره گمراه بشه
جلوی همه پوستشو زنده زنده میکنم تا همه ببینن.
150
00:20:07,824 --> 00:20:10,809
گروه رو بهم میزنه.
151
00:20:10,811 --> 00:20:13,753
پس حواست بهش باشه، مطمئن شو
ضعفش روی بقیـــه تاثیر نمیذاره.
152
00:20:13,755 --> 00:20:18,833
بقیه به حد کافی از دشمن حرف میزدن،
از زندگیای که دیدن.
153
00:20:18,835 --> 00:20:21,669
این زندگی نیست، یه فانتزیه.
154
00:20:21,671 --> 00:20:24,764
و گروه باید اینو دوباره بفهمه.
155
00:20:24,766 --> 00:20:27,842
باید ببیننش. از نزدیک.
156
00:20:27,844 --> 00:20:29,494
- میبینن.
- کی؟
157
00:20:29,496 --> 00:20:31,012
به زودی.
158
00:20:37,187 --> 00:20:39,837
راضی هستی؟
159
00:20:43,843 --> 00:20:48,270
دیدم که شبها بیرون کمپ پرسه میزنی.
160
00:20:51,868 --> 00:20:54,869
من همینجام.
161
00:20:54,871 --> 00:20:57,297
همونطور که همیشه بودم.
162
00:22:21,941 --> 00:22:24,533
دوست دارم باهات به کشتن ادامه بدم.
163
00:22:41,552 --> 00:22:45,054
اوه، تو فرق کردی.
164
00:22:45,056 --> 00:22:47,799
آدمایی که قبل این ماجرا منو میشناختن
165
00:22:47,801 --> 00:22:50,577
ممکنه همینو بگن.
166
00:22:52,063 --> 00:22:55,731
در هر حال هرگز بهشون اعتماد نکردم.
167
00:22:55,733 --> 00:22:58,659
به سختی به بقیــه اعتماد میکنم.
168
00:22:58,661 --> 00:23:00,712
منم.
169
00:23:11,507 --> 00:23:14,058
آفرین مرد بزرگ!
170
00:23:16,496 --> 00:23:19,163
- مرد بزرگ؟
- خیلهخب.
171
00:23:19,165 --> 00:23:21,757
آقای بی!
172
00:23:21,759 --> 00:23:24,611
فکر کردم قرار نیست اسم داشته باشیم.
173
00:23:24,613 --> 00:23:28,031
این اسم نیست. حرفـــه.
174
00:23:29,934 --> 00:23:32,434
پس اگه من بی باشم، تو چی هستی؟
175
00:23:32,436 --> 00:23:34,579
اِی.
176
00:23:43,614 --> 00:23:47,449
پس وقتی صورتتو پوشونده باشی
میتونی باهاشون حرکت کنی؟
177
00:23:47,451 --> 00:23:51,212
موضوع فقط حرکت کردن باهاشون نیست.
178
00:23:51,214 --> 00:23:56,384
باید مثل اونا بشی،
احساسشون رو درک کنی.
179
00:23:56,386 --> 00:23:58,127
چه احساسی دارن؟
180
00:23:58,129 --> 00:24:00,462
هیچی.
181
00:24:00,464 --> 00:24:03,374
فقط دو جور آدم توی این دنیا مونده...
182
00:24:03,376 --> 00:24:07,044
اونایی که انقدر شجاعن تا با مردهها قدم بزنن
183
00:24:07,046 --> 00:24:09,972
و بقیـــه.
184
00:24:09,974 --> 00:24:13,034
پس بهم بگو، بی...
185
00:24:13,036 --> 00:24:15,736
تو کدومی؟
186
00:24:26,566 --> 00:24:29,509
برو.
187
00:24:29,511 --> 00:24:32,920
در طلوع آفتاب.
188
00:24:32,922 --> 00:24:35,423
برنگرد.
189
00:25:02,526 --> 00:25:08,756
چه حسی داشت، اینکه باهاش تنها باشی؟
190
00:25:11,627 --> 00:25:14,278
دقیقا همونطور که تصور میکنی.
191
00:25:16,725 --> 00:25:22,044
اون قدرتمنده، خیلی آروم.
192
00:25:22,046 --> 00:25:24,939
دوباره به راه راست هدایت شدم.
193
00:25:27,961 --> 00:25:30,552
پس دیگه به بچهت فکر نمیکنی؟
194
00:25:30,554 --> 00:25:32,980
خوشحالم قربانیش کردم.
195
00:25:32,982 --> 00:25:36,826
همونطور که آلفا دخترش رو قربانی کرد.
196
00:25:38,747 --> 00:25:40,913
گفت وقتی در حال مرگ تماشاش میکرده
197
00:25:40,915 --> 00:25:43,416
یه قطره اشکم نریخته.
198
00:25:47,422 --> 00:25:49,922
اون آلفاست.
199
00:25:51,834 --> 00:25:53,801
گریه نمیکنه.
200
00:25:55,671 --> 00:25:58,931
خیلی متاسفم.
201
00:25:58,933 --> 00:26:00,992
که هر چی داریم رو به خطر انداختم.
202
00:26:00,994 --> 00:26:03,269
میدونم.
203
00:26:07,275 --> 00:26:10,017
دیگه این کارو نکن.
204
00:26:10,019 --> 00:26:12,278
هرگز.
205
00:26:17,434 --> 00:26:20,936
واقعا اون حرفت جدی بود
206
00:26:20,938 --> 00:26:23,364
که گفتی کاش منو رها کرده بودی؟
207
00:26:31,633 --> 00:26:34,191
بخواب خواهر.
208
00:27:35,846 --> 00:27:38,531
هدایتشون کن به عقب.
209
00:27:38,533 --> 00:27:42,443
تکون نخور. صف رو خراب نکن.
210
00:27:47,375 --> 00:27:50,359
خیلی زیادن.
211
00:27:50,361 --> 00:27:52,879
توی مسیر بمون.
212
00:27:52,881 --> 00:27:54,696
میخوامشون.
213
00:28:14,569 --> 00:28:16,569
بیارش.
214
00:28:16,571 --> 00:28:18,053
یه بچـــه آوردی اینجا؟
215
00:28:29,250 --> 00:28:31,918
نه!
216
00:29:45,660 --> 00:29:48,577
از کاری که کردی پشیمونی؟
217
00:29:55,228 --> 00:29:58,412
اون متعهــــد نبود.
218
00:29:58,414 --> 00:30:01,465
دیگه به ما تعلق نداشت.
219
00:30:02,752 --> 00:30:05,803
باید از آلفا محافظت میکردم.
220
00:30:07,515 --> 00:30:10,407
و کردی.
221
00:30:10,409 --> 00:30:13,410
این سرنوشتت بوده.
222
00:30:13,412 --> 00:30:18,249
مثل شیـــر که وقتی تولهش ناله میکنه
اونو خفــــه میکنه
223
00:30:18,251 --> 00:30:21,935
زمانی که همنوعمون رو میکشیم، قویتریم.
224
00:30:21,937 --> 00:30:24,421
این خالصترین، صادقانهترین راه
225
00:30:24,423 --> 00:30:27,441
برای نظم دادن به آشوبـــه.
226
00:30:27,443 --> 00:30:30,453
خلوص نیت تو، هرگز فراموش نمیشه.
227
00:30:33,190 --> 00:30:35,791
بله، آلفا.
228
00:30:40,697 --> 00:30:43,365
بزرگی رو در تو میبینم.
229
00:30:48,964 --> 00:30:51,724
یه پارگی هست.
230
00:30:51,726 --> 00:30:53,559
درستش کنم؟
231
00:30:56,230 --> 00:30:58,639
تنهامون بذار.
232
00:31:15,732 --> 00:31:17,958
صدمه دیدی؟
233
00:31:19,587 --> 00:31:22,479
هرگز انقدر آروم نبودم.
234
00:31:22,481 --> 00:31:24,090
آروم؟
235
00:31:26,652 --> 00:31:30,429
سه نفر رو از دست دادیم،
و بسیاری از مردهها رو
236
00:31:30,431 --> 00:31:32,681
بعد تو آرومی؟
237
00:31:34,751 --> 00:31:36,844
یه درگیری بزرگ بود.
238
00:31:41,834 --> 00:31:44,777
یه شفافیتی در بحبوحـــه آشوب وجود داره
239
00:31:48,341 --> 00:31:51,191
اون از هیچی نمیترسه.
240
00:32:36,647 --> 00:32:40,891
همگی الان هیولاییم.
241
00:32:40,893 --> 00:32:44,378
همگی الان هیولاییم.
242
00:32:45,731 --> 00:32:48,990
همگی الان هیولاییم.
243
00:32:51,179 --> 00:32:54,087
همگی الان هیولاییم.
244
00:32:54,089 --> 00:32:57,832
برای شجاعت و فداکاریت
245
00:32:57,834 --> 00:33:03,022
و اولویت قرار دادن نیازهای گروه
246
00:33:03,024 --> 00:33:04,932
من تو رو گاما نامگذاری میکنم.
247
00:33:14,351 --> 00:33:17,036
به افتخار گاما.
248
00:33:17,038 --> 00:33:18,537
به افتخار گاما.
249
00:33:18,539 --> 00:33:20,039
- به افتخار گاما.
- به افتخار گاما.
250
00:33:20,041 --> 00:33:22,190
- به افتخار گاما.
- به افتخار گاما.
251
00:33:22,192 --> 00:33:24,526
به افتخار گاما.
به افتخار گاما.
252
00:33:24,528 --> 00:33:26,770
به افتخار گاما.
به افتخار گاما.
253
00:33:26,772 --> 00:33:28,789
به افتخار گاما.
به افتخار گاما.
254
00:33:28,791 --> 00:33:30,716
به افتخار گاما.
به افتخار گاما.
255
00:33:30,718 --> 00:33:33,293
به افتخار گاما.
به افتخار گاما.
256
00:33:33,295 --> 00:33:36,180
به افتخار گاما. به افتخار گاما.
به افتخار گاما.
257
00:33:47,793 --> 00:33:50,194
ساعتها نبودی.
258
00:33:51,981 --> 00:33:53,888
از دستم عصبانی هستی؟
259
00:33:53,890 --> 00:33:58,118
هیچ حسی بهت ندارم.
260
00:34:00,473 --> 00:34:04,083
منم حسی ندارم، همونطور که آلفا میخواد.
261
00:34:04,085 --> 00:34:06,827
اون کجاست؟
262
00:34:06,829 --> 00:34:10,497
چند وقت قبل دیدم داره میره سمت اردوگاه قبلی.
263
00:34:23,162 --> 00:34:27,347
همگی الان هیولاییم.
264
00:34:27,349 --> 00:34:31,168
همگی الان هیولاییم.
265
00:34:36,099 --> 00:34:40,119
همگی الان هیولاییم.
266
00:35:48,747 --> 00:35:50,689
لیدیا؟
267
00:35:54,103 --> 00:35:55,435
لیدیا؟
268
00:36:01,443 --> 00:36:02,776
لیدیا؟
269
00:36:44,578 --> 00:36:47,137
راهت رو گم کردی؟
270
00:36:47,139 --> 00:36:48,914
تو چی؟
271
00:36:50,918 --> 00:36:54,736
بهت گفتم هیچ وقت اینجا نیا.
272
00:36:57,073 --> 00:37:00,150
باید دخترم رو پیدا کنم.
273
00:37:00,152 --> 00:37:02,836
برام مهم نیست.
274
00:37:02,838 --> 00:37:06,557
اینو نگه داشتی؟
275
00:37:08,010 --> 00:37:10,269
این برای لیدیاست.
276
00:37:12,923 --> 00:37:18,402
تو گفتی اون مرده.
گفتی اونو کشتی.
277
00:37:20,506 --> 00:37:22,406
میخوای برگرده.
278
00:37:24,843 --> 00:37:26,844
نباید میاومدی اینجا.
279
00:37:26,846 --> 00:37:29,196
چرا؟
280
00:37:29,198 --> 00:37:32,249
چرا بهم دروغ گفتی؟
281
00:37:33,627 --> 00:37:36,353
هیچوقت برنمیگرده
282
00:37:36,355 --> 00:37:39,631
مهم نیست چقدر آرزوشو داشته باشی
283
00:37:39,633 --> 00:37:43,952
یا چقدر سخت تلاش کرده باشی که
اونو با کس دیگهای جایگزین کنی.
284
00:37:43,954 --> 00:37:48,790
اون رفته، آلفا!
285
00:37:54,231 --> 00:37:57,131
نه!
286
00:37:57,133 --> 00:38:00,560
اون دخترمه. بچهمــه.
287
00:38:02,990 --> 00:38:05,549
نمیتونستم بکشمش.
288
00:38:28,423 --> 00:38:30,741
نباید بدونن.
289
00:38:30,743 --> 00:38:34,836
نباید بدونن لیدیا زندهست.
290
00:38:34,838 --> 00:38:37,080
نباید بدونن.
291
00:38:38,917 --> 00:38:40,341
نمیفهمن.
292
00:38:40,343 --> 00:38:42,861
لیدیا مرده.
293
00:38:42,863 --> 00:38:45,030
لیدیا برای من مرده.
294
00:38:45,032 --> 00:38:48,775
زمانی که به دنیا اومد مرده بود...
295
00:38:48,777 --> 00:38:51,428
چون مثل من نبود.
296
00:38:53,615 --> 00:38:58,293
چون مثل من نبود.
چون مثل من نبود.
297
00:38:59,955 --> 00:39:01,863
مثل من نبود.
298
00:39:01,865 --> 00:39:03,549
مثل من نبود!
299
00:39:03,551 --> 00:39:06,885
مثل.. من... نبود!
300
00:39:06,887 --> 00:39:09,796
مثل من نبود!
301
00:39:09,798 --> 00:39:12,432
مثل من نبود!
302
00:39:24,313 --> 00:39:27,221
بهتر از خودت میشناسمت.
303
00:39:27,223 --> 00:39:29,974
تو پلیـــدی، درست مثل من.
304
00:39:29,976 --> 00:39:31,635
اما نشکستی!
305
00:39:31,637 --> 00:39:33,820
برای همین ساخته شدی.
306
00:39:33,822 --> 00:39:38,066
نه! بس کن! نه!
سعی داره نجاتت بده.
307
00:39:47,410 --> 00:39:49,786
دخترم.
308
00:39:52,415 --> 00:39:55,325
- مامان، من قوی بودم.
- بودی عزیزم.
309
00:39:55,327 --> 00:39:57,769
خیلی بهت افتخار میکنم.
310
00:39:57,771 --> 00:40:00,922
اما دیگه حق نداری،
حق نداری منو تنها بذاری.
311
00:40:00,924 --> 00:40:03,516
میشنوی؟
312
00:40:15,939 --> 00:40:20,533
دنیا رو به تاریکی رفت،
313
00:40:20,535 --> 00:40:23,870
تا بتونیم مسیر جدیدی رو ببینم.
314
00:40:23,872 --> 00:40:26,781
پس بیا.
315
00:40:26,783 --> 00:40:28,133
زود باش.
316
00:40:28,135 --> 00:40:31,953
با من در تاریکی قدم بزن.
317
00:40:31,955 --> 00:40:34,473
با من قدم بزن
318
00:40:34,475 --> 00:40:37,034
تا هیچ وقت دیگه تنها نشی.
319
00:40:37,036 --> 00:40:39,219
بی من.
320
00:40:39,221 --> 00:40:42,463
من آخر دنیام.
321
00:40:42,465 --> 00:40:46,226
من آخر دنیام.
322
00:40:46,228 --> 00:40:49,738
من آخر دنیام.
323
00:40:51,233 --> 00:40:55,143
ما آخر دنیاییم.
324
00:40:55,145 --> 00:40:58,664
ما پایان دنیاییم.
325
00:41:14,848 --> 00:41:17,073
با ما بیا.
326
00:41:17,075 --> 00:41:21,186
نمیتونم تنهاش بذارم.
327
00:41:24,249 --> 00:41:26,933
مجبور نیستی.
328
00:42:05,882 --> 00:42:08,883
نزدیک مرز دود دیدم.
329
00:42:13,056 --> 00:42:16,557
دشمن ممکنه ازش رد شده باشه.
330
00:42:19,137 --> 00:42:21,154
باید یه درسی بهشون بدیم.
331
00:42:21,156 --> 00:42:24,398
و گروه نظارهگر خواهد بود.
332
00:42:24,400 --> 00:42:27,419
برمیگردیم.
333
00:42:46,498 --> 00:42:49,423
ما در تاریکی قدم برمیداریم.
334
00:42:49,425 --> 00:42:51,668
ما آزادیم.
335
00:42:51,670 --> 00:42:54,279
در خون حمام میکنیم.
336
00:42:54,281 --> 00:42:56,264
ما آزادیم.
337
00:42:56,266 --> 00:42:58,842
هیچی رو دوست نداریم.
338
00:42:58,844 --> 00:43:01,194
ما آزادیم.
339
00:43:01,196 --> 00:43:03,437
از هیچی نمیترسیم.
340
00:43:03,439 --> 00:43:05,865
ما آزادیم.
341
00:43:05,867 --> 00:43:08,126
به هیچ کلمهای نیاز نداریم.
342
00:43:08,128 --> 00:43:09,536
ما آزادیم.
343
00:43:09,538 --> 00:43:12,947
تمام مرگ رو در آغوش میگیریم.
344
00:43:12,949 --> 00:43:14,207
ما آزادیم.
345
00:43:18,213 --> 00:43:21,865
این پایان دنیاست.
346
00:43:26,705 --> 00:43:30,464
الان پایان دنیاست.
347
00:43:33,728 --> 00:43:37,564
ما پایان دنیاییم.
348
00:43:38,188 --> 00:43:44,188
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Rain Angel © پری ســــا
28916