Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,515 --> 00:00:15,214
THE STATIONMASTER'S WIFE
2
00:01:39,949 --> 00:01:44,852
Xaverl, we don't want a baby
for the moment, all right?
3
00:02:47,682 --> 00:02:50,515
Xaverl, where are you?
What are you doing?
4
00:02:51,082 --> 00:02:54,745
Damn it! Hannerl, come here.
5
00:02:55,249 --> 00:02:58,377
I can't get this damned tie on straight.
6
00:03:04,148 --> 00:03:07,709
I'll never get the hang of these
modern turn-down collars.
7
00:03:07,816 --> 00:03:11,411
You men! You have to be dressed
like children.
8
00:03:11,749 --> 00:03:12,909
Thank God.
9
00:03:14,082 --> 00:03:16,209
Hanni, you know...
10
00:03:17,749 --> 00:03:21,810
I can hardly keep still when I'm
close to you.
11
00:03:48,482 --> 00:03:51,042
So! That's enough for now!
12
00:03:52,482 --> 00:03:53,779
You rooster.
13
00:03:55,449 --> 00:03:57,610
You mustn't miss the train.
14
00:03:57,882 --> 00:04:00,942
Don't let that dirty old Prussian Windegger
15
00:04:01,382 --> 00:04:04,317
get you boozing it up again.
16
00:04:16,649 --> 00:04:18,947
Good evening, Stationmaster.
17
00:04:54,682 --> 00:04:57,173
I waited for you until ten o'clock.
18
00:04:59,816 --> 00:05:03,752
Turn off the light, I want to sleep.
19
00:05:33,349 --> 00:05:35,783
Look, the two of us will never argue.
20
00:05:35,849 --> 00:05:37,646
It's always because of others.
21
00:05:37,716 --> 00:05:41,277
Such a dumb crowd,
such heathen blockheads.
22
00:05:41,349 --> 00:05:43,647
And often I have trouble just saying "no."
23
00:05:43,716 --> 00:05:45,377
I don't like the mocking.
24
00:05:45,449 --> 00:05:48,816
And I don't like it when people think
you're dictating me.
25
00:05:48,882 --> 00:05:51,817
It's because of you that I stay, then.
26
00:05:53,315 --> 00:05:54,976
Because of me.
27
00:05:55,048 --> 00:05:57,175
Because of me,
you have friends like these.
28
00:05:58,515 --> 00:06:03,714
Because of me, you drink so much
and spend so much money.
29
00:06:03,782 --> 00:06:08,048
Jesus, how many times
does this happen?
30
00:06:08,115 --> 00:06:11,084
If I only think of Windegger...
31
00:06:11,148 --> 00:06:13,514
how he'd behaved at our wedding...
32
00:06:13,582 --> 00:06:16,881
Well, he was drunk...
33
00:06:16,948 --> 00:06:19,314
And everyone is repulsive when drunk.
34
00:06:23,182 --> 00:06:25,013
Your friend Windegger?
35
00:06:26,549 --> 00:06:28,414
The chief forester?
36
00:06:28,482 --> 00:06:30,746
There aren't any other people there.
37
00:06:30,816 --> 00:06:34,912
When do I ever meet them?
I have nothing to do with them.
38
00:06:34,982 --> 00:06:37,746
I'm not married to them either.
39
00:06:38,249 --> 00:06:43,551
We sit together and play cards
and that's it!
40
00:06:43,616 --> 00:06:46,779
You never go out with me,
and I'd often love to.
41
00:06:49,881 --> 00:06:51,576
Still love me? Still angry?
42
00:06:51,649 --> 00:06:53,742
We've already made up, haven't we?
43
00:06:53,816 --> 00:06:55,909
Come on, Hanni.
44
00:06:55,982 --> 00:07:00,385
It's no good to quarrel
over such nastiness.
45
00:08:02,249 --> 00:08:06,276
Hanni, I belong to you completely.
46
00:08:08,148 --> 00:08:09,740
Only you.
47
00:08:21,382 --> 00:08:25,045
So, he can put that in his pipe
and smoke it,
48
00:08:25,115 --> 00:08:27,606
Mister Chief Forester Windegger.
49
00:08:27,682 --> 00:08:29,013
You're a really nasty person.
50
00:08:29,082 --> 00:08:32,574
I don't want to have anything more
to do with you.
51
00:08:32,649 --> 00:08:35,618
He'll never entice me into getting
drunk again.
52
00:08:35,682 --> 00:08:41,245
I just didn't dare tell him
that you get angry when I drink.
53
00:08:41,315 --> 00:08:44,307
He took advantage of it
and got me drunk,
54
00:08:44,382 --> 00:08:47,476
and I was afraid he'd make fun of me.
55
00:08:47,549 --> 00:08:51,713
Make fun of you? Pretty soon
you'll make it look as if
56
00:08:51,781 --> 00:08:54,545
you really were a hen-pecked husband.
57
00:08:56,948 --> 00:08:59,712
Why don't we stop this eternal bickering?
58
00:09:00,148 --> 00:09:02,946
For heaven's sake,
a man needs to have his peace.
59
00:09:03,382 --> 00:09:06,909
That's enough! That's enough!
60
00:09:06,982 --> 00:09:11,043
Anyway, I don't even have to mix
with other people.
61
00:09:11,482 --> 00:09:13,382
It doesn't interest me at all.
62
00:09:13,815 --> 00:09:15,282
Not in the slightest!
63
00:09:18,148 --> 00:09:22,414
I'll stay - with you.
I'll never go away again.
64
00:09:23,781 --> 00:09:25,214
Never again.
65
00:09:48,148 --> 00:09:52,517
Have you heard the latest about
the Torbr�u? They're bankrupt.
66
00:09:52,582 --> 00:09:56,348
Well, it's not surprising,
with such a slovenly proprietor.
67
00:09:58,748 --> 00:10:01,581
They need a man who really puts
something into it.
68
00:10:06,848 --> 00:10:10,249
I have a friend from school named Merkl,
69
00:10:10,315 --> 00:10:12,180
he knows all about the business.
70
00:10:13,148 --> 00:10:16,413
Merkl would really get
the Torbr�u going again,
71
00:10:18,048 --> 00:10:20,278
if he had financial help.
72
00:10:22,681 --> 00:10:24,444
We could do it.
73
00:10:26,349 --> 00:10:30,251
That way we could invest
my father's money at a profit,
74
00:10:30,315 --> 00:10:32,408
and prove to him that we're capable
of something too.
75
00:10:32,482 --> 00:10:34,916
Exactly! It's high time we showed him.
76
00:10:34,982 --> 00:10:38,645
Otherwise he'll think
I can't accomplish anything.
77
00:10:40,815 --> 00:10:43,648
And especially with Merkl
there's no need to worry.
78
00:10:43,715 --> 00:10:46,206
With him our money is absolutely safe.
79
00:10:46,282 --> 00:10:49,877
He knows his business, I'm sure of that.
80
00:10:49,948 --> 00:10:55,352
I'm so happy, honey, that you agreed
and so quickly said yes.
81
00:10:57,781 --> 00:11:01,945
How could I have said no?
82
00:11:02,015 --> 00:11:05,781
How could anyone
ever deny you a wish?
83
00:11:05,848 --> 00:11:08,180
My one and only honey.
84
00:11:08,249 --> 00:11:14,347
Whether we have the money at the bank
or Merkl pays us interest, it's safe.
85
00:11:14,415 --> 00:11:19,876
And I will demand 8%
of Merkl instead of 4%.
86
00:11:19,948 --> 00:11:22,143
We would be stupid not to do that.
87
00:11:22,215 --> 00:11:26,276
Exactly.
I'm so proud of you, my clever Hanni.
88
00:11:26,349 --> 00:11:29,750
It's good to have
so much money behind us.
89
00:11:29,815 --> 00:11:31,783
Yes.
90
00:11:31,848 --> 00:11:34,817
And now I have to go to work.
91
00:11:37,349 --> 00:11:38,611
Yes.
92
00:11:42,082 --> 00:11:46,382
Impossible!
I simply don't want to!
93
00:11:46,449 --> 00:11:49,282
They all can get lost!
94
00:11:49,349 --> 00:11:53,115
Why do I have to go to
the Torbr�u over and over,
95
00:11:53,182 --> 00:11:55,173
just because we invested in it?
96
00:11:58,215 --> 00:12:02,413
I don't go to the bank every day either,
just because our money's there.
97
00:12:02,482 --> 00:12:05,042
That's the last thing I want.
98
00:12:05,115 --> 00:12:07,811
All of a sudden
I'm supposed to be a regular.
99
00:12:07,881 --> 00:12:11,715
All of a sudden, I'm supposed to go
to the inn every week.
100
00:12:11,781 --> 00:12:16,514
We had our peace before it was sold.
101
00:12:16,581 --> 00:12:19,243
And now look at the mess we're in
all of a sudden!
102
00:12:21,148 --> 00:12:24,914
Well, I just thought
103
00:12:24,982 --> 00:12:28,975
that where
the higher-class people go...
104
00:12:32,881 --> 00:12:35,349
the masses would follow.
105
00:12:38,548 --> 00:12:41,779
And if you want to make money,
Chubby,
106
00:12:41,848 --> 00:12:45,409
then you have to take care of
the business now and then.
107
00:12:45,482 --> 00:12:49,384
I wouldn't want people to say
I don't let you go out.
108
00:12:50,482 --> 00:12:54,077
What? And you say that?
109
00:12:54,148 --> 00:12:55,137
You?
110
00:12:55,215 --> 00:12:58,742
Yes, why?
111
00:12:58,815 --> 00:12:59,782
How come?
112
00:12:59,848 --> 00:13:08,517
But you were the one
who never liked
113
00:13:08,581 --> 00:13:10,446
my going out and staying out late
114
00:13:10,514 --> 00:13:13,506
and drinking till all hours.
115
00:13:13,581 --> 00:13:18,609
Well, you don't always have to be
the last one to leave the pub, Chubby...
116
00:13:24,148 --> 00:13:30,519
All right, all right, I suppose
I can show myself now and again
117
00:13:30,581 --> 00:13:32,913
in the Torbr�u
if you have nothing against it.
118
00:13:32,982 --> 00:13:35,644
But I wouldn't like to make
a habit of it.
119
00:13:35,715 --> 00:13:37,444
You don't have to.
120
00:13:39,681 --> 00:13:42,980
Did you know Merkl
is having a party on Saturday?
121
00:14:12,115 --> 00:14:15,881
Your wife really cuts
a magnificent figure.
122
00:14:15,948 --> 00:14:18,280
Merkl has good taste.
123
00:14:18,349 --> 00:14:21,113
I would have made her
queen of the ball too.
124
00:14:21,182 --> 00:14:23,173
It's just a shame you don't dance.
125
00:14:23,249 --> 00:14:26,878
Well - a guy can't do everything.
126
00:14:51,548 --> 00:14:54,312
In a word - majesty and grace.
127
00:14:55,349 --> 00:14:59,615
Congratulations, Mr. Bolwieser.
Your wife is a fantastic dancer!
128
00:15:11,815 --> 00:15:13,874
Thank you for the dance.
129
00:15:19,848 --> 00:15:22,681
It's a shame you don't dance, Chubby.
130
00:15:22,748 --> 00:15:26,479
I haven't enjoyed myself
so much in ages.
131
00:15:26,548 --> 00:15:29,745
You don't have to drink so fast,
Hannerl.
132
00:15:29,815 --> 00:15:33,251
I'll only make you hotter.
133
00:15:33,315 --> 00:15:36,978
You really are beautiful.
So beautiful, Hannerl.
134
00:15:37,048 --> 00:15:38,811
Everyone is looking at you.
135
00:15:40,182 --> 00:15:41,149
Really?
136
00:15:59,648 --> 00:16:02,481
Silence, ladies and gentlemen!
Mr. Windegger
137
00:16:02,548 --> 00:16:05,415
and Miss Fanny Rutt will now perform
a Bavarian folk-dance for you.
138
00:17:02,082 --> 00:17:05,848
Very artistic.
Quite a performance for his age.
139
00:17:21,182 --> 00:17:25,118
Come on, you doddering old man.
140
00:17:25,182 --> 00:17:26,843
Out of breath
from climbing the stairs.
141
00:17:26,915 --> 00:17:29,110
You'll see what kind of
doddering old man I am.
142
00:17:30,715 --> 00:17:32,774
And you'll find out soon enough
why I'm out of breath!
143
00:17:46,615 --> 00:17:50,711
When we're so excited,
then we love each other even more.
144
00:17:54,214 --> 00:17:55,841
I could hardly wait.
145
00:17:55,915 --> 00:18:00,978
I was boiling hot the whole time.
Boiling hot.
146
00:18:01,048 --> 00:18:05,849
Come on, come on, hurry up, come on!
147
00:18:16,481 --> 00:18:17,448
Come in.
148
00:18:27,581 --> 00:18:30,049
I've received a letter
from the bank.
149
00:18:30,115 --> 00:18:31,810
I have to talk to Merkl
about the interest.
150
00:18:35,815 --> 00:18:38,784
Of course, Hanni, go ahead.
151
00:18:41,281 --> 00:18:45,115
And say hello to him for me.
152
00:18:46,181 --> 00:18:48,342
Stop it, what if someone comes in?
153
00:18:50,881 --> 00:18:53,315
You rooster, you lover.
154
00:18:59,715 --> 00:19:01,205
See you later.
155
00:19:25,114 --> 00:19:26,308
Hello, Merkl.
156
00:19:27,615 --> 00:19:29,446
Good day, Mrs. Bolwieser.
157
00:19:31,281 --> 00:19:32,976
That comes to 5.20, Madam.
158
00:19:35,715 --> 00:19:38,240
Oh, I only have a 10-mark bill.
Can you change it for me?
159
00:19:38,314 --> 00:19:40,509
Of course.
160
00:19:57,048 --> 00:19:58,015
Madam?
161
00:20:01,048 --> 00:20:03,175
I have to talk to you
about something.
162
00:20:03,248 --> 00:20:05,682
You know, about the interest.
163
00:20:10,214 --> 00:20:13,183
All right, then go through
to the office. I'll be right there.
164
00:20:17,514 --> 00:20:20,506
I'll be busy for half an hour, Luise.
I have some business to discuss.
165
00:20:26,514 --> 00:20:29,506
And cut off the two best pieces
of fillet steak for Mrs. Bolwieser.
166
00:20:45,715 --> 00:20:46,682
Yes, that Merkl.
167
00:20:46,781 --> 00:20:47,770
What?
168
00:20:49,481 --> 00:20:52,507
Yes, I'm a good judge of people
169
00:20:52,581 --> 00:20:54,708
and I know where to put them.
170
00:20:54,781 --> 00:20:59,684
I tell you, the Torbr�u's in order now,
and what an atmosphere!
171
00:20:59,748 --> 00:21:03,275
It really does you good to see it all.
172
00:21:03,348 --> 00:21:06,078
Yes, he's very capable, Merkl,
you can see that.
173
00:21:07,781 --> 00:21:11,979
You see, Chubby, I always thought
174
00:21:12,214 --> 00:21:15,615
that you and Merkl should get along
well with one another.
175
00:21:16,881 --> 00:21:24,720
And he's often told me he likes
you better than all the others.
176
00:21:24,781 --> 00:21:27,511
And he always gives us
the best cuts of meat.
177
00:21:28,681 --> 00:21:32,549
That's true,
he's a good guy, Merkl.
178
00:21:32,615 --> 00:21:37,052
You can talk to him.
What he says makes sense.
179
00:21:37,114 --> 00:21:44,316
You know, Xaverl, when I look at you...
180
00:21:47,381 --> 00:21:49,042
Merkl even looks like you...
181
00:21:51,147 --> 00:21:54,048
He's got exactly the same nose as you.
182
00:21:56,281 --> 00:21:58,943
What's the matter with you today,
Chubby?
183
00:21:59,014 --> 00:22:02,745
Oh, nothing... but I think
there's going to be a strike.
184
00:22:05,448 --> 00:22:07,848
A strike? Is that bad for us?
185
00:22:07,915 --> 00:22:12,249
For us? Not at all.
186
00:22:13,681 --> 00:22:17,981
And everyone has
his own interests at heart.
187
00:22:18,047 --> 00:22:19,275
I'm a civil servant.
188
00:22:22,448 --> 00:22:24,780
Look at this. A mother's
about to drown herself with her kid.
189
00:22:24,848 --> 00:22:28,079
And the kid says,
"Isn't the water cold?"
190
00:22:34,781 --> 00:22:37,944
And the mother says, "What of it?
The fish live in it all the time."
191
00:22:53,914 --> 00:22:55,006
Gentlemen!
192
00:22:57,181 --> 00:22:59,376
I won't stand
for such antics on duty!
193
00:23:04,281 --> 00:23:07,444
I'm the one who's responsible
for any irregularities!
194
00:23:07,514 --> 00:23:10,483
You're familiar with the official
railway regulations.
195
00:23:10,548 --> 00:23:13,278
And you know that if there's
a surprise inspection, it reflects on me!
196
00:23:13,348 --> 00:23:14,645
I must therefore ask you
197
00:23:14,715 --> 00:23:17,377
to be more aware of our duties
and responsibilities!
198
00:23:25,581 --> 00:23:28,914
I really gave that bunch
a piece of my mind.
199
00:23:28,981 --> 00:23:33,213
Chubby, I don't think
it'll be that bad.
200
00:23:33,281 --> 00:23:36,079
And anyway,
with our pile of money in the bank,
201
00:23:36,147 --> 00:23:38,581
we'll be all right anyway.
202
00:23:42,581 --> 00:23:44,173
That's your money.
203
00:23:46,348 --> 00:23:48,441
What's mine is yours as well.
204
00:23:48,514 --> 00:23:54,214
All right. But what's the point
in doing your duty honestly all your life
205
00:23:54,281 --> 00:23:58,479
just to wind up
scraping to make ends meet?
206
00:23:58,548 --> 00:24:00,106
That'd be the limit.
207
00:24:03,815 --> 00:24:06,943
Things are never as bad as they seem.
208
00:24:07,014 --> 00:24:09,209
We'll talk to Merkl about it.
209
00:24:11,581 --> 00:24:13,674
Talk to Merkl...
210
00:24:21,781 --> 00:24:25,877
A strike at the State Railway?
Out of the question, Xaverl.
211
00:24:25,947 --> 00:24:29,178
The Emergency Service
will take over immediately.
212
00:24:29,248 --> 00:24:31,773
And the gentlemen from the union
will give in.
213
00:24:31,847 --> 00:24:33,644
You'll see, that's exactly
what will happen.
214
00:24:37,147 --> 00:24:38,910
And if that bunch of workers
doesn't give up,
215
00:24:38,981 --> 00:24:42,314
they'll just throw out the troublemakers,
216
00:24:43,947 --> 00:24:44,914
just like that!
217
00:24:51,214 --> 00:24:54,741
Nowadays there's as many workers
as there are pebbles on the beach,
218
00:24:54,814 --> 00:24:58,375
a man is happy if he's
employed at all.
219
00:24:58,448 --> 00:25:01,747
It's always those agitators
who make trouble.
220
00:25:01,814 --> 00:25:06,274
It's easy enough to find them
and get rid of them.
221
00:25:06,348 --> 00:25:08,908
After that there's peace.
222
00:25:10,314 --> 00:25:14,478
Do you think the State can tolerate
such a thing at a time like this?
223
00:25:16,348 --> 00:25:19,181
If they do go on strike,
in nothing flat,
224
00:25:19,248 --> 00:25:22,706
they'll set up a court
of arbitration.
225
00:25:22,780 --> 00:25:25,840
The employees and the State Railroad
Board will have to negotiate.
226
00:25:27,014 --> 00:25:28,845
In the end, the workers'll be glad
227
00:25:28,914 --> 00:25:32,179
if they're not thrown out
on their ears.
228
00:25:32,248 --> 00:25:35,547
But I'd stake my life on it,
229
00:25:35,615 --> 00:25:37,583
I bet you
that it'll never get that far.
230
00:25:43,281 --> 00:25:46,910
If you look at it that way,
I suppose you're right.
231
00:25:48,481 --> 00:25:51,473
You make it all so easy
to grasp.
232
00:25:54,847 --> 00:25:58,544
Just look!
Along with your business
233
00:25:58,615 --> 00:26:03,075
and all your work,
you also know something about politics.
234
00:26:03,780 --> 00:26:05,247
I'm impressed!
235
00:26:07,747 --> 00:26:10,011
Sometimes I think one ought to
236
00:26:10,081 --> 00:26:13,244
look after such things
a little more.
237
00:26:14,947 --> 00:26:17,211
A businessman nowadays
238
00:26:17,281 --> 00:26:21,149
can never be too careful-
239
00:26:21,214 --> 00:26:24,650
if I didn't keep my eyes
and ears open,
240
00:26:24,714 --> 00:26:27,376
where would I end up with
all this hostility around me?
241
00:26:27,448 --> 00:26:30,042
And the jealousy, just because
my business is doing well!
242
00:26:50,514 --> 00:26:54,678
Hanni, Merkl was right.
The strike is broken.
243
00:26:54,747 --> 00:26:57,272
The union and the railroad
have come to an agreement.
244
00:26:57,348 --> 00:26:58,337
What do you say to that?
245
00:27:02,281 --> 00:27:05,114
Merkl seems to have
a good eye for reality.
246
00:27:05,181 --> 00:27:08,776
Yes... are you going out?
247
00:27:08,847 --> 00:27:10,678
I'm going to buy some meat.
248
00:27:50,614 --> 00:27:53,208
She's with Merkl again.
I heard her.
249
00:27:53,281 --> 00:27:55,146
She said she was going to buy
some meat.
250
00:27:55,714 --> 00:27:57,841
She has no shame.
251
00:27:57,914 --> 00:28:00,474
Well, if you have a husband
who's blind in both eyes...
252
00:28:03,714 --> 00:28:07,309
She has nothing to do all day,
except for a little housework.
253
00:28:07,381 --> 00:28:11,374
And she's a good-looking woman,
you have to admit.
254
00:28:11,448 --> 00:28:16,408
It's just that staying at home all the time
is too boring for Mrs. Bolwieser.
255
00:28:16,481 --> 00:28:18,506
What about her and Merkl...?
256
00:28:18,580 --> 00:28:21,140
Racy women of her age,
they go wild.
257
00:28:21,214 --> 00:28:25,583
And God knows
he makes it easy for her.
258
00:28:25,647 --> 00:28:26,978
Why not?
259
00:28:34,014 --> 00:28:37,142
Good evening,
you certainly startled us.
260
00:28:37,214 --> 00:28:38,772
Would you like something to eat?
261
00:28:38,847 --> 00:28:41,179
I'll have Mariele bring you
the menu right away.
262
00:28:52,747 --> 00:28:54,578
Why do you have to interfere
in everything?
263
00:28:54,647 --> 00:28:56,547
You'll wind up in court in the end.
264
00:28:56,614 --> 00:29:00,948
Rubbish. Ask Marie to bring
the menu, and make it snappy.
265
00:29:02,914 --> 00:29:05,280
Have you heard the latest,
Stempflinger?
266
00:29:06,181 --> 00:29:10,117
Merkl bought another
restaurant in Neudorf.
267
00:29:11,780 --> 00:29:15,181
That fast? Where on earth
does he get the money?
268
00:29:15,248 --> 00:29:17,682
The Lord looks after His own.
269
00:29:30,614 --> 00:29:31,774
Are you asleep?
270
00:30:37,647 --> 00:30:42,812
Dirty slut. There she goes
doing it with the other guy again.
271
00:30:42,880 --> 00:30:44,313
In the middle of the night!
272
00:30:46,047 --> 00:30:48,880
Now I know where Merkl
gets the money.
273
00:30:48,947 --> 00:30:52,110
And Bolwieser, the idiot,
he doesn't notice a thing.
274
00:30:52,780 --> 00:30:54,680
Someone should open his eyes.
275
00:30:54,747 --> 00:30:57,682
Don't get mixed up in it,
or you'll end up in court too.
276
00:30:57,747 --> 00:31:00,511
Women are to blame for everything.
277
00:31:00,580 --> 00:31:05,040
Poor Lederer, his wife'll send
him to his grave soon.
278
00:31:29,047 --> 00:31:33,984
He was a good, kind, upright man,
the Chief Inspector was.
279
00:31:36,780 --> 00:31:39,180
Just between us,
he should actually be glad
280
00:31:39,248 --> 00:31:42,581
that he's gotten rid of
that no-good woman.
281
00:31:45,147 --> 00:31:50,483
It was proved today at the funeral
how well-liked he was.
282
00:31:52,914 --> 00:31:53,881
Yes, well, I have to go...
283
00:31:53,947 --> 00:31:58,714
But, Mr. Bolwieser,
surely you can spare an hour.
284
00:31:58,780 --> 00:32:02,773
What are you in such a hurry for?
Your wife won't run away.
285
00:32:08,513 --> 00:32:12,381
Exactly, Mr. Bolwieser,
you surely have time for another drink.
286
00:32:12,447 --> 00:32:14,915
We hardly ever see you nowadays anyway.
287
00:32:18,314 --> 00:32:23,946
Can't understand why I no longer have
the honor of your company.
288
00:32:24,014 --> 00:32:28,007
I really can't think what I've done
to deserve this neglect.
289
00:32:28,081 --> 00:32:31,107
Each to his own taste.
290
00:32:31,181 --> 00:32:34,082
The Stationmaster
has to go to the Torbr�u,
291
00:32:34,147 --> 00:32:38,049
since his wife and Mr. Merkl
have such a special arrangement!
292
00:32:38,114 --> 00:32:40,582
After all, they went
to school together!
293
00:33:06,847 --> 00:33:11,147
And after all, they say:
Where treasure lies, there lies the heart!
294
00:33:13,347 --> 00:33:17,283
Merkl knows how to keep
his customers faithful.
295
00:33:17,347 --> 00:33:20,908
The husband always goes
where his wife wants.
296
00:33:22,347 --> 00:33:24,178
Am I right or am I right?
297
00:33:29,280 --> 00:33:32,613
Well, duty calls.
298
00:33:36,380 --> 00:33:38,746
Once again,
my sincere condolences, Madam.
299
00:33:55,147 --> 00:33:59,982
Kindest regards to your wife,
Mr. Bolwieser!
300
00:34:49,213 --> 00:34:51,374
It lasted a long time today.
301
00:34:53,547 --> 00:34:55,811
Did you go with them to the Greinbr�u?
302
00:34:58,580 --> 00:34:59,706
What's the matter, Xaverl?
303
00:35:01,014 --> 00:35:03,983
You're making such a long face...
304
00:35:10,047 --> 00:35:13,073
Hey, Chubby...
305
00:35:13,147 --> 00:35:15,115
I'm not fat.
306
00:35:15,180 --> 00:35:16,807
Not fatter
307
00:35:16,880 --> 00:35:18,438
or thinner than Merkl.
308
00:35:22,914 --> 00:35:24,279
What?
309
00:35:31,480 --> 00:35:33,038
What did you say?
310
00:35:33,780 --> 00:35:35,680
What have they been telling you
in the Greinbr�u?
311
00:35:36,413 --> 00:35:40,110
I have to go to work.
I've already been away too long.
312
00:35:40,180 --> 00:35:42,774
No, I want to know where I stand!
313
00:35:42,847 --> 00:35:45,213
For God's sake, I haven't got time.
I have to go.
314
00:35:49,747 --> 00:35:51,647
What kind of stories
have they been telling you?
315
00:36:02,313 --> 00:36:04,076
What a dirty trick!
316
00:36:06,413 --> 00:36:07,903
How vile!
317
00:36:09,947 --> 00:36:11,847
How disgusting!
318
00:36:17,280 --> 00:36:19,180
For God's sake, Hanni!
319
00:36:19,247 --> 00:36:20,373
Go away!
320
00:36:22,814 --> 00:36:27,217
Go away! Go back to your fine,
upstanding friends
321
00:36:27,280 --> 00:36:30,272
and let them tell you
their dirty stories.
322
00:36:31,014 --> 00:36:32,447
Go on, go!
323
00:36:52,413 --> 00:36:55,348
Hanni, I...
324
00:36:57,447 --> 00:36:59,847
Go! Go away!
325
00:37:13,180 --> 00:37:14,670
Go, go, go!
326
00:37:14,747 --> 00:37:17,682
Don't scream like that.
People will hear!
327
00:37:56,880 --> 00:37:59,872
A bull! A really crafty bull!
328
00:38:24,413 --> 00:38:26,540
I'm sorry, I can't let
you through anymore.
329
00:38:26,947 --> 00:38:28,539
Conductor, please let me through!
330
00:38:33,447 --> 00:38:35,039
That's not allowed!
331
00:38:35,113 --> 00:38:38,344
When the train comes in,
the barrier remains closed!
332
00:38:43,046 --> 00:38:45,037
How irresponsible and unreliable!
333
00:38:45,113 --> 00:38:48,378
I won't stand for it!
334
00:38:48,447 --> 00:38:52,144
If something happened,
I'd have to bear the consequences.
335
00:38:55,680 --> 00:38:58,308
I'm sorry, Stationmaster.
336
00:38:58,380 --> 00:38:59,813
How stupid!
337
00:39:02,380 --> 00:39:05,440
No, gentlemen,
I'll have to say it one more time.
338
00:39:05,513 --> 00:39:09,745
When the barrier is closed,
it stays closed no matter what.
339
00:39:10,780 --> 00:39:13,977
I won't put up with this slovenliness
anymore. And don't forget it!
340
00:39:23,080 --> 00:39:27,107
Boy, something poisonous
must have bitten him today.
341
00:39:54,113 --> 00:39:55,205
Aren't you going to eat?
342
00:40:04,347 --> 00:40:08,306
Don't be like that.
We're not stubborn children.
343
00:40:08,547 --> 00:40:11,778
My God, I was just annoyed about
the backbiting gossip in the pub.
344
00:40:11,847 --> 00:40:16,807
There just has to be an end
to this quarreling. This minute!
345
00:40:16,879 --> 00:40:18,779
Don't forget that I said yes too
346
00:40:18,847 --> 00:40:21,145
when you lent Merkl our pile of money.
347
00:40:21,213 --> 00:40:27,243
If I'd had any suspicions,
or if I'd been jealous,
348
00:40:27,313 --> 00:40:29,247
I would never have said yes, Hanni.
349
00:40:29,313 --> 00:40:33,545
I would never have allowed it.
Never! Never!
350
00:40:35,780 --> 00:40:39,546
I've never mistrusted you.
Never, not one single time!
351
00:40:39,614 --> 00:40:44,017
Otherwise Merkl
would never have gotten our money.
352
00:40:46,313 --> 00:40:48,474
Was it your money, or was it mine?!
353
00:40:48,580 --> 00:40:53,142
Your... your money, yours.
354
00:40:55,113 --> 00:40:59,311
Yes, yes, yes, yes, mine!
Not a penny of it is yours, is it?
355
00:41:00,846 --> 00:41:04,179
I'm going to bed.
I don't care what you do.
356
00:41:04,647 --> 00:41:06,046
Go eat.
357
00:41:14,813 --> 00:41:18,840
Her money-her money?
358
00:41:20,647 --> 00:41:25,516
Her money?
It is her money after all...
359
00:41:43,879 --> 00:41:46,871
I suppose you're right.
I'm sorry.
360
00:41:48,747 --> 00:41:53,684
I'm sorry, Hannerl.
Poor Hannerl. I'm sorry.
361
00:41:53,747 --> 00:41:57,513
Put the light out. I look ugly
after all this crying today.
362
00:42:01,180 --> 00:42:05,207
You belong to me. Just me. You!
You! Mine! Mine!
363
00:42:05,280 --> 00:42:06,372
You're mine alone!
364
00:42:06,447 --> 00:42:10,645
Yes, yes, yes, yes, Xaverl!
365
00:42:10,714 --> 00:42:13,945
Oh, my God, yes.
366
00:42:14,013 --> 00:42:17,073
And I'm supposed to be chasing
after other men?
367
00:42:18,280 --> 00:42:19,713
Don't forget.
368
00:42:19,779 --> 00:42:22,839
Give Mrs. Bolwieser
my best regards.
369
00:42:24,080 --> 00:42:26,344
You understand?
Don't forget.
370
00:42:27,779 --> 00:42:32,239
No. I'm supposed to give Mrs. Bolwieser
your kindest regards.
371
00:42:32,714 --> 00:42:34,113
That's it.
372
00:42:35,213 --> 00:42:41,379
And tell Mrs. Bolwieser that I asked
373
00:42:41,447 --> 00:42:43,677
why she doesn't come around any more.
374
00:42:43,746 --> 00:42:46,442
Tell her Merkl
would like to talk to her.
375
00:42:46,513 --> 00:42:49,107
Yes, I will. Good-bye.
376
00:42:55,614 --> 00:42:58,139
So, Merkl wants to talk to me?
377
00:43:09,779 --> 00:43:11,713
Tell him it's all right.
378
00:43:16,013 --> 00:43:18,243
No, wait...
379
00:43:18,313 --> 00:43:22,511
No, no, I haven't got time
at the moment.
380
00:43:22,580 --> 00:43:26,380
Just come again tomorrow,
and bring the meat again.
381
00:43:26,447 --> 00:43:27,846
There you are.
382
00:43:55,647 --> 00:43:59,640
Oh, yes, I'll just tell him:
383
00:43:59,713 --> 00:44:03,376
Look, you're not losing anything
384
00:44:03,447 --> 00:44:06,211
if there's something
between me and Merkl.
385
00:44:06,280 --> 00:44:08,840
I'll never leave you.
386
00:44:08,913 --> 00:44:13,714
On the contrary,
I find you even more attractive
387
00:44:13,779 --> 00:44:16,213
because of the change of scene.
388
00:44:19,180 --> 00:44:20,545
Don't take it so seriously!
389
00:44:22,013 --> 00:44:25,744
Don't you see, I can't...
390
00:44:27,046 --> 00:44:29,776
I can't help myself now!
391
00:44:34,347 --> 00:44:36,838
Such an excellent meal today, Hanni!
392
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Goulash.
393
00:44:45,413 --> 00:44:47,608
I could eat myself to death.
394
00:44:47,679 --> 00:44:49,442
As long as you like it.
395
00:44:50,480 --> 00:44:52,641
But you're not eating anything.
396
00:44:52,713 --> 00:44:56,706
I don't feel well. I sit around
in the apartment too much.
397
00:44:57,779 --> 00:44:59,576
Life is passing me by.
398
00:45:01,513 --> 00:45:03,344
How can I keep
from getting fat?
399
00:45:06,613 --> 00:45:09,639
Ah, that'll help me keep it up!
400
00:45:12,779 --> 00:45:15,509
I don't mean anything more to you
than the food!
401
00:45:25,746 --> 00:45:29,546
Is it already your time again?
What's the date today?
402
00:45:32,247 --> 00:45:35,739
It's not so far at all.
I've still got eight days to go!
403
00:45:36,146 --> 00:45:39,513
All you need is a reason!
That's right! A reason!
404
00:45:39,579 --> 00:45:44,016
Your peace and quiet, your food,
and your wife in bed!
405
00:45:44,080 --> 00:45:46,605
All for you! Just for you!
406
00:45:46,679 --> 00:45:50,445
What's the matter,
what have I done wrong now?
407
00:45:50,513 --> 00:45:53,482
Done wrong!
That's another one of your tricks.
408
00:45:53,546 --> 00:45:55,605
Acting like a schoolboy!
409
00:45:55,679 --> 00:45:58,113
I'm only trying to do
the right thing.
410
00:45:58,180 --> 00:46:01,741
I have to get out of here.
I'm going to the hairdresser's.
411
00:46:22,413 --> 00:46:24,040
Excuse me, Mrs. Bolwieser.
412
00:46:24,113 --> 00:46:25,978
It's all right.
413
00:46:28,046 --> 00:46:32,278
You have such lovely hair,
it would be a shame to bob it.
414
00:46:32,347 --> 00:46:35,544
Yes, I'd be sorry to lose it too,
415
00:46:35,613 --> 00:46:39,481
but it's so much trouble
to fix my hair every time.
416
00:46:39,546 --> 00:46:42,208
It doesn't suit everybody,
of course.
417
00:46:43,313 --> 00:46:46,214
You mean, you don't think
it would suit me at all?
418
00:46:46,280 --> 00:46:50,683
We'd have to try it out, the proof
of the pudding is in the eating.
419
00:46:56,846 --> 00:46:59,212
Of course there are different kinds
of bobbed cuts.
420
00:47:04,613 --> 00:47:09,380
Greta Garbo curls are in fashion
at the moment,
421
00:47:09,447 --> 00:47:13,440
and with abundant hair like yours,
it would be the most flattering style.
422
00:47:15,280 --> 00:47:18,772
Greta Garbo curls?
What do they look like?
423
00:47:24,779 --> 00:47:27,441
Let me show you, Madam,
your hair comes down to here...
424
00:47:30,247 --> 00:47:32,238
in curls at the nape of the neck.
425
00:47:32,313 --> 00:47:34,406
It's the latest fashion.
426
00:47:56,746 --> 00:47:58,646
Maybe we should try it after all.
427
00:48:00,313 --> 00:48:04,340
As I said before,
I wouldn't want to talk you into it.
428
00:48:06,746 --> 00:48:12,946
No... or nevertheless?
429
00:48:15,380 --> 00:48:18,213
No, I'm already too old for that.
430
00:48:18,280 --> 00:48:22,717
But Mrs. Bolwieser, at your age,
you can't say you're too old.
431
00:48:23,779 --> 00:48:26,748
Excuse me.
I'm thirty-two years old.
432
00:48:28,579 --> 00:48:33,312
Thirty-two? That's impossible.
433
00:48:34,347 --> 00:48:37,510
You don't look a day
over twenty-five.
434
00:49:32,446 --> 00:49:34,209
So... now...
435
00:49:48,013 --> 00:49:52,416
Good day.
Good day, Merkl.
436
00:49:54,913 --> 00:49:56,471
Your new hairstyle?
437
00:49:57,579 --> 00:50:00,446
Why shouldn't I keep up with fashion?
438
00:51:04,813 --> 00:51:06,508
Ugh! Bah!
439
00:51:38,479 --> 00:51:39,912
It's wonderful!
440
00:51:42,446 --> 00:51:44,141
You look great!
441
00:51:45,512 --> 00:51:50,211
I feel as if I had a new wife!
It's fantastic.
442
00:51:50,279 --> 00:51:53,771
It's unique!
Wonderful.
443
00:51:53,846 --> 00:51:55,973
It really is a beautiful hairstyle!
444
00:52:00,346 --> 00:52:01,506
Do you like it?
445
00:52:16,779 --> 00:52:18,747
You're so beautiful, Hanni.
446
00:52:20,312 --> 00:52:24,612
I wish I could stay here forever,
my glamour girl.
447
00:52:24,679 --> 00:52:27,113
Be careful! You'll mess it up!
448
00:52:28,779 --> 00:52:30,041
I'm sorry.
449
00:52:31,879 --> 00:52:34,177
I'm just a little clumsy sometimes.
450
00:52:41,646 --> 00:52:44,206
Why don't you ever go out anymore?
451
00:52:46,613 --> 00:52:49,081
I'm sure everyone's talking about it.
452
00:52:53,479 --> 00:52:55,538
Merkl has been asking about you too.
453
00:52:55,613 --> 00:52:58,411
So, Merkl's been asking about me...
454
00:53:01,246 --> 00:53:05,876
Yes, I suppose I could go out
again once in a while if you say so.
455
00:53:08,546 --> 00:53:11,572
But it's so nice at home
with you, so cozy.
456
00:53:12,646 --> 00:53:15,206
I suppose I should drop by again
so that Merkl
457
00:53:15,279 --> 00:53:19,409
doesn't think I've got something
against him. But...
458
00:53:21,046 --> 00:53:24,709
But I can't stand Merkl any more
since it happened.
459
00:53:25,546 --> 00:53:27,912
I can't help it, but...
460
00:53:27,980 --> 00:53:30,278
Merkl really didn't do
anything to you.
461
00:53:30,913 --> 00:53:35,111
Look, I talked the whole thing
over with him at the time.
462
00:53:36,913 --> 00:53:42,715
He flew into a rage at first
and wanted to sue everybody,
463
00:53:42,779 --> 00:53:46,010
but afterwards,
he just had to laugh.
464
00:53:47,346 --> 00:53:50,838
So, you talked with him about it?
465
00:53:52,913 --> 00:53:55,006
What else did he say?
466
00:53:55,079 --> 00:53:56,944
That it must have all started off
in Greinbr�u.
467
00:53:57,512 --> 00:54:00,345
They're jealous because
his business is doing well.
468
00:54:00,412 --> 00:54:03,575
Yes, well, he's probably right.
469
00:54:03,646 --> 00:54:06,513
And if you just sit around
in the flat all the time,
470
00:54:06,579 --> 00:54:11,607
it looks as if
we were afraid of something.
471
00:54:12,479 --> 00:54:13,468
That'd be the limit!
472
00:54:14,913 --> 00:54:17,677
Once again,
if anyone says anything
473
00:54:17,746 --> 00:54:20,510
we'll take him to court.
And that's that.
474
00:54:23,346 --> 00:54:24,472
Hanni.
475
00:54:27,279 --> 00:54:29,713
Is it really true?
476
00:54:31,013 --> 00:54:33,880
There was never anything
between you and Merkl? Never?
477
00:54:35,679 --> 00:54:39,115
What? What?
478
00:54:40,079 --> 00:54:42,946
You? How disgusting!
479
00:54:49,246 --> 00:54:52,443
Yes, you're disgusting! Ugh!
480
00:54:52,512 --> 00:54:56,209
Just like all the others! You believe
the others more than you do me!
481
00:54:56,980 --> 00:55:00,882
Stay here, for God's sake!
Can't I even talk to you?
482
00:55:00,946 --> 00:55:05,007
Go away! What do you want?
Leave me alone, leave me alone, I tell you!
483
00:55:05,079 --> 00:55:06,068
And I say no!
484
00:55:06,145 --> 00:55:09,512
Attacking me?!
Laying hands on me? You dog!
485
00:55:09,579 --> 00:55:12,980
"Attacking me?! Laying hands on me?
You dog! Miserable wretch!
486
00:55:13,045 --> 00:55:14,945
You've gone too far!
You'll pay for this!"
487
00:55:15,012 --> 00:55:18,470
Ow! Help! Help!
488
00:55:22,012 --> 00:55:24,207
You've gone too far this time!
489
00:55:24,279 --> 00:55:28,238
I want to talk to you,
and you make a scene!
490
00:55:29,813 --> 00:55:32,043
You know that I trust you.
491
00:55:32,112 --> 00:55:36,071
You can do what you like,
but I have the right to ask you.
492
00:55:37,412 --> 00:55:40,347
Like the time
when I was on night duty once.
493
00:55:40,412 --> 00:55:43,040
It was about midnight
when I came upstairs...
494
00:55:44,879 --> 00:55:48,940
I shouldn't have come, because I...
495
00:55:49,012 --> 00:55:51,276
But I just couldn't stand it
any longer down there.
496
00:55:51,346 --> 00:55:55,009
I just wanted to see you,
that's all, just to see you.
497
00:55:55,079 --> 00:55:56,876
The thought kept nagging me,
498
00:55:56,945 --> 00:56:00,745
so I went into the bedroom,
but you were gone.
499
00:56:01,246 --> 00:56:04,147
"Hanni," I cried, "Hanni!"
500
00:56:05,179 --> 00:56:08,376
I wanted to wait longer,
but I had to go back to work.
501
00:56:08,446 --> 00:56:10,607
I have the right
to ask you that.
502
00:56:10,679 --> 00:56:14,274
So you're spying on me now
on top of it.
503
00:56:15,312 --> 00:56:16,472
That too.
504
00:56:27,679 --> 00:56:31,513
Go see Merkl and ask him!
505
00:56:32,846 --> 00:56:36,145
Go ahead and see him and find out.
506
00:56:37,846 --> 00:56:41,509
Where... where were you then?
507
00:56:47,112 --> 00:56:49,945
Do I have to answer
for every step I take now?
508
00:56:53,246 --> 00:56:54,736
I don't remember anymore...
509
00:57:00,446 --> 00:57:01,811
With Merkl!
510
00:57:05,246 --> 00:57:07,077
Spying on me,
511
00:57:08,646 --> 00:57:12,207
very nice of you, distinguished.
512
00:57:14,579 --> 00:57:16,376
I was probably out for a walk.
513
00:57:19,646 --> 00:57:21,477
You went for a walk?
514
00:57:22,379 --> 00:57:25,906
You really went for a walk?
515
00:57:30,546 --> 00:57:33,014
Just because I can't sleep
with all my worries
516
00:57:33,079 --> 00:57:35,809
and go out for a little fresh air,
517
00:57:35,878 --> 00:57:39,837
then I'm accused of being at Merkl's.
518
00:57:39,912 --> 00:57:41,470
That's just charming!
519
00:57:41,546 --> 00:57:45,277
Very nice, very nice!
520
00:57:47,012 --> 00:57:49,708
Hannerl! I didn't mean it like that.
521
00:57:51,646 --> 00:57:54,046
I'll never do it again, never!
522
00:57:54,945 --> 00:57:56,503
I love you, Hanni.
523
00:57:57,012 --> 00:57:59,742
Forgive me, Hanni, forgive me.
524
00:58:04,079 --> 00:58:07,674
I haven't had any peace since
I heard all that gossip in the Greinbr�u.
525
00:58:07,746 --> 00:58:09,611
And you never said a thing!
526
00:58:10,479 --> 00:58:12,674
Just kept on flattering me,
527
00:58:12,746 --> 00:58:15,340
and got wilder and wilder
every night,
528
00:58:15,412 --> 00:58:17,937
and all the time,
you were spying on me.
529
00:58:18,012 --> 00:58:19,741
How two-faced!
530
00:58:21,145 --> 00:58:23,045
I'm sorry, Hanni...
531
00:58:23,112 --> 00:58:28,175
That's the way it happens!
At first, we devour ourselves with love,
532
00:58:28,246 --> 00:58:29,235
and in the end...
533
00:58:29,312 --> 00:58:33,339
Don't say any more, please.
We have a good marriage after all!
534
00:58:33,412 --> 00:58:37,644
We still love each other, don't we?
We've always loved each other.
535
00:58:39,112 --> 00:58:43,048
If you want to do me a favor,
then go out!
536
00:58:44,012 --> 00:58:48,005
Go and see Merkl tonight...
go booze it up!
537
00:59:01,546 --> 00:59:05,209
May I... may I stay home?
538
00:59:17,246 --> 00:59:21,376
Merkl... hm, him!
539
00:59:28,646 --> 00:59:32,309
Xaverl, what's the matter?
540
00:59:32,379 --> 00:59:34,142
How come you
never come around here anymore?
541
00:59:34,212 --> 00:59:38,581
I've had the interest here for a good
week now, and nobody picks it up.
542
00:59:38,646 --> 00:59:42,241
Say, what's the matter
with both of you all of a sudden?
543
00:59:42,312 --> 00:59:44,746
You don't come around,
and Hanni just struts past me.
544
00:59:46,212 --> 00:59:52,412
Well, things just don't always
turn out the way you want them to.
545
00:59:52,479 --> 00:59:57,610
You're right there, Xaverl.
But now you've got some money coming.
546
00:59:57,679 --> 01:00:01,137
No, no, it's out of the question.
547
01:00:01,212 --> 01:00:04,670
I can't conduct private business
in my office.
548
01:00:05,479 --> 01:00:07,572
But go on upstairs to Hanni.
549
01:00:08,246 --> 01:00:10,441
But wait for me, I'll be right up.
550
01:00:10,512 --> 01:00:14,175
Of course, and just wait,
you're really going to get it
551
01:00:14,246 --> 01:00:15,941
when we're sitting together up there.
552
01:00:16,012 --> 01:00:20,381
You're really in for it,
you unreliable rascal.
553
01:00:34,912 --> 01:00:37,380
Haven't you got anything
to do, gentlemen?
554
01:00:46,945 --> 01:00:48,503
Oh, it's you.
555
01:00:50,446 --> 01:00:55,509
Yes, I just wanted to bring you
the interest.
556
01:00:57,645 --> 01:01:01,046
Oh, yes... the interest...
557
01:01:03,446 --> 01:01:05,209
come on in.
558
01:01:18,279 --> 01:01:21,510
Why didn't you ever give
the money to Xaverl?
559
01:01:21,878 --> 01:01:23,368
He's been in your pub often,
after all.
560
01:01:25,279 --> 01:01:28,737
In my pub? Xaverl?
561
01:01:28,812 --> 01:01:30,643
He's never been there.
562
01:01:30,712 --> 01:01:33,613
I've just been complaining to him
about it, downstairs.
563
01:01:33,678 --> 01:01:36,772
What? Never?
564
01:01:38,579 --> 01:01:42,106
Never? But he said...
565
01:01:42,179 --> 01:01:45,148
I always sent him there.
566
01:01:46,279 --> 01:01:50,613
I just told you, never.
What's the matter with him, anyway?
567
01:01:58,745 --> 01:02:00,235
That's funny...
568
01:02:01,379 --> 01:02:06,248
Strange... but he always said
he was going there.
569
01:02:06,312 --> 01:02:09,509
I haven't seen him
since Lederer died.
570
01:02:10,412 --> 01:02:14,940
I can't understand it.
Where on earth does he go then?
571
01:02:23,745 --> 01:02:25,337
What's the matter with you?
572
01:02:28,012 --> 01:02:32,449
Has he found out?
Has he noticed something?
573
01:02:33,379 --> 01:02:36,837
Does he know anything?
Say something!
574
01:02:38,578 --> 01:02:40,068
What's happened?
575
01:02:42,145 --> 01:02:43,874
Nothing, really.
576
01:02:46,912 --> 01:02:48,504
Really?
577
01:02:51,279 --> 01:02:55,841
So there is something.
What is it?
578
01:02:55,912 --> 01:02:58,506
Maybe he's still embarrassed
by the gossip.
579
01:03:03,379 --> 01:03:06,678
I didn't come to your place anymore
either because of the gossip.
580
01:03:22,545 --> 01:03:24,979
It is over between us.
581
01:03:25,045 --> 01:03:27,036
It must be over.
582
01:03:29,212 --> 01:03:30,179
Us.
583
01:03:31,212 --> 01:03:32,372
Everything is over.
584
01:03:34,045 --> 01:03:35,012
It's over.
585
01:03:36,246 --> 01:03:38,771
There's no point
in your hoping anymore.
586
01:03:42,346 --> 01:03:45,907
You can see for yourself,
the way they're always talking.
587
01:03:46,478 --> 01:03:47,945
It's over.
588
01:03:50,379 --> 01:03:53,837
And I'm completely happy
with my Xaverl, anyway!
589
01:03:54,878 --> 01:03:56,903
Who's talking, then, who?
590
01:03:56,979 --> 01:04:02,281
My God, what does it matter
who's talking? Windegger talks...
591
01:04:02,346 --> 01:04:05,440
Because I refuse to buy
his stinking venison.
592
01:04:05,511 --> 01:04:07,240
And the Greinbr�u proprietor talks.
593
01:04:07,979 --> 01:04:10,641
Because he's jealous.
Ill will and jealousy.
594
01:04:12,379 --> 01:04:17,180
And your waitress, Marie,
the one you fired, she's talking.
595
01:04:20,545 --> 01:04:28,179
She... she's been telling people how
I came out of your office once...
596
01:04:28,246 --> 01:04:31,010
and I was buttoning up my skirt,
597
01:04:31,079 --> 01:04:33,673
and Scherber passed it on.
598
01:04:33,745 --> 01:04:38,614
And Sailer and Windegger
happened to see me
599
01:04:38,678 --> 01:04:40,669
that time I was coming
out of the house at night.
600
01:04:46,045 --> 01:04:47,945
But then,
Xaverl knows about that too.
601
01:04:48,012 --> 01:04:50,344
That was settled a long time ago.
602
01:04:57,912 --> 01:05:02,872
That...
Xaverl knows about that?
603
01:05:02,945 --> 01:05:06,676
Yes. I told him I'd gone for a walk.
604
01:05:07,511 --> 01:05:12,244
It was such fine weather.
Of course he checked up on me.
605
01:05:12,312 --> 01:05:14,143
Checked up on you?
606
01:05:14,212 --> 01:05:18,342
Yes, but it's nothing to worry about.
607
01:05:18,411 --> 01:05:22,711
But Sailer and Windegger
didn't see where you were going?
608
01:05:28,079 --> 01:05:31,981
No, I don't think so.
609
01:05:32,045 --> 01:05:35,037
All right! Then no one saw you.
610
01:05:35,112 --> 01:05:39,173
It's just rumors. Just wait!
611
01:05:39,246 --> 01:05:41,373
We'll see who's going to win.
612
01:05:43,045 --> 01:05:45,070
I'll sue all of them!
613
01:05:46,012 --> 01:05:49,470
I'll take those dirty slanderers to court!
614
01:05:49,545 --> 01:05:53,743
You're going to take them to court?
615
01:05:55,112 --> 01:05:57,012
But what if something came out?
616
01:05:57,079 --> 01:05:58,944
How can anything come out?
617
01:06:01,712 --> 01:06:05,648
You wait and see, that business
will pipe down fast enough.
618
01:06:10,578 --> 01:06:12,705
You see, nobody knows anything,
619
01:06:12,778 --> 01:06:14,268
just you and I.
620
01:06:16,578 --> 01:06:20,070
And I think we're all right
there, aren't we?
621
01:06:30,912 --> 01:06:33,176
Hanni, where are you?
622
01:06:33,246 --> 01:06:35,339
We're here.
623
01:06:35,411 --> 01:06:38,539
Can you imagine, Merkl's
going to take the slanderers to court.
624
01:06:38,612 --> 01:06:41,809
I'm going to see
Lawyer Finkelberger tomorrow.
625
01:06:41,878 --> 01:06:44,312
That's the only way to deal
with those slanderers.
626
01:06:45,778 --> 01:06:48,906
Take them to court?
How does one go about it?
627
01:06:48,979 --> 01:06:51,379
It's simple.
Hanni and I lodge a complaint.
628
01:06:51,445 --> 01:06:52,969
Because we've been slandered.
629
01:06:53,045 --> 01:06:56,378
You have to testify
that there was nothing between us.
630
01:06:59,645 --> 01:07:03,012
Yes, yes, I suppose you're right.
631
01:07:04,012 --> 01:07:06,446
I was thinking of doing
something like that.
632
01:07:06,511 --> 01:07:07,910
It can't go on like this.
633
01:07:07,979 --> 01:07:10,846
Yes, Xaverl, Merkl is right.
634
01:07:10,912 --> 01:07:13,574
We can't put up with this any longer.
635
01:07:20,678 --> 01:07:22,305
Will you please step forward
to take the oath?
636
01:07:30,845 --> 01:07:32,437
I swear
637
01:07:32,511 --> 01:07:35,674
that I will tell the truth,
the whole truth,
638
01:07:35,745 --> 01:07:40,546
and nothing but the truth,
639
01:07:40,612 --> 01:07:43,672
so help me God.
640
01:07:58,245 --> 01:08:01,908
So you know what this is about.
641
01:08:01,979 --> 01:08:05,073
The defendants maintain
that your wife is
642
01:08:05,145 --> 01:08:08,410
having a love affair with Mr. Merkl.
643
01:08:09,645 --> 01:08:10,771
Are you of the same opinion,
644
01:08:10,845 --> 01:08:15,179
or have you recently had
any similar suspicions?
645
01:08:15,245 --> 01:08:18,442
No, no. It's out of the question.
646
01:08:19,545 --> 01:08:21,103
Never.
647
01:08:26,411 --> 01:08:28,208
I would like to draw
your attention to the fact
648
01:08:28,278 --> 01:08:32,510
that you can refuse to give evidence
if you so desire.
649
01:08:33,945 --> 01:08:38,382
So, have you had any suspicions or not?
650
01:08:38,445 --> 01:08:40,413
No. If the gossip had continued,
651
01:08:40,478 --> 01:08:43,003
I would have taken the matter to court.
652
01:08:43,079 --> 01:08:46,071
Your Honor,
I, as a civil servant...
653
01:08:47,745 --> 01:08:49,610
However, the accused maintain
654
01:08:49,678 --> 01:08:51,043
that they saw your wife
655
01:08:51,112 --> 01:08:56,744
at around midnight
on the 14th of September.
656
01:08:59,612 --> 01:09:04,242
The three accused
maintain that they saw your wife
657
01:09:04,311 --> 01:09:08,008
walking past the Greinbr�u,
very well dressed,
658
01:09:08,079 --> 01:09:10,343
and in a rather strange manner.
659
01:09:12,311 --> 01:09:14,643
Do you know anything about this?
660
01:09:25,045 --> 01:09:28,208
My wife?
661
01:09:28,278 --> 01:09:31,839
At midnight on the 14th of September?
662
01:09:33,211 --> 01:09:35,907
No, I can't tell you anything.
663
01:09:35,979 --> 01:09:37,776
I was on night duty then.
664
01:09:54,712 --> 01:09:58,842
Chubby, why didn't you just tell
the truth, for God's sake?
665
01:09:59,612 --> 01:10:03,104
Why didn't you say
that you came up to see me,
666
01:10:03,178 --> 01:10:06,011
and that I'd gone for a walk? Hey!
667
01:10:06,079 --> 01:10:10,880
Say something! Xaverl!
668
01:10:10,945 --> 01:10:12,105
You poor thing.
669
01:10:13,012 --> 01:10:15,071
Merkl knows about it, too.
670
01:10:18,645 --> 01:10:21,705
He knows that you lied as well.
671
01:10:23,545 --> 01:10:27,675
Why, why on earth
did you testify like that?
672
01:10:29,178 --> 01:10:31,237
We've gone over it so often together.
673
01:10:34,578 --> 01:10:36,341
I just couldn't say anything else.
674
01:10:37,578 --> 01:10:39,443
I just wanted to help you.
675
01:10:48,411 --> 01:10:50,174
God Almighty!
676
01:10:52,311 --> 01:10:56,441
You did it to help me!
That takes the cake!
677
01:11:00,345 --> 01:11:01,607
Oh, well, it's done now.
678
01:11:04,311 --> 01:11:07,974
I have to go. I have an appointment
at the hairdresser's.
679
01:11:18,712 --> 01:11:22,079
Well, Madam, did everything go all right?
680
01:11:22,178 --> 01:11:25,045
I'm afraid I had to leave before the end.
You understand, business.
681
01:11:26,078 --> 01:11:28,069
We won.
682
01:11:28,144 --> 01:11:30,374
The slanderers
have to pay 300 marks.
683
01:11:30,445 --> 01:11:33,312
So there's still such a thing
as justice in this world.
684
01:11:33,378 --> 01:11:36,245
Yes, but they don't make it easy for you.
685
01:11:36,311 --> 01:11:41,248
You'd hardly believe that people could have
such problems in a village like this.
686
01:11:41,311 --> 01:11:45,247
And none of them know a thing
about the world.
687
01:11:45,311 --> 01:11:49,304
In Munich, we live
much more anonymously.
688
01:11:49,378 --> 01:11:52,541
It's more pleasant,
as you can imagine, Madam.
689
01:12:06,979 --> 01:12:09,174
Your complexion is beautiful,
690
01:12:09,245 --> 01:12:11,179
like peaches and cream.
691
01:12:28,378 --> 01:12:32,246
By the way, it's a good thing
you and Mr. Merkl won your case.
692
01:12:37,078 --> 01:12:38,568
But Chubby!
693
01:12:49,445 --> 01:12:51,345
Stop being so serious.
694
01:12:56,011 --> 01:12:59,469
You just have to be really nice to me.
695
01:13:00,378 --> 01:13:01,936
Really nice and loving.
696
01:13:05,378 --> 01:13:08,870
But I am, Hannerl.
And I always will be.
697
01:13:10,245 --> 01:13:12,679
Forever and ever...
698
01:13:18,812 --> 01:13:20,473
My poor, fat little boy.
699
01:13:57,578 --> 01:13:59,637
He swallowed the bait.
I knew he would.
700
01:14:58,778 --> 01:15:01,042
Where is your husband, Mrs. Bolwieser?
701
01:15:01,111 --> 01:15:03,545
He's not ill, is he?
702
01:15:03,612 --> 01:15:05,842
Not at all. He's on night duty.
703
01:15:05,911 --> 01:15:09,574
But since he doesn't dance anyway,
and doesn't enjoy such festivities,
704
01:15:09,645 --> 01:15:11,442
he's entrusted me to Mr. Schafftaler.
705
01:15:11,511 --> 01:15:14,912
He knows I'll be well looked after.
Cheers!
706
01:15:28,844 --> 01:15:32,541
Xaverl, are you ready?
707
01:15:36,478 --> 01:15:38,639
Ow, you're hurting me!
708
01:15:41,378 --> 01:15:44,643
Come on, come to your little lap dog!
709
01:15:44,712 --> 01:15:47,044
To your hen-pecked husband.
710
01:15:52,712 --> 01:15:53,804
Come on, hurry up!
711
01:15:53,877 --> 01:15:55,504
I want to have you, now!
712
01:15:56,978 --> 01:16:00,345
What's the matter with you?
You're wearing me out.
713
01:16:00,944 --> 01:16:04,471
It's not normal anymore.
You're worse than a bull.
714
01:16:04,545 --> 01:16:06,911
I can't help it if you taste
better and better to me.
715
01:16:06,978 --> 01:16:12,109
How are we going to end up?
Xaverl? Rooster?
716
01:16:12,178 --> 01:16:14,544
We've got to slow down sometime.
717
01:16:14,612 --> 01:16:17,103
Other people are married too,
718
01:16:17,178 --> 01:16:20,045
and they don't ruin
their health like that.
719
01:16:22,345 --> 01:16:23,835
I can stand it.
720
01:16:24,478 --> 01:16:26,207
I'm not your toy.
721
01:16:26,278 --> 01:16:29,076
Yes, you are! My little wench!
722
01:16:37,678 --> 01:16:40,579
Not so hard, Xaverl.
723
01:16:42,111 --> 01:16:43,305
You're hurting me!
724
01:16:46,877 --> 01:16:48,936
It's wearing me out.
725
01:16:56,545 --> 01:16:59,241
You're... my... property.
726
01:16:59,311 --> 01:17:01,802
I can do what I like with you.
727
01:17:11,545 --> 01:17:13,240
I'm sorry, Hanni.
728
01:17:16,511 --> 01:17:18,206
Please forgive me.
729
01:17:51,677 --> 01:17:53,440
You smell of beer.
730
01:17:54,211 --> 01:17:56,736
The other one's more appetizing, eh?
731
01:17:58,578 --> 01:17:59,943
Go to bed.
732
01:18:09,378 --> 01:18:12,973
I'm sorry. I'll never get drunk again.
733
01:18:28,078 --> 01:18:31,946
Hanni, let's start all over again.
734
01:18:32,011 --> 01:18:37,643
We'll cancel Merkl's loan...
I'll leave my job.
735
01:18:37,711 --> 01:18:41,613
Get out of Werburg.
Go someplace.
736
01:18:41,677 --> 01:18:47,138
A house or a cottage.
Farmer or old age pensioner or...
737
01:18:47,211 --> 01:18:49,338
or whatever.
738
01:18:49,411 --> 01:18:53,074
Just the two of us alone on an island,
739
01:18:53,144 --> 01:18:55,169
floating on a cloud,
740
01:18:55,245 --> 01:19:00,046
enjoying our beautiful love,
just being happy,
741
01:19:00,111 --> 01:19:02,341
like the lilies in the field.
742
01:19:44,811 --> 01:19:47,177
Well, that was another delicious meal.
743
01:19:47,611 --> 01:19:49,806
I'm glad you enjoyed it, Chubby.
744
01:19:53,411 --> 01:19:57,142
Merkl has been complaining
that you always avoid him.
745
01:19:57,211 --> 01:20:01,614
You used to go and see him often,
and you haven't quarrelled.
746
01:20:01,677 --> 01:20:04,168
So he's complaining?
747
01:20:04,245 --> 01:20:05,610
Why should I go and see him?
748
01:20:05,677 --> 01:20:08,077
So people have something
to talk about again?
749
01:20:08,144 --> 01:20:12,274
Well, we don't want
any hostility, after all.
750
01:20:12,345 --> 01:20:16,509
You often used to go there before.
Why don't you come along with me?
751
01:20:16,577 --> 01:20:22,174
No. Before,
I used to have a reason to go...
752
01:20:22,245 --> 01:20:26,545
to settle the account.
753
01:20:26,611 --> 01:20:27,771
But now...
754
01:20:27,844 --> 01:20:31,575
But Hannerl,
that's no reason to avoid him.
755
01:20:31,644 --> 01:20:33,134
I mean...
756
01:20:33,211 --> 01:20:37,944
Are we dependent on him now?
This is getting better and better.
757
01:20:38,011 --> 01:20:41,503
You see him about twice a week.
758
01:20:41,577 --> 01:20:43,408
Who does he think he is?
759
01:20:47,378 --> 01:20:51,644
And anyway, he shouldn't be so pushy.
760
01:20:51,711 --> 01:20:53,804
He should be glad we let him
have the money at all.
761
01:20:53,877 --> 01:20:56,937
My God, Hannerl, I don't care.
762
01:20:57,011 --> 01:20:59,502
Let him talk, and that's it.
763
01:20:59,577 --> 01:21:03,673
You're in demand where you go,
surrounded by admirers.
764
01:21:03,744 --> 01:21:06,406
You're the stationmaster's wife,
after all.
765
01:21:06,477 --> 01:21:08,308
I'd prefer less attention.
766
01:21:11,211 --> 01:21:12,439
I'm sorry.
767
01:21:20,510 --> 01:21:23,911
Go home, you drunken oaf.
768
01:21:32,844 --> 01:21:33,868
Well, what's the matter?
769
01:21:36,011 --> 01:21:40,072
Xaverl, you know I'm your friend.
770
01:21:40,144 --> 01:21:43,272
But I can't sit by
and watch it any longer.
771
01:21:49,911 --> 01:21:51,344
What?
772
01:21:55,044 --> 01:21:59,242
How Hanni cheats on you
right and left with that slimy Schafftaler.
773
01:21:59,311 --> 01:22:00,869
She's been doing it for months, Xaverl.
774
01:22:10,844 --> 01:22:15,406
I know that hurts you, but I can't help it.
775
01:22:16,510 --> 01:22:18,205
I had to tell you, Xaverl.
776
01:22:28,677 --> 01:22:32,374
So you think she's cheating on me?
777
01:22:32,444 --> 01:22:34,309
And how!
778
01:22:44,577 --> 01:22:45,976
Every day.
779
01:22:51,410 --> 01:22:54,072
Hanni's cheating on me with Schafftaler?
780
01:22:59,510 --> 01:23:02,638
They just said it about me.
I was suspected for nothing,
781
01:23:02,711 --> 01:23:05,509
but it's definite with Schafftaler,
782
01:23:05,577 --> 01:23:09,274
I can swear to it, I have witnesses.
783
01:23:22,744 --> 01:23:27,306
I never thought Hanni was that kind.
784
01:23:27,377 --> 01:23:29,777
Never!
785
01:23:29,844 --> 01:23:32,210
It hurts me through and through to think
786
01:23:32,278 --> 01:23:36,544
how two-faced,
how unscrupulous, how deceitful
787
01:23:36,611 --> 01:23:38,602
she can be towards you.
788
01:23:40,844 --> 01:23:43,813
Deceiving a decent guy like you, Xaverl,
789
01:23:43,877 --> 01:23:46,505
it's so low-down and dirty!
790
01:23:48,044 --> 01:23:52,105
I can't help it.
I find that shameless.
791
01:23:56,744 --> 01:24:01,545
You can't let it go on like that.
It'll ruin you.
792
01:24:01,611 --> 01:24:03,545
If I know you, it'll be the death of you.
793
01:24:10,377 --> 01:24:12,402
Women, Franz!
794
01:24:12,477 --> 01:24:16,971
One of them can ruin ten men
and still survive.
795
01:24:17,044 --> 01:24:21,378
It's terrible! And yet I know
Hanni's fond of me too.
796
01:24:21,444 --> 01:24:25,039
I couldn't complain about her.
It's terrible!
797
01:24:26,011 --> 01:24:29,970
I just don't understand...
It's inhuman, inhuman.
798
01:24:31,344 --> 01:24:35,280
But what am I supposed to do?
799
01:24:35,344 --> 01:24:37,972
What? What?
800
01:24:39,477 --> 01:24:43,106
I know I'm hurting you, Xaverl, but...
801
01:24:43,178 --> 01:24:44,645
after all, I'm your friend.
802
01:24:49,044 --> 01:24:51,877
What is it?
What's the matter?
803
01:24:53,078 --> 01:24:55,376
Schafftaler is waiting downstairs.
804
01:24:55,444 --> 01:24:57,878
Hanni, Schafftaler's waiting.
805
01:24:57,944 --> 01:25:02,381
What? What are you talking about?
806
01:25:03,677 --> 01:25:08,740
Schafftaler! Mr. Schafftaler
the hairdresser is waiting downstairs.
807
01:25:12,644 --> 01:25:15,340
The man you love much more
than you do me.
808
01:25:16,644 --> 01:25:18,111
Much, much more than me.
809
01:25:18,178 --> 01:25:19,839
You're drunk.
810
01:25:21,111 --> 01:25:24,410
Go to bed, you disgusting man.
You're disgusting.
811
01:25:34,978 --> 01:25:38,573
But I love you much more than he does.
812
01:25:39,644 --> 01:25:44,581
I won't do him any harm at all.
I won't say a word.
813
01:25:44,644 --> 01:25:46,441
Be quiet now!
814
01:25:47,744 --> 01:25:49,541
Be quiet now!
815
01:25:53,044 --> 01:25:54,272
Quiet.
816
01:26:06,078 --> 01:26:09,445
Betrayed! It was that Merkl.
817
01:26:11,144 --> 01:26:12,975
It was that Merkl.
818
01:26:31,711 --> 01:26:36,512
Good God, you're ruining yourself
completely with all this boozing!
819
01:26:36,577 --> 01:26:39,137
This boozing is so spineless!
820
01:26:43,210 --> 01:26:45,178
I know, my God!
821
01:26:49,011 --> 01:26:51,639
It's easy to slip into drinking
822
01:26:53,044 --> 01:26:54,773
and I don't even know how.
823
01:26:59,210 --> 01:27:01,110
What happened last night?
824
01:27:02,078 --> 01:27:03,340
Nothing happened.
825
01:27:04,644 --> 01:27:06,441
It snowed, that's all.
826
01:27:10,844 --> 01:27:12,334
How often do you drink?
827
01:28:23,844 --> 01:28:26,608
Somebody has to drum up
the necessary money.
828
01:28:30,877 --> 01:28:33,277
Then my shop would be a gold mine.
829
01:28:57,110 --> 01:29:00,944
It's your turn now, Madam.
830
01:29:26,077 --> 01:29:29,342
I don't give a damn anymore.
One way or the other.
831
01:29:31,844 --> 01:29:34,608
But Franz, what's the matter, you...
832
01:29:45,310 --> 01:29:46,743
You know exactly what's the matter.
833
01:29:55,077 --> 01:29:57,307
Don't put on an act!
834
01:29:57,377 --> 01:30:01,177
What's that supposed to mean,
for God's sake!
835
01:30:01,244 --> 01:30:02,506
I refuse to be talked to like that!
836
01:30:02,577 --> 01:30:05,375
You can talk like that to
your waitresses, but not to me!
837
01:30:08,010 --> 01:30:10,945
Oh, I can't, can I?
838
01:30:14,844 --> 01:30:16,812
Then Xaverl's in for it.
839
01:30:39,611 --> 01:30:43,138
I don't care, it's in my hands now.
840
01:30:44,077 --> 01:30:49,515
So! Is this what we cared
for each other for?
841
01:30:50,244 --> 01:30:52,235
Is this why I gave you my money,
842
01:30:52,310 --> 01:30:54,210
built you up a livelihood,
843
01:30:54,277 --> 01:30:56,336
so that you can be so mean now?!
844
01:30:56,410 --> 01:30:59,379
You're disgusting, you scoundrel!
845
01:31:03,010 --> 01:31:04,807
Do what you like for all I care!
846
01:31:04,876 --> 01:31:07,436
And we'll see who gets the worst of it!
847
01:31:08,344 --> 01:31:10,835
We could use the money ourselves
at the moment!
848
01:31:19,510 --> 01:31:24,174
I've written a letter to Merkl,
849
01:31:26,210 --> 01:31:28,576
saying we want our money back.
850
01:31:29,943 --> 01:31:32,673
Of course, he won't be friends
with us anymore now.
851
01:31:37,544 --> 01:31:39,739
We need the money back ourselves.
852
01:31:44,143 --> 01:31:45,906
Yes, it's...
853
01:31:49,811 --> 01:31:51,108
it's your money.
854
01:31:51,177 --> 01:31:52,235
My God!
855
01:31:55,611 --> 01:31:56,737
Idiot!
856
01:31:59,410 --> 01:32:02,140
Can't I even talk sense
to you anymore?
857
01:32:03,611 --> 01:32:06,876
Don't get so worked up, Hannerl.
858
01:32:07,777 --> 01:32:09,404
I only meant...
859
01:32:11,010 --> 01:32:13,945
It really is your money.
860
01:32:14,010 --> 01:32:17,946
If you say so, yes, yes,
861
01:32:18,010 --> 01:32:22,174
you're right, you're perfectly right.
862
01:32:22,244 --> 01:32:24,212
You have to sign it as well.
863
01:32:28,110 --> 01:32:32,046
You were always right... always.
864
01:32:52,444 --> 01:32:54,412
Good. Then we'll send off
the letter tomorrow.
865
01:32:59,310 --> 01:33:02,438
With this letter we wish to inform you
866
01:33:02,510 --> 01:33:06,105
of the termination of your loan
of 50,000 marks
867
01:33:06,177 --> 01:33:10,375
as of August 1st of this year...
868
01:33:14,177 --> 01:33:18,341
All right, if that's the way they want it.
869
01:33:47,344 --> 01:33:49,539
I think it would be a good idea
870
01:33:49,611 --> 01:33:52,637
if I went to visit my parents
for a week or two.
871
01:33:54,710 --> 01:33:58,237
I haven't heard from them
for a long time.
872
01:33:58,310 --> 01:34:02,406
And I think a separation
wouldn't do us any harm.
873
01:34:07,077 --> 01:34:09,011
We're just cooped up together all the time.
874
01:34:15,710 --> 01:34:18,440
Everything will be fine again
when I come back.
875
01:36:12,843 --> 01:36:15,539
Mr. Merkl, please make sure
that you know what you're doing!
876
01:36:15,610 --> 01:36:20,070
The life and livelihood
of an honest civil servant are at stake.
877
01:36:23,576 --> 01:36:26,943
I have to do what I have to do.
878
01:36:47,377 --> 01:36:51,507
I have a warrant for your arrest
on suspicion of perjury.
879
01:37:00,077 --> 01:37:04,241
Bolwieser, you are released
until further notice.
880
01:37:05,509 --> 01:37:09,536
But I'm... I'm guilty.
881
01:37:10,143 --> 01:37:11,440
That's none of my business.
882
01:37:11,509 --> 01:37:16,071
You're allowed out until the trial,
by order of the examining judge.
883
01:37:16,143 --> 01:37:21,479
But I can't show myself in public anymore.
884
01:37:21,543 --> 01:37:22,601
Where on earth shall I go?
885
01:37:44,110 --> 01:37:46,169
Good day, Mr. Bolwieser.
886
01:38:15,210 --> 01:38:16,404
He's back.
887
01:38:16,476 --> 01:38:17,465
Who?
888
01:39:28,277 --> 01:39:31,906
Can't you hear him?
He's pacing back and forth all the time.
889
01:39:31,977 --> 01:39:33,968
He's been doing it for hours
without stopping.
890
01:39:34,043 --> 01:39:37,240
That's his bad conscience.
891
01:39:37,310 --> 01:39:40,404
It's eating up his soul
and burning into his brain.
892
01:39:42,210 --> 01:39:45,179
Jesus, Mary, and Joseph!
God Almighty!
893
01:39:45,244 --> 01:39:48,873
He won't kill himself, will he?
894
01:39:48,943 --> 01:39:51,537
No, no.
I'll bring him his things now.
895
01:40:01,543 --> 01:40:04,979
Here are your personal belongings.
I collected them up for you.
896
01:40:20,743 --> 01:40:22,973
My personal belongings.
897
01:40:33,143 --> 01:40:38,171
Hanni, darling Hanni,
898
01:40:38,244 --> 01:40:39,609
it's your fault.
899
01:40:40,743 --> 01:40:43,712
You've ruined me.
900
01:40:44,810 --> 01:40:46,243
You whore.
901
01:40:48,077 --> 01:40:50,375
You dirty bitch.
902
01:40:50,443 --> 01:40:53,503
Hanni, darling.
903
01:40:53,743 --> 01:40:57,611
You devil, you hypocritical bitch,
904
01:40:57,676 --> 01:40:59,940
you stinking tart, you dirty,
905
01:41:00,010 --> 01:41:06,381
poor, darling, sweet, saintly Hanni.
906
01:41:25,309 --> 01:41:28,369
In the name of the State,
I pronounce the following verdict:
907
01:41:28,443 --> 01:41:32,038
The accused, Xaver Bolwieser,
Stationmaster in Werburg,
908
01:41:32,110 --> 01:41:34,237
has been found guilty
of premeditated perjury,
909
01:41:34,309 --> 01:41:37,472
and is sentenced
to four years imprisonment.
910
01:41:37,543 --> 01:41:39,909
The accused is guilty of perjury
911
01:41:39,977 --> 01:41:44,676
as specified in paragraph 154
of the penal code.
912
01:41:44,743 --> 01:41:48,509
There are no mitigating circumstances.
913
01:41:48,576 --> 01:41:51,636
On the contrary,
the matter is made more serious
914
01:41:51,710 --> 01:41:55,146
by the fact that the accused,
being a civil servant,
915
01:41:55,210 --> 01:41:59,544
belongs to a profession
which is a pillar of our society.
916
01:41:59,610 --> 01:42:01,703
The accused has caused
irreparable damage
917
01:42:01,776 --> 01:42:06,042
to his profession and to the German
Civil Service as a whole,
918
01:42:06,110 --> 01:42:08,408
which will seriously diminish
the trust of the population
919
01:42:08,476 --> 01:42:12,105
in all our state institutions.
920
01:42:12,910 --> 01:42:13,934
Take him away!
921
01:44:15,776 --> 01:44:17,073
One pair of suspenders,
922
01:44:21,810 --> 01:44:23,141
one tie,
923
01:44:35,376 --> 01:44:36,968
one shirt,
924
01:44:43,076 --> 01:44:44,873
one pair of pants.
925
01:45:14,710 --> 01:45:16,075
Follow me.
926
01:45:25,309 --> 01:45:27,971
Lie down!
It's forbidden to walk around!
927
01:46:12,743 --> 01:46:14,608
Silence in there!
928
01:46:15,676 --> 01:46:17,837
If you can't be quiet,
there'll be trouble!
929
01:46:18,976 --> 01:46:21,604
Yes, but... I was only dreaming.
930
01:46:21,676 --> 01:46:26,443
Yes, dreaming. We know all about
those dreams, now be quiet!
931
01:46:34,142 --> 01:46:38,579
I'll slice her up! Rip her apart!
932
01:46:38,643 --> 01:46:43,842
Pull out her intestines one by one,
tear her to pieces,
933
01:46:43,910 --> 01:46:45,878
I'll trample on her!
934
01:47:34,810 --> 01:47:35,936
Quiet, you!
935
01:47:38,109 --> 01:47:41,169
The fact is, Mr. Bolwieser,
936
01:47:41,243 --> 01:47:45,009
I'm sorry to have to inform you
937
01:47:45,076 --> 01:47:48,512
that your wife is asking for a divorce.
938
01:47:49,875 --> 01:47:53,538
You won't have to appear in court.
939
01:47:53,610 --> 01:47:56,602
I understand, Mr. Bolwieser...
940
01:47:56,676 --> 01:48:00,737
when you appear like that,
it's embarrassing.
941
01:48:01,810 --> 01:48:04,278
Yes. Thank you.
942
01:48:07,710 --> 01:48:10,338
Would you sign here, please?
943
01:48:13,710 --> 01:48:14,904
Right here.
944
01:48:19,843 --> 01:48:21,970
Will you bring me back now?
72032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.